\id COL \h COLOSENSES \toc1 CARTA NU GUTHEL·LA' APÓSTOL SAN PABLO PARA CA ENNE' COLOSAS \toc2 COLOSENSES \toc3 Col. \mt1 CARTA NU GUTHEL·LA' APÓSTOL SAN PABLO PARA CA ENNE' COLOSAS \mt2 La Epístola Del Apóstol San Pablo A Los \mt1 COLOSENSES \c 1 \p \v 1 Inte' Pablo apóstol qui' Jesucristua, porqui'ni ą́' ná la' calatsi' qui' Tata Dios lani inte', juntu ba lani hermano qui' ri'u Timoteo nna, \v 2 rùdià' cartį para lebi'į hermanos ca enne' qui' Tata Dios tse'e le' yétsi Colosas nna lebi'į canu ríalatsi' nna ttùba chi ná le lani Cristua. Calátsa'a' qui'ni Dios Padre qui' rí'ua nna gunie le bendecir lani adí favor qui'e ą'hua lani la'ỹeni nu runna Jesucristua enne' née Señor lo iyate. \p \v 3 Tulidàni rue' tu' gracia Dios enne' ná Tata qui' Xana' Ri'u Jesucristua de rexa latsi' tu' le tulidàba lo ca oración qui' tu', \v 4 Porqui'ni chi bina tu' qui'ni yala confianza ràppa le lani Cristo Jesús, ą'hua qui'ni té la' tsì'ilatsi' lo losto' le lani iyaba ca enne' qui' Tata Dios, \v 5 de ribèda le i'yu tsá qui'ni edacca' latsi' losto' le por iyate nu chi beni Tata Dios preparar para lebi'į ỹiabara', dèsdeba biyénini le titsa' lí nu rulue' ti'iỹa modo l·lá le. \v 6 La'a mísmuba mensaje de salvación nu chi biyénini le, chì huá uccua predicar iỹétse'ní lugar le' yétsiloyu, iỹetse' ca enne' chi ríalatsi' quį ą'hua runi cą seguir ca enseñánzį tì'ba uccua lani lebi'į loti' biyénini le nu cca qui' la' tsì'ilatsi' qui' Tata Dios nna begà'na le seguro qui'ni catsi'ínie le. \v 7 Enseñanzį nna bidète' li ą por medio de hermano to' qui' ri'u Epafras nu ná compañero tse' qui' tu' le' tsina qui' Señor. Làbi nna tulidàba runi bi iyaba nu rú'ulatsi' Cristua para lebi'į. \v 8 Làbi nna gutixà'ani bi intu' ti'iỹa iỹeni ná la' tsì'ilatsi' nu runna Espíritu Santo lo losto' le. \p \v 9 Acca intu' nna dèsdeba gùdulo riyénini tu' nu cca qui' le nna, runi tu' oración por lebi'į tulidàba. Rinàbani tu' Tata Dios qui'ni gúnnée iỹéniní la' ritelíni espiritual qui' le ą'hua adí la' riyeni tse' qui' le para gúnibia' le tulidàba nu calatsi'e qui'ni guni le, \v 10 para qui'ni guni le nu ná tse' nu rú'u latsi'e según nu dàni ca enne' qui' Señor Jesucristua guni cą, para qui'ni la'labàni qui' le nna ccą́ tì'a ttu yà nu runna fruto tsè' nna gúnibia' le Tata Dios adiru tse'. \v 11 Rinàba huá tu' qui'ni por medio de la'huacca iỹeni qui' Tata Dios nna gata' adí fuerza espiritual qui' le para qui'ni guni le seguir lani paciencia nna la' redacca' latsi' nna màsqui'ba íl·lani iỹetse' ca prueba. \v 12 Ą'hua qui'ni hue' le gracia Tata Dios porqui'ni benie qui'ni gal·la' ri'u thi' ri'u nu chi ná prevenido para iyaba ri'u ca enne' qui'e canu ríalatsi' titsa' nu runna la'yani'. \v 13 Por la'huacca qui' Tata Dios nna chi bebèqquie