\id EZK \ide UTF-8 \h Hesekiel \toc2 Hesekiel \mt1 Hesekiel \imt1 Inledning \ip Hesekiel är en av de större profetiska böckerna tillsammans med Jesaja och Jeremia. Hesekiels bok består av en rad profetiska budskap till den judiska befolkningen i exilen i Babylon före och efter Jerusalems fall 586 f.Kr. Hesekiel var en av de 10 000 som fördes bort av Nebukadnessar 597 f.Kr. (den andra av de tre exilerna, se \xt 2 Kung 24:14\xt*). Han var gift, se \xt Hes 24:18\xt*. Hesekiels namn kommer från ett hebreiskt verb med betydelsen ”hålla fast” vilket är ett passande namn i den tid av osäkerhet och oro som mötte de bortförda judarna när de fick höra nyheterna om vad som hände i deras hemland Juda. Deras tankar och böner handlade säkert om släktingar och vänner som var kvar och förstås om templet i Jerusalem. \ib \im \bd Struktur:\bd* \ip Boken består av en rad budskap som är daterade. Det finns tretton referenser till ”år efter exilen”. Alla dessa är i kronologisk ordning förutom det sjunde (centrala) \xt Hes 29:17\xt*. De tretton datumen är: \ip 1. \xt Hes 1:2\xt* – 5:e året, 4:e månaden, 5:e dagen; 31 juli 593 f.Kr. \ip 2. \xt Hes 8:1\xt* – 6:e året, 6:e månaden, 5:e dagen; 17 sept. 592 f.Kr. \ip 3. \xt Hes 20:1\xt* – 7:e året, 5:e månaden, 10:e dagen; 14 aug 591 f.Kr. \ip 4. \xt Hes 24:1\xt* – 9:e året, 10:e månaden, 10:e dagen; 15 jan 588 f.Kr. \ip 5. \xt Hes 26:1\xt* – 11:e året, (månad anges inte), 1:a dagen; omkring april 587 – april 586 f.Kr. \ip 6. \xt Hes 29:1\xt* – 10:e året, 10:e månaden, 7:e dagen; 7 jan 587 f.Kr. \ip 7. \xt Hes 29:17\xt* – 27:e året, 1:a månaden, 1:a dagen; 26 april 571 f.Kr. \ip 8. \xt Hes 30:20\xt* – 11:e året, 1:a månaden, 1:a dagen; 29 april 587 f.Kr. \ip 9. \xt Hes 31:1\xt* – 11:e året, 3:e månaden, 1:a dagen; 21 juni 587 f.Kr. \ip 10. \xt Hes 32:1\xt* – 12:e året, 12:e månaden, 1:a dagen; 3 mars 585 f.Kr. \ip 11. \xt Hes 32:17\xt* – 12:e året, (månad anges inte), 15:e dagen; omkring april 586 – april 585 f.Kr. \ip 12. \xt Hes 33:21\xt* – 12:e året, 10:e månaden, 5:e dagen; 8 jan 585 f.Kr. \ip 13. \xt Hes 40:1\xt* – 25:e året, 1:a månaden, 10:e dagen; 28 april 573 f.Kr. \ip Boken består av sju stora sektioner, som i sin tur är indelade i sju mindre sektioner vardera: \ip 1. Hesekiels kallelse och första samlingen budskap om en kommande dom (\xt Hes 1:1-7:27\xt*) \ip 2. Andra samlingen budskap om en kommande dom (\xt Hes 8:1-13:23\xt*) \ip 3. Tredje samlingen budskap om en kommande dom (\xt Hes 14:1-19:14\xt*) \ip 4. Fjärde samlingen budskap om en kommande dom (\xt Hes 20:1-24:27\xt*) \ip 5. Profetord mot nationer (\xt Hes 25:1-32:32\xt*) \ip 6. Budskap om Israels straff och framtida upprättelse (\xt Hes 33:1-39:29\xt*) \ip 7. Syn av det nya templet och det nya landet (\xt Hes 40:1-48:35\xt*) \ib \im \bd Skrivet: 592-570 f.Kr.\bd* \ib \im \bd Berör tidsperioden: \bd* Sin samtid och framtiden \ib \im \bd Författare: \bd* Hesekiel \ip Författaren identifierar sig själv i \xt Hes 1:3; 24:24\xt* och första person singular används i hela boken, vilket indikerar att det är ett verk av en och samma författare. \ib \im \bd Citeras: \bd* \ip \xt Hes 5:11\xt* citeras i \xt Rom 14:11\xt* \ip \xt Hes 11:20\xt* citeras i \xt Upp 21:7\xt* \ip \xt Hes 37:5\xt* citeras i \xt Upp 11:11\xt* \ip \xt Hes 37:10\xt* citeras i \xt Upp 11:11\xt* \ip \xt Hes 37:27\xt* citeras i \xt 2 Kor 6:16\xt* \c 1 \s1 Introduktion \m \m \add [Årtalen i Hesekiels bok utgår från Jojachins fångenskap och exil år 597 f.Kr., se \+xt 2 Kung 24:12; 15\+xt*. Inledningen (vers 1-3) är strukturerad med parallellism och har även ett kiastiskt mönster som rör sig inåt från år till månad och centralt den dag då Hesekiel fick se syner från Gud.]\add* \b \m \v 1 Och det hände i det 30:e året \add [i Hesekiels liv]\add* \b \m i den 4:e \add [månaden]\add* \b \m på den 5:e \add [dagen]\add* i månaden, \b \m när jag \add [Hesekiel]\add* var bland fångarna vid floden Kevar, \m att himlarna öppnade sig och jag såg syner från Gud \add (Elohim)\add*. \b \m \v 2 På den 5:e \add [dagen]\add* \b \m i månaden \add [troligtvis den 4:e, vilket är tamuz – juni/juli]\add*, \b \m som var det 5:e året av kung Jojachins fångenskap \add [juli år 593 f.Kr.]\add*. \b \m \v 3 Då kom \add (ordagrant: ”kommande kom”)\add* Herrens \add (Jahvehs)\add* ord till prästen Hesekiel, Bozis son, i kaldéernas land \add [Babylon]\add* vid floden Kevar, och Herrens \add (Jahvehs)\add* hand \add [kraft, se \+xt 1 Kung 18:46; 2 Kung 3:15\+xt*]\add* var över honom på den platsen. \add [Kevar var en förgrening av floden Eufrat, söder om Babylon.]\add* \b \m \add [Detta är den andra exilen och bokens författare Hesekiel är en av dem som också förs bort. Han var då 25 år. Här i bokens inledning har det nu gått 5 år sedan dess och han är 30 år. I den första exilen (605 f.Kr.) fördes en mindre grupp bort, bl.a. Daniel. Då regerade Jojakim (hebr. Jehojaqim) i Juda, se \+xt Dan 1:1\+xt*. Nu regerar hans son Jojakin (hebr. Jehojachin; samma namn, men med ”n” på slutet istället för ”m”) här i Hesekiel är stavningen av Jehojachin det snarlika Jojachin (\+xt Hes 1:2\+xt*). \add* \p \add Hesekiel var (som även Jeremia) av prästerlig släkt och ättling till Levi. Hans far Buzi nämns inte någon annanstans, eventuellt kan det finnas någon koppling med landet Boz (\+xt Job 32:2, 6\+xt*). Hade Hesekiel inte förts bort från Jerusalem skulle han börjat tjänstgöra som präst i templet när han fyllde 30 år (\+xt 4 Mos 4:47\+xt*). Istället kallar Herren honom nu till en profet (\+xt Hes 2:3-5\+xt*). Frasen ”kom Herrens ord” används 50 ggr i boken.]\add* \s1 Första samlingen budskap (kap 1-7) \s2 Första synen \m \v 4 Och jag såg och se, en stormvind kom ut från norr \add [stormar representerar ofta Guds närvaro, se \+xt Jer 23:19\+xt*]\add*, ett stort moln med en eld blixtrade så att det lyste runt omkring det, och ut från dess mitt som färgerna av glödande legering från eldens mitt. \s3 Fyra levande varelser \m \m \add [Medan profeten såg den annalkande stormen trädde fyra levande varelser fram. De introduceras på nytt i \+xt Hes 10:5\+xt* och \+xt Hes 10:20\+xt* där de kallas keruber. Dessa änglalika väsen hade Guds uppdrag att bevaka Guds helighet. Dessa indikerar att i stormen finns Guds helighet. Efter Adams fall stationerades keruber vid ingången till Eden för att förhindra synd att komma inför Guds helighet, se \+xt 1 Mos 3:22-24\+xt*. Vers 5-14 räknar upp tio beskrivningar av dessa varelser.]\add* \b \m \v 5 Och ut från mitten kom det som liknade fyra varelser \add [keruber \+xt Upp 4:6-8\+xt*]\add* och deras utseende \add (uppenbarelse)\add* hade likhet \add (hebr. demot)\add* med en människa. \v 6 Och var och en hade fyra ansikten och var och en av dem hade fyra vingar. \add [De 4 keruberna hade totalt 16 ansikten och 16 vingar.]\add* \v 7 Och deras fötter var raka fötter \add [utan någon led]\add*, och deras fotsulor var som fotsulan på en kalvs fötter \add [klövar]\add*, och de gnistrade som färgerna i polerad brons \add [\+xt Upp 1:15\+xt*]\add*. \v 8 Och de \add [de fyra keruberna]\add* hade människohänder under deras vingar på deras fyra sidor. Och alla fyra av dem hade sina ansikten och vingar på följande sätt: \v 9 Deras vingar var sammanfogade med varandra \add [på samma sätt som de två keruberna i Salomos tempel, se \+xt 1 Kung 6:27\+xt*]\add*. De vände sig inte när de gick, de gick var och en rakt fram. \b \m \v 10 \add [Ansiktena såg ut så här:]\add* \p Var och en hade ansikten som liknade en människa, \p och alla fyra hade ett lejons ansikte till höger, \p och alla fyra hade en oxes ansikte till vänster, \p alla fyra hade också en örns ansikte \add [på baksidan av deras huvuden]\add*. \add [\+xt Upp 4:7\+xt*]\add* \m \v 11 Detta var deras ansikten. \b \m Och deras vingar sträcktes uppåt, två vingar på var och en var sammanfogade med varandra och med två täckte de sina kroppar. \v 12 Och de gick var och en rakt fram \add [i den riktning ansiktet var vänt]\add*, dit Anden gick, dit gick de, de vände inte på sig när de gick. \v 13 Och de levande varelserna hade ett utseende som liknade brinnande kol som såg ut som facklor, det flammade upp och ner bland de levande varelserna och det var strålglans i elden och från elden kom blixtar. \v 14 Och de levande varelserna rörde sig hastigt \add (sprang)\add* fram och tillbaka som utseendet hos blixtens ljus. \s3 Hjulen \m \m \add [Intill dessa keruber beskrivs något som liknas vid hjul. Det är samma ord (hebr. ofan) som används för vagnshjul, se \+xt 2 Mos 14:25\+xt*. Dock är de mer komplexa och beskrivs som ”hjul i ett hjul”, se vers 16. I senare judisk litteratur (Henoksböckerna, 1 Enok 61:10 och 2 Enok 29:3) utvecklas ofannim (plural av ofan) till en tredje typ av änglar, tillsammans med serafim och cherubim. Anledningen är att på ”hjulen” finns ögon, se vers 18. Den mest grundläggande tolkningen av hjulen som kan röra sig i alla riktningar är att visa på Guds allmakt och förmåga att se och förflytta sig överallt på jorden samtidigt.]\add* \b \m \v 15 Och jag såg de levande varelserna och se ett hjul i \add (mot)\add* marken vid sidan av de levande varelserna vid deras fyra ansikten. \v 16 Hjulens utseende och deras konstruktion var som färgen av krysolit \add [troligtvis gul/guld färgad – hebr. tarsis; troligtvis från staden Tarshish, kanske importerad från avlägset håll; se även \+xt 2 Mos 28:20; Hes 10:9; Dan 10:6\+xt*]\add*, och de fyra såg likadana ut, och deras utseende och deras konstruktion var som om det var ett hjul inuti ett hjul. \add [Detta möjliggör rörelse åt alla riktningar. Kanske rör det sig om någon gyroskopisk konstruktion med sfäriska hjul.]\add* \v 17 De \add [hjulen]\add* kunde röra sig åt alla fyra riktningar \add (sidor)\add*, utan att vända sig. \add [De kunde byta riktning utan att vända sig om.]\add* \v 18 Och deras fälgar \add (ringar; något välvt – hebr. gav)\add* var höga och de var skräckinjagande \add (respektingivande)\add*, och deras fälgar \add (ringar) [de sfäriska hjulen]\add* var fulla av ögon \add [kan syfta på ljus, ädelstenar, verkliga ögon]\add* runt om – alla fyra \add [hjulen eller de fyra varelserna]\add*. \add [\+xt Upp 4:7; 11:12\+xt*]\add* \p \v 19 Och när de fyra levande varelserna gick, gick hjulen tätt intill dem, och när de fyra varelserna lyfte sig från marken lyftes hjulen upp \add (med dem)\add*. \v 20 Dit Anden ville gå \add (över den plats dit Anden ville gå)\add*, dit gick de, och hjulen lyftes tillsammans med dem, för varelsernas ande \add [singular]\add* var i hjulen. \v 21 När dessa \add (varelserna)\add* går, går de \add (hjulen)\add* och när de står \add (stilla)\add*, står de. Och när de lyfts upp från marken lyfts hjulen upp bredvid dem, för de levande varelsernas ande är i hjulen. \s3 Plattformen \m \v 22 Ovanför huvudena på de levande varelserna fanns det något som liknade något utspänt \add (expanderat)\add*, det strålade som med färger av is och var utspänt över deras huvuden. \b \m \add [Här används först det hebreiska ordet raqia som betyder att expandera, göra större, hamra ut som en plåt och sedan det hebreiska ordet nata expandera, spänna ut, vara utspänt. Här anas fler än de tre rumsdimensionerna och tid, se \+xt 2 Sam 22:10\+xt*.]\add* \b \m \v 23 Och under det utspända \add (det utsträckta välvda fästet, expansionen)\add* var deras vingar utsträckta mot varandra \add (tillsammans; ordagrant: ”en kvinna till hennes syster”)\add*. Var och en hade två \add [vingar]\add* som täckte \add [ena sidan av deras kroppar]\add*, och var och en hade två \add [vingar]\add* som täckte \add [den andra sidan av]\add* sina kroppar. \add [Se även vers 11.]\add* \v 24 Och när de gick hörde jag ljudet av deras vingar som ljudet av stora vatten, likt den Allsmäktiges \add (Shaddajs)\add* röst, ett ljud av tumult som ljudet av en armé. När de stod \add (stilla)\add* sänkte de ner sina vingar. \v 25 Och det var en röst ovanför det utspända som var ovanför deras huvuden. När de stod \add (stilla)\add* sänkte de ner sina vingar. \b \m \v 26 Över plattformen som var ovanför deras huvuden syntes något som liknade en tron. Den såg ut som safir \add (blå ädelsten)\add*. Högt ovanför tronen satt en som till utseendet liknade en människa. \v 27 Från det som föreföll vara hans höfter och uppåt såg jag något som liknade en glänsande bronsfärgad ring av eld runtomkring honom \add (skinande som smält metall)\add*. Från hans höfter och nedåt såg jag något som liknade eld, som gav ett strålande ljus omkring honom. \v 28 Detta sken runt honom såg ut som regnbågen i ett moln en regnig dag. Detta var hur Herrens härlighet \add (ära, makt)\add* visade sig för mig. \b \m När jag såg detta, föll jag ner på mitt ansikte, och jag hörde rösten av någon som talade. \c 2 \s2 Kallelse \m \v 1 Han sa till mig: ”Du människobarn \add (hebr. ben-adam)\add*, ställ dig upp på dina fötter så ska jag tala med dig.” \b \m \add [Herren använder termen ben adam som betyder människobarn eller Adams son när han tilltalar Hesekiel. Frasen används 93 ggr.]\add* \b \m \v 2 Under tiden han talade med mig, kom en ande \add (vind)\add* i mig och reste mig upp på mina fötter, och jag hörde honom tala. \p \v 3 Han sa till mig: ”Du människobarn, jag sänder dig till Israels hus, till de folk som gör uppror mot mig. Både de och deras fäder har gjort uppror mot mig fram till denna dag, \v 4 och sönerna har bronsfärgade ansikten och styva hjärtan. Jag sänder dig till dem och du ska säga till dem: ”Så säger Herren Herren \add (Adonaj Jahveh)\add*.” \p \v 5 Och oavsett om de vill lyssna eller om de vill låta bli, för de är ett upproriskt hus, ska de veta att en profet har varit ibland dem. \v 6 Och du människoson ska inte vara rädd för dem och inte vara rädd för deras ord, fast utmanare och föraktare finns hos dig och du bor bland skorpioner. Var inte rädd för deras ord och bli inte bestört över deras uppsyn, för de är ett upproriskt hus. \v 7 Och du ska tala mina ord till dem, oavsett om de vill lyssna eller om de vill låta bli, för de är mycket upproriska. \p \v 8 Men du, människobarn, hör nu på vad jag talar till dig. Var inte upprorisk som detta upproriska folk. Öppna din mun och ät det jag ger dig.” \add [Lyssna nu och ta emot mitt budskap, och utför sedan det.]\add* \v 9 Sedan tittade jag och såg en hand som sträcktes ut mot mig, och i den låg en bokrulle. \v 10 Han rullade ut den framför mig. På både fram och baksidan var det skrivet klagan \add (uttrycker sorg)\add*, suckar \add (uttryck för smärta)\add* och jämmer. \add [Vanligtvis skrev man bara på insidan av rullen, men så stor var Israels synd och dom att det var skrivet på båda sidor av skriftrullen.]\add* \c 3 \b \m \v 1 Och han sa till mig: ”Människobarn, ät det som du finner, ät denna bokrulle och gå och tala till Israels hus.” \add [\+xt Hes 2:8-9\+xt*]\add* \v 2 Så jag öppnade min mun och han fick mig att äta bokrullen. \p \v 3 Och han sa till mig: ”Människobarn låt din mage äta och fyll dina tarmar med denna bokrulle som jag ger dig.” Sedan åt jag den och i min mun var den som honung i söthet. \add [\+xt Jer 15:16; Upp 10:9, 10\+xt*]\add* \p \v 4 Och han sa till mig: ”Människobarn gå till Israels hus och tala med mina ord till dem, \v 5 för du är inte sänd till ett folk med obegripligt språk och en långsam tunga, utan till Israels hus, \v 6 inte till många folk med obegripligt språk och en långsam tunga, vars ord du inte kan förstå. Om jag hade sänt dig till dem skulle de med säkerhet ha lyssnat till dig. \v 7 Men Israels hus ska inte samtycka till att lyssna till dig, för de samtycker inte till att lyssna till mig, för hela Israels hus har en hård panna och ett styvnackat hjärta. \v 8 Se, jag har gjort ditt ansikte hårt \add (fast – hebr. chazaq)\add* mot deras ansikten och din panna hård mot deras pannor. \v 9 Som en diamant som är hårdare än flinta, har jag gjort din panna. Frukta inte \add (var inte förfärad, modfälld)\add* för dem och bli inte missmodig av deras uppsyn \add (deras ansikten)\add*, för de är ett upproriskt hus \add (släkte)\add*.” \add [Tre gånger upprepas hebr. chazaq (hård). Ordet anspelar på Hesekiels namn (hebr. Jechezqel) som betyder ”Herren gör hård/stärker”.]\add* \p \v 10 Och han sa till mig: ”Människobarn, alla mina ord som jag ska tala till dig, ta emot i ditt hjärta och hör med dina öron. \v 11 Och gå du till de fångna sönerna av ditt folk och tala till dem och säg till dem: ’Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*’, om de vill lyssna eller om de vill avstå.” \s2 Andra synen \m \v 12 Och jag lyftes upp av en ande \add (vind)\add* och jag hörde bakom mig rösten av ett stort brus: ”Välsignad är Herrens \add (Jahvehs)\add* härlighet från hans plats” \v 13 och ljudet av de levande varelsernas vingar när de rörde vid varandra och ljudet av hjulen bredvid dem och ljudet av en stor rörelse \add (skakning, jordbävning – raas)\add*. \v 14 Och en ande \add (vind)\add* lyfte upp mig och tog bort mig och jag gick med en het bitterhet i min ande och Herrens \add (Jahvehs)\add* hand var stark över mig. \v 15 Och jag kom till dem av fångarna i Tel-Aviv \add [i dåtidens Babylon]\add* som bodde vid floden Kevar och jag satte mig där de satt och förblev där, förfärad ibland dem i sju dagar \add [tiden för sorg, se \+xt 1 Mos 50:10; 1 Sam 31:13; Job 2:13\+xt*; även tiden för prästinvigningen, se \+xt 3 Mos 8:33\+xt*]\add*. \b \m \add [Tel-Aviv i denna vers ligger i dåtidens Babylon och ska inte blandas ihop med dagens moderna Tel-Aviv vid Medelhavet. De judiska fångarna bodde vid floden Kevar nära Nippur, se \+xt Hes 1:3\+xt*. Namnet har en anknytning till det akkadiska uttrycket som betyder ”högen/avlagringarna från den stora floden”. Ordet tel är en term för en höjd som uppstått genom upprepad bosättning. Det kan härröra från en gammal bosättning som judarna blev satta att bygga upp igen. På hebreiska är grundbetydelsen av aviv stadiet i kornets utveckling då öronen blir gröna och börjar mogna. Månaden aviv är den vårmånad då kornet når detta steg, se \+xt 2 Mos 13:4; 23:15\+xt*. I vers 23 nämns en bördig dal, så namnet kan ha kopplingar till skörd. I modern hebreiska betyder aviv vår. Den moderna staden Tel-Aviv som grundades 1909 fick namnet efter detta ortnamn i dåtidens Babylon och har betydelsen ”vårens kulle”.]\add* \b \m \v 16 Och det hände efter de sju dagarna att Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \v 17 ”Människobarn jag har utsett dig att vara väktare \add [vars uppdrag var att speja och varna för annalkande fara – hebr. tsafa]\add* till Israels hus, och när du hör ett ord i min mun ska du ge dem varningen från mig. \add [En väktare var stationerad på muren och uppdraget var att hålla utkik och varna ledarskapet om faror, se \+xt 1 Sam 14:16; 2 Sam 18:24; 2 Kung 9:17-20\+xt*. Att inte utföra detta uppdrag var ofta förenat med dödsstraff. Se även \+xt Hes 33:7; Jer 6:17; Hab 2:1\+xt*.]\add* \v 18 När jag säger till de onda: Du ska döden dö, och du inte ger honom varningen, inte talar för att varna den onde från hans onda vägar till att rädda hans liv, då ska den onde mannen dö i sin synd men hans blod ska utkrävas av din hand. \v 19 Men om du varnar den onde och han inte vänder om från sin ondska, inte från sina onda vägar, ska han dö i sin synd, men du har räddat din själ. \p \v 20 Och när en rättfärdig man vänder om från sin rättfärdighet och begår synd, ska jag lägga en stötesten framför honom \add [som han snubblar på]\add*, han ska dö. Eftersom du inte har varnat honom ska han dö i sin synd och hans rättfärdiga gärningar som han har gjort ska inte kommas ihåg, men hans blod ska jag utkräva av din hand. \v 21 Men om du varnar den rättfärdige att den rättfärdige inte ska synda och han låter bli att synda, då ska han med säkerhet leva, eftersom han lät sig varnas, och du har räddat ditt liv \add (din själ)\add*.” \s2 Tredje synen \m \v 22 Och Herrens \add (Jahvehs)\add* hand kom över mig där och han sa till mig: ”Stig upp och gå ut på slätten och där ska jag tala med dig. \v 23 Och jag steg upp och gick ut på slätten, och se, Herrens \add (Jahvehs)\add* härlighet \add [hans närvaro manifesterad]\add* stod där som härligheten som jag såg vid floden \add (kanalen)\add* Kevar \add [\+xt Hes 1:1\+xt*]\add*, och jag föll ner på mitt ansikte. \p \v 24 Och en ande \add (vind)\add* kom och ställde mig på mina fötter och han talade med mig och sa till mig: Gå och stäng in dig själv i ditt hus. \v 25 Men du människobarn se bojor ska bli satta på dig och du ska vara bunden med dem och du ska inte gå ut ibland dem, \v 26 och jag ska låta din tunga klistra sig i gommen i din mun så att du blir stum och inte är en tillrättavisare för dem, för de är ett upproriskt hus. \add [Hesekiel blev stum i omkring 7 års tid ända till Jerusalems fall 586 f.Kr., se \+xt Hes 33:22\+xt*, förutom de tillfällen då Herren öppnade hans mun att tala, se vers 27]\add* \v 27 Men när jag talar med dig ska jag öppna din mun och du ska säga till dem: Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Han som lyssnar låt honom höra och han som förkastar låt honom förkasta, för de är ett upproriskt hus.” \c 4 \m \s3 Symbolisk handling – lertavlor \m \m \add [Herren fortsätter att tala till Hesekiel i den tredje synen, se \+xt Hes 3:22\+xt*:]\add* \b \m \v 1 ”Och du människobarn, ta dig en lertavla och lägg den framför dig och rita på den en stad, Jerusalem. \v 2 Och belägra mot den och bygg fästningar mot den och kasta upp en belägringsvall mot den, slå upp läger mot den och sätt murbräckor runt om. \v 3 Och ta dig en järnplåt och ställ den som en mur av järn mellan dig och staden, och sätt ditt ansikte mot den och den ska bli belägrad och du ska belägra den. Detta är ett tecken till Israels hus. \p \v 4 Och du ska lägga dig på din vänstra sida och lägga Israels hus synd över den, efter antalet dagar som du ska ligga på den ska du bära deras synd. \v 5 Och jag har gett till dem åren för deras synd till att vara ett antal dagar till dig, 390 dagar. Så ska du bära Israels hus synd. \p \v 6 Och när du har fullbordat dessa ska du ligga på din högra sida och ska bära Juda hus synd, 40 dagar, varje dag för ett år har jag gett det till dig. \v 7 Och du ska vända ditt ansikte mot Jerusalems belägring med din arm avklädd och du ska profetera mot det. \v 8 Och se, jag lägger band på dig och du ska inte vända dig från den ena sidan till den andra förrän du har fullgjort dagarna för din belägring. \p \v 9 Och ta du till dig vete och korn och bönor och linser och hirs och råg och lägg det i ett kärl och gör dig bröd av det, efter antalet dagar som du ska ligga på din sida, 390 dagar ska du äta av det. \b \m \add [Hesekiel lever i en symbolisk belägring och ransonerar sin mat. En belägring blev särskilt kännbar om den var längre än ett år och inga nya förråd av spannmål kunde föras in, se \+xt 2 Kung 25:3; Klag 2:20; 4:9, 10\+xt*. De 40 dagarna i nästa vers är inte inräknade i dessa 390 dagar.]\add* \b \m \v 10 Och ditt bröd som du ska äta ska vara efter vikt 20 shekel \add [230 gram]\add* per dag, från tid till tid ska du äta det. \v 11 Och du ska dricka vatten efter mått, 1/6 hin \add [0,6 liter]\add*, från tid till tid ska du dricka det. \v 12 Och du ska äta det som kornkakor och du ska grädda det på dynga \add (avföring)\add* från människor inför deras ögon.” \v 13 Och Herren \add (Jahveh)\add* sa \add [tillade]\add*: ”På detta sätt ska Israels söner äta sitt bröd orent \add [\+xt 3 Mos 11\+xt*]\add* bland de folkslag dit jag fördriver dem.” \p \v 14 Men jag svarade: ”Ack, Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*, min själ har aldrig blivit oren \add (förorenad)\add*, från min ungdom och till nu har jag aldrig ätit det som är självdött eller rivet av ett rovdjur och det som är avskyvärt har aldrig kommit i min mun.” \p \v 15 Då sa han till mig: ”Se jag har gett dig kodynga istället för mänsklig dynga \add (avföring)\add* och du ska grädda ditt bröd över det.” \p \v 16 Och han sa till mig: ”Människobarn, se jag bryter brödstaven i Jerusalem och de ska äta bröd efter vikt och med ängslan, och de ska dricka vatten efter mått och i förfäran, \v 17 annars ska de sakna bröd och vatten och vara förfärade en man och hans bror och tyna \add (smälta)\add* bort i sina överträdelser.” \c 5 \m \s3 Symbolisk handling – Hesekiels hår \m \m \add [Herren fortsätter att tala till Hesekiel i den tredje synen hela detta kapitel ut, se \+xt Hes 3:22\+xt*. Att raka håret var inget en präst tog lätt på, se\+xt 3 Mos 19:27; 21:5; 5 Mos 6:5\+xt*. På samma sätt som en rakkniv skär bort hår från ansiktet och huvudet, ska invaderande arméer skära bort folket från landet.]\add* \b \m \v 1 ”Och du människobarn, ta dig ett skarpt svärd, som en barberares rakkniv ska du ta det och låta det gå över ditt huvud och över ditt skägg. Ta sedan vågen och väg och dela håret. \m \v 2 En tredjedel ska du bränna i eld i stadens mitt när dagarna för belägringen är fullföljda, \m och du ska ta en tredjedel och slå det med svärdet runtom henne, \m och en tredjedel ska du sprida ut för vinden och ett svärd ska dra ut efter dem. \m \add [Förklaringen kommer i vers 12.]\add* \b \m \v 3 Du ska även ta några få strån av det och binda in det i hörnet på din skjorta. \v 4 Och av dem ska du ta \add (några)\add* och kasta dem i mitten av elden och bränna dem i elden, därifrån ska en eld dra fram i hela Israels hus. \p \v 5 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Detta är Jerusalem! Jag har satt henne i mitten av folken och länderna är runtomkring. \v 6 Och hon gjorde uppror mot mina påbud \add (bindande juridiska beslut)\add* i att göra mer ondska än folken, och mot mina förordningar \add (ordagrant ”saker inristat”)\add* mer än länderna runtomkring henne, för de förkastade mina påbud \add (bindande juridiska beslut)\add* och mina förordningar \add (ordagrant ”saker inristat”)\add* har de inte vandrat efter. \p \v 7 Därför säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add* så: Eftersom ni har överträffat länderna runtomkring er genom att inte vandra efter mina förordningar \add (ordagrant ”saker inristat”)\add* och inte heller har gjort \add (följt)\add* mina påbud \add (bindande juridiska beslut)\add* och folkens påbud \add (bindande juridiska beslut)\add* runtomkring har ni inte heller gjort. \p \v 8 Därför säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add* så: Se, jag är emot er, även jag, och jag ska verkställa mina domar i din mitt, till folkens ögon \add (i folkens åsyn)\add*. \v 9 Och jag ska göra i dig \add [Jerusalem]\add*, det som jag aldrig tidigare gjort \add [värre än alla tidigare domar, se \+xt Klag 4:6; Dan 9:12; Matt 24:21\+xt*]\add* och som jag aldrig senare kommer att göra, på grund av alla dina styggelser \add (detta avskyvärda) [plural – avgudadyrkan, onda gärningar, osv.]\add*. \b \m \add [Profetian inkluderar romarnas förstörelse av Jerusalem 70 e.Kr. och det sista försöket av Antikrist, se \+xt Sak 13:8-9; 14:2\+xt* så väl den av Nebukadnessar. Se även \+xt 1 Thess 2:16\+xt*.]\add* \b \m \v 10 Därför ska fäderna äta sina söner i din mitt och sönerna ska äta sina fäder, och jag ska verkställa domen i din mitt, och hela din kvarleva ska jag sprida ut till alla vindar. \v 11 Så sant jag lever, förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Eftersom du har orenat min helgedom med alla dina avskyvärda ting och med alla dina styggelser, ska jag även med säkerhet förminska dig och inte skona mitt öga och även jag ska inte ha något medlidande. \m \v 12 En tredjedel av er ska dö genom pest och genom hungersnöd ska de bli förtärda i din mitt, \m och en tredjedel ska falla för svärdet runtomkring dig, \m och en tredjedel ska jag sprida ut till alla vindar och ett svärd ska gå ut efter dem. \b \m \v 13 Så ska min vrede förbruka sig själv och jag ska tillfredsställa mitt raseri över dem och jag ska få lindring, och de ska veta \add (vara intimt förtrogna med)\add* att jag Herren \add (Jahveh)\add* har talat i min nitälskan när jag förbrukade mitt raseri över dem. \p \v 14 Jag ska göra dig till en förundran och en förebråelse bland folken som är runtomkring dig till ögonen på \add (i åsynen av)\add* alla som går förbi. \v 15 Så ska det bli en förebråelse och ett hån \add (glåpord)\add*, en lärdom och en förundran för folken runtomkring dig, när jag verkställer domen i dig i vrede och i raseri och i ursinniga tillrättavisningar. Jag Herren \add (Jahveh)\add* har talat det. \v 16 Jag sänder de onda pilarna över dem med hungersnöd som är till fördärv, som jag sänder för att fördärva dig, och jag förökar hungersnöden över dig och ska bryta din brödstav i bitar, \v 17 och jag ska sända över dig hungersnöd och onda djur och de ska beröva dig, och pest och blod ska passera genom dig och jag ska sända svärdet över dig. Jag Herren \add (Jahveh)\add* har talat det.” \c 6 \m \s3 Budskap till Israels berg \m \v 1 Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \b \m \v 2 ”Människobarn vänd ditt ansikte mot Israels berg \add [där man byggt offerplatser till avgudar, se \+xt 1 Kung 14:23\+xt*]\add* och profetera mot dem \v 3 och säg: Ni Israels berg hör Herrarnas Herres \add (Adonaj Jahvehs)\add* ord: Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add* till bergen och till kullarna, till ravinerna och till dalarna: Se jag ska komma över er med svärd och jag ska fördärva era höga platser. \add [\+xt 5 Mos 12; 2 Kung 23:8\+xt*]\add* \v 4 Era altaren ska bli öde och era solbilder ska bli krossade och jag ska kasta ner era slagna män framför era avgudar. \v 5 Och jag ska lägga de döda kropparna av Israels söner framför deras avgudar och jag ska sprida ut era ben runtomkring era altaren. \v 6 På alla platser där ni bor ska städerna bli ödelagda och de höga platserna ska bli öde, så att era altaren blir omintetgjorda och öde och era avgudar blir krossade och tystnar och era solbilder blir nedkastade och ert arbete blir omintetgjort. \v 7 Och de slagna ska falla i din mitt och ni ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add*. \p \v 8 Och jag ska lämna en kvarleva \add [\+xt Hes 5:3\+xt*]\add* så att det finns några som undkommer svärdet bland folken när ni blir skingrade till länderna. \v 9 Och de som undkommer av er ska komma ihåg mig bland folken dit de förs som fångar, hur jag har haft kval för deras vilsna hjärtan som har vikit av från mig, och med sina ögon har de gått bort efter sina avgudar. Och de ska avsky sig själva \add (ordagrant: ”krossas/brytas i sina egna ansikten”)\add* för den ondska som de har begått med alla deras styggelser. \v 10 Och de ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add*, jag har inte talat förgäves att jag ska göra detta onda mot dem. \p \v 11 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Slå med din hand och stampa med din fot och säg: Ve \add (hebr. ach) [uttryck för smärta, används bara här och i \+xt Hes 18:10; 21:15\+xt*]\add*! För Israels hus alla onda styggelser, för de ska falla för svärdet, för hungersnöd och för pest \add [\+xt Hes 5:1-3; 12; 3 Mos 26:25-26\+xt*]\add*. \v 12 Han som är långt borta ska dö av pesten och han som är nära ska falla för svärdet, och han som är kvar och är belägrad ska dö av hungersnöden, så ska jag använda \add (förbruka)\add* mitt raseri över dem. \v 13 Och ni ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add* när deras slagna ska finnas bland deras avgudar runtomkring deras altaren på varje hög kulle, på alla bergstoppar och under varje lövträd och under varje tjock terebint, platserna där de offrar söt arom till sina avgudar. \v 14 Och jag ska sträcka ut min hand över dem och göra landet fullständigt öde, mer öde än Divlatas öken på alla platser där de bor och de ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add*.” \c 7 \m \s3 Budskap om kommande dom över Israel \m \v 1 Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \v 2 Och du människobarn, så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add* till Israels mark: \b \m Ett slut \add (hebr. qets)\add* \q1 kommer \add (hebr. bo)\add* \m slutet \add (hebr. haqets) [kommer]\add* över landets fyra hörn. \b \m \v 3 Nu är slutet över dig och jag ska sända min vrede över dig och ska döma dig efter dina vägar, och jag ska ge dig alla dina styggelser. \v 4 Och mina ögon ska inte skona dig och jag ska inte ha medlidande, utan jag ska ge dig efter dina vägar \add (som du har vandrat, val du gjort)\add*, dina styggelser ska vara i din mitt och ni ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add*. \b \m \v 5 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Ondska, en ondska, se den kommer. \add [Här upprepas ordet ondska – hebr. raa, två gånger, båda gångerna i singular och med tillägget en. Alltså görs det absolut övertydligt att det är en enda ondska det handlar om.]\add* \b \m \v 6 Ett slut \add (hebr. qets)\add* \q1 kommer, \q1 kommer \m \add [gör]\add* slutet \add (hebr. haqets)\add* \q2 det har väckts \add (hebr. qits)\add* mot dig, \m se det kommer. \b \m \add [Versen har en struktur med en inledande kiasm, och där ordet ”väcks” som också kan betyda skördetid står centralt, inramat av ordet ”slut”. Orden qets och qits är snarlika och ger en rytm och upprepning.]\add* \b \m \v 7 Er tur har kommit ni landets invånare, tiden har kommit, tumultets dag är nära och inte med glädjerop på bergen. \v 8 Nu ska jag med hast hälla ut mitt raseri över dig och använda min vrede över dig och ska döma dig efter dina vägar, och jag ska ge dig alla dina styggelser. \v 9 Och mina ögon ska inte skona och jag ska inte ha medlidande, utan jag ska ge dig efter dina vägar \add (som du har vandrat, val du gjort)\add*, dina styggelser ska vara i din mitt och ni ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add*. \p \v 10 Se dagen! Se den kommer! Vändningen visar sig, staven har blomstrat, stolthet \add (arrogans)\add* har knoppats. \v 11 Våldet har rest sig upp till en ondskans stav, inget kommer från dem och inget tumult \add (ljud av stora skaror)\add* och ingen myckenhet och ingen klagan bland dem. \v 12 Tiden har kommit, dagen är nära, låt inte köparna glädja sig, inte säljarna sörja, för vrede är över alla deras skaror. \v 13 För säljaren ska inte återvända till det som är sålt även om det fortfarande är levande, för synen berör \add (angår)\add* hela dess skara som inte ska återvända, och ingen man ska återvända till sin synd levande, ingen ska vara stark \add (fast, säker, tapper)\add*. \v 14 Man har blåst \add (hebr. taqa)\add* i blåsinstrumentet \add (hebr. taqoa) [shofaren]\add* och gjort sig redo men ingen har gått ut till striden, för min vrede är över hela dess skara. \p \v 15 Svärdet är ute och pesten och hungersnöden inne, han som är på fältet ska dö för svärdet och han som är inne i staden ska slukas av pest och hungersnöd. \v 16 Och de av dem som lyckas fly ska komma till bergen som dalens duvor allesammans ska jämra sig, varje man över sin synd. \v 17 Alla händer ska vara slappa \add (hänga längs kroppen)\add* och alla knän ska vara svaga som vatten. \v 18 De ska omgjorda sig själva med säcktyg och skräck ska täcka dem, och skam ska vara i alla ansikten och skallighet på alla deras huvuden. \v 19 De ska kasta sitt silver på gatorna och deras guld ska vara något orent. \add [Den hebreiska termen kan syfta på menstruell orenhet, ordet används även i vers 20.]