\id 2PE \h 2 PEDRO \toc1 CARTA CHUPPA NU GUTHEL·LA' APÓSTOL SAN PEDRO PARA ITUTE YÉTSILOYU \toc2 2 PEDRO \toc3 2 P. \mt1 CARTA CHUPPA NU GUTHEL·LA' APÓSTOL SAN PEDRO PARA ITUTE YÉTSILOYU \mt2 Segunda Epístola Universal Del Apóstol \mt1 SAN PEDRO \c 1 \p \v 1 Inte' Simón Pedro nna runia' nu ra Jesucristua. Lèe nna guthel·le'e inte' para ccá' apóstol quì'e. Inte' nna rudiánia' iyaba lebi'į canu chi guta' fe qui' le tì'a intu' nna redacca' hua latsi' le, porqui'ni Tata Dios qui' ri'u ą'hua Jesucristo enne' bedilèe ri'u née enne' tsè' para iyaba ri'u. \v 2 Tata Dios nna gunie adí favor para lebi'į nna gunnee adí la' ỹeni lo losto' le, porqui'ni chi nabiá'ni le tì'iỹa enne' tsè' ná Tata Dios nna Jesús enne' rigú'ubia'nie lo iyate ri'u. \p \v 3 Tata Dios nna te iỹeni la' huacca quì'e nna chì bennee iyaba la' rulába latsi' tsè' nu riquìna'ni ri'u para la' labani cubi qui' ri'u nna para guni ri'u nu rú'u latsi'e. Ą' chi beni Tata Dios para ri'u loti' benie qui'ni itá ri'u lani Cristua enne' chì gutaỹie ri'u para gunibía' ri'u la' huacca quì'e nna tì'iỹa enne' tsè' née nna. \v 4 Por la' huacca quì'e nna la' tsì'ilatsi' quì'e nna acca Tata Dios nna chi rèe qui'ni gunnee iyate nu ná tsè' qui' ri'u ą'hua iyaba nu dacca' para bien qui' ri'u nu chì' da'la. Calatsi'e qui'ni tsía latsi' le qui'ni gunnee qui' ri'u nu chi benìnie ri'u prometer para qui'ni gata' ttu la' rulábalatsi' tsè' qui' le tì'a ná la' rulábalatsi' tsè' nu te quì'e, ą' modo lebi'į nna l·lá le le' maldad nù ną́ resultado qui' la' ridàlatsi' mal qui' yétsiloyu. \v 5 Chi ría latsi' le nu ra Tata Dios, pero alàa tsuą' teruba ná qui'ni tsía latsi' le, sino ą'hua caduel·la' qui'ni hue'él·la' latsi' le guni le nu ná tsè' lani ca enne'. Pero álahua ná qui'ni caỹen latsi' le de chi runi le nu ná tsè' lani ca enne', sino ą'hua caduel·la' qui'ni hue'él·la' latsi' le gata' adí la' ritelíni qui' le. \v 6 Pero álahua ná qui'ni caỹen latsi' le de chi guta' la' ritelíni tsè' qui' le, sino ą'hua caduel·la' qui'ni la' ridàlatsi' mal qui' le nna ega'ną bajo la' rulábalatsi' tsè' qui' le para qui'ni bittu guni le tul·la'. Pero álahua ná qui'ni caỹen latsi' le de chi runi le vencer la' ridàlatsi' mal qui' le, sino ą'hua caduel·la' qui'ni bittu guttse'e latsi' le Cristo enne' ría latsi' le màsqui'ba biỹa mal ni ruthacca' ca enne' le. Pero álahua ná qui'ni caỹen latsi' le de chi ruchia le nu ruthacca' cą le, sino ą'hua caduel·la' qui'ni Tata Dios nna quée enne' primero qui' le para guni li e servir. \v 7 Pero álahua ná qui'ni caỹen latsi' le de chi rulue' le qui'ni hua lígani catsi'íni le Tata Dios, sino ą'hua caduel·la' qui'ni gata' la' tsì'ilatsi' lo losto' le lani ca hermano. Pero álahua ná qui'ni caỹen latsi' le de chi rulue' le qui'ni runi le apreciar ca hermano qui' le, sino ą'hua caduel·la' qui'ni gata' adí la' tsì'ilatsi' lo losto' le lani iyaba ca enne'. \v 8 