ri'u le' la' rigú'ubia' qui' Satanás nna le' chul·la nna, acca chi gutà'ni ri'u parte lani la' rigú'ubia' qui' Ỹi'ni nu catsi'íni áa. \v 14 Cristua nna chi bedilè ri'u de gùttie por ri'u nna beyuniỹen latsi'e iyaba ca tul·la' qui' ri'u. \p \v 15 Tata Dios nna labí posible té ilá'ni ri'u e le' yétsiloyuį pero chi bitá Ỹi'ni áa gùỹi'e forma de enne'; lèe nna née tì'tabá ná Dios, ą'hua chi dúe ántesca uccua iyáỹia tení nu té. \v 16 Por medio de Cristua nna beni Tata Dios iyaba nu té ỹiabara' ą'hua yétsiloyu nna, tàntua iyábani nu rila'ni ri'u ą'hua canu labí posible té ila'ni ri'u, iyaba clase de la' rigú'ubia' nna ca poder espiritual lani la'huacca qui' quį l·le, pues iyaba cą nna uccua cą por medio de lèe, ą'hua para qui'ni gudàliani cą ne. \v 17 Cristua nna chìa dúe ántes calá uccua iyaba ca cosa, ą'hua lèe nna runie dirigir lani órden tse' iyaba nu té, por la'a mísmuba la'huacca qui'e. \v 18 Cristua nna née enne' nu adiru dacca' para lani ri'u, tì'a ttu cabeza lani cuerpo. Ri'u nna ná ri'u iglesia qui'e; lèe nna née la'labàni para ri'u porqui'ni lèe nna née enne' beyatha primero de lo lù'uti de lo iyábani canu chi gùtti, acca la'a labée nna née adiru enne' ỹeni lo iyábani. \v 19 Cristua nna née itútení nu ná Dios, porqui'ni ą' calatsi' Dios. \v 20 Por medio de Cristua nna hua té modo para gúttse'e tsì'e iyáỹia tení ca obra nu benie lani la'a labée, tàntua nu té le' yétsiloyu ą'hua nu té ỹiabara' nna, por lù'uti qui' Cristua lo curútsia. \p \v 21 Ttu cuaỹa nuá nna labí nabia'ni le Tata Dios, ą'hua por la' rulábalatsi' mal qui' le nna ca tul·la' nu beni le nna acca labí uccua guyu li e, pero annana chi benie qui'ni beyacca tsè' le lani e nna, \v 22 chi ná le amigo lani e por medio de lù'uti qui' Ỹi'ni áa loti' uccua cuerpo qui'e sufrir. Anía uccua para qui'ni lebi'į nna tsé'e le ru'a lúe completamente nàri, labiru biỹa falta cu'u le nìhua labí biỹa tul·la' etseláni Tata Dios contra le, \v 23 canchu bittu gútse'e latsi' le titsa' qui' Tata Dios nu chi ríalatsi' le, sino litse'e tsìttsì tulidàba lani ca enseñanza qui'e nna bittu gúdu chùppanią le, porqui'ni seguro ni ná ca bendición nu thi' le tì'a ra lo titsa' nu runna salvación nu chi biyénini le, pues uccua predicar entre ca enne' tse'e le' iỹetse' ca parte qui' yétsiloyu. Inte' Pablo nna runia' duel·la' qui'ni iyénini adí ca enne' titsa' qui'e. \p \v 24 Yala redacca' te' de ccà'a' sufrir por iyaba le de runia' ne servir, porqui'ni ą' modo nna runia' seguir lani ca sufrimiento qui' Cristua para iglesia qui'áa nna ccá cą cumplir adí por medio de inte' nna thi' le nu ná cuerpo quì'e adí bendición. \v 25 Acca Tata Dios nna guthel·le'e inte' para gunia' servir iglesia qui'e nna bethà'ne latsi' nàya' para gunia' tsìnį para