\add* Deras silver och deras guld ska inte kunna rädda dem på Herrens \add (Jahvehs)\add* vredes dag. Det ska inte tillfredsställa sin själ \add (strupe; släcka törsten)\add* eller fylla sina bukar, eftersom deras synd har blivit en stötesten \add [som de snubblar på]\add*. \v 20 Och deras vackra utsmyckningar användes som stolthet gjord till deras styggelsers avbilder \add [figuriner, se \+xt Hes 16:17\+xt*]\add* och deras osmakliga ting \add [avgudar]\add*, därför har jag gjort det till orenhet för dem. \add [\+xt Sef 1:18\+xt*]\add* \v 21 Och jag ska ge det i främlingars hand som ett byte, och till jordens onda att tillspilloge, och de ska vanhelga det. \v 22 Jag ska vända mitt ansikte från dem och de ska vanhelga min hemliga \add (undangömda)\add* plats, och rövare ska komma in och vanhelga den. \p \v 23 Gör iordning \add (förbered)\add* kedjan \add [symboliskt för fångenskap och exil]\add*, för landet är fullt av blodsdåd och staden är full av våld \add (laglöshet – hebr. chamas)\add*. \v 24 Och jag ska släppa fram folkslagens värstingar och de ska besitta deras hus. Jag ska låta de starkas stolthet upphöra och deras heliga plats ska vanhelgas \v 25 Skräck kommer, och de ska söka frid \add (shalom)\add* men inte finna någon. \v 26 Katastrof ska komma på katastrof och rykte ska komma på rykte, och de ska söka en profetsyn men undervisning har vandrat bort \add (finns inte längre)\add* från prästen och råd \add (finns inte längre)\add* från de äldste. \v 27 Kungen ska sörja och furstarna ska klä sig med förskräckelse, och folkets händer i landet ska bli kraftlösa, jag ska göra mot dem efter deras vägar \add (sätt att leva)\add* och i enlighet med vad de förtjänar ska jag döma dem och de ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add*. \c 8 \s1 Andra samlingen budskap (kap 8-13) \m \m \add [Det har gått 14 månader sedan den första nedtecknade visionen i \+xt Hes 3:16\+xt*.]\add* \b \m \v 1 Och det hände i det sjätte året \add [efter kung Jojakins fångenskap, se \+xt Hes 1:2\+xt*]\add*, i den sjätte månaden \add [elul]\add* på den 15:e dagen i månaden \add [17 sep, 592 f.Kr.]\add*, att jag satt i mitt hus och Juda äldste satt framför mig och Herrarnas Herres \add (Adonaj Jahvehs)\add* hand föll över mig där. \s2 Del 1 – avgudadyrkan i templet \m \v 2 Och jag såg och se, något \add (någon)\add* som liknade utseendet \add (skenet)\add* av eld. Från höfterna och nedåt var utseendet eld och från höfterna och uppåt var utseendet strålande som spektrumets färger. \v 3 Och formen av en hand sträcktes fram och jag togs i en lock på mitt huvud, och en ande \add (vind)\add* lyfte upp mig mellan jorden och himlarna och förde mig in i en syn från Gud, till Jerusalem, till öppningen i porten av den inre gården som vetter mot norr. Där fanns svartsjukans \add (avundsjukans)\add* avbildade tron som provocerar \add (anstiftar)\add* till svartsjuka \add (avundsjuka)\add*. \add [\+xt 4 Mos 32:16; 2 Kung 21:7; 2 Krön 33:7, 15\+xt*]\add* \v 4 Och se, Israels Guds \add (Elohims)\add* härlighet var där på samma sätt som i synen jag såg på fältet. \s3 Avundsjukans avbild – Asherah \m \v 5 Han sa till mig: ”Människobarn lyft nu upp dina ögon längs vägen mot norr.” Så jag lyfte upp mina ögon längs vägen mot norr, och se, norr om altarets port var svartsjukans avbildade tron vid ingången. \b \m \add [Tidigare hade Manasse satt upp en avbild av fruktbarhetsgudinnan Ashera i templet som referats i liknande ordalag, se \+xt 2 Krön 33:7, 15\+xt*. I templet i Jerusalem sker avgudadyrkan och dagliga offer till hedniska gudar.]\add* \b \m \v 6 Och han sa till mig: ”Människobarn ser du vad de gör? De stora styggelserna som Israels hus begår här, så att jag måste gå långt bort från min helgedom? Men du ska igen \add (ännu fler gånger)\add* se ännu större styggelser.” \s3 Tillbedjan av djur \m \v 7 Och han förde mig till gårdens öppning och när jag tittade såg jag ett hål i muren. \v 8 Och han sa till mig: ”Människobarn gräv nu i muren.” När jag hade grävt i muren såg jag en öppning. \p \v 9 Och han sa till mig: ”Gå in och se de ondas styggelser som de gör här.” \v 10 Så jag gick in och såg, och se varje osmaklig form av krypande ting \add [\+xt 3 Mos 11:20\+xt*]\add* och djur och alla avgudar som Israels hus hade avbildat på muren runtom. \add [Sådana avbildningar var avgudar, se \+xt 4 Mos 4:16-18; Rom 1:23\+xt*.]\add* \v 11 Och där stod framför dem 70 män av Israels hus äldste och i mitten av dem stod Jaazanjaho, Shafans son, varje man med sitt rökelsekar i sin hand, och ett tjockt moln av rökelse steg upp. \p \v 12 Och han sa till mig: ”Har du sett människobarn vad Israels söners äldste gör i mörkret, varje man i sin avgudakammare? För de säger: ’Herren \add (Jahveh)\add* ser oss inte, Herren \add (Jahveh)\add* har övergett landet.’ ” \v 13 Och han sa till mig: Du ska igen se ännu större styggelser som de gör. \s3 Tillbedjan av Tamoz \m \v 14 Sedan förde han mig till portens öppning på Herrens \add (Jahvehs)\add* hus som vetter mot norr, och se där satt kvinnorna och grät för Tamoz. \v 15 Och han sa till mig: ”Har du sett detta människobarn? Du ska igen se ännu större styggelser än dessa.” \s3 Soldyrkan \m \v 16 Och han förde mig till den inre gården i Herrens \add (Jahvehs)\add* hus, och se vid öppningen till Herrens \add (Jahvehs)\add* tempel, mellan förgården och altaret var det omkring 25 män med sina ryggar mot Herrens \add (Jahvehs)\add* tempel och deras ansikten vända åt öster, och de tillbad solen åt öster. \add [Att vända ryggen mot templet är samma sak som att vända ryggen åt Gud. Det blir extra provocerande när de tillber solen i själva templet på detta sätt.]\add* \p \v 17 Och han sa till mig: ”Har du sett detta människobarn? Är det en lätt sak att Juda hus har begått styggelserna som de begår här när de fyller landet med våld och provocerar mig ännu mer och de sätter grenen mot sin näsa. \v 18 Därför ska jag agera i raseri, mina ögon ska inte skona och jag ska inte ha medlidande, och även om de ropar i mina öron med en hög \add (stark)\add* röst ska jag inte höra \add (lyssna på)\add* dem.” \c 9 \s2 Del 2 – Jerusalems invånare \m \m \add [Detta stycke handlar om domen över de avgudadyrkare Hesekiel sett fördärva templet, se \+xt Hes 8\+xt*. Föregående kapitel avslutades med kungörande om domen, se \+xt Hes 8:18\+xt*, som upprepas i slutet på denna syn, se vers 10. Men domen sker först efter att de trogna har blivit märkta. Stycket är format som en kiasm som ramas in av mannen med linnekläder, se vers 1-3 och vers 11. \add* \p \add Längre fram i synen anas att dessa totalt sju män också kan tolkas som änglar. Det är inte ovanligt att änglar kallas män, se \+xt 1 Mos 18:2; 32:24; Dan 10:5\+xt*. Inom den babyloniska mytologin beskrivs en grupp av sju varelser stå under Gud vilkas uppgift är att straffa och förgöra. I den arameiska Sefire-inskriptionen från 700-talet (som hittades 1930 i Al-Safirah nära Aleppo i Syrien) omnämns förbannelser av ”de sju” om ett förbund bryts.]\add* \b \m \v 1 Sedan ropade han i mina öron \add [Guds röst]\add* med en stark \add (stor)\add* röst och sa: \b \m Få stadens väktare \add (de som råder; men också disciplinerar – hebr. peqoda)\add* att komma nära, \m varje man med sitt ödeläggelsevapen \add (dödsbringande vapen – hebr. machet)\add* i sin hand. \p \v 2 Och se, sex män kom från vägen till den övre porten som ligger mot norr \add [byggd av Jotam, se \+xt 2 Kung 15:35\+xt*; samma område där Hesekiel sett soldyrkare, se \+xt Hes 8:16\+xt*]\add*, \m varje man med sitt fördärvande \add (dödliga)\add* vapen i sin hand. \b \m Och en man i mitten av dem \add [med tre män på var sin sida]\add* \b \m som var klädd i vitt linne med en skrivares skrivdon \add (hebr. qeset) [egyptiskt låneord för portabel låda med pennor, palett och behållare med troligtvis både svart och rött bläck]\add* vid sidan \add (bundet i bältet vid höften)\add*. \b \m Och de gick in och stod bredvid bronsaltaret \add [\+xt 2 Mos 27:1-8\+xt*]\add* \m \v 3 Och Israels Guds \add (Elohims)\add* härlighet hade stigit upp från keruberna \m där den varit och \add (flyttat sig)\add* till husets tröskel, och han kallade på mannen \b \m som var klädd i vitt linne med en skrivares skrivdon vid sidan \add [vers 2 och 11]\add*. \b \m \v 4 Och Herren \add (Jahveh)\add* sa till honom: Gå genom stadens mitt, genom mitten av Jerusalem och sätt ett märke \add [hebr. tav; den sista bokstaven i hebreiska alfabetet vars piktogram är ett kors]\add* på pannan på alla de män som suckar och som ropar på grund av alla styggelser som görs i hennes mitt. \add [\+xt Upp 3:12; 7:3; 9:4; 14:1; 22:4\+xt*]\add* \b \m \add [När nu de som sörjde över det som beskrivits ske i templet i kapitel 8 märkts av mannen i linnekläder, går de sex andra männen vidare för att utföra domen. Jfr \+xt 2 Mos 12:23\+xt*.]\add* \b \m \v 5 Och till de andra \add [sex]\add* sa han så att jag hörde det: Gå genom staden efter honom och slå, låt inte era ögon skona och ha inget medlidande, \m \v 6 slakta fullständigt, gamla män, unga män, jungfrur och de små och kvinnor, men kom inte nära någon man som har märket, och börja vid min helgedom. Sedan började de med de äldste som var framför huset. \m \v 7 Och han sa till dem: Orena huset \add [gör det rituellt orent]\add* och fyll gården med de slagna, \p gå ut. \m Och de gick ut och slog i staden. \b \m \v 8 Och det skedde när de slog och jag var lämnad \add (kvar, ensam vid templet)\add* att jag föll på mitt ansikte och ropade och sa: Ack \add (åh nej)\add*, Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add* ska du förstöra hela Israels återstod när du häller ut ditt raseri över Jerusalem? \b \m \v 9 Och han sa till mig: Synden hos Israels hus och Juda är mycket stor och landet är fullt av blod och staden är full av korruption, för de säger: Herren \add (Jahveh)\add* har övergett landet och Herren \add (Jahveh)\add* ser inte. \v 10 Och även jag ska inte låta mina ögon skona och jag ska inte ha medlidande, utan jag ska ge tillbaka deras egna vägar över deras huvuden \add (låta dem få samma behandling som de själva utövat i form av förtryck, blodspillan, girighet och alla andra synder som de ägnat sig åt)\add*. \b \m \v 11 Och se, mannen i linnekläder som hade skrivdonet vid sidan \add (bundet i bältet vid höften) [se vers 2 och 3]\add* rapporterade och sa: Jag har gjort allt som du har befallt mig. \c 10 \s2 Del 3 – Jerusalem bränns \m \v 1 Sedan såg jag och se, på fästet \add (expansionen) [\+xt Hes 1:22\+xt*]\add* som var över kerubernas huvuden visade sig ovanför dem som om det var en safir, en sten visade sig som liknade en tron i sin framtoning. \v 2 Och han talade till mannen klädd i linne och sa: Gå in mellan hjulen under keruben och fyll båda dina händer med glödande kol från mellan keruberna och kasta det mot staden. Och han gick framför mina ögon. \p \v 3 Och keruberna stod på den högra sidan av huset när mannen gick in, och molnet fyllde den inre gården. \v 4 Och Herrens \add (Jahvehs)\add* härlighet lyfte från keruberna till husets tröskel och huset fylldes med molnet \add [\+xt 2 Mos 40:34-38\+xt*]\add* och gården var full av ljuset \add (skenet, briljansen)\add* från Herrens \add (Jahvehs)\add* härlighet. \v 5 Och ljudet från kerubernas vingar hördes till den yttre gården, som Gud den Allsmäktiges \add (El Shaddajs)\add* röst när han talar. \p \v 6 Och det skedde när han \add [Herren]\add* befallde mannen i linnekläder och sa: ”Ta eld \add [\+xt Hes 1:13\+xt*]\add* från platsen mellan hjulen, inne mellan keruberna”, att han \add [mannen klädd i linne]\add* gick och stod bredvid ett av hjulen. \v 7 Och keruben sträckte fram sin hand från mellan keruberna till elden som var mellan keruberna och tog av den och lade den i händerna på honom som var klädd i linne, som tog det och gick ut. \v 8 Och där visade sig i keruberna formen av en manshand under deras vingar. \p \v 9 Och jag såg och se, fyra hjul bredvid keruberna, ett hjul vid sidan om en kerub och ett hjul vid sidan om en annan kerub, och hjulens utseende var som färgen på beryll. \v 10 Och utseendet hade en form till de fyra, som om ett hjul var inuti ett hjul. \v 11 När de gick, gick de mot sina fyra sidor, de vände inte när de gick utan till den plats som deras huvuden såg följde de det, de vände inte när de gick. \v 12 Och hela deras kropp och deras ryggar och deras händer och deras vingar och hjulen var fulla av ögon runt om till deras fyra hjul. \v 13 Angående hjulen kallades de i mina öron rullande virvelvindar. \v 14 Och var och en hade fyra ansikten, det första ansiktet var en kerubs ansikte, och det andra ansiktet var en människas ansikte och det tredje var ett lejons ansikte och det fjärde var en örns ansikte. \p \v 15 Och keruberna höjde sig, detta är de levande varelserna som jag såg vid floden Kevar. \v 16 Och när keruberna gick, gick hjulen bredvid dem, och när keruberna lyfte upp sina vingar för att höja sig från jorden, gjorde hjulen likadant och lämnade inte deras sida. \v 17 När de stod \add (stilla)\add*, stod dessa \add (hjulen)\add*, och när de höjde sig, höjde de sig upp med dem, för de levande varelsernas ande var i dem \add (hjulen)\add*. \p \v 18 Och Herrens \add (Jahvehs)\add* härlighet gick fram från husets tröskel och stod över keruberna. \v 19 Och keruberna lyfte upp sina vingar och höjde sig från jorden inför mina ögon, och de gick framåt och hjulen bredvid dem, och de stod i den östra portens öppning till Herrens \add (Jahvehs)\add* hus, och Israels Guds \add (Elohims)\add* härlighet var över dem ovanför. \p \v 20 Detta är de levande varelserna som jag såg under Israels Gud \add (Elohim)\add* vid floden Kevar, och jag visste att de var keruber. \v 21 Var och en hade fyra ansikten vardera och var och en fyra vingar, och det som liknade en människas hand var under deras vingar. \v 22 Och det som liknade deras ansikten var de ansikten som jag såg vid floden Kevar, deras utseende och de själva, de gick var och en rakt fram. \c 11 \s2 Del 4 – Dom över Israels ledare \m \v 1 Sedan lyfte en ande \add (vind)\add* upp mig och förde mig till den östra porten på Herrens \add (Jahvehs)\add* hus som vetter österut och se, i dörren till porten var 25 män. \add [Jfr med de 25 män som nämns i \+xt Hes 8:16\+xt*.]\add* Och jag såg i deras mitt Jazanja, Azors son, och Pelatjaho, Benajahos son, folkets furstar. \b \m \add [Vid utgrävningar i Davids stad i Jerusalem har hundratals lersigill (lat. bulla) hittats från perioden just innan Jerusalems fall 586 f.Kr. Namnen Jazanja och Pelatjaho återfanns bland dem. Även namnen Jeremia och hans skrivare Baroch, har hittats.]\add* \b \m \v 2 Och han sa till mig: ”Människobarn, dessa är männen som tänker ut synd och som ger de onda råd i denna stad \add [Jerusalem]\add*, \v 3 som säger: \b \m ’Tiden är inte nära att bygga hus \add [starta en familj]\add*. \add [\+xt Jer 29:5\+xt*]\add* \p Hon \add [denna stad – Jerusalem]\add* är grytan och vi är köttet.’ \m \add [En liknande bild om gryta används i \+xt Hes 24:3, 6\+xt*, se även \+xt Jer 1:13\+xt*]\add* \b \m \v 4 Profetera därför mot dem, profetera människobarn.” \p \v 5 Och Herrens \add (Jahvehs)\add* Ande föll över mig och han sa till mig: Tala: ”Så säger Herren \add (Jahveh)\add*: Ni Israels hus har sagt, för jag känner till det som kommer in i ert sinne. \v 6 Ni har förökat ert slaktande i denna stad och ni har fyllt dess gator med slagna. \p \v 7 Därför säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add* så: Dina dödade som du har lagt mitt i den, är köttet och denna stad är grytan, men ni ska föras bort från dess mitt. \v 8 Ni är rädda för svärd och svärd ska komma över er förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \v 9 Och jag ska föra er bort från dess mitt och ge er i främlingars händer och ska verkställa domen ibland er. \v 10 Ni ska falla för svärdet, jag ska döma dig vid Israels gräns. Och ni ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add*. \v 11 Fast denna stad inte ska bli er gryta, ska ni bli köttet i dess mitt. Jag ska döma dig vid Israels gräns, \v 12 och de ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add*, för ni har inte vandrat efter mina förordningar \add (ordagrant: saker inristat)\add* och inte verkställt mina påbud \add (bindande juridiska beslut)\add* utan har handlat efter folkens påbud som är runtomkring er.” \p \v 13 Och det hände när jag profeterade att Pelatjaho, Benajahos son dog. Sedan föll jag ner på mitt ansikte och ropade med stark röst och sa: ”Ack \add (åh nej)\add*, Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*, ska du göra helt slut på Israels kvarleva?” \s2 Gud ska återupprätta Israel \m \v 14 Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \v 15 ”Människobarn, dina bröder, dina bröder \add [\+xt 3 Mos 25:25-55\+xt*]\add*, dina återlösares män och hela Israels hus om vilka Jerusalems invånare har sagt till dem: Flytta er långt bort från Herren \add (Jahveh)\add*. Till oss är detta land givet som en besittning. \p \v 16 Säg därför: ’Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Fast jag har flyttat dem långt bort bland folken och jag har förskingrat dem bland länderna, har jag ändå varit för dem som en liten helgedom i länderna dit de har kommit.’ \p \v 17 Säg därför: ’Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Jag ska samla er bland folken och föra er tillbaka från de länder dit ni skingrats, och åt er ska jag ge Israels land.’ \p \v 18 När de återvänt dit ska de ta bort alla avskyvärda avgudar och alla deras vidrigheter \add [tillhörande ritualer och tillbedjan]\add* som finns där. \p \v 19 Jag ska ge dem ett odelat \add (nytt)\add* hjärta \add [som inte är splittrat mellan avgudadyrkan och sann gudstillbedjan]\add* och fylla dem med en ny ande. Jag ska ta bort stenhjärtat ur deras kropp och ge dem ett hjärta av kött, \v 20 så att de följer mina bud och håller sig till \add (vaktar, skyddar, bevarar)\add* mina stadgar och lever efter dem. Så ska de vara mitt folk, och jag ska vara deras Gud \add (Elohim)\add*. \v 21 Men för dem vars hjärta vandrar efter hjärtats osmakliga ting och deras styggelser, ska jag ge deras väg över deras huvuden \add (de ska själva drabbas av de styggelser de ägnar sig åt)\add* förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*.” \v 22 Sedan lyfte keruberna upp sina vingar och hjulen var bredvid dem, och Israels Guds \add (Elohims)\add* härlighet var över dem ovanifrån. \v 23 Och Herrens \add (Jahvehs)\add* härlighet gick upp från mitt i staden och stod på berget som är på den östra sidan om staden \add (Olivberget)\add*. \v 24 Och en ande \add (vind)\add* lyfte \add [\+xt Hes 8:3\+xt*]\add* mig upp och förde mig i synen genom Guds \add (Elohims)\add* Ande till Kaldéen till de fångna. Så steg synen som jag hade upp från mig. \v 25 Sedan talade jag till alla de fångna, alla de ord \add (ting)\add* som Herren \add (Jahveh)\add* hade visat mig. \c 12 \m \s3 Symbolisk handling – Hesekiels bagage \m \v 1 Och Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig han sa: \v 2 ”Människobarn du bor mitt i de upproriskas hus som har ögon att se med men inte ser, som har öron att höra med men inte hör \add [\+xt Jes 42:18; Matt 13:13\+xt*]\add*, för de är ett upproriskt hus. \p \v 3 Och du människobarn gör i ordning åt dig det du behöver för exil och flytta som för en exil på dagen inför deras ögon, och du ska flytta från din plats till en annan plats inför deras ögon, kanske ska de se \add (lägga märke till det)\add* för de är ett upproriskt hus. \v 4 Du ska bära ut ditt bagage \add (packning)\add* på dagen inför deras ögon \add [så alla kan se]\add*, som bagage för en exil \add [som bestod av det allra nödvändigaste för en resa – vattenlägel, bädd och en matskål]\add*, och du ska gå iväg själv på kvällen, inför deras ögon som när man går i exil. \add [Kvällen var inte den vanliga tiden att börja en lång vandring. Här finns en spegling i vad som händer med kung Tsidqijaho, som flyr på natten från ett belägrat Jerusalem, se \+xt 2 Kung 25:4\+xt*.]\add* \v 5 Gräv dig genom muren inför deras ögon och bär bort den vägen. \v 6 Inför deras ögon ska du bära det på dina skuldror och bära det vidare i mörkret. Du ska täcka ditt ansikte så att du inte ser marken, för jag har ställt dig som ett tecken till Israels hus.” \p \v 7 Och jag gjorde som jag blev befalld. Jag förde ut mitt bagage på dagen, som bagage för en exil och jag grävde mig genom muren med min hand och bar ut i mörkret och bar det på mina skuldror inför deras ögon. \p \v 8 Och Herrens \add (Jahvehs)\add* ord var till mig på morgonen, han sa: \v 9 Människobarn, har inte Israels hus, det upproriska huset sagt till dig: Vad gör du? \p \v 10 Säg till dem: Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Angående furstarna, detta budskap \add (profetord, denna börda)\add* gäller Jerusalem och hela Israels hus bland vilka ni är. \v 11 Säg: Jag är ert tecken. Som jag har gjort, så ska det göras mot dem, de ska gå i exil, i fångenskap. \p \v 12 Och fursten \add [syftar på lydkungen Tsidqijaho]\add* som är bland dem ska bära \add [sina tillhörigheter]\add* på sin skuldra och gå fram i mörkret, de ska gräva genom muren för att bära ut den vägen, han ska täcka sitt ansikte så att han inte ser marken med sina ögon. \b \m \add [Hesekiel undviker ordet kung (hebr. melek) och använder istället furste/ledare (hebr. nasi) om Sidkia (hebr. Tsidqijaho) som tillsattes av Nebukadnessar (\+xt 2 Kung 24:17-20\+xt*). Jojakin (hebr. Jehojachin) var den rättmätige kungen i exil. Dessa ord får sin uppfyllelse när Sidkias ögon sticks ut innan han förs bort till Babylon, se \+xt 2 Kung 25:7; Jer 52:11\+xt*.]\add* \b \m \v 13 Mitt nät ska jag sprida över honom och han ska fångas i min snara, och jag ska föra honom till Babel, till kaldéernas land, men han ska inte se det, han ska dö där. \v 14 Och alla som hjälper honom runtom och alla hans trupper ska jag skingra till alla vindar och svärdet ska jag dra ut efter dem. \p \v 15 Och de ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add* när jag sprider ut dem bland folkslagen och skingrar dem i länderna. \v 16 Men jag ska lämna ett fåtal av dem från svärdet och från hungersnöden och från pesten, så att de kan återberätta om alla sina styggelser bland folken till vilka de kommer och de ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add*. \s3 Symbolisk handling – Hesekiels ätande \m \v 17 Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \b \m \v 18 Människobarn ät ditt bröd med darrande och drick ditt vatten med skakning och med ångest. \v 19 Och säg du till landets folk: Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add* till dem som bor i Jerusalem i Israels land. De ska äta sitt bröd med ångest och dricka sitt vatten med förskräckelse för att hennes land ska bli öde från alla som är där, på grund av våldet hos alla dem som bor där. \v 20 Och städerna som är bebodda ska ödeläggas och landet ska bli öde och ni ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add*. \s3 Budskap om falska profetior och ockultism \m \v 21 Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \b \m \v 22 Människobarn, vilket är ordspråket som ni har i Israels land och säger: Dagarna blir förlängda och synerna slår fel? \v 23 Säg därför till dem: Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Jag ska låta detta ordspråk försvinna och de ska inte längre använda det som ett ordspråk i Israel. Men tala till dem: Dagarna visar sig och orden i alla syner. \v 24 Där ska inte längre finnas någon fåfäng syn, inget smickrande siande i Israels hus. \v 25 För jag är Herren \add (Jahveh)\add*. Jag ska tala de ord jag talar och de ska verkställas. De ska inte längre dröja. För i era dagar, ni upproriska hus, ska jag tala ord och jag ska verkställa dem förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \b \m \v 26 Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \b \m \v 27 Människobarn se dem av Israels hus som säger: Synen som han ser kommer \add [först]\add* om många dagar och han profeterar om tider som är långt bort. \p \v 28 Säg därför till dem: Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Inget av mina ord ska dröja längre, utan mina ord som jag ska tala ska verkställas förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \c 13 \b \m \v 1 Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \b \m \v 2 Människobarn profetera mot Israels profeter som profeterar och säg du till dem som profeterar ur sina egna hjärtan: Hör Herrens \add (Jahvehs)\add* ord: \v 3 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Ve! Över de usla profeterna som följer sin egen ande och ting som de inte har sett. \v 4 Som rävar i ödemarken har dina profeter blivit Israel. \v 5 Ni har inte gått upp till brotten \add (sprickorna i muren)\add* och inte gjort i ordning hindren \add (försvarsanläggningarna)\add* för Israels hus, till att stå i striden på Herrens \add (Jahvehs)\add* dag. \v 6 De har sett fåfänga och lögnaktiga syner som säger: Så förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herren \add (Jahveh)\add*, men Herren \add (Jahveh)\add* har inte sänt dem. Likväl hoppas de att ordet ska bli bekräftat. \v 7 Har ni inte sett en fåfäng syn och har ni inte sagt lögnaktig spådom när ni säger: Förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herren \add (Jahveh)\add*, men jag har inte talat? \p \v 8 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Eftersom ni har talat fåfänga och sett lögn, se därför är jag emot er förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \v 9 Och min hand ska vara mot profeterna som ser fåfänga och som siar lögner. De ska inte vara i mitt folks råd, inte ska de bli skrivna i Israels hus krönikor, inte heller ska de komma in i Israels land och de ska veta att jag är Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \p \v 10 Därför, just därför att de har lett mitt folk vilse och sagt: ”Frid \add (shalom)\add*”, men där är ingen frid \add (shalom)\add*. \add [Man säger att allt är frid och fröjd, när det inte är det, se även \+xt Jer 6:14\+xt*.]\add* Och när jag byggde en mur utan murbruk, som de täcker över med vit kalk. \v 11 Säg till dem som bestryker den med vit kalk att den ska falla. Där ska komma ett skyfall och en stor hagelstorm ska vräka ner och en stormvind ska bryta fram, \v 12 och se när muren faller ska det då inte sägas till er: Var är kalken som ni kalkade med? \p \v 13 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Jag ska låta en stormvind bryta fram i mitt raseri, och det ska bli en översvämning i min vrede och stora hagelstenar ska sluka den i raseri. \v 14 Så ska jag bryta ner muren som ni har täckt med kalk och slå ner den till marken så att dess grund blir blottlagd, och den ska falla och ni ska förtäras i dess mitt och ni ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add*. \v 15 Och jag ska spendera mitt raseri över muren och över dem som har täckt med vit kalk, och jag ska säga till er: Muren finns inte längre och inte de som täckte den, \v 16 Israels profeter som profeterar till Jerusalem och ser syner om fred \add (shalom)\add*, men där finns ingen fred \add (shalom)\add*, förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \b \m \m \add [Förutom de falska profeterna pekas även de falska profetissorna nu ut i vers 17-19. Detta avsnitt är ett av fyra profetiska sektioner i GT som är kritiserar kvinnor (\+xt Jes 3:16-4:1; 32:9-13; Amos 4:1-3\+xt*). Fyra kvinnliga profeter, alla Guds sanna profeter, nämns vid namn i GT: Deborah (\+xt Dom 4:4-5:31\+xt*), Huldah (\+xt 2 Kung 22:14\+xt*), Mirjam (\+xt 2 Mos 15:20\+xt*) och Noadjah (\+xt Neh 6:14\+xt*). Däremot drabbades de falska profetiorna på Hesekiels tid av samma fördömelse som sina manliga motsvarigheter. Gud bevarade varken deras namn eller deras specifika ämbeten (\+xt Hes 13:9\+xt*).]\add* \b \m \v 17 Och du människobarn vänd ditt ansikte mot \add [konfrontera]\add* ditt folks döttrar som profeterar efter sina egna hjärtan, och profetera mot dem \v 18 och säg: Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Ve er \add [kvinnor, se vers 17]\add* som syr vristband till allas handleder \add [amuletter, ockulta band]\add* och gör \add [magiska]\add* huvudband \add (slöjor)\add* i olika längder för att fånga själar \add (mänskligt liv)\add*. Ska ni fånga mitt folks själar \add (liv)\add* men behålla er själva \add (era egna själar)\add* vid liv? \v 19 Ni \add [kvinnor]\add* har vanhelgat mig bland mitt folk för en handfull korn och några brödsmulor. Ni slaktar själar som inte skulle dö och till att rädda själar levande som inte skulle leva, genom era lögner till mitt folk som \add [villigt, gärna]\add* lyssnar på lögnen. \b \m \v 20 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Se jag är emot era vristband \add (amuletter, ockulta band)\add* med vilka ni fångar \add (snärjer)\add* själar \add (mänskligt liv)\add* med som fåglar. Och jag ska rycka dem från era armar, och jag ska låta själarna sprida sig \add (slå ut som en blomma, bli fria)\add*, själarna som ni jagat som fåglar. \v 21 Era slöjor ska jag riva isär och rädda mitt folk ur er hand och de ska inte längre vara i er hand för att bli jagade och ni ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add*. \v 22 Eftersom ni har skrämt den rättfärdiges hjärta med lögn när jag inte har bedrövat honom och stärkt de ondas händer så att han inte återvänder \add (vänder om)\add* från sin onda väg så att han kan bli räddad levande, \v 23 därför ska ni inte längre se fåfänga, inte sia spådomar. Och jag ska rädda mitt folk ut ur er hand och ni ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add*. \c 14 \s1 Tredje samlingen budskap \s2 Budskap mot avgudadyrkan \m \m \add [Kapitel 14 innehåller två profetior. Den första (vers 1-11) är avslutningen till budskapet mot falska profeter/profetissor i \+xt Hes 13:1-13\+xt*.]\add* \b \m \v 1 Och några av Israels äldste kom och satt framför mig. \v 2 Och Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \b \m \v 3 Människobarn, dessa män har satt upp sina avgudar i sitt hjärta och placerat sina synder som en stötesten framför sina ansikten. Ska jag över huvud taget behöva sökas \add (frågas, tillbes – hebr. darash)\add* av dem? \v 4 Tala därför till dem och säg: Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Varje man av Israels hus som sätter upp sina avgudar över sitt hjärta och lägger sina synders stötesten framför sitt ansikte och kommer till profeten, jag Herren \add (Jahveh)\add* ska svara honom i proportion med hans mängd avgudar \add (enlig myckenheten av sina avgudar)\add*, \v 5 så att jag tar Israels hus i deras egna hjärtan eftersom de alla har vänt sig bort från mig till sina avgudar. \p \v 6 Tala därför till Israels hus, så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Kom tillbaka och omvänd er från era avgudar och vänd bort era ansikten från alla era styggelser. \v 7 För varje man från Israels hus eller främlingen som vistas i Israel som skiljer sig själv från mig och tar sig avgudar i sitt hjärta och placerar syndens stötesten framför sitt ansikte och kommer till profeten för att söka \add (följa, fråga, tillbe)\add* mig från honom, jag ska själv svara honom, \v 8 och jag ska sätta mitt ansikte mot den mannen och ska göra honom till ett tecken och ett ordspråk och jag ska hugga av honom från mitten av mitt folk och ni ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add*. \p \v 9 Och profeten som är förledd och talar ett ord, jag Herren \add (Jahveh)\add* har förlett profeten som profeterar och jag ska sträcka ut min hand över honom och ska förgöra honom från mitten av Israels folk. \v 10 Och de ska bära sin synd, profetens synd ska vara som sökarens \add (följarens, frågarens, tillbedjarens)\add* synd, \v 11 för att inte längre Israels hus ska gå bort från mig och inte längre orena sig själva med sina överträdelser, utan de kan bli mitt folk och jag kan bli deras Gud \add (Elohim)\add* förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \s2 Budskap om kommande dom och Guds rättvisa \m \v 12 Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \b \m \v 13 Människobarn när ett land syndar mot mig med smärtsamma överträdelser och jag sträcker ut min hand över dem och bryter deras brödförsörjning och sänder hungersnöd över det och hugger bort från det människor och djur, \v 14 även om dessa tre bräckliga män \add (hebr. enosh)\add* fanns där \add [i landet]\add* – Noa, Daniel och Job – så skulle de genom sin rättfärdighet bara kunna rädda sina egna liv \add (själar – hebr. nefesh)\add* förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \b \m \add [Jeremia har redan sagt ”även om Mose och Samuel stod framför mig”, se \+xt Jer 15:1\+xt*. Noa och Job levde långt innan Hesekiel blev profet. De två var exempel på män som bara lyckades rädda de närmaste. När floden kom drabbades hela jorden, men Noa och hans familj räddades. Job bad för sina barn, men de drabbades av olycka, dock överlevde Job och hans hustru. Daniel kan vara den samtida bibliska Daniel som blev bortförd i fångenskap till Babylon eller legenden om en Daniel i den ugaritiska sagan om Aqhat (1300 f.Kr.). I så fall nämns tre icke-judar från historien. En Daniel omnämns även i \+xt Hes 28:3\+xt*.]