\id MRK \ide UTF-8 \h SAN MARCOS \toc3 Marcos \toc1 EL SANTO EVANGELIO SEGÚN SAN MARCOS \toc2 SAN MARCOS \mt2 El santo evangelio según \mt1 San Marcos \c 1 \p \v 1 \w El\w* comienzo \w de\w* \w la\w* Buena Nueva \w de\w* \w Jesucristo\w*, \w el\w* \w Hijo\w* \w de\w* Dios. \p \v 2 \w Como\w* \w está\w* \w escrito\w* \w en\w* \w los\w* \w profetas\w*: “\w Mira\w* \w que\w*\f + \fr 1:2 \fr*\ft “Contemplar”, de “ἰδοὺ”, significa mirar, fijarse, observar, ver o contemplar. Se utiliza a menudo como interjección.\ft*\f* envío \w a\w* \w mi\w* mensajero \w delante\w* \w de\w* \w ti\w*, \w que\w* \w te\w* preparará \w el\w* \w camino\w*: \f + \fr 1:2 \fr*\ft Malaquías 3:1\ft*\f* \q1 \v 3 \w la\w* \w voz\w* \w de\w* \w uno\w* \w que\w* clama \w en\w* \w el\w* \w desierto\w*: ‘¡Preparen \w el\w* \w camino\w* \w del\w* \w Señor\w*! Enderecen \w sus\w* \w caminos\w*’”. \f + \fr 1:3 \fr*\ft Isaías 40:3\ft*\f* \p \v 4 \w Juan\w* \w vino\w* bautizando\f + \fr 1:4 \fr*\ft o, sumergiendo\ft*\f* \w en\w* \w el\w* \w desierto\w* \w y\w* \w predicando\w* \w el\w* bautismo \w del\w* \w arrepentimiento\w* \w para\w* \w el\w* perdón \w de\w* \w los\w* pecados. \v 5 \w Toda\w* \w la\w* \w región\w* \w de\w* \w Judea\w* \w y\w* \w todos\w* \w los\w* \w de\w* Jerusalén salieron \w a\w* \w su\w* encuentro. Fueron bautizados \w por\w* \w él\w* \w en\w* \w el\w* \w río\w* \w Jordán\w*, \w confesando\w* \w sus\w* pecados. \v 6 \w Juan\w* estaba \w vestido\w* \w con\w* pelo \w de\w* \w camello\w* \w y\w* \w un\w* cinturón \w de\w* \w cuero\w* \w alrededor\w* \w de\w* \w la\w* cintura. \w Comía\w* langostas \w y\w* \w miel\w* silvestre. \v 7 \w Predicaba\w* \w diciendo\w*: “\w Después\w* \w de\w* \w mí\w* \w viene\w* \w el\w* \w que\w* \w es\w* \w más\w* poderoso \w que\w* \w yo\w*, \w la\w* \w correa\w* \w de\w* cuyas sandalias \w no\w* \w soy\w* \w digno\w* \w de\w* agacharme \w y\w* \w desatar\w*. \v 8 \w Yo\w* los he bautizado \w en\w* \f + \fr 1:8 \fr*\ft La palabra griega (en) traducida aquí como “en” podría traducirse también como “con” en algunos contextos.\ft*\f* \w agua\w*, \w pero\w* \w él\w* los bautizará \w en\w* \w el\w* \w Espíritu\w* Santo”. \p \v 9 \w En\w* \w aquellos\w* \w días\w*, \w Jesús\w* \w vino\w* \w de\w* \w Nazaret\w* \w de\w* \w Galilea\w* \w y\w* \w fue\w* bautizado \w por\w* \w Juan\w* \w en\w* \w el\w* \w Jordán\w*. \v 10 \w Al\w* salir \w del\w* \w agua\w*, \w vio\w* \w que\w* \w los\w* \w cielos\w* \w se\w* abrían \w y\w* \w que\w* \w el\w* \w Espíritu\w* \w descendía\w* \w sobre\w* \w él\w* \w como\w* \w una\w* \w paloma\w*. \v 11 \w Una\w* \w voz\w* salió \w del\w* \w cielo\w*: “\w Tú\w* \w eres\w* \w mi\w* \w Hijo\w* amado, \w en\w* \w quien\w* \w me\w* complazco”. \p \v 12 Inmediatamente, \w el\w* \w Espíritu\w* \w lo\w* condujo \w al\w* \w desierto\w*. \v 13 Estuvo \w allí\w* \w en\w* \w el\w* \w desierto\w* \w cuarenta\w* \w días\w*, \w tentado\w* \w por\w* \w Satanás\w*. Estaba \w con\w* \w los\w* animales salvajes, \w y\w* \w los\w* ángeles \w le\w* \w servían\w*. \p \v 14 \w Después\w* \w de\w* \w que\w* \w Juan\w* \w fue\w* detenido, \w Jesús\w* \w vino\w* \w a\w* \w Galilea\w* \w predicando\w* \w la\w* Buena Nueva \w del\w* Reino \w de\w* \w Dios\w*, \v 15 \w y\w* \w diciendo\w*: “\wj ¡\+w El\+w* \+w tiempo\+w* \+w se\+w* ha \+w cumplido\+w* \+w y\+w* \+w el\+w* Reino \+w de\+w* \+w Dios\+w* \+w está\+w* \+w cerca\+w*! Arrepiéntanse \+w y\+w* \+w crean\+w* \+w en\+w* \+w la\+w* Buena Nueva”.\wj* \p \v 16 \w Pasando\w* \w junto\w* \w al\w* \w mar\w* \w de\w* \w Galilea\w*, \w vio\w* \w a\w* \w Simón\w* \w y\w* \w a\w* Andrés, hermano \w de\w* \w Simón\w*, echando \w la\w* red \w en\w* \w el\w* \w mar\w*, \w pues\w* eran pescadores. \v 17 \w Jesús\w* les \w dijo\w*: \wj “Vengan \+w en\+w* \+w pos\+w* \+w de\+w* \+w mí\+w*, \+w y\+w* \+w los\+w* \+w haré\+w* pescadores \+w de\+w* hombres”.\wj* \p \v 18 Inmediatamente dejaron \w las\w* \w redes\w* \w y\w* le siguieron. \p \v 19 \w Al\w* alejarse \w un\w* \w poco\w* \w de\w* \w allí\w*, \w vio\w* \w a\w* Santiago, \w hijo\w* \w de\w* \w Zebedeo\w*, \w y\w* \w a\w* \w Juan\w*, \w su\w* hermano, \w que\w* \w también\w* estaban \w en\w* \w la\w* \w barca\w* remendando \w las\w* \w redes\w*. \v 20 Inmediatamente \w los\w* \w llamó\w*, \w y\w* \w ellos\w* dejaron \w a\w* \w su\w* \w padre\w*, \w Zebedeo\w*, \w en\w* \w la\w* \w barca\w* \w con\w* \w los\w* \w jornaleros\w*, \w y\w* fueron \w tras\w* \w él\w*. \p \v 21 Fueron \w a\w* Cafarnaún, \w y\w* \w en\w* seguida, \w el\w* día \w de\w* reposo, entró \w en\w* \w la\w* \w sinagoga\w* \w y\w* \w enseñó\w*. \v 22 \w Se\w* asombraban \w de\w* \w su\w* enseñanza, \w porque\w* \w les\w* \w enseñaba\w* \w como\w* \w quien\w* \w tiene\w* \w autoridad\w*, \w y\w* \w no\w* \w como\w* \w los\w* \w escribas\w*. \v 23 \w En\w* seguida \w se\w* presentó \w en\w* \w la\w* \w sinagoga\w* \w de\w* \w ellos\w* \w un\w* hombre \w con\w* \w un\w* \w espíritu\w* impuro, \w que\w* gritaba, \v 24 \w diciendo\w*: “¡Ah! ¿\w Qué\w* tienes \w que\w* \w ver\w* \w con\w* \w nosotros\w*, \w Jesús\w* \w de\w* Nazaret? ¿Has \w venido\w* a destruirnos? \w Yo\w* \w sé\w* \w quién\w* \w eres\w*: \w el\w* Santo \w de\w* \w Dios\w*”. \p \v 25 \w Jesús\w* le \w reprendió\w* \w diciendo\w*: \wj “¡Cállate \+w y\+w* \+w sal\+w* \+w de\+w* \+w él\+w*!”\wj* \p \v 26 \w El\w* \w espíritu\w* inmundo, \w que\w* \w lo\w* convulsionaba \w y\w* gritaba \w con\w* fuerza, \w salió\w* \w de\w* \w él\w*. \v 27 \w Todos\w* estaban asombrados, \w y\w* \w se\w* preguntaban \w entre\w* \w sí\w*, \w diciendo\w*: “¿\w Qué\w* \w es\w* \w esto\w*? ¿\w Una\w* \w nueva\w* enseñanza? \w Porque\w* \w con\w* \w autoridad\w* \w manda\w* hasta \w a\w* \w los\w* \w espíritus\w* inmundos, \w y\w* \w le\w* \w obedecen\w*”. \v 28 Inmediatamente \w se\w* difundió \w su\w* fama \w por\w* \w toda\w* \w la\w* región \w de\w* \w Galilea\w* \w y\w* \w sus\w* alrededores. \p \v 29 \w En\w* seguida, cuando \w salieron\w* \w de\w* \w la\w* \w sinagoga\w*, entraron \w en\w* \w casa\w* \w de\w* \w Simón\w* \w y\w* Andrés, \w con\w* Santiago \w y\w* \w Juan\w*. \v 30 \w La\w* \w suegra\w* \w de\w* \w Simón\w* estaba enferma \w de\w* fiebre, \w y\w* enseguida le \w hablaron\w* \w de\w* \w ella\w*. \v 31 \w Él\w* \w se\w* acercó, \w la\w* \w tomó\w* \w de\w* \w la\w* \w mano\w* \w y\w* \w la\w* \w levantó\w*. \w La\w* \w fiebre\w* \w se\w* \w le\w* quitó enseguida, \f + \fr 1:31 \fr*\ft NU omite “inmediatamente”.\ft*\f* \w y\w* les sirvió. \p \v 32 \w Al\w* atardecer, \w cuando\w* \w se\w* puso \w el\w* \w sol\w*, \w le\w* llevaron \w a\w* \w todos\w* \w los\w* \w enfermos\w* \w y\w* \w endemoniados\w*. \v 33 \w Toda\w* \w la\w* \w ciudad\w* estaba reunida \w a\w* \w la\w* \w puerta\w*. \v 34 \w Él\w* curó a \w muchos\w* \w enfermos\w* \w de\w* \w diversas\w* \w enfermedades\w* \w y\w* expulsó a \w muchos\w* \w demonios\w*. \w No\w* dejaba \w hablar\w* a \w los\w* \w demonios\w*, \w porque\w* le \w conocían\w*. \p \v 35 \w De\w* madrugada, cuando \w aún\w* estaba oscuro, \w se\w* levantó \w y\w* \w salió\w*, \w y\w* \w se\w* fue \w a\w* un \w lugar\w* \w desierto\w*, \w y\w* \w allí\w* \w oró\w*. \v 36 \w Simón\w* \w y\w* \w los\w* \w que\w* estaban \w con\w* \w él\w* \w lo\w* buscaron. \v 37 Lo encontraron \w y\w* le \w dijeron\w*: “\w Todos\w* \w te\w* \w buscan\w*”. \p \v 38 \w Les\w* \w dijo\w*: \wj “Vamos \+w a\+w* \+w otra\+w* parte, \+w a\+w* \+w los\+w* pueblos \+w vecinos\+w*, \+w para\+w* \+w que\+w* \+w predique\+w* \+w también\+w* \+w allí\+w*, \+w porque\+w* \+w para\+w* \+w esto\+w* he venido.”\wj* \v 39 \w Y\w* \w entró\w* \w en\w* \w las\w* \w sinagogas\w* \w de\w* \w ellos\w* \w por\w* \w toda\w* \w Galilea\w*, \w predicando\w* \w y\w* expulsando \w los\w* \w demonios\w*. \p \v 40 Un \w leproso\w* \w se\w* acercó \w a\w* \w él\w* \w rogándole\w*, arrodillándose ante \w él\w* \w y\w* \w diciéndole\w*: “\w Si\w* \w quieres\w*, \w puedes\w* limpiarme”. \p \v 41 Conmovido \w por\w* \w la\w* compasión, \w extendió\w* \w la\w* \w mano\w*, \w lo\w* tocó \w y\w* le \w dijo\w*: \wj “\+w Quiero\+w*. Queda \+w limpio\+w*”.\wj* \v 42 \w Al\w* decir \w esto\w*, inmediatamente \w la\w* \w lepra\w* \w se\w* apartó \w de\w* \w él\w* \w y\w* quedó \w limpio\w*. \v 43 Lo amonestó estrictamente \w e\w* inmediatamente lo envió \w fuera\w*, \v 44 \w y\w* \w le\w* \w dijo\w*: \wj “\+w Mira\+w* \+w que\+w* \+w no\+w* \+w le\+w* digas \+w nada\+w* \+w a\+w* \+w nadie\+w*; \+w más\+w* bien, \+w ve\+w* \+w a\+w* \+w presentarte\+w* \+w al\+w* \+w sacerdote\+w* \+w y\+w* \+w ofrece\+w* \+w por\+w* \+w tu\+w* \+w purificación\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* \+w Moisés\+w* \+w mandó\+w*, \+w para\+w* \+w que\+w* \+w les\+w* sirva \+w de\+w* \+w testimonio\+w*.”\wj* \p \v 45 \w Pero\w* \w él\w* \w salió\w*, \w y\w* comenzó \w a\w* proclamarlo \w mucho\w*, \w y\w* \w a\w* difundir \w el\w* \w hecho\w*, \w de\w* \w modo\w* \w que\w* Jesús \w ya\w* \w no\w* \w podía\w* \w entrar\w* abiertamente \w en\w* \w una\w* \w ciudad\w*, \w sino\w* \w que\w* estaba \w fuera\w*, \w en\w* \w lugares\w* \w desiertos\w*. \w La\w* gente acudía \w a\w* \w él\w* \w de\w* todas partes. \c 2 \p \v 1 \w Cuando\w* \w volvió\w* \w a\w* \w entrar\w* \w en\w* Cafarnaún \w después\w* \w de\w* algunos \w días\w*, \w se\w* oyó \w que\w* estaba \w en\w* \w casa\w*. \v 2 Inmediatamente \w se\w* reunieron \w muchos\w*, \w de\w* \w modo\w* \w que\w* \w ya\w* \w no\w* cabían \w ni\w* siquiera alrededor \w de\w* \w la\w* \w puerta\w*; \w y\w* \w él\w* \w les\w* \w habló\w*. \v 3 \w Se\w* acercaron \w cuatro\w* personas \w llevando\w* \w a\w* un \w paralítico\w*. \v 4 \w Como\w* \w no\w* \w podían\w* acercarse \w a\w* \w él\w* \w por\w* \w la\w* \w multitud\w*, quitaron \w el\w* \w techo\w* \w donde\w* estaba. \w Después\w* \w de\w* romperlo, \w bajaron\w* \w la\w* camilla \w en\w* \w la\w* \w que\w* estaba acostado \w el\w* \w paralítico\w*. \v 5 \w Jesús\w*, \w al\w* ver \w su\w* \w fe\w*, \w dijo\w* \w al\w* \w paralítico\w*: \wj “\+w Hijo\+w*, \+w tus\+w* pecados \+w te\+w* son perdonados”.\wj* \p \v 6 \w Pero\w* había \w algunos\w* \w de\w* \w los\w* \w escribas\w* \w que\w* estaban \w sentados\w* \w y\w* razonaban \w en\w* \w sus\w* \w corazones\w*: \v 7 “¿\w Por\w* \w qué\w* \w este\w* hombre dice blasfemias \w así\w*? ¿\w Quién\w* \w puede\w* perdonar \w los\w* pecados \w sino\w* \w sólo\w* \w Dios\w*?” \p \v 8 \w En\w* seguida \w Jesús\w*, percibiendo \w en\w* \w su\w* \w espíritu\w* \w que\w* \w así\w* razonaban \w en\w* \w su\w* interior, les \w dijo\w*: \wj “¿\+w Por\+w* \+w qué\+w* razonan \+w así\+w* \+w en\+w* \+w sus\+w* \+w corazones\+w*?\wj* \v 9 \wj ¿\+w Qué\+w* es \+w más\+w* fácil, \+w decir\+w* \+w al\+w* \+w paralítico\+w* ‘\+w Tus\+w* pecados quedan perdonados’, \+w o\+w* \+w decirle\+w*: ‘\+w Levántate\+w*, toma \+w tu\+w* camilla \+w y\+w* \+w anda\+w*’?\wj* \v 10 \wj \+w Pero\+w* \+w para\+w* \+w que\+w* sepan \+w que\+w* \+w el\+w* \+w Hijo\+w* \+w del\+w* Hombre \+w tiene\+w* \+w autoridad\+w* \+w en\+w* \+w la\+w* \+w tierra\+w* \+w para\+w* perdonar \+w los\+w* pecados”\wj* — \w dijo\w* \w al\w* \w paralítico\w* — \v 11 \wj “\+w A\+w* ti \+w te\+w* \+w digo\+w*: \+w levántate\+w*, toma \+w tu\+w* camilla \+w y\+w* \+w vete\+w* \+w a\+w* \+w tu\+w* \+w casa\+w*.”\wj* \p \v 12 \w Se\w* \w levantó\w*, \w y\w* \w en\w* seguida tomó \w la\w* camilla \w y\w* \w salió\w* \w delante\w* \w de\w* \w todos\w*, \w de\w* \w modo\w* \w que\w* \w todos\w* \w se\w* asombraron \w y\w* \w glorificaron\w* \w a\w* \w Dios\w*, \w diciendo\w*: “¡\w Nunca\w* \w vimos\w* nada semejante!” \p \v 13 \w Volvió\w* \w a\w* \w salir\w* \w a\w* \w la\w* orilla \w del\w* \w mar\w*. \w Toda\w* \w la\w* \w multitud\w* \w se\w* acercaba \w a\w* \w él\w*, \w y\w* \w él\w* \w les\w* \w enseñaba\w*. \v 14 \w Al\w* pasar, \w vio\w* \w a\w* Leví, \w hijo\w* \w de\w* Alfeo, \w sentado\w* \w en\w* \w la\w* oficina \w de\w* impuestos. \w Le\w* \w dijo\w*: \wj “Sígueme”.\wj* \w Y\w* \w él\w* \w se\w* levantó \w y\w* \w le\w* siguió. \p \v 15 \w Estaba\w* \w sentado\w* \w a\w* \w la\w* \w mesa\w* \w en\w* \w su\w* \w casa\w*, \w y\w* \w muchos\w* cobradores \w de\w* impuestos \w y\w* pecadores \w se\w* sentaron \w con\w* \w Jesús\w* \w y\w* \w sus\w* \w discípulos\w*, \w pues\w* eran \w muchos\w*, \w y\w* \w le\w* seguían. \v 16 \w Los\w* \w escribas\w* \w y\w* \w los\w* \w fariseos\w*, \w al\w* ver \w que\w* \w comía\w* \w con\w* \w los\w* pecadores \w y\w* \w los\w* cobradores \w de\w* impuestos, \w dijeron\w* \w a\w* \w sus\w* \w discípulos\w*: “¿\w Por\w* \w qué\w* \w come\w* \w y\w* \w bebe\w* \w con\w* \w los\w* cobradores \w de\w* impuestos \w y\w* \w los\w* pecadores?” \p \v 17 \w Al\w* oírlo, \w Jesús\w* les \w dijo\w*: \wj “\+w Los\+w* \+w sanos\+w* \+w no\+w* \+w tienen\+w* \+w necesidad\+w* \+w de\+w* \+w médico\+w*, sino \+w los\+w* \+w enfermos\+w*. \+w No\+w* he \+w venido\+w* a \+w llamar\+w* a \+w los\+w* \+w justos\+w*, sino a \+w los\+w* pecadores \+w al\+w* arrepentimiento”.\wj* \p \v 18 \w Los\w* \w discípulos\w* \w de\w* \w Juan\w* \w y\w* \w los\w* \w fariseos\w* estaban \w ayunando\w*, \w y\w* \w se\w* acercaron \w a\w* preguntarle: “¿\w Por\w* \w qué\w* \w los\w* \w discípulos\w* \w de\w* \w Juan\w* \w y\w* \w los\w* \w de\w* \w los\w* \w fariseos\w* \w ayunan\w*, \w pero\w* \w sus\w* \w discípulos\w* \w no\w* \w ayunan\w*?” \p \v 19 \w Jesús\w* les \w dijo\w*: \wj “¿\+w Pueden\+w* \+w los\+w* acompañantes \+w del\+w* novio \+w ayunar\+w* mientras \+w el\+w* novio \+w está\+w* \+w con\+w* \+w ellos\+w*? Mientras \+w tengan\+w* \+w al\+w* novio \+w con\+w* \+w ellos\+w*, \+w no\+w* \+w pueden\+w* \+w ayunar\+w*.\wj* \v 20 \wj \+w Pero\+w* \+w vendrán\+w* \+w días\+w* \+w en\+w* \+w que\+w* \+w el\+w* novio \+w les\+w* será quitado, \+w y\+w* \+w entonces\+w* \+w ayunarán\+w* \+w en\+w* ese \+w día\+w*.\wj* \v 21 \w Nadie\w* cose \wj \+w un\+w* trozo \+w de\+w* tela \+w sin\+w* remendar \+w en\+w* \+w una\+w* \+w ropa\+w* \+w vieja\+w*, \+w porque\+w* \+w si\+w* \+w no\+w* \+w el\+w* \+w remiendo\+w* \+w se\+w* encoge \+w y\+w* \+w lo\+w* \+w nuevo\+w* \+w se\+w* desprende \+w de\+w* \+w lo\+w* \+w viejo\+w*, \+w y\+w* \+w se\+w* hace \+w un\+w* agujero \+w peor\+w*.