bien qui' le de riquixa'ánia' le itúỹiate nu rulue' titsa' qui'e, \v 26 ca enseñanza nu lanú nuỹa chi benibí'ą dèsdeba ca tiempo chìa gutsà, pero annana chi ną́ declarado claru tení por primera vez lani ri'u ca enne' qui'e, \v 27 porqui'ni calatsi'e qui'ni gunibia' ri'u la' rulábalatsi' qui'e nu labí nabia'ni ri'u antes ti'iỹa tse' gani ną́ para lebi'i ca enne' qui' adí ca nación, qui'ni Cristua nna due lo losto' le para qui'ni tsé'e le lani e ỹiabara' làti ná la'yani' tulidàba. \p \v 28 Meru gani Cristua enní'ą' runi tu' predicar dàcca'lo ca enne'. Riquixà'ani tu' iyábani ca enne' qui'ni da' peligro lo canu labí ríalatsi' quį, ą'hua ruluè'ni tu' cą nu ra lo titsa' qui' Tata Dios por medio de la' ritelíni nu runne qui' tu', para qui'ni ttu ttu tsa ca enne' nna gata' oportunidad qui' quį ccá cą enne' tse' ru'a lúe por nu beni Cristua para ri'u. \v 29 Para nui nna acca rue'él·la' látsa'a' riquixà'a' titsa' qui'e lani itute látsa'a' por medio de fuerza iỹéniní nu runne quia' por la'huacca qui'e lani inte'. \c 2 \p \v 1 Calátsa'a' cca le saber qui'ni yala duel·la' runia' hàsta cca'a' sufrir para qui'ni thi' le adí bendición, ą'hua para ca hermanos tse'e le' yétsi Laodicéa nna iyaba ca hermano canu labí nabia'ni cabi inte' nna, \v 2 qui'ni ccá ttùba la' rulábalatsi' qui' cabi nna gata' la' tsì'i latsi' qui' luetsi cabi nna gappa adí ánimo lo losto' cabi, ą'hua qui'ni gata' adí la' ritelíni qui' cabi para qui'ni thi' cabi adí la'ỹeni lo losto' cabi nna gunibia' cabi Cristo enne' runi Dios Padrea declarar le' yetsiloyu por primera vez. \v 3 Cristua nna née llave nu rithàlia para ri'u itúỹiani la' riyeni tse' nna la' ritelíni lígani nu uccua gàttsi' ba antes. \v 4 Riquixa'ánia' le nui para qui'ni làa tsíalatsi' le attu te ca titsa' huaya' nu rulue' canu yala tse' rudà rú'a quį inne cą. \v 5 Màsqui'ba inte' nna nútu'a' té làti tse'e le, pero redacca' látsa'a' tì'atsi du ba' lani le porqui'ni yua' qui'ni iglesia qui' le nna díą lani orden de tse'e iyaba le tsìttsì ríalatsi' le Cristua. \p \v 6 Chi beni le recibir Jesucristua para quée Xana' le, acca liguni qui'ni ccá la'làbani qui' le juntu ba lani lèe ttu ttu tsá, \v 7 tì'a ttu yà nu du tsìttsì ni porqui'ni dia l·lúį itettia, ą' tehuá ná qui'ni gudàxu' lo losto' le ca enseñanza lígani qui' Cristua nna iỹèni le espiritualmente taá tì'a chi bidète' le nna ccá le listo tulidàba para hue' le gracia Tata Dios. Ą' modo nna ccá le adí tsìttsì lani e, tì'a ttu yú'u nu ratha lo cimiento quì'į. \p \v 8 Lihue' cuidado qui'ni làa thacca'ỹí le por ca titsa' sabio nu rinne ca enne' pero labí riỹu' la' rulábalatsi' qui' quį porqui'ni rulue' cą ca costumbre canu belue' ca enne' chìa gutsá nna ca enseñanza nu rulue' ca religión le' yétsiloyuį. Pero