\add* \b \m \v 15 Om jag låter onda djur passera genom landet och de plundrar det och det blir öde så att ingen kan passera på grund av de onda djuren, \v 16 även om dessa tre män var i det \add (landet)\add*, jag lever förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add* skulle de inte kunna rädda söner och inte döttrar, de skulle bara bli räddade själva men landet ska vara öde. \p \v 17 Eller om jag för ett svärd över landet och säger: Låt ett svärd gå genom landet så att det hugger bort från det människa och djur, \v 18 även om dessa tre män var i det \add (landet)\add*, jag lever förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add* skulle de inte kunna rädda söner och inte döttrar, de skulle bara bli räddade själva. \p \v 19 Eller om jag sänder pest i landet och häller ut mitt raseri över det i blod för att hugga bort människa och djur, \v 20 även om dessa tre bräckliga män – Noa, Daniel och Job \add [vers 14]\add* – var i det \add (landet)\add*, jag lever förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add* skulle de inte kunna rädda söner och inte döttrar, de skulle bara rädda sina egna själar med sin rättfärdighet. \v 21 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Hur mycket mer när jag sänder mina fyra domar: \p det onda svärdet \add [krig]\add* \p och hungersnöden \p och de onda \add (vilda)\add* djuren \p och pesten mot Jerusalem \m för att hugga bort människa och djur. \v 22 Och se en kvarleva ska bli kvar i det \add (landet)\add*, som ska föra fram både söner och döttrar, och se när de kommer till er och ni ser deras vägar och deras handlingar då ska ni bli tröstade för det onda som jag har fört upp mot Jerusalem, för allt som jag har låtit komma över henne \add (staden)\add*. \v 23 Och de ska trösta er när ni ser deras vägar och deras handlingar och ni ska veta \add (vara intimt förtrogna med)\add* att jag inte har gjort detta utan anledning, allt som jag har gjort i henne \add (staden)\add* förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \c 15 \s2 Liknelse – värdelöst vin \m \v 1 Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \b \m \v 2 Människobarn, vad är vinrankan mer än något annat träd, vinkvisten som växer upp bland skogens träd? \v 3 Ska trä tas från den för att tillverka något? Eller ska man ta en pinne av den för att hänga upp något föremål på den? \v 4 Se, det kastas i elden som bränsle, elden har slukat båda ändarna av den och dess mitt är bränd. Duger den till något arbete? \v 5 Se, när den var intakt dög den inte till något arbete, hur mycket mindre när elden har slukat den och den är bränd ska den duga till något? \p \v 6 Därför säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add* så: Som vinrankan bland skogens träd som jag har gett till elden som bränsle, så ska jag ge Jerusalems invånare. \v 7 Och jag ska sätta mitt ansikte mot dem, ut ur elden har de kommit och elden ska sluka dem, och de ska veta \add (vara intimt förtrogna med)\add* att jag är Herren \add (Jahveh)\add*, när jag sätter mitt ansikte mot dem. \v 8 Och jag ska göra landet öde, eftersom de har handlat bedrägligt förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \c 16 \s2 Liknelse – en otrogen hustru \m \m \add [Detta är det längsta budskapet i Hesekiel. Bildligt talat har vinrankan inte bara misslyckats med att ge god frukt, den har gett en förfärlig vidrig frukt. Israel liknas vid ett föräldralöst barn som blir kungens fru, men ger bort alla sina gåvor för att bli en prostituerad.]\add* \b \m \v 1 Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \b \m \s3 Från föräldralös till drottning \m \v 2 Människobarn låt Jerusalem lära känna \add (bli intimt förtrogen med)\add* hennes överträdelser \v 3 och säg: Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add* till Jerusalem \add [och hela Israel]\add*: Ditt ursprung och din födelse är i kanaanéernas land, en amoré var din \add [andlige]\add* far och din \add [andliga]\add* mor var en hettit. \add [\+xt Hes 16:45; Joh 8:44\+xt*]\add* \v 4 Och vid din födelse, den dag du föddes, blev inte din navelsträng avklippt, ingen tvättade dig i vatten så att du blev ren, du blev inte saltad och ingen lindade dig \add [som man brukade göra för att skydda och stadga spädbarnets armar och ben, se \+xt Luk 2:7, 12\+xt*]\add*. \v 5 Inget öga hade medlidande över dig till att göra något av detta för dig, en av dessa till att visa förbarmande över dig, utan du kastades ut på fältets ansikte i din själs vämjelighet den dag du föddes. \p \v 6 Och när jag gick förbi dig och såg dig vältra i ditt \add [nyfödda]\add* blod, sa jag till dig: \b \m ”I ditt blod lev \add (var levande, förbli vid liv)\add*”, \p och jag sa till dig: \m ”I ditt blod lev \add (var levande, förbli vid liv)\add*.” \m \add [Här upprepas samma fras två gånger, detta är det hebreiska sättet att uttrycka att något är viktigt.]\add* \b \m \v 7 Jag fick dig \add [Israel]\add* att förökas \add (växa till)\add* som växterna \add [som blomstrar]\add* på fältet. Och du förökades och växte upp och du utvecklades till fulländad skönhet, dina bröst blev formade och ditt hår blev långt, men du var naken och utan kläder \add [exponerad]\add*. \p \v 8 Och jag gick förbi dig \add [igen]\add* och såg på dig, och se din tid var inne för kärlek och jag spred ut min mantel \add [\+xt 5 Mos 22:30; Rut 3:9\+xt*]\add* över dig och täckte din nakenhet, jag gav min ed till dig och kom i förbund med dig \add [\+xt 2 Mos 19:5\+xt*]\add* förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add* och du blev min. \p \v 9 Och jag tvättade dig i vatten, jag tvättade bort blodet från dig och jag smorde dig med olja. \v 10 Jag klädde dig i brokigt vävda kläder och med skor av skinn, och jag band fint linne runt dig och täckte dig med silke. \v 11 Och jag täckte dig också med smycken och satte armband på dina armar och en kedja runt din hals. \v 12 Och jag satte en ring i din näsa och örhängen i dina öron och en vacker krona på ditt huvud. \v 13 Och du var täckt i guld och silver och dina kläder var av linne och silke och brokigt vävda, du åt fint mjöl och honung och olja och du var strålande \add (mycket, mycket)\add* vacker och du fördes fram till kunglig värdighet. \v 14 Och din ryktbarhet gick ut bland folkslagen för din skönhet, eftersom den var komplett \add (felfri, fullständig, perfekt)\add* genom min strålglans \add (härlighet)\add* som jag lagt över dig förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \s3 Från drottning till prostituerad \m \v 15 Men du litade på din skönhet och blev prostituerad genom ditt rykte och bjöd ut din prostitution över alla som gick förbi, han blev det. \v 16 Och du tog av dina kläder och gjorde åt dig höga platser täckta med olika färger och du prostituerade dig på dem, det ska inte komma och inte vara så. \v 17 Du har också tagit dina tjusiga juveler från mitt guld och från mitt silver som jag har gett dig, och gjort åt dig avbilder av en män \add (mans-figuriner; avgudar)\add* och bedriver prostitution med dem \add [\+xt 2 Kung 23:7\+xt*]\add*, \v 18 och du tar dina brokigt vävda kläder och täcker dem och placerar min olja och min rökelse framför dem. \v 19 Och mitt bröd som jag gav till dig, fint mjöl och olja och honung som jag lät dig äta, har du ställt framför dem som en söt doft och så är det förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \p \v 20 Och du har tagit dina söner och dina döttrar som du har fött till mig och dessa har du offrat till dem till att slukas. Är din prostitution en liten sak \v 21 att du har slaktat mina barn och gett dem genom att avskilja dem \add (barnen)\add* till dem \add (avgudarna)\add*? \add [\+xt 3 Mos 18:21; 20:2; 5 Mos 12:31; 18:10; 2 Kung 16:3; 21:6; 23:10; Jer 32:35\+xt*]\add* \v 22 Och i alla dina styggelser och i din prostitution har du inte kommit ihåg din ungdoms dagar, när du var naken och blottad \add [utan kläder]\add* och vältrade i ditt blod. \p \v 23 Och efter att du bedrivit all denna ondska – Ve, ve till dig! Förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \v 24 Och du har byggt åt dig ett valv \add [välvd tempelbyggnad – hebr. gav]\add* och gjort åt dig en upphöjd plats på varje torg \add (öppen plats)\add*. \v 25 Du har byggt dina upphöjda platser på varje huvudgata och har gjort dig vacker, en styggelse, och du har öppnat \add (delat på)\add* dina ben till var och en som går förbi och mångdubblat din prostitution. \v 26 Du har också bedrivit prostitution med egyptierna, dina grannar med stort kött \add [stort manligt organ]\add*, och har mångdubblat din prostitution till att provocera mig. \add [Ordet kött (hebr. basar) används eufemistiskt för det manliga könsorganet. Se även \+xt 3 Mos 15:2; Hes 23:20\+xt*.]\add* \v 27 Se därför har jag sträckt ut min hand över dig och har förminskat ditt underhåll och gett dig till deras vilja som hatar dig, filistéernas döttrar som skäms för dig för dina oanständiga vägar. \v 28 Du har också bedrivit prostitution med Assyrien utan att få nog, ja du har bedrivit prostitution med dem och inte blivit tillfredsställd. \v 29 Och du har förökat din prostitution med ”Köpmännens land” \add (hebr. erets kenaan; anspelar på folkslaget kanaanéers land)\add* som kaldéerna och även i detta har du inte fått nog. \p \v 30 Hur svagt är ditt hjärta förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*, se du har gjort alla dessa ting som en hänsynslös sköka, \v 31 i det att du har byggt dina valv \add [välvda tempelbyggnader – hebr. gav]\add* i alla gathörn \add (ordagrant: huvudet/början på alla gator)\add* och gjort höga \add (hebr. rama)\add* platser på varje torg \add (öppen plats)\add*, och inte varit som en prostituerad som föraktade sin lön. \add [Kultiska och prostituerade på gatan krävde betalning för sina tjänster. Jerusalems utomäktenskapliga förbindelser gav ingen lön och hon ger bort sig själv.]\add* \p \v 32 Du kvinna som begår äktenskapsbrott och tar främlingar istället för din make, \v 33 till alla skökor ges gåvor, men du har gett dina gåvor till alla dina älskare och har mutat dem som kommer till dig från alla sidor i din prostitution. \v 34 I motsats till andra kvinnor som värvas till skökor så är du inte värvad, och när de ges lön så ges i motsats \add [till dem]\add* ingen lön till dig. \s3 Omvändelse \m \v 35 Därför du sköka, hör \add (lyssna till)\add* Herrens \add (Jahvehs)\add* ord! \v 36 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Eftersom din liderlighet \add (lusta, orenhet)\add* var uthälld och din nakenhet blottad \add (uppenbar)\add* genom din prostitution med dina älskare, och eftersom alla dina avgudars styggelser och för dina barns blod som du gav till dem, \v 37 därför, se jag ska samla alla dina älskare till vilka du har varit behaglig och alla dem som du har älskat och alla dem som du har hatat, jag ska samla dem mot dig från alla sidor och ska blotta din nakenhet för dem så att de ser hela din nakenhet. \v 38 Och jag ska döma dig som kvinnor som bryter äktenskap och utgjuter blod. Och jag ska låta raseriets blod komma över dig och svartsjuka. \v 39 Och jag ska ge dig i deras hand och de ska riva ner dina valv \add [välvda tempelbyggnader – hebr. gav]\add* och bryta ner dina upphöjda platser och de ska klä av dig dina kläder och ta dina vackra juveler och de ska lämna dig naken och kal. \v 40 De ska föra upp en församling mot dig och stena dig med stenar och genomborra dig med sina svärd. \v 41 Och de ska bränna dina hus med eld och verkställa domen på dig inför många kvinnors ögon, och jag ska få dig att upphöra med din prostitution och du ska inte längre ge någon lön. \v 42 Och jag ska tillfredsställa mitt raseri över dig och min nitälskan ska lämna dig och jag ska vara tyst och ska inte längre vara vred. \p \v 43 Eftersom du inte har kommit ihåg din ungdoms dagar utan har oroat mig med alla dessa ting, därför ska också jag föra dina vägar över ditt huvud förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*, har du inte begått denna oanständighet över alla dina styggelser? \s3 Till ett ordspråk \m \v 44 Se, alla som använder ordspråk ska använda detta ordspråk mot dig och säga: ”Sådan mor – sådan dotter.” \v 45 Du är din mors dotter som avskyr sin man och sina söner, och du är dina systrars syster som hatar deras män och deras söner, er mor var en hettit och er far var en amoré. \v 46 Och din äldre syster är Samarien, hon och hennes döttrar som bor på din vänstra, och din yngre syster bor på din högra, Sodom och hennes döttrar. \v 47 Och inte har du vandrat deras vägar och gjort efter deras styggelser, men en kort stund har du agerat värre än dem på alla deras vägar. \v 48 Jag lever förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*, Sodom din syster har inte gjort, inte hon, inte hennes döttrar, som du har gjort och dina döttrar. \p \v 49 Se, detta var din syster Sodoms synd: Stolthet, frosseri \add (ordagrant: mätt på bröd)\add* och sorglös lättja fanns i henne och hennes döttrar, hon stärkte inte händerna för den fattige eller nödställde. \v 50 De var högfärdiga och begick överträdelser inför mitt ansikte, därför tog jag bort dem när jag såg det. \v 51 Samarien har inte begått hälften av dina synder, men du har mångdubblat dina styggelser mer än de och har rättfärdigat dina systrar med alla dina styggelser som du har gjort. \v 52 Du bär även din egen skam i det du har gett domskäl för dina systrar. Genom dina synder som du har begått mer avskyvärt än de, är de mer rättfärdiga än du, därför ska du vara häpen och bära din skam i det att du har rättfärdigat dina systrar. \s3 Upprättelse för hennes ”tre systrar” \m \v 53 Jag ska vända deras fångenskap, Sodoms fångenskap och hennes döttrars, och Samariens fångenskap och hennes döttrars och dina fångars fångenskap i deras mitt, \v 54 så att du bär din egen skam och skäms för allt som du har gjort i det att du har tröstat dem. \v 55 Och dina systrar Sodom och hennes döttrar ska återvända till deras tidigare egendom och Samarien och hennes döttrar ska återvända till deras tidigare egendom och du och dina döttrar ska återvända till er tidigare egendom. \v 56 Och din syster Sodom hördes inte \add (blev inte omnämnd)\add* av din mun på din stolthets dag. \v 57 Innan din ondska blev avtäckt vid tiden för Arams döttrars hån och alla runtom henne, filistéernas döttrar som föraktar dig runtom, \v 58 har du burit din oanständighet och dina styggelser förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herren \add (Jahveh)\add*. \s3 Upprättelse \m \v 59 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Jag ska göra med dig som du har gjort som har föraktat eden och brutit förbundet. \v 60 Likväl ska jag komma ihåg mitt förbund med dig i din ungdoms dagar och jag ska upprätta till dig ett evigt förbund. \v 61 Då ska du komma ihåg dina vägar och skämmas när du tar emot dina systrar, dina äldre systrar och dina yngre, och jag ska ge dem till dig som döttrar, men inte på grund av ditt förbund. \v 62 Och jag ska upprätta mitt förbund med dig och du ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add*, \v 63 för att du ska komma ihåg och häpna och aldrig igen öppna din mun på grund av din skam, när jag förlåter dig allt som du har gjort förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \c 17 \s2 Liknelse – två örnar och vinet \m \v 1 Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \b \m \v 2 Människobarn lägg fram en gåta och tala en liknelse till Israels hus \v 3 och säg: Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: En stor örn med stora vingar och långa vingpennor fulla av fjädrar med olika färger \add [\+xt Hes 16:10\+xt*]\add* kom till Libanon och intog toppen på en ceder. \v 4 Han beskar toppen av dess unga kvistar och bar dem till Kanaans land, han satte dem i en stad med köpmän. \p \v 5 Han tog också av landets säd och planterade det i bördig jord, han placerade det över många vatten och satte det som en pilkvist. \v 6 Och det växte och blev en utbredd vinstock med låg höjd vars klängen kunde vända sig mot honom och dess rötter var under honom. Så blev det en vinstock och fick grenar och skickade ut kvistar. \p \v 7 Där var också en annan stor örn med stora vingar och många fjädrar, och se, denna vinranka vände sina rötter mot honom och sköt ut sina grenar mot honom från platsen där den planterats för att han skulle vattna den. \v 8 Den var planterad i bördig jord med mycket vatten för att den skulle kunna skjuta ut grenar och skulle kunna bära frukt till ett välsmakande vin. \p \v 9 Säg: Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Ska den blomstra? Ska han inte dra upp dess rötter och hugga av dess frukt så att den vissnar, vissnar i alla sina blomstrande löv? Det ska inte vara stor kraft \add (ordagrant ingen arm)\add* och mycket folk när den dras upp med sina rötter. \v 10 Och se ska den frodas när den omplanteras? Ska den inte vissna när östanvindarna rör den? I fåran där den gror ska den vissna. \p \v 11 Och Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig han sa: \v 12 Säg, jag ber dig, till det upproriska huset: Vet ni inte vad dessa ting betyder? Berätta för dem: Se, Babels kung kom till Jerusalem och tog dess kung och dess furstar och förde dem till Babel, \v 13 och han tog den kungliga säden och skar ett förbund med honom och förde honom under ed och landets mäktiga förde han bort, \v 14 till att kunna bli ett lågt \add (litet, obetydligt)\add* kungarike som inte lyfter upp sig själv och genom att hålla \add (vakta, skydda, bevara)\add* hans förbund kunna bestå. \v 15 Men han gjorde uppror mot honom när han skickade sina sändebud till Egypten för att de skulle ge honom hästar och mycket folk. Ska han blomstra? Ska han fly som gör sådana ting? Ska han bryta förbundet och lyckas fly? \p \v 16 Jag lever förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*, med säkerhet, på platsen där kungen bor som gör honom till kung vars ed han föraktar och vars förbund han bryter med honom mitt i Babel, han ska dö. \v 17 Men farao ska inte med sin mäktiga armé och stora skaror undsätta honom i striden när de kastar upp belägringsvallar och bygger fästningar för att hugga av många själar. \v 18 Och han som har föraktat eden genom att bryta förbundet, se när han gav sin hand och gjorde alla dessa ting ska han inte kunna fly. \p \v 19 Därför säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add* så: Jag lever, mina eder som han har föraktat och mitt förbund som han har brutit, ska jag föra över hans eget huvud. \v 20 Och jag ska sprida mitt nät över honom och han ska fångas i min snara, och jag ska föra honom till Babel och ska döma honom där för hans förräderi som han har begått mot mig. \v 21 Och alla hans mäktiga män i alla hans trupper ska falla för svärdet och de som blir kvar ska skingras för alla vindar och ni ska veta att jag Herren \add (Jahveh)\add* har talat det. \p \v 22 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Och jag, jag ska ta cederns höga toppar och ska plantera dem, jag ska beskära från topparna på de unga grenarna en ödmjuk och ska plantera den på ett högt och upphöjt berg. \v 23 I bergen på Israels höjder ska jag plantera den och den ska få grenar och bära frukt och bli en ståtlig ceder. Och under den ska alla fåglar av alla sorter \add (bokstavligt vingar)\add* bo i dess skugga och i dess grenar ska de bo. \v 24 Och alla markens träd ska veta att jag, Herren \add (Jahveh)\add* har fört ner de höga träden och upphöjt de låga träden, har torkat ut de gröna träden och fått de torra träden att grönska. Jag Herren \add (Jahveh)\add* har talat och jag har gjort det. \c 18 \s2 Liknelse – individuellt ansvar för synd \m \v 1 Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \b \m \v 2 Vad menar ni med att använda detta ordspråk i Israels land och säga: \b \m Fäderna har ätit sura \add (omogna)\add* druvor \p och sönernas tänder blir dåliga \add (är på kant, nötta, trubbiga – hebr. qahah) [och därmed ömma]\add*? \m \add [Jeremia har använt samma ordspråk tidigare (\+xt Jer 31:29-30\+xt* och även i liknande form i \+xt Klag 5:7\+xt*). Ordspråket har troligtvis sitt ursprung i hur Adam åt av den förbjudna frukten, se \+xt 1 Mos 3:12\+xt*. Även Jeremia visar att detta ordspråk inte gäller (smaken i någons mun kan inte gå i arv). Det är fel att skylla på tidigare generationer för sin synd. Ordspråket visar på människans fallenhet att vilja vara ett oskyldigt offer inför en orättvis Gud och inte ta ansvar för sin egen synd, se vers 25.]\add* \b \m \v 3 Jag lever förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*, ni ska inte längre ha anledning att använda detta ordspråk i Israel. \v 4 Se, allt människoliv \add (själar – hebr. nefesh)\add* tillhör mig – faderns liv \add (själ)\add*, likaväl som sonens liv \add (själ)\add* tillhör mig. Den som syndar \add (den själ som syndar)\add*, ska själv dö. \add [\+xt Rom 6:23\+xt*]\add* \b \m \add [Nu följer tre exempel: En rättfärdig person som gör det som är rätt (vers 5-9), en orättfärdig son till en rättfärdig (vers 10-13) och en rättfärdig son till en orättfärdig far (vers 14-20). Det går att se tre generationer här där den andra vänder sig bort från Gud men den tredje vänder om!]\add* \s3 En rättfärdig person \m \m \add [Det första exemplet tar upp en rättfärdig man. Han gör det som är rätt (vers 5 och 9), tillber Herren (inte avgudar, se vers 6a), är trogen i sitt äktenskap (vers 6b), behandlar sin medmänniska väl (vers 7-8). Uppräkningen börjar och slutar med generella uttalanden (vers 5 och 9), däremellan kommer tolv punkter (vers 6-8), tio av dem är negationer. Här finns en koppling till tio Guds ord, se \+xt 2 Mos 20\+xt*.]\add* \b \m \v 5 Om nu en man som är rättfärdig \p och gör det som är rätt och rättfärdigt, \b \m \v 6 och inte \add [offrar och]\add* äter \add [kött till avgudar]\add* på bergen \add [en del av köttet offrades till avgudar på dessa höga platser, resten åts av tillbedjaren eller prästen, se \+xt Jes 57:7; Hes 16:20; Hos 4:13; 1 Kor 8:4\+xt*]\add* \p och inte lyfter upp sina ögon till Israels hus avgudar \m och inte orenar sin grannes hustru \add [\+xt 3 Mos 18:20\+xt*]\add* \p och inte kommer nära en kvinna i hennes orenhet \add [\+xt 3 Mos 18:19\+xt*]\add*, \m \v 7 och den man som inte gör fel mot någon \p utan betalar sina skulder \add [\+xt 2 Mos 22:25\+xt*]\add* \m och inte rövar \add (tar med våld; rånar och skapar skräck) [\+xt 5 Mos 5:21, 22; Jes 3:14; 10:2; Mika 2:2; 3:2\+xt*]\add*, \p han ger sitt bröd till den hungrige \p och täcker den nakne med en mantel. \m \v 8 Han tar inte ut ockerräntor \p på det han lånar ut. \add [\+xt 2 Mos 22:25; 3 Mos 25:36; Ps 15:5\+xt*]\add* \m Han som håller tillbaka sin hand från det som är orätt, \p fäller sanna domar mellan människor. \b \m \v 9 Den som vandrar i mina förordningar \add (ordagrant ”saker inristat”)\add* och mina påbud \add (bindande juridiska beslut)\add* \p och håller \add (vaktar, skyddar, bevarar)\add* dem till att göra dem, \m han är sann, han är rättfärdig, \p han får verkligen leva \add (ordagrant: ”leva i liv”)\add* \b \m förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \s3 En orättfärdig son till en rättfärdig man \m \v 10 Men om han föder en son som är en våldsverkare \add (rånare; ordagrant: ”sönderbrytare” – hebr. paris)\add* som utgjuter blod. Ve! Över en sådan. \b \m \add [Detta Ve! finns bara i Hesekiel, se \+xt Hes 6:11; 21:15\+xt*. Denna våldsverkare är någon som bryter både Guds och människor bud; här främst i betydelsen någon som öppet rånar och vandaliserar och även dräper människor för ta vad han vill ha.]\add* \b \m \v 11 Och han själv har inte gjort alla dessa ting, \b \m för även han har \add [offrat till avgudar och]\add* ätit på bergen \m och orenat sin grannes hustru, \m \v 12 har gjort fel mot den fattige och behövande, \m har stulit och inte betalat tillbaka sin skuld \m och har lyft upp sina ögon till avgudarna \m och gjort styggelser, \m \v 13 tagit ockerränta på det som han lånar \add [i det som borde varit ett lån i välvilja för att hjälpa en utsatt broder]\add*. \b \m Ska han \add [den sonen]\add* få leva? Nej, han ska inte få leva. Han har gjort alla dessa avskyvärdheter, därför ska han förvisso dö. Hans blod ska komma över honom. \s3 En rättfärdig son till en orättfärdig man \m \v 14 Och se, han föder en son som ser alla sin fars synder som han har gjort och överväger att inte göra likadant, \m \v 15 inte \add [offrar kött till avgudar och]\add* äter på bergen, inte lyfter upp sina ögon till Israels hus avgudar, \m inte orenar sin grannes hustru, \m \v 16 inte gör fel mot någon \p och tar inte ränta på ett lån \m och stjäl inte \p utan ger sitt bröd till den hungrige \p och täcker den nakne med en mantel, \m \v 17 och drar inte undan sin hand från den fattige \p och tar inte emot mutor, \m han har utfört mina påbud \add (bindande juridiska beslut)\add* och har vandrat i mina förordningar \add (ordagrant ”saker inristat”)\add*. \b \m Han ska inte dö för sin fars synder, han ska med säkerhet leva. \v 18 Hans far, eftersom han grymt har förtryckt och stulit från sin bror och inte gjort det som är gott bland sitt folk, se han ska dö för sin synd. \b \m \v 19 Och ni frågar: Varför bär inte sonen sin fars synder med honom? Men sonen har gjort det som är rätt och rättfärdigt, alla mina förordningar \add (ordagrant ”saker inristat”)\add* har han hållit \add (vaktat, skyddat, bevarat)\add* och gjort, han ska leva. \v 20 Den person \add (själ – hebr. nefesh)\add* som syndar är den som ska dö. En son ska inte bära \add [få lida för]\add* sin fars synder och en far ska inte bära \add [få lida för]\add* sin sons synder. Rättfärdigheten hos den rättfärdige ska vara över honom och ondskan hos den onde ska vara över honom. \add [\+xt 5 Mos 24:16\+xt*]\add* \p \v 21 Men om en ond omvänder sig från all sin ondska som han har gjort och håller \add (vaktar, skyddar, bevarar)\add* alla mina förordningar \add (ordagrant ”saker inristat”)\add* och gör det som är rätt och rättfärdigt ska han leva och inte dö. \v 22 Ingen av hans överträdelser som han har begått ska kommas ihåg mot honom, för hans rättfärdighet som han har gjort ska han leva. \v 23 Skulle jag över huvud taget ha någon tillfredsställelse i att den onde dör? Förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*, och inte snarare i det att han omvänder sig från sina vägar och lever? \add [Underförstått självklart är min stora tillfredsställelse att han omvänder sig.]\add* \p \v 24 Men när den rättfärdige vänder bort från sin rättfärdighet och begår synd och gör efter alla styggelser som den onde mannen gör, ska han då leva? Ingen av de rättfärdiga gärningar som han har gjort ska bli ihågkomna, för överträdelserna som han har överträtt och synderna som han har syndat, för dem ska han dö. \p \v 25 Och ni säger: Herrens \add (Jahvehs)\add* väg är inte rättvis. Hör \add (lyssna)\add* nu Israels hus: Är det mina vägar som inte är rättvisa? Är det inte era vägar som är orättvisa? \v 26 När den rättfärdige vänder bort från sin rättfärdighet och begår synd ska han dö av den, för den synd han begår ska han dö. \v 27 Och när den onde vänder bort från den ondska han har begått och gör det som är rätt och rättfärdigt ska han rädda sin själ levande. \v 28 Eftersom han betänker och vänder om från alla sina överträdelser som han har gjort, ska han leva och inte dö. \v 29 Men Israels hus säger: Herrens \add (Jahvehs)\add* väg är inte rättvis. Ni Israels hus, är det mina vägar som inte är rättvisa? Är det inte era vägar som är orättvisa? \p \v 30 Därför ska jag döma er, ni Israels hus, var och en efter hans gärningar, förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh, den högste allsmäktige Guden, som trots sin storhet ändå är närvarande bland sitt folk)\add*. Vänd om \add (kom tillbaka)\add*! Vänd er bort från era brott, så att de inte får er på fall. \v 31 Kasta bort alla era överträdelser som ni har begått mot mig. Skapa er ett nytt hjärta och en ny ande. Varför skulle ni välja att dö, ni Israels hus? \v 32 Jag har ingen glädje i någons död, förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*, så vänd om och lev! \c 19 \s2 Klagan över kungen i exil \m \v 1 Och ta du upp en klagosång för Israels furstar \v 2 och säg: \b \m Hur var din mor en lejoninna, \p bland lejonen, \m hon låg i mitten av de unga lejonen, \p hon fostrade sina ungar. \m \v 3 Och hon fostrade en av sina ungar \p och han blev ett ungt lejon, \m och han lärde sig att fånga bytet, \p han slukade människor. \m \v 4 När folken samlades mot honom, \p fångades han i deras fångstgrop, \m och de förde honom med krokar \add [mot sin vilja, i fångenskap]\add* \p till Egyptens land. \m \add [Beskrivningen stämmer in på Jehoaz, se \+xt 2 Kung 23:31-34; Jer 22:11-12\+xt*.]\add* \m \v 5 Nu när hon ser att hon blivit besviken och hennes hopp är förlorat, \p då tar hon en annan av sina ungar och gör honom till ett ungt lejon. \m \v 6 Och han vandrar mitt bland lejonen, \p han blir ett ungt lejon \m och han lär sig att fånga bytet, \p han slukar människor. \m \v 7 Han kränkte \add (kände; låg med)\add* deras änkor \p och deras städer ödelägger han, \m landet och dess fullhet är öde \p från hans rytande. \m \v 8 Och folken ropar över honom \p runtomkring från provinserna, \m och de sprider sitt nät över honom, \p han fångas i deras fångstgrop. \m \v 9 Och de sätter honom i en bur \p med krokar och för honom till Babels kung \m och sätter honom i säkert förvar \p så att hans röst inte kan höras mer på Israels berg. \b \m \v 10 Din mor var som en vinranka, i ditt blod \add (din likhet)\add*, \p planterad vid vatten. \m Hon var full av frukt och full av grenar \p eftersom det fanns gott om vatten. \m \v 11 Och hon hade starka stammar, \p till att bli spiror för dem som bär härskarstaven, \m och hennes resning var upphöjd \p bland de kraftiga grenarna \m och hon sågs i sin höghet \p med en myckenhet av hennes klängen. \m \v 12 Men hon blev uppryckt i raseri, \p hon kastades ner till marken \m och östanvinden \p torkade ut hennes frukt. \m Hennes starka stammar bröts av och vissnade, \p elden slukade henne. \m \v 13 Och nu är hon planterad i öknen \p på en torr och törstig mark. \m \v 14 Eld har gått ut från grenarna på hennes stam, \p den har slukat hennes frukt, \m så att det inte finns någon stark stam \p som kan bli en härskarstav att råda med. \b \m Detta är en klagosång avsedd för klagan. \c 20 \s1 Fjärde samlingen med budskap (kap 20-24) \m \m \add [Hesekiels fjärde samling med budskap dateras från 7:e till 9:e året efter exilen, se vers 1 och \+xt Hes 24:1\+xt*. Som tidigare fokuserar det på Judas skuld och annalkande dom. Vart och ett av de sju budskapen börjar med frasen: ”Herrens ord kom till mig” och avslutas med frasen ”förkunnar Herren” eller en variant av detta, se \+xt Hes 20:2, 45; 21:1; 22:1; 23:1; 24:1, 15\+xt*.]\add* \b \m \v 1 Och det skedde i det 7:e året \add [efter Jojachins fångenskap, se \+xt Hes 1:2; 8:1\+xt*]\add* i den 5:e månaden \add [av]\add* på den 10:e dagen i månaden \add [15 aug år 591]\add* att några av Israels äldste kom för att söka \add (fråga, träda fram inför, tillbe – hebr. darash)\add* Herren \add (Jahveh)\add* och satt framför mig. \s2 Budskap – Israels uppror \m \v 2 Och Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \v 3 Människobarn tala till Israels äldste och säg till dem: Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Har ni kommit för att söka \add (fråga, tillbe)\add* mig? Jag lever, jag ska inte låta mig sökas av er, förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \p \v 4 Ska du döma dem människobarn, ska du döma dem? Eftersom de är intimt förtrogna med sina fäders styggelser. \v 5 Och säg till dem: Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Den dagen när jag utvalde Israel och lyfte upp min hand till Jakobs hus säd och gjorde mig känd för dem i Egyptens land, när jag lyfte upp min hand till dem och sa: Jag är Herren er Gud \add (Jahveh Elohim)\add*, \v 6 den dag jag lyfte upp min hand till dem för att föra ut dem från Egyptens land, in i landet som jag hade sökt upp för dem \add (utforskat åt dem)\add*, flödande med mjölk och honung som är ländernas skönhet, \v 7 och jag sa till dem: ”Kasta bort varje man från sina ögon de osmakliga tingen och orena inte er själva med Egyptens avgudar. Jag är Herren er Gud \add (Jahveh Elohim)\add*. \p \v 8 Men de gjorde uppror mot mig och lyssnade inte till mig, varje man kastade inte bort de osmakliga tingen från sina ögon och de förkastade inte Egyptens avgudar. Då sa jag att jag ska hälla ut mitt raseri över dem och förbruka min vrede över dem mitt i Egyptens land. \v 9 Men jag nitälskade för mitt namns skull för att det inte ska bli vanhelgat i folkslagens ögon, bland vilka de var, i vars ögon jag gjort mig själv känd för dem, för att föra dem ut ur Egyptens land. \v 10 Så jag lät dem gå fram, ut ur Egyptens land och förde dem in i öknen. \v 11 Och jag gav dem mina förordningar \add (ordagrant ”saker inristat”)\add* och lärde dem mina påbud \add (bindande juridiska beslut)\add* som om en människa gör dem, ska hon leva av dem. \v 12 Och jag gav dem även mina sabbater till att vara ett tecken mellan mig och mellan dem, för att de ska veta \add (vara intimt förtrogna med)\add* att jag är Herren \add (Jahveh)\add* som helgar dem. \p \v 13 Men Israels hus gjorde uppror mot mig i öknen, de vandrade inte i mina förordningar \add (ordagrant ”saker inristat”)\add* och de förkastade mina påbud \add (bindande juridiska beslut)\add* som när en människa gör dem, ska leva av dem, och mina sabbater vanhelgade de storligen. Sedan sa jag att jag ska hälla ut mitt raseri över dem i öknen för att förtära dem. \v 14 Och jag nitälskade för mitt namns skull för att det inte ska bli vanhelgat i folkslagens ögon, i vars ögon jag förde dem ut. \v 15 Och även jag lyfte upp min hand till dem i öknen för att jag inte skulle föra in dem i landet jag gett dem, flödande med mjölk och honung som är ländernas skönhet, \v 16 eftersom de förkastade mina påbud \add (bindande juridiska beslut)\add* och inte vandrade i mina förordningar \add (ordagrant ”saker inristat”)\add* och vanhelgade mina sabbater, för deras hjärtan gick efter deras avgudar. \v 17 Likväl skonade mina ögon dem från att förgöra dem, inte heller gjorde jag helt slut på dem i öknen. \v 18 Och jag sa till deras söner i öknen: Vandra inte i era fäders förordningar och håll \add (vakta, skydda, bevara)\add* inte deras påbud, och orena inte er själva med deras avgudar. \v 19 Jag är Herren er Gud \add (Jahveh Elohim)\add* vandra i mina förordningar \add (ordagrant ”saker inristat”)\add* och håll \add (vakta, skydda, bevara)\add* mina påbud \add (bindande juridiska beslut)\add* och gör dem. \v 20 Och helga mina sabbater och de ska vara ett tecken mellan mig och mellan er, så att ni ska veta att jag är Herren er Gud \add (Jahveh Elohim)\add*. \p \v 21 Men sönerna gjorde uppror mot mig, de vandrade inte i mina förordningar \add (ordagrant ”saker inristat”)\add* och höll \add (vaktade, skyddade, bevarade)\add* inte mina påbud \add (bindande juridiska beslut)\add* för att göra dem, som om en människa gör dem, ska leva av dem. De vanhelgade mina sabbater, när jag sa att jag ska hälla ut mitt raseri över dem och förbruka min vrede på dem i öknen. \v 22 Och jag drog undan min hand och jag gjorde det för mitt namns skull, att det inte ska vanhelgas inför folkslagens ögon inför vars ögon jag förde dem fram. \v 23 Jag lyfte även upp min hand \add (som en varning)\add* till dem i öknen, att jag skulle förskingra dem bland folkslagen och sprida dem bland länderna, \v 24 eftersom de inte gjort mina påbud \add (bindande juridiska beslut)\add* utan har förkastat mina förordningar \add (ordagrant ”saker inristat”)\add* och har vanhelgat mina sabbater, och efter deras fäders avgudar är \add (ser, trånar)\add* deras ögon. \v 25 Och jag gav även till dem förordningar \add (ordagrant ”saker inristat”)\add* om det som inte är gott och påbud \add (bindande juridiska beslut)\add* om det de inte kan leva efter. \add [I denna vers är förordningar och påbud de varningar, om olika felaktiga sätt att leva, som finns i Torah.]