\wj* \v 22 \w Nadie\w* \wj pone \+w vino\+w* \+w nuevo\+w* \+w en\+w* odres \+w viejos\+w*; \+w de\+w* \+w lo\+w* contrario, \+w el\+w* \+w vino\+w* \+w nuevo\+w* revienta \+w los\+w* odres, \+w y\+w* \+w el\+w* \+w vino\+w* \+w se\+w* \+w derrama\+w*, \+w y\+w* \+w los\+w* odres \+w se\+w* destruyen; \+w sino\+w* echen \+w el\+w* \+w vino\+w* \+w nuevo\+w* \+w en\+w* odres \+w nuevos\+w*.”\wj* \p \v 23 Iba \w el\w* \w sábado\w* \w por\w* \w los\w* campos \w de\w* trigo, \w y\w* \w sus\w* \w discípulos\w* empezaron, mientras iban, \w a\w* arrancar \w espigas\w*. \v 24 \w Los\w* \w fariseos\w* le \w dijeron\w*: “\w Mira\w*, ¿\w por\w* \w qué\w* \w hacen\w* \w lo\w* \w que\w* \w no\w* \w es\w* \w lícito\w* \w en\w* \w el\w* día \w de\w* reposo?” \p \v 25 Les \w dijo\w*: \wj “¿\+w Nunca\+w* leyeron \+w lo\+w* \+w que\+w* \+w hizo\+w* \+w David\+w* \+w cuando\+w* \+w tuvo\+w* \+w necesidad\+w* \+w y\+w* \+w hambre\+w*, \+w él\+w* \+w y\+w* \+w los\+w* \+w que\+w* estaban \+w con\+w* \+w él\+w*?\wj* \v 26 \wj ¿\+w Cómo\+w* \+w entró\+w* \+w en\+w* \+w la\+w* \+w casa\+w* \+w de\+w* \+w Dios\+w* \+w en\+w* \+w el\+w* tiempo \+w del\+w* sumo \+w sacerdote\+w* Abiatar, \+w y\+w* \+w comió\+w* \+w los\+w* panes consagrados, \+w que\+w* \+w no\+w* \+w es\+w* \+w lícito\+w* \+w comer\+w* \+w sino\+w* \+w a\+w* \+w los\+w* \+w sacerdotes\+w*, \+w y\+w* \+w dio\+w* \+w también\+w* \+w a\+w* \+w los\+w* \+w que\+w* estaban \+w con\+w* \+w él\+w*?”\wj* \p \v 27 Les \w dijo\w*: \wj “\+w El\+w* \+w sábado\+w* \+w fue\+w* \+w hecho\+w* \+w para\+w* \+w el\+w* hombre, \+w no\+w* \+w el\+w* hombre \+w para\+w* \+w el\+w* \+w sábado\+w*.\wj* \v 28 \wj \+w Por\+w* \+w lo\+w* \+w tanto\+w*, \+w el\+w* \+w Hijo\+w* \+w del\+w* Hombre es \+w señor\+w* incluso \+w del\+w* \+w sábado\+w*”.\wj* \c 3 \p \v 1 \w Volvió\w* \w a\w* \w entrar\w* \w en\w* \w la\w* \w sinagoga\w*, \w y\w* \w allí\w* había \w un\w* hombre \w que\w* \w tenía\w* \w la\w* \w mano\w* \w seca\w*. \v 2 \w Le\w* vigilaban \w para\w* ver \w si\w* \w le\w* curaba \w en\w* \w día\w* \w de\w* \w sábado\w*, \w a\w* fin \w de\w* \w acusarle\w*. \v 3 \w Dijo\w* \w al\w* hombre \w que\w* \w tenía\w* \w la\w* \w mano\w* \w seca\w*: \wj “\+w Levántate\+w*”.\wj* \v 4 Les \w dijo\w*: \wj “¿Es \+w lícito\+w* \+w en\+w* día \+w de\+w* \+w sábado\+w* \+w hacer\+w* \+w el\+w* \+w bien\+w* \+w o\+w* \+w el\+w* mal? ¿\+w Salvar\+w* \+w una\+w* \+w vida\+w* \+w o\+w* matar?”\wj* \w Pero\w* \w ellos\w* guardaron silencio. \v 5 \w Cuando\w* \w los\w* miró \w con\w* \w ira\w*, apenado \w por\w* \w el\w* endurecimiento \w de\w* \w sus\w* \w corazones\w*, \w dijo\w* \w al\w* hombre: \wj “\+w Extiende\+w* \+w tu\+w* \+w mano\+w*”.\wj* \w La\w* \w extendió\w*, \w y\w* \w su\w* \w mano\w* quedó tan sana \w como\w* \w la\w* otra. \v 6 \w Los\w* \w fariseos\w* \w salieron\w* \w y\w* enseguida conspiraron \w con\w* \w los\w* \w herodianos\w* \w contra\w* \w él\w* \w para\w* destruirlo. \p \v 7 \w Jesús\w* \w se\w* retiró \w al\w* \w mar\w* \w con\w* \w sus\w* \w discípulos\w*; \w y\w* \w le\w* siguió \w una\w* \w gran\w* \w multitud\w* \w de\w* \w Galilea\w*, \w de\w* \w Judea\w*, \v 8 \w de\w* Jerusalén, \w de\w* \w Idumea\w*, \w del\w* \w otro\w* lado \w del\w* \w Jordán\w*, \w y\w* \w los\w* \w de\w* \w los\w* alrededores \w de\w* Tiro \w y\w* \w Sidón\w*. \w Una\w* \w gran\w* \w multitud\w*, \w al\w* oír \w las\w* grandes \w cosas\w* \w que\w* \w hacía\w*, \w se\w* acercó \w a\w* \w él\w*. \v 9 \w Él\w* \w dijo\w* \w a\w* \w sus\w* \w discípulos\w* \w que\w*, \w a\w* \w causa\w* \w de\w* \w la\w* \w multitud\w*, le tuvieran lista \w una\w* pequeña barca, \w para\w* \w que\w* \w no\w* \w lo\w* presionaran. \v 10 \w Porque\w* había curado \w a\w* \w muchos\w*, \w de\w* \w modo\w* \w que\w* \w todos\w* \w los\w* \w que\w* \w tenían\w* enfermedades \w se\w* le echaban encima \w para\w* tocarle. \v 11 \w Los\w* \w espíritus\w* inmundos, \w al\w* verlo, \w se\w* postraron ante \w él\w* \w y\w* \w gritaron\w*: “¡\w Tú\w* \w eres\w* \w el\w* \w Hijo\w* \w de\w* \w Dios\w*!” \v 12 \w Él\w* les advertía \w con\w* severidad \w que\w* \w no\w* debían darlo \w a\w* conocer. \p \v 13 Subió \w al\w* \w monte\w* \w y\w* \w llamó\w* \w a\w* \w los\w* \w que\w* \w quería\w*, \w y\w* \w ellos\w* fueron \w a\w* \w él\w*. \v 14 Nombró \w a\w* \w doce\w*, \w para\w* \w que\w* estuvieran \w con\w* \w él\w*, \w y\w* \w para\w* enviarlos \w a\w* predicar \v 15 \w y\w* a \w tener\w* \w autoridad\w* para sanar enfermedades \w y\w* expulsar \w demonios\w*: \v 16 \w Simón\w* (\w al\w* \w que\w* dio \w el\w* \w nombre\w* \w de\w* \w Pedro\w*); \v 17 Santiago, \w hijo\w* \w de\w* \w Zebedeo\w*; \w y\w* \w Juan\w*, hermano \w de\w* Santiago, (\w al\w* \w que\w* \w llamó\w* Boanerges, \w que\w* significa, \w Hijos\w* \w del\w* \w Trueno\w*); \v 18 Andrés; \w Felipe\w*; Bartolomé; \w Mateo\w*; \w Tomás\w*; Santiago, \w hijo\w* \w de\w* Alfeo; \w Tadeo\w*; \w Simón\w* \w el\w* Zelote; \v 19 \w y\w* \w Judas\w* \w Iscariote\w*, \w que\w* \w también\w* \w lo\w* traicionó. \p \w Entonces\w* \w entró\w* \w en\w* \w una\w* \w casa\w*. \v 20 La \w multitud\w* \w se\w* reunió \w de\w* nuevo, \w de\w* \w modo\w* \w que\w* \w no\w* \w podían\w* \w ni\w* \w comer\w* pan. \v 21 Cuando \w lo\w* oyeron \w sus\w* familiares, \w salieron\w* \w a\w* prenderlo, \w porque\w* \w decían\w*: “\w Está\w* loco”. \v 22 \w Los\w* \w escribas\w* \w que\w* bajaron \w de\w* Jerusalén \w decían\w*: “\w Tiene\w* \w a\w* Beelzebul”, \w y\w* “\w Por\w* \w el\w* príncipe \w de\w* \w los\w* \w demonios\w* expulsa \w a\w* \w los\w* \w demonios\w*”. \p \v 23 \w Los\w* convocó \w y\w* les \w dijo\w* \w en\w* \w parábolas\w*: \wj “¿\+w Cómo\+w* \+w puede\+w* \+w Satanás\+w* expulsar \+w a\+w* \+w Satanás\+w*?\wj* \v 24 \wj \+w Si\+w* \+w un\+w* reino \+w está\+w* \+w dividido\+w* \+w contra\+w* \+w sí\+w* \+w mismo\+w*, ese reino \+w no\+w* \+w puede\+w* \+w permanecer\+w*.\wj* \v 25 \wj \+w Si\+w* \+w una\+w* \+w casa\+w* \+w está\+w* \+w dividida\+w* \+w contra\+w* \+w sí\+w* misma, esa \+w casa\+w* \+w no\+w* \+w puede\+w* \+w permanecer\+w*.\wj* \v 26 \wj \+w Si\+w* \+w Satanás\+w* \+w se\+w* ha levantado \+w contra\+w* \+w sí\+w* mismo \+w y\+w* \+w está\+w* \+w dividido\+w*, \+w no\+w* \+w puede\+w* mantenerse \+w en\+w* \+w pie\+w*, \+w sino\+w* \+w que\+w* \+w tiene\+w* \+w un\+w* \+w fin\+w*.\wj* \v 27 \wj \+w Pero\+w* \+w nadie\+w* \+w puede\+w* \+w entrar\+w* \+w en\+w* \+w la\+w* \+w casa\+w* \+w del\+w* hombre \+w fuerte\+w* \+w para\+w* \+w saquear\+w*, \+w si\+w* \+w antes\+w* \+w no\+w* ata \+w al\+w* hombre \+w fuerte\+w*; \+w entonces\+w* \+w saqueará\+w* \+w su\+w* \+w casa\+w*.\wj* \p \v 28 \wj “Ciertamente les \+w digo\+w* \+w que\+w* \+w todos\+w* \+w los\+w* pecados \+w de\+w* \+w los\+w* descendientes \+w del\+w* hombre serán perdonados, incluso \+w las\+w* blasfemias \+w con\+w* \+w las\+w* \+w que\+w* puedan blasfemar;\wj* \v 29 \wj \+w pero\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* blasfeme \+w contra\+w* \+w el\+w* \+w Espíritu\+w* Santo \+w nunca\+w* \+w tiene\+w* perdón, \+w sino\+w* \+w que\+w* \+w está\+w* sujeto \+w a\+w* \+w la\+w* condenación eterna.”\wj*\f + \fr 3:29 \fr*\ft NU lee, culpable de un pecado eterno.\ft*\f* \v 30 — \w porque\w* \w dijeron\w*: “\w Tiene\w* un \w espíritu\w* impuro”. \p \v 31 \w Llegaron\w* \w su\w* \w madre\w* \w y\w* \w sus\w* hermanos \w y\w*, estando \w fuera\w*, \w le\w* mandaron \w llamar\w*. \v 32 \w Una\w* \w multitud\w* estaba \w sentada\w* a \w su\w* \w alrededor\w*, \w y\w* le \w dijeron\w*: “\w Mira\w*, \w tu\w* \w madre\w*, \w tus\w* hermanos \w y\w* \w tus\w* hermanas\f + \fr 3:32 \fr*\ft TR omite “sus hermanas”\ft*\f* están afuera buscándote”. \p \v 33 \w Él\w* les respondió: \wj “¿\+w Quiénes\+w* \+w son\+w* \+w mi\+w* \+w madre\+w* \+w y\+w* mis hermanos?”\wj* \v 34 \w Mirando\w* a \w los\w* \w que\w* estaban \w sentados\w* a \w su\w* \w alrededor\w*, \w dijo\w*: \wj “¡Miren, \+w mi\+w* \+w madre\+w* \+w y\+w* mis hermanos!\wj* \v 35 \wj \+w Porque\+w* \+w todo\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w hace\+w* \+w la\+w* \+w voluntad\+w* \+w de\+w* \+w Dios\+w* \+w es\+w* \+w mi\+w* hermano, \+w mi\+w* hermana \+w y\+w* \+w mi\+w* \+w madre\+w*”.\wj* \c 4 \p \v 1 \w De\w* nuevo \w se\w* puso \w a\w* \w enseñar\w* \w a\w* \w la\w* orilla \w del\w* \w mar\w*. \w Se\w* reunió \w con\w* \w él\w* \w una\w* \w gran\w* \w multitud\w*, \w de\w* \w modo\w* \w que\w* entró \w en\w* \w una\w* \w barca\w* \w en\w* \w el\w* \w mar\w* \w y\w* \w se\w* sentó. \w Toda\w* \w la\w* \w multitud\w* estaba \w en\w* \w tierra\w* firme \w junto\w* \w al\w* \w mar\w*. \v 2 Les \w enseñaba\w* \w muchas\w* cosas \w en\w* \w parábolas\w*, \w y\w* les \w decía\w* \w en\w* \w su\w* enseñanza: \v 3 \wj “¡Escuchen! \+w Mira\+w* \+w que\+w* \+w el\+w* agricultor \+w salió\+w* a sembrar.\wj* \v 4 \wj Mientras sembraba, \+w una\+w* \+w parte\+w* \+w de\+w* \+w la\+w* semilla \+w cayó\+w* \+w en\+w* \+w el\+w* \+w camino\+w*, \+w y\+w*\wj*\f + \fr 4:4 \fr*\ft TR añade “del aire”\ft*\f* \wj \+w vinieron\+w* \+w los\+w* pájaros \+w y\+w* \+w la\+w* devoraron.\wj* \v 5 \wj Otras \+w cayeron\+w* \+w en\+w* \+w el\+w* suelo rocoso, \+w donde\+w* \+w tenía\+w* poca \+w tierra\+w*, \+w y\+w* enseguida brotaron, \+w porque\+w* \+w no\+w* \+w tenían\+w* profundidad \+w de\+w* \+w tierra\+w*.\wj* \v 6 \wj \+w Cuando\+w* salió \+w el\+w* \+w sol\+w*, \+w se\+w* quemaron; \+w y\+w* \+w como\+w* \+w no\+w* \+w tenían\+w* \+w raíz\+w*, \+w se\+w* secaron.\wj* \v 7 \wj \+w Otra\+w* \+w cayó\+w* \+w entre\+w* \+w los\+w* espinos, \+w y\+w* \+w los\+w* espinos crecieron \+w y\+w* \+w la\+w* \+w ahogaron\+w*, \+w y\+w* \+w no\+w* \+w dio\+w* \+w fruto\+w*.\wj* \v 8 \wj Otras \+w cayeron\+w* \+w en\+w* \+w buena\+w* \+w tierra\+w* \+w y\+w* \+w dieron\+w* \+w fruto\+w*, creciendo \+w y\+w* aumentando. Algunas produjeron \+w treinta\+w* veces, otras \+w sesenta\+w* veces \+w y\+w* otras \+w cien\+w* veces \+w más\+w*”.\wj* \v 9 \w Dijo\w*: \wj “\+w El\+w* \+w que\+w* \+w tenga\+w* \+w oídos\+w* para oír, \+w que\+w* oiga”.\wj* \p \v 10 \w Cuando\w* \w se\w* \w quedó\w* \w solo\w*, \w los\w* \w que\w* estaban \w a\w* \w su\w* \w alrededor\w* \w con\w* \w los\w* \w doce\w* \w le\w* \w preguntaron\w* \w por\w* \w las\w* \w parábolas\w*. \v 11 \w Él\w* \w les\w* \w dijo\w*: \wj “\+w A\+w* ustedes \+w se\+w* \+w les\+w* ha \+w dado\+w* \+w el\+w* \+w misterio\+w* \+w del\+w* Reino \+w de\+w* \+w Dios\+w*, \+w pero\+w* \+w a\+w* \+w los\+w* \+w que\+w* \+w están\+w* \+w fuera\+w*, \+w todas\+w* \+w las\+w* cosas \+w se\+w* \+w hacen\+w* \+w en\+w* \+w parábolas\+w*,\wj* \v 12 \wj \+w para\+w* \+w que\+w* ‘\+w viendo\+w* vean \+w y\+w* \+w no\+w* perciban, \+w y\+w* oyendo, \+w no\+w* \+w entiendan\+w*, \+w no\+w* sea \+w que\+w* \+w se\+w* vuelvan \+w y\+w* \+w se\+w* les perdonen \+w los\+w* pecados.’”\wj*\f + \fr 4:12 \fr*\ft Isaías 6:9-10\ft*\f* \p \v 13 Les \w dijo\w*: \wj “¿\+w No\+w* entienden \+w esta\+w* \+w parábola\+w*? ¿\+w Cómo\+w* van a \+w entender\+w* \+w todas\+w* \+w las\+w* \+w parábolas\+w*?\wj* \v 14 \wj \+w El\+w* agricultor \+w siembra\+w* \+w la\+w* \+w palabra\+w*.\wj* \v 15 \wj \+w Los\+w* \+w que\+w* están \+w junto\+w* \+w al\+w* \+w camino\+w* \+w son\+w* \+w aquellos\+w* \+w en\+w* \+w los\+w* \+w que\+w* \+w se\+w* \+w siembra\+w* \+w la\+w* \+w palabra\+w*; \+w y\+w* \+w cuando\+w* han oído, enseguida \+w viene\+w* \+w Satanás\+w* \+w y\+w* \+w les\+w* quita \+w la\+w* \+w palabra\+w* \+w que\+w* \+w se\+w* ha sembrado \+w en\+w* \+w ellos\+w*.\wj* \v 16 \wj \+w Estos\+w*, \+w de\+w* \+w la\+w* misma manera, \+w son\+w* \+w los\+w* \+w que\+w* están \+w sembrados\+w* \+w en\+w* \+w los\+w* \+w pedregales\+w*, \+w los\+w* \+w cuales\+w*, \+w cuando\+w* han oído \+w la\+w* \+w palabra\+w*, inmediatamente \+w la\+w* reciben \+w con\+w* \+w alegría\+w*.\wj* \v 17 \wj \+w No\+w* \+w tienen\+w* \+w raíz\+w* \+w en\+w* \+w sí\+w* mismos, \+w sino\+w* \+w que\+w* duran poco. \+w Cuando\+w* surge \+w la\+w* opresión \+w o\+w* \+w la\+w* \+w persecución\+w* \+w a\+w* \+w causa\+w* \+w de\+w* \+w la\+w* \+w palabra\+w*, enseguida tropiezan.\wj* \v 18 \wj \+w Otros\+w* \+w son\+w* \+w los\+w* \+w que\+w* están \+w sembrados\+w* \+w entre\+w* \+w las\+w* espinas. \+w Estos\+w* \+w son\+w* \+w los\+w* \+w que\+w* han oído \+w la\+w* \+w palabra\+w*,\wj* \v 19 \wj \+w y\+w* \+w las\+w* preocupaciones \+w de\+w* \+w este\+w* mundo, \+w el\+w* engaño \+w de\+w* \+w las\+w* \+w riquezas\+w*, \+w y\+w* \+w los\+w* \+w deseos\+w* \+w de\+w* \+w otras\+w* cosas \+w que\+w* \+w entran\+w*, \+w ahogan\+w* \+w la\+w* \+w palabra\+w*, \+w y\+w* \+w se\+w* hace infructuosa.\wj* \v 20 \wj \+w Los\+w* \+w que\+w* fueron \+w sembrados\+w* \+w en\+w* \+w buena\+w* \+w tierra\+w* \+w son\+w* \+w los\+w* \+w que\+w* oyen \+w la\+w* \+w palabra\+w*, \+w la\+w* aceptan \+w y\+w* dan fruto, \+w unos\+w* \+w treinta\+w* veces, \+w otros\+w* \+w sesenta\+w* \+w y\+w* \+w otros\+w* \+w cien\+w*.”\wj* \p \v 21 \w Les\w* \w dijo\w*: \wj “¿\+w Acaso\+w* \+w se\+w* trae \+w una\+w* \+w lámpara\+w* \+w para\+w* ponerla \+w debajo\+w* \+w de\+w* \+w una\+w* canasta \+w o\+w*\wj*\f + \fr 4:21 \fr*\ft literalmente, un modión, una cesta de medición seca que contiene aproximadamente un pico (unos 9 litros)\ft*\f* \wj \+w de\+w* \+w una\+w* \+w cama\+w*? ¿\+w No\+w* \+w se\+w* \+w pone\+w* \+w sobre\+w* \+w un\+w* \+w candelero\+w*?\wj* \v 22 \wj \+w Porque\+w* \+w no\+w* hay \+w nada\+w* \+w oculto\+w* \+w si\+w* \+w no\+w* \+w es\+w* \+w para\+w* \+w que\+w* \+w se\+w* conozca, \+w ni\+w* \+w se\+w* ha \+w hecho\+w* \+w nada\+w* \+w secreto\+w* \+w si\+w* \+w no\+w* \+w es\+w* \+w para\+w* \+w que\+w* salga \+w a\+w* la \+w luz\+w*.\wj* \v 23 \wj \+w El\+w* \+w que\+w* \+w tenga\+w* \+w oídos\+w* para oír, \+w que\+w* oiga”.\wj* \p \v 24 Les \w dijo\w*: \wj “Presten atención \+w a\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* oyen. \+w Con\+w* la \+w medida\+w* \+w que\+w* midan, \+w se\+w* les medirá; \+w y\+w* \+w se\+w* les dará \+w más\+w* \+w a\+w* \+w los\+w* \+w que\+w* oyen.\wj* \v 25 \wj \+w Porque\+w* al \+w que\+w* \+w tiene\+w*, \+w se\+w* le \+w dará\+w* \+w más\+w*; \+w y\+w* al \+w que\+w* \+w no\+w* \+w tiene\+w*, \+w se\+w* le quitará hasta \+w lo\+w* \+w que\+w* \+w tiene\+w*.”\wj* \p \v 26 \w Dijo\w*: \wj “\+w El\+w* Reino \+w de\+w* \+w Dios\+w* es \+w como\+w* \+w si\+w* \+w un\+w* hombre echara \+w la\+w* semilla \+w en\+w* \+w la\+w* \+w tierra\+w*,\wj* \v 27 \wj \+w y\+w* durmiera \+w y\+w* \+w se\+w* \+w levantara\+w* \+w de\+w* \+w noche\+w* \+w y\+w* \+w de\+w* \+w día\+w*, \+w y\+w* \+w la\+w* semilla brotara \+w y\+w* creciera, \+w aunque\+w* \+w no\+w* supiera \+w cómo\+w*.