\id NAM \ide UTF-8 \h NAHUM \toc3 Nahum \toc1 NAHUM \toc2 NAHUM \mt1 Nahum \c 1 \p \v 1 \w Profecía\w* acerca de \w Nínive\w*. \w Libro\w* de la \w visión\w* de Nahúm de Elcos. \v 2 Yahvé \w es\w* un \w Dios\w* \w celoso\w* y \w vengador\w*; Yahvé toma \w venganza\w* y \w está\w* \w lleno\w* de \w enojo\w*. Yahvé \w se\w* venga de \w sus\w* \w adversarios\w* y \w guarda\w* \w su\w* \w ira\w* para \w sus\w* \w enemigos\w*. \v 3 Yahvé es lento para enojarse y es \w grande\w* en \w poder\w*; de \w ninguna\w* manera dejará impune \w al\w* malvado. Yahvé camina en el \w torbellino\w* y en la tormenta, y las \w nubes\w* \w son\w* el polvo de sus \w pies\w*. \v 4 \w Él\w* reprende al \w mar\w* y \w lo\w* \w seca\w*, y agota \w todos\w* \w los\w* ríos; \w Basán\w* y \w el\w* Carmelo se marchitan, y \w la\w* \w flor\w* del \w Líbano\w* pierde su esplendor. \v 5 Las montañas \w tiemblan\w* \w ante\w* \w él\w* y \w los\w* cerros \w se\w* derriten; \w la\w* tierra \w se\w* sacude \w en\w* su \w presencia\w*, \w el\w* \w mundo\w* y \w todos\w* \w los\w* \w que\w* viven \w en\w* \w él\w*. \v 6 ¿\w Quién\w* puede mantenerse \w en\w* \w pie\w* \w ante\w* su \w ira\w*? ¿\w Quién\w* \w resistirá\w* \w el\w* ardor \w de\w* su \w enojo\w*? Su furia \w se\w* derrama como \w el\w* fuego y las rocas \w se\w* rompen \w delante\w* \w de\w* \w él\w*. \v 7 Yahvé es \w bueno\w*; es un refugio en el \w día\w* de la \w angustia\w*, y cuida de los \w que\w* confían en él. \v 8 Pero con una inundación arrolladora destruirá por completo \w a\w* Nínive, y \w perseguirá\w* \w a\w* sus enemigos hasta las \w tinieblas\w*. \v 9 ¿\w Qué\w* están planeando contra Yahvé? \w Él\w* \w los\w* destruirá \w por\w* completo; \w la\w* \w angustia\w* \w no\w* \w se\w* repetirá. \v 10 \w Aunque\w* estén enredados \w como\w* espinos \w y\w* borrachos \w con\w* \w su\w* propio vino, serán consumidos \w como\w* paja completamente \w seca\w*. \v 11 \w De\w* \w ti\w*, Nínive, \w salió\w* alguien \w que\w* planea \w el\w* \w mal\w* \w contra\w* Yahvé, un \w consejero\w* \w malvado\w*. \p \v 12 \w Así\w* dice Yahvé: “\w Aunque\w* tengan todo \w el\w* poder \w y\w* sean muy \w numerosos\w*, \w aun\w* \w así\w* serán destruidos \w y\w* desaparecerán. \w Aunque\w* te he castigado, Judá, \w no\w* volveré \w a\w* castigarte \w más\w*. \v 13 \w Ahora\w* romperé \w el\w* \w yugo\w* \w que\w* \w te\w* oprime \w y\w* haré pedazos tus cadenas”. \p \v 14 Yahvé \w ha\w* dado \w esta\w* \w orden\w* respecto \w a\w* \w ti\w*, Nínive: “\w No\w* tendrás \w más\w* descendientes \w que\w* lleven tu \w nombre\w*. \w Destruiré\w* \w las\w* \w imágenes\w* talladas \w y\w* \w los\w* ídolos \w de\w* \w fundición\w* \w que\w* están \w en\w* \w el\w* \w templo\w* \w de\w* tus dioses. Prepararé tu tumba, \w porque\w* eres despreciable”. \p \v 15 ¡Miren! Por las montañas vienen los pies del que trae buenas noticias, del que anuncia la paz. ¡Celebra tus fiestas, Judá! Cumple tus promesas, porque los malvados no volverán \w a\w* invadirte; han sido destruidos por completo. \c 2 \p \v 1 \w El\w* destructor \w ya\w* sube \w contra\w* \w ti\w*. ¡Refuerza \w la\w* fortaleza! ¡Vigila \w