Lebi'į nna, chi nabiá'ni le Xana' Ri'u Jesucristua, pero ą'hua ná qui'ni guni le iyaba ca cosą' nna hue'él·la' latsi' le guni le cą adí tsè' ttu ttu tsá, làniana labí tsé'e tsì ba le labí biỹa runi le, sino la' labàni qui' le nna iỹu'ą para iỹetse' ca obra tsè'. \v 9 Canchu nuỹa ttu enne' ría latsi'į Cristo pero labí runią ca cosa tsè' nu chi gutixa'ánia' le, làniana rulue'ní qui'ni labí ritelí tsè'nią nu calatsi' Tata Dios qui'ni gunią sino chì lá biỹùl·lanią qui'ni Tata Dios nna chi bèyie lòstu'į de iyaba ca tul·la' nu benią ántesca tsía latsi'į. \v 10 Acca lebi'į hermanos, lihue'él·la' latsi' le guni le nu ná tsè' para qui'ni ega'na le seguro qui'ni Tata Dios nna chi becuí'e le para cca le enne' quì'e. Canchu guni le nùi nna labí modo te qui'ni innia le le' tentación nna elènini le bitola. \v 11 Sino qui'ni gunna lée derecho qui' le para ttu lugar tulidàba le' la' rigú'ubia' qui' Xana' Ri'u Jesucristo enne' gùttie para gudilèe ri'u. \v 12 Acca por nùi nna chi belaba látsa'a' qui'ni adila tsa' canchu quixa'ánia' le ca cosį para qui'ni làa iỹùl·lani le, màsqui'ba chi yù le biỹa ná qui'ni guni le nna chi runi le tì'a ra lo titsa' lí nu chi huía latsi' le. \v 13 Cà te' qui'ni ná' responsable para gurexa'a' latsi' le nu cca qui' ca cosį miéntraste baní rua', para qui'ni ebani le adí para guni le cą. \v 14 Acca riquixa'ánia' le ca cosį anna porqui'ni Xana' Ri'u Jesucristua nna chi benie qui'ni cca' saber qui'ni chì' tabá duą guthá'na' cuerpo quia', \v 15 acca ruca'na' cartį lani le para qui'ni exa latsi' le ca cosį nna guni le cą màsqui'ba lanú rua' te lani le. \v 16 Lebi'į nna chi yù le qui'ni intu' ca apóstol nna chi gutixa'áni tu' le qui'ni canchu chi i'yu tsá íl·lani Xana' Ri'u Jesucristua attu nna, íl·lanie lani iỹeni la' huacca para cu'úbi'e. Nùi nna álahua ną́ la'rulaba latsi' qui'ba tu' ti'atsi riquixa'ani tu' le biỹa cuento, pero riquixá'a la tu' titsa' lígani, porqui'ni loti' Señor nna dua rùe le' yétsiloyu nna bilá'ni tu' la' yani' quì'e ą'hua qui'ni iỹeni la'huacca te quì'e nna. \v 17 La'a mísmuba intu' nna gutsé'e tu' loti' Dios Padrea nna bedàlianie Jesucristua para quée adí enne' ỹeni nna gùl·lani ttu tsì'i fuerte dèsdeba lugar adiru ỹìabara' nna gunne Dios Padrea nna rèe: Là enni'į enni'ą' Ỹi'nia' yala catsi'í ti' e, yala la' redácca'latsi' te lo lostu'a' por lèe. \v 18 Intu' nna gutsé'e tu' lani Señor loti' dùe lo ì'yaá nna biyénini tu' tsì'i fuértea de gùnnie dèsdeba ỹiabara'. \v 19 Acca adí caỹen latsi' tu' qui'ni iyate nu ra ca enne' antigua lo ca libro nu bedia cabi nna ną́ lí làti riquixá'a cabi nu cca qui' Señor canchu chi íl·lanie. Lebi'į nna ná qui'ni gudà tsè' naga' le nu ra cabi, porqui'ni ca titsa' qui' cabi nna ną́ tì'a ttu lámpara runną la' yani' làti ná chul·la', hasta qui'ni il·lani iỹeni la' ritelíni lo losto' le, ti'ba canchu rìl·lani bélia ỹenia de díla, làniana tsáni' nna