\wj* \v 28 \wj Porque \+w la\+w* \+w tierra\+w* da fruto \+w por\+w* \+w sí\+w* misma: \+w primero\+w* \+w la\+w* hoja, \+w luego\+w* \+w la\+w* \+w espiga\+w*, \+w después\+w* \+w el\+w* \+w grano\+w* completo \+w en\+w* \+w la\+w* \+w espiga\+w*.\wj* \v 29 \wj \+w Pero\+w* \+w cuando\+w* \+w el\+w* \+w fruto\+w* \+w está\+w* maduro, enseguida se mete \+w la\+w* \+w hoz\+w*, \+w porque\+w* ha llegado \+w la\+w* cosecha.”\wj* \p \v 30 \w Dijo\w*: \wj “¿\+w Con\+w* \+w qué\+w* compararemos \+w el\+w* Reino \+w de\+w* \+w Dios\+w*? ¿\+w O\+w* \+w con\+w* \+w qué\+w* \+w parábola\+w* \+w lo\+w* ilustraremos?\wj* \v 31 \wj \+w Es\+w* \+w como\+w* \+w un\+w* \+w grano\+w* \+w de\+w* mostaza, \+w que\+w*, \+w cuando\+w* se \+w siembra\+w* \+w en\+w* \+w la\+w* \+w tierra\+w*, aunque \+w es\+w* \+w la\+w* \+w más\+w* \+w pequeña\+w* \+w de\+w* \+w todas\+w* \+w las\+w* semillas \+w que\+w* \+w hay\+w* \+w en\+w* \+w la\+w* \+w tierra\+w*,\wj* \v 32 \wj \+w sin\+w* embargo, \+w cuando\+w* \+w se\+w* \+w siembra\+w*, crece \+w y\+w* \+w se\+w* \+w hace\+w* \+w más\+w* \+w grande\+w* \+w que\+w* \+w todas\+w* \+w las\+w* \+w hortalizas\+w*, \+w y\+w* \+w echa\+w* \+w grandes\+w* \+w ramas\+w*, \+w de\+w* \+w modo\+w* \+w que\+w* \+w las\+w* \+w aves\+w* \+w del\+w* \+w cielo\+w* \+w pueden\+w* alojarse \+w bajo\+w* \+w su\+w* \+w sombra\+w*.”\wj* \p \v 33 \w Con\w* \w muchas\w* \w parábolas\w* \w de\w* \w este\w* tipo les \w hablaba\w* \w la\w* \w palabra\w*, \w según\w* \w podían\w* oírla. \v 34 \w Sin\w* \w parábola\w* \w no\w* les \w hablaba\w*, \w sino\w* \w que\w* \w en\w* privado \w a\w* \w sus\w* propios \w discípulos\w* les explicaba \w todo\w*. \p \v 35 \w Aquel\w* \w día\w*, \w al\w* atardecer, \w les\w* \w dijo\w*: \wj “\+w Pasemos\+w* \+w a\+w* \+w la\+w* \+w otra\+w* orilla”.\wj* \v 36 Dejando \w a\w* \w la\w* \w multitud\w*, \w lo\w* \w llevaron\w* \w con\w* \w ellos\w*, tal \w como\w* estaba, \w en\w* \w la\w* \w barca\w*. \w También\w* iban \w con\w* \w él\w* otras barcas pequeñas. \v 37 \w Se\w* levantó \w una\w* \w gran\w* tormenta \w de\w* viento, \w y\w* \w las\w* \w olas\w* golpeaban \w la\w* \w barca\w*, \w de\w* \w modo\w* \w que\w* \w la\w* \w barca\w* \w ya\w* \w se\w* \w estaba\w* llenando. \v 38 \w Él\w* mismo estaba \w en\w* \w la\w* \w popa\w*, dormido \w sobre\w* \w la\w* almohada; \w y\w* \w lo\w* \w despertaron\w* \w y\w* \w le\w* preguntaron: “\w Maestro\w*, ¿\w no\w* \w te\w* importa \w que\w* nos estemos muriendo?” \p \v 39 \w Se\w* despertó \w y\w* \w reprendió\w* \w al\w* viento, \w y\w* \w dijo\w* \w al\w* \w mar\w*: \wj “¡Paz! ¡Quédate quieto!”\wj* \w El\w* viento \w cesó\w* \w y\w* \w se\w* produjo \w una\w* \w gran\w* calma. \v 40 Les \w dijo\w*: \wj “¿\+w Por\+w* \+w qué\+w* \+w tienen\+w* tanto miedo? ¿\+w Cómo\+w* \+w es\+w* \+w que\+w* \+w no\+w* \+w tienen\+w* \+w fe\+w*?”\wj* \p \v 41 \w Se\w* asustaron mucho \w y\w* \w se\w* \w dijeron\w* \w unos\w* \w a\w* \w otros\w*: “¿\w Quién\w* \w es\w*, \w pues\w*, \w éste\w*, \w que\w* hasta \w el\w* viento \w y\w* \w el\w* \w mar\w* \w le\w* \w obedecen\w*?” \c 5 \p \v 1 \w Llegaron\w* \w al\w* \w otro\w* lado \w del\w* \w mar\w*, \w a\w* \w la\w* \w región\w* \w de\w* \w los\w* gadarenos. \v 2 \w Cuando\w* bajó \w de\w* \w la\w* \w barca\w*, enseguida \w le\w* \w salió\w* \w al\w* encuentro \w un\w* hombre \w con\w* \w un\w* \w espíritu\w* impuro \w que\w* \w salía\w* \w de\w* \w las\w* tumbas. \v 3 Vivía \w en\w* \w las\w* tumbas. \w Ya\w* \w nadie\w* \w podía\w* atarlo, \w ni\w* siquiera \w con\w* cadenas, \v 4 \w porque\w* \w muchas\w* veces había sido \w atado\w* \w con\w* grilletes \w y\w* cadenas, \w y\w* \w las\w* cadenas habían sido destrozadas \w por\w* \w él\w*, \w y\w* \w los\w* grilletes hechos pedazos. \w Nadie\w* tenía \w la\w* fuerza \w para\w* domarlo. \v 5 \w Siempre\w*, \w de\w* \w noche\w* \w y\w* \w de\w* \w día\w*, \w en\w* \w las\w* tumbas \w y\w* \w en\w* \w los\w* \w montes\w*, gritaba \w y\w* \w se\w* cortaba \w con\w* \w piedras\w*. \v 6 Cuando \w vio\w* a \w Jesús\w* \w de\w* \w lejos\w*, \w corrió\w* \w y\w* \w se\w* postró ante \w él\w*, \v 7 \w y\w* \w gritando\w* a \w gran\w* \w voz\w*, \w dijo\w*: “¿\w Qué\w* tengo \w que\w* ver contigo, \w Jesús\w*, \w Hijo\w* \w del\w* \w Dios\w* \w Altísimo\w*? \w Te\w* \w conjuro\w* \w por\w* \w Dios\w*, \w no\w* \w me\w* atormentes”. \v 8 \w Pues\w* le \w dijo\w*: \wj “¡\+w Sal\+w* \+w del\+w* hombre, \+w espíritu\+w* inmundo!”\wj* \p \v 9 Le \w preguntó\w*: \wj “¿\+w Cómo\+w* \+w te\+w* \+w llamas\+w*?”\wj* \p Le \w dijo\w*: “\w Me\w* \w llamo\w* \w Legión\w*, \w porque\w* somos \w muchos\w*”. \v 10 Le \w rogó\w* \w mucho\w* \w que\w* \w no\w* \w los\w* echara \w de\w* \w la\w* \w región\w*. \v 11 \w En\w* \w la\w* ladera \w del\w* \w monte\w* había \w una\w* \w gran\w* piara \w de\w* cerdos alimentándose. \v 12 \w Todos\w* \w los\w* demonios \w le\w* \w rogaron\w*, \w diciendo\w*: “\w Envíanos\w* \w a\w* \w los\w* cerdos, \w para\w* \w que\w* \w entremos\w* \w en\w* \w ellos\w*”. \p \v 13 \w En\w* seguida Jesús \w les\w* dio permiso. \w Los\w* \w espíritus\w* inmundos \w salieron\w* \w y\w* \w entraron\w* \w en\w* \w los\w* cerdos. \w La\w* piara, \w de\w* \w unos\w* dos mil ejemplares, \w se\w* precipitó \w al\w* \w mar\w* \w por\w* \w la\w* empinada orilla, \w y\w* \w se\w* ahogaron \w en\w* \w el\w* \w mar\w*. \v 14 \w Los\w* \w que\w* alimentaban \w a\w* \w los\w* cerdos \w huyeron\w* \w y\w* \w lo\w* contaron \w en\w* \w la\w* \w ciudad\w* \w y\w* \w en\w* \w el\w* campo. \p \w La\w* gente \w vino\w* \w a\w* ver \w qué\w* \w era\w* \w lo\w* \w que\w* \w había\w* sucedido. \v 15 \w Se\w* acercaron \w a\w* \w Jesús\w* \w y\w* \w vieron\w* \w al\w* \w endemoniado\w* \w sentado\w*, \w vestido\w* \w y\w* \w en\w* \w su\w* sano juicio, \w al\w* \w que\w* \w tenía\w* \w la\w* \w legión\w*, \w y\w* \w se\w* asustaron. \v 16 \w Los\w* \w que\w* \w lo\w* vieron les \w contaron\w* \w lo\w* \w que\w* le \w había\w* sucedido \w al\w* \w endemoniado\w* \w y\w* \w lo\w* \w de\w* \w los\w* cerdos. \v 17 Comenzaron a rogarle \w que\w* \w se\w* fuera \w de\w* \w su\w* región. \p \v 18 \w Cuando\w* entraba \w en\w* \w la\w* \w barca\w*, \w el\w* \w que\w* había sido poseído \w por\w* \w los\w* demonios \w le\w* \w rogó\w* \w que\w* \w lo\w* dejara ir \w con\w* \w él\w*. \v 19 \w No\w* \w se\w* \w lo\w* permitió, sino \w que\w* \w le\w* \w dijo\w*: \wj “\+w Vete\+w* \+w a\+w* \+w tu\+w* \+w casa\+w*, \+w con\+w* \+w tu\+w* \+w familia\+w*, \+w y\+w* cuéntales \+w las\+w* grandes \+w cosas\+w* \+w que\+w* \+w el\+w* \+w Señor\+w* \+w hizo\+w* \+w por\+w* ti \+w y\+w* \+w cómo\+w* tuvo compasión \+w de\+w* ti.”\wj* \p \v 20 \w Se\w* puso \w en\w* camino \w y\w* comenzó \w a\w* proclamar \w en\w* \w Decápolis\w* \w cómo\w* \w Jesús\w* \w había\w* \w hecho\w* grandes \w cosas\w* \w por\w* \w él\w*, \w y\w* \w todos\w* \w se\w* maravillaban. \p \v 21 \w Cuando\w* \w Jesús\w* \w volvió\w* \w a\w* \w pasar\w* \w en\w* \w la\w* \w barca\w* \w a\w* \w la\w* \w otra\w* orilla, \w se\w* reunió \w con\w* \w él\w* \w una\w* \w gran\w* \w multitud\w*; \w y\w* estaba \w junto\w* \w al\w* \w mar\w*. \v 22 \w Y\w* \w vino\w* \w uno\w* \w de\w* \w los\w* jefes \w de\w* \w la\w* sinagoga, \w llamado\w* \w Jairo\w*, \w y\w* viéndole, \w se\w* echó \w a\w* \w sus\w* \w pies\w* \v 23 \w y\w* le \w rogó\w* \w mucho\w*, \w diciendo\w*: “\w Mi\w* hijita \w está\w* \w a\w* punto \w de\w* morir. Te \w ruego\w* \w que\w* vengas \w y\w* pongas \w tus\w* \w manos\w* sobre \w ella\w*, \w para\w* \w que\w* quede sana \w y\w* \w viva\w*”. \p \v 24 \w Se\w* fue \w con\w* él, \w y\w* \w le\w* seguía una \w gran\w* \w multitud\w* \w que\w* lo apretaba por todas partes. \v 25 Una \w mujer\w* \w que\w* \w tenía\w* \w flujo\w* \w de\w* sangre desde hacía \w doce\w* \w años\w*, \v 26 \w y\w* \w que\w* había padecido \w muchas\w* cosas \w por\w* parte \w de\w* \w muchos\w* \w médicos\w*, \w y\w* \w que\w* había gastado \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* tenía, \w y\w* \w no\w* mejoraba, sino \w que\w* empeoraba, \v 27 habiendo oído \w las\w* cosas \w que\w* se referían \w a\w* \w Jesús\w*, se acercó \w por\w* \w detrás\w* \w de\w* \w él\w* \w entre\w* \w la\w* \w multitud\w* y tocó \w su\w* \w ropa\w*. \v 28 \w Porque\w* \w decía\w*: “\w Con\w* sólo tocar \w su\w* \w ropa\w*, quedaré sana”. \v 29 \w Al\w* instante \w se\w* le secó \w el\w* flujo \w de\w* sangre, \w y\w* \w sintió\w* \w en\w* \w su\w* \w cuerpo\w* \w que\w* estaba sanada \w de\w* \w su\w* aflicción. \p \v 30 \w En\w* seguida, \w Jesús\w*, percibiendo \w en\w* \w sí\w* mismo \w que\w* \w el\w* \w poder\w* había \w salido\w* \w de\w* \w él\w*, \w se\w* \w volvió\w* \w entre\w* \w la\w* \w multitud\w* \w y\w* preguntó: \wj “¿\+w Quién\+w* tocó \+w mi\+w* \+w ropa\+w*?”\wj* \p \v 31 \w Sus\w* \w discípulos\w* le \w dijeron\w*: “Ves \w que\w* \w la\w* \w multitud\w* \w te\w* \w aprieta\w*, \w y\w* \w dices\w*: ‘¿\w Quién\w* \w me\w* tocó?’” \p \v 32 \w Él\w* miró a \w su\w* alrededor para ver \w quién\w* \w había\w* \w hecho\w* \w esto\w*. \v 33 \w Pero\w* \w la\w* \w mujer\w*, temerosa \w y\w* temblorosa, \w sabiendo\w* \w lo\w* \w que\w* le habían \w hecho\w*, \w vino\w* \w y\w* \w se\w* postró ante \w él\w* \w y\w* le contó \w toda\w* \w la\w* verdad. \p \v 34 \w Él\w* \w le\w* \w dijo\w*: \wj “\+w Hija\+w*, \+w tu\+w* \+w fe\+w* \+w te\+w* \+w sanó\+w*. \+w Vete\+w* \+w en\+w* \+w paz\+w* \+w y\+w* queda \+w sana\+w* \+w de\+w* \+w tu\+w* enfermedad”.\wj* \p \v 35 Mientras \w aún\w* \w hablaba\w*, \w vino\w* gente \w de\w* \w la\w* casa \w del\w* jefe \w de\w* \w la\w* sinagoga, \w diciendo\w*: “\w Tu\w* \w hija\w* murió. ¿Para \w qué\w* molestar \w más\w* \w al\w* \w Maestro\w*?” \p \v 36 \w Pero\w* \w Jesús\w*, \w al\w* oír \w el\w* mensaje pronunciado, \w dijo\w* inmediatamente \w al\w* jefe \w de\w* \w la\w* sinagoga: \wj “\+w No\+w* tengas \+w miedo\+w*, \+w solamente\+w* \+w cree\+w*”.\wj* \v 37 \w No\w* permitió \w que\w* \w nadie\w* \w lo\w* siguiera, \w sino\w* \w Pedro\w*, Santiago \w y\w* \w Juan\w*, \w el\w* hermano \w de\w* Santiago. \v 38 \w Llegó\w* \w a\w* \w la\w* \w casa\w* \w del\w* jefe \w de\w* \w la\w* sinagoga, \w y\w* \w vio\w* \w un\w* \w alboroto\w*, llantos \w y\w* grandes lamentos. \v 39 Cuando \w entró\w*, les \w dijo\w*: \wj “¿\+w Por\+w* \+w qué\+w* alborotan \+w y\+w* \+w lloran\+w*? \+w La\+w* niña \+w no\+w* \+w está\+w* muerta, sino dormida”.\wj* \p \v 40 \w Se\w* burlaron \w de\w* \w él\w*. \w Pero\w* \w él\w*, \w después\w* \w de\w* echarlos \w a\w* \w todos\w*, \w tomó\w* \w al\w* \w padre\w* \w de\w* \w la\w* niña, \w a\w* \w su\w* \w madre\w* \w y\w* \w a\w* \w los\w* \w que\w* estaban \w con\w* \w él\w*, \w y\w* entró \w donde\w* estaba \w la\w* niña. \v 41 \w Tomando\w* a \w la\w* niña \w de\w* \w la\w* \w mano\w*, le \w dijo\w*: \wj “¡\+w Talitha\+w* \+w cumi\+w*!”\wj*, \w que\w* traducido significa: \wj “Niña, a \+w ti\+w* \+w te\+w* \+w digo\+w*, ¡\+w levántate\+w*!”\wj*. \v 42 Inmediatamente \w la\w* niña \w se\w* levantó \w y\w* caminó, \w pues\w* \w tenía\w* \w doce\w* \w años\w*. Quedaron asombrados \w con\w* \w gran\w* asombro. \v 43 Les ordenó estrictamente \w que\w* \w nadie\w* lo supiera, \w y\w* \w mandó\w* \w que\w* le dieran algo \w de\w* \w comer\w*. \c 6 \p \v 1 \w Salió\w* \w de\w* allí. \w Vino\w* \w a\w* \w su\w* \w tierra\w*, \w y\w* \w sus\w* \w discípulos\w* \w lo\w* siguieron. \v 2 \w Cuando\w* \w llegó\w* \w el\w* \w sábado\w*, \w se\w* puso \w a\w* \w enseñar\w* \w en\w* \w la\w* \w sinagoga\w*, \w y\w* \w muchos\w* \w que\w* \w lo\w* oían \w se\w* asombraban, \w diciendo\w*: “¿\w De\w* \w dónde\w* sacó \w éste\w* \w estas\w* cosas?” \w y\w* “¿\w Qué\w* \w sabiduría\w* \w se\w* \w le\w* \w ha\w* \w dado\w* \w a\w* \w éste\w*, \w para\w* \w que\w* \w por\w* \w sus\w* \w manos\w* \w se\w* realicen obras tan grandes? \v 3 ¿\w No\w* \w es\w* \w éste\w* \w el\w* \w carpintero\w*, \w hijo\w* \w de\w* \w María\w* \w y\w* hermano \w de\w* Santiago, José, \w Judas\w* \w y\w* \w Simón\w*? ¿\w No\w* están \w sus\w* hermanas \w aquí\w* \w con\w* \w nosotros\w*?” \w Así\w* \w que\w* \w se\w* ofendían \w por\w* causa \w de\w* \w él\w*. \p \v 4 \w Jesús\w* les \w dijo\w*: \wj “\+w Un\+w* \+w profeta\+w* \+w no\+w* carece \+w de\+w* honra, \+w sino\+w* \+w en\+w* \+w su\+w* propia \+w tierra\+w*, \+w entre\+w* \+w sus\+w* \+w parientes\+w* \+w y\+w* \+w en\+w* \+w su\+w* propia \+w casa\+w*.”\wj* \v 5 \w No\w* \w pudo\w* \w hacer\w* \w allí\w* \w ningún\w* \w milagro\w*, salvo \w que\w* impuso \w las\w* \w manos\w* sobre \w algunos\w* enfermos \w y\w* \w los\w* \w sanó\w*. \v 6 \w Se\w* asombraba \w de\w* \w la\w* incredulidad \w de\w* \w ellos\w*. \p Recorría \w las\w* \w aldeas\w* \w de\w* \w los\w* alrededores \w enseñando\w*. \v 7 \w Llamó\w* a \w los\w* \w doce\w*, \w y\w* comenzó a enviarlos \w de\w* \w dos\w* \w en\w* \w dos\w*; \w y\w* les \w dio\w* \w autoridad\w* sobre \w los\w* \w espíritus\w* inmundos. \v 8 \w Les\w* ordenó \w que\w* \w no\w* llevaran \w nada\w* \w para\w* \w el\w* \w camino\w*, \w sino\w* \w sólo\w* \w un\w* bastón: \w ni\w* pan, \w ni\w* morral, \w ni\w* \w dinero\w* \w en\w* \w el\w* cinturón, \v 9 \w sino\w* \w que\w* llevaran huaraches \w y\w* \w no\w* \w se\w* pusieran \w dos\w* \w túnicas\w*. \v 10 \w Les\w* \w dijo\w*: \wj “Dondequiera \+w que\+w* \+w entren\+w* \+w en\+w* \+w una\+w* \+w casa\+w*, quédense \+w allí\+w* \+w hasta\+w* \+w que\+w* salgan \+w de\+w* ese lugar.\wj* \v 11 \wj \+w Y\+w* \+w si\+w* \+w en\+w* algún \+w lugar\+w* \+w no\+w* \+w los\+w* \+w reciben\+w* \+w ni\+w* \+w los\+w* escuchan, \+w al\+w* salir \+w de\+w* allí, sacudan \+w el\+w* \+w polvo\+w* \+w de\+w* \+w debajo\+w* \+w de\+w* \+w sus\+w* \+w pies\+w* \+w como\+w* \+w testimonio\+w* \+w contra\+w* \+w ellos\+w*. \+w Les\+w* aseguro \+w que\+w* \+w el\+w* día \+w del\+w* juicio será \+w más\+w* tolerable \+w para\+w* Sodoma \+w y\+w* Gomorra \+w que\+w* \+w para\+w* esa ciudad”.