\add* \v 26 Och jag förorenade dem med deras egna offergåvor som de avskilde för allt som öppnar moderlivet, så att jag skulle kunna ödelägga dem för att de ska kunna veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add*. \p \v 27 Därför, tala till Israels hus människobarn och säg till dem: Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: I detta har era fäder hädat mig när de har handlat förrädiskt med mig \add (Ordagrant när de har varit förrädiska förrädare mot mig)\add*. \v 28 Och när jag fört in dem i landet, som jag lyft upp min hand för att ge till dem och de såg varje hög kulle och varje tjockt träd, offrade de sina offer där och de bar fram sina offers provokationer, de gjorde en söt arom och där hällde de ut sina drickoffer. \v 29 Och jag sa till dem: Vad betyder den höga platsen som ni går till? Och den gavs \add (kallades)\add* namnet Bama till denna dag. \add [Bama betyder upphöjning eller hög plats]\add* \s2 Dom och upprättelse \m \v 30 Därför, tala till Israels hus: Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: När ni förorenade er själva på era fäders sätt och gick efter styggelserna, \v 31 och när ni offrade era gåvor och lät era söner gå genom elden, förorenade ni er själva med alla era avgudar till denna dag. Ska jag då ställas till svars av er ni av Israels hus? Jag lever förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*, jag ska inte ställas till svars av er. \p \v 32 Och det som ni tänker \add (som kommer till ert sinne)\add* ska inte alls ske när ni säger: Vi ska bli som länderna, som \add (de andra)\add* ländernas familjer som tjänar trä och sten. \v 33 Jag lever förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. Jag ska med säkerhet med en mäktig hand och med en utsträckt arm och med uthällt raseri vara kung över er. \v 34 Och jag ska föra ut er från folken och samla er från länderna till vilka ni har förskingrats, med en mäktig hand och med en utsträckt arm och med uthällt raseri, \v 35 och jag ska föra er till folkens öken och där ska jag döma er ansikte mot ansikte. \v 36 På samma sätt som jag dömde era fäder i Egyptens öken ska jag döma er förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \v 37 Och jag ska få er att gå under staven och jag ska föra in er i förbundets band. \add [Att gå under staven hör ihop med herden vars stav leder fåren.]\add* \v 38 Och jag ska rensa ut från er de upproriska och dem som begår överträdelser mot mig. Jag ska föra fram dem, ut ur landet där de vistats, men de ska inte gå in i Israels land och ni ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add*. \p \v 39 Och ni Israels hus, så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Gå varje man till sin avgud för ni lyssnar inte till mig. Men mitt heliga namn ska inte längre vanhelgas med era gåvor och med era avgudar. \v 40 För på mitt heliga berg på Israels höga berg förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add* där ska hela Israels hus, de ska allesamman tjäna mig i landet. Där ska jag ge dem nåd \add (villkorad nåd – hebr. ratsa)\add* och där ska jag ta emot era lyftoffer och det första av era gåvor och allt ert heliga. \v 41 Den söta aromen ska ge er nåd \add (villkorad nåd – hebr. ratsa)\add* när jag för er ut från folken och samlar er ur länderna där ni varit kringspridda. Och jag ska helga er inför folkslagens ögon. \v 42 Och ni ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add* när jag för er in i Israels land, in i landet som jag lyft upp min hand till att ge det till era fäder. \v 43 Och där ska ni komma ihåg era vägar och vad ni gjort när ni orenat er själva. Och ni ska avsky er själva i era egna ögon för all ondska som ni har gjort. \v 44 Och ni ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add*. Jag har gjort detta för mitt namns skull, inte för era onda vägar och inte för ert korrupta agerande, ni Israels hus förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \s2 Budskap – mot syd \m \v 45 Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \b \m \v 46 Människobarn sätt \add (vänd)\add* ditt ansikte mot söder \add (hebr. tejman)\add* och predika för södern \add (hebr. darom)\add* och profetera och mot fältens skogar i söder \add (hebr. negev)\add*. \add [Hebreiskan har flera ord för söder, här används tre av dem i samma vers.]\add* \v 47 och säg till söderns skog: Hör Herrens \add (Jahvehs)\add* ord: Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Se jag ska tända en eld i dig och den ska sluka varje grönt träd hos dig och inget torrt träd ska släckas utan flammande flamma, och alla ansikten från söder till norr ska brännas av den. \v 48 Och allt kött ska se att jag Herren \add (Jahveh)\add* har antänt den, den ska inte släckas. \p \v 49 Och jag sa: Ack \add (åh nej)\add*, Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add* dessa säger till mig: Är han inte en fabeldiktare \add (någon som hittar på sagor)\add*? \c 21 \s2 Budskap – Herrens svärd \m \v 1 Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \b \m \add [Det är nu sjätte gången frasen ”Människobarn sätt ditt ansikte mot” återkommer i Hesekiel, se \+xt Hes 13:17; 20:46; 21:2; 25:2; 28:21; 29:2; 35:2; 38:2\+xt*. Frasen används alltid när det gäller dom, och här gäller det Jerusalem. Det finns en parallell i \+xt Luk 9:51\+xt* där Jesus ”sätter sitt ansikte” för att gå mot Jerusalem.]\add* \b \m \v 2 Människobarn sätt \add (vänd)\add* ditt ansikte mot Jerusalem och predika i riktning mot helgedomen och profetera mot Israels land \v 3 och säg till Israels land: Så säger Herren \add (Jahveh)\add*: Se jag är emot dig och ska dra fram mitt svärd \add [den babyloniska armén]\add* ut ur dess skida och ska hugga av från dig de rättfärdiga och de onda. \v 4 Se då att jag ska hugga av från dig de rättfärdiga och de onda, därför ska mitt svärd gå fram ur sin skida mot allt kött från söder till norr, \v 5 och allt kött ska veta att jag Herren \add (Jahveh)\add* har dragit fram mitt svärd ur dess skida, det ska inte vända tillbaka igen. \v 6 Sucka \add (stöna, sörj)\add* därför du människobarn, med sönderbrutna höfter \add [total förkrosselse, som en kvinna som ska föda]\add* och i bitterhet ska du sucka \add (stöna, sörj)\add* inför deras ögon. \add [Uttrycket ”brutna höfter” beskriver både smärta (\+xt Jer 30:6\+xt*) och sorg (\+xt 1 Kung 20:31; Amos 8:10\+xt*). De starkaste benen (\+xt Job 40:16\+xt*) är brutna och uttrycker en fullständig oförmåga att göra något i egen styrka.]\add* \v 7 Och det ska bli när de säger till dig: ”Varför suckar du?” att du ska säga: ”Eftersom budskapet om det har kommit och alla hjärtan ska smälta och alla händer ska bli kraftlösa och alla ska tappa modet \add (varje ande ska bli matt)\add* och alla knän ska flyta med vatten \add [darra, flyta av svett eller bli våta av urin]\add*, se det kommer och det ska bli gjort förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*.” \s3 Svärdets sång \m \v 8 Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \v 9 Människobarn profetera och säg: Så säger Herren \add (Adonaj)\add*: \b \m Ett svärd, ett svärd \p har blivit slipat och även putsat. \m \v 10 Det har blivit slipat för att genomföra en stor slakt, \p det är putsat för att det ska glänsa. \b \m Eller ska vi glädja oss mot min sons \add [Judas]\add* stav som föraktar alla träd? \m \v 11 Och det är givet för att bli putsat \p så att det kan användas, \m svärdet är slipat, det är putsat \p för att ges i dina slaktares händer. \m \v 12 Ropa och klaga människobarn, \p för det är över mitt folk, \p det är över Israels furstar, \m de är nedstötta av svärdet \m \add [tillsammans]\add* med mitt folk, \m slå dig därför på dina länder \add (höfter)\add*. \b \m \v 13 Det är en prövning \add (något som prövar, utrannsakar – hebr. bachan)\add*, och vad \add (händer)\add* om även staven föraktas? Den ska inte finnas mer \add (alternativ översättning: Det får inte ske)\add* förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \m \v 14 Och du människobarn profetera därför \p och slå ihop dina händer, \m och svärdet ska slå två gånger \p även tre gånger, \m de slagnas svärd, \p ett svärd för en stor slakt, \p det omringar dem. \m \v 15 Jag har satt spetsen på svärdet mot alla deras portar, \p så att deras hjärtan ska smälta \add [av ångest – de kan inte stå emot förändringen]\add* \m och många ska snubbla \p och falla. \m Ve! Det har gjorts glänsande, \p det är slipat för slakt. \m \v 16 Ta en väg åt höger eller vänd dig själv åt vänster, \p vart än ditt ansikte är vänt, \m \v 17 ska jag slå ihop mina händer \p och jag ska tillfredsställa mitt raseri. \m Jag Herren \add (Jahveh)\add* har talat det. \b \m \s3 Nebukadnessar i antågande \m \v 18 Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \b \m \v 19 Och du människobarn gör dig två vägar, som Babels kungs svärd kan komma, de två ska komma ut från ett land, gör \add (karva till)\add* ett vägmärke, gör det tydligt vid huvudvägen till staden. \v 20 Du ska göra en väg så att svärdet kan komma till Ammons söners Rabbah \add [amoréernas huvudstad – moderna Amman i Jordanien]\add*, och till Juda i det befästa Jerusalem. \v 21 För Babels kung står i vägskälet \add [troligtvis Damaskus]\add* vid huvudet \add (början)\add* av de två vägarna \add [kungsvägen via Jordanien eller Via Maris]\add* och använder spådomskonst. Han skakar pilarna fram och tillbaka, han frågar husgudarna, han spår i levern \add [från får]\add*. \b \m \add [I antika texter från Mari (Tell Hariri) från ca 2000 f.Kr. beskrivs hur en förfrågan till gudarna sker vilken av tre vägar som ska tas. Nebukadnessar använder sig här av tre vanliga dåtida ockulta metoder. Den första kallas belomansi (från grekiska ordet belos som betyder ”pil”) och då skrev kaldéerna namnen på de städer som fanns som alternativ på pilarna. Pilarna blandades i kogret och den första pilen som sköts visade dem vart de skulle gå. Den andra metoden var att fråga husgudar (hebr. teraphim) som kunde vara både avgudar, eller bilder på förfäder som man frågade om råd genom ockulta seanser. Till sist använde han sig också av metoden där spåmännen undersökte levern från får som offrats (hepatoskopi). Denna metod var så vanlig att lermodeller av levrar skapades för att undervisa unga präster i denna konst. En sådan från Babylon, daterad mellan 1900 – 1600 f.Kr., finns på Brittiska museet i London.]\add* \b \m \v 22 I hans högra hand är Jerusalems lott för att sätta murbräckorna till att öppna munnen för slakten, till att höja rösten med härskri, till att sätta murbräckorna mot portarna, och kasta upp belägringsvallar. \v 23 Och det ska bli för dem som en falsk spådom i deras ögon vecka efter vecka, men det för fram synden till hågkomst så att de kan bli tagna. \p \v 24 Därför säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add* så: Eftersom ni har gjort era synder till minnen i det att era överträdelser är uppenbara \add (inte är övertäckta)\add*, så att era synder visar sig i alla era gärningar, eftersom ni har kommit ihåg, ska ni bli tagna i handen. \p \v 25 Och du onda, Israels ledare, vars dag kommer då det är tid för synden att få ett slut. \v 26 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Tiaran ska flyttas och kronan tas av, detta ska inte längre vara detsamma, det som är lågt ska bli upphöjt och det som är upphöjt ska förödmjukas. \v 27 En ruin, en ruin, en ruin ska jag göra det till, även detta ska inte bestå till dess han kommer som rätten tillhör och jag ska ge den till honom. \v 28 Och du människobarn profetera och säg: Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add* till Ammons söner och till deras hån, och säg du: \b \m Ett svärd, ett svärd, \p ett draget svärd till slakt, \m det är putsat till att bli mätt \p och för att blixtra. \m \v 29 Medan de ser falskhet i dig \p då dina spådomar ljuger för dig, \m för att lägga dig på de ondas nackar \p som ska bli slagna, \m vars dagar kommer \p då det är tid för synden att få ett slut. \m \v 30 Låt det återvända till sin skida. \p På platsen där du skapades, \m i ditt ursprungsland \p ska jag döma dig. \m \v 31 Och jag ska hälla ut min harm över dig, \p jag ska blåsa på dig med min vredes eld, \m och jag ska ge dig i de brutalas hand, \p män som är skickliga i förintelse. \m \v 32 Du ska bli bränsle till elden, \p ditt blod ska vara mitt i landet, \m du ska inte mer bli ihågkommen, \p för jag Herren \add (Jahveh)\add* har talat det. \b \c 22 \s2 Budskap – Jerusalem åtalas \m \v 1 Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \b \m \v 2 Och du människobarn ska du döma, ska du döma den blodiga staden? Låt henne lära känna alla hennes styggelser. \v 3 Och säg: Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Stad som utgjuter blod i din mitt så att din tid kommer, och som gör avgudar åt dig för att orena dig. \v 4 Du har blivit skyldig i ditt blod som du har utgjutit och är befläckad \add (skändad)\add* i dina avgudar som du har gjort, du har fått dina dagar att komma nära \add (bli få)\add* och har kommit till dina år \add (fullbordat din tid)\add*, därför har jag gjort dig till en förebråelse för folken och till ett hån för alla länder. \v 5 De som är nära och de som är långt borta från dig ska håna dig, du skändade bland namn och full av förvirring \add (oreda, tumult)\add*. \v 6 Se, Israels furstar, varje man efter hans makt, har varit hos dig \add [Jerusalem]\add* och utgjutit blod. \p \v 7 Far och mor har de tagit lätt på \add (vanärat)\add* hos dig, i din mitt har de handlat med förtryck mot främlingen, hos dig har de gjort fel mot de faderlösa och änkan. \add [\+xt 2 Mos 22:22; 5 Mos 10:18; 16:14; 24:17, 19, 21\+xt*]\add* \v 8 Du har föraktat mina heliga ting och har vanhelgat mina sabbater. \v 9 Hos dig har skvallerbyttorna utgjutit blod och i dig har de ätit på bergen, i din mitt har de begått äktenskapsbrott \add (sexuella skändligheter)\add*. \v 10 I dig har de blottat sina fäders nakenhet. I dig har de förödmjukat henne som var oren i sin orenhet \add (under sin menstruation)\add*. \v 11 Och varje man har begått äktenskapsbrott med sin grannes hustru, och varje man har vanärat sin svärdotter, och i dig har varje man förödmjukat sin syster, sin fars dotter. \add [\+xt 3 Mos 18:9, 15, 20\+xt*]\add* \v 12 I dig har de tagit gåvor \add [mutor]\add* för att utgjuta blod \add [\+xt 5 Mos 27:25\+xt*]\add*. Du har tagit mutor och oskälig ränta \add [\+xt Hes 18:13, 17; 3 Mos 25:36\+xt*]\add* och du har girigt roffat åt dig genom förtryck av dina grannar, och mig glömmer du förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \p \v 13 Se \add [Jerusalem]\add*, därför har min hand slagit mot din oärliga vinning som du har tagit och över ditt blod som finns i din mitt. \v 14 Kan ditt hjärta bestå eller dina händer vara starka i de dagar då jag ska gå till rätta med dig? Jag Herren \add (Jahveh)\add* har talat och jag ska göra det. \v 15 Och jag ska förskingra dig bland folken och sprida dig bland länderna, och jag ska förtära dina orenheter \add (oanständigheter)\add* från dig. \v 16 Och du ska bli vanhelgad i dig själv i folkslagens ögon och du ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add*. \p \v 17 Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \b \m \v 18 ”Människobarn Israels hus har blivit till slagg för mig, alla är koppar och tenn och järn och bly i mitten av smältugnen. De är alla slagg av silver. \v 19 Därför säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add* så: Eftersom ni alla har blivit slagg, ska jag samla er till Jerusalems mitt. \v 20 Som man samlar silver och koppar och järn och bly och tenn till mitten av smältugnen för att blåsa eld över det till att smälta det, så ska jag samla er i min vrede och i mitt raseri och jag ska kasta in er och smälta er. \v 21 Och jag ska samla dig och blåsa på dig med min vredes eld och ni ska smälta i dess mitt. \v 22 Som silver smälter mitt i smältugnen så ska ni smälta i dess mitt, och ni ska veta \add (vara intimt förtrogna med)\add* att jag Herren \add (Jahveh)\add* har hällt ut mitt raseri över er.” \b \m \v 23 Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \b \m \v 24 Människobarn säg till henne: Du är ett land som inte är renat, inte duschad \add (i regn)\add* på vredens dag. \v 25 Profeterna konspirerar i hennes mitt, som ett rytande lejon ryter över bytet, så har de slukat själar, de tar \add (stjäl)\add* skatter och dyrbara ting, de har gjort änkorna många i hennes mitt. \v 26 Hennes präster har våldfört sig på min undervisning \add (hebr. Torah)\add* och har vanhelgat mina heliga ting, de har inte gjort skillnad på det heliga \add (avskilda)\add* och det vanliga och de har inte undervisat om skillnaden mellan orent och rent och har gömt sina ögon från mina sabbater och jag är vanhelgad bland dem. \v 27 Hennes furstar i dess mitt är som vargar, ylande över bytet, för att spilla blod och fördärva själar för att få oärlig vinning. \v 28 Och hennes profeter har vitmenat \add (kladdat för dem med vit färg) [försöker dölja sina handlingar, se \+xt Hes 13:10-15\+xt*]\add*, ser falskhet och lögnaktiga spådomar åt dem och säger: Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*, men Herren \add (Jahveh)\add* har inte talat. \v 29 Landets folk har använt förtryck och utövat röveri och har handlat fel mot de fattiga och behövande och har förtryckt främlingen utan rätt. \p \v 30 Och jag sökte efter en man ibland dem som kunde återställa skyddet \add [\+xt Hes 13:5\+xt*]\add* och stå i gapet för dem inför mitt ansikte för landet, så att jag inte skulle fördärva det, men jag fann ingen. \v 31 Och jag utgjuter över dem mitt raseri i eld, jag krossar dem i min vrede, deras vägar låter jag komma över deras huvuden förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \c 23 \m \s3 Liknelse – två kvinnor \m \v 1 Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \b \m \v 2 Människobarn, det var två kvinnor, döttrar till en mor, \v 3 och de ägnade sig åt prostitution i Egypten, de prostituerade sig i sin ungdom och där blev deras sköten genomborrade och deras jungfrubröst krossade. \v 4 Och deras namn var Oholah \add [Samarien – norra riket]\add*, den äldre, och hennes syster Oholiva. Och de blev mina och de födde söner och döttrar. Och deras namn, Samarien är Oholah och Jerusalem är Oholiva. \add [Oholah betyder ’hennes eget tält’ och Oholivah betyder ’tältets kvinna’ eller ’tältet är i henne’. Benämningarna används för det norra och södra riket.]\add* \p \v 5 Och Oholah agerade som sköka när hon var min, och hon var förtjust i sina älskare, Assyriens krigare, \v 6 klädda i blått, ledare och härskare, stiliga unga män allesammans, ryttare ridande på hästar. \v 7 Och hon erbjöd sina skökotjänster över dem, Assyriens utvalda män allesammans, och vemhelst hon blev förtjust i så orenade hon sig själv med deras avgudar. \v 8 Och hon har inte lämnat sitt skökoväsende som hon förde upp från Egypten, för i hennes ungdom låg de med henne och krossade hennes jungfrubröst och de utgöt sin lust över henne. \p \v 9 Därför har jag gett henne i hennes älskares hand i Assyriens hand som hon var förtjust i. \v 10 Dessa blottade hennes nakenhet \add [\+xt Hes 16:37\+xt*]\add*, de tog hennes söner och döttrar och henne slog de med svärd, och hon blev ett talesätt bland kvinnorna, för domen verkställdes över henne. \add [Samarien, som representerar Nordriket Israel, fördes i fångenskap år 722 f.Kr. Detta skedde 136 år före Sydriket, med Juda och Jerusalem, som intogs av Babylon 605 f.Kr. och folket fördes bort i exil 586 f.Kr.]\add* \p \v 11 Och hennes syster Oholivah \add [Jerusalem – Sydriket, Juda]\add* såg detta. Ändå var hon mer korrupt i sitt fördärv än henne och i sin prostitution mer än hennes syster var i sin prostitution. \v 12 Till Assyriens söner älskade hon ledare och furstar, underbart klädda ryttare ridandes på hästar, alla av dem stiliga unga män. \v 13 Och jag såg att hon var orenad, båda tog en \add (och samma)\add* väg. \p \v 14 Men hon \add [Jerusalem – Juda]\add* växte i sin prostitution, för hon såg män avbildade på väggarna, bilder av kaldéerna porträtterade i rött \add [\+xt Jer 22:14\+xt*]\add*, \v 15 omgjordade med gördlar på sina höfter med hängande turbaner på deras huvuden, alla härförare som såg ut som Babels söner fast de var födda i kaldéernas land. \v 16 Och så snart hon såg dem älskade hon dem och sände budbärare till dem i Kaldéen. \add [Beskriver Judas försök att alliera sig med Babylon, se \+xt 2 Kung 20:12-15; 23:34-24:1\+xt*.]\add* \v 17 Och Babels söner kom nära henne, till hennes kärlekssäng och de orenade henne med sin lusta, och hon var orenad med dem men hennes själ var avskärmad från dem. \v 18 Hon var avklädd i sin prostitution och blottade sin nakenhet, och min själ avskärmades från henne på samma sätt som min själ avskärmat sig från hennes syster. \v 19 Men hon mångdubblade sin prostitution och kom ihåg sin ungdoms dagar då hon prostituerade sig i Egyptens land. \v 20 Och hon var förtjust i sina älskare, som dem vars kött \add [könsorgan]\add* är som åsnors kött \add [könsorgan]\add* och vars sädesvätska är som hästars sädesvätska. \add [Ordet kött (hebr. basar) används här eufemistiskt (som en omskrivning) för det manliga könsorganet. Se även \+xt 3 Mos 15:2; Hes 23:20\+xt*. Här är hebreiskan väldigt frispråkig och nästintill vulgär.]\add* \v 21 Och du återupplivade din ungdoms oanständighet när de från Egypten smekte ditt sköte och dina ungdomliga bröst. \p \v 22 Därför Oholiva, så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Se jag ska resa upp dina älskare mot dig från dem som din själ fjärmat sig från och jag ska föra dem mot dig på alla sidor. \v 23 Babels söner och alla kaldéer, pekodéer och shoéer och qoeer, alla Assyriens söner med dem, utvalda unga män, ståthållare och ledare allesammans, ryktbara hövitsmän ridandes på hästar allesammans. \v 24 Och de ska komma mot dig med härar, vagnar och hjul och med en folkhop, de ska ställa sig själva i slagordning mot dig med stridssköldar \add (hebr. tsinah)\add* och \add [mindre runda]\add* sköldar \add (hebr. magen)\add* och hjälmar runt om, och jag ska överlämna domen till dem och de ska döma dig efter deras påbud. \v 25 Och jag ska sätta min avundsjuka mot dig och de ska agera mot dig i raseri, de ska ta bort din näsa och dina öron och det som blir kvar av dig ska falla för svärd. De ska ta dina söner och dina döttrar och det som blir kvar ska slukas av elden. \v 26 De ska ta av dig dina kläder och ta bort dina vackra smycken. \v 27 Och jag ska få din oanständighet att upphöra och din prostitution att tas bort från Egyptens land så att du inte lyfter dina ögon mot dem och inte längre kommer ihåg Egypten. \p \v 28 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Se jag ska ge dig i deras hand som du hatar, i deras hand från vilka din själ har avskärmat sig. \v 29 Och de ska agera med dig i hat och ska ta bort allt ditt arbete och ska lämna dig naken och bar, och din prostitutions nakenhet ska vara avtäckt, både din oanständighet och din prostitution. \v 30 Detta ska göras mot dig därför att du har gått bort efter folkslagen och eftersom du har orenat dig med deras avgudar. \v 31 På din systers väg har du vandrat, därför ska jag ge hennes bägare i din hand. \v 32 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Du ska dricka din systers bägare som är djup och stor, du ska bli till hån \add (skratt – hebr. tsechoq)\add* och ett förakt \add (åtlöje)\add* som är fyllt till brädden. \v 33 Berusning och lidande ska fylla dig, bestörtningens bägare och ödeläggelse med din syster Samariens bägare. \v 34 Du ska dricka den och tömma den och du ska knäcka den i skärvor och ska riva sönder dina bröst \add [med skärvorna]\add* för jag, jag talar förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \b \m \v 35 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Eftersom du har glömt bort mig och kastat mig bakom din rygg, därför bär du även din oanständighet och ditt skökoväsende. \p \v 36 Och Herren \add (Jahveh)\add* sa till mig: ”Människobarn ska du döma Oholah och Oholivah \add [Samarien och Juda]\add*? Berätta för dem deras styggelser. \v 37 För de har begått otukt och blod är på deras händer och med sina avgudar har de begått otukt, och deras söner som de födde åt mig har också avskilts till dem och slukats. \v 38 Dessutom har de gjort detta mot mig, de har vanhelgat min helgedom på samma dag och har vanhelgat mina sabbater. \v 39 Och de har slaktat sina söner till sina avgudar och samma dag har de kommit till min helgedom för att vanhelga den, och detta har de gjort mitt i mitt hus. \p \v 40 Och därtill har de \add [Oholah och Oholiva]\add* sänt efter män som kommer fjärran ifrån, till dem blev en budbärare sänd och de kom. För dem har du \add [singularis feminin, syftar specifikt på Oholivah (Juda)]\add* tvättat dig själv och målat dina ögon och klätt dig i smycken, \v 41 och satt dig på en ståtlig bädd med ett bord iordningställt framför den varpå du placerat min rökelse och min olja. \p \v 42 Ljudet av en sorglös folkmassa var hos henne. Många av männen som kom från öknen var berusade, de \add [de båda systrarna – Oholah och Oholiva (Samamrien och Juda)]\add* satte armband på sina händer och vackra kronor på sina huvuden. \v 43 Då sa jag om henne som är utnött av prostitution: Fortfarande begår de \add [nationerna]\add* prostitution med henne – till och med henne! \v 44 Och de gick in till henne som män går in till en sköka, så gick de in till Oholah och Oholivah de oanständiga kvinnorna. \v 45 Men rättfärdiga män ska döma dem som äktenskapsbrytare blir dömda och som kvinnor som utgjuter blod blir dömda, eftersom de är äktenskapsbrytare och har blod på sina händer. \p \v 46 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: En församling ska föras upp mot dem och de ska ges till skräck och tillspilloges. \p \v 47 Och församlingen ska stena dem med stenar och döda dem med sina svärd, de ska slå deras söner och deras döttrar och bränna deras hus i eld. \p \v 48 Så ska jag få era oanständigheter att upphöra från landet och alla kvinnor ska undervisas att inte göra efter era oanständigheter. \v 49 Och era oanständigheter ska ges tillbaka över er och ni ska bära era avgudars synder och ni ska veta \add (vara intimt förtrogna med)\add* att jag är Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \c 24 \m \s3 Liknelse – den kokande grytan \m \v 1 Och Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig i det nionde året \add [sedan Jojakins exil, se \+xt Hes 1:2\+xt*]\add* i den 10:e månaden \add [tevet]\add* på den 10:e dagen i månaden \add [15 jan, 588 f.Kr.]\add* han sa: \b \m \v 2 Människobarn, skriv åt dig namnet på dagen, på denna dag, samma dag som Babels kung har belägrat Jerusalem. \v 3 Och tala i en liknelse om det upproriska huset och säg till dem: Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: \b \m Ställ fram grytan, ställ fram den \p och häll även vatten i den. \m \v 4 Samla i den bitarna \add [av kött]\add* som tillhör den, \p varje god del \add [de finaste delarna]\add*, låret och skuldran, \m fyll den med utvalda ben. \b \m \v 5 Ta det utvalda av flocken \p och stapla veden under den, \m låt den koka ordentligt \p så att dess ben också sjuder i dess mitt. \b \m \v 6 Därför säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add* så: \b \m Ve den blodiga staden, \p grytan vars ärg \add (orenhet; den blågröna missfärgningen av koppar – hebr. chela)\add* är därinne \p och vars ärg \add (orenhet)\add* inte har gått ut därifrån. \m För ut den bit för bit, \p ingen del har fallit över den. \b \m \add [Hebr. chela används bara här och i vers 11 och två ggr i vers 12. Betydelsen är inte helt klar, men från vers 11 bör det handla om ärgen från bronskärlet. Ordet har sin rot i hebr. chala som har att göra med lidande, sjukdom och att avlida.]\add* \b \m \v 7 För hennes blod är i hennes mitt, \p hon har ställt det på den kala klippan, \m hon häller ut det över marken \p för att täcka det med jord, \m \v 8 för att låta raseriet komma så att hämnd kan tas \p har jag ställt hennes blod på den kala klippan så att det inte ska döljas. \b \m \v 9 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: \b \m Ve över den blodiga staden! \p Även jag ska göra eldhögen stor, \m \v 10 stapla upp veden, \p antända elden så att köttet kan bli förtärt, \m och göra i ordning blandningen \p så att även benen kan brännas. \m \v 11 Jag ska ställa den tom på kolet \p så att den kan bli het och dess botten bränns \m så att orenheten smälter i den \p och dess ärg \add (missfärgningar, orenhet)\add* kan förtäras. \m \v 12 Den har tröttat ut sig själv med hårt arbete \add [med att blir skrubbad ren]\add*, \p likväl har dess stora ärg \add (orenhet, missfärgningar)\add* inte gått ur den \p – in i elden \add [igen]\add* med sin ärg \add (orenhet, missfärgningar)\add*. \b \m \add [Versen är svåröversatt. Sista delen kan vara en uppmaning, eller ett konstaterande.]\add* \b \m \v 13 I din orenhets oanständighet har jag renat dig, men du blir inte längre renad från dina orenheter förrän jag har tillfredsställt mitt raseri över dig. \p \v 14 Jag Herren \add (Jahveh)\add* har talat det, det ska ske och jag ska göra det. Jag ska inte ta tillbaka det, jag ska inte skona, inte heller ångra, efter dina vägar \add (sätt att leva)\add* och efter dina handlingar ska jag döma dig förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \s3 Budskap angående Hesekiels frus död \m \v 15 Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \b \m \v 16 Människobarn jag tar bort från dig dina ögons önskningar i ett slag, du ska inte klaga, inte gråta och dina tårar ska inte rinna ner. \v 17 Sucka i tysthet. Sörj inte för de döda, bind din huvudbindel över dig och sätt dina skor på dina fötter och dölj inte din överläpp och ät inte männens bröd. \p \v 18 Så talade jag till folket på morgonen och min hustru dog på kvällen, och jag gjorde på morgonen som jag var befalld. \p \v 19 Och folket sa till mig: ”Ska du inte berätta för oss vad dessa ting är \add (betyder)\add* till oss, eftersom du gör så?” \p \v 20 Och jag sa till dem: Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig och han sa: \v 21 Säg till Israels hus: Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Se jag ska vanhelga min helgedom, er styrkas stolthet, era ögons begär och era själars längtan, och era söner och era döttrar som ni har lämnat bakom ska falla för svärdet. \v 22 Och ni ska göra som jag har gjort, ni ska inte täcka era överläppar, inte äta männens bröd, \v 23 och era bindlar ska vara på era huvuden, och era skor på era fötter, ni ska inte klaga, inte gråta men ni ska tyna bort i era synder och stöna \add (jämra er)\add* den ene till den andre. \v 24 Så ska Hesekiel bli ett tecken för er, efter allt han har gjort ska ni göra, och när det sker ska ni veta \add (bli intimt förtrogna med)\add* att jag är Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \p \v 25 Och du människobarn, ska det inte vara så att den dagen då jag tar ifrån dem deras starka fäste, deras äras glädje, deras ögons önskningar, deras själs längtan, deras söner och deras döttrar, \v 26 att den dagen ska han som flytt komma till dig för att förmå dig att höra det med dina öron? \p \v 27 Den dagen ska din mun öppnas tillsammans med honom som har flytt och du ska tala och inte mer vara stum. Så ska du bli ett tecken för dem och de ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add*. \c 25 \s1 Dom över hednanationer (kap 25-32) \m \v 1 Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \s2 Ammon \m \v 2 Människobarn vänd ditt ansikte mot Ammons söner och profetera mot dem. \v 3 Och säg till Ammons söner: Hör Herrarnas Herres \add (Adonaj Jahvehs)\add* ord: Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: \b \m Eftersom du säger: Haha! \add (hebr. heach – ett uttryck för skadeglädje)\add* mot min helgedom när den blev vanhelgad och mot Israels land när det gjordes öde och mot Juda hus när de gick i fångenskap, \v 4 se därför ska jag ge dig till österns söner som en egendom och de ska placera sina läger i dig och göra sina boningar i dig, de ska äta din frukt och de ska dricka din mjölk. \v 5 Och jag ska göra Rabbah till en betesmark för kameler och Ammons söner till en viloplats för flockar, och ni ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add*. \p \v 6 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Eftersom du har klappat i händerna och stampat med fötterna och gläder dig i hela din själs förakt \add (hån – hebr. sheat)\add* över Israels mark, \v 7 därför har jag sträckt ut min hand över dig och ska ge dig som ett byte till länderna, och jag ska hugga av dig från folken, och jag ska låta dig förgås ur länderna, jag ska fördärva dig och du ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add*. \s2 Moab \m \v 8 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: \b \m Eftersom Moab och Seir säger: Se, som med alla folk är det med Juda hus, \v 9 därför ska jag öppna Moabs flank på sidan av städerna, på sidan av hans städer som är på hans gränser, det sköna landet, Beit-Jeshimot, Baal-Meon och Kirjatajim \v 10 tillsammans med Ammons söner till österns söner, och jag ska ge dem som en besittning så att Ammons söner inte längre ska kommas ihåg bland folken. \v 11 Och jag ska verkställa domen över Moab, och de ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add*. \s2 Edom \m \v 12 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: \b \m Eftersom Edom har handlat i stor hämnd mot Juda hus och har förolämpat dem djupt och hämnats på honom, \v 13 Därför säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add* så: Jag ska sträcka ut min hand över Edom och jag ska hugga bort människa och djur från det, och jag ska göra det öde. Från Teman ända till Dedan ska de falla för svärdet. \v 14 Och jag ska lägga min hämnd över Edom genom mitt folk Israels hand, och de ska göra i Edom efter min vrede och efter mitt raseri, och de ska känna min hämnd förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \s2 Filistéerna \m \v 15 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: \b \m Eftersom filistéerna har agerat med hämnd och har tagit hämnd med förakt i själen, med fördärv för gammalt hat, \v 16 därför säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add* så: \p Se, jag ska sträcka ut min hand över Filistéen, och jag ska hugga bort kereteerna och fördärva kustlandets kvarleva. \v 17 Och jag ska verkställa stor hämnd över dem med rasande tillrättavisning, och de ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add*, när jag ska lägga min hämnd över dem. \c 26 \s2 Tyros \m \m \add [De fyra föregående domarna har inte haft något datum. Datumet här visar på ännu större allvar för denna dom. Det 11:e året är antal år efter Jojakins exil (\+xt Hes 1:2\+xt*).]