lebi'į nna liudà naga' le nu ra Cristua. \p \v 9 Porqui'ni Cristua dèsdeba neru nna née tì' tabá ná Dios lani itute la'huacca qui'e nna, chi bitée uccuee ènne'yu'. \v 10 Acca de chi ná le ttùba lani Cristua, iyábani ca bendición de ỹiabara' nna ná cą para lebi'į. Cristua nna adiru poder té qui'e tì'chu iyábani canu rigú'ubia', adiru la'huacca té qui'e tì'chu iyábani ca ángeli nna ca espíritu malo nna. \v 11 Ą'hua de chi ná le ttùba lani Cristua nna chi ná le circuncidado, pero alàa luetsi marca de circuncisión nu runi báni ca enne' lani gutsílu, sino nu beni Cristua lo losto' le de bìtua fuerza qui' la' ridàlatsi' mal nu gulú'ubia'nią cuerpo qui' le antes, por nui nna rulue' qui'ni chi ná le enne' qui' Tata Dios. \v 12 De uccua le bautizar nna chi ná le ttùba lani lù'uti qui' Cristua nna bigàtsi' le lani lèe, ą' tehuá beyaccabàni le lani e ttu la'labàni cubi por medio de la'huacca qui' Tata Dios lo losto' le loti' huíalatsi' le qui'ni bechìthe Cristua de lo lù'uti. \v 13 Lebi'į nna uccua le ttu cuaỹa nuá nu yatti espiritualmente taá porqui'ni gutsé'e le le' ca tul·la' qui' le nna belue' qui'ni labí uccua le enne' qui' Tata Dios. Pero annana chi bènne la'labàni cubi qui' le juntu ba lani Cristua de beyuniỹén latsi'e iyaba ca tul·la' qui' le. \v 14 Iỹé vuelta nna beni ri'u contra nu ra lo ley de Moisés nna chi ná ri'u condenado. Pero para lani Tata Dios nna chi bèỹie itute lista xeni nu ga'na escrito contra ri'u nna gùtue iyate nua' loti' gùde na lani clavu iqquia ra' cuerpo qui' Cristo lo curútsia. \p \v 15 Ą'hua de gùttie lo curútsia nna gùtue la'huacca qui' iyaba canu runi cą contra e, hàstaa la'huacca qui' ca espíritu malua gùtue na benie iyaba cą vencer dàcca'lo taá para qui'ni iyaba ri'u nna ccáỹen latsi' ri'u qui'ni labiru la' huacca té qui' quį contra ri'u. \p \v 16 Rena ca enne' qui'ni cca le condenar porqui'ni labí ri'ya ro le según ca regla religiosa qui' quį, ą'hua porqui'ni labí rigua le ca tsá ỹeni qui' quį o biỹa ca tsá ní qui' ttu ttu biú' l·le ttu ttu semana l·le. Pero lebi'i nna bítturu gudà naga' le qui' quį, \v 17 porqui'ni ca reglį nna uccua cą para miéntras teruba nna beni cą representar ca bendición nu chì' da'la, pero de bitá Cristua nna chi uccua cą cumplir. \v 18 Acca bítturu guni caso le qui' canu calatsi' quį cca le adí enne' obediente qui' quį nna guni la le adorar ca ángeli nna bítturu edacca' latsi' le por Cristua. Ca enni'a nna yala rebàta' cą tì'atsi yala enne' dacca' chi ná cą de rena cą qui'ni chi bilá'ni cą ca cosa milagrosa, pero de balde ba rulaba latsi' quį ca cosį porqui'ni labí fundamento té qui' quį por nu rinne cą nna, \v 19 labí runi cą seguir ttùba lani Cristo. Lèe nna née cabeza qui' iyaba ri'u tì'a ná ttu cabeza lani ca parte