\wj* \p \v 12 \w Salieron\w* \w y\w* \w predicaron\w* \w que\w* la gente debía arrepentirse. \v 13 Expulsaron a \w muchos\w* \w demonios\w* \w y\w* ungieron \w con\w* \w aceite\w* a \w muchos\w* enfermos \w y\w* \w los\w* sanaron. \v 14 \w El\w* rey \w Herodes\w* oyó \w esto\w*, \w pues\w* \w el\w* \w nombre\w* \w de\w* Jesús \w se\w* \w había\w* \w hecho\w* muy conocido, \w y\w* \w dijo\w*: “\w Juan\w* \w el\w* Bautista ha \w resucitado\w* \w de\w* \w entre\w* \w los\w* \w muertos\w*, \w y\w* \w por\w* \w eso\w* actúan \w en\w* \w él\w* \w estos\w* poderes.” \v 15 \w Pero\w* \w otros\w* \w decían\w*: “Es \w Elías\w*”. \w Otros\w* \w decían\w*: “Es \w un\w* \w profeta\w*, \w o\w* \w como\w* \w uno\w* \w de\w* \w los\w* \w profetas\w*”. \v 16 \w Pero\w* \w Herodes\w*, \w al\w* oír \w esto\w*, \w dijo\w*: “\w Este\w* \w es\w* \w Juan\w*, \w a\w* \w quien\w* \w yo\w* decapité. Ha \w resucitado\w* \w de\w* entre \w los\w* muertos”. \v 17 \w Porque\w* \w el\w* mismo \w Herodes\w* había mandado arrestar \w a\w* \w Juan\w* \w y\w* \w lo\w* había encadenado \w en\w* \w la\w* \w cárcel\w* \w por\w* \w causa\w* \w de\w* \w Herodías\w*, \w la\w* \w esposa\w* \w de\w* \w su\w* hermano \w Felipe\w*, \w pues\w* \w se\w* había casado \w con\w* \w ella\w*. \v 18 \w Porque\w* \w Juan\w* le había \w dicho\w* a \w Herodes\w*: “\w No\w* \w te\w* \w es\w* \w lícito\w* \w tener\w* a \w la\w* \w esposa\w* \w de\w* \w tu\w* hermano.” \v 19 \w Herodías\w* le guardaba rencor \w y\w* \w deseaba\w* matarlo, \w pero\w* \w no\w* \w podía\w*, \v 20 \w porque\w* \w Herodes\w* le \w temía\w* a \w Juan\w*, \w sabiendo\w* \w que\w* era \w un\w* hombre \w justo\w* \w y\w* santo, \w y\w* \w lo\w* protegía. \w Cuando\w* \w lo\w* escuchaba, \w se\w* quedaba \w muy\w* perplejo, \w y\w* \w sin\w* embargo, \w lo\w* escuchaba \w con\w* gusto. \p \v 21 \w Llegó\w* \w el\w* \w día\w* \w oportuno\w* \w en\w* \w que\w* \w Herodes\w*, \w en\w* \w su\w* cumpleaños, \w hizo\w* \w una\w* \w cena\w* \w para\w* \w sus\w* \w nobles\w*, \w los\w* altos funcionarios \w y\w* \w los\w* hombres \w principales\w* \w de\w* \w Galilea\w*. \v 22 \w Cuando\w* \w la\w* \w hija\w* \w de\w* \w Herodías\w* \w entró\w* \w y\w* bailó, agradó \w a\w* \w Herodes\w* \w y\w* \w a\w* \w los\w* \w que\w* estaban sentados \w con\w* \w él\w* \w a\w* \w la\w* \w mesa\w*. \w El\w* rey le \w dijo\w* \w a\w* \w la\w* joven: “Pídeme \w lo\w* \w que\w* \w quieras\w* \w y\w* \w te\w* \w lo\w* \w daré\w*”. \v 23 Le \w juró\w*: “\w Todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w me\w* pidas, \w te\w* \w lo\w* \w daré\w*, \w hasta\w* \w la\w* \w mitad\w* \w de\w* \w mi\w* reino”. \p \v 24 \w Salió\w* \w y\w* le \w dijo\w* \w a\w* \w su\w* \w madre\w*: “¿\w Qué\w* voy \w a\w* pedir?”. \p \w Ella\w* \w dijo\w*: “\w La\w* \w cabeza\w* \w de\w* \w Juan\w* \w el\w* Bautista”. \p \v 25 \w Ella\w* \w entró\w* enseguida \w y\w* \w con\w* mucha prisa \w a\w* ver \w al\w* rey \w y\w* \w le\w* pidió: “\w Quiero\w* \w que\w* \w me\w* \w des\w* \w ahora\w* mismo \w la\w* \w cabeza\w* \w de\w* \w Juan\w* \w el\w* Bautista \w en\w* \w una\w* charola”. \p \v 26 \w El\w* rey \w se\w* entristeció \w mucho\w*, \w pero\w* \w por\w* \w causa\w* \w de\w* \w sus\w* \w juramentos\w* \w y\w* \w de\w* \w sus\w* invitados, \w no\w* \w quiso\w* rechazarla. \v 27 Inmediatamente \w el\w* rey envió \w a\w* \w un\w* \w guardia\w* \w con\w* \w la\w* orden \w de\w* \w que\w* \w le\w* trajeran \w la\w* \w cabeza\w* \w de\w* Juan; \w éste\w* fue \w y\w* \w lo\w* decapitó \w en\w* \w la\w* \w cárcel\w*, \v 28 \w y\w* \w trajo\w* \w su\w* \w cabeza\w* \w en\w* \w una\w* charola \w y\w* \w se\w* \w la\w* \w dio\w* \w a\w* \w la\w* joven; \w y\w* \w la\w* joven \w se\w* \w la\w* \w dio\w* \w a\w* \w su\w* \w madre\w*. \p \v 29 \w Cuando\w* \w sus\w* \w discípulos\w* \w se\w* enteraron \w de\w* \w esto\w*, \w vinieron\w*, \w se\w* llevaron \w su\w* \w cuerpo\w* \w y\w* \w lo\w* \w pusieron\w* \w en\w* \w una\w* tumba. \p \v 30 \w Los\w* apóstoles \w se\w* reunieron \w con\w* \w Jesús\w* \w y\w* \w le\w* contaron \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* habían \w hecho\w* \w y\w* \w lo\w* \w que\w* habían enseñado. \v 31 \w Él\w* \w les\w* \w dijo\w*: \wj “\+w Vengan\+w* ustedes solos \+w a\+w* \+w un\+w* \+w lugar\+w* \+w desierto\+w* \+w y\+w* descansen \+w un\+w* \+w poco\+w*”.\wj* \w Porque\w* eran \w muchos\w* \w los\w* \w que\w* \w iban\w* \w y\w* \w venían\w*, \w y\w* \w no\w* tenían tiempo \w ni\w* \w para\w* \w comer\w*. \v 32 \w Se\w* fueron \w en\w* \w la\w* \w barca\w* \w a\w* \w un\w* \w lugar\w* \w desierto\w*, \w ellos\w* solos. \v 33 \w Muchos\w* \w los\w*\f + \fr 6:33 \fr*\ft TR lee “Las multitudes” en lugar de “Ellos”\ft*\f* vieron \w ir\w*, \w y\w* \w lo\w* reconocieron \w y\w* corrieron \w allá\w* a pie desde \w todos\w* \w los\w* pueblos. \w Llegaron\w* \w antes\w* \w que\w* \w ellos\w* \w y\w* \w se\w* acercaron a \w él\w*. \v 34 \w Salió\w* Jesús, \w vio\w* \w a\w* una \w gran\w* \w multitud\w* \w y\w* \w se\w* compadeció \w de\w* ellos \w porque\w* eran \w como\w* \w ovejas\w* \w sin\w* \w pastor\w*; \w y\w* \w comenzó\w* \w a\w* enseñarles \w muchas\w* cosas. \v 35 Cuando \w se\w* hizo tarde, \w sus\w* \w discípulos\w* \w se\w* acercaron a \w él\w* \w y\w* le \w dijeron\w*: “\w Este\w* \w lugar\w* \w está\w* \w desierto\w*, \w y\w* \w ya\w* \w es\w* \w muy\w* tarde. \v 36 Despídelos \w para\w* \w que\w* vayan \w al\w* campo \w y\w* \w a\w* \w los\w* pueblos \w de\w* \w los\w* alrededores \w y\w* \w se\w* compren pan, \w porque\w* no tienen \w qué\w* \w comer\w*.” \p \v 37 \w Pero\w* \w él\w* les respondió: \wj “Denles ustedes \+w de\+w* \+w comer\+w*”.\wj* \p Le preguntaron: “¿Vamos \w a\w* comprar \w doscientos\w* \w denarios\w*\f + \fr 6:37 \fr*\ft 200 denarios eran unos 7 u 8 meses de salario para un trabajador agrícola.\ft*\f* \w de\w* pan para darles \w de\w* \w comer\w*?”. \p \v 38 Les \w dijo\w*: \wj “¿\+w Cuántos\+w* panes \+w tienen\+w*? Vayan \+w a\+w* ver”.\wj* \p Cuando \w lo\w* supieron, \w dijeron\w*: “\w Cinco\w* \w y\w* \w dos\w* \w pescados\w*”. \p \v 39 \w Les\w* ordenó \w que\w* hicieran \w que\w* \w todos\w* \w se\w* sentaran \w en\w* grupos \w sobre\w* \w la\w* \w hierba\w* \w verde\w*. \v 40 \w Se\w* sentaron \w en\w* grupos, \w de\w* \w cien\w* \w en\w* \w cien\w* \w y\w* \w de\w* \w cincuenta\w* \w en\w* \w cincuenta\w*. \v 41 \w Tomó\w* \w los\w* \w cinco\w* panes \w y\w* \w los\w* \w dos\w* \w pescados\w*, \w y\w* mirando \w al\w* \w cielo\w*, \w bendijo\w* \w y\w* \w partió\w* \w los\w* panes, \w y\w* \w los\w* \w dio\w* \w a\w* \w sus\w* \w discípulos\w* \w para\w* \w que\w* \w los\w* repartieran, \w y\w* dividió \w los\w* \w dos\w* \w pescados\w* \w entre\w* \w todos\w*. \v 42 \w Todos\w* \w comieron\w* \w y\w* quedaron satisfechos. \v 43 Recogieron \w doce\w* canastas \w llenas\w* \w de\w* \w los\w* \w pedazos\w* \w y\w* \w también\w* \w de\w* \w los\w* \w pescados\w*. \v 44 \w Los\w* \w que\w* \w comieron\w* \w los\w* panes fueron \f + \fr 6:44 \fr*\ft TR añade “sobre”\ft*\f* \w cinco\w* \w mil\w* hombres. \p \v 45 Inmediatamente hizo \w que\w* \w sus\w* \w discípulos\w* subieran \w a\w* \w la\w* \w barca\w* \w y\w* \w se\w* adelantaran \w a\w* \w la\w* \w otra\w* orilla, \w hacia\w* Betsaida, mientras \w él\w* mismo despedía \w a\w* \w la\w* \w multitud\w*. \v 46 \w Después\w* \w de\w* despedirse \w de\w* \w ellos\w*, \w se\w* fue \w al\w* \w monte\w* \w a\w* \w orar\w*. \p \v 47 \w Cuando\w* \w llegó\w* \w la\w* \w noche\w*, \w la\w* \w barca\w* \w estaba\w* \w en\w* \w medio\w* \w del\w* \w mar\w*, \w y\w* \w él\w* \w estaba\w* \w solo\w* \w en\w* \w tierra\w*. \v 48 \w Al\w* ver \w que\w* \w se\w* esforzaban \w en\w* remar, \w pues\w* \w el\w* viento \w les\w* \w era\w* \w contrario\w*, \w hacia\w* \w la\w* \w cuarta\w* \w vigilia\w* \w de\w* \w la\w* \w noche\w* \w se\w* acercó \w a\w* \w ellos\w*, caminando \w sobre\w* \w el\w* \w mar\w*; \w e\w*\f + \fr 6:48 \fr*\ft Ver Job 9:8\ft*\f* hizo \w como\w* \w si\w* \w fuera\w* \w a\w* \w pasar\w* \w de\w* largo, \v 49 \w pero\w* \w ellos\w*, \w al\w* verlo caminar \w sobre\w* \w el\w* \w mar\w*, \w pensaron\w* \w que\w* \w era\w* \w un\w* \w fantasma\w*, \w y\w* gritaron; \v 50 \w pues\w* \w todos\w* \w lo\w* vieron \w y\w* \w se\w* asustaron. \w Pero\w* \w él\w* \w habló\w* enseguida \w con\w* \w ellos\w* \w y\w* les \w dijo\w*: \wj “¡Anímense! ¡\+w Soy\+w* \+w yo\+w*!”\wj*\f + \fr 6:50 \fr*\ft o, “¡Yo soy!”\ft*\f* \wj “\+w No\+w* tengan \+w miedo\+w*”.\wj* \v 51 Subió \w a\w* \w la\w* \w barca\w* \w con\w* \w ellos\w*, \w y\w* \w el\w* viento \w se\w* \w calmó\w*, \w y\w* \w ellos\w* estaban asombrados \w en\w* gran \w manera\w* \w y\w* \w se\w* maravillaban; \v 52 \w porque\w* \w no\w* habían entendido \w el\w* milagro \w de\w* \w los\w* panes, sino \w que\w* tenían \w el\w* \w corazón\w* \w endurecido\w*. \p \v 53 \w Cuando\w* terminaron \w de\w* cruzar, \w llegaron\w* \w a\w* \w tierra\w* \w en\w* Genesaret \w y\w* amarraron \w la\w* barca \w en\w* \w la\w* orilla. \v 54 Cuando bajaron \w de\w* \w la\w* \w barca\w*, \w la\w* gente \w lo\w* reconoció inmediatamente, \v 55 \w y\w* corrió \w por\w* \w toda\w* \w aquella\w* \w región\w*, \w y\w* comenzaron \w a\w* llevar \w a\w* \w los\w* \w enfermos\w* \w sobre\w* \w sus\w* camillas \w a\w* \w donde\w* oían \w que\w* \w estaba\w*. \v 56 Dondequiera \w que\w* \w entraba\w* — \w en\w* \w los\w* pueblos, \w o\w* \w en\w* \w las\w* \w ciudades\w*, \w o\w* \w en\w* \w el\w* campo —, \w ponían\w* \w a\w* \w los\w* enfermos \w en\w* \w las\w* plazas \w y\w* \w le\w* \w rogaban\w* \w que\w* sólo \w les\w* dejara tocar \w el\w* \w borde\w*\f + \fr 6:56 \fr*\ft o, borla\ft*\f* \w de\w* \w su\w* \w manto\w*; \w y\w* \w todos\w* \w los\w* \w que\w* \w lo\w* tocaban quedaban sanos. \c 7 \p \v 1 \w Entonces\w* \w se\w* reunieron \w con\w* \w él\w* \w los\w* \w fariseos\w* \w y\w* \w algunos\w* \w de\w* \w los\w* \w escribas\w*, \w que\w* habían \w venido\w* \w de\w* Jerusalén. \v 2 \w Al\w* ver \w que\w* \w algunos\w* \w de\w* \w sus\w* \w discípulos\w* \w comían\w* \w el\w* pan \w con\w* \w las\w* \w manos\w* impuras, \w es\w* \w decir\w*, \w sin\w* lavar, \w se\w* quejaron. \v 3 (\w Porque\w* \w los\w* \w fariseos\w* \w y\w* \w todos\w* \w los\w* \w judíos\w* \w no\w* \w comen\w* \w si\w* \w no\w* \w se\w* lavan \w las\w* \w manos\w* \w y\w* \w los\w* antebrazos, siguiendo \w la\w* \w tradición\w* \w de\w* \w los\w* \w ancianos\w*. \v 4 \w No\w* \w comen\w* \w cuando\w* vienen \w de\w* la plaza \w si\w* \w no\w* \w se\w* bañan, \w y\w* hay otras \w muchas\w* \w cosas\w* \w que\w* \w han\w* recibido \w para\w* aferrarse a ellas: lavados \w de\w* copas, cántaros, vasos \w de\w* bronce \w y\w* camillas). \v 5 \w Los\w* \w fariseos\w* \w y\w* \w los\w* \w escribas\w* \w le\w* \w preguntaron\w*: “¿\w Por\w* \w qué\w* \w sus\w* \w discípulos\w* \w no\w* \w andan\w* \w según\w* \w la\w* \w tradición\w* \w de\w* \w los\w* \w ancianos\w*, sino \w que\w* \w comen\w* \w el\w* pan \w con\w* \w las\w* \w manos\w* \w sin\w* lavar?” \p \v 6 Les respondió: \wj “\+w Bien\+w* \+w profetizó\+w* \+w Isaías\+w* \+w de\+w* ustedes, \+w hipócritas\+w*, \+w como\+w* \+w está\+w* \+w escrito\+w*:\wj* \q1 \wj ‘\+w Este\+w* \+w pueblo\+w* \+w me\+w* \+w honra\+w* \+w con\+w* \+w sus\+w* \+w labios\+w*,\wj* \q2 \wj \+w pero\+w* \+w su\+w* \+w corazón\+w* \+w está\+w* \+w lejos\+w* \+w de\+w* \+w mí\+w*.\wj* \q1 \v 7 \wj \+w Me\+w* adoran en vano,\wj* \q2 \wj \+w enseñando\+w* como \+w doctrinas\+w* los \+w mandamientos\+w* \+w de\+w* los hombres.’”\wj*\f + \fr 7:7 \fr*\ft Isaías 29:13 \ft*\f* \p \v 8 \wj “Porque dejan \+w de\+w* lado \+w el\+w* \+w mandamiento\+w* \+w de\+w* \+w Dios\+w*, y se aferran a \+w la\+w* \+w tradición\+w* \+w de\+w* \+w los\+w* hombres: \+w el\+w* lavado \+w de\+w* \+w los\+w* cántaros y \+w de\+w* \+w las\+w* copas, y hacen otras muchas cosas semejantes.”\wj* \v 9 \w Él\w* les \w dijo\w*: \wj “\+w Bien\+w* rechazan \+w el\+w* \+w mandamiento\+w* \+w de\+w* \+w Dios\+w* \+w para\+w* mantener \+w su\+w* \+w tradición\+w*.\wj* \v 10 \wj \+w Porque\+w* \+w Moisés\+w* \+w dijo\+w*: ‘\+w Honra\+w* a \+w tu\+w* \+w padre\+w* \+w y\+w* a \+w tu\+w* \+w madre\+w*,’\wj*\f + \fr 7:10 \fr*\ft Éxodo 20:12; Deuteronomio 5:16\ft*\f* \wj \+w y\+w* ‘\+w El\+w* \+w que\+w* hable mal \+w del\+w* \+w padre\+w* \+w o\+w* \+w de\+w* \+w la\+w* \+w madre\+w*, \+w que\+w* \+w muera\+w*’.\wj*\f + \fr 7:10 \fr*\ft Éxodo 21:17; Levítico 20:9\ft*\f* \v 11 \wj \+w Pero\+w* ustedes \+w dicen\+w*: ‘\+w Si\+w* \+w un\+w* hombre \+w dice\+w* \+w a\+w* \+w su\+w* \+w padre\+w* \+w o\+w* \+w a\+w* \+w su\+w* \+w madre\+w*: \+w Cualquier\+w* beneficio \+w que\+w* hayas recibido \+w de\+w* \+w mí\+w* \+w es\+w* \+w corbán\+w*’\wj*\f + \fr 7:11 \fr*\ft Corbán es una palabra hebrea que designa una ofrenda dedicada a Dios.\ft*\f* (\w es\w* \w decir\w*, \w una\w* \w ofrenda\w* entregada \w a\w* Dios), \v 12 \wj entonces \+w ya\+w* \+w no\+w* le permiten \+w hacer\+w* \+w nada\+w* \+w por\+w* \+w su\+w* \+w padre\+w* \+w o\+w* \+w por\+w* \+w su\+w* \+w madre\+w*,\wj* \v 13 \wj anulando \+w la\+w* \+w palabra\+w* \+w de\+w* \+w Dios\+w* \+w por\+w* \+w su\+w* \+w tradición\+w* \+w que\+w* han transmitido. Ustedes \+w hacen\+w* \+w muchas\+w* \+w cosas\+w* \+w así\+w*”.\wj* \p \v 14 \w Llamó\w* a \w toda\w* \w la\w* \w multitud\w* \w y\w* les \w dijo\w*: \wj “Óiganme \+w todos\+w* \+w y\+w* \+w entiendan\+w*.\wj* \v 15 \wj \+w Nada\+w* \+w de\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* \+w sale\+w* \+w del\+w* hombre \+w puede\+w* contaminarle; pero \+w lo\+w* \+w que\+w* \+w sale\+w* \+w del\+w* hombre \+w es\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* \+w le\+w* \+w contamina\+w*.\wj* \v 16 \wj Si alguien tiene oídos para oír, que oiga”.\wj*\f + \fr 7:16 \fr*\ft NU omite el versículo 16.\ft*\f* \p \v 17 \w Cuando\w* \w entró\w* \w en\w* \w una\w* \w casa\w* lejos \w de\w* \w la\w* \w multitud\w*, \w sus\w* \w discípulos\w* \w le\w* \w preguntaron\w* \w por\w* \w la\w* \w parábola\w*. \v 18 \w Él\w* \w les\w* \w dijo\w*: \wj “¿\+w También\+w* ustedes están \+w sin\+w* entendimiento? ¿\+w No\+w* \+w se\+w* dan cuenta \+w de\+w* \+w que\+w* \+w todo\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* \+w entra\+w* \+w en\+w* \+w el\+w* hombre desde \+w fuera\+w* \+w no\+w* \+w puede\+w* contaminarlo,\wj* \v 19 \wj \+w porque\+w* \+w no\+w* \+w entra\+w* \+w en\+w* \+w su\+w* \+w corazón\+w*, sino \+w en\+w* \+w su\+w* estómago, \+w y\+w* luego \+w en\+w* \+w la\+w* letrina, \+w con\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* \+w todos\+w* \+w los\+w* alimentos quedan limpios?”