\add* \b \m \v 1 Och det hände i det 11:e året på den första dagen i månaden att Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig, han sa: \v 2 Människobarn, eftersom Tyros har sagt mot Jerusalem: Haha! \add (hebr. heach – ett uttryck för skadeglädje)\add* hon är bruten, det var folkets port, hon är vänd till mig, jag ska fyllas med henne som är ödelagd. \v 3 Därför säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add* så: Se jag är emot dig Tyros och jag ska låta många länder komma upp mot dig som havet låter sina vågor komma upp. \v 4 Och de ska fördärva Tyros murar och bryta ner hennes torn. Jag ska även skrapa bort jorden från henne och låta henne bli en kal klippa. \v 5 Hon ska bli en plats där man kastar ut nät mitt i havet, för jag har talat det förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*, och hon ska bli ett byte för folken. \v 6 Och hennes döttrar som är på fälten ska bli slagna med svärd, och de ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add*. \p \v 7 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Se \add (hebr. hinneh – syftar på en framtida händelse)\add*, jag ska föra upp över Tyros Nebukadnessar, Babels kung, från norr med hästar och med vagnar och med ryttare och ett kompani med mycket folk. \v 8 Han ska slå dina döttrar på fältet med svärd, och han ska bygga \add (kasta upp)\add* belägringsmur mot dig och ösa upp en jordramp mot dig och sätta upp sköldar mot dig. \b \m \add [Författaren har noggrann kunskap om belägring och antik krigsföring. Utgrävningar i Lachish i Juda har bekräftat denna typ av jordramp på stadens östra sida. Tyros var svår att inta eftersom staden låg på en ö nära kusten. Enligt den judiske historikern Josefus varade den babyloniska belägringen av Tyros i 13 år (ca 586-573 f.Kr.). En babylonisk text säger att Nebukadnessar var närvarande under belägringen. Den långa belägringen avslutades med ett fredsfördrag där det kungahuset i Tyros skulle deporteras till Babylon. Kungen av Tyros fick visserligen stanna kvar, men han kontrollerades av en babylonisk kommissionär. Tyros makt var i praktiken uttömd av den långa belägringen.]\add* \b \m \v 9 Och murbräckan ska han sätta mot dina murar och dina torn ska han bryta ner med sina yxor. \v 10 Eftersom hans hästar är många ska deras damm övertäcka dig. Vid ljudet av ryttarna och hjulen och vagnarna ska dina murar skaka när han drar in i dina portar som män drar in i en erövrad stad \add (den befästa muren är uppbruten)\add*. \v 11 Med hästhovarna ska han trampa ner alla dina gator, han ska slå ditt folk med svärd och din styrkas pelare ska falla ner på marken. \v 12 Och de ska tillspilloge dina rikedomar och ta dina handelsvaror som byte, och de ska bryta ner dina murar och fördärva dina omtyckta hus, och dina stenar och ditt timmer och ditt tegel ska de lägga mitt i vattnet. \v 13 Och jag ska låta oljudet av dina sånger tystna och ljudet av dina kinnor-harpor \add (kitharor – hebr. kinnor)\add* ska inte mer höras. \v 14 Och jag ska göra dig till en kal klippa, du ska bli en plats där man sprider ut nät, du ska inte byggas upp igen, för jag Herren \add (Jahveh)\add* har talat förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \p \v 15 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add* till Tyros: Ska inte öarna skaka vid ljudet från dina fallnas stönande, när slaktaren låter slakten ske i din mitt? \v 16 Sedan ska havets furstar stiga ner från sina troner och lägga bort sina mantlar och klä av sig sina dyrbart vävda kläder, de ska klä sig själva med fruktans skälvningar \add (hebr. chadarah)\add*, de ska sitta på marken och darra av skräck \add (skälva av fruktan, hebr. charad)\add* hela tiden \add (varje ögonblick)\add*, de ska förskräckas \add (bedövas av terror – hebr. shamem)\add* över dig. \v 17 Och de ska ta upp en klagosång för dig och säga till dig: \b \m Hur har du ödelagt dem som bor från havet \p de berömda städerna som var starka i havet, \m du och deras invånare som lät din skräck \p drabba alla jordens invånare! \m \v 18 Nu ska öarna skaka på dagen för ditt fall, \p ja öarna som är i havet ska bli skräckslagna \m när du försvinner \add (går ut)\add*. \b \m \v 19 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: När jag ödelägger dina städer, så att de blir som obebodda städer, när jag för upp djupen över dig och de stora vattnen övertäcker dig, \v 20 då ska jag föra ner dig med dem som far ner i avgrunden, till gamla tiders folk och ska låta dig bo i den understa delen av jorden, som platserna som är öde sedan länge, med dem som går ner i avgrunden, så att du inte blir bebodd, och jag ska ha min ära i de levandes land. \v 21 Jag ska göra dig till en skräck och du ska inte finnas mer, trots att man letar efter dig ska man inte finna dig igen, förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \c 27 \b \m \v 1 Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \b \m \v 2 Och du människobarn, stäm upp en klagosång över Tyros \v 3 och säg till Tyros som bor vid havets entré \add (vid solnedgången, åt väster)\add*, som är folkets köpmän, till de många öarna: Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: \b \m Tyros har sagt: Jag är skönhetens fullkomning. \m \v 4 Dina gränser är i havets hjärta, \p dina byggmästare har fulländat din skönhet. \m \v 5 Av cypressträ från Senir \add [amoreiska namnet för berget Hermon i norra Israel, se \+xt 5 Mos 3:9\+xt*]\add* \p har de gjort alla dina bordläggningar, \m de har tagit cedrar från Libanon \p för att göra båtmaster åt dig. \m \v 6 Av Bashans ekar \p har de gjort dina åror, \m ditt däck har de gjort av elfenben \p inlagt i lärkträ från kitteernas öar \add [Cypern, se \+xt Jes 23:12\+xt*]\add*. \m \v 7 Av fint linne med brokigt vävt arbete från Egypten är dina segel \p för att vara som ett baner för dig, \m blått och purpur \p från Elishas öar var ditt täckelse. \m \v 8 Sidons och Arvads invånare var dina rorsmän, \p dina visa män Tyros som finns i dig, var dina lotsar. \m \v 9 Gevals äldste och deras visa män \p var de som tätade läckorna. \m Havets alla fartyg med sina besättningar \p tjänade dig vid din byteshandel. \m \v 10 Persien och Lod och Put \add [nuvarande Libyen – väster om Egypten]\add* \p var i din armé, stridsmännen. \m De hängde sköldarna och hjälmarna i \add (på)\add* dig \p och de visade fram din skönhet. \m \v 11 Arvads män och Chejlech \p var på dina murar runt om \m och gamadéerna \add (krigarna)\add* \p var i dina torn. \m De hängde sina sköldar på murarna runt om. \p De gjorde din skönhet fullkomlig. \b \m \s3 Handel med hela världen \m \m \add [Nu följer en uppräkning med 23 länder och städer. Tyros affärsförbindelser sträckts sig över hela den dåtida kända världen.]\add* \b \m \v 12 Tarshish var dina köpmän eftersom de hade mycket av all slags rikedom, med silver, järn, tenn och bly som de handlade för dina krig. \b \m \v 13 Javan \add [Grekland]\add*, Tubal \add (hebr. Toval) [östra Turkiet]\add* och Meshech \add [centrala Turkiet]\add* handelsresande, de handlade \add (köpte upp)\add* människosjälar \add (slavar)\add* och redskap av brons till din handelsmarknad \add (marknadsplats)\add*. \b \m \v 14 De av Togarmas hus \add [östra Turkiet]\add* handlade för dina krig med hästar, ryttare och mulor. \b \m \v 15 Dedans män \add [folk i Arabien; nuvarande Saudiarabien]\add* var dina handelsresande. Många öar var din hands handelsplatser, de förde till dig elfenbenshorn och ebenholts som en tribut. \b \m \v 16 Aram \add [nuvarande Jordanien/Syrien]\add* var dina handelsmän eftersom de hade mycket välstånd, de handlade för dina krig med karbunklar, purpur och brokigt vävda arbeten och fint linne och korall och rubiner. \b \m \v 17 Juda och Israels land var dina handelsresande. De handlade för din marknad med vete från Minnit och bakverk och honung och olja och balsam. \b \m \v 18 Damaskus \add [i Syrien]\add* var dina köpmän för sitt myckna välstånd, de hade en myckenhet av rikedom i vin från Chelvon och vit ull. \b \m \v 19 Vedan och Javan handlade med garn för dina krig, massivt järn, kassia och kalmus fanns bland deras handelsvaror. \b \m \v 20 Dedan var din handelsresande i dyrbara kläder till ryttarna. \b \m \v 21 Araberna och alla Kedars furstar var din hands köpmän, med lamm och baggar och getter, i detta var de dina köpmän. \b \m \v 22 Shevas handelsresande och Raama de är dina handelsresande, de handlar för dina krig med alla viktiga kryddor och med alla dyrbara stenar och guld. \b \m \v 23 Haran \add (hebr. Charan)\add* och Kane och Eden, Shevas handelsresande, Assyrien, var som dina lärlingar i handel. \v 24 Dessa var dina handelsresande i ypperliga tyger, draperingar av blått och brokigt vävt arbete och kistor med mycket kläder, bundna med band och skodda med cederträ bland dina köpmän. \s3 Stadens ödeläggelse \m \v 25 Tarshish skepp förde till dig gåvor till dina köpmän, \p så blev du fylld och gjordes mycket tung i havens hjärta. \m \v 26 Dina roddare har fört dig till stora vatten, \p östanvinden har brutit dig i havens hjärta. \m \v 27 Dina rikedomar och ditt gods, dina köpmän \p och dina sjömän och dina lotsar, dina tätare \m och köpmännens växlare och alla dina stridsmän \p som är i dig med alla deras skaror som är i din mitt, \m ska falla i havets hjärta \p på din ruins dag. \m \v 28 Vid ljudet av lotsarnas rop \p ska vågorna darra \add (bli stora och skrämmande)\add*. \m \v 29 Och alla som sköter årorna, sjömännen och alla havets lotsar \p ska komma ner från sina skepp och de ska stå på land. \m \v 30 Och de ska låta sina röster höras över dig \p och ska ropa bittert \m och kasta stoft på sina huvuden, \p de ska rulla sig själva i aska, \m \v 31 och de ska göra sig själva helt skalliga \add [raka eller rycka bort sitt hår]\add* för dig \add [denna typ av hedniska riter var förbjuden bland israeliterna, se \+xt 5 Mos 14:1\+xt*]\add* \p och omgjorda sig med säcktyg \m och de ska gråta över dig i själens bitterhet, \p en bitter klagosång. \m \v 32 Och i deras jämmer ska de ta upp en klagosång \add (hebr. qina)\add* över dig \p och mässa \add (klaga; sjunga entonigt och utdraget – hebr. qinen)\add* över dig. \p Vem var som Tyros, tystad \add [nu ödelagd]\add* mitt i havet? \m \v 33 När dina varor kom från havet \p fyllde du många folk med mängden av dina rikedomar \p och dina köpmän berikade jordens kungar. \m \v 34 Nu är du bruten av havet i vattnens djup \p och dina köpmän och alla dina skaror har fallit i din mitt. \m \v 35 Alla invånare på öarna är förskräckta över dig \p och deras kungar är skräckslagna, \p de har en bekymrad uppsyn. \m \v 36 Köpmännen bland folken visslar åt dig, \p du har blivit en skräck och ska aldrig mer finnas. \c 28 \m \s3 Profetia mot Tyros ledare \m \v 1 Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \b \m \v 2 Människobarn säg till Tyros furste \add (upphöjde; ordagrant: ”den som sätter något högt” – hebr. nagid)\add*: Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: \b \m Eftersom ditt hjärta är upphöjt \add (högmodigt, stolt)\add* \p och du har sagt: Jag är en gud \add (hebr. el)\add*, \m jag sitter på Guds \add (Elohims)\add* tron \p mitt i havet \add (ordagrant: i havets hjärta)\add*, \m trots att du är en människa och inte Gud \add (El)\add*, \p likväl ger du ditt hjärta sken av att vara som Guds \add (Elohims)\add* hjärta. \m \v 3 Se, du är visare än Daniel \add [kan syfta på den bibliske Daniel, se \+xt Hes 14:14\+xt*, eller Daniel i den ugaritiska sagan om Aqhat]\add*, \p det finns ingen hemlighet som kan döljas för dig. \m \v 4 Genom din vishet och din urskiljningsförmåga \p har du fått rikedomar \m och har fått guld och silver \p i din skattkammare. \m \v 5 I din stora vishet har du genom din handel \p förökat dina rikedomar \m och ditt hjärta har blivit upphöjt \add (högmodigt, stolt)\add* \p på grund av din rikedom. \b \m \v 6 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: \b \m Eftersom du har inrättat ditt hjärta \p som en guds \add (elohims)\add* hjärta \add [eftersom du tror du är gud]\add*, \m \v 7 därför ska jag föra främlingar över dig \add [syftar troligen på babylonier och Nebukadnessar]\add*, \p folkslagens fruktade, \m och de ska dra sina svärd mot din visdoms skönhet \p och de ska skända din glans. \m \v 8 De ska föra ner dig i avgrunden \p och du ska dö de slagnas död i havets mitt \add (ordagrant i havets hjärta)\add*. \m \v 9 Kommer du fortfarande att säga till honom som slår dig: \p Jag är en gud? \m Men du är en människa och inte Gud \add (El)\add* \p i handen på den som skändar dig. \m \v 10 Du ska dö den oomskurnes död \p i främlingars hand \m för jag har talat förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \b \m \v 11 Och Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \b \m \v 12 Människobarn sjung en klagosång över Tyros kung och säg till honom: Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: \b \m Du var en fulländad signetring, \p full av visdom och fullkomlig \add (excellent)\add* i skönhet. \m \v 13 Du var i Eden \p i Guds \add (Elohims)\add* trädgård, \m täckt med alla dyrbara stenar: \b \m \add [1]\add* Karneol \add [röd sten – hebr. odem; den första stenen i bröstskölden, se \+xt 2 Mos 28:17\+xt*; beskriver Gud i tronrummet, se \+xt Upp 4:3\+xt*.]\add* \b \m \add [2]\add* Topas \add [olivgrön, gulaktig; den andra stenen i bröstskölden, se \+xt 2 Mos 28:17\+xt*]\add* \p och \m kalcedon \add [den sista stenen på andra raden (den sjätte stenen), se \+xt 2 Mos 28:18\+xt*. Det hebreiska ordet kommer från halam som betyder slå ner, bryta sönder; det kan beskriva att det är en hårdare sten, kanske diamant.]\add*. \b \m \add [3]\add* Krysolit \add [hebr. tarshish; den första stenen på den fjärde raden i bröstskölden (den tionde stenen), se \+xt 2 Mos 28:20\+xt*]\add*. \b \m \add [4]\add* Onyx \add [den andra stenen på den fjärde raden i bröstskölden (den elfte stenen), se \+xt 2 Mos 28:20\+xt*]\add* \p och \m jaspis \add [den tredje stenen på den fjärde raden i bröstskölden (den tolfte stenen), se \+xt 2 Mos 28:20\+xt*]\add*, \b \m \add [5]\add* Safir \add [hebr. sapir, från verbet att skriva/berätta; den andra stenen i den andra raden, se \+xt 2 Mos 28:18\+xt*]\add*. \b \m \add [6]\add* Karbunkel \add [den första stenen i den andra raden i bröstskölden (den fjärde stenen), se \+xt 2 Mos 28:18\+xt*]\add* \p och \m smaragd \add [hebr. barqat, från baraq som betyder gnistrande, ljus. Ordet används bara här.]\add*. \b \m \add [Totalt nämns här nio stenar. Mellan tre av dem förekommer ordet ”och”, vilket grupperar tre av dem tillsammans och tre står fristående. Totalt blir det då sex grupperingar. Flera av stenarna återfinns även i prästens bröstsköld, se \+xt 2 Mos 28:17-20\+xt*. I \+xt Upp 21:19-20\+xt* nämns tolv stenar i muren.]\add* \b \m Och fulländade med guld dina tamburiner \p och dina pipor, \m den dag du skapades var de förberedda. \m \v 14 Du var den beskyddande \add (vaktande, täckande)\add*, smorda \add (hebr. mimshach)\add* keruben \p och jag satte dig \m så att du bredde ut dig över Guds \add (Elohims)\add* heliga berg, \p du vandrade omkring bland stenarna av eld. \b \m \add [Två typer av änglar omnämns i Bibeln. Seraferna som finns nära tronen, se \+xt Jes 6:2\+xt* och keruberna som har fyra vingar och vaktar Guds härlighet, se \+xt Hes 1:5; 1 Mos 3:24\+xt*. Begreppet ”heliga berg” var vanligt i den antika världen. Man visualiserade ofta en bergshöjd som gudomens boning. Bergstopparna och himlen knöts samman. Baals hem påstods i den ugaritiska litteraturen vara berget Tsefon (\+xt 4 Mos 33:7\+xt*). För israeliterna var de två mest betydelsefulla heliga bergen berget Sinai och tempelberget i Jerusalem.]\add* \m \v 15 Du var ren \add (rituellt ren, perfekt, klanderfri – hebr. tamim)\add* på alla dina vägar \p från den dag då du skapades \p till dess orättfärdighet blev funnen hos dig. \m \v 16 Genom din stora \add (ditt överflöd av)\add* handel \add (kommers, köpenskap)\add* \p har ditt inre blivit uppfyllt med våld \add (terror, laglöshet – hebr. chamas)\add* \p och du har syndat \add (missat målet – hebr. chata)\add*. \m Därför har jag kastat ut dig som vanhelgad \add (förorenad)\add* från Guds \add (Elohims)\add* berg \p och jag har förgjort dig, du beskyddande \add (vaktande, täckande)\add* kerub, från mitt ibland stenarna av eld \add [gnistrande stenar]\add*. \m \v 17 Ditt hjärta var upplyft \add (högmodigt, stolt)\add* \p på grund av din skönhet, \m du har förvrängt \add (korrumperat)\add* din vishet \p med din strålglans \add (utseendet, det yttre, fasaden)\add*. \m Jag har kastat dig till marken. \p Jag har lagt dig framför kungar så att de kan stirra på dig. \m \v 18 I myckenheten av dina synder i din orättfärdiga handel \p har du orenat min helgedom. \m Därför har jag fört fram en eld från din mitt \p som har slukat dig \m och gjort dig till aska över marken \p i ögonen på alla dem som ser dig. \m \v 19 Alla de som känner dig bland folken \p ska förfäras över dig, \m du har blivit en skräck \p och ska aldrig mer finnas \add (existera)\add*. \b \m \add [Flera tolkningar finns för detta avsnitt (vers 11-19). Den första är att det är en beskrivning av kungen av Tyros, men i djärva och överdrivna termer. Andra identifierar formen som allegori, där en annan verklig eller helt enkelt bekant karaktär (Satan eller en hednisk gud) direkt adresseras, vilket gör kopplingen till kungen av Tyrus mer indirekt eller antydd. Flera av kyrkofäderna ser detta som en redogörelse för Satans fall som antyds på andra håll, se \+xt Jes 14:12-17\+xt*. Hesekiel skulle ha förlitat sig på att hans lyssnare/läsare kände till en sådan berättelse, och de skulle ha förstått jämförelsen mellan Satans fall och kungen av Tyrus fall.]\add* \b \m \v 20 Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \b \m \v 21 Människobarn vänd ditt ansikte mot Sidon och profetera mot det \v 22 och säg: Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: \b \m Se jag är emot dig Sidon \p och jag ska bli förhärligad i din mitt, \m och de ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add* \p när jag har verkställt domarna i henne \p och ska bli helgad i henne. \m \v 23 För jag ska sända till henne pest \p och blod på hennes gator, \m och de skadade ska falla i hennes mitt \p genom svärdet över henne på alla sidor, \m och de ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add*. \b \m \v 24 Och där ska inte längre finnas någon stickande törnbuske mot Israels hus, ingen genomborrande tagg från någon runtomkring dem som föraktade dem, och de ska veta att jag är Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \b \m \v 25 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: När jag har samlat Israels hus från folken bland vilka de är förskingrade och ska bli helgad ibland dem i folkslagens ögon, då ska de bo i sitt eget land som jag gav min tjänare Jakob. \v 26 Och de ska bo i trygghet där och ska bygga hus och plantera vingårdar, ja de ska bo i trygghet när jag har verkställt domarna över alla dem som har föraktat dem runtomkring dem, och de ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add* deras Gud \add (Elohim)\add*. \c 29 \s2 Egypten (kap 29-32) \s3 Egyptens synd \m \m \add [Budskapet till Egypten är uppdelat i sju delar.]\add* \b \m \v 1 I det 10:e året i den 10:e månaden på den 12:e dagen i månaden kom Herrens \add (Jahvehs)\add* ord till mig. Han sa: \b \m \v 2 Människobarn vänd ditt ansikte mot farao, Egyptens kung, och profetera mot honom och mot Egypten. \v 3 Tala och säg: Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: \b \m Se, jag är emot dig farao, Egyptens kung, \p den stora draken som ligger mitt i sina floder och som har sagt: \m Min flod är min egen \p och jag har gjort den för mig själv. \m \v 4 Och jag ska sätta krokar i dina käftar \p och jag ska få fisken i dina floder att klibba fast \add (vara som limmade)\add* vid dina fjäll, \m och jag ska föra upp dig ur mitten av dina floder \p och all fisk i dina floder ska klibba fast \add (vara som limmade)\add* vid dina fjäll. \m \v 5 Och jag ska kasta dig i öknen, \p dig och all fisk i dina floder, \m du ska falla över fältet, \p du ska inte plockas upp eller samlas, \m till markens djur och himlarnas fåglar \p har jag gett dig som föda. \b \m \v 6 Och alla Egyptens invånare ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add* eftersom de har blivit en stav av vass för Israels hus. \b \m \v 7 När de tar tag i dig med handen brast du och alla deras skuldror slets av, och när de lutade sig över dig gick du sönder och alla deras höfter \add (länder)\add* bröts i bitar. \p \v 8 Därför säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add* så: Se jag ska föra ett svärd över dig och ska hugga av dig från människa och djur. \v 9 Och Egyptens land ska bli öde och förött och de ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add*, eftersom han har sagt: Floden är min och jag har gjort den. \v 10 Därför se, jag är emot dig och emot dina floder och jag ska göra Egyptens land helt förött och öde från Migdol till Sevene och ända till gränsen mot Kush \add [nuvarande Etiopien och Sudan]\add*. \v 11 Ingen människas fot ska passera genom det och inget djurs fot ska passera genom det och det ska inte vara bebott på 40 år. \v 12 Och jag ska göra Egyptens land öde mitt bland länderna som är öde, och hennes städer bland städerna som är ödelagda i 40 år, och jag ska förskingra egyptierna bland folkslagen och ska skingra dem över länderna. \p \v 13 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Efter 40 år ska jag samla egyptierna från folken där de har varit förskingrade, \v 14 och jag ska vända Egyptens fångna \add (de som varit bortförda i fångenskap)\add* och ska få dem att återvända till Patros land, till deras ursprungliga land och de ska bli ett ödmjukt \add (lågt)\add* kungarike. \v 15 Det ska bli det ödmjukaste \add (lägsta)\add* av kungariken och de ska inte mer lyfta upp \add (förhäva)\add* sig själva över folkslagen, och jag ska förminska dem så att de inte mer råder över folkslagen. \v 16 Och det ska inte hända mer att Israels hus tillförsikt ska låta synden bli ihågkommen när de vänder efter dem, och de ska veta att jag är Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \s3 Egyptens förlust mot Babylon \m \v 17 Och det hände i det 27:e året i den första månaden på första dagen i månaden att Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \v 18 Människobarn, Nebukadnessar, Babels kung, fick sin armé att utföra ett stort slag mot Tyros, alla huvuden gjordes skalliga och alla skuldror var genomborrade, men han fick ingen lön från Tyros och inte hans armé, för det slag han utkämpade mot det. \v 19 Därför säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add* så: Se jag ska ge Egyptens land till Nebukadnessar, Babels kung, och han ska bära bort hennes rikedom och ta hennes tillspillogivna och ta henne som byte. Det ska vara lönen till hans armé. \v 20 Jag har gett honom Egyptens land som en belöning för det som han utförde, eftersom de arbetade för mig förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \p \v 21 På den dagen ska jag låta ett horn skjuta upp till Israels hus och jag ska ge dig munnens öppning i deras mitt, och de ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add*. \c 30 \m \s3 Egyptens förstörelse \m \m \add [Inget datum anges för denna tredje profetia som ger detaljer kring Egyptens fall. Budskapet har fyra delar som inleds med en liknande fras, se vers 2, 6, 10 och 13. Budskapen avslutas också med en avslutande fras, se vers 6, 8, 12 och 19.]\add* \b \m \v 1 Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \v 2 Människobarn profetera och säg: \b \m Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: \b \m Ni ska klaga! \p Ve till dagen! \m \v 3 För nära är dagen, \p nära är Herrens \add (Jahvehs)\add* dag, \m en molnens dag \add [en domens dag, se \+xt Joel 2:2; Sef 1:15\+xt*]\add* \p en tid för folkslagen \add [inte bara Egypten, utan alla jordens folk]\add*. \m \v 4 Och ett svärd \add [med dom, se \+xt Hes 29:8\+xt*]\add* ska komma över Egypten \p och krampryckningar ska komma i Kush \add [afrikanska riket Nubien; nuvarande Etiopien/Sudan]\add* \m när de slagna ska falla i Egypten, \p och de ska ta bort hennes rikedom \p och hennes grundvalar ska brytas ner. \m \v 5 Kush \add [nuvarande Etiopien och Sudan – söder om Egypten]\add* \p och Put \add [nuvarande Libyen – väster om Egypten]\add* \p och Lod \add [troligtvis på andra sidan Medelhavet – norr om Egypten]\add* \p och alla blandfolk \add (icke-judar)\add* \p och Kov \add [troligtvis område i Libyen]\add* \m och landets söner som är i förbund \add [kan syfta på judar som bor i Egypten]\add*, \m ska falla med dem för svärdet. \add [Kush, Put och Lod nämns även i \+xt Hes 27:10\+xt*.]\add* \b \m \v 6 Så säger Herren \add (Jahveh)\add*: \b \m De som upprätthåller Egypten ska falla \p och hennes makts stolthet ska komma ner, \m från Migdol \add [försvarsstationerna i norr]\add* till Sevene \add [Assuan; i söder]\add* \p ska de falla för svärdet \m förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \b \m \add [Hebr. migdol betyder ”torn” och syftar på något av Egyptens nordostliga försvarasstationer. Eftersom Sevene (moderna staden Assuan) nämns som ligger vid Egyptens södra gräns mot Kush, motsvarar frasen ”från Migdol till Sevene” uttrycket ”hela Egypten, från norr till söder”.]\add* \b \m \v 7 Och de ska bli öde \p mitt i de öde länderna \m och hennes städer \p ska vara mitt i de förlorade städerna. \m \v 8 Och de ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add* \p när jag startar en eld i Egypten \p och alla hennes hjälpare är fördärvade. \b \m \v 9 På den dagen ska budbärare gå fram framför mig i skepp för att göra det trygga Kush \add [nuvarande Etiopien och Sudan]\add* räddhågset, och det ska komma en krampryckning över dem på Egyptens dag, för se den kommer. \b \m \v 10 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: \b \m Och jag ska göra slut på Egyptens rikedomar \p genom Nebukadnessars hand, Babels kung. \m \v 11 Han och hans folk med honom – de fruktade folkslagen – \p ska föras in för att fördärva landet, \m och de ska dra sina svärd mot Egypten \p och fylla landet med slagna. \m \v 12 Och jag ska göra floderna \add [Nilen med alla dess bifloder]\add* torra \p och ge landet i de onda männens händer \m och jag ska göra landet öde och alla som är där, \p genom främlingars hand. \m Jag Herren \add (Jahveh)\add* har talat det. \b \m \v 13 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: \b \m Jag ska fördärva avgudarna \p och jag ska låta de värdelösa tingen försvinna från Nof \add [Memfis]\add*, \m och inga fler ledare ska komma från Egypten, \p och jag ska ge fruktan i Egyptens land. \m \v 14 Och jag ska göra Patros \add [övre Egypten]\add* öde \p och jag ska sätta eld på Tsoan \add [stad i östra Nilens delta]\add* \p och ska verkställa domarna i No \add [staden Thebe i övre Egypten; nära moderna staden Luxor]\add*. \m \v 15 Och jag ska hälla ut mitt raseri över Sin \add [Pelusiom]\add*, \p Egyptens starka fäste, \m och jag ska hugga av \add [sätta stopp på]\add* överflödet \add (massorna, sorlet, tumultet) [rikedomen – folket]\add* i No. \m \v 16 Och jag ska starta en eld i Egypten, \p Sin ska komma i starka krampryckningar \m och No ska rivas söner \p och i Nof ska motståndarna komma mitt på dagen. \m \v 17 Unga män från On \add (Aven) [Heliopolis, stad norr om Kairo, se \+xt 1 Mos 41:45, 50\+xt*]\add* och Piveset \add [Bubatis; stad i nordöstra Egypten, längs med en av Nilens floder]\add* ska falla för svärd \p och dess städer ska gå i fångenskap. \m \add [Hebr. aven är ogudaktighet. Heliapolis var centrum för soldyrkan av solguden Ra.]\add* \m \v 18 Och i Techafneches ska dagen dra sig undan \add (hålla tillbaka sig själv)\add* \p när jag där bryter sönder Egyptens ok \m och hennes makts stolthet ska upphöra i henne, \p ett moln ska täcka henne och hennes döttrar ska gå i fångenskap. \b \m \add [Techafneches var en by och gränspost i östra Nilens delta. Under exilen bosatte sig judar här efter Jerusalems fall 586 f.Kr. De tar med sig Jeremia hit, mot hans vilja, se \+xt Jer 43:7\+xt*.]\add* \b \m \v 19 Så ska jag verkställa domarna i Egypten, \p och de ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add*. \b \m \s3 Kringspridda \m \v 20 Och det skedde i det 11:e året i den första månaden på den sjunde dagen i månaden \add [29 april, 587 f.Kr.]\add* att Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \b \m \v 21 Människobarn jag har brutit av faraos arm, kungen i Egypten, och den har inte blivit omlagd så att den kan botas, den har inte blivit spjälad och fått styrka att hålla svärdet. \v 22 Därför säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add* så: Se, jag är emot farao, kungen i Egypten och ska bryta hans armar, den starka och den som var bruten, och jag ska få svärdet att falla ur hans hand. \v 23 Och jag ska förskingra egyptierna bland folkslagen och ska skingra dem över länderna. \v 24 Och jag ska styrka Babels kungs armar och lägga mitt svärd i hans hand, men jag ska bryta faraos armar och han ska stöna framför honom med stönandet från en dödligt sårad man. \v 25 Och jag ska hålla upp Babels kungs armar och faraos armar ska falla ner, och de ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add* när jag ska lägga mitt svärd i Babels kungs hand och han ska sträcka ut det över Egypten. \v 26 Och jag ska förskingra egyptierna bland folkslagen och ska skingra dem över länderna, och de ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add*. \c 31 \m \s3 Likheten mellan Assyrien och Egypten \m \v 1 Och det skedde i det 11:e året i den tredje månaden på den första dagen i månaden \add [21 juni, 587 f.Kr.]\add* att Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. \add [Knappt två månader sedan det förra budskapet, se \+xt Hes 30:20-26\+xt*.]\add* Han sa: \v 2 Människobarn säg till farao, Egyptens kung, och till hans skaror: \b \m Vem är lik dig i din storhet \add [vers 18]\add*? \b \m \add [Nu följer en allegorisk berättelse om ett ståtligt cederträd, som är en bild på dåtidens stormakt Assyrien. Även den allra mäktigaste nation kan falla för en ännu större makt. Det finns även en Mesopotamisk myt om ett kosmiskt träd vars rötter når ner i dödsriket och toppen når himlen, något som Hesekiel anspelar på här genom denna liknelse.]\add* \v 3 \qc ______ \b \m Se \add (kontemplera över)\add* Assyrien \add [dåtidens stormakt]\add*, som var en ceder i Libanon \p med friska grenar och med \add (som ger)\add* en riklig skugga \m och som är högrest \p och dess topp är bland de tjocka grenarna. \m \v 4 Vattnen gör det stort, \p djupen låter det växa, \m hennes floder \p rinner runt om hennes plantering \m och hon skickar ut sina diken \add (bevattningskanaler)\add* \p till fältets alla träd. \m \v 5 Därför är dess resning upphöjd \p över alla fältets träd, \m och dess \add (tjocka)\add* grenar är förökade \p och dess \add (inte lika kraftiga)\add* grenar har blivit långa \p på grund av den rika tillgången till vatten när det skjuter skott. \m \v 6 Alla himlarnas fåglar \p bygger sina bon i dess grenar \m och alla fältets djur \p leder in sina ungar under dess grenar \m och i dess skugga \p vistas alla stora folkslag. \b \m \add [Människor i ett rike liknas vid fåglar och djur, se \+xt Hes 17:23; Dan 4:12-21; Matt 13:32\+xt*.]