ilá'ní iyaba biỹa te. \v 20 Pero primérute nna ná qui'ni telini le qui'ni iyaba nu riquixá'a lo Escritura nna bihua ná qui'ni nuỹa enne' ethàtsilà'ną ca titsa'ą' lani la' rulábalatsi' qui' bíį. \v 21 Porqui'ni ca profeta nna màsqui'ba uccua cabi nubeyu', pero ca titsa' nu gutixà'a cabi álahua ną́ por la' rulábalatsi' qui' ba cabi, sino gùnnee cabi titsa' qui' Tata Dios tì' tabá rèe, de tse'e cabi bajo la' huacca qui' Espíritu Santo. \c 2 \p \v 1 Tiempo laníana nna tsè'e hua canu rena cą qui'ni rinne cą parte Tata Dios, pero labí lini cą. Ą'hua íl·lani tsá qui'ni entre lebi'į nna iria hua canu ina cą qui'ni riquixá'a cą titsa' qui' Tata Dios, pero labí lini cą. Lacą nna lani maña ba eyila cą modo para thulo ca enseñanza huaya' nu chi'ą peligro para ca enne' nna guttse'e latsi' quį Señor enne' gùttie para gudilèe cą. Por nui nna la'a mísmuba lacą nna de repente tabá l·luỹa latsi' quį. \v 2 Làcą nna gurexaèl·la' cą iỹetse' ca enne' para ccá cą discípulo qui' quį, por medio de la' ridà latsi' mal nu rú'ulatsi' quį. Ą' modo nna gappa ca enne' neda para inne cą mal contra ca titsa' lí nu ría latsi' ri'u. \v 3 Làcą nna ná cą enne' dàlatsi' nna eyila cą modo para quixá'a cą biỹa titsa' para guni cą gana bel·liu qui' le. Chi gutsá qui'ni Tata Dios nna gulèqquie sentencia qui' quį, acca chi' tabá duą l·luỹa latsi' quį. \v 4 Labí modo te para iria cą le' condenación qui' quį, porqui'ni ą'hua ca ángeli canu beni contra nu ra Tata Dios nna, labí bedilèe cą. Sino bedal·la lée cą hasta lugar de castigo adiru rè', acca tse'e cą anna le' chul·la ba làti ỹiqquia cą cadena para ccá cą condenar canchu chi i'yu tsá juicio. \v 5 Nihua iyaba ca enne' gutsé'e tiempo loti' dua Noéa nna labí gulá cą, sino làteruba Noéa enne' benìni bi ca enne' predicar qui'ni guni cą nu ná tsè' ru'a lo Tata Dios nna gulà agàtsi ca enne' qui' bi. Làniana uccua ttu ìyya juicio nna bitsà' yétsiloyu inda nna gùtti iyaba ca enne' canu labí huía latsi'a. \v 6 Bitola ìyya juiciua nna beyàni ca enne' xunú'a nna beni cą formar adí ca yétsi. Pero Tata Dios nna bequinnie íyya yí' iqquia ca yétsi lá cą Sodoma nna Gomorra nna bil·luỹa taá latsi iyaba ca enni'a por mal nu beni cą. Ca yétsia nna iỹu' cą para ejemplo para iyaba ca enne' tse'e cą después canu labí runi caso cą Tata Dios. \v 7 Le' ciudad Sodoma nna gudua ttu enne'yu' láą Lot. Lot nna uccua bi enne' tsè' nna yala behuiní'ni bi de rilá'ni bi tì'iỹa cuttsi ná nu runi ca nubeyu' perdídua. Acca Tata Dios nna bedilèe Lot ántesca gulùỹee latsi' yétsia. \v 8 Lot nna belue' bi qui'ni uccua bi enne' tsè', porqui'ni ituba tiempo gudua bi le' yétsi Sodoma nna yala tsį'la uccuani losto' bi porqui'ni bilá'ni bi ca vicio nù beni cą, ą'hua biyéninì bi ca tìtsà' mal nù gùnnè cą. \v 9 Acca yù ri'u qui'ni Señor nna te la' huacca quì'e para gudilèe iyaba ca enne' canu rátsini cą ne le' tentación. Ą'hua yù ri'u