\wj*\f + \fr 7:19 \fr*\ft NU termina la cita directa y la pregunta de Jesús después de “letrina”, terminando el verso con “Así declaró limpios todos los alimentos”. \ft*\f* \v 20 \w Él\w* \w dijo\w*: \wj “\+w Lo\+w* \+w que\+w* \+w sale\+w* \+w del\+w* hombre, eso \+w contamina\+w* \+w al\+w* hombre.\wj* \v 21 \wj \+w Porque\+w* \+w de\+w* dentro, \+w del\+w* \+w corazón\+w* \+w de\+w* \+w los\+w* hombres, \+w salen\+w* \+w los\+w* \+w malos\+w* \+w pensamientos\+w*, \+w los\+w* adulterios, \+w los\+w* pecados sexuales, \+w los\+w* asesinatos, \+w los\+w* robos,\wj* \v 22 \wj las codicias, la \+w maldad\+w*, el \+w engaño\+w*, los deseos lujuriosos, la envidia, la blasfemia, la soberbia y la necedad.\wj* \v 23 \wj \+w Todas\+w* \+w estas\+w* cosas \+w malas\+w* \+w salen\+w* \+w de\+w* dentro \+w y\+w* \+w contaminan\+w* \+w al\+w* hombre”.\wj* \p \v 24 \w De\w* allí \w se\w* levantó \w y\w* \w se\w* fue \w a\w* \w los\w* límites \w de\w* Tiro \w y\w* Sidón. \w Entró\w* \w en\w* \w una\w* \w casa\w* \w y\w* \w no\w* \w quiso\w* \w que\w* \w nadie\w* \w lo\w* supiera, \w pero\w* \w no\w* \w pudo\w* pasar desapercibido. \v 25 Porque \w una\w* \w mujer\w* \w cuya\w* \w hija\w* pequeña \w tenía\w* \w un\w* \w espíritu\w* impuro, \w al\w* oír hablar \w de\w* \w él\w*, \w vino\w* y \w se\w* postró \w a\w* \w sus\w* \w pies\w*. \v 26 \w La\w* \w mujer\w* \w era\w* \w griega\w*, \w de\w* raza sirofenicia. Le \w rogó\w* \w que\w* expulsara \w el\w* \w demonio\w* \w de\w* \w su\w* \w hija\w*. \v 27 \w Pero\w* Jesús le \w dijo\w*: \wj “Dejen \+w que\+w* \+w se\+w* sacien \+w primero\+w* \+w los\+w* niños, \+w porque\+w* \+w no\+w* conviene \+w tomar\+w* \+w el\+w* pan \+w de\+w* \+w los\+w* niños \+w y\+w* echarlo a \+w los\+w* perritos.”\wj* \p \v 28 \w Pero\w* \w ella\w* le respondió: “\w Sí\w*, \w Señor\w*. \w Pero\w* hasta \w los\w* perritos \w que\w* están \w debajo\w* \w de\w* \w la\w* \w mesa\w* \w se\w* \w comen\w* \w las\w* \w migajas\w* \w de\w* \w los\w* \w niños\w*”. \p \v 29 Le \w dijo\w*: \wj “\+w Por\+w* \+w este\+w* \+w dicho\+w*, \+w vete\+w*. \+w El\+w* \+w demonio\+w* ha \+w salido\+w* \+w de\+w* \+w tu\+w* \+w hija\+w*”.\wj* \p \v 30 \w Se\w* fue \w a\w* \w su\w* \w casa\w* \w y\w* encontró \w a\w* \w la\w* niña acostada \w en\w* \w la\w* \w cama\w*, \w con\w* \w el\w* \w demonio\w* \w fuera\w*. \p \v 31 \w Volvió\w* \w a\w* \w salir\w* \w de\w* \w los\w* límites \w de\w* Tiro \w y\w* \w Sidón\w*, \w y\w* \w llegó\w* \w al\w* \w mar\w* \w de\w* \w Galilea\w* \w por\w* \w el\w* centro \w de\w* \w la\w* región \w de\w* \w Decápolis\w*. \v 32 Le \w trajeron\w* \w a\w* \w uno\w* \w que\w* era \w sordo\w* \w y\w* tenía \w un\w* impedimento \w para\w* hablar. Le \w rogaron\w* \w que\w* le pusiera \w la\w* \w mano\w* \w encima\w*. \v 33 \w Lo\w* apartó \w de\w* \w la\w* \w multitud\w* \w en\w* privado \w y\w* \w le\w* metió \w los\w* dedos \w en\w* \w los\w* \w oídos\w*, \w y\w* \w escupiendo\w* \w le\w* tocó \w la\w* \w lengua\w*. \v 34 Mirando \w al\w* \w cielo\w*, suspiró \w y\w* \w le\w* \w dijo\w*: \wj “¡Efatá!”,\wj* \w es\w* \w decir\w*, \wj “¡Ábrete!”.\wj* \v 35 \w Al\w* instante \w se\w* le abrieron \w los\w* oídos \w y\w* \w se\w* le soltó \w el\w* impedimento \w de\w* \w la\w* \w lengua\w*, \w y\w* \w habló\w* \w con\w* claridad. \v 36 Les ordenó \w que\w* \w no\w* \w se\w* \w lo\w* dijeran \w a\w* \w nadie\w*, \w pero\w* \w cuanto\w* \w más\w* les ordenaba, \w tanto\w* \w más\w* \w lo\w* proclamaban. \v 37 \w Ellos\w* \w se\w* asombraban mucho, \w diciendo\w*: “\w Todo\w* \w lo\w* ha \w hecho\w* \w bien\w*. \w Hace\w* \w que\w* hasta \w los\w* \w sordos\w* oigan \w y\w* \w los\w* mudos \w hablen\w*”. \c 8 \p \v 1 \w En\w* \w aquellos\w* \w días\w*, \w cuando\w* había \w una\w* \w multitud\w* \w muy\w* \w grande\w* \w y\w* \w no\w* \w tenían\w* nada \w que\w* \w comer\w*, Jesús \w llamó\w* \w a\w* \w sus\w* \w discípulos\w* \w y\w* \w les\w* \w dijo\w*: \v 2 \wj “\+w Tengo\+w* compasión \+w de\+w* \+w la\+w* \+w multitud\+w*, \+w porque\+w* \+w ya\+w* llevan \+w tres\+w* \+w días\+w* \+w conmigo\+w* \+w y\+w* \+w no\+w* \+w tienen\+w* \+w nada\+w* \+w que\+w* \+w comer\+w*.\wj* \v 3 \wj \+w Si\+w* \+w los\+w* despido \+w en\+w* ayunas \+w para\+w* \+w que\+w* \+w se\+w* vayan \+w a\+w* \+w su\+w* \+w casa\+w*, \+w se\+w* \+w desmayarán\+w* \+w en\+w* \+w el\+w* \+w camino\+w*, \+w porque\+w* \+w algunos\+w* \+w de\+w* \+w ellos\+w* han hecho \+w un\+w* largo recorrido.”\wj* \p \v 4 \w Sus\w* \w discípulos\w* \w le\w* respondieron: “¿\w De\w* \w dónde\w* \w se\w* podría saciar \w a\w* \w esta\w* gente \w con\w* pan \w aquí\w* \w en\w* \w un\w* lugar desierto?” \p \v 5 Les \w preguntó\w*: \wj “¿\+w Cuántos\+w* panes \+w tienen\+w*?”.\wj* \p \w Dijeron\w*: “\w Siete\w*”. \v 6 \w Mandó\w* \w a\w* \w la\w* \w multitud\w* \w que\w* \w se\w* sentara \w en\w* \w el\w* suelo, \w y\w* \w tomó\w* \w los\w* \w siete\w* panes. \w Después\w* \w de\w* \w dar\w* \w gracias\w*, \w los\w* \w partió\w* \w y\w* \w los\w* \w dio\w* \w a\w* \w sus\w* \w discípulos\w* \w para\w* \w que\w* \w los\w* sirvieran, \w y\w* \w ellos\w* sirvieron \w a\w* \w la\w* \w multitud\w*. \v 7 \w También\w* \w tenían\w* unos cuantos \w pececillos\w*. \w Después\w* de bendecirlos, \w dijo\w* \w que\w* \w los\w* sirvieran \w también\w*. \v 8 \w Comieron\w* \w y\w* \w se\w* saciaron. Recogieron \w siete\w* canastas \w con\w* \w los\w* \w pedazos\w* \w que\w* habían sobrado. \v 9 \w Los\w* \w que\w* habían comido eran unos cuatro mil. Luego \w los\w* despidió. \p \v 10 \w En\w* seguida \w entró\w* \w en\w* \w la\w* \w barca\w* \w con\w* \w sus\w* \w discípulos\w* \w y\w* \w llegó\w* \w a\w* \w la\w* región \w de\w* Dalmanutha. \v 11 \w Los\w* \w fariseos\w* \w salieron\w* \w y\w* empezaron \w a\w* interrogarle, \w pidiéndole\w* \w una\w* \w señal\w* \w del\w* \w cielo\w* \w y\w* poniéndole \w a\w* prueba. \v 12 \w Él\w* suspiró profundamente \w en\w* \w su\w* \w espíritu\w* \w y\w* \w dijo\w*: \wj “¿\+w Por\+w* \+w qué\+w* \+w esta\+w* \+w generación\+w*\wj*\f + \fr 8:12 \fr*\ft La palabra traducida aquí como “generación” (genea) también podría traducirse como “pueblo”, “raza” o “familia”.\ft*\f* \wj \+w busca\+w* \+w una\+w* \+w señal\+w*? Les aseguro \+w que\+w* a \+w esta\+w* \+w generación\+w* \+w no\+w* \+w se\+w* le \+w dará\+w* ninguna \+w señal\+w*”.\wj* \p \v 13 \w Los\w* dejó, \w y\w* \w entrando\w* \w de\w* nuevo \w en\w* \w la\w* barca, \w se\w* fue \w a\w* \w la\w* \w otra\w* orilla. \v 14 \w Se\w* olvidaron \w de\w* \w tomar\w* pan, \w y\w* \w no\w* llevaban \w más\w* \w que\w* \w un\w* pan \w en\w* \w la\w* \w barca\w*. \v 15 Les advirtió \w diciendo\w*: \wj “Tengan cuidado: guárdense \+w de\+w* \+w la\+w* \+w levadura\+w* \+w de\+w* \+w los\+w* \+w fariseos\+w* \+w y\+w* \+w de\+w* \+w la\+w* \+w levadura\+w* \+w de\+w* \+w Herodes\+w*.”\wj* \p \v 16 Razonaban \w entre\w* \w sí\w*, diciendo: “\w Es\w* \w porque\w* \w no\w* \w tenemos\w* pan”. \p \v 17 Jesús, \w al\w* darse cuenta, les \w dijo\w*: \wj “¿\+w Por\+w* \+w qué\+w* razonan \+w que\+w* \+w es\+w* \+w porque\+w* \+w no\+w* \+w tienen\+w* pan? ¿\+w Aún\+w* \+w no\+w* \+w lo\+w* perciben \+w o\+w* \+w no\+w* \+w lo\+w* \+w entienden\+w*? ¿\+w Aún\+w* \+w está\+w* \+w endurecido\+w* \+w su\+w* \+w corazón\+w*?\wj* \v 18 \wj \+w Teniendo\+w* \+w ojos\+w*, ¿\+w no\+w* ven? \+w Teniendo\+w* \+w oídos\+w*, ¿\+w no\+w* oyen? ¿\+w No\+w* \+w se\+w* acuerdan?\wj* \v 19 \wj \+w Cuando\+w* \+w partí\+w* \+w los\+w* \+w cinco\+w* panes \+w entre\+w* \+w los\+w* \+w cinco\+w* \+w mil\+w*, ¿\+w cuántas\+w* canastas \+w llenas\+w* \+w de\+w* \+w pedazos\+w* recogieron?”\wj* \p \w Le\w* \w dijeron\w*: “\w Doce\w*”. \p \v 20 \wj “\+w Cuando\+w* \+w los\+w* \+w siete\+w* panes alimentaron \+w a\+w* \+w los\+w* cuatro mil, ¿\+w cuántas\+w* canastas \+w llenas\+w* \+w de\+w* \+w pedazos\+w* recogieron?”\wj* \p \w Le\w* \w dijeron\w*: “\w Siete\w*”. \p \v 21 Les preguntó: \wj “¿\+w Aún\+w* \+w no\+w* lo han entendido?”.\wj* \p \v 22 \w Llegó\w* \w a\w* Betsaida. \w Le\w* \w trajeron\w* un \w ciego\w* \w y\w* \w le\w* \w rogaron\w* \w que\w* lo tocara. \v 23 \w Tomó\w* \w al\w* \w ciego\w* \w de\w* \w la\w* \w mano\w* \w y\w* \w lo\w* sacó \w de\w* \w la\w* \w aldea\w*. Cuando \w le\w* \w escupió\w* \w en\w* \w los\w* \w ojos\w* \w y\w* \w le\w* \w puso\w* \w las\w* \w manos\w* \w encima\w*, \w le\w* \w preguntó\w* \w si\w* veía \w algo\w*. \p \v 24 Levantó \w la\w* vista \w y\w* \w dijo\w*: “\w Veo\w* hombres, \w pero\w* \w los\w* \w veo\w* \w como\w* \w árboles\w* \w que\w* caminan”. \p \v 25 \w Entonces\w* \w volvió\w* \w a\w* poner \w las\w* \w manos\w* \w sobre\w* \w sus\w* \w ojos\w*. \w Él\w* \w miró\w* atentamente, \w y\w* quedó restablecido, \w y\w* \w vio\w* \w a\w* todos \w con\w* claridad. \v 26 \w Lo\w* despidió \w a\w* \w su\w* \w casa\w*, \w diciéndole\w*: \wj “\+w No\+w* \+w entres\+w* \+w en\+w* \+w el\+w* pueblo, \+w ni\+w* \+w se\+w* \+w lo\+w* digas \+w a\+w* \+w nadie\+w* \+w en\+w* \+w el\+w* pueblo”.\wj* \p \v 27 \w Jesús\w* \w salió\w*, \w con\w* \w sus\w* \w discípulos\w*, \w a\w* \w las\w* \w aldeas\w* \w de\w* \w Cesarea\w* \w de\w* Filipo. \w En\w* \w el\w* \w camino\w* \w preguntó\w* \w a\w* \w sus\w* \w discípulos\w*: \wj “¿\+w Quién\+w* \+w dicen\+w* \+w los\+w* hombres \+w que\+w* \+w soy\+w* \+w yo\+w*?”\wj* \p \v 28 Le \w dijeron\w*: “\w Juan\w* \w el\w* Bautista, \w y\w* \w otros\w* \w dicen\w* \w que\w* \w Elías\w*, \w pero\w* \w otros\w*, \w uno\w* \w de\w* \w los\w* \w profetas\w*”. \p \v 29 Les \w dijo\w*: \wj “¿\+w Pero\+w* \+w quién\+w* \+w dicen\+w* ustedes \+w que\+w* \+w soy\+w* \+w yo\+w*?”.\wj* \p \w Pedro\w* respondió: “\w Tú\w* \w eres\w* \w el\w* \w Cristo\w*”. \p \v 30 Les mandó \w que\w* \w no\w* hablaran \w a\w* \w nadie\w* \w de\w* \w él\w*. \v 31 Comenzó \w a\w* enseñarles \w que\w* era \w necesario\w* \w que\w* \w el\w* \w Hijo\w* \w del\w* Hombre \w padeciera\w* \w muchas\w* cosas, \w y\w* \w que\w* fuera rechazado \w por\w* \w los\w* \w ancianos\w*, \w los\w* sumos sacerdotes \w y\w* \w los\w* \w escribas\w*, \w y\w* \w que\w* fuera muerto, \w y\w* \w que\w* \w después\w* \w de\w* \w tres\w* \w días\w* resucitara. \v 32 Les \w hablaba\w* \w abiertamente\w*. \w Pedro\w* \w lo\w* \w tomó\w* \w y\w* comenzó a reprenderlo. \v 33 \w Pero\w* \w él\w*, \w volviéndose\w* \w y\w* \w viendo\w* \w a\w* \w sus\w* \w discípulos\w*, \w reprendió\w* \w a\w* \w Pedro\w* \w y\w* le \w dijo\w*: \wj “¡\+w Quítate\+w* \+w de\+w* \+w mi\+w* vista, \+w Satanás\+w*! \+w Porque\+w* \+w no\+w* piensas \+w en\+w* \+w las\+w* cosas \+w de\+w* \+w Dios\+w*, \+w sino\+w* \+w en\+w* \+w las\+w* \+w de\+w* \+w los\+w* hombres”.\wj* \p \v 34 \w Llamó\w* a \w la\w* \w multitud\w* \w con\w* \w sus\w* \w discípulos\w* \w y\w* les \w dijo\w*: \wj “\+w El\+w* \+w que\+w* quiera \+w venir\+w* \+w en\+w* \+w pos\+w* \+w de\+w* \+w mí\+w*, \+w que\+w* \+w se\+w* niegue a \+w sí\+w* mismo, tome \+w su\+w* \+w cruz\+w* \+w y\+w* \+w me\+w* siga.\wj* \v 35 \wj \+w Porque\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w quiera\+w* \+w salvar\+w* \+w su\+w* \+w vida\+w*, \+w la\+w* perderá; \+w y\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* pierda \+w su\+w* \+w vida\+w* \+w por\+w* \+w mí\+w* \+w y\+w* \+w por\+w* \+w la\+w* Buena Nueva, \+w la\+w* \+w salvará\+w*.\wj* \v 36 \wj \+w Porque\+w* ¿\+w de\+w* \+w qué\+w* le sirve \+w al\+w* hombre \+w ganar\+w* \+w el\+w* \+w mundo\+w* entero \+w y\+w* perder \+w su\+w* \+w vida\+w*?\wj* \v 37 \wj \+w Porque\+w* ¿\+w qué\+w* \+w dará\+w* \+w el\+w* hombre a cambio \+w de\+w* \+w su\+w* \+w vida\+w*?\wj* \v 38 \wj \+w Porque\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w se\+w* avergüence \+w de\+w* \+w mí\+w* \+w y\+w* \+w de\+w* \+w mis\+w* \+w palabras\+w* \+w en\+w* \+w esta\+w* \+w generación\+w* \+w adúltera\+w* \+w y\+w* pecadora, \+w también\+w* \+w el\+w* \+w Hijo\+w* \+w del\+w* Hombre \+w se\+w* avergonzará \+w de\+w* \+w él\+w* \+w cuando\+w* \+w venga\+w* \+w en\+w* \+w la\+w* \+w gloria\+w* \+w de\+w* \+w su\+w* \+w Padre\+w* \+w con\+w* \+w los\+w* santos ángeles.”\wj* \c 9 \p \v 1 Les \w dijo\w*: \wj “Les aseguro \+w que\+w* \+w hay\+w* \+w algunos\+w* \+w de\+w* \+w los\+w* \+w que\+w* \+w están\+w* \+w aquí\+w* \+w que\+w* \+w no\+w* probarán \+w la\+w* \+w muerte\+w* \+w hasta\+w* \+w que\+w* vean llegar \+w el\+w* Reino \+w de\+w* \+w Dios\+w* \+w con\+w* \+w poder\+w*.”\wj* \p \v 2 \w Al\w* cabo \w de\w* \w seis\w* \w días\w*, \w Jesús\w* \w tomó\w* \w consigo\w* \w a\w* \w Pedro\w*, \w a\w* Santiago \w y\w* \w a\w* \w Juan\w*, \w y\w* \w los\w* llevó \w a\w* \w un\w* \w monte\w* \w alto\w* \w en\w* privado, \w y\w* \w se\w* transfiguró \w delante\w* \w de\w* \w ellos\w*. \v 3 \w Su\w* \w ropa\w* \w se\w* volvió reluciente, sumamente \w blanca\w*, \w como\w* \w la\w* nieve, \w como\w* \w ningún\w* lavandero \w en\w* \w la\w* \w tierra\w* \w puede\w* blanquearla. \v 4 \w Se\w* les aparecieron \w Elías\w* \w y\w* \w Moisés\w*, \w que\w* \w hablaban\w* \w con\w* \w Jesús\w*. \p \v 5 \w Pedro\w* respondió a \w Jesús\w*: “Rabí, es \w bueno\w* \w que\w* estemos \w aquí\w*. \w Hagamos\w* \w tres\w* enramadas: \w una\w* para ti, otra para \w Moisés\w* \w y\w* otra para \w Elías\w*”. \v 6 \w Pues\w* \w no\w* \w sabía\w* \w qué\w* decir, ya \w que\w* tenían \w mucho\w* miedo. \p \v 7 \w Llegó\w* \w una\w* \w nube\w* \w que\w* \w los\w* cubría, \w y\w* \w una\w* \w voz\w* salió \w de\w* \w la\w* \w nube\w*: “\w Este\w* \w es\w* \w mi\w* \w Hijo\w* amado. Escúchenlo”. \p \v 8 \w De\w* repente, \w al\w* mirar \w a\w* \w su\w* alrededor, \w ya\w* \w no\w* vieron \w a\w* \w nadie\w* \w con\w* \w ellos\w*, sino \w sólo\w* \w a\w* \w Jesús\w*. \p \v 9 Mientras bajaban \w del\w* \w monte\w*, les ordenó \w que\w* \w no\w* contaran \w a\w* \w nadie\w* \w lo\w* \w que\w* habían visto, hasta \w que\w* \w el\w* \w Hijo\w* \w del\w* Hombre hubiera resucitado \w de\w* \w entre\w* \w los\w* \w muertos\w*. \v 10 \w Ellos\w* guardaron \w esta\w* frase \w para\w* \w sí\w* mismos, \w preguntándose\w* \w qué\w* significaba eso \w de\w* “resucitar \w de\w* \w entre\w* \w los\w* \w muertos\w*”. \p \v 11 Le \w preguntaron\w*: “¿\w Por\w* \w qué\w* \w dicen\w* \w los\w* \w escribas\w* \w que\w* \w Elías\w* \w debe\w* \w venir\w* \w primero\w*?” \p \v 12 \w Les\w* \w dijo\w*: \wj “\+w En\+w* efecto, \+w Elías\+w* \+w viene\+w* \+w primero\+w* \+w y\+w* restaura \+w todas\+w* \+w las\+w* cosas. ¿\+w Cómo\+w* \+w está\+w* \+w escrito\+w* \+w acerca\+w* \+w del\+w* \+w Hijo\+w* \+w del\+w* Hombre, \+w que\+w* \+w ha\+w* \+w de\+w* \+w padecer\+w* \+w muchas\+w* cosas \+w y\+w* ser despreciado?