qui' ttu cuerpo nna juntu ba ná ri'u ttùba lani Cristua enne' runie ri'u alimentar por ca titsa' qui'e nna riỹèni ri'u espiritualmente taá según la' rulábalatsi' qui' Tata Dios. \p \v 20 Chi gùtti le lani Cristua nna chi gulà le le' ca la' rulábalatsi' nu labí dacca' iỹu' qui' yétsiloyuį, biálácca runi ba le tì'atsi ná rù le ttùba lani canu yétsiloyuį nna runi le obedecer ca costumbre nu runi cą seguir. \v 21 Por ejemplo rena cą: Labí cca go le nuą', nìdiruba làa guláppa' li ą, bittu guláppa' le ca cosą' porqui'ni ną́ tul·la' canchu guni le ą́'. Anía rena cą. \v 22 Pero ri'u nna hua yù ri'u qui'ni nu dacca' go ri'u nna tté bą́ conforme dia ba ri'u ruquina' ri'u ą acca labiru la'huacca té qui' quį, pues iyaba ca mandamíentuą' nna ná lá cą enseñanza nu chì' gulèqquia ba iqquia ca enne'. \v 23 Ca reglą' nna rulue' tì'atsi ná cą qui' ca enne' canu hua té tí'bá la' riyeni qui' quį, porqui'ni rulue' cą tì'atsi runi cą Tata Dios adorar hàsta por obediente nna runi dí' láti quį de rulaba latsi' quį qui'ni por ą' modo nna ccá cą enne' adí santo. Pero iyaba nu runi cą nna labí la'huacca té qui' quį para làa gúniíru cą ca vicio qui' quį. \c 3 \p \v 1 Lebi'į nna chi té la'labàni cubi qui' le lani Cristua, porqui'ni loti' beyáthe de lo lù'uti nna beyátha hua le lani e. Acca liudua iqquia le ca cosa qui' ỹiabara' làti rigú'ubia' Cristua juntu ba lani Tata Dios. \v 2-3 Dàni le gulaba latsi' le nu cca qui' ca cosa qui' ỹiabara', bittu gulaba xàttàga latsi' le nu cca qui' yétsiloyu, porqui'ni lebi'į nna labiru la'labàni té qui' le para ca cosa qui' yétsiloyu. Labí rilá'ní anna tì'iỹa ccá la' labàni qui' le, pero la'labàni qui' le nna ną́ seguro ttùba lani Cristua nna ttùba lani Tata Dios nna. \v 4 La'a mísmuba Cristua ènni'a née la'labàni para ri'u, canchu chi íl·lanie attu nna, gulue'ní qui'ni té la'labàni nu labí ttíą qui' ri'u nna tsé'e ri'u lani lèe le' la'yáni'a. \p \v 5 Acca dàni le cueqquia cuenta lasi' le tì'atsi chi ná yatti iyaba ca la' ridàlatsi' mal qui' le, por ejemplo: bittu thualàni le nu labí ná tsèla le, bittu guni biỹa la' rulábalatsi' cùttsi nìhua biỹa cosa nu runna la' réttu'ló, nìhua biỹa attu cosa nu labí ná nàri. Ą'hua bittu ccá le nu dàa latsi', porqui'ni ną́ tulappa ba lani ca tul·la' qui' canu runi adorar ca ídolo. \v 6 Fuerte ni ná castigo nu ithèl·la' Tata Dios iqquia iyaba canu labí ríalatsi' porqui'ni runi cą ca cosą'. \v 7 Iyaba ca cosa mal na' beni le ttu cuaỹa nuá nna yala guyú'u latsi' le cą. \v 8 Pero annana ná qui'ni gútse'e latsi' le ca tul·lą', por ejemplo: la' iqquia l·la nna, la' rigua la' l·la lo losto' le nna, la' hueyudí' enne' nna, la' hueduadí' nna, ą'hua la' huenne titsa' cùttsi nu chè' la' réttu'ló nna. \v 9 Bittu gúni latsi' le nna bittu