qui'ni te la' huacca quì'e para gudàl·lee ca enne' malo le' lugar de castigo hasta qui'ni i'yu tsá juicio. \v 10 Ą' gunie, especialmente taá lani ca enne' canu runi manchar la' labàni qui' quį de runi cą biỹa tèdiba la' ridàlatsi' mal nu rú'u latsi' quį nna runi cą burla contra iyaba la' rigú'ubia' nna bihua rèttu'ni cą guni cą mal, ą'hua labí rà'a cą razón, sino reyáỹani cą ruyudí' cą iyaba ca enne' rigú'ubia', tantua qui' ỹìabara' ą'hua qui' yétsiloyu. \v 11 Ca ángeli canu tsè'e cabi ru'a lo Tata Dios le' ỹìabara' nna, adí la' huacca nna poder nna te qui' cabi ti'chu canuá, pero labí runi cabi cą condenar lani ca titsa' dí' ru'a lo Señor. \v 12 Pero lacą nna riyé' cą iqquia iyaba nu labí nabiá'ni cą, ná cą tulàppa ba lani ca animal canu labí rà'a cą razón nna gulia cą para qui'ni ca enne' nna gudaxu' cą cą nna gútti cą cą, ą'hua ca ènni'a nna l·luỹa hua latsi' quį de runi cą maldad. \v 13 Acca lacą nna ccá cą sufrir por iyaba mal nu belue'ni cą ca enne'. Redacca' latsi' quį por ca placer nu runi cą biỹa tabá hora rú'ulatsi' quį. Lacą nna rìl·lani cą ro cą junto lani le ti'átsi ttuba hermano ná cą lani le pero labí lini cą nna, sino redácca'ni cą de runi cą nu ná mal nna, la' rèttu'lo runna cą le de rittia cą lani la' ruthacca'ỹí. \v 14 Ca nubéyu'a nna rinna' cą ca niula para guni cą adulterar lani cą, iyyaló quį nna tulidàba calatsi'į gunią tul·la'. Lacą nna reyila cą modo para qui'ni chadi latsi' ca enne' labí tsìttsì ná fe qui' quį para ccá cą compa' lani cą nna guni cą tul·la'. Chì yù cą tsè' tì'iỹa modo guni cą para thí' cą bel·liu nu ridà latsi' quį. Acca tsè'e cą le' peligro de la' tsìalatsi' qui' Tata Dios. \v 15 Lacą nna chi gulà'a cą neda lí qui' Señor nna chi gunitti cą nna ridà latsi' quį gata' bel·liu qui' quį nu runi cą gana por medio de maldad qui' quį, tì'a beni ttu ènne'yu' lą́ Balaam ỹi'ni Beor. \v 16 Balaam nna tsìą ttu burro to' nna díą lo neda para taxi'yé'nią ca enne', pero burro tú'a nna de repente taá gunnią tì'a ttu enne' nna gutil·lą Balaam nna rą qui'ni labí tsè' runią. Anía modo nna bedutsi Balaam nna bítturu benią seguir la' necio qui'į. \v 17 Ca enne' beỹia nna rena cą qui'ni rinne cą nu ná tsè' pero labí líni cą, tì'a canchu tsía ri'u làti rena ca enne' qui'ni re' ttu pila inda nna bitsina' ri'u pero labí inda te lì'į; tì'a ttu bía nu dá'ą de ra', rulába latsi' ri'u qui'ni gunną ìyya to', pero canchu chi gùl·lanią nna eyaccą ttu be' túnu'. Chi ná preparado ttu lugar para lacą, nu ná adiru chul·la làti tse'e cą para siempre. \v 18 Ca titsa' el·la rinne cą ti'átsi yala tsè' ná neda rigú'u cą ca enne', pero labí ną́ nu dacca' iỹu'ni ca enne', sino por medio de la' ridàlatsi' mal nna vicio qui' quį nna reyila cą modo ti'iỹa guni cą tentar ca enne' canu apena rúbá chi biria cą le' maldad qui' yétsiloyu, para qui'ni eyeqquia cą guni cą tul·la' attu. \v 19 Lacą nna reya cą ca