\wj* \v 13 \wj \+w Pero\+w* yo \+w les\+w* \+w digo\+w* \+w que\+w* \+w Elías\+w* ha \+w venido\+w*, \+w y\+w* \+w también\+w* han \+w hecho\+w* \+w con\+w* \+w él\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* han querido, tal \+w como\+w* está \+w escrito\+w* \+w de\+w* \+w él\+w*.”\wj* \p \v 14 \w Al\w* llegar \w a\w* donde estaban \w los\w* \w discípulos\w*, \w vio\w* \w que\w* \w los\w* rodeaba \w una\w* \w gran\w* \w multitud\w* \w y\w* \w que\w* \w los\w* \w escribas\w* \w los\w* interrogaban. \v 15 \w En\w* seguida, \w toda\w* \w la\w* \w multitud\w*, \w al\w* verlo, \w se\w* asombró mucho, \w y\w* \w corriendo\w* hacia \w él\w*, \w lo\w* saludó. \v 16 \w Él\w* \w preguntó\w* \w a\w* \w los\w* escribas: \wj “¿\+w Qué\+w* discuten \+w con\+w* ellos?”\wj* \p \v 17 \w Uno\w* \w de\w* \w la\w* \w multitud\w* respondió: “\w Maestro\w*, \w te\w* he traído \w a\w* \w mi\w* \w hijo\w*, \w que\w* \w tiene\w* \w un\w* \w espíritu\w* mudo; \v 18 \w y\w* dondequiera \w que\w* \w se\w* apodera \w de\w* \w él\w*, \w lo\w* derriba, \w y\w* echa espuma \w por\w* \w la\w* boca, rechina \w los\w* \w dientes\w* \w y\w* \w se\w* pone rígido. He pedido \w a\w* \w tus\w* \w discípulos\w* \w que\w* \w lo\w* expulsen, \w y\w* \w no\w* han podido”. \p \v 19 \w Le\w* respondió: \wj “¡\+w Generación\+w* incrédula! ¿\+w Hasta\+w* \+w cuándo\+w* \+w estaré\+w* \+w con\+w* ustedes? ¿\+w Hasta\+w* \+w cuándo\+w* habré \+w de\+w* soportarlos? Tráiganlo \+w a\+w* \+w mí\+w*”.\wj* \v 20 \w Lo\w* llevaron \w hasta\w* \w él\w*, \w y\w* \w cuando\w* \w lo\w* \w vio\w*, inmediatamente \w el\w* \w espíritu\w* \w lo\w* convulsionó \w y\w* \w cayó\w* \w al\w* suelo, revolcándose \w y\w* echando espuma \w por\w* \w la\w* boca. \v 21 Le \w preguntó\w* \w a\w* \w su\w* \w padre\w*: \wj “¿\+w Cuánto\+w* \+w tiempo\+w* hace \+w que\+w* le pasa \+w esto\+w*?”.\wj* \p \w Dijo\w*: “\w Desde\w* \w la\w* infancia. \v 22 \w Muchas\w* veces \w lo\w* ha echado \w al\w* \w fuego\w* \w y\w* \w al\w* \w agua\w* \w para\w* destruirlo. \w Pero\w* \w si\w* \w puedes\w* hacer \w algo\w*, ten compasión \w de\w* \w nosotros\w* \w y\w* ayúdanos”. \p \v 23 \w Jesús\w* le \w dijo\w*: \wj “\+w Si\+w* \+w puedes\+w* \+w creer\+w*, \+w todo\+w* \+w es\+w* \+w posible\+w* para \+w el\+w* \+w que\+w* \+w cree\+w*”.\wj* \p \v 24 Inmediatamente \w el\w* \w padre\w* \w del\w* \w niño\w* gritó \w con\w* lágrimas: “¡\w Creo\w*! Ayuda a \w mi\w* incredulidad”. \p \v 25 \w Al\w* ver \w Jesús\w* \w que\w* \w una\w* \w multitud\w* venía corriendo, \w reprendió\w* \w al\w* \w espíritu\w* impuro, \w diciéndole\w*: \wj “¡\+w Espíritu\+w* \+w mudo\+w* \+w y\+w* \+w sordo\+w*, \+w te\+w* ordeno \+w que\+w* salgas \+w de\+w* \+w él\+w* \+w y\+w* \+w no\+w* vuelvas \+w a\+w* \+w entrar\+w*!”\wj* \p \v 26 \w Después\w* \w de\w* gritar \w y\w* convulsionar \w mucho\w*, \w salió\w* \w de\w* \w él\w*. \w El\w* muchacho \w quedó\w* \w como\w* \w muerto\w*, \w tanto\w* \w que\w* \w la\w* mayoría \w decía\w*: “\w Está\w* \w muerto\w*”. \v 27 \w Pero\w* \w Jesús\w* \w lo\w* \w tomó\w* \w de\w* \w la\w* \w mano\w* \w y\w* \w lo\w* \w levantó\w*; \w y\w* \w se\w* puso \w de\w* pie. \p \v 28 Cuando \w entró\w* \w en\w* \w la\w* \w casa\w*, \w sus\w* \w discípulos\w* \w le\w* \w preguntaron\w* \w en\w* privado: “¿\w Por\w* \w qué\w* \w no\w* \w pudimos\w* \w nosotros\w* expulsarlo?” \p \v 29 Les \w dijo\w*: \wj “\+w Este\+w* \+w género\+w* \+w no\+w* \+w puede\+w* \+w salir\+w* \+w sino\+w* \+w con\+w* \+w oración\+w* \+w y\+w* ayuno”.\wj* \p \v 30 \w Salieron\w* \w de\w* \w allí\w* \w y\w* pasaron \w por\w* \w Galilea\w*. \w No\w* \w quería\w* \w que\w* \w nadie\w* \w lo\w* supiera, \v 31 \w porque\w* estaba \w enseñando\w* \w a\w* \w sus\w* \w discípulos\w*, \w y\w* \w les\w* \w decía\w*: \wj “\+w El\+w* \+w Hijo\+w* \+w del\+w* Hombre va \+w a\+w* ser \+w entregado\+w* \+w a\+w* \+w manos\+w* \+w de\+w* \+w los\+w* hombres, \+w y\+w* \+w lo\+w* matarán; \+w y\+w* cuando \+w lo\+w* maten, \+w al\+w* tercer \+w día\+w* resucitará.”\wj* \p \v 32 \w Pero\w* no entendieron \w lo\w* \w que\w* les decía \w y\w* \w tuvieron\w* \w miedo\w* \w de\w* \w preguntarle\w*. \p \v 33 \w Llegó\w* \w a\w* Cafarnaún \w y\w*, \w estando\w* \w en\w* \w la\w* \w casa\w*, \w les\w* \w preguntó\w*: \wj “¿\+w Qué\+w* discutían \+w entre\+w* ustedes \+w por\+w* \+w el\+w* \+w camino\+w*?”\wj* \p \v 34 \w Pero\w* \w ellos\w* guardaron silencio, \w porque\w* habían discutido \w entre\w* \w sí\w* \w en\w* \w el\w* \w camino\w* \w sobre\w* \w quién\w* era \w el\w* \w más\w* importante. \p \v 35 \w Se\w* sentó \w y\w* \w llamó\w* a \w los\w* \w doce\w*, \w y\w* les \w dijo\w*: \wj “\+w Si\+w* \+w alguno\+w* \+w quiere\+w* ser \+w el\+w* \+w primero\+w*, deberá ser \+w el\+w* \+w último\+w* \+w de\+w* \+w todos\+w* \+w y\+w* \+w el\+w* \+w servidor\+w* \+w de\+w* \+w todos\+w*”.\wj* \v 36 \w Tomó\w* \w a\w* \w un\w* \w niño\w* pequeño \w y\w* lo puso \w en\w* \w medio\w* \w de\w* ellos. \w Tomándolo\w* \w en\w* sus brazos, les \w dijo\w*: \v 37 \wj “\+w El\+w* \+w que\+w* \+w recibe\+w* \+w a\+w* \+w un\+w* \+w niño\+w* \+w como\+w* \+w éste\+w* \+w en\+w* \+w mi\+w* \+w nombre\+w*, \+w me\+w* \+w recibe\+w* \+w a\+w* \+w mí\+w*; \+w y\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* \+w recibe\+w* \+w a\+w* \+w mí\+w*, \+w no\+w* \+w me\+w* \+w recibe\+w* \+w a\+w* \+w mí\+w*, sino \+w al\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* envió.”\wj* \p \v 38 \w Juan\w* \w le\w* \w dijo\w*: “\w Maestro\w*, hemos visto \w a\w* \w uno\w* \w que\w* \w no\w* nos sigue expulsando \w demonios\w* \w en\w* \w tu\w* \w nombre\w*, \w y\w* \w se\w* \w lo\w* \w prohibimos\w* \w porque\w* \w no\w* nos sigue.” \p \v 39 \w Pero\w* \w Jesús\w* \w dijo\w*: \wj “\+w No\+w* \+w se\+w* \+w lo\+w* prohíban, \+w porque\+w* \+w no\+w* \+w hay\+w* \+w nadie\+w* \+w que\+w* \+w haga\+w* \+w un\+w* \+w milagro\+w* \+w en\+w* \+w mi\+w* \+w nombre\+w* \+w y\+w* \+w pueda\+w* rápidamente \+w hablar\+w* mal \+w de\+w* \+w mí\+w*.\wj* \v 40 \wj \+w Porque\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w no\+w* está \+w contra\+w* \+w nosotros\+w*, está \+w a\+w* \+w nuestro\+w* favor.\wj* \v 41 \wj \+w Porque\+w* \+w cualquiera\+w* \+w que\+w* les \+w dé\+w* \+w a\+w* beber \+w un\+w* \+w vaso\+w* \+w de\+w* \+w agua\+w* \+w en\+w* \+w mi\+w* \+w nombre\+w* \+w porque\+w* \+w son\+w* \+w de\+w* \+w Cristo\+w*, les aseguro \+w que\+w* \+w no\+w* perderá \+w su\+w* \+w recompensa\+w*.\wj* \p \v 42 \wj “\+w El\+w* \+w que\+w* haga tropezar \+w a\+w* \+w uno\+w* \+w de\+w* \+w estos\+w* \+w pequeños\+w* \+w que\+w* \+w creen\+w* \+w en\+w* \+w mí\+w*, \+w más\+w* \+w le\+w* valdría ser arrojado \+w al\+w* \+w mar\+w* \+w con\+w* \+w una\+w* piedra \+w de\+w* molino colgada \+w al\+w* \+w cuello\+w*.\wj* \v 43 \wj \+w Si\+w* \+w tu\+w* \+w mano\+w* \+w te\+w* hace tropezar, córtala. Es \+w mejor\+w* \+w que\+w* \+w entres\+w* \+w en\+w* \+w la\+w* \+w vida\+w* mutilado, \+w en\+w* lugar \+w de\+w* \+w que\+w* \+w tus\+w* \+w dos\+w* \+w manos\+w* vayan \+w a\+w* \+w la\+w* \+w Gehenna\+w*,\wj*\f + \fr 9:43 \fr*\ft o, el infierno\ft*\f* \wj \+w al\+w* \+w fuego\+w* inextinguible,\wj* \v 44 \wj ‘donde su gusano no muere, y el fuego no se apaga.’\wj*\f + \fr 9:44 \fr*\ft Isaías 66:24\ft*\f*\f + \fr 9:44 \fr*\ft NU omite el versículo 44.\ft*\f* \v 45 \wj \+w Si\+w* \+w tu\+w* \+w pie\+w* \+w te\+w* hace tropezar, córtalo. Es \+w mejor\+w* \+w que\+w* \+w entres\+w* \+w cojo\+w* \+w en\+w* \+w la\+w* \+w vida\+w*, \+w antes\+w* \+w que\+w* \+w tus\+w* \+w dos\+w* \+w pies\+w* sean arrojados \+w a\+w* \+w la\+w* \+w Gehenna\+w*,\wj*\f + \fr 9:45 \fr*\ft o, el infierno\ft*\f* \wj \+w al\+w* fuego \+w que\+w* nunca \+w se\+w* apagará,\wj* \v 46 \wj ‘donde su gusano no muere, y el fuego no se apaga.’\wj*\f + \fr 9:46 \fr*\ft NU omite el verso 46.\ft*\f* \v 47 \wj \+w Si\+w* \+w tu\+w* \+w ojo\+w* \+w te\+w* hace tropezar, arráncatelo. Es \+w mejor\+w* \+w que\+w* \+w entres\+w* \+w en\+w* \+w el\+w* Reino \+w de\+w* \+w Dios\+w* \+w con\+w* \+w un\+w* solo \+w ojo\+w*, \+w en\+w* lugar \+w de\+w* \+w tener\+w* \+w dos\+w* \+w ojos\+w* \+w para\+w* \+w ser\+w* arrojado \+w a\+w* \+w la\+w* \+w Gehenna\+w*\wj*\f + \fr 9:47 \fr*\ft o el infierno\ft*\f* \wj \+w del\+w* fuego,\wj* \v 48 \wj ‘\+w donde\+w* \+w su\+w* \+w gusano\+w* \+w no\+w* \+w muere\+w*, \+w y\+w* \+w el\+w* \+w fuego\+w* \+w no\+w* \+w se\+w* apaga.’\wj*\f + \fr 9:48 \fr*\ft Isaías 66:24\ft*\f* \v 49 \wj \+w Porque\+w* \+w todos\+w* serán salados \+w con\+w* \+w fuego\+w*, \+w y\+w* \+w todo\+w* sacrificio será sazonado \+w con\+w* sal.\wj* \v 50 \wj \+w La\+w* sal \+w es\+w* \+w buena\+w*, \+w pero\+w* \+w si\+w* \+w la\+w* sal ha perdido \+w su\+w* salinidad, ¿\+w con\+w* \+w qué\+w* \+w la\+w* sazonarán? \+w Tengan\+w* sal \+w en\+w* ustedes mismos, \+w y\+w* estén \+w en\+w* paz \+w unos\+w* \+w con\+w* \+w otros\+w*”.\wj* \c 10 \p \v 1 \w Se\w* levantó \w de\w* allí \w y\w* \w llegó\w* \w a\w* \w las\w* fronteras \w de\w* \w Judea\w* \w y\w* \w al\w* \w otro\w* lado \w del\w* \w Jordán\w*. \w Las\w* multitudes \w volvieron\w* \w a\w* reunirse \w con\w* \w él\w*. \w Como\w* \w solía\w* hacer, volvía \w a\w* enseñarles. \p \v 2 \w Los\w* \w fariseos\w* \w se\w* acercaron a \w él\w* para ponerle a prueba \w y\w* le \w preguntaron\w*: “¿\w Es\w* \w lícito\w* \w que\w* \w un\w* hombre \w se\w* divorcie \w de\w* \w su\w* \w esposa\w*?” \p \v 3 \w Él\w* respondió: \wj “¿\+w Qué\+w* les ordenó \+w Moisés\+w*?”\wj* \p \v 4 \w Dijeron\w*: “\w Moisés\w* \w permitió\w* \w que\w* \w se\w* escribiera \w un\w* certificado \w de\w* divorcio \w y\w* \w que\w* \w se\w* divorciara”. \p \v 5 \w Pero\w* \w Jesús\w* \w les\w* \w dijo\w*: \wj “\+w Por\+w* \+w la\+w* \+w dureza\+w* \+w del\+w* corazón \+w de\+w* ustedes, \+w les\+w* \+w escribió\+w* \+w este\+w* \+w mandamiento\+w*.\wj* \v 6 \wj \+w Pero\+w* desde \+w el\+w* principio \+w de\+w* la \+w creación\+w*, Dios \+w los\+w* \+w hizo\+w* hombre \+w y\+w* mujer.\wj*\f + \fr 10:6 \fr*\ft Génesis 1:27\ft*\f* \v 7 \wj \+w Por\+w* eso \+w el\+w* hombre \+w dejará\+w* \+w a\+w* \+w su\+w* \+w padre\+w* \+w y\+w* \+w a\+w* \+w su\+w* \+w madre\+w* \+w y\+w* \+w se\+w* unirá \+w a\+w* \+w su\+w* \+w esposa\+w*,\wj* \v 8 \wj \+w y\+w* \+w los\+w* \+w dos\+w* \+w se\+w* convertirán \+w en\+w* \+w una\+w* sola \+w carne\+w*,\wj*\f + \fr 10:8 \fr*\ft Génesis 2:24\ft*\f* \wj \+w de\+w* \+w modo\+w* \+w que\+w* \+w ya\+w* \+w no\+w* \+w son\+w* \+w dos\+w*, sino \+w una\+w* sola \+w carne\+w*.\wj* \v 9 \wj \+w Lo\+w* \+w que\+w* \+w Dios\+w* ha unido, \+w que\+w* \+w no\+w* \+w lo\+w* separe \+w el\+w* hombre”.\wj* \p \v 10 \w En\w* \w la\w* \w casa\w*, \w sus\w* \w discípulos\w* \w le\w* \w volvieron\w* \w a\w* preguntar \w sobre\w* \w el\w* mismo asunto. \v 11 \w Él\w* \w les\w* \w dijo\w*: \wj “\+w El\+w* \+w que\+w* \+w se\+w* divorcia \+w de\+w* \+w su\+w* \+w esposa\+w* \+w y\+w* \+w se\+w* casa \+w con\+w* otra, comete adulterio \+w contra\+w* \+w ella\+w*.\wj* \v 12 \wj \+w Si\+w* \+w una\+w* mujer \+w se\+w* divorcia \+w de\+w* \+w su\+w* esposo \+w y\+w* \+w se\+w* casa \+w con\+w* \+w otro\+w*, comete adulterio”.\wj* \p \v 13 Le \w traían\w* \w niños\w* \w para\w* \w que\w* \w los\w* tocara, \w pero\w* \w los\w* \w discípulos\w* reprendieron \w a\w* \w los\w* \w que\w* \w los\w* \w traían\w*. \v 14 \w Al\w* ver \w esto\w*, \w Jesús\w* \w se\w* indignó \w y\w* \w les\w* \w dijo\w*: \wj “Dejen \+w que\+w* \+w los\+w* \+w niños\+w* \+w se\+w* acerquen \+w a\+w* \+w mí\+w*. \+w No\+w* \+w se\+w* \+w lo\+w* prohíban, \+w porque\+w* \+w el\+w* Reino \+w de\+w* \+w Dios\+w* es \+w de\+w* \+w los\+w* \+w que\+w* \+w son\+w* \+w como\+w* \+w ellos\+w*.\wj* \v 15 \wj \+w Les\+w* aseguro \+w que\+w* \+w quien\+w* \+w no\+w* quiera \+w recibir\+w* \+w el\+w* Reino \+w de\+w* \+w Dios\+w* \+w como\+w* \+w un\+w* \+w niño\+w*, \+w no\+w* \+w entrará\+w* \+w en\+w* \+w él\+w*.”\wj* \v 16 \w Los\w* tomó \w en\w* \w sus\w* brazos \w y\w* \w los\w* \w bendijo\w*, imponiéndoles \w las\w* \w manos\w*. \p \v 17 \w Al\w* salir \w al\w* \w camino\w*, \w uno\w* corrió \w hacia\w* \w él\w*, \w se\w* arrodilló ante \w él\w* \w y\w* \w le\w* \w preguntó\w*: “\w Maestro\w* bueno, ¿\w qué\w* debo \w hacer\w* \w para\w* \w heredar\w* la \w vida\w* eterna?” \p \v 18 \w Jesús\w* le \w dijo\w*: \wj “¿\+w Por\+w* \+w qué\+w* \+w me\+w* \+w llamas\+w* bueno? \+w Nadie\+w* \+w es\+w* bueno \+w sino\+w* \+w uno\+w*: \+w Dios\+w*.\wj* \v 19 \wj \+w Tú\+w* \+w conoces\+w* \+w los\+w* \+w mandamientos\+w*: ‘\+w No\+w* matar’, ‘\+w No\+w* cometer adulterio’, ‘\+w No\+w* robar’, ‘\+w No\+w* dar falso testimonio’, ‘\+w No\+w* defraudar’, ‘\+w Honra\+w* a \+w tu\+w* \+w padre\+w* \+w y\+w* a \+w tu\+w* \+w madre\+w*’”.\wj*\f + \fr 10:19 \fr*\ft Éxodo 20:12-16; Deuteronomio 5:16-20 \ft*\f* \p \v 20 Le \w dijo\w*: “\w Maestro\w*, \w todo\w* \w esto\w* \w lo\w* he observado \w desde\w* \w mi\w* \w juventud\w*”. \p \v 21 \w Jesús\w*, mirándolo, \w lo\w* amó \w y\w* \w le\w* \w dijo\w*: \wj “\+w Una\+w* \+w cosa\+w* \+w te\+w* \+w falta\+w*. \+w Vete\+w*, \+w vende\+w* \+w todo\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* \+w tienes\+w* \+w y\+w* dalo \+w a\+w* \+w los\+w* \+w pobres\+w*, \+w y\+w* \+w tendrás\+w* \+w un\+w* \+w tesoro\+w* \+w en\+w* \+w el\+w* \+w cielo\+w*; \+w y\+w* \+w ven\+w*, sígueme, tomando \+w la\+w* cruz.”\wj* \p \v 22 \w Pero\w* \w su\w* rostro se abatió \w al\w* oír \w estas\w* \w palabras\w* \w y\w* se marchó apenado, \w porque\w* \w era\w* alguien \w que\w* \w tenía\w* grandes \w posesiones\w*. \p \v 23 \w Jesús\w* miró \w a\w* \w su\w* alrededor \w y\w* \w dijo\w* \w a\w* \w sus\w* \w discípulos\w*: \wj “¡\+w Qué\+w* difícil es \+w para\+w* \+w los\+w* \+w que\+w* \+w tienen\+w* \+w riquezas\+w* \+w entrar\+w* \+w en\+w* \+w el\+w* Reino \+w de\+w* \+w Dios\+w*!”\wj* \p \v 24 \w Los\w* \w discípulos\w* se asombraron \w de\w* \w sus\w* \w palabras\w*. \w Pero\w* \w Jesús\w* \w volvió\w* \w a\w* responder: \wj “\+w Hijos\+w*, ¡\+w qué\+w* \+w difícil\+w* es \+w entrar\+w* \+w en\+w* \+w el\+w* Reino \+w de\+w* \+w Dios\+w* \+w para\+w* \+w los\+w* \+w que\+w* confían \+w en\+w* \+w las\+w* riquezas!