guthacca'ỹí luetsi le porqui'ni chi bétse'e latsi' le nu uccua le antes lani iyaba ca cosa maluą'. \v 10 Chi gùdulo le lani la'labàni cubi qui' le nna chi ruttsiání modo qui' le para cca le enne' tse' tì'a Tata Dios enne' benie le née enne' tse', hàsta qui'ni gunibia' li e lani la' ritelíni. \v 11 Lu' nu chi té la'labàni cubi qui' lu': labí dacca' lu' adiru tì'chu hermano qui' lu' màsqui'ba canchu ná lu' de raza judío o canchu ná lu' de raza griego, nìhua canchu ná lu' circuncidado o canchu labí l·le. Lebi'į canu ccani le ìttsi nna labí dacca' le adiru tì'chu adí ca hermano canu ná cą enne' idittu'. Nìhua labí dacca' ttu patrón ru'a lo Tata Dios adiru ti'chu ttu mozo, porqui'ni làteruba Cristua nna née enne' adiru dacca' para iyaba clase de ca enne' nna due lo losto' iyaba canu ríalatsi' quį ne. \p \v 12 Tata Dios nna yala catsi'ínie le nna chi becuí'e le para cca le enne' qui'e. Acca liulue' qui'ni chi ná le enne' de la' retúalatsi' nna enne' tse' lani iyábani ca enne' nna. Bittu cani le qui'ni adiru dacca' le tì'chu adí ca hermano, sino ga'na le dispuesto guchia le nna cca le sufrir en lugar de til·la le lani nuỹa, ą'hua cca le enne' de iỹéniní paciencia lo iyábani nu íl·lani. \v 13 Liucuèda tí' rú'a le para qui'ni làa inne le ttu titsa' idí'latsi'. Bittu eyà'na le lani la' ritsa'áni lo losto' le, sino eyuniỹén latsi' le nuỹa tediba hermano nu benią biỹa contra le. Tì' tehuá Cristua chi beyuniỹén latsi'e iyaba ca tul·la' qui' le, ą'hua lebi'į nna ná qui'ni eyuniỹén latsi' qui' ttu le nna attu le nna. \v 14 Ą' ná qui'ni guni le, pero liulue' qui'ni té la' tsì'ilatsi' lo losto' le lani iyábani, ą' modo nna cca le ttùba sin biỹa estorbo entre lebi'i. \v 15 Lihue'él·la' qui'ni Tata Dios gunie le dirigir, lèe enni'a nua' runne la'ỹeni lo losto' canchu yetsi' ba ná la' rulábalatsi' qui' ttu le nna attu le nna, porqui'ni bel·luítse'e le para tse'e le lani la'ỹeni, yà'ni qui'ni chi ná ttu ttu tsa le parte qui' ttùba cuerpo qui'e. Liulue' qui'ni cca le agradecer por nu runna Tata Dios qui' le. \p \v 16 Liurexa latsi' le tulidàba nu ra lo titsa' qui' Cristua para qui'ni gata' la' rulábalatsi' tse' qui' le. Liuthète'ni luetsi le ca enseñanza qui'e nna egú'u néda luetsi ttu le nna attu le nna lani ttu modo tse'. Ligùl·la lani la' redacca' latsi' ca salmos l·le ca himnos l·le ca coro espiritual l·le de rudàliani le Señor. \v 17 Iyaba nu runi le nna ą'hua iyaba nu rinne le nna, éxalatsi' le qui'ni cca le pertenecer lani Señor Jesucristua nna, hue' le gracia Dios Padrea lani nombre qui' Cristo enne' due ru'a lúe para ri'u. \p \v 18 Annana rinénia' lebi'į ca niula: Nuỹa tediba niula nu chi dua nubeyu' quì'į nna, dànią gunią respetar derecho nu té qui' nubeyu' quì'į para íchi'ą na lo