el\w* camino! ¡Prepárate \w para\w* \w la\w* acción! ¡Reúne \w todas\w* tus fuerzas! \p \v 2 \w Porque\w* Yahvé \w va\w* \w a\w* restaurar \w la\w* grandeza \w de\w* Jacob \w y\w* \w la\w* gloria \w de\w* Israel, aunque \w los\w* saqueadores \w los\w* hayan destruido \w y\w* hayan arruinado sus viñedos. \p \v 3 \w El\w* escudo \w de\w* sus valientes \w es\w* \w de\w* color rojo; sus guerreros se visten \w de\w* escarlata. \w Los\w* carros brillan \w como\w* \w el\w* fuego \w en\w* \w el\w* día \w de\w* \w la\w* batalla, \w y\w* las lanzas \w de\w* madera se agitan. \v 4 Los \w carros\w* corren con furia por las calles y se lanzan de un lado \w a\w* otro por las plazas. Parecen antorchas encendidas; se mueven veloces como relámpagos. \v 5 El rey convoca \w a\w* sus mejores tropas, pero ellos tropiezan en su marcha. \w Corren\w* hacia la muralla y preparan el escudo de defensa. \v 6 Se abren las compuertas de los ríos, y el palacio se derrumba. \v 7 Se ha decidido: la ciudad es desnudada y llevada al cautiverio; sus criadas gimen como palomas y se golpean el pecho de dolor. \v 8 Nínive ha sido \w siempre\w* \w como\w* un estanque \w de\w* agua, pero ahora todos huyen. “¡Deténganse! ¡Deténganse!”, \w les\w* gritan, pero nadie mira \w hacia\w* atrás. \v 9 ¡Roben \w la\w* plata! ¡Roben \w el\w* oro! \w Sus\w* riquezas son infinitas; hay abundancia \w de\w* todo \w lo\w* \w que\w* \w es\w* valioso. \v 10 ¡Saqueada, devastada \w y\w* en ruinas! \w El\w* corazón se desinfla, las rodillas chocan una contra otra, \w todo\w* \w el\w* cuerpo tiembla \w y\w* \w los\w* rostros de \w todos\w* se han puesto pálidos. \v 11 ¿\w Qué\w* pasó con \w la\w* guarida \w de\w* \w los\w* leones y \w el\w* lugar donde comían \w los\w* cachorros? ¿Dónde quedaron \w el\w* león, \w la\w* leona y sus crías, \w que\w* caminaban sin \w que\w* \w nadie\w* \w los\w* asustara? \v 12 \w El\w* león despedazaba \w la\w* presa para \w sus\w* cachorros y \w la\w* mataba para \w sus\w* leonas; llenaba \w sus\w* cuevas con \w lo\w* \w que\w* cazaba y \w sus\w* guaridas con \w sus\w* robos. \v 13 “Miren, yo estoy contra ti”, dice Yahvé de los Ejércitos. “Prenderé fuego \w a\w* tus carros y los haré humo, y la espada devorará \w a\w* tus \w leones\w* jóvenes. Te quitaré tus presas de la tierra, y no se volverá \w a\w* escuchar la voz de tus mensajeros”. \c 3 \p \v 1 ¡\w Ay\w* \w de\w* \w la\w* \w ciudad\w* criminal, \w toda\w* llena \w de\w* mentiras y \w de\w* robos, \w que\w* \w nunca\w* deja \w de\w* saquear! \v 2 ¡Oigan el restallar de los látigos y el estrépito de las ruedas! ¡Miren los \w caballos\w* que galopan y los \w carros\w* que saltan! \v 3 ¡\w Jinetes\w* que atacan, \w espadas\w* que brillan, lanzas que relucen! ¡\w Multitud\w* de \w muertos\w* y montones de cadáveres! ¡\w Cuerpos\w* sin fin por todas partes, tanto que la gente tropieza con ellos! \v 4 Todo por las \w muchas\w* prostituciones de esa prostituta seductora, \w maestra\w* de brujerías, que esclaviza \w a\w* las \w naciones\w* con sus \w fornicaciones\w* y \w a\w* las \w familias\w* con sus hechizos. \v 5 “\w Mira\w*, yo estoy \w contra\w* \w ti\w*”, \w dice\w* Yahvé \w de\w* \w los\w* \w Ejércitos\w*. “\w Te\w* levantaré \w la\w* falda \w hasta\w* \w el\w* \w rostro\w* \w para\w* \w que\w* \w las\w* \w naciones\w* \w vean\w* tu desnudez \w y\w* \w los\w* \w reinos\w* \w vean\w* tu vergüenza. \v 6 \w Te\w* cubriré \w de\w* basura asquerosa, \w te\w* humillaré \w y\w* \w haré\w* \w de\w* \w ti\w* un espectáculo público. \v 7 \w Todos\w* \w los\w* \w que\w* \w te\w* \w vean\w* huirán \w de\w* \w ti\w* y dirán: ‘¡\w Nínive\w* ha \w sido\w* \w destruida\w*! ¿\w Quién\w* \w tendrá\w* lástima \w de\w* \w ella\w*? ¿Dónde encontraré \w a\w* alguien \w que\w* \w la\w* consuele?’”. \p \v 8 ¿Acaso eres tú mejor \w que\w* Tebas, la ciudad situada junto al Nilo, rodeada \w de\w* \w aguas\w*? \w El\w* \w río\w* era su defensa y \w el\w* \w agua\w* era su muralla. \v 9 \w Etiopía\w* y \w Egipto\w* \w eran\w* su fuerza infinita; Fut y Libia \w eran\w* sus ayudantes. \v 10 Pero \w también\w* \w ella\w* \w fue\w* \w llevada\w* \w al\w* exilio; \w se\w* \w la\w* llevaron \w cautiva\w*. \w Sus\w* \w niños\w* \w fueron\w* despedazados \w en\w* \w cada\w* esquina \w de\w* \w las\w* \w calles\w*; \w echaron\w* \w suertes\w* \w para\w* repartirse \w a\w* \w sus\w* hombres importantes, \w y\w* \w a\w* \w todos\w* \w sus\w* líderes \w los\w* encadenaron. \v 11 Tú \w también\w* te emborracharás \w y\w* quedarás perdida; tú \w también\w* \w buscarás\w* refugio \w para\w* huir del enemigo. \v 12 \w Todas\w* tus fortalezas \w son\w* \w como\w* \w higueras\w* cargadas \w de\w* \w higos\w* maduros: \w si\w* alguien \w las\w* sacude, \w los\w* \w higos\w* \w caen\w* directo \w en\w* \w la\w* \w boca\w* \w del\w* \w que\w* \w se\w* \w los\w* quiere comer. \v 13 \w Mira\w*, tus tropas parecen mujeres frente \w a\w* tus enemigos; las \w puertas\w* \w de\w* tu país \w están\w* \w abiertas\w* \w de\w* par en par, y el fuego ha destruido las trancas \w de\w* tus portones. \p \v 14 Abastécete \w de\w* \w agua\w* para el asedio, refuerza tus defensas. Métete al lodo, \w pisa\w* el \w barro\w* y prepara moldes para ladrillos. \v 15 Pero aun así, el fuego te consumirá y la \w espada\w* te \w cortará\w*; te devorará como una plaga de langostas. ¡\w Multiplícate\w* como las langostas! ¡Auméntate como los saltamontes! \v 16 Tienes \w más\w* comerciantes que \w estrellas\w* hay en el \w cielo\w*, pero como langostas, abren sus alas y desaparecen. \v 17 Tus guardias \w son\w* como enjambres de langostas, y tus oficiales como nubes de insectos \w que\w* \w se\w* posan en los muros en los \w días\w* fríos; pero \w sale\w* el \w sol\w*, y todos huyen \w sin\w* \w que\w* \w nadie\w* \w sepa\w* \w a\w* \w dónde\w* \w se\w* fueron. \p \v 18 Tus \w pastores\w* \w se\w* han quedado dormidos, \w rey\w* \w de\w* Asiria; tus nobles están descansando. Tu \w pueblo\w* anda disperso \w por\w* \w los\w* \w montes\w*, \w y\w* \w no\w* hay nadie \w que\w* \w lo\w* vuelva \w a\w* reunir. \v 19 Tu herida \w no\w* tiene remedio; tu golpe \w es\w* mortal. \w Todos\w* \w los\w* \w que\w* sepan \w de\w* tu \w caída\w* aplaudirán \w de\w* alegría, \w porque\w* ¿\w quién\w* \w no\w* sufrió, una \w y\w* otra vez, tu crueldad infinita?