\add* \m \v 7 Så var det hederligt i sin storhet \p i sina grenars längd, \m för dess rötter sträckte sig \p till många vatten. \m \v 8 Cedern i Guds \add (Elohims)\add* trädgård \p kan inte dölja det, \m cypresserna \p liknade inte dess grenar \m och platanträdet \p var inte som dess grenar, \m inget annat träd i Guds \add (Elohims)\add* trädgård \p liknade det i sin skönhet. \m \v 9 Så skön \add (vacker)\add* gjorde jag den, \p med mängden av grenar \add (många täta, lummiga grenar)\add* \m så att alla Edens träd som var i Guds \add (Elohims)\add* trädgård \p avundades det. \b \m \v 10 Därför säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add* så: Eftersom du är upphöjd i din resning och har placerat hans topp bland de tjocka grenarna och hans hjärta är upphöjt \add (stolt, högmodigt)\add* i hans höghet, \v 11 ska jag ge honom i händerna på folkslagens mäktiga, de ska med säkerhet ta hand om honom, jag ska driva ut honom efter hans ondska. \v 12 Och främlingarna, folkslagens fruktade, ska hugga av honom och kasta ner honom, över bergen och i alla dalar är hans fallna grenar och hans stam ligger bruten i landets alla vattendrag, och alla jordens folk går ner från hans skugga och lämnar honom. \v 13 Alla himlarnas fåglar vistas över hans kadaver och alla fältets djur över hans grenar, \v 14 till dess det blir slut på alla träd vid vattnen som upphöjer sig själva i sin resning, och de inte längre placerar sina toppar bland de tjocka stammarna och deras mäktiga inte står upp på sina höjder, alla som dricker vatten, för de är alla utlämnade till döden, till de nedersta delarna av jorden mitt bland människors söner med dem som går ner i avgrunden. \b \m \v 15 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: På den dagen när han går ner till Sheol \add (underjorden, de dödas plats)\add* ska jag låta djupen sörja och täcka sig själv för honom, och jag ska hålla tillbaka dess floder och stora vatten ska stå, och jag ska låta Libanon sörja för honom och alla fältets träd bli bleka för honom. \v 16 Jag ska låta folkslagen skälva \add (darra)\add* vid hans fall, när jag kastar ner honom till Sheol \add (underjorden)\add* med dem som går ner i avgrunden, och alla Edens träd, Libanons utvalda och bästa, alla som dricker vatten blir tröstade i de nedre delarna av jorden. \v 17 Även de går ner till Sheol \add (underjorden)\add* med honom, till dem som är slagna med svärd, de som var i hans armar, som vistades under hans skugga mitt bland folkslagen. \v 18 Vem är du lik i härlighet och i storhet bland Edens träd? Likväl ska du föras ner med Edens träd till jordens nedre delar, du ska ligga mitt bland de oomskurna, med dem som är slagna med svärd. Detta är farao och hela hans skara, förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \c 32 \m \s3 Faraos klagan \m \v 1 Och det skedde i det tolfte året, i den tolfte månaden \add [adar]\add* på den första dagen i månaden \add [3:e mars, 585 f.Kr.]\add* att Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \v 2 Människobarn, ta upp en klagosång över farao, Egyptens kung, och säg till honom: \b \m Du har liknat dig själv vid ett ungt folkens lejon \add [\+xt Hes 19:1-9\+xt*]\add*, \p fast du är som en drake \add (krokodil)\add* i havet \m och du väller fram med dina floder \p och smutsar ner \add (gör lera av)\add* vattnen med dina fötter \p och grumlar \add (fördärvar)\add* floderna \add [ordagrant: deras floder]\add*. \b \m \v 3 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: \b \m Därför ska jag sprida ut mitt nät över dig, \p med en skara av många folk och de ska föra upp dig i mitt nät. \m \v 4 Och jag ska kasta upp dig på land, \p jag ska slunga dig över det öppna fältet \m och ska låta alla himlarnas fåglar bygga bo över dig \p och jag ska fylla \add (tillfredsställa, göra mätt)\add* hela jorden från ditt kött. \m \v 5 Och jag ska lägga ditt kött på bergen \p och fylla dalarna med din orenhet. \m \v 6 Och jag ska vattna landet där du simmade med ditt blod ända till bergen, \p och kanalerna ska bli fulla från dig. \m \v 7 Och när jag utrotar dig ska jag täcka himlarna \p och göra dess stjärnor svarta \add (mörka)\add*. \m Jag ska täcka solen med moln \p och månen ska inte ge sitt ljus. \m \v 8 Alla ljusbärare i himlarna ska jag fördunkla \add (göra svarta)\add* över dig \p och låta mörker komma över ditt land \add [jfr med den nionde plågan, se \+xt 2 Mos 10:21-23\+xt*]\add* \b \m förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \m \v 9 Jag ska oroa hjärtat hos många folk \p när jag för ut ditt fördärv bland folkslagen till länder som du inte känner till. \m \v 10 Jag ska göra många folk förskräckta för dig \p och deras kungar ska bli skräckslagna för dig \m när jag svingar mitt svärd framför dem, \p och de ska darra \add (vara fyllda av skräck)\add* hela tiden \add (i varje ögonblick)\add*, \m varje man för sitt eget liv på fallets dag. \b \m \v 11 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: \b \m Babels kungs svärd \p ska komma över dig. \m \v 12 Genom de mäktigas svärd ska jag låta dina skaror falla, \p de är alla folkslagens fruktade, \m de ska tillspilloge Egyptens stolthet \p och alla dess skaror ska bli fördärvade. \m \v 13 Jag ska fördärva alla dess vilddjur \m \add [som betar]\add* längs med sidan av många vatten, \m människors fötter ska inte längre bekymra dem, \p något vilddjurs hovar ska inte bekymra dem. \m \v 14 Därefter ska jag låta deras vatten komma till ro \p och låta deras floder rinna som olja \add (flyta fram makligt)\add* \b \m förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \m \v 15 När jag gör Egyptens land öde \p och gör det utblottat på allt som det var fullt av \m när jag ska slå alla dem som bodde där, \p då ska de veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add*. \b \m \v 16 Detta är klagosången \add (hebr. qina)\add* som de ska mässa \add (klaga med; sjunga entonigt och utdraget – hebr. qinen)\add*, folkens döttrar ska klaga med den för Egypten, och hennes skaror ska klaga med den förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \s3 Egypten ner i Sheol \m \v 17 Och det skedde i det tolfte året på den 15:e dagen i månaden att Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \v 18 Människobarn jämra dig för Egyptens skaror och kasta ner dem, henne med de mäktiga folkslagens döttrar, till den nedre delen av jorden, med dem som går ner till avgrunden. \v 19 Vem överträffar du i skönhet? Gå ner och bli lagd bland de oomskurna. \v 20 De ska falla mitt bland dem som blir slagna med svärd, hon är given till svärd, dra ner henne och alla hennes skaror. \v 21 Den starke bland de mäktiga ska tala om honom från mitten av Sheol \add (underjorden, de dödas plats)\add* med dem som hjälpte honom, de har gått ned, de ligger stilla, de oomskurna slagna med svärd. \p \v 22 Assyrien är där och hela hennes skara, deras gravar är runt om dem, alla de slagna som har fallit för svärd, \v 23 vars gravar är placerade ytterst i avgrunden och hennes skaror är runt om hennes grav, alla av dem slagna, fallna för svärd som orsakade terror i de levandes land. \p \v 24 Där är Elam och alla hennes skaror runt om hennes grav, alla de slagna, fallna för svärd, som har gått ner oomskurna till den nedre delen av jorden, som orsakade terror i de levandes land, de har burit sin skam med sig som går ner i avgrunden. \v 25 De har gett henne en säng i mitten av de slagna med alla hennes skaror, hennes gravar är runt om dem, alla oomskurna slagna med svärd, eftersom deras terror orsakades i de levandes land och de bar sin skam med sig som går ner i avgrunden, de läggs mitt bland dem som är slagna. \p \v 26 Där är Meshech och Tubal \add (hebr. Toval)\add* och alla hennes skaror, hennes gravar är runt om dem, alla de oomskurna slagna med svärd, eftersom de orsakade terror i de levandes land. \v 27 Och de som är underlägsna \add (sämre än)\add* de oomskurna ska inte ligga bland de mäktiga som har gått ner till Sheol \add (underjorden, de dödas plats)\add* med sina stridsvapen, vars svärd ligger under deras huvuden och vars synder är på deras ben, eftersom de mäktigas terror var i de levandes land. \p \v 28 Och du, mitt bland de oomskurna ska du bli sönderbruten och ligga bland dem som är slagna med svärd. \p \v 29 Där är Edom, hennes kungar och alla hennes furstar som för all deras makt har lagts med dem som är slagna med svärd, de ska ligga med de oomskurna och med dem som går ner i avgrunden. \p \v 30 Där är furstarna från norr, allesamman, och alla sidonier som har gått ner med de slagna, som skäms för all terror som de har förorsakat genom sina mäktiga och de ligger oomskurna med dem som är slagna av svärd och bär sin skam med dem som går ner i avgrunden. \p \v 31 Detta ska farao se och bli tröstad över alla sina skaror slagna med svärd, farao och hela hans armé förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \v 32 Jag har gett min terror i de levandes land, och han ska läggas mitt bland de oomskurna med dem som är slagna med svärd, farao och hela hans skara förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \c 33 \s1 Förestående dom och framtida välsignelser (kap 33-39) \s2 Individuellt ansvar och Herrens rättvisa dom \m \v 1 Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \b \m \v 2 ”Människobarn tala till ditt folks söner och säg till dem: När jag kommer med svärdet över ett land, om folket i landet tar en man ibland sig och sätter honom till deras väktare, \v 3 om han, när han ser svärdet komma över landet blåser i shofaren \add (vädurshornet)\add* och varnar folket. \v 4 När då vemhelst hör ljudet från shofaren och inte tar varning, om svärdet kommer och tar bort honom, ska blodet komma över hans eget huvud, \v 5 han hörde ljudet från shofaren och tog inte varning. Hans blod ska komma över honom. Men om han hade tagit varning hade han räddat sin själ. \v 6 Men om väktaren ser svärdet komma och inte blåser i shofaren och folket inte varnas och svärdet kommer och tar några själar från dem, tas han bort i sin synd, men hans blod ska utkrävas av väktarens hand. \p \v 7 Och du människobarn, jag har satt dig som en väktare till Israels hus, därför när du hör ordet i min mun, ska du varna \add (upplysa, undervisa – hebr. zahar)\add* dem från mig. \v 8 När jag säger till den onde: ”Du onde, du ska med säkerhet dö \add (döende ska du dö)\add*”, \add [\+xt 1 Mos 2:17\+xt*]\add* och du inte talar för att varna den onde från hans väg \add [destruktiva livsstil som leder till död]\add*, ska den onde mannen dö i sin synd, men hans blod ska jag utkräva av din hand. \v 9 Men när du varnar den onde för hans väg \add [destruktiva livsstil]\add*, så att han kan omvända sig, men han inte vänder bort från sin väg, då ska han dö i sin synd, men du har räddat ditt liv \add (din själ)\add*. \p \v 10 Du människobarn, säg till Israels hus: \b \m Ni säger: ”Våra överträdelser och synder tynger oss \add (har kommit i fatt oss)\add*, och vi förgås \add (ruttnar, förfaller)\add* genom dem. Hur ska vi kunna leva \add (få liv igen)\add*?” \p \v 11 Svara dem: Så sant jag lever, förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*, jag gläder mig inte åt den ogudaktiges död, utan föredrar att den ogudaktige vänder om från sin väg och lever. Vänd om, vänd om från era onda vägar! Varför skulle ni välja att dö \add [när ni kan få leva]\add*, ni av Israels hus? \b \m \v 12 Du människobarn, säg till ditt folks söner \add (dina landsmän)\add*: \b \m Den rättfärdiges rättfärdighet räddar honom inte den dagen då han inte är rättfärdig \add [gör uppror och lämnar tron]\add*, och den ogudaktiges ogudaktighet leder inte till hans fall om han omvänder sig från sin ogudaktighet. Den rättfärdige kan inte leva på sin rättfärdighet om han syndar \add (och missar målet)\add*. \v 13 Om jag försäkrar liv till den rättfärdige, och han förlitar sig på sin \add [egen]\add* rättfärdighet \add [sitt rykte om sig att göra det som är rätt]\add* och börjar handla orätt, då ska ingen av hans rättfärdiga gärningar bli ihågkomna. Han kommer att dö på grund av den orätt han gjort. \p \v 14 Om jag säger till den gudlöse: ”Du kommer att dö”, men han vänder om från sin synd och handlar rätt och rättfärdigt: \b \m \v 15 Om han återlämnar det han tagit i pant. \m \add [Vid lån fick den skuldsatte lämna ifrån sig sin mantel, men den skulle lämnas tillbaka innan solen gick ner, se \+xt 2 Mos 22:26\+xt*.]\add* \m Om han ger tillbaka det han stulit \add (plundrat)\add*. \m Om han lever efter livets bud \add (vandrar med Gud)\add* utan att göra det som orätt. \b \m Då ska han verkligen leva, och han ska inte dö. \v 16 Inga av hans tidigare synder han har begått ska bli ihågkomna och användas mot honom. Han har handlat rätt och rättfärdigt och ska verkligen leva. \b \m \v 17 Och ditt folks söner säger: ”Herrens \add (Adonajs)\add* väg är inte balanserad \add (rättvis, lika för alla)\add*, men deras vägar är inte balanserade \add (rättvisa, lika för alla)\add*.” \v 18 När den rättfärdige avviker från sin rättfärdighet och begår synd, ska han dö därav. \v 19 Och när den onde avviker från sin onda väg och gör det som är rätt och rättfärdigt ska han leva därav. \v 20 Ändå säger ni: ”Herrens \add (Adonajs)\add* väg är inte balanserad \add (rättvis, lika för alla)\add*. Israels hus – jag ska döma er var och en efter hans väg.” \s2 Budskap – kvällen då Jerusalem föll \m \v 21 Och det skedde i det 12:e året \add [sedan Jojakins exil, se \+xt Hes 1:2\+xt*]\add* av vår fångenskap i den 10:e månaden på den 5:e dagen i månaden, att en som hade flytt från Jerusalem kom till mig och sa: ”Staden är slagen.” \v 22 Och Herrens \add (Jahvehs)\add* hand hade varit över mig kvällen före han som flydde från Jerusalem kom, och han öppnade min mun mot honom som kom till mig på morgonen, och min mun var öppnad och jag var inte längre stum. \add [\+xt Hes 3:24-27\+xt*]\add* \v 23 Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \v 24 ”Människobarn, de som bebor denna ödelagda mark i Israels land talar och säger: Abraham var en \add (person, ett hushåll)\add* och han ärvde landet men vi är många, landet har getts oss som arv. \v 25 Säg därför till dem: Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Ni äter blod \add [som är förbjudet att göra, se \+xt 3 Mos 19:26\+xt*]\add* och lyfter upp era ögon till avgudarna och utgjuter blod. Ska ni besitta landet? \v 26 Ni står över era svärd, ni gör styggelser och vanärar var och en sin grannes hustru. Ska ni besitta landet? \p \v 27 Så ska du säga till dem: Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Jag lever, med säkerhet ska de som bor i ruiner \add (hebr. chorba – av svärd ödelagda platser)\add* dö för svärdet \add (hebr. cherev)\add*, och han som är på det öppna fältet ska jag ge till de vilda djuren för att bli slukad, och de som är i de starka fästena \add [naturliga bergfästen – hebr. masad; samma ord som den kända antika fästningen Masada i Negevöknen]\add* och i grottorna ska dö av pest. \v 28 Och jag ska göra landet ännu mer öde och stoltheten över hennes styrka ska försvinna, och Israels berg ska bli öde så att ingen passerar förbi. \v 29 Och de ska veta \add (vara intimt förtrogna med)\add* att jag är Herren \add (Jahveh)\add* när jag har gjort landet helt öde på grund av alla deras styggelser som de har begått. \p \v 30 Och du människobarn, ditt folks söner som talar om dig bakom murarna och i husens dörrar och talar den ene till den andre, var och en till sin bror: Kom jag ber dig och lyssna vilket ord som kommer från Herren \add (Jahveh)\add*, \v 31 och kommer till dig som folket kommer och sitter framför dig som mitt folk och lyssnar till dina ord, men gör dem inte, för med deras mun visar de mycket kärlek \add [här används ett ord för kärlek (hebr. agav) som betonar lusta och begär]\add*, men deras hjärtan går efter \add (följer)\add* deras girighet \add (begär, egna önskningar)\add*. \v 32 Och du är för dem som en serenad \add (kärlekssång)\add*, som någon som har en njutbar röst och kan spela väl \add (är en virtuos)\add* på sitt instrument, så de hör dina ord men de gör dem inte. \v 33 Och när detta kommer, för se det kommer, då ska de veta \add (förstå, vara intimt förtrogna med)\add* att en profet har varit ibland dem.” \c 34 \s2 Fåraherdar och får \m \v 1 Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \b \m \v 2 ”Människobarn profetera mot Israels herdar och säg till dem, till herdarna: Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Ve er Israels herdar som föder er själva! Ska inte en herde föda fåren? \v 3 Ni äter det feta och klär er med ylle, ni dödar göddjuren men göder inte fåren. \v 4 De svaga har ni inte styrkt, inte heller har ni botat det som varit sjukt, och ni har inte bundit upp det som varit brutet. Ni har inte fört tillbaka det som varit vilse och ni har inte letat efter det som varit förlorat \add [\+xt Matt 18:12; Luk 15:4\+xt*]\add*, utan med våld har ni regerat över dem och med stränghet. \v 5 De är förskingrade därför att det inte finns någon herde och de har blivit mat åt alla fältets vilda djur och är förskingrade. \v 6 Mina får vandrar över alla berg och över alla höga höjder, ja över hela jordens ansikte är mina får förskingrade, och det finns ingen som söker och ingen som letar. \b \m \v 7 Därför, ni herdar \add (hebr. roim) [ledare, kungar, präster, så kallade profeter]\add*, hör Herrens \add (Jahvehs)\add* ord \add (hebr. et dabar – Ordet)\add*: \b \m \v 8 Jag lever förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*, lika säkert som mina får har blivit ett byte och mina får har blivit mat åt alla fältets vilda djur eftersom det inte finns någon herde, inte heller letar mina herdar efter mina får utan herdarna göder sig själva och ger inte mina får mat. \b \m \m \add [Vers 7 och 9 är snarlika, men i vers 7 betonas ordet och i vers 9 herdarna.]\add* \b \m \v 9 Därför ni herdarna \add (hebr. ha roim)\add* hör Herrens \add (Jahvehs)\add* ord \add (hebr. dabar)\add*: \b \m \v 10 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Se, jag är emot herdarna och jag ska utkräva mina får ur deras hand och få dem att sluta föda fåren, inte heller ska herdarna göda sig själva längre, och jag ska rädda mina får från deras mun så att de inte blir till mat för dem. \b \m \v 11 Detta är vad Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh, den högste allsmäktige Guden, som trots sin storhet ändå är närvarande bland sitt folk)\add* säger: Se, jag själv ska söka efter \add (ta hand om, vara engagerad i)\add* mina får och leta efter dem \add (vårda dem)\add*. \v 12 Som när en herde letar efter sin hjord när han kommer till sina kringspridda får, så ska jag ta hand om mina får. Jag ska rädda dem från alla platser dit de spritts på en molnig, mörk dag. \v 13 Jag ska föra ut dem från de främmande folken, och samla in dem från främmande länder. Jag ska föra dem till deras eget land. Jag ska valla \add (leda, föda)\add* dem på Israels berg, vid bäckarna och de bebodda platserna i landet. \p \v 14 Jag ska låta dem få äta på goda betesplatser. Israels höga berg ska bli deras betesmark \add (hem)\add*. Där ska de lägga sig i lummiga betesmarker, och de ska äta saftigt bete på Israels berg. \v 15 Jag ska själv föra mina får ut på bete, och själv göra så att de lägger sig ner \add [för att vila]\add*, förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre. \add [\+xt Ps 23; Jes 40:11\+xt*]\add* \p \v 16 Jag ska söka efter de förlorade och föra tillbaka de som drivits bort \add (tvingats bort mot sin vilja)\add*. Jag ska förbinda de skadade, och stärka de svaga. Men de feta och de starka ska jag förgöra. Jag ska mata dem med dom \add (rättvisa ska skipas)\add*. \p \v 17 Vad gäller er, mina får, säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh, den högste allsmäktige Guden, som trots sin storhet ändå är närvarande bland sitt folk)\add*: Jag ska döma mellan får och får, mellan baggar och getter. \add [\+xt Matt 25:32-33\+xt*]\add* \v 18 Räcker det inte för er att beta på den bästa betesmarken, måste ni också trampa ner det som är kvar med era fötter? När ni dricker rent vatten, måste ni också grumla det som är kvar genom att trampa med era fötter? \v 19 Ska mina får behöva äta det ni har trampat ner med era fötter, och dricka det ni smutsat ner med era fötter? \p \v 20 Det är därför som Herrarnas Herre säger till dem: Se, jag ska själv döma mellan de feta fåren \add [förtryckarna]\add* och de magra fåren \add [de ödmjuka]\add*. \v 21 Eftersom ni armbågar er fram och knuffar undan alla svaga, och stångar de svaga fåren och stöter bort dem, \v 22 därför ska jag rädda mina får, de ska inte längre vara byte. Jag ska döma mellan får och får. \p \v 23 Jag ska resa upp en herde \add (en enskild, unik herde – hebr. raah echad)\add* över dem \add [mina får]\add*, och han ska föda dem, nämligen min tjänare David \add [en förebild av Jesus, se \+xt Jes 11:1; Jer 30:9; Hos 3:5; Mika 5:2; Joh 10:14\+xt*]\add*. Han ska föda \add (mata, leda och skydda)\add* dem och vara deras herde. \b \m \add [Den hebreiska texten är: et avi David, ordagrant översatt: ”min tjänare alef-tav David.” Bokstäverna alef-tav (uttalas ”et”) är den första och sista bokstaven i hebreiska alfabetet. Detta lilla ord är en objektpartikel som indikerar att nästföljande ord, som är David, är objekt i satsen. Det är intressant att i \+xt Upp 1:8\+xt* har Jesus motsvarande titel på grekiska, ”alfa och omega”, den första och den sista, se även \+xt 1 Mos 1:1\+xt*.]\add* \b \m \v 24 Jag, Herren \add (Jahveh)\add*, ska vara deras Gud \add (Elohim)\add* och min tjänare David ska vara furste bland dem. Jag, Herren \add (Jahveh)\add*, har talat. \p \v 25 Jag ska sluta ett fredsförbund med dem. Jag ska göra slut på vilddjuren i landet, så man kan bo tryggt i öknen och till och med sova i skogarna. \v 26 Jag ska göra dem och området runt mitt berg till en välsignelse. Jag ska låta regn komma i rätt tid, regnskurar som ger välsignelse. \v 27 Markens träd ska bära sin frukt och jorden ska ge sin gröda. De ska leva tryggt i sitt land. När jag bryter sönder deras ok och räddar dem från dem som har förslavat dem, då ska de veta \add (förstå, inse)\add* att jag är Herren \add (Jahveh)\add*. \p \v 28 Nej, de ska aldrig mer vara ett byte för andra folk, och vilddjuren ska inte längre äta upp dem. De ska bo tryggt och ingen ska hota dem \add (skrämma dem)\add*. \add [Då Jesus regerar som kung i tusenårsriket, se \+xt Jes 60:21; 61:3\+xt*.]\add* \v 29 Jag ska ge dem planteringar som gör dem berömda \add [välkända över hela världen]\add*. Aldrig mer ska landet drabbas av hungersnöd. Aldrig mer ska andra folk håna dem. \p \v 30 De ska veta \add (förstå, inse)\add* att jag, Herren \add (Jahveh)\add*, deras Gud \add (Elohim)\add*, är med dem och att de, Israels hus, är mitt folk, förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas \add (Adonaj)\add* Herre \add (Jahveh)\add*. \b \m \v 31 Ja, ni är min flock \add (mina får)\add*, \p flocken \add (fåren)\add* i min hjord. \m Ni är människor \add (en mänsklig flock) [\+xt Ps 95:7; 100:3\+xt*]\add*, \p och jag är er Gud, \m förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*.” \c 35 \s2 Edoms fall och Israels återupplivande \m \v 1 Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \b \m \v 2 Människobarn vänd ditt ansikte mot Seirs berg \add [sydöst om Döda havet – Edom]\add* och profetera mot det \v 3 och säg till det: Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Se jag är emot dig du Seirs berg och jag ska sträcka ut min hand mot dig och jag ska göra dig till en ödslig ödeplats. \v 4 Jag ska ruinera dina städer och du ska bli öde, och du ska veta \add (bli intimt förtrogen med)\add* att jag är Herren \add (Jahveh)\add*. \p \v 5 Eftersom du alltid har hatat och svingat svärdets kraft mot Israels söner i tider av deras olycka \add [\+xt Hes 25:12; Ob 1:13\+xt*]\add*, vid tiden av syndens uppfyllelse \add (slut) [antingen när missgärningen hade nått sin gräns, eller de fick sitt fulla straff.]\add* \v 6 Så sant jag lever, förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*, jag ska förbereda blod och blod ska jaga dig lika säkert som du har hatat ditt eget blod. Därför ska blod jaga dig. \v 7 Och jag ska ge berget Seir till total ödeläggelse och hugga bort det från honom \add (den)\add* som går igenom och han \add (den)\add* som återvänder. \v 8 Och jag ska fylla detta berg med hans slagna, på dina kullar och i dina dalar och i alla dina strömmar ska de falla, de som är slagna med svärdet. \v 9 Jag ska göra dig till en evig ödeplats och dina städer ska inte återvända \add (inte bli återbyggda, ingen ska komma tillbaka)\add* och ni ska veta \add (vara intimt förtrogna med)\add* att jag är Herren \add (Jahveh)\add*. \p \v 10 Eftersom du har sagt: ”Dessa två folk och dessa två länder ska vara mina och vi ska besätta dem” – detta fastän Herren \add (Jahveh)\add* var där. \v 11 Därför, jag lever, förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*, jag ska handla med dig efter din vrede och efter din missunnsamhet som du har gett uttryck för i ditt hat mot dem. Och jag ska göra mig själv känd bland dem när jag dömer dem. \v 12 Och du ska veta att jag Herren \add (Jahveh)\add* har hört alla dina hädelser som du har talat mot Israels berg och sagt: De är ödelagda, de har getts oss för att slukas. \v 13 Och ni har förhärligat er själva mot mig med er mun och har mångdubblat era ord mot mig. Jag har hört det. \v 14 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: När hela jorden fröjdas ska jag göra dig öde. \v 15 Som du gladdes över Israels hus arv, eftersom det var öde, så ska jag göra mot dig. Du ska bli ödelagd, Seirs berg och hela Edom och allt som finns i det. Och de ska veta \add (vara intimt förtrogna med)\add* att jag är Herren \add (Jahveh)\add*. \c 36 \b \m \v 1 Och du människobarn, profetera till Israels berg och säg till dem: Israels berg hör Herrens \add (Jahvehs)\add* ord: \v 2 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Eftersom dina fiender har sagt mot dig: Haha! \add (hebr. heach – ett uttryck för skadeglädje)\add* också de urgamla höga platserna \add [ockulta offerplatserna för Baal och Ashera]\add* är vår egendom, \m \v 3 därför ska du profetera och säga: Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Därför, ja därför att de har gjort er öde och slukat er på alla sidor så att ni blir en arvedel för kvarlevan av \add (de övriga)\add* folkslagen, och kommer över pratmakarens läppar \add (ordagrant: över en läpp, en tunga)\add* som \add [ont]\add* förtal \add (elakt skvaller)\add* om folket. \m \v 4 Därför Israels berg, hör Herrarnas Herres \add (Adonaj Jahvehs)\add* ord: Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add* till \p bergen och till höjderna \p till bäckarna och till dalarna \p och till de ödelagda ruinerna \p och till de övergivna städerna \m som har blivit ett byte och åtlöje för länderna som är runtomkring. \m \add [Sex olika ord används för att beskriva hela landet.]\add* \m \v 5 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Säkerligen, i min brinnande nitälskan har jag talat mot resten av folken, och \add [speciellt]\add* mot Edom – hela det! De har med skadeglädje och med djupaste förakt \add (själens hån)\add* tagit mitt land \add (hebr. erets) [Israel]\add* i besittning så att betesmarken har plundrats. \b \m \v 6 Profetera därför över Israels mark \add (land, jord – hebr. adama)\add* och säg till bergen och till höjderna, till bäckarna och till dalarna: Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Se jag har talat i min nitälskan och i mitt raseri eftersom ni har burit folkslagens skam. \b \m \v 7 Därför säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add* så: Jag har lyft upp min hand, med säkerhet ska folkslagen runtomkring dig bära sin skam. \b \m \v 8 Men ni Israels berg ska skjuta skott och bära frukt till mig, Israels folk, för de är på gång att komma. \b \m \m \add [Vers 9-31 formar en kiasm, med den centrala delen i vers 22.]\add* \b \m \v 9 För se, jag är för er och jag ska vända er och ni ska bli plöjda och besådda, \v 10 och jag ska föröka människor över er, hela Israels hus, ja hela. Och städerna ska bli bebodda och de förspillda platserna ska bli uppbyggda, \v 11 och jag ska föröka på dig människor och djur och de ska växa till och bli fruktsamma, och jag ska låta dig bli bebodd som i forna tider och ska göra bättre än från början, och du ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add*. \b \m \v 12 Jag ska låta människor trampa över er, mitt folk Israel, och de ska besätta er och ni ska bli deras arv och ni ska inte längre sakna \add (vara utan)\add* barn. \v 13 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Eftersom man säger till er: Ert land har blivit en människoslukare, och har blivit folkslagens sorg. \v 14 Därför ska ni nu inte längre sluka människor och inte längre vara folkslagens sorg förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \v 15 Och man ska inte längre höra folkslagens förakt mot dig, och du ska inte längre bära folkens vanära och ditt folk ska inte längre snava, förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*. \b \m \v 16 Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \v 17 Människobarn när Israels hus bodde i sitt land orenade de det med sina vägar och sina handlingar. Deras vägar inför mig var som en kvinnas orenhet under menstruationen. \v 18 Därför hällde jag ut mitt raseri över dem, för blodet som de hade spillt över landet och eftersom de hade orenat det med sina avgudar. \b \m \v 19 Och jag förskingrade dem bland folkslagen och de blev utspridda till länderna, för deras vägar och för deras förehavanden dömde jag dem. \m \v 20 Och när de kom till folkslagen, varthelst de kom, vanhelgade de mitt heliga namn, då människor sa om dem: Detta är Herrens \add (Jahvehs)\add* folk och de har lämnat hans land. \v 21 Men jag hade förbarmande över mitt heliga namn som Israels hus hade vanhelgat bland folkslagen dit de kom. \b \m \v 22 Säg därför till Israels hus: Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Jag gör inte detta för er skull Israels hus, utan för mitt heliga namn som ni har vanhelgat bland folkslagen dit ni kom. \b \m \v 23 Jag ska helga mitt stora namn som har blivit vanhelgat bland folkslagen, som ni har vanhelgat i deras mitt, och folkslagen ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add* förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add* när jag blir helig i er i deras ögon \add (framför deras ögon, i deras åsyn)\add*. \b \m \m \add [Följande stycke domineras av verbformen veqatal den form som mer än de övriga är ständigt pågående, utan början och utan slut – evighetens verbform. Kärnbibeln översätter med presens, vilket här både inkluderar dåtid och framtid, och visar på ett pågående skeende.]\add* \b \m \v 24 För jag hämtar \add (tar)\add* er från hednafolken, \p ja, jag samlar er från alla länder \p och jag för er till ert \add [eget]\add* land. \b \m \v 25 Och jag stänker rent vatten på er så att ni blir rena; \p från alla era orenheter \add (hebr. tomah) [\+xt 3 Mos 15:19-24; 4 Mos 19:20\+xt*]\add* \p och från alla era avgudar \m ska jag rena \add (tvätta, förnya)\add* er. \b \m \v 26 Jag ger er ett nytt hjärta \add (sinne, sinnelag) [en pånyttfödelse]\add* \p och en ny ande \add [med nya rätta motiv]\add* inom er. \m Jag tar \add (vänder)\add* bort stenhjärtat ur er kropp \add (ert kött)\add* \p och ger er ett hjärta av kött. \b \m \add [Det hårda hjärtat – som inte kan ta emot den goda säden – byts ut mot ett nytt hjärta öppet för Guds ord, se \+xt Hes 11:19-20; 18; 31; Jer 31:33; Matt 13:5, 15, 20\+xt*.]\add* \b \m \v 27 Jag ska fylla er med min egen Ande, \p och jag ska se till att ni följer mina förordningar \add (ordagrant ”saker inristat”)\add* \m och håller \add (vaktar, skyddar, bevarar)\add* mina påbud \add (bindande juridiska beslut – hebr. mishpat)\add* \p och gör \add (lever efter)\add* dem. \b \m \v 28 Då ska ni få bo i det land jag gav till era fäder, \p och ni ska bli mitt folk \p och jag ska vara er Gud. \b \m \v 29 Och jag ska frälsa \add (rädda)\add* er från alla era orenheter \add (hebr. tomah)\add*. \b \m Jag ska ropa på kornet, \p och låta det växa ymnigt, \p och inte låta någon hungersnöd komma över er. \m \v 30 Och jag ska föröka trädens frukt och föröka fältens gröda så att du inte längre ska drabbas av folkens förebråelser för hungersnöden. \v 31 Sedan ska du komma ihåg dina onda vägar och dina gärningar som inte var goda, och ni ska avsky er själva i era egna ögon för era synder och för era styggelser. \b \m \m \add [Vers 32-38 formar en kiasm där vers 35 är central.]\add* \b \m \v 32 Inte för er skull gör jag detta förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*, det ska ni veta \add (vara intimt förtrogna med)\add*. Israels hus ska skämmas och förbryllas över sina vägar \add (det sätt som ni har agerat på)\add*. \v 33 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Den dagen då jag renar er från alla era synder ska jag låta städerna bli bebodda och de öde platserna ska bli uppbyggda. \m \v 34 Och landet som var öde ska bli brukat \add (plöjt)\add* där det var öde för ögonen på alla som passerade. \m \v 35 Och de ska säga: Detta land som var öde har blivit som Edens trädgård, det fördärvade och öde och städernas ruiner är befästa och bebodda. \b \m \v 36 Och länderna som är kvar runt omkring dig ska veta att jag Herren \add (Jahveh)\add* har byggt upp ruinerna och planterat det som var öde. Jag Herren \add (Jahveh)\add* har talat det och jag ska göra det. \b \m \v 37 Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh)\add*: Jag ska igen bli tillfrågad av Israels hus att göra detta för dem. Jag ska föröka dem med människor som en småboskapshjord. \v 38 Som flocken med offerdjur är Jerusalems skaror på hennes bestämda tid, så ska de ödelagda städerna bli fyllda men skaror av människor och de ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add*. \c 37 \s2 Dal med döda ben \m \v 1 Herrens hand \add (Guds kraft och hans närvaro)\add* kom över mig, och med sin Ande leddes jag bort till en dal, och den var full med gamla ben. \b \m \add [Inte hela skelett, utan förtorkade mänskliga benrester. Bilden som målas upp är en glömd krigsscen där ett slag har utkämpats. Ingen har begravt kropparna och de har förmultnat och benrester ligger kringspridda.]