néda, porqui'ni deber qui' ttu niula cristiana nna ná qui'ni gunią obedecer nubeyu' quì'į. \v 19 Annana rinénia' lebi'į ca nubeyu': Nuỹa tediba nubeyu' nu chi dua niula quì'į nna dànią catsi'ínią niula quì'į nna gúlue'ą qui'ni té la' tsì'ilatsi' lo lòstu'į para lą. Bittu inne lu' titsa' idí'latsi' lani niula qui' lu'. \v 20 Lebi'į ca huatsa cuìti', liudà naga' le qui' tàta nàna qui' le nna guni le obedecer iyaba nu calatsi' quį qui'ni guni le, porqui'ni ą' rú'ulatsi' Señor. \v 21 Lebi'į ca tàta nàna, bittu quítsa' le ca ỹi'ni le tulidàba para gutsa'áni le iqquia quį, porqui'ni ą' modo nna demasiáduni edúl·la'a latsi' quį. \v 22 Lebi'į canu runi tsina qui' enne', liguni obedecer iyaba nu rena ca xana' le qui'ni guni le, pero alàa tsua' teruba canchu chi rinna' cą le para cuádi bá iria tse' le ru'a lo quį, sino lani itute losto' le guni le xana' le servir nna chìa yù le qui'ni Tata Dios nna rilá' bánie le. \v 23 Biỹa tediba tsina ní guni le nna, liguni ą tse' lani itute losto' le ti'atsi Xana' le Jesucristua due lani le nna runi li ą por lèe, alàa solamente por ca enne'. \v 24 Anía ná qui'ni guni le porqui'ni chìa yù le qui'ni Señor nna gunnee qui' le nu ràl·la' le thi' le nna edácca'ni le por ca cosa tse' nu tuànie para lebi'į, porqui'ni Jesucristua enne' runi le servir nna née Xana' nu adiru dacca' qui' le. \v 25 Pero canchu labí runi lu' nu ná tse' lani ca enne' nna, pues Señor nna gunna huée qui' lu' nu ná qui'ni thi' lu' por mal nu beni lu' nuỹa tediba ná lu', porqui'ni bihua runie ri'u tratar según de nu rilá'ní ri'u de lo ra'. \c 4 \p \v 1 Lebi'į canu ná patrón: cca le enne' tse' lani canu runi tsina qui' le, liguni según nu ná tse' lani cą. Liurexa latsi' le qui'ni ą'hua lebi'į nna ná qui'ni gute le cuenta ru'a lo Jesucristua enne' née Xana' le. \p \v 2 Iyaba lebi'į nna, bittu cca le enfadar guni le oración sino tsé'e le al tanto tulidàba para inàbani le Tata Dios por iyaba clase de necesidad nu té qui' ca enne', ą'hua para hue' li e gracia. \v 3 Linaba huáni Tata Dios lani oración por intu', qui'ni gappa tu' neda para quixá'a tu' titsa' qui'e, para qui'ni ccá saber iyábani ca enne' qui'ni por medio de Cristua nna hua té salvación para làcą. Inte' nna runia' predicar titsa' qui'e, acca tí'a' litsi ìyyį. \v 4 Pero liguni oración qui'ni gappa' valor quíxa'á' iyaba nu cca qui'e lani la' ritelíni, porqui'ni nui ná deber quia'. \p \v 5 Cca le ejemplo tse' nna líhue' cuidado tì'iỹa inne le nna tì'iỹa guni le nna canchu tse'e le lani canu labí ríalatsi'. Liguni aprovechar iyaba ca oportunidad para guni le nu ná tse' para iyábani ca enne'. \v 6 Ná qui'ni ccá tse' titsa' qui' le para qui'ni iyeni tsè'nì ca enne' nu rena le, tì'a ttu la'gó gudàl·la ri'u dete' lúį nna runną sabor. Canchu