\wj* \v 25 \wj Es más fácil \+w que\+w* \+w un\+w* \+w camello\+w* pase \+w por\+w* \+w el\+w* \+w ojo\+w* \+w de\+w* \+w una\+w* \+w aguja\+w* \+w que\+w* \+w un\+w* \+w rico\+w* \+w entre\+w* \+w en\+w* \+w el\+w* Reino \+w de\+w* \+w Dios\+w*.”\wj* \p \v 26 Estaban muy asombrados \w y\w* \w le\w* \w decían\w*: “\w Entonces\w*, ¿\w quién\w* \w puede\w* \w salvarse\w*?”. \p \v 27 \w Jesús\w*, \w mirándolos\w*, \w dijo\w*: \wj “\+w Para\+w* \+w los\+w* hombres \+w es\+w* \+w imposible\+w*, \+w pero\+w* \+w no\+w* \+w para\+w* \+w Dios\+w*, \+w porque\+w* \+w para\+w* \+w Dios\+w* \+w todo\+w* \+w es\+w* \+w posible\+w*.”\wj* \p \v 28 \w Pedro\w* comenzó a \w decirle\w*: “\w Mira\w*, \w lo\w* hemos dejado \w todo\w* \w y\w* \w te\w* hemos seguido”. \p \v 29 \w Jesús\w* \w dijo\w*: \wj “Les aseguro \+w que\+w* \+w no\+w* \+w hay\+w* \+w nadie\+w* \+w que\+w* haya dejado \+w casa\+w*, \+w ni\+w* hermanos, \+w ni\+w* hermanas, \+w ni\+w* \+w padre\+w*, \+w ni\+w* \+w madre\+w*, \+w ni\+w* esposa, \+w ni\+w* \+w hijos\+w*, \+w ni\+w* tierras, \+w por\+w* \+w mí\+w* \+w y\+w* \+w por\+w* \+w la\+w* Buena Noticia,\wj* \v 30 \wj \+w sino\+w* \+w que\+w* \+w recibirá\+w* \+w cien\+w* veces \+w más\+w* \+w ahora\+w* \+w en\+w* \+w este\+w* \+w tiempo\+w*: \+w casas\+w*, hermanos, hermanas, \+w madres\+w*, \+w hijos\+w* \+w y\+w* tierras, \+w con\+w* \+w persecuciones\+w*; \+w y\+w* \+w en\+w* \+w la\+w* edad venidera \+w la\+w* \+w vida\+w* eterna.\wj* \v 31 \wj \+w Pero\+w* \+w muchos\+w* \+w de\+w* \+w los\+w* \+w primeros\+w* serán \+w los\+w* últimos, \+w y\+w* \+w los\+w* últimos \+w los\+w* \+w primeros\+w*”.\wj* \p \v 32 Iban \w por\w* \w el\w* \w camino\w*, subiendo \w a\w* Jerusalén, \w y\w* \w Jesús\w* \w iba\w* \w delante\w* \w de\w* \w ellos\w*, \w y\w* \w estaban\w* asombrados; \w y\w* \w los\w* \w que\w* \w lo\w* seguían tenían \w miedo\w*. \w Volvió\w* \w a\w* tomar \w a\w* \w los\w* \w doce\w*, \w y\w* \w comenzó\w* \w a\w* contarles \w las\w* cosas \w que\w* \w le\w* iban \w a\w* suceder. \v 33 \wj “Miren, subimos \+w a\+w* Jerusalén. \+w El\+w* \+w Hijo\+w* \+w del\+w* Hombre será \+w entregado\+w* \+w a\+w* \+w los\+w* sumos sacerdotes \+w y\+w* \+w a\+w* \+w los\+w* \+w escribas\+w*. \+w Lo\+w* \+w condenarán\+w* \+w a\+w* \+w muerte\+w* \+w y\+w* \+w lo\+w* \+w entregarán\+w* \+w a\+w* \+w los\+w* gentiles.\wj* \v 34 \wj \+w Se\+w* burlarán de él, lo \+w escupirán\+w*, lo \+w azotarán\+w* \+w y\+w* lo matarán. Al tercer \+w día\+w* resucitará”.\wj* \p \v 35 Santiago \w y\w* \w Juan\w*, \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Zebedeo\w*, \w se\w* acercaron \w a\w* \w él\w* \w diciendo\w*: “\w Maestro\w*, \w queremos\w* \w que\w* \w hagas\w* \w por\w* \w nosotros\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w te\w* pidamos.” \p \v 36 Les \w dijo\w*: \wj “¿\+w Qué\+w* \+w quieren\+w* \+w que\+w* \+w haga\+w* \+w por\+w* ustedes?”.\wj* \p \v 37 \w Le\w* \w dijeron\w*: “Concédenos \w que\w* nos sentemos, \w uno\w* \w a\w* \w tu\w* \w derecha\w* \w y\w* \w otro\w* \w a\w* \w tu\w* izquierda, \w en\w* \w tu\w* \w gloria\w*”. \p \v 38 \w Pero\w* \w Jesús\w* les \w dijo\w*: \wj “\+w No\+w* \+w saben\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* piden. ¿Son capaces \+w de\+w* \+w beber\+w* \+w la\+w* \+w copa\+w* \+w que\+w* \+w yo\+w* \+w bebo\+w*, \+w y\+w* \+w de\+w* ser bautizados \+w con\+w* \+w el\+w* bautismo \+w con\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w yo\+w* soy bautizado?”\wj* \p \v 39 Le \w dijeron\w*: “\w Podemos\w*”. \p \w Jesús\w* les \w dijo\w*: \wj “Ciertamente beberán \+w la\+w* \+w copa\+w* \+w que\+w* \+w yo\+w* \+w bebo\+w*, \+w y\+w* serán bautizados \+w con\+w* \+w el\+w* bautismo \+w con\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w yo\+w* soy bautizado;\wj* \v 40 \wj \+w pero\+w* sentarse \+w a\+w* \+w mi\+w* \+w derecha\+w* \+w y\+w* \+w a\+w* \+w mi\+w* \+w izquierda\+w* \+w no\+w* \+w me\+w* corresponde \+w a\+w* \+w mí\+w* concederlo, \+w sino\+w* \+w a\+w* \+w quienes\+w* ha sido \+w preparado\+w*.”\wj* \p \v 41 Cuando \w los\w* \w diez\w* oyeron \w esto\w*, comenzaron a indignarse contra Santiago \w y\w* \w Juan\w*. \p \v 42 \w Jesús\w* \w los\w* convocó \w y\w* les \w dijo\w*: \wj “Ustedes \+w saben\+w* \+w que\+w* \+w los\+w* \+w que\+w* son reconocidos \+w como\+w* gobernantes \+w de\+w* \+w las\+w* \+w naciones\+w* \+w se\+w* enseñorean \+w de\+w* \+w ellas\+w*, \+w y\+w* \+w sus\+w* \+w grandes\+w* ejercen autoridad sobre \+w ellas\+w*.\wj* \v 43 \wj \+w Pero\+w* \+w entre\+w* ustedes \+w no\+w* \+w será\+w* \+w así\+w*, \+w sino\+w* \+w que\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* quiera \+w hacerse\+w* \+w grande\+w* \+w entre\+w* ustedes \+w será\+w* \+w su\+w* \+w servidor\+w*.\wj* \v 44 \wj \+w Y\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w de\+w* ustedes quiera llegar \+w a\+w* \+w ser\+w* \+w el\+w* \+w primero\+w*, \+w será\+w* \+w siervo\+w* \+w de\+w* \+w todos\+w*.\wj* \v 45 \wj \+w Porque\+w* \+w también\+w* \+w el\+w* \+w Hijo\+w* \+w del\+w* Hombre \+w no\+w* \+w vino\+w* a ser servido, sino a servir, \+w y\+w* a \+w dar\+w* \+w su\+w* \+w vida\+w* \+w en\+w* rescate \+w por\+w* \+w muchos\+w*.”\wj* \p \v 46 \w Llegaron\w* \w a\w* \w Jericó\w*. \w Al\w* salir \w de\w* \w Jericó\w* \w con\w* \w sus\w* \w discípulos\w* \w y\w* \w una\w* gran \w multitud\w*, \w el\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Timeo\w*, Bartimeo, \w un\w* mendigo \w ciego\w*, estaba \w sentado\w* \w junto\w* \w al\w* \w camino\w*. \v 47 \w Al\w* oír \w que\w* \w era\w* \w Jesús\w* \w el\w* Nazareno, \w se\w* puso a gritar \w y\w* a \w decir\w*: “¡\w Jesús\w*, \w hijo\w* \w de\w* \w David\w*, ten compasión \w de\w* \w mí\w*!” \v 48 \w Muchos\w* \w lo\w* reprendían \w para\w* \w que\w* \w se\w* callara, \w pero\w* \w él\w* gritaba \w mucho\w* \w más\w*: “¡\w Hijo\w* \w de\w* \w David\w*, ten compasión \w de\w* \w mí\w*!” \p \v 49 \w Jesús\w* \w se\w* detuvo \w y\w* \w dijo\w*: \wj “Llámenlo”.\wj* \p \w Llamaron\w* \w al\w* \w ciego\w*, \w diciéndole\w*: “¡Anímate! \w Levántate\w*. \w Te\w* \w está\w* \w llamando\w*”. \p \v 50 \w Él\w*, arrojando \w su\w* \w manto\w*, \w se\w* levantó \w y\w* \w se\w* acercó \w a\w* \w Jesús\w*. \p \v 51 \w Jesús\w* le preguntó: \wj “¿\+w Qué\+w* \+w quieres\+w* \+w que\+w* \+w haga\+w* \+w por\+w* ti?”.\wj* \p \w El\w* \w ciego\w* le \w dijo\w*: “\w Rabboni\w*,\f + \fr 10:51 \fr*\ft Rabboni es una transliteración de la palabra hebrea “gran maestro”.\ft*\f* \w que\w* vuelva \w a\w* ver”. \p \v 52 \w Jesús\w* \w le\w* \w dijo\w*: \wj “\+w Vete\+w*. \+w Tu\+w* \+w fe\+w* \+w te\+w* sanó”.\wj* Inmediatamente recobró \w la\w* vista \w y\w* siguió \w a\w* \w Jesús\w* \w por\w* \w el\w* \w camino\w*. \c 11 \p \v 1 \w Cuando\w* \w se\w* acercaron \w a\w* Jerusalén, \w a\w* Betfagé\f + \fr 11:1 \fr*\ft TR y NU leen “Bethphage” en lugar de “Bethsphage”\ft*\f* \w y\w* Betania, \w en\w* \w el\w* \w Monte\w* \w de\w* \w los\w* Olivos, envió \w a\w* \w dos\w* \w de\w* \w sus\w* \w discípulos\w* \v 2 \w y\w* \w les\w* \w dijo\w*: \wj “Vayan \+w a\+w* \+w la\+w* \+w aldea\+w* \+w que\+w* \+w está\+w* enfrente \+w de\+w* ustedes. \+w En\+w* \+w cuanto\+w* entren \+w en\+w* \+w ella\+w*, encontrarán \+w un\+w* burrito \+w atado\+w*, \+w en\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w nadie\+w* \+w se\+w* ha \+w sentado\+w*. Desátenlo \+w y\+w* tráiganlo.\wj* \v 3 \wj \+w Si\+w* \+w alguien\+w* les pregunta: ‘¿\+w Por\+w* \+w qué\+w* \+w hacen\+w* \+w esto\+w*?’, díganle: ‘\+w El\+w* \+w Señor\+w* \+w lo\+w* \+w necesita\+w*’, \+w e\+w* inmediatamente \+w lo\+w* enviará \+w de\+w* vuelta \+w aquí\+w*.”\wj* \p \v 4 \w Se\w* fueron \w y\w* encontraron \w un\w* burrito \w atado\w* \w a\w* \w la\w* \w puerta\w*, \w en\w* \w la\w* calle, \w y\w* \w lo\w* desataron. \v 5 \w Algunos\w* \w de\w* \w los\w* \w que\w* \w estaban\w* \w allí\w* les preguntaron: “¿\w Qué\w* \w hacen\w* \w desatando\w* \w el\w* burrito?”. \v 6 \w Ellos\w* les \w dijeron\w* \w lo\w* mismo \w que\w* \w Jesús\w*, \w y\w* \w los\w* dejaron ir. \p \v 7 \w Trajeron\w* \w a\w* \w Jesús\w* \w el\w* burrito \w y\w* \w echaron\w* \w sobre\w* \w él\w* \w sus\w* \w mantos\w*, \w y\w* \w Jesús\w* \w se\w* sentó \w en\w* \w él\w*. \v 8 \w Muchos\w* extendían \w sus\w* \w mantos\w* \w por\w* \w el\w* \w camino\w*, \w y\w* \w otros\w* \w cortaban\w* ramas \w de\w* \w los\w* árboles \w y\w* \w las\w* esparcían \w por\w* \w el\w* \w camino\w*. \v 9 \w Los\w* \w que\w* iban \w delante\w* \w y\w* \w los\w* \w que\w* \w los\w* seguían \w gritaban\w*: “¡\w Hosanna\w*!\f + \fr 11:9 \fr*\ft “Hosanna” significa “sálvanos” o “ayúdanos, te rogamos”.\ft*\f* ¡\w Bendito\w* \w el\w* \w que\w* \w viene\w* \w en\w* \w nombre\w* \w del\w* \w Señor\w*! \f + \fr 11:9 \fr*\ft Salmo 118:25-26\ft*\f* \v 10 ¡\w Bendito\w* \w el\w* reino \w de\w* \w nuestro\w* \w padre\w* \w David\w* \w que\w* \w viene\w* \w en\w* \w el\w* nombre \w del\w* Señor! \w Hosanna\w* \w en\w* \w las\w* \w alturas\w*”. \p \v 11 Jesús \w entró\w* \w en\w* \w el\w* \w templo\w* \w de\w* Jerusalén. \w Después\w* \w de\w* haber observado \w todo\w*, siendo \w ya\w* \w de\w* noche, \w salió\w* \w a\w* Betania \w con\w* \w los\w* \w doce\w*. \p \v 12 \w Al\w* día \w siguiente\w*, cuando \w salieron\w* \w de\w* Betania, tuvo \w hambre\w*. \v 13 \w Al\w* ver \w una\w* \w higuera\w* lejana \w que\w* \w tenía\w* \w hojas\w*, \w se\w* acercó \w para\w* ver \w si\w* \w acaso\w* \w podía\w* encontrar \w algo\w* \w en\w* \w ella\w*. \w Cuando\w* \w llegó\w* \w a\w* \w ella\w*, \w no\w* encontró \w más\w* \w que\w* \w hojas\w*, \w pues\w* \w no\w* \w era\w* \w la\w* época \w de\w* \w los\w* \w higos\w*. \v 14 Jesús \w le\w* \w dijo\w*: \wj “\+w Que\+w* \+w nadie\+w* vuelva \+w a\+w* \+w comer\+w* \+w fruto\+w* \+w de\+w* ti”\wj*, \w y\w* \w sus\w* \w discípulos\w* \w lo\w* oyeron. \p \v 15 \w Llegaron\w* \w a\w* Jerusalén, \w y\w* Jesús \w entró\w* \w en\w* \w el\w* \w templo\w* \w y\w* comenzó \w a\w* echar \w a\w* \w los\w* \w que\w* \w vendían\w* \w y\w* \w a\w* \w los\w* \w que\w* compraban \w en\w* \w el\w* \w templo\w*, \w y\w* derribó \w las\w* \w mesas\w* \w de\w* \w cambistas\w* \w y\w* \w los\w* asientos \w de\w* \w los\w* \w que\w* \w vendían\w* \w palomas\w*. \v 16 \w No\w* permitía \w que\w* \w nadie\w* llevara \w un\w* recipiente \w por\w* \w el\w* \w templo\w*. \v 17 Les \w enseñaba\w* \w diciendo\w*: \wj “¿\+w No\+w* \+w está\+w* \+w escrito\+w* \+w que\+w* ‘\+w mi\+w* \+w casa\+w* será \+w llamada\+w* \+w casa\+w* \+w de\+w* \+w oración\+w* para \+w todas\+w* \+w las\+w* \+w naciones\+w*’?\wj*\f + \fr 11:17 \fr*\ft Isaías 56:7\ft*\f* \wj \+w Pero\+w* ustedes \+w la\+w* han convertido \+w en\+w* \+w una\+w* \+w cueva\+w* \+w de\+w* \+w ladrones\+w*”.\wj*\f + \fr 11:17 \fr*\ft Jeremías 7:11\ft*\f* \p \v 18 \w Los\w* jefes \w de\w* \w los\w* sacerdotes \w y\w* \w los\w* \w escribas\w* \w lo\w* oyeron, \w y\w* \w buscaban\w* \w cómo\w* destruirlo. \w Porque\w* \w le\w* \w temían\w*, \w pues\w* \w toda\w* \w la\w* \w multitud\w* \w se\w* asombraba \w de\w* \w su\w* enseñanza. \p \v 19 \w Al\w* caer \w la\w* tarde, \w salió\w* \w de\w* \w la\w* \w ciudad\w*. \v 20 \w Al\w* pasar \w por\w* \w la\w* \w mañana\w*, vieron \w la\w* \w higuera\w* \w seca\w* \w de\w* \w raíz\w*. \v 21 \w Pedro\w*, acordándose, le \w dijo\w*: “¡Rabí, \w mira\w*! \w La\w* \w higuera\w* \w que\w* \w maldijiste\w* \w se\w* ha secado”. \p \v 22 \w Jesús\w* les respondió: \wj “\+w Tengan\+w* \+w fe\+w* \+w en\+w* \+w Dios\+w*.\wj* \v 23 \wj \+w Porque\+w* \+w de\+w* cierto \+w les\+w* \+w digo\+w* \+w que\+w* \+w cualquiera\+w* \+w que\+w* diga \+w a\+w* \+w este\+w* \+w monte\+w*: ‘Tómalo \+w y\+w* arrójalo \+w al\+w* \+w mar\+w*’, \+w y\+w* \+w no\+w* dude \+w en\+w* \+w su\+w* \+w corazón\+w*, \+w sino\+w* \+w que\+w* \+w crea\+w* \+w que\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* \+w dice\+w* sucede, tendrá \+w lo\+w* \+w que\+w* \+w dice\+w*.\wj* \v 24 \wj \+w Por\+w* \+w eso\+w* les \+w digo\+w* \+w que\+w* \+w todo\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* pidan \+w y\+w* \+w oren\+w*, \+w crean\+w* \+w que\+w* \+w lo\+w* han \+w recibido\+w*, \+w y\+w* \+w lo\+w* tendrán.\wj* \v 25 \wj \+w Siempre\+w* \+w que\+w* estén \+w orando\+w*, perdonen, \+w si\+w* \+w tienen\+w* \+w algo\+w* \+w contra\+w* \+w alguien\+w*, \+w para\+w* \+w que\+w* \+w su\+w* \+w Padre\+w*, \+w que\+w* \+w está\+w* \+w en\+w* \+w los\+w* \+w cielos\+w*, les perdone \+w también\+w* \+w sus\+w* transgresiones.\wj* \v 26 \wj Pero si no perdonan, tampoco su Padre que está en los cielos les perdonará sus transgresiones.”\wj*\f + \fr 11:26 \fr*\ft NU omite el versículo 26.\ft*\f* \p \v 27 \w Llegaron\w* \w de\w* nuevo \w a\w* Jerusalén \w y\w*, mientras caminaba \w por\w* \w el\w* \w templo\w*, \w se\w* \w le\w* acercaron \w los\w* jefes \w de\w* \w los\w* sacerdotes, \w los\w* \w escribas\w* \w y\w* \w los\w* \w ancianos\w*, \v 28 \w y\w* comenzaron \w a\w* \w decirle\w*: “¿\w Con\w* \w qué\w* \w autoridad\w* \w haces\w* \w estas\w* cosas? ¿\w O\w* \w quién\w* \w te\w* ha \w dado\w* \w esta\w* \w autoridad\w* \w para\w* \w hacer\w* \w estas\w* cosas?” \p \v 29 \w Jesús\w* les \w dijo\w*: \wj “Les voy \+w a\+w* \+w hacer\+w* \+w una\+w* \+w pregunta\+w*. Respóndanme, \+w y\+w* les \+w diré\+w* \+w con\+w* \+w qué\+w* \+w autoridad\+w* \+w hago\+w* \+w estas\+w* cosas.\wj* \v 30 \wj \+w El\+w* bautismo \+w de\+w* \+w Juan\+w*, ¿es \+w del\+w* \+w cielo\+w* \+w o\+w* \+w de\+w* \+w los\+w* hombres? Respóndanme”.\wj* \p \v 31 Razonaban \w entre\w* \w sí\w*, \w diciendo\w*: “\w Si\w* \w decimos\w*: ‘\w Del\w* \w cielo\w*’, \w dirá\w*: ‘¿\w Por\w* \w qué\w*, \w pues\w*, \w no\w* \w le\w* \w creyeron\w*?’” \v 32 “Si \w decimos\w*: ‘\w De\w* \w los\w* hombres’...” — \w temían\w* \w a\w* \w la\w* \w gente\w*, \w pues\w* todos consideraban \w que\w* \w Juan\w* \w era\w* realmente \w un\w* \w profeta\w*. \v 33 \w Ellos\w* respondieron \w a\w* \w Jesús\w*: “\w No\w* \w lo\w* \w sabemos\w*”. \p \w Jesús\w* les \w dijo\w*: \wj “\+w Tampoco\+w* les \+w diré\+w* \+w con\+w* \+w qué\+w* \+w autoridad\+w* \+w hago\+w* \+w estas\+w* cosas”.