\add* \b \m \v 2 Han förde mig runt bland dem, och de låg i stora mängder överallt i dalen, helt förtorkade. \b \m \add [Detta är en bild på en andlig torka över ett folk, se vers 11. Benen står för död, och många ben för en omfattande död, och enligt judisk tradition är det något avskyvärt att lämna benen öppna utan att gräva ner dem. En mer hopplös situation än detta går inte att tänka sig.]\add* \b \m \v 3 Han sa till mig: ”Människobarn, kan dessa ben få liv igen?” Jag svarade: ”Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh, den högste allsmäktige Guden, som trots sin storhet ändå är närvarande bland sitt folk)\add*, du vet.” \p \v 4 Då sa han till mig: ”Profetera över dessa ben och säg till dem: Ni förtorkade ben, hör Herrens ord. \v 5 Detta är vad Herrarnas Herre säger till dessa ben. Se på detta, jag ska göra så att ande \add (anda)\add* kommer in i dig och du ska leva. \v 6 Jag ska fästa senor vid er, ge er kött och muskler och täcka er med hud. Jag ska ge er ande, och ni ska leva. Och ni ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add*.” \p \v 7 Jag profeterade så som jag blivit befalld. Under tiden då jag profeterade hördes ett \add [dundrande]\add* ljud och ett rassel, och benen kom tillsammans, ben till ben. \v 8 Under tiden jag tittade såg jag hur senor och muskler kom fram, och hud täckte dem ovanifrån, men det var ingen ande i dem. \p \v 9 Då sa han till mig: ”Profetera \add [en andra gång]\add* och tala till anden, – ja profetera du människobarn – och säg till anden: Detta säger Herrarnas Herre, kom från de fyra väderstrecken och blås \add (andas)\add* på dessa döda kroppar så att de får liv.” \p \v 10 Jag profeterade så som jag blivit befalld. Då kom anden in i dem, och de fick liv och de ställde sig upp på sina fötter, en enormt stor skara. \v 11 Och han sa till mig: Människobarn dessa ben är hela Israels hus. Se de säger: Våra ben är uttorkade och vårt hopp är förlorat, vi är helt avskurna. \v 12 Profetera därför och säg till dem: ”Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh, den högste allsmäktige Guden, som trots sin storhet ändå är närvarande bland sitt folk)\add*: Jag ska öppna era gravar och hämta upp er ur dem, mitt folk, och föra er hem till Israels land. \v 13 Då ska ni inse att jag är Herren, när jag öppnar era gravar och hämtar upp er ur dem, mitt folk. \v 14 Jag ska låta min Ande \add (vind)\add* komma in i er så att ni på nytt får liv, och jag ska låta er bo i ert land. Sedan ska ni veta att jag Herren har talat detta, och att jag också gjort detta”, förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herren \add (Jahveh)\add*. \s2 En framtida nation under en kung \m \v 15 Herrens ord kom till mig: \b \m \v 16 Du människobarn, tag en trästav och skriv på den \add [på samma sätt som gjorts tidigare, se \+xt 4 Mos 17:2\+xt*]\add*: \b \m ”För Juda och alla israeliter som hör till honom.” \add [Sydriket – Juda stam tillsammans med några norra stammar (Benjamin, Levi och delar av Simeon).]\add* \b \m Ta sedan en annan trästav och skriv på den: \b \m ”För Josef, Efraim och alla israeliter som hör till honom.” \add [Det norra riket – representeras av Josef eller Efraim (vers 19) tillsammans med Manasse.]\add* \b \m \v 17 För dem samman som en trästav, så att de blir förenade till ett i din hand. \p \v 18 Och den som säger till dig när ditt folks söner säger: ”Ska du inte berätta för oss vad detta betyder?” \v 19 Tala till dem: ”Så säger Herrarnas Herre \add (Adonaj Jahveh, den högste allsmäktige Guden, som trots sin storhet ändå är närvarande bland sitt folk)\add*: Se, jag ska ta Josefs trästav som är i Efraims hand och alla israeliter som hör till honom och lägga den på Judas trästav, och göra dem till en trästav – de ska bli ett i min hand.” \p \v 20 Trästavarna som du skriver på ska du hålla i din hand framför dem. \v 21 Tala sedan till dem: Detta är vad Herrarnas Herre säger: Se jag ska föra israeliterna från hednafolken dit de har vandrat bort. Jag ska samla dem från alla håll och föra dem till deras land. \v 22 Jag ska göra dem till ett enda folk i landet, på Israels berg, en kung ska regera över dem alla. De ska aldrig mer vara två folk och aldrig mer vara delade i två riken. \v 23 Och de ska inte mer befläcka sig själva med sina avgudar och deras osmakliga ting och inte med några överträdelser. Och jag ska rädda dem från alla de platser där de vistats och där de har syndat, och jag ska rena dem. Så ska de vara mitt folk och jag ska vara deras Gud \add (Elohim)\add*. \p \v 24 Och min tjänare David ska vara kung över dem och de ska alla ha en herde. De ska vandra i mina påbud \add (bindande juridiska beslut)\add* och hålla \add (vakta, skydda, bevara)\add* mina förordningar \add (ordagrant ”saker inristat”)\add* och göra \add (leva efter)\add* dem. \v 25 Och de ska bo i landet som jag har gett till min tjänare Jakob, där era fäder bodde, och de ska bo där, de och deras söner och deras söners söner för evigt. Och min tjänare David ska vara deras furste för evigt. \v 26 Och jag ska skära ett fridsförbund med dem, det ska vara ett evigt förbund med dem. Och jag ska rota dem och föröka dem och ska placera min helgedom i deras mitt till evig tid. \v 27 Mitt tabernakel \add (min boning – hebr. mishkan)\add* ska vara över dem och jag ska vara deras Gud \add (Elohim)\add* och de ska vara mitt folk. \v 28 Och länderna ska veta att jag är Herren \add (Jahveh)\add* som helgar Israel när min helgedom är i deras mitt till evig tid. \c 38 \s2 Gog och Magog \m \v 1 Herrens \add (Jahvehs)\add* ord kom till mig. Han sa: \b \m \v 2 ”Människobarn, vänd ditt ansikte mot Gog i Magogs land \add [nuvarande Turkiet]\add*, mot ledaren över Rosh, Meshech \add [folk i östra Mindre Asien]\add* och Tubal \add (hebr. Toval) [Kappadokien, också i nuvarande Turkiet, se \+xt 1 Mos 10:2\+xt*]\add*, och profetera mot honom \v 3 och säg: Så säger Herren Gud \add (Adonaj Jahveh)\add*: Se, jag är emot dig Gog, du ledare över Rosh, Meshech och Tubal \add (hebr. Toval)\add*. \b \m \add [Det hebreiska ordet rosh är vanligt och betyder huvud. Det kan antingen vara ett namn på ett land eller tolkas som ett förstärkande adjektiv till ordet ledare i vers 1-2 så att Gog blir en storfurste. När det grekiska översättningen Septuaginta gjordes ca 250 f.Kr. i Alexandria översatte man inte rosh till huvud, utan till landområdet Rosh, som då var känt. När den latinska översättningen gjordes på medeltiden valdes dock att tolka ordet som ”huvud”. Det gjorde att den engelska översättningen King James översatte till chief prince. Antika källor beskriver dock ett land Resh. Även rent grammatiskt så talar konstruktionen för att det är tre länder som nämns.]\add* \b \m \v 4 Jag ska föra dig \add [Gog]\add* omkring och sätta krokar i dina käftar. Jag ska föra dig ut med hela din här, hästar och ryttare, alla klädda i full rustning, en enorm skara, beväpnade med stora och små sköldar, och alla med svärd i hand. \v 5 Persien \add [nuvarande Iran]\add*, Kush \add [nuvarande Etiopien och Sudan]\add* och Put \add [nuvarande Libyen]\add* är med dem, alla med sköld och hjälm, \v 6 Gomer \add [områden i nuvarande centrala Turkiet]\add* och alla dess härar, Togarmas folk \add (hus) [hebr. Bet Togerma – östra delen av nuvarande Turkiet]\add* längst upp i norr och alla dess härar – många folk har du med dig. \b \m \add [Denna koalition av sju nationer i vers 2-6 representerar norr (Meshek, Tubal, Gomer, Togerma), sydväst (Sudan, Libyen) och öst (Persien/Iran).]\add* \b \m \v 7 Rusta dig \add [Gog]\add* och gör dig redo med alla de skaror som har samlats hos dig och ta befäl över dem. \v 8 Efter lång tid ska du kallas till tjänst. I kommande år ska du tåga in i ett land som har fått ro från svärdet. \add [Israel ska leva i fred.]\add* De som bor där har samlats från många folk upp till Israels berg som länge legat öde. De har förts ut från folken, och alla bor där nu i trygghet. \v 9 Dit ska du dra upp. Du ska komma som ett oväder och vara som ett moln som täcker landet, du med alla dina härar och med de många folk som följer dig.” \b \m \add [Det hebreiska ordet för att ”gå upp” är alija, se t.ex. \+xt Ps 120-134\+xt*. I det moderna hebreiska språket används ordet för någon som återvänder till Israel, man gör ”alija”. Mellan 1948 och 2021 har över 3 miljoner judar gjort alija. År 2021 fanns det 15 miljoner judar totalt i världen (varav omkring 15 000 i Sverige) och knappt hälften (6,9 miljoner) bodde i Israel. I Sverige har den ökade antisemitismen gjort att allt fler judar väljer att flytta till Israel.]\add* \b \m \v 10 Så säger Herren Gud: ”Den dagen ska tankar komma upp i ditt hjärta \add [du ledare Gog]\add*, och du ska tänka ut onda planer. \v 11 Du ska säga: ”Jag ska dra upp mot det obefästa landet, jag ska angripa dem som bor där i trygghet, alla som bor där utan murar, bommar eller portar.” \b \m \add [Fram till 1700-talet planlades nya städer med ringmurar. Portar med bommar fungerade som försvar ända fram till första världskriget, då nya vapen hade utvecklats som gjorde dem verkningslösa. Gamla staden i Jerusalem var befäst med mur ända till 1898 då en öppning gjordes i muren, intill Jaffaporten, inför ett besök av den tyska kejsaren Wilhelm II.]\add* \b \m \v 12 Du vill plundra och röva och vända din hand mot ödelagda platser som nu är bebodda igen, och mot ett folk som har samlats från hednafolken och nu har boskap och ägodelar där de bor i landets navel \add (upphöjda platå; centrala delar, mitt)\add*. \add [Sedan sexdagarskriget 1967 bor många judar i Jerusalem och mer centralt i landet.]\add* \v 13 Då ska Sheva \add (Saba)\add* och Dedan \add [nuvarande Saudiarabien; hebr. Sheva och Dedan, se \+xt 1 Mos 10:7; 25:3\+xt*]\add* och Tarshishs köpmän \add [i väst, nära Gibraltar]\add* och dess unga lejon \add [yngre ledare – en ung nation]\add* fråga dig: ”Har du kommit för att röva? Har du samlat dina skaror för att plundra, för att hämta silver och guld, för att ta boskap och gods, för att ta stort byte?” \p \v 14 Profetera därför, du människobarn, och säg till Gog: Så säger Herren Gud: På den tiden, när mitt folk Israel åter bor i trygghet, ska du veta det. \v 15 Du ska komma från ditt land längst upp i norr, du själv och många folk med dig, alla ridande på hästar – en stor skara, en talrik här. \v 16 Du ska dra upp mot mitt folk Israel som ett moln för att täcka landet. I kommande dagar ska det ske. Jag ska låta dig komma över mitt land, för att hednafolken ska lära känna mig när jag inför deras ögon visar mig helig på dig, Gog. \p \v 17 Så säger Herren Gud: Är du inte den som jag talade om i forna tider genom mina tjänare, Israels profeter? År efter år profeterade de att jag skulle låta dig komma över dem. \v 18 Och det ska ske på den dagen när Gog ska komma mot Israels land, förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herren Gud \add (Adonaj Jahveh)\add*, då ska min brinnande vrede resa sig i mina näsborrar. \v 19 För i min nitälskan och i min vredes eld har jag talat: Sannerligen, på den dagen ska det bli en stor skakning i Israels land, \p \v 20 så att fiskarna i havet och fåglarna under himlarna och markens vilda djur och allt som kryper på marken och alla människor som är på jordens ansikte, ska skakas av min uppenbarelse \add (närvaro)\add* och bergen ska kastas ner och de branta platserna ska falla och varje mur ska falla till marken. \v 21 Och jag ska kalla på svärdet mot honom över alla mina berg, förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herren Gud \add (Adonaj Jahveh)\add*. Varje mans svärd ska vara \add (vändas)\add* mot hans bror. \v 22 Och jag ska ivra mot honom med pest och med blod, och jag ska låta det regna över honom och över hans armé och över mycket folk som är med honom, ett häftigt störtregn och stora hagelstenar, eld och svavel. \v 23 Så ska jag förhärliga mig själv och helga mig själv och jag ska göra mig själv känd \add (intimt förtrogen)\add* i ögonen på många folk, och de ska veta \add (känna till, vara intimt förtrogna med)\add* att jag är Herren \add (Jahveh)\add*.” \c 39 \b \m \v 1 Och du människoson \add [\+xt Hes 2:1\+xt*]\add*, profetera mot Gog och säg: ”Så säger Herren Gud \add (Adonaj Jahveh)\add*, här är jag mot dig Gog, du ledare över Rosh, Meshech och Tubal \add (hebr. Toval) [\+xt Hes 38:2\+xt*]\add*, \v 2 och jag ska vända dig om och leda \add (dra; driva)\add* dig vidare och ska få dig att komma från de yttersta \add (bortersta)\add* delarna i norr, och jag ska föra dig upp på Israels berg, \v 3 och jag ska slå din båge ur din vänstra hand, och ska se till att dina pilar faller ur din högra hand. \v 4 Du ska falla på Israels berg, alla dina arméer och folket som är med dig. Jag ska ge dig till alla slags rovgiriga fåglar och fältets djur ska sluka dig. \v 5 Du ska falla på det öppna fältet, för jag har talat det, förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herren Gud \add (Adonaj Jahveh)\add*. \v 6 Och jag ska sända en eld över Magog och över dem som vistas i trygghet på öarna, och de ska veta \add (känna till, vara intimt förtrogna med)\add* att jag är Herren \add (Jahveh)\add*. \p \v 7 Och mitt heliga namn ska jag göra känt \add (låta bli en intim kunskap)\add* mitt ibland mitt folk Israel. Jag ska inte längre tillåta att mitt heliga namn blir vanhelgat \add (hädat)\add*, och länderna ska veta \add (känna till, vara intimt förtrogna med)\add* att jag är Herren \add (Jahveh)\add* den Helige i Israel. \v 8 Se, den kommer och det ska ske \add (verkligen hända)\add*, förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herren Gud \add (Adonaj Jahveh)\add*. Detta är dagen som jag har talat \add (berättat)\add* om. \p \v 9 De som bor i Israels städer ska gå ut och göra eld av vapnen och använda dem som bränsle, både de stora sköldarna och de små sköldarna, bågarna och pilarna och dolkarna och spjuten, och de ska elda dem i sju år \add (oavbruten eld)\add*, \v 10 så att de inte ska behöva använda några av fältens träd som ved och inte heller behöva några träd i skogen \add (till ved)\add*, för de ska elda sina vapen, och de som tog dig som byte ska du nu ta som byte, och de som rövade ska ni nu beröva, förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herren Gud \add (Adonaj Jahveh)\add*. \p \v 11 Och det ska ske på den dagen att jag ska ge Gog en plats som är lämpad för begravning i Israel, deras dal som passerar öster om havet \add [troligtvis öster om Döda havet och kungsvägen från Amman, via Petra till Egypten]\add*, och den ska hindra \add (stoppa)\add* dem som passerar och där ska de begrava Gog och hans skaror, och de ska kalla \add (namnge)\add* den ”Hamon Gogs dal”. \add [Hebr. hamon betyder ”stor mängd” men även oljud, tumult, vrål och dån. Betydelsen kan vara dalen där hela Gogs talrika armé är begravd, eller dalen där det sista vrålet från Gog hördes.]\add* \p \v 12 I sju månader ska Israels hus begrava dem så att landet bli \add (rituellt)\add* rent. \v 13 Ja, allt folket i landet ska begrava dem, och det ska bli ett rykte om dem på den dag då jag ska bli förhärligad, förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herren Gud \add (Adonaj Jahveh)\add*. \p \v 14 Och de ska avskilja män för detta uppdrag \add (att kontinuerligt göra detta)\add*, som ska vandra genom landet tillsammans med dem som ska begrava dem som finns kvar på marken \add (landets ansikte)\add* och rena det \add [rituellt]\add*. Efter de sju månaderna ska de utforska \add [söka igenom landet]\add*. \v 15 Och när de som vandrar genom landet ser människoben ska de sätta upp en markering så att de som begraver kan begrava dem i Hamon Gogs dal. \v 16 Hamona \add (”en stor skara”)\add* ska också vara namnet på en stad. Så ska de rena landet \add (rituellt)\add*. \add [Hamona är den feminina formen för ordet för ”en stor skara”, se även vers 11. Den grekiska översättningen översätter med det grekiska ordet ”begravningsplats”.]\add* \p \v 17 Människobarn, så säger Herren Gud: Säg till alla slags fåglar och till markens alla djur: Samla er, kom hit och samlas från alla håll till mitt slaktoffer, till ett stort slaktoffer som jag ordnar åt er på Israels berg. Ni ska få äta kött och dricka blod. \v 18 Ni ska få äta kött av hjältar och dricka blod av jordens furstar, som av baggar och lamm, bockar och tjurar, alla gödda i Bashan. \v 19 Ni ska få äta er mätta av fett och dricka tills ni är berusade av blod från det slaktoffer som jag ordnar åt er. \v 20 Mätta er vid mitt bord av ridhästar och ryttare, av hjältar och allt slags krigsfolk, förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herren Gud. \p \v 21 Jag ska uppenbara min härlighet bland hednafolken, så att de alla ser min dom som jag har verkställt och hur jag låtit min hand drabba dem. \v 22 Israels folk ska inse att jag är Herren deras Gud, från den dagen och för all framtid. \v 23 Hednafolken ska förstå att Israels folk fördes bort i fångenskap för sin missgärning, eftersom de var trolösa mot mig, så att jag måste dölja mitt ansikte för dem. Jag lämnade dem då i deras fienders hand så att de alla föll för svärd. \v 24 Jag handlade med dem som deras orenhet och brott förtjänade, och jag dolde mitt ansikte för dem. \p \v 25 Därför säger Herren Gud: Nu ska jag göra slut på Jakobs fångenskap och förbarma mig över hela Israels folk och brinna av iver för mitt heliga namn. \v 26 De ska glömma sin skam och all trolöshet de visat mig, då de nu bor i trygghet i sitt land utan att någon skrämmer dem. \v 27 När jag för dem tillbaka från folken och samlar dem från deras fienders länder, visar jag min helighet genom dem inför många hednafolks ögon. \v 28 Då ska de inse att jag är Herren deras Gud, som förde dem bort i fångenskap bland hednafolken och sedan samlade dem till deras eget land igen och inte lät någon enda bli kvar där. \v 29 Jag ska inte mer dölja mitt ansikte för dem, eftersom jag har utgjutit min Ande över Israels hus, förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herren Gud.” \c 40 \s1 Guds härlighet återvänder till templet \s2 Templet mäts \m \v 1 \m \add [Hesekiels vision av det nya templet är väl strukturerat i sju delar som formar en kiasm. Den första, den centrala och den sista delen handlar om hur landet mäts ut. \add* \b \m \add A Templet mäts, \+xt Hes 40:1-42:20\+xt* \add* \m \add B Guds härlighet från öster, \+xt Hes 43:1-12\+xt* \add* \m \add C Stadgar för tempeltjänsten \+xt Hes 43:13-44:31\+xt* \add* \m \add D Landets mått \+xt Hes 45:1-12\+xt* \add* \m \add C Stadgar för tempeltjänsten, \+xt Hes 45:13-46:24\+xt* \add* \m \add B Den dubbla floden österut, \+xt Hes 47:1-12\+xt* \add* \m \add A Landets gränser, \+xt Hes 47:13-48:35\+xt*]\add* \b \m I det 25:e året av vår fångenskap, vid årets början \add [vårmånaden aviv/nisan, se \+xt 2 Mos 12:2\+xt*]\add*, på 10:e dagen i månaden \add [då påskalammet skulle väljas, se \+xt 2 Mos 12:3\+xt*]\add* i det 14:e året sedan staden hade blivit intagen \add [10 april 573 f.Kr.]\add*, på just den dagen kom Herrens hand över mig, och han förde mig bort dit. \v 2 I syner från Gud förde han mig till Israels land och satte ner mig på ett mycket högt berg. På detta låg söderut något som liknade en stad. \v 3 Han förde mig dit, och se, såg en man vars utseende var som koppar \add [han glänste och strålade]\add*. I handen hade han ett linnesnöre \add [för att mäta långa avstånd, kanske liknande mätsnöret i \+xt Sak 2:1\+xt*]\add* och en mätstav \add [för att mäta portar och mur, se \+xt Upp 21:15\+xt*]\add*. Han stod vid porten. \b \m \add [Mätstav är uppbyggt av ordet för stav (hebr. qaneh) och ordet för mått (hebr. middah). Ordet för stav som även kan betyda gren eller vass har också blivit ett grekiskt låneord kanna och kanon. Ordet har kommit att få betydelsen rättesnöre och används om Bibelns böcker och den kristna kanon.]\add* \b \m \v 4 Mannen talade till mig: ”Människobarn, se med dina ögon och hör med dina öron och lägg märke till allt som jag kommer att visa dig, för du har förts hit för att jag ska visa dig detta. Berätta för Israels hus allt du får se.” \s3 Muren \m \v 5 Och se, där var en mur runt omkring templet. Mätstaven som mannen hade i sin hand var 6 alnar \add [totalt 3,2 meter]\add* lång, där varje aln var en handsbredd \add [ca 8-9 cm]\add* längre än en vanlig aln. \b \m \add [ Himmelsk-aln \add* \m \add En vanlig (mänsklig) aln var 45 cm lång och motsvarar underarmens längd från armbågen till spetsen av långfingret, se \+xt 5 Mos 3:11\+xt*. Här används en ”himmelsk-aln” som är en handsbredd (8-9 cm) längre, vilket gör att den nya långa alnen är 54 cm lång. Mätstavens totala längd blir då 3,2 meter. Troligtvis är alla måtten i kapitel 40-48 mätta med denna längre himmelska-aln. \add* \p \add I Uppenbarelseboken nämns om änglars och människors mått (\+xt Upp 21:17\+xt*), vilket kan handla om dessa olika mått.]\add* \b \m Han mätte murens bredd, den var en stav \add [3,2 meter bred]\add*, och höjden, som också den var en stav \add [3,2 meter hög]\add*. \p \v 6 Därefter gick han till en port som låg mot öster och steg uppför dess trappsteg. Han mätte portens ena tröskel, som var en stav \add [3,2 meter]\add* bred, och sedan den andra tröskeln, som också var en stav \add [3,2 meter]\add* bred. \v 7 Varje vaktkammare var en stav \add [3,2 meter]\add* lång och en stav \add [3,2 meter]\add* bred, och avståndet mellan vaktkamrarna var 5 alnar \add [2,7 meter med nya längre alnmåttet, mätstaven är 6 alnar lång, se vers 5]\add*. Tröskeln vid portens förhus på inre sidan var en stav \add [3,2 meter]\add*. \s3 Den östra porten \m \v 8 Han mätte upp portens förhus på den inre sidan. Det var en stav \add [3,2 meter]\add*. \v 9 Han mätte upp portens förhus. Det var 8 alnar \add [4,3 meter med det nya längre himmelska alnmåttet]\add*, och pelarna var 2 alnar \add [1,1 meter]\add*. Portens förhus låg på inre sidan. \p \v 10 Det fanns tre vaktkamrar på var sida i porten mot öster. Alla tre var lika stora, och pelarna på båda sidor var lika stora. \v 11 Han mätte portöppningens bredd, den var 10 alnar \add [5,4 meter]\add*, och portens längd, den var 13 alnar \add [7 meter]\add*. \v 12 Framför vaktkamrarna fanns en mur som var 1 aln \add [0,5 meter]\add*. Och 1 aln \add [0,5 meter]\add* var också muren på motsatta sidan Varje vaktkammare på båda sidorna var 6 alnar \add [3,2 meter]\add*. \v 13 Han mätte porten från den ena vaktkammarens tak till den andras. Den var 25 alnar \add [13,5 meter]\add* bred, och dörr låg mot dörr. \v 14 Han mätte upp pelarna till 60 alnar \add [32 meter]\add*. Fram till pelaren nådde förgården runt omkring portbyggnaden. \v 15 Avståndet mellan ingångsportens framsida och förhusets framsida vid den inre portöppningen var 50 alnar \add [27 meter]\add*. \v 16 Det fanns gallerförsedda fönster till vaktkamrarna och till deras pelare invändigt i porten runt omkring och likaså i förhusen. Fönstren satt runt omkring invändigt, och pelarna var prydda med palmer. \s3 Förgården \m \v 17 Han förde mig till den yttre förgården, och jag såg att ett stengolv täckte den, och 30 tempelkamrar var uppbyggda på stengolvet. \v 18 Detta gick utefter portarnas sidoväggar, så att det motsvarade portarnas längd. Detta var det nedre stengolvet. \v 19 Sedan mätte han avståndet från den nedre portens framsida till den inre förgårdens yttersida. Det var 100 alnar \add [54 meter]\add* både på östra sidan och på norra. \s3 Norra porten \m \v 20 Sedan mätte han också längden och bredden på den port som låg mot norr på den yttre förgården. \v 21 Också den hade tre vaktkamrar på var sida samt pelare och förhus, lika stora som den förra portens. Den var 50 alnar \add [27 meter]\add* lång och 25 alnar \add [13,5 meter]\add* bred. \v 22 Fönstren, förhuset och palmdekorationerna i den var lika stora som i den port som låg mot öster, och man steg upp till den på 7 trappsteg, och förhuset låg framför dessa. \v 23 En port till den inre förgården fanns mitt emot denna port. Det var i norr som i öster, och han mätte avståndet från den ena porten till den andra. Det var 100 alnar \add [54 meter]\add*. \s3 Södra porten \m \v 24 Sedan förde han mig till södra sidan, och jag såg en port som vette åt söder. Han mätte dess pelare och förhus. De var lika stora som de andra. \v 25 Det fanns fönster på den och på förhuset runt omkring, likadana som de andra fönstren. Den var 50 alnar \add [27 meter]\add* lång och 25 alnar \add [13,5 meter]\add* bred. \v 26 Trappan dit upp utgjordes av 7 trappsteg, och förhuset låg framför dessa. Den var på båda sidor prydd med palmer på sina pelare. \v 27 En port till den inre förgården fanns också på södra sidan. Han mätte avståndet från den ena porten till den andra på södra sidan. Det var 100 alnar \add [54 meter]\add*. \s3 Portarna till förgården \m \v 28 Sedan förde han mig till den inre förgården genom södra porten. Han mätte den södra porten, och den var lika stor som de andra. \v 29 Vaktkamrar, pelare och förhus var lika stora som de andra, och den hade fönster liksom förhuset runt omkring. Den var 50 alnar \add [27 meter]\add* lång och 25 alnar \add [13,5 meter]\add* bred. \v 30 Runt omkring fanns förhus, 25 alnar \add [13,5 meter]\add* långa och 5 alnar \add [2,7 meter]\add* breda. \v 31 Förhuset låg mot den yttre förgården, och pelarna var prydda med palmer. Uppgången till den utgjordes av 8 trappsteg. \p \v 32 Sedan förde han mig till den inre förgårdens östra sida och mätte porten där. Den var lika stor som de andra. \v 33 Vaktkamrar, pelare och förhus var lika stora som de andra, och det fanns fönster på den och på förhuset runt omkring. Den var 50 alnar \add [27 meter]\add* lång och 25 alnar \add [13,5 meter]\add* bred. \v 34 Förhuset låg mot den yttre förgården, och pelarna var prydda med palmer på båda sidor. Uppgången till det utgjordes av 8 trappsteg. \p \v 35 Sedan förde han mig till den norra porten och mätte den. Den var lika stor som de andra. \v 36 Så var det också med vaktkamrarna, pelarna och förhuset, och det fanns fönster på den runt omkring. Den var 50 alnar \add [27 meter]\add* lång och 25 alnar \add [13,5 meter]\add* bred. \v 37 Det stod pelare vid den yttre förgården, och de var prydda med palmer på båda sidor. Uppgången till den utgjordes av 8 trappsteg. \s3 Rum för att förbereda offren \m \v 38 Det fanns en tempelkammare med ingång vid pelarna i portarna. Där skulle man skölja brännoffren. \v 39 I portens förhus stod två bord på var sida, och på dem skulle man slakta brännofferdjuren, syndofferdjuren och skuldofferdjuren. \v 40 Vid den yttre sidovägg som låg norrut när man steg upp till portens ingång, stod två bord, och vid den andra sidoväggen på portens förhus stod också två bord. \v 41 Det stod fyra bord på varje sida vid portens sidoväggar, eller tillsammans åtta bord där offerdjuren skulle slaktas. \v 42 För brännoffret fanns det också fyra bord av huggna stenar, en 1,5 aln \add [1,6 meter]\add* långa och 1,5 aln \add [1,6 meter]\add* breda och 1 aln \add [0,5 meter]\add* höga. På dem skulle man lägga de redskap som man slaktade brännofferdjuren och slaktofferdjuren med. \v 43 En handsbredd \add [8-9 cm]\add* långa dubbelkrokar var fästa på husets insida runt omkring, och på borden skulle offerköttet läggas. \s3 Prästernas rum \m \v 44 Utanför den inre porten fanns på den inre gården två tempelkamrar för sångarna. En låg vid den norra portens sidovägg med sin framsida åt söder, och den andra låg vid den östra portens sidovägg med sin framsida åt norr. \v 45 Han talade till mig: ”Den tempelkammare som vetter åt söder är för de präster som förrättar tjänsten inne i huset. \v 46 Den tempelkammare som vetter åt norr är för de präster som förrättar tjänsten vid altaret, alltså för Tsadoqs söner, som är de av Levis avkomlingar som får träda fram till Herren för att tjänstgöra inför honom.” \p \v 47 Han mätte förgården: Den var 100 alnar lång och 100 alnar bred \add [52 x 52 meter]\add* – en kvadrat. Altaret stod framför templet. \s3 Templet \m \v 48 Sedan förde han mig till husets förhus, och han mätte förhusets pelare. De var 5 alnar \add [2,7 meter]\add* på varje sida, och var och en av de båda portdörrarna var 3 alnar \add [1,6 meter]\add* bred. \v 49 Förhuset var 20 alnar \add [10,8 meter]\add* långt och 11 alnar \add [6 meter]\add* brett vid trappan som ledde ditupp. Vid dörrposterna stod en pelare på var sida. \c 41 \b \m \v 1 Därefter förde han mig till tempelsalen, där han mätte pelarna. På båda sidor var de 6 alnar breda – det var bredden på tabernaklet. \v 2 Ingången var 10 alnar \add [5,4 meter]\add* bred, och sidoväggarna vid ingången var 5 alnar \add [2,7 meter]\add* på vardera sidan. Sedan mätte han salens längd. Den var 40 alnar \add [21,6 meter]\add*, och dess bredd var 20 alnar \add [10,8 meter]\add*. \p \v 3 Därefter gick han in i det innersta rummet, och han mätte pelarna vid ingången. De var 2 alnar \add [1,1 meter]\add*, och ingången var 6 alnar \add [3,2 meter]\add*. Ingångens bredd var 7 alnar \add [3,8 meter]\add*. \v 4 Han mätte dess längd. Den var 20 alnar \add [10,8 meter]\add*, och dess bredd framför tempelsalen var 20 alnar \add [10,8 meter]\add*. Han sa till mig: ”Detta är det allra heligaste.” \p \v 5 Sedan mätte han tempelväggen. Den var 6 alnar \add [3,2 meter]\add* tjock, och sidokamrarnas bredd var 4 alnar \add [2,2 meter]\add* runt omkring hela byggnaden. \v 6 Sidokamrarna låg i tre våningar, den ena ovanpå den andra, 30 kamrar i varje våning. Och på den mur som sträckte sig innanför sidokamrarna runt omkring fanns avsatser som de vilade på, för i själva husväggen skulle de inte vara fastbyggda. \v 7 På så sätt blev sidokamrarna bredare ju högre de låg kring byggnaden. För templets kringbyggnad sträckte sig med övervåning ovanpå övervåning runt omkring byggnaden. Därför växte bredden inåt, allteftersom våningen låg högre upp. Från den nedersta våningen steg man upp i den översta genom den mellersta. \p \v 8 Jag såg att templet låg på en upphöjd sockel, som sträckte sig runtom. Sidokamrarnas grundvalar var nämligen en hel stav \add [\+xt Hes 40:5\+xt*]\add* höga, 6 alnar \add [3,2 meter]\add* till kanten. \v 9 Ytterväggen till sidorummen var 5 alnar \add [2,7 meter]\add* tjock. Den öppna platsen mellan templets sidorum \v 10 och de andra rummen hade en bredd av 20 alnar \add [10,8 meter]\add* runt om hela templet. \v 11 Ingångarna till sidokamrarna låg utåt den öppna platsen, en ingång mot norr och en ingång åt söder. Den öppna platsen var 5 alnar \add [2,7 meter]\add* bred runt omkring. \p \v 12 Den byggnad som vette mot den avskilda tempelgården på västra sidan var 70 alnar \add [37,8 meter]\add* bred, och byggnadens mur var 5 alnar \add [2,7 meter]\add* tjock runt omkring och 90 alnar \add [48,6 meter]\add* lång. \p \v 13 Sedan mätte han byggnaden. Den var 100 alnar \add [54 meter]\add* lång. Tempelgården och byggnaden med murarna var tillsammans 100 alnar \add [54 meter]\add*. \v 14 Bredden på templets framsida och tempelgården åt öster var tillsammans 100 alnar \add [54 meter]\add*. \p \v 15 Han mätte också längden på den byggnad som låg invid tempelgården, på dess baksida, samt avsatserna på dess fasad åt båda sidor: De var 100 alnar \add [54 meter]\add*. \b \m Sedan mätte han tempelsalen, den inre delen och förhallen mot förgården, \v 16 trösklarna och gallerfönstren och gallerierna runtom i deras tre våningar. Framför tröskeln var det en panel av trä runtom, från golvet till fönstren, och fönstren var täckta. \v 17 Från platsen ovanför dörröppningen och ända till templets inre och yttre rum och på alla väggarna runtom i det inre och yttre rummet fanns det med jämna mellanrum \v 18 keruber och palmer. Varje palm stod mellan två keruber, och varje kerub hade två ansikten, \v 19 ett människoansikte åt palmen på ena sidan och ett lejonansikte åt palmen på andra sidan. Så var det runt hela huset. \v 20 Från marken ända upp över ingången fanns bilder av keruber och palmer på templets väggar. \p \v 21 Tempelsalens dörröppning var fyrkantig, och framsidan av det heligaste hade samma utseende. \v 22 Altaret var av trä, 3 alnar \add [1,6 meter]\add* högt, och 2 alnar \add [1,1 meter]\add* långt. Hörnen, skivan och sidorna var av trä. Han talade till mig: ”Detta är det bord som ska stå inför Herrens ansikte.” \v 23 Både tempelsalen och det heligaste hade två dörrar. \v 24 Varje dörr hade två dörrskivor, två vridbara dörrskivor. Den ena dörren hade två dörrskivor och den andra två. \v 25 På dörrarna till tempelsalen fanns bilder av keruber och palmer liksom på väggarna. På förhusets framsida, utvändigt, låg ett trapphus av trä. \v 26 Gallerförsedda fönster och palmer fanns på båda sidor av förhusets sidoväggar, likaså i husets sidokamrar och i trapphusen. \c 42 \m \s3 Prästernas rum \m \v 1 Sedan fördes jag av mannen ut på den yttre förgården på den väg som går åt norr. Han ledde mig till den byggnad med tempelkamrar som låg mitt emot den avskilda tempelgården och mitt emot tempelbyggnaden norrut, \v 2 till långsidan som mätte 100 alnar \add [54 meter]\add*, med sin ingång i norr och bredden var 50 alnar \add [27 meter]\add*. \v 3 Ut mot den 20 alnar \add [10,8 meter]\add* breda platsen på den inre förgården och ut mot stengolvet på den yttre förgården låg avsatserna på det ena husets främre vägg mitt emot avsatserna på det andra husets främre vägg i tre våningar. \v 4 Framför tempelkamrarna gick en 10 alnar \add [5,4 meter]\add* bred gång till den inre förgården, en väg om 1 aln \add [0,5 meter]\add*, och ingångarna låg mot norr. \v 5 Men de översta tempelkamrarna var mindre än de andra, för avsatserna på främre väggen tog mer utrymme från dem än från de nedersta och mellersta kamrarna i byggnaden. \v 6 Kamrarna låg nämligen i tre våningar och hade inga pelare så som förgårdarna hade. Därför blev den översta våningens kamrar mer indragna än den nedersta och den mellersta våningens. \v 7 En yttre skiljemur gick utmed tempelkamrarna mot den yttre förgården, framför tempelkamrarna, och den var 50 alnar lång. \v 8 Längden på tempelkammarbyggnaden mot den yttre förgården var 50 alnar \add [27 meter]\add*, men åt templet till 100 alnar \add [45 meter]\add*. \v 9 Nedanför dessa tempelkamrar fanns ingången från öster, när man ville komma till dem från den yttre förgården. \p \v 10 Förgårdens mur var som bredast mot öster, och där låg tempelkamrar mitt emot tempelgården och även mitt emot tempelbyggnaden. \v 11 Framför kamrarna gick en gång, liksom vid tempelkamrarna på norra sidan, och dessa hade samma längd och bredd. Alla utgångar här var som där i fråga om dörrar och andra anordningar. \v 12 Som det var med dörrarna på tempelkamrarna mot söder, så fanns också här en dörr vid vilken en väg började, den väg som följde skiljemuren österut, när man gick in i tempelkamrarna. \p \v 13 Sedan sa han till mig: ”De norra och södra tempelkamrarna som ligger mitt emot tempelgården ska vara de heliga tempelkamrar, där prästerna som får träda fram inför Herren ska äta det högheliga. Där ska de förvara det högheliga, såväl matoffer som syndoffer och skuldoffer, för det är en helig plats. \v 14 När prästerna har gått in, får de inte gå ut därifrån direkt till den yttre förgården, om de inte där har lämnat kvar de kläder som de har tjänstgjort i, eftersom dessa är heliga. Först när de har klätt sig i andra kläder får de gå ut på den plats som är för folket.” \v 15 När han nu hade avslutat mätningen av det inre tempelområdet, förde han mig ut till den port som låg mot öster. Där mätte han platsen runtom. \m \v 16 Han \add [ängeln]\add* mätte den östra sidan med sin mätstav \add [som var 3,2 m lång, se \+xt Hes 40:5\+xt*]\add*: \p 500 stavar, enligt stavens mått runtom. \add [Östra sidan var 1,6 km lång.]