inàba cą para ccá cą saber adí, pues ná qui'ni ecàbini le cą pero lani la' ritelíni nna lani modo nna. \p \v 7 Hermano tsè'ni qui' ri'u Tíquico nna quixá'a'ni bi le tì'iỹa ná la' ritè quia' canchu chi el·lani bi làti tse'e le. Làbi nna yala fiel runi bi cualàni, ą'hua compañero tse' ná bi quia' lo tsina qui' Señor. \v 8 Inte' nna rithél·la'a' bi làti tse'e le para quixá'ani bi le biỹa ritte tu', ą'hua para eyúnna bi adí la'ỹeni lo losto' le. \v 9 Hermano tsè'ni qui' ri'u Onésimo enne' látsi líą' nna yala fiel runi huą́ cualàni nna dá' huą́ lani Tíquico. Làcabi nna quixá'a'ni cabi le iyaba nu cca qui' tu' nì la. \p \v 10 Aristarco compañero tsè'ni quia' enne' tée lani a' litsi' ìyyį rithèl·la' hua bi la' rinàba titsa' qui' le. Ą'hua Marcos enne' ná primo qui' Bernabé nna rithèl·la' hua bi la' rinàba titsa' qui' le. Liguni huá Marcos recibir tse' canchu chi itá bi làti tse'e líą' tì'a chi bel·luítsa'a' le dèsdeba antes qui'ni guni le. \v 11 Ą'hua Josué enne' lá huá bí Justo nna rithèl·la' hua bi la' rinàbatitsa' qui' le. Josuéą' lani Aristárcuą' nna Márcuą' nna yala la'ỹeni reyúnna cabi inte', pues entre ca creyente de raza judío nna làteruba làcabi riquixa'a huá cabi nu cca qui' Tata Dios nna la' rigú'ubia' qui'e nna. \v 12 Epafras enne' látsi líą' nna ná huá bi obrero tse' qui' Cristua nna rithèl·la' hua bi la' rinàbatitsa' qui' le. Làbi nna tulidàni rinàba bi por lebi'į lani oración, yala ratta'yúni bi Tata Dios qui'ni lebi'į nna cca le tsìttsì nna gata' adí la' ritelíni qui' le nna guni le tsè' iyate nu calatsi' Tata Dios qui'ni guni le. \v 13 Epafras nna yala obrero tse' ná bi para bien qui' le nna rexa latsi' bi le tulidàba ą'hua chi bilá' te' qui'ni yala retúa latsi' bi ca hermanos tse'e le' yétsi Laodicéa nna ą'hua ca hermanos tse'e le' yétsi Hierápolis nna. \v 14 Hermano querido qui' ri'u Lucas enne' ná médico nna, rithèl·la' hua bi la' rinàbatitsa' qui' le, ą'hua hermano qui' ri'u Demas nna. \p \v 15 Liute tsàtè' iỹéniní la' rinàbatitsa' qui' tu' lani ca hermanos tse'e le' yétsi Laodicéa. Liute huá saludo qui' tu' lani hermana Ninfas ą'hua lani iyaba ca enne' ríalatsi' retùppa le' litsi' bíą'. \v 16 Bitola de gul·la le cartį nna, calátsa'a' qui'ni gute lí ą lani ca hermanos nu runi formar iglesia re' le' yétsi Laodicéa para qui'ni gul·la huá cą na. Ą'hua attu carta huaya' nu guthél·la'a' lani ca hermanos tse'e le' yétsi Laodicéa nna, càhua látsa'a' gul·la li ą lani iglesia qui' le. \v 17 Ligàtsi tsàtè' Arquipo íį: Bèni cumplir tsè' tsina nu betha'na Señor latsi' ná' lu'. \p \v 18 Inte' Pablo rudíania' le annana lani propio gani nàya' nna rithél·la'a' la' rinàbatitsa' qui' le. Bittu iỹùl·lani le qui'ni tí'a' preso. Tata Dios nna gunie le bendecir. \pc Ą' bá ná.