enne' qui'ni adiru libertad gata' qui' quį canchu guni cą según ca enseñanza qui' quį. Pero la'a mísmuba lacą nna tsè'e cą bajo la' rigú'ubia' qui' tul·la' nu runi qui'ni nitti cą. Porqui'ni ttu enne' nna caduel·la' ccą́ bajo la' rigú'ubia' qui' nu benią na vencer. \v 20 Làcą nna chi gulà cą le' ca cosa cuttsi qui' yétsiloyu, porqui'ni chi yù cą ti'iỹa té la'huacca qui' Señor Jesucristo enne' née Salvador qui' quį. Pero canchu eỹìga' cą le' ca cosą' attu nna cca cą vencer, entonces adí teérulá peor chi díą para làcą tì'chula primerua. \v 21 Adila tsa' cáala bittua yù'u cą lo neda nu ná lí, porqui'ni bitola de chi nabia'ni cą na beyeqquia cą nna labiru caso runi cą ca titsa' nu rulue' nu rú'u latsi'e. \v 22 Annana chi gutelíni ri'u qui'ni lacą nna chi runi cą tì'a ra ttu dicho lo libro láą Proverbios: \q1 Ca beccu' nu chi bitsiàni cą nna, bitola nna reyò cą na attu, porqui'ni ą' rú'u latsi' quį. \q1 Ą'hua ca cuttsi nna màsqui'ba chi begadia ri'u cą, pero bitola nna dia cą rittia cą le' gútsa' attu. \c 3 \p \v 1 Lebi'į ca hermano to' quia', nùi nna cca chuppa carta nu rudiánia' le. Por medio de primera carta ą'hua por medio de cartį nna runia' duel·la' guréxa'a' latsi' le ca cosį para qui'ni gulaba latsi' le nu ná tsè' nna nàri nna, \v 2 para qui'ni làa iỹùl·lani le ca titsa' qui' ca profeta ca enne' gunne parte Tata Dios nna gutixà'a cabi tí'iỹa ccá le' yétsiloyu canchu chi il·lani ca último tsá, ą'hua para qui'ni exa hua latsi' le mandamiento qui' Señor enne' née Salvador qui' ri'u, nu gutixá'a intu' ca apóstol l·le. \v 3 Primérute ná qui'ni telini le qui'ni canchu chi il·lani ca último tsá nna tsé'e hua canu runi cą biỹa tèdiba mal nu ridà latsi' quį nna guỹìtsini cą le nna para guthà'na menos cą ca titsa' qui' Tata Dios nna, \v 4 ina cą: Chi rèe qui'ni íl·lanie attu, álá. Pues gala ti'ùcuee nì'i, labiru íl·lanie. Ca ta' tata qui' tu' nna chi gùtti cabi, pero yétsiloyu nna tulappa ba ná nu cca dèsdeba néru tì'a rilá'níą anna. \v 5 Anía ina cą, porqui'ni labí calatsi' quį telini cą qui'ni yétsiloyu nna uccuą por inda nna huatha loyu lo ra', ą'hua ca ỹiaba nna uccua cą porqui'ni Tata Dios nna gunne teruba nna rèe qui'ni íį ccá. \v 6 Ą'hua por medio de inda nna titsa' quì'e nna gul·lani juicio nna bitsà' yétsiloyu inda nna bil·luỹa latsi' itute nu uccua lanía. \v 7 Pero ą'hua ca ỹiaba nna yétsiloyu nna labí runi cą seguir para siempre, sino por titsa' qui' la'a mísmuba Tata Dios nna l·luỹa latsi' itute nu ná anna lani yi', canchu chi i'yu tsá juicio qui' ca enne' malo nna ccá condenar iyaba canu bittu runi caso cą biỹa rèe. \p \v 8 Lebi'į ca hermano to' quia', bittu iỹul·lani le qui'ni seguro taá il·lani tsá juíciua, porqui'ni lani Señor nna ituba tiempo ttu ná bą́ lani e, sea ttu tsá nna o sea ttu mili' ida nna, tulappa ba ná cą lani e. \v 9 Señor nna chi rèe qui'ni itée attu. Pero canchu labí íl·lani