\add* \m \v 17 Han mätte den norra sidan: \p 500 stavar, enligt stavens mått runtom. \add [Norra sidan var 1,6 km lång.]\add* \m \v 18 Den södra sidan mätte han: \p 500 stavar, enligt stavens mått. \add [Södra sidan var 1,6 km lång.]\add* \m \v 19 Han vände sig mot västra sidan och mätte den: \p 500 stavar, enligt stavens mått. \add [Västra sidan var 1,6 km lång.]\add* \b \m \v 20 Han mätte platsens fyra sidor. Den var omgiven av en mur. Platsens längd var 500 mätstavar \add [1,6 km]\add* och dess bredd 500 mätstavar \add [1,6 km]\add*. Den skulle skilja det heliga från det som inte var heligt. \c 43 \s2 Guds härlighet från öster \m \v 1 Han lät mig gå till porten, den port som vätter åt öster. \v 2 Och se, härligheten från Israels Gud kom från öster, och hans röst var som dånet av väldiga vatten, och jorden lystes upp av hans härlighet. \v 3 Den syn jag då såg var lik den jag såg när jag \add [jag sett synen där Herren]\add* kom för att fördärva staden \add [\+xt Hes 8-11\+xt*]\add*. Det var en syn lik den jag såg vid floden Kevar \add [\+xt Hes 1:1\+xt*]\add*. Och jag föll ner på mitt ansikte. \v 4 Herrens härlighet kom in i templet genom den port som låg mot öster. \v 5 Och Anden lyfte mig upp och förde mig in på den inre förgården, och se, Herrens härlighet uppfyllde templet. \p \v 6 Då hörde jag någon tala till mig inifrån templet, medan en man stod bredvid mig. \v 7 Han sa till mig: ”Människobarn, detta är platsen för min tron, platsen för mina fötter, där jag vill bo ibland Israels barn för evigt. Och Israels hus ska inte mer orena mitt heliga namn, varken de själva eller deras kungar, genom sitt horeri och sina kungars döda kroppar och sina offerhöjder. \v 8 De som satte sin tröskel bredvid min tröskel och sin dörrpost bredvid min dörrpost, så att bara muren fanns mellan mig och dem, och som orenade mitt heliga namn med sina vidrigheter, dem har jag utrotat i min vrede. \v 9 Men nu måste de avlägsna sitt otuktiga liv och sina kungars döda kroppar från mig. Då ska jag bo ibland dem för alltid. \p \v 10 Men du människobarn, berätta nu för Israels hus \add [om detta tempel]\add* så att de skäms för sina synder. Låt dem mäta dess \add [byggnadsverkets]\add* fulländning. \v 11 Om de då skäms för allt som de har gjort, så upplys dem om och beskriv för deras ögon templets plan och inredning, med utgångar och ingångar, alla former och alla hans förordningar \add (ordagrant ”saker inristat”)\add* och hans instruktioner \add (hebr. Torah)\add* som gäller, så att de ger akt på hela dess form och alla hans förordningar \add (ordagrant ”saker inristat”)\add* om det och följer dem. \p \v 12 Så är undervisningen om templet: På toppen av berget ska hela området runt omkring vara högheligt. Detta är lagen om templet. \s2 Stadgar för tempeltjänsten \s3 Altaret \m \v 13 Dessa var måtten på altaret i alnar, varje aln var en handsbredd \add [8-9 cm]\add* längre än en vanlig aln. \add [Den kungliga längre alnen används här, se himmelska alnen som introducerades i \+xt Hes 40:5\+xt*.]\add* Dess sockel var en aln \add [0,54 meter]\add* hög och en aln \add [0,54 meter]\add* bred, och kantlisten på ramen, runt omkring utmed kanten, var en spann \add [ca 23 cm]\add* hög. Detta var altarets underlag \add (rygg; stöd – hebr. gav)\add*. \v 14 Avståndet från sockeln vid marken upp till den nedre avsatsen var 2 alnar \add [1,1 meter]\add*, och bredden var en aln. Avståndet från den mindre avsatsen upp till den större var 4 alnar \add [2,2 meter]\add*, och bredden var 1 aln \add [0,54 meter]\add*. \v 15 Altarhärden var 4 alnar \add [2,2 meter]\add* hög, och från altarhärden stod de fyra hornen upp. \v 16 Altarhärden var 12 alnar lång och 12 alnar bred \add [6,5 x 6,5 meter]\add*, så att dess fyra sidor bildade en kvadrat. \v 17 Avsatsen var 14 alnar \add [7,6 meter]\add* lång och 14 alnar \add [7,6 meter]\add* bred utefter sina fyra sidor. Kanten runt omkring den var 0,5 aln \add [27 cm]\add*, och dess sockel sträckte sig 1 aln \add [54 cm]\add* runtom. Altarets trappsteg vette åt öster. \p \v 18 Då sa han till mig: ”Människobarn, så säger Herren Gud: Detta är stadgarna angående altaret för den dag då det blir upprest, för att man ska offra brännoffer och stänka blod på det. \v 19 Då ska du ge en ungtjur till syndoffer åt de levitiska prästerna, som är av Tsadoqs familj och som får träda fram till mig för att göra tjänst inför mig, förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herren Gud \add (Adonaj Jahveh)\add*. \v 20 Och du ska ta av blodet och stryka på altarets fyra horn och på avsatsens fyra hörn och på kanten runtom. På det sättet ska du rena det och bringa försoning för det. \v 21 Sedan ska du ta syndoffertjuren \add [\+xt 3 Mos 4:3\+xt*]\add* och bränna upp den utanför helgedomen på en bestämd plats som hör till tempelområdet. \p \v 22 Nästa dag ska du föra fram en felfri bock till syndoffer, och man ska rena altaret med den på samma sätt som man renade det med tjuren. \v 23 När du så har slutfört reningen, ska du föra fram en felfri ungtjur och en felfri bagge av småboskapen. \v 24 Du ska föra fram dem inför Herren, och prästerna ska strö salt på dem och offra dem som brännoffer åt Herren \add (Jahveh)\add*. \p \v 25 Under sju dagar ska du dagligen offra en bock till syndoffer. En ungtjur och en bagge av småboskapen, båda felfria, ska också offras. \v 26 Under sju dagar ska man på detta sätt bringa försoning för altaret och rena det och inviga det. \v 27 Men sedan dessa dagar har gått ska prästerna på åttonde dagen och i framtiden offra era brännoffer och gemenskapsoffer på altaret. Och jag ska då vara nådig mot er, förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herren \add (Adonaj)\add* Herren \add (Jahveh)\add*.” \c 44 \b \m \v 1 Därefter förde han mig tillbaka mot helgedomens yttre port, den som vette åt öster. Den var nu stängd. \v 2 Herren \add (Jahveh)\add* sa till mig: ”Denna port ska förbli stängd och inte mer öppnas, och ingen ska gå in genom den, för Herren, Israels Gud, har gått in genom den. Därför ska den vara stängd. \v 3 Men fursten, eftersom han är furste, ska få sitta där och äta sitt bröd inför Herrens ansikte. Han ska då gå in genom portens förhus, och samma väg ska han gå ut igen.” \p \v 4 Sedan förde han mig genom norra porten till platsen framför huset. Jag fick då se hur Herrens härlighet uppfyllde Herrens \add (Jahvehs)\add* hus. Då föll jag ner på mitt ansikte. \p \v 5 Herren sa till mig: ”Människobarn, ge akt på och se med dina ögon och hör med dina öron allt som jag nu talar till dig om alla stadgar angående Herrens \add (Jahvehs)\add* hus och om alla förordningar \add (ordagrant: saker inristat)\add* angående Herrens \add (Jahvehs)\add* hus och om all undervisning \add (hebr. Torah)\add* som rör det. Lägg märke till ingången till huset och helgedomens alla utgångar. \v 6 Säg till Israels hus, det upproriska: Så säger Herren Gud: Nu får det vara nog med alla era vidrigheter, ni av Israels hus. \v 7 Ni har låtit främlingar med oomskuret hjärta och oomskuret kött komma in i min helgedom och vara där, så att mitt hus har blivit vanhelgat, medan ni bar fram min mat, fett och blod. Mitt förbund har därmed brutits, för att inte tala om alla era andra vidrigheter. \v 8 Ni har inte själva utfört tjänsten vid mina heliga föremål, utan ni har satt andra att göra tjänst åt er i min helgedom. \v 9 Så säger Herren Gud: Ingen främling med oomskuret hjärta och oomskuret kött får komma in i min helgedom, ingen av de främlingar som finns bland Israels barn. \p \v 10 Också de leviter som övergav mig när Israel for vilse, de som själva for vilse och övergav mig och följde sina avgudar, de måste bära sin missgärning. \v 11 De ska i min helgedom svara för vakttjänstgöringen vid husets portar och annan tjänstgöring i huset. De ska slakta brännoffer och slaktoffer åt folket och ska stå inför dem och betjäna dem. \v 12 Eftersom de betjänade dem inför deras avgudar och därmed var en orsak till synd för Israels folk, därför har jag svurit med upplyft hand, förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herren Gud, att de ska få bära sin missgärning. \v 13 De ska inte få komma mig nära för att tjäna som präster inför mig eller för att komma nära mina heliga föremål, de högheliga, utan de ska bära sin skam och de avskyvärda synder som de begått. \v 14 Jag ska låta dem sköta om tempelbyggnaden och utföra allt arbete i den och allt som där ska göras. \p \v 15 Men de levitiska präster som tjänstgjorde vid min helgedom, nämligen Tsadoqs söner, när de andra israeliterna for vilse och gick bort ifrån mig, de ska få träda fram till mig för att göra tjänst inför mig. De ska stå inför mitt ansikte för att offra fett och blod åt mig, förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herren Herren \add (Adonaj Jahveh)\add*. \v 16 De ska gå in i min helgedom, och de ska träda fram till mitt bord för att tjänstgöra inför mig och utföra vad som ska utföras åt mig. \p \v 17 När de kommer in i den inre förgårdens portar, ska de ta på sig linnekläder. De får inte ha på sig något av ylle, när de gör tjänst i den inre förgårdens portar och inne i templet. \v 18 De ska ha huvudbonader av linne på huvudet och benkläder av linne runt höfterna. De får inte klä sig i något som gör att de svettas. \v 19 När de sedan går ut på den yttre förgården, till folket på den yttre förgården, ska de ta av sig de kläder som de gjort tjänst i och lämna kvar dem i helgedomens tempelkamrar och klä sig i andra kläder, så att de inte gör folket heligt med sina kläder. \p \v 20 De ska inte raka huvudet, men inte heller låta håret växa fritt utan klippa sitt huvudhår kort. \v 21 Vin får ingen präst dricka när han har kommit in på den inre förgården. \v 22 En änka eller en frånskild kvinna får han inte ta till hustru utan endast en jungfru av Israels släkt. Men han får ta en änka, om hon är änka efter en präst. \v 23 De ska lära mitt folk att skilja mellan heligt och oheligt och undervisa dem om skillnaden mellan orent och rent. \p \v 24 I rättstvister ska de uppträda som domare och ska döma efter mina påbud \add (bindande juridiska beslut)\add*. Min undervisning och mina förordningar \add (ordagrant: saker inristat)\add* ska de iaktta vid alla mina högtider, och mina sabbater ska de hålla heliga. \p \v 25 Ingen av dem får orena sig genom att gå in till en död. Endast genom far eller mor, son eller dotter eller bror, eller genom en syster som inte har tillhört någon man får han orena sig. \v 26 Men när han därefter har blivit ren, ska de räkna ytterligare sju dagar för honom \add [han får vänta en vecka till]\add*, \v 27 och den dag, då han går in i helgedomen, på den inre förgården, för att göra tjänst i helgedomen, ska han bära fram ett syndoffer för sig, förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herren Herren \add (Adonaj Jahveh)\add*. \p \v 28 Detta ska vara deras arvedel, att jag själv är deras arvedel. Ni ska inte ge dem någon egendom i Israel, för jag själv är deras egendom. \v 29 Matoffret, syndoffret och skuldoffret ska de äta, och allt tillspillogivet i Israel ska tillhöra dem. \v 30 Det första av förstlingsfrukterna och alla slags offergåvor, vad ni än bär fram som offergåva, ska tillhöra prästerna. Det första av ert mjöl ska ni ge åt prästen, för att välsignelse ska vila över ditt hus. \v 31 Inget självdött eller ihjälrivet djur får prästerna äta, vare sig fågel eller boskapsdjur. \c 45 \s2 Landets mått \m \v 1 När ni genom lottkastning fördelar landet, ska ni som offergåva åt Herren ge en helig del av landet. Denna del ska vara 25 000 alnar \add [13,5 km]\add* lång och 10 000 alnar \add [5,4 km]\add* bred och vara helig till hela sitt omfång runtom. \v 2 Av denna ska man till helgedomen ta en kvadrat på 500 alnar i längd och 500 alnar i bredd \add [270 x 270 meter]\add* med en fri yta runtom på \add [ytterligare]\add* 50 alnar \add [27 meter]\add*. \v 3 Av det heliga området ska du stycka av en del, 25 000 alnar \add [13,5 km]\add* i längd och 10 000 \add [5,4 km]\add* i bredd och där ska helgedomen, det allra heligaste, ligga. \v 4 Detta är en helig del av landet, och den ska tillhöra prästerna som gör tjänst i helgedomen, dem som får träda fram för att göra tjänst inför Herren \add (Jahveh)\add*. Detta ska vara en plats åt dem för deras hus, men också en helig plats för helgedomen. \v 5 Och ett stycke, 25 000 alnar \add [13,5 km]\add* i längd och 10 000 \add [5,4 km]\add* i bredd, ska förutom 20 tempelkamrar tillhöra leviterna, som gör tjänst i templet, som deras egendom. \p \v 6 Åt staden ska ni ge ett område som är 5 000 alnar \add [2,7 km]\add* brett och 25 000 alnar \add [13,5 km]\add* långt och som gränsar till det heliga offergärdsområdet. Det ska tillhöra hela Israels hus. \p \v 7 Fursten ska få ett område på båda sidor om det heliga offergärdsområdet och stadens egendom. Det ska gränsa till det heliga offergärdsområdet och stadens egendom, dels på västra sidan västerut, dels på östra sidan österut. I längd ska det motsvara en stamlotts utsträckning från västra gränsen till östra. \v 8 Detta ska vara hans egendom i Israel. Mina furstar ska då inte mer förtrycka mitt folk, utan de ska låta Israels hus få behålla sitt land såsom det fördelats till deras stammar. \p \v 9 Så säger Herren Herren \add (Adonaj Jahveh)\add*: Nu får det vara nog, ni Israels furstar! Upphör med våld och förtryck och handla rätt och rättfärdigt. Driv inte längre mitt folk från hus och hem, förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herren Herren \add (Adonaj Jahveh)\add*: \v 10 Riktig våg, riktigt efamått, riktigt batmått ska ni ha. \v 11 Efan och batmåttet ska hålla samma mått, så att batmåttet rymmer tiondelen av en chomer liksom efan rymmer tiondelen av en chomer, för efter homern ska man bestämma måtten. \v 12 Shekel ska innehålla 20 gera \add [motsvarar en shekel, se \+xt 2 Mos 30:13\+xt*]\add*. 20 shekel, 25 shekel och 15 shekel ska minan innehålla hos er. \b \m \add [• En efa är ett volymmått på 22-26 liter. \add* \m \add • En chomer var ett stort mått på flera hundra liter – ordet kommer från ordet för åsna och den vikt den kunde bära. \add* \m \add • En shekel motsvarar 11,5 gram. \add* \m \add • En gera är 1/20 shekel, motsvarar 0,6 gram.]\add* \s2 Stadgar för tempeltjänsten \m \v 13 Detta är den offergåva ni ska ge: En sjättedels efa \add [ca 5 liter]\add* av var chomer \add [en åsnelast]\add* vete och en sjättedels efa \add [ca 5 liter]\add* av var chomer \add [en åsnelast]\add* korn, \v 14 dessutom den förordnade \add (föreskrivna)\add* gåvan av olja, som mäts i bat \add [ca 30 liter]\add*: En tiondels bat \add [3 liter]\add* av var kor \add [en tunna]\add* – som är ett mått på tio bat och lika med en chomer \add [en åsnelast]\add*. Tio bat utgör en chomer \add [en åsnelast]\add*. \b \m \add [Hebr. chamor är åsna, och en chomer den volym/vikt som en åsna kunde bära. Det rör sig om 200–400 liter.]\add* \b \m \v 15 Dessutom ska ni från Israels vattenrika betesmarker, från varje flock med 200 småboskap, ge ett \add [får]\add* till matoffer, brännoffer och gemenskapsoffer för att bringa försoning åt folket, säger Herren Herren \add (Adonaj Jahveh)\add*. \v 16 Allt folket i landet måste ge denna offergåva åt fursten i Israel. \v 17 Men fursten måste bära fram brännoffer, matoffer och dryckesoffer på högtiderna, nymånaderna och sabbaterna, vid alla Israels högtidsdagar. Han ska skaffa fram syndoffer, matoffer, brännoffer och gemenskapsoffer för att bringa försoning åt Israels hus. \p \v 18 Så säger Herren Gud: På första dagen i första månaden ska du ta en felfri ungtjur och rena helgedomen. \v 19 Prästen ska ta lite av syndoffrets blod och stryka på templets dörrposter och på altaravsatsens fyra hörn och på dörrposten till den inre förgårdens port. \v 20 Så ska du göra också på sjunde dagen i månaden, för den som av misstag eller av okunnighet har syndat. På detta sätt ska ni bringa försoning för templet. \p \v 21 På 14:e dagen i första månaden ska ni fira påskhögtid. I sju dagar ska ni hålla högtid, och ni ska då äta osyrat bröd. \v 22 På den dagen ska fursten för sig själv och för allt folket i landet offra en tjur till syndoffer. \v 23 Men under högtidens sju dagar ska han varje dag som brännoffer åt Herren offra sju tjurar och sju baggar, alla felfria, och dagligen en bock som syndoffer. \v 24 Som matoffer ska han offra en efa \add [22-36 liter]\add* till varje tjur och en efa \add [22-36 liter]\add* till varje bagge och en hin \add [3,5 liter]\add* olja till varje efa. \p \v 25 På 15:e dagen i 7:e månaden \add [tishri – sept/okt]\add* och under högtidens sju dagar ska han bära fram likadana offer, likadana syndoffer, brännoffer och matoffer och lika mycket olja. \c 46 \b \m \v 1 Så säger Herren Gud: Den inre förgårdens port, den som vetter åt öster, ska vara stängd under de sex arbetsdagarna, men på sabbatsdagen ska den öppnas. Likaså ska den öppnas på nymånadsdagen. \v 2 Då ska fursten utifrån gå in genom portens förhus och ställa sig vid portens dörrpost. Prästerna ska förrätta hans brännoffer och hans gemenskapsoffer, och han ska tillbe på portens tröskel och sedan gå ut. Men porten ska inte stängas förrän på kvällen. \v 3 Folket i landet ska på sabbater och nymånader tillbe inför Herren vid ingången till samma port. \v 4 Brännoffret som fursten ska bära fram åt Herren på sabbatsdagen ska utgöras av sex felfria lamm och en felfri bagge. \v 5 Som matoffer ska han bära fram en efa till baggen och till lammen så mycket han vill ge som matoffer, och till varje efa ska han offra en hin \add [3,5 liter]\add* olja. \v 6 På nymånadsdagen ska han bära fram en felfri ungtjur, sex lamm och en bagge, alla felfria. \v 7 Som matoffer ska han offra en efa till tjuren och en efa till baggen och till lammen så mycket han vill ge, och till varje efa ska han offra en hin \add [3,5 liter]\add* olja. \v 8 När fursten vill gå in, ska han gå genom portens förhus, och samma väg ska han gå ut igen. \p \v 9 När folket i landet kommer inför Herrens ansikte vid högtiderna, ska den som har gått in genom norra porten för att tillbe gå ut genom södra porten, och den som har gått in genom södra porten ska gå ut genom norra porten. Ingen ska gå tillbaka genom samma port som han har kommit in genom, utan han ska gå ut genom den motsatta. \v 10 När de går in ska fursten gå in tillsammans med dem. När de går ut ska de gå ut samtidigt. \p \v 11 Vid fester och högtider ska matoffret vara en efa till varje tjur och en efa till varje bagge och till lammen så mycket han vill ge, samt en hin \add [3,5 liter]\add* olja till varje efa. \v 12 När fursten vill offra ett frivilligt offer, vare sig det är ett brännoffer \add [\+xt 3 Mos 1:1-17\+xt*]\add* eller ett gemenskapsoffer \add [\+xt 3 Mos 3:1\+xt*]\add*som frivilligt offer åt Herren, ska man öppna för honom den port som vetter åt öster, och han ska offra sitt brännoffer och sitt gemenskapsoffer så som han brukar göra på sabbatsdagen. Därefter ska han gå ut, och man ska stänga porten efter honom. \p \v 13 Varje dag ska du som brännoffer åt Herren bära fram ett felfritt årsgammalt lamm. Du ska offra ett sådant varje morgon. \v 14 Till det ska du varje morgon som matoffer bära fram en sjättedels efa \add [4 liter]\add* samt en tredjedels hin \add [1,2 liter]\add* olja för att fukta mjölet. Detta matoffer åt Herren ska vara en bestående stadga och gälla för alltid. \v 15 De ska offra lammet och matoffret och oljan varje morgon som ständigt brännoffer. \p \v 16 Så säger Herren Gud: Om fursten ger någon av sina söner en gåva av sin arvedel, ska det tillhöra hans söner. Det är deras egendom som arv. \v 17 Men om han ger en gåva av sin arvedel åt någon av sina tjänare, ska den tillhöra tjänaren fram till friåret. Då ska den återgå till fursten. Hans arv tillhör endast hans söner. Dem ska det tillhöra. \v 18 Fursten får inte ta något av folkets arvedel så att han tränger ut dem från deras egendom. Endast av sin egen egendom ska han låta sina söner ärva, för att ingen av mitt folk ska trängas undan från den egendom som är hans.” \p \v 19 Han förde mig genom den ingång som låg vid sidan om porten till de heliga tempelkamrar som var bestämda för prästerna och som vette åt norr, och jag såg att det fanns en plats längst in mot väster. \v 20 Han sa till mig: ”Detta är den plats där prästerna ska koka skuldoffret och syndoffret och där de ska baka matoffret för att inte behöva bära ut det på den yttre förgården och därmed göra folket heligt.” \p \v 21 Därefter förde han mig ut på den yttre förgården och lät mig gå fram till förgårdens fyra hörn, och jag såg då att i vart och ett av förgårdens hörn fanns en gård. \v 22 I förgårdens fyra hörn fanns kringbyggda gårdar, 40 alnar långa och 30 alnar breda. De fyra hörngårdarna var lika stora. \v 23 Runt omkring dem gick en mur, runt omkring alla fyra, och nertill i muren runt omkring hade man inrättat eldstäder för kokning. \v 24 Han sa till mig: ”Detta är de kök där templets tjänare ska koka folkets slaktoffer.” \c 47 \s2 Vattnet från templet \m \v 1 Sedan förde han \add [ängeln som ledde Hesekiel]\add* mig tillbaka till templets ingång. Då såg jag att vatten \add (dubbla vatten)\add* rann fram under tröskeln och rinna österut, för templets framsida låg på östra sidan. Vattnet kom från den högra sidan av templet och rann på den södra sidan av altaret. \add [\+xt Upp 22:1\+xt*]\add* \v 2 Han förde mig ut genom den norra porten \add [i templet; den östra var stängd, se \+xt Hes 44:2; 46:1\+xt*]\add* och ledde mig ut till den yttre porten, som vetter mot öster \add [stadsporten ut mot Kidrondalen]\add*. Och se, vatten \add (dubbla vatten)\add* flöt från den södra \add (högra)\add* sidan. \b \m \add [Hebreiskan har förutom singular och plural även dual som innebär två, ändelsen ”-jim” indikerar detta. Dualformen används både för ”vatten” och ”floden” i detta kapitel.]\add* \b \m \p \v 3 Mannen \add [ängeln]\add* började gå österut med ett mätsnöre i handen. \b \m Han mätte upp 1 000 alnar \add [525 meter längs med vattnet österut]\add* \p och förde mig \add [lät mig gå fram]\add* genom vattnet – som nådde mig till fotknölarna. \b \m \v 4 Han mätte upp 1 000 \add [alnar]\add* till \add [nu totalt 1 050 meter öster om templet längs med vattnet]\add* \p och förde mig \add [lät mig vada ut]\add* genom vattnet – som nu nådde mig till knäna. \b \m Han mätte upp 1 000 \add [alnar]\add* till \add [nu totalt 1 575 meter öster om templet längs med vattnet]\add*, \p och förde mig \add [lät mig vada]\add* genom vattnet – som nu nådde till midjan. \b \m \v 5 Han mätte upp 1 000 \add [alnar]\add* till \add [nu totalt 2 100 meter öster om templet längs med vattnet]\add*, \p det var nu en flod \add (en ström – hebr. nachal)\add* som jag inte kunde korsa, \p för vattnet \add (de dubbla vattnen)\add* var högt – vatten att simma i, \p en flod som man inte kunde korsa \add [vada över]\add*. \b \m \v 6 Han \add [ängeln som ledde Hesekiel i den himmelska visionen]\add* sa till mig: ”Människobarn, har du sett detta?” \b \m Sedan förde han tillbaka mig till strandkanten. \v 7 När jag kom tillbaka upptäckte jag en enormt stor mängd träd längs med flodens båda sidor \add [det var något som jag inte lagt märke till tidigare]\add*. \v 8 Han sa till mig: \b \m ”Dessa dubbla vatten \add (den dubbla strömmen – hebr. majim)\add* flyter österut genom landet och kommer sedan ner i öknen \add (hebr. Arava) [judeiska öknen öster om Jerusalem]\add*. När de sedan rinner ut i havet \add [Döda havet]\add* – där vattnet är stillastående – så blir det friskt \add (helas det)\add*. \b \m \add [Idag finns inga fiskar eller andra levande varelser i Döda havet på grund av dess höga mineralhalt.]\add* \b \m \v 9 Överallt där den dubbla floden \add (den dubbla strömmen – hebr. nachalajim)\add* flyter fram ska det vimla av liv \add [ska det finnas svärmar av insekter, se \+xt 1 Mos 1:20\+xt*]\add*. Det ska finnas ett överflöd av fisk, för när vattnet kommer dit \add [till Döda havet]\add* blir det friskt. Allt får liv där floden rinner fram. \v 10 Fiskare ska stå utmed den, från Ein-Gedi \add [ordagrant: ’getkällan’ – en sötvattenkälla på västra Döda havets strand]\add* till Ein-Eglajim \add [ordagrant: ’två kalvars källa’ – antingen i nordvästliga hörnet eller på östra sidan]\add* ska deras nät ligga på tork. De ska fånga många olika sorters fisk, samma överflöd som i det Stora havet \add [Medelhavet]\add*. \v 11 Men gölar och dammar \add [som är avskurna från det friska vattnet]\add* kommer fortfarande att vara salta. \p \v 12 Längs med flodens båda stränder ska alla sorters fruktträd växa. Deras blad ska aldrig vissna och deras frukt aldrig ta slut. Varje månad bär de frukt, eftersom deras vattenkälla kommer från helgedomen. Deras frukt ska användas som mat och deras blad ska ge läkedom.” \b \m \s2 Landets gränser \m \v 13 Detta säger Herren Herren \add (Adonaj Jahveh)\add*: Detta är de gränser \add (territorium)\add* som ska gälla när ni fördelar landet mellan Israels tolv stammar. Josef ska ha två andelar. \v 14 Ni ska få det till arvedel, den ena stammen såväl som den andra. Därför att jag med upplyft hand lovade att ge det åt era fäder ska detta land bli \add (tillfalla)\add* er arvedel. \b \m \v 15 Detta ska vara landets gräns på norra sidan \add [\+xt 4 Mos 34:1-2\+xt*]\add*: \b \m Från Stora havet \add [Medelhavet]\add* längs Hetlonsvägen, där vägen går till Tsedad \add [stad i nordöstra Syrien]\add*, \v 16 Chamat, Berota, Sibrajim, som ligger mellan Damaskus och Chamats områden, det mellersta Chaser, som ligger vid Havrans gräns \add [regionen söder om Damaskus och öster Galileiska sjön]\add*. \v 17 Så ska gränsen gå från havet till Chasar-Enon vid Damaskus gräns och vidare allt längre norrut upp mot Chamats gräns. Detta är norra sidan. \b \m \v 18 På östra sidan ska gränsen börja mellan Havran och Damaskus och gå mellan Gilead och Israels land och utgöras av Jordan. Från nordgränsen neråt till det östra havet, ska ni mäta ut den. Detta är östra sidan. \b \m \v 19 På sydsidan ska gränsen gå från Tamar till Meribots vatten vid Kadesh, längs bäckfåran \add [Egyptens bäck – Wadi al Arish]\add* fram till Stora havet. Detta är den södra gränsen. \b \m \v 20 På västra sidan ska gränsen utgöras av Stora havet och gå från sydgränsen till en punkt mitt emot det ställe där vägen går till Chamat \add [i Syrien]\add*. Detta är västra sidan. \v 21 Ni ska utskifta detta land åt er efter Israels stammar. \b \m \v 22 Ni ska dela ut det genom lottkastning till arvedel åt er själva och åt främlingarna, som bor och föder barn ibland er. De ska vara för er så som infödda bland Israels barn. De ska med er få arvslott bland Israels stammar. \v 23 I den stam där främlingen bor ska ni ge honom hans arvedel, förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herren Herren \add (Adonaj Jahveh)\add*. \c 48 \m \s3 De sju norra stammarnas tilldelning \m \v 1 Detta är namnen på stammarna: \b \m Vid norra gränsen längs efter Hetlonsvägen, där vägen går till Hamat, vidare bort mot Hasar-Enan – med Damaskus gräns i norr och längs med Hamat – där ska Dan ha en lott, så att hela sträckan från östra sidan till västra tillhör honom. \m \v 2 Närmast Dans område ska Asher ha en lott från östra sidan till västra. \m \v 3 Närmast Ashers område ska Naftali ha en lott från östra sidan till västra. \m \v 4 Närmast Naftalis område ska Manasse ha en lott från östra sidan till västra. \m \v 5 Närmast Manasses område ska Efraim ha en lott från östra sidan till västra. \m \v 6 Närmast Efraims område ska Ruben ha en lott från östra sidan till västra. \m \v 7 Närmast Rubens område ska Juda ha en lott från östra sidan till västra. \b \m \s3 Prästerna och leviternas tilldelning \m \v 8 Närmast Juda område ska från östra sidan till västra sidan det område sträcka sig som ni ska ge som gåva till Herren \add (Jahveh)\add*. Ni ska som gåva ge 25 000 alnar \add [11 250 meter]\add* i bredd och lika mycket i längd som en stamlott från östra till västra sidan. Helgedomen ska ligga där i mitten. \v 9 Det område ni ger som gåva åt Herren ska vara 25 000 alnar \add [11 250 meter]\add* i längd och 10 000 i bredd. \v 10 Av detta heliga område som ni ger som gåva ska ett stycke tillhöra prästerna, i norr 25 000 alnar \add [11 250 meter]\add*, i väster 10 000 alnar \add [4 500 meter]\add* i bredd, i öster likaså 10 000 alnar \add [4 500 meter]\add* i bredd och i söder 25 000 i längd, och Herrens helgedom ska ligga där i mitten. \v 11 Det ska tillhöra prästerna, dem av Tsadoqs söner som har blivit helgade och som har gjort tjänst åt mig och som inte for vilse som leviterna gjorde när de andra israeliterna for vilse. \v 12 Därför ska en särskild del av den offergåva som avstyckats från landet tillhöra dem som ett högheligt område invid leviternas. \p \v 13 Men leviterna ska få ett område som motsvarar prästernas, i längd 25 000 alnar \add [11 250 meter]\add* och i bredd 10 000, längden överallt 25 000 och bredden 10 000. \v 14 De får inte sälja eller byta bort något av det. De får heller inte på annat sätt överlåta det bästa av landet åt någon annan, för det är helgat åt Herren \add (Jahveh)\add*. \b \m \v 15 Men de 5 000 \add [2 250 meter]\add* alnar som blir över på bredden invid de 25 000 ska vara en allmänning för staden, dels att bo på, dels som utmark. Och staden ska ligga där i mitten. \v 16 Detta är stadens mått: Norra sidan 4 500 \add [2 000 meter]\add*, södra sidan 4 500 \add [2 000 meter]\add*, på östra sidan 4 500 \add [2 000 meter]\add* och västra sidan 4 500 \add [2 000 meter]\add*. \v 17 Staden ska ha en utmark som norrut sträcker sig 250 alnar \add [135 meter]\add*, söderut 250 \add [135 meter]\add*, österut 250 \add [135 meter]\add* och västerut 250 \add [135 meter]\add* alnar. \v 18 Det som återstår av marken längs det heliga området blir 10 000 alnar \add [4 500 meter]\add* österut och 10 000 \add [4 500 meter]\add* västerut, och det sträcker sig utmed det heliga området. Avkastningen av detta område ska tjäna till föda åt stadens invånare. \v 19 Stadens arbetare från Israels alla stammar ska bruka det. \v 20 Hela den del som ni ska avskilja ska vara 25 000 alnar \add [11 250 meter]\add* långt och 25 000 brett och bilda en fyrkant. Ni ska överlämna denna heliga gåva till staden som dess egendom. \s3 Furstens område \m \v 21 Fursten ska få vad som blir över på båda sidor om det heliga området och stadens område. Det gäller marken fram till det 25 000 alnar \add [13,5 km]\add* breda heliga området, ända till östra gränsen, och likaså västerut marken fram till det 25 000 alnar \add [13,5 km]\add* breda området, ända till västra gränsen. Båda dessa områden som går parallellt med stamlotterna ska tillhöra fursten. Det heliga området med helgedomen ska ligga mitt emellan dem. \v 22 Från leviternas område och från stadens område, som ligger mitt emellan furstens områden, ska det som ligger mellan Juda sydgräns och Benjamins nordgräns tillhöra fursten. \s3 De fem södra stammarnas tilldelning \m \v 23 Sedan följer de återstående \add [fem]\add* stammarna. \b \m Först ska Benjamin ha en lott, från östra sidan till västra. \m \v 24 Närmast Benjamins område ska Simeon ha en lott, från östra sidan till västra. \m \v 25 Närmast Simeons område ska Isaskar ha en lott, från östra sidan till västra. \m \v 26 Närmast Isaskars område ska Sebulon ha en lott, från östra sidan till västra. \m \v 27 Närmast Sebulons område ska Gad ha en lott, från östra sidan till västra. \b \m \v 28 Närmast Gads område, på dess södra sida, ska gränsen gå från Tamar över Meribas vatten vid Kadesh och vidare till bäckfåran \add [Egyptens bäck – Wadi al Arish]\add* fram till Stora havet. \v 29 Detta är det land som ni genom lottkastning ska fördela till arvedel åt Israels stammar. \b \m Detta ska vara deras stamlotter, förkunnar \add (säger, proklamerar)\add* Herren Herren \add (Adonaj Jahveh)\add*. \s3 Den heliga staden \m \v 30 Följande utgångar ska staden ha: På norra sidan ska den mäta 4 500 alnar \add [2,4 km]\add*, \v 31 och av stadens portar, uppkallade efter Israels stammar, ska tre ligga i norr: Den första är Rubens port, den andra Juda port och den tredje Levi port. \b \m \v 32 På östra sidan ska den också mäta 4 500 alnar \add [2,4 km]\add*, och ha tre portar: Den första är Josefs port, den andra Benjamins port och den tredje Dans port. \b \m \v 33 På samma sätt ska också den södra sidan hålla ett mått på 4 500 alnar \add [2,4 km]\add* och ha tre portar: Den första Simeons port, den andra Isaskars port, den tredje Sebulons port. \b \m \v 34 Västra sidan ska mäta 4 500 alnar \add [2,4 km]\add* och ha tre portar: Den första är Gads port, den andra Ashers port, den tredje Naftalis port. \b \m \v 35 Runtom ska staden mäta 18 000 alnar \add [9,7 km]\add*, och från den dagen ska stadens namn vara: \b \m ”Herren är där \add (här)\add*.” \add [Den hebreiska frasen JHVH shammah kan även översättas ”Herren är här”.]\add*