tìe nna, álahua qui'ni biỹùl·lanie biỹa rèe, màsqui'ba ttu te ca enne' nna rena cą qui'ni yala ritsèé. Pero para bien qui' ri'u nna acca ribeda bée porqui'ni labí calatsi'e qui'ni nuỹa enne' nittią, sino qui'ni iyaba cą nna ehuiní'ni cą por mal nu runi cą nna eyàtta'yú cą lani e. \v 10 De repente taá i'yu tsá íl·lani Señor Jesucristua hora nu labí yù ri'u, tì'a ridacca' ca enne' lani ca ubana canchu gá'a cą le' litsi' quį réla, niyya latsi' quį. Canchu chi i'yu tsáa, làniana ca ỹìaba nna nittilo cą de iyéniní ttu ruido fuerte ni ti'ba ídiu' nna be' túnu' nna. Biú' nna ca bélia nna tsayi cą nna l·luỹa latsi' quį. Ą'hua yétsiloyu lani iyaba nu te lì'į nna níttiluą. \v 11 Anía modo itute nu rilá'ni ri'u ànnana itappa'ą completamente taá. Acca lebi'į nna demasiáduni dàni le hue'él·la' latsi' le qui'ni ccá adí nàri la' labàni qui' le nna guni le Tata Dios servir lani itute latsi' le. \v 12 Ą' ná qui'ni guni le miéntraste ribeda le i'yu tsá qui'ni Tata Dios nna gunie juzgar por última vez nna, acca liquètha xia guni le ttu esfuerzo según la' ritelíni nu chi te qui' le para qui'ni ą' modo nna íl·lani xia tsáa. Làniana ca ỹiaba nna gal·la' cą por ttu yí' fuerte nna thi'huè' cą. Biú' nna ca bélia nna iyate nu te nna níttilo cą, porqui'ni por tanto ubá nna iyèxu' cą nna tsayi cą nna l·luỹa latsi' quį. \v 13 Pero ri'u nna ribèda ri'u qui'ni ilá'ní ca ỹìaba cubi ą'hua ttu yétsiloyu cubi nu ccá para làteruba nu ná tsè' nna justo nna ru'a lo Tata Dios. \v 14 Acca lebi'į ca hermano to' quia', de ribèda le qui'ni il·lani nua' nna, lihue'él·la' latsi' le guni le nu ná adí tsè' nna nàri nna para qui'ni làa cù'u le biỹa falta ru'a lúe nna tsé'e le lani la'ỹeni lani e. \v 15 Líguni aprovechar salvación nu runi Señor le ofrecer, acca ribèda bée lani paciencia, tì'ba hermano querido quì' ri'u Pablo nna chi bedia bi carta qui' le nna riquixá'a bi nu cca qui' Señor conforme lani la' ritelíni nu bete Tata Dios qui' bi. \v 16 Lo iyaba ca carta qui' bi nna riquixá'a bi qui' ca cosą' nna ca cosa nu ná tàbi para teli xiàni ri'u. Ca ènne' canù labí bethete' tse' cą nna, ą'hua ca enne' canu ná débil fe qui' quį nna, pues mal la ritelíni cą nu ra Pablua, ą'hua mal la rethatsi là'na cą nu ra adí titsa' qui' Tata Dios nu ga'na escrito. Ą' modo nna runi cą qui'ni la'a labá cą nitti cą. \v 17 Pero lebi'į ca hermano to' quia', chi yù le anna iyaba ca cosį ántesca íl·lani cą, acca lihue' cuidado qui'ni ca enne' malua nna làa gurexaèl·la' cą le tanó le cą por biỹa rena cą nna labiru cca le tsìttsì lani ca titsa' lí. \v 18 Acca lebi'i nna, liguni duel·la' qui'ni ccá le creyente adí tsìttsì lani Jesucristua, de rue'èl·la' le qui'ni huí'e fuerza espíritu qui' le nna, ą'hua de gata' adí la' ritelíni qui' le nu cca quì'e, porqui'ni née Xana' Ri'u enne' gùttie para gudilèe ri'u. \p Lèe nna què merecer la' dàliani, anna para siempre. \pc Ą' bá ná.