\wj* \c 12 \p \v 1 \w Se\w* puso \w a\w* hablarles \w en\w* \w parábolas\w*. \wj “\+w Un\+w* hombre \+w plantó\+w* una viña, la rodeó \+w de\+w* \+w un\+w* \+w cerco\+w*, \+w cavó\+w* \+w un\+w* pozo \+w para\+w* \+w el\+w* lagar, construyó una \+w torre\+w*, la alquiló \+w a\+w* unos viñadores \+w y\+w* \+w se\+w* fue \+w a\+w* otro país.\wj* \v 2 \wj \+w Cuando\+w* llegó \+w el\+w* momento, envió \+w a\+w* \+w un\+w* \+w siervo\+w* \+w a\+w* \+w los\+w* viñadores \+w para\+w* \+w que\+w* \+w le\+w* diera \+w su\+w* parte \+w del\+w* \+w fruto\+w* \+w de\+w* \+w la\+w* viña.\wj* \v 3 \wj Lo \+w tomaron\+w*, lo golpearon \+w y\+w* lo despidieron \+w vacío\+w*.\wj* \v 4 \wj \+w Volvió\+w* \+w a\+w* enviar \+w a\+w* otro \+w siervo\+w*, \+w y\+w* \+w le\+w* tiraron piedras, lo hirieron \+w en\+w* la cabeza \+w y\+w* lo despidieron maltratado.\wj* \v 5 \wj Volvió \+w a\+w* enviar \+w a\+w* \+w otro\+w*, \+w y\+w* \+w lo\+w* mataron \+w a\+w* \+w él\+w* \+w y\+w* \+w a\+w* \+w otros\+w* \+w muchos\+w*, golpeando \+w a\+w* \+w unos\+w* \+w y\+w* matando \+w a\+w* \+w otros\+w*.\wj* \v 6 \wj \+w Por\+w* eso, \+w teniendo\+w* \+w todavía\+w* \+w uno\+w*, \+w su\+w* \+w hijo\+w* amado, \+w lo\+w* envió \+w el\+w* \+w último\+w* \+w a\+w* \+w ellos\+w*, \+w diciendo\+w*: ‘Respetarán \+w a\+w* \+w mi\+w* \+w hijo\+w*’.\wj* \v 7 \wj \+w Pero\+w* \+w aquellos\+w* viñadores \+w dijeron\+w* \+w entre\+w* \+w sí\+w*: ‘\+w Este\+w* \+w es\+w* \+w el\+w* \+w heredero\+w*. Vengan, matémoslo, \+w y\+w* \+w la\+w* \+w herencia\+w* será \+w nuestra\+w*’.\wj* \v 8 \wj \+w Lo\+w* \+w tomaron\+w*, \+w lo\+w* mataron \+w y\+w* \+w lo\+w* \+w echaron\+w* \+w de\+w* \+w la\+w* viña.\wj* \v 9 \wj ¿\+w Qué\+w* \+w hará\+w*, \+w pues\+w*, \+w el\+w* \+w señor\+w* \+w de\+w* \+w la\+w* viña? \+w Vendrá\+w* \+w y\+w* destruirá a \+w los\+w* viñadores, \+w y\+w* \+w dará\+w* \+w la\+w* viña a \+w otros\+w*.\wj* \v 10 \wj ¿Acaso \+w no\+w* han leído \+w esta\+w* \+w Escritura\+w*?\wj* \q1 \wj ‘\+w La\+w* \+w piedra\+w* \+w que\+w* desecharon \+w los\+w* constructores\wj* \q2 \wj \+w fue\+w* nombrada \+w piedra\+w* angular.\wj* \q1 \v 11 \wj \+w Esto\+w* \+w era\+w* \+w del\+w* \+w Señor\+w*.\wj* \q2 \wj \+w Es\+w* maravilloso \+w a\+w* nuestros \+w ojos\+w*’.”\wj*\f + \fr 12:11 \fr*\ft Salmo 118:22-23\ft*\f* \p \v 12 Intentaron apoderarse \w de\w* \w él\w*, \w pero\w* \w temían\w* \w a\w* \w la\w* \w multitud\w*, \w pues\w* \w se\w* dieron cuenta \w de\w* \w que\w* \w decía\w* \w la\w* \w parábola\w* \w contra\w* \w ellos\w*. \w Lo\w* dejaron \w y\w* \w se\w* fueron. \v 13 Enviaron \w a\w* \w algunos\w* \w de\w* \w los\w* \w fariseos\w* \w y\w* \w de\w* \w los\w* \w herodianos\w* \w hacia\w* \w él\w*, \w para\w* atraparlo \w con\w* \w palabras\w*. \v 14 \w Cuando\w* \w llegaron\w*, \w le\w* preguntaron: “\w Maestro\w*, \w sabemos\w* \w que\w* \w eres\w* honesto \w y\w* \w que\w* \w no\w* \w te\w* inclinas \w por\w* \w nadie\w*, \w pues\w* \w no\w* \w te\w* dejas llevar \w por\w* \w las\w* apariencias, \w sino\w* \w que\w* \w enseñas\w* \w verdaderamente\w* \w el\w* \w camino\w* \w de\w* \w Dios\w*. ¿\w Es\w* \w lícito\w* pagar impuestos \w al\w* \w César\w*, \w o\w* \w no\w*? \v 15 ¿Debemos dar, \w o\w* no debemos dar?” \p \w Pero\w* \w él\w*, conociendo \w su\w* \w hipocresía\w*, les \w dijo\w*: \wj “¿\+w Por\+w* \+w qué\+w* \+w me\+w* ponen \+w a\+w* prueba? Tráiganme \+w un\+w* denario, \+w para\+w* \+w que\+w* \+w lo\+w* vea”.\wj* \p \v 16 \w Lo\w* \w trajeron\w*. \p Les \w dijo\w*: \wj “¿\+w De\+w* \+w quién\+w* \+w es\+w* \+w esta\+w* \+w imagen\+w* \+w y\+w* \+w esta\+w* \+w inscripción\+w*?”\wj* \p Le \w dijeron\w*: “\w Del\w* \w César\w*”. \p \v 17 \w Jesús\w* \w les\w* respondió: \wj “Den \+w al\+w* \+w César\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* es \+w del\+w* \+w César\+w* \+w y\+w* \+w a\+w* \+w Dios\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* es \+w de\+w* \+w Dios\+w*”.\wj* \p \w Se\w* maravillaron \w mucho\w* \w con\w* \w él\w*. \p \v 18 Algunos \w saduceos\w*, \w que\w* \w dicen\w* \w que\w* \w no\w* hay resurrección, \w se\w* acercaron \w a\w* \w él\w*. \w Le\w* \w preguntaron\w*, \w diciendo\w*: \v 19 “\w Maestro\w*, \w Moisés\w* nos \w escribió\w*: ‘\w Si\w* \w el\w* hermano \w de\w* \w un\w* hombre muere \w y\w* \w deja\w* \w esposa\w*, \w y\w* \w no\w* \w deja\w* \w hijos\w*, \w que\w* \w su\w* hermano \w tome\w* \w a\w* \w su\w* \w esposa\w* \w y\w* \w levante\w* descendencia \w para\w* \w su\w* hermano’. \v 20 Había \w siete\w* hermanos. \w El\w* \w primero\w* \w tomó\w* \w una\w* \w esposa\w*, \w y\w* \w al\w* morir \w no\w* dejó descendencia. \v 21 \w El\w* \w segundo\w* \w la\w* \w tomó\w* \w y\w* murió \w sin\w* \w dejar\w* descendencia. \w El\w* \w tercero\w* hizo \w lo\w* mismo; \v 22 \w y\w* \w los\w* \w siete\w* \w la\w* tomaron \w y\w* \w no\w* dejaron hijos. \w El\w* \w último\w* \w de\w* \w todos\w* murió \w también\w* \w la\w* \w mujer\w*. \v 23 \w En\w* \w la\w* resurrección, \w cuando\w* resuciten, ¿\w de\w* \w quién\w* será \w ella\w* \w esposa\w*? \w Porque\w* \w los\w* \w siete\w* \w la\w* \w tuvieron\w* \w como\w* \w esposa\w*”. \p \v 24 \w Jesús\w* les contestó: \wj “¿\+w No\+w* \+w es\+w* \+w porque\+w* están equivocados, \+w al\+w* \+w no\+w* \+w conocer\+w* \+w las\+w* \+w Escrituras\+w* \+w ni\+w* \+w el\+w* \+w poder\+w* \+w de\+w* \+w Dios\+w*?\wj* \v 25 \wj \+w Porque\+w* \+w cuando\+w* resuciten \+w de\+w* \+w entre\+w* \+w los\+w* \+w muertos\+w*, \+w ni\+w* se casan \+w ni\+w* se dan \+w en\+w* matrimonio, sino \+w que\+w* \+w son\+w* \+w como\+w* ángeles \+w en\+w* \+w el\+w* \+w cielo\+w*.\wj* \v 26 \wj \+w Pero\+w* \+w sobre\+w* \+w los\+w* \+w muertos\+w*, \+w que\+w* \+w resucitan\+w*, ¿\+w no\+w* han leído \+w en\+w* \+w el\+w* libro \+w de\+w* \+w Moisés\+w* \+w sobre\+w* \+w la\+w* Zarza, \+w cómo\+w* \+w Dios\+w* \+w le\+w* \+w habló\+w* \+w diciendo\+w*: ‘\+w Yo\+w* soy \+w el\+w* \+w Dios\+w* \+w de\+w* Abraham, \+w el\+w* \+w Dios\+w* \+w de\+w* \+w Isaac\+w* \+w y\+w* \+w el\+w* \+w Dios\+w* \+w de\+w* \+w Jacob\+w*’?\wj*\f + \fr 12:26 \fr*\ft Éxodo 3:6\ft*\f* \v 27 \wj \+w No\+w* \+w es\+w* el \+w Dios\+w* de los \+w muertos\+w*, sino de los \+w vivos\+w*. Por tanto, están \+w muy\+w* equivocados”.\wj* \p \v 28 \w Uno\w* \w de\w* \w los\w* \w escribas\w* \w se\w* acercó \w y\w* \w los\w* oyó interrogar juntos, \w y\w* sabiendo \w que\w* les había respondido \w bien\w*, le \w preguntó\w*: “¿\w Cuál\w* es \w el\w* \w primero\w* \w de\w* \w todos\w* \w los\w* \w mandamientos\w*?” \p \v 29 \w Jesús\w* respondió: \wj “\+w El\+w* \+w primero\+w* es: ‘Escucha, \+w Israel\+w*, \+w el\+w* \+w Señor\+w* \+w nuestro\+w* \+w Dios\+w*, \+w el\+w* \+w Señor\+w* es \+w uno\+w*.\wj* \v 30 \wj Amarás \+w al\+w* \+w Señor\+w* \+w tu\+w* \+w Dios\+w* \+w con\+w* \+w todo\+w* \+w tu\+w* \+w corazón\+w*, \+w con\+w* \+w toda\+w* \+w tu\+w* \+w alma\+w*, \+w con\+w* \+w toda\+w* \+w tu\+w* \+w mente\+w* \+w y\+w* \+w con\+w* \+w todas\+w* \+w tus\+w* \+w fuerzas\+w*.’\wj*\f + \fr 12:30 \fr*\ft Deuteronomio 6:4-5\ft*\f* \wj \+w Este\+w* es \+w el\+w* primer mandamiento.\wj* \v 31 \wj \+w El\+w* \+w segundo\+w* \+w es\+w* así: ‘Amarás \+w a\+w* \+w tu\+w* \+w prójimo\+w* \+w como\+w* \+w a\+w* \+w ti\+w* mismo’.\wj*\f + \fr 12:31 \fr*\ft Levítico 19:18\ft*\f* \wj \+w No\+w* \+w hay\+w* \+w otro\+w* \+w mandamiento\+w* \+w mayor\+w* \+w que\+w* \+w éstos\+w*”.\wj* \p \v 32 \w El\w* \w escriba\w* \w le\w* \w dijo\w*: “\w En\w* \w verdad\w*, \w maestro\w*, has \w dicho\w* \w bien\w* \w que\w* \w él\w* \w es\w* \w uno\w*, \w y\w* \w no\w* \w hay\w* \w otro\w* \w sino\w* \w él\w*; \v 33 \w y\w* amarlo \w con\w* \w todo\w* \w el\w* \w corazón\w*, \w con\w* \w todo\w* \w el\w* \w entendimiento\w*, \w con\w* \w toda\w* \w el\w* alma \w y\w* \w con\w* \w todas\w* \w las\w* \w fuerzas\w*, \w y\w* amar \w al\w* \w prójimo\w* \w como\w* \w a\w* \w sí\w* mismo, es \w más\w* importante \w que\w* \w todos\w* \w los\w* \w holocaustos\w* \w y\w* \w sacrificios\w*.” \p \v 34 \w Al\w* ver \w que\w* respondía \w con\w* sabiduría, \w Jesús\w* le \w dijo\w*: \wj “\+w No\+w* \+w estás\+w* \+w lejos\+w* \+w del\+w* Reino \+w de\+w* \+w Dios\+w*”.\wj* \p \w Después\w* \w nadie\w* \w se\w* atrevió a \w preguntarle\w* \w nada\w*. \v 35 \w Jesús\w* respondió, mientras \w enseñaba\w* \w en\w* \w el\w* \w templo\w*: \wj “¿\+w Cómo\+w* es \+w que\+w* \+w los\+w* \+w escribas\+w* \+w dicen\+w* \+w que\+w* \+w el\+w* \+w Cristo\+w* es \+w hijo\+w* \+w de\+w* \+w David\+w*?\wj* \v 36 \wj Porque \+w el\+w* mismo \+w David\+w* \+w dijo\+w* \+w por\+w* \+w el\+w* \+w Espíritu\+w* Santo:\wj* \q1 \wj ‘\+w El\+w* \+w Señor\+w* \+w dijo\+w* \+w a\+w* \+w mi\+w* \+w Señor\+w*:\wj* \q2 \wj “\+w Siéntate\+w* \+w a\+w* \+w mi\+w* \+w derecha\+w*,\wj* \q2 \wj \+w hasta\+w* \+w que\+w* haga \+w de\+w* \+w tus\+w* \+w enemigos\+w* \+w el\+w* escabel \+w de\+w* \+w tus\+w* \+w pies\+w*”.’\wj*\f + \fr 12:36 \fr*\ft Salmo 110:1\ft*\f* \p \v 37 \wj \+w Por\+w* \+w lo\+w* tanto, \+w el\+w* mismo \+w David\+w* \+w lo\+w* \+w llama\+w* \+w Señor\+w*, ¿\+w cómo\+w* puede ser \+w su\+w* \+w hijo\+w*?”\wj* \p \w La\w* \w gente\w* común le escuchaba \w con\w* gusto. \v 38 \w En\w* \w su\w* enseñanza les \w decía\w*: \wj “Cuídense \+w de\+w* \+w los\+w* \+w escribas\+w*, \+w a\+w* quienes les gusta \+w andar\+w* \+w con\+w* \+w ropas\+w* largas, \+w y\+w* recibir saludos \+w en\+w* \+w las\+w* plazas,\wj* \v 39 \wj \+w y\+w* obtener \+w los\+w* mejores asientos \+w en\+w* \+w las\+w* \+w sinagogas\+w* \+w y\+w* \+w los\+w* mejores lugares \+w en\+w* \+w las\+w* fiestas,\wj* \v 40 \wj \+w los\+w* \+w que\+w* \+w devoran\+w* \+w las\+w* \+w casas\+w* \+w de\+w* \+w las\+w* \+w viudas\+w*, \+w y\+w* \+w como\+w* \+w pretexto\+w* hacen largas \+w oraciones\+w*. \+w Estos\+w* \+w recibirán\+w* mayor condena”.\wj* \p \v 41 Jesús \w se\w* sentó frente \w a\w* \w la\w* alcancía \w del\w* templo \w y\w* \w vio\w* \w cómo\w* \w la\w* \w multitud\w* echaba \w dinero\w* \w en\w* \w ella\w*. \w Muchos\w* \w ricos\w* echaban \w mucho\w*. \v 42 \w Vino\w* \w una\w* \w viuda\w* \w pobre\w* \w y\w* echó \w dos\w* moneditas \w de\w* cobre, \f + \fr 12:42 \fr*\ft literalmente, lepta (o ácaros de viuda). Los lepta son monedas de latón muy pequeñas que valen medio cuadrante cada una, que es una cuarta parte del asarion de cobre. Los lepta valen menos del 1% del salario diario de un trabajador agrícola.\ft*\f* \w que\w* equivalen a \w un\w* \w cuadrante\w*. \v 43 \w Llamó\w* \w a\w* \w sus\w* \w discípulos\w* \w y\w* \w les\w* \w dijo\w*: \wj “\+w Les\+w* aseguro \+w que\+w* \+w esta\+w* \+w viuda\+w* \+w pobre\+w* \+w ha\+w* echado \+w más\+w* \+w que\+w* \+w todos\+w* \+w los\+w* \+w que\+w* echan \+w en\+w* \+w la\+w* alcancía,\wj* \v 44 \wj \+w porque\+w* \+w todos\+w* han echado \+w de\+w* \+w su\+w* \+w abundancia\+w*, \+w pero\+w* \+w ella\+w*, \+w de\+w* \+w su\+w* \+w pobreza\+w*, ha echado \+w todo\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* \+w tenía\+w* \+w para\+w* vivir.”\wj* \c 13 \p \v 1 \w Al\w* salir \w del\w* \w templo\w*, \w uno\w* \w de\w* \w sus\w* \w discípulos\w* le \w dijo\w*: “¡\w Maestro\w*, \w mira\w* \w qué\w* \w piedras\w* \w y\w* \w qué\w* \w edificios\w*!” \p \v 2 \w Jesús\w* \w le\w* \w dijo\w*: \wj “¿Ven \+w estos\+w* \+w grandes\+w* \+w edificios\+w*? \+w No\+w* quedará \+w aquí\+w* \+w una\+w* \+w piedra\+w* \+w sobre\+w* otra \+w que\+w* \+w no\+w* \+w sea\+w* derribada”.\wj* \p \v 3 Mientras estaba \w sentado\w* \w en\w* \w el\w* \w Monte\w* \w de\w* \w los\w* Olivos, frente \w al\w* \w templo\w*, \w Pedro\w*, Santiago, \w Juan\w* \w y\w* Andrés \w le\w* \w preguntaron\w* \w en\w* privado: \v 4 “Dinos, ¿\w cuándo\w* serán \w estas\w* cosas? ¿\w Y\w* \w cuál\w* \w será\w* \w la\w* \w señal\w* \w de\w* \w que\w* \w todas\w* \w estas\w* cosas están \w por\w* cumplirse?” \p \v 5 \w Respondiendo\w* \w Jesús\w*, comenzó \w a\w* decirles: \wj “Miren \+w que\+w* \+w nadie\+w* \+w los\+w* \+w engañe\+w*.\wj* \v 6 \wj \+w Porque\+w* \+w vendrán\+w* \+w muchos\+w* \+w en\+w* \+w mi\+w* \+w nombre\+w*, \+w diciendo\+w*: ‘\+w Yo\+w* \+w soy\+w*’, \+w y\+w* \+w engañarán\+w* \+w a\+w* \+w muchos\+w*.\wj* \p \v 7 \wj \+w Cuando\+w* oigan hablar \+w de\+w* \+w guerras\+w* \+w y\+w* rumores \+w de\+w* \+w guerras\+w*, \+w no\+w* \+w se\+w* alarmen. \+w Porque\+w* \+w es\+w* \+w necesario\+w* \+w que\+w* \+w se\+w* produzcan, \+w pero\+w* \+w aún\+w* \+w no\+w* \+w es\+w* \+w el\+w* \+w fin\+w*.\wj* \v 8 \wj \+w Porque\+w* \+w se\+w* \+w levantará\+w* \+w nación\+w* \+w contra\+w* \+w nación\+w*, \+w y\+w* reino \+w contra\+w* reino. Habrá \+w terremotos\+w* \+w en\+w* varios \+w lugares\+w*. Habrá \+w hambres\+w* \+w y\+w* disturbios. Estas cosas \+w son\+w* el comienzo \+w de\+w* \+w los\+w* \+w dolores\+w* \+w de\+w* parto.\wj* \p \v 9 \wj \+w Pero\+w* ustedes estén alerta, \+w porque\+w* \+w los\+w* \+w entregarán\+w* \+w a\+w* \+w los\+w* \+w concilios\+w*. Serán \+w azotados\+w* \+w en\+w* las \+w sinagogas\+w*. Estarán \+w ante\+w* gobernantes \+w y\+w* reyes \+w por\+w* mi \+w causa\+w*, \+w para\+w* darles \+w testimonio\+w*.\wj* \v 10 \wj \+w Primero\+w* \+w hay\+w* \+w que\+w* predicar \+w la\+w* Buena Nueva \+w a\+w* \+w todas\+w* \+w las\+w* \+w naciones\+w*.\wj* \v 11 \wj \+w Cuando\+w* \+w los\+w* lleven \+w y\+w* \+w los\+w* entreguen, \+w no\+w* \+w se\+w* preocupen \+w de\+w* antemano \+w ni\+w* premediten \+w lo\+w* \+w que\+w* van \+w a\+w* \+w decir\+w*, \+w sino\+w* digan \+w lo\+w* \+w que\+w* \+w se\+w* \+w les\+w* \+w dé\+w* \+w en\+w* esa \+w hora\+w*. \+w Porque\+w* \+w no\+w* \+w son\+w* ustedes \+w los\+w* \+w que\+w* \+w hablan\+w*, \+w sino\+w* \+w el\+w* \+w Espíritu\+w* Santo.\wj* \p \v 12 \wj \+w El\+w* hermano \+w entregará\+w* \+w al\+w* hermano \+w a\+w* la \+w muerte\+w*, \+w y\+w* \+w el\+w* \+w padre\+w* \+w a\+w* \+w su\+w* \+w hijo\+w*. \+w Los\+w* \+w hijos\+w* \+w se\+w* levantarán \+w contra\+w* \+w los\+w* \+w padres\+w* \+w y\+w* \+w los\+w* harán morir.\wj* \v 13 \wj Serán odiados \+w por\+w* \+w todos\+w* \+w los\+w* hombres \+w por\+w* \+w causa\+w* \+w de\+w* \+w mi\+w* \+w nombre\+w*, \+w pero\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* persevere \+w hasta\+w* \+w el\+w* final \+w se\+w* \+w salvará\+w*.\wj* \p \v 14 \wj \+w Pero\+w* \+w cuando\+w* vean \+w la\+w* abominación \+w de\+w* \+w la\+w* desolación,\wj*\f + \fr 13:14 \fr*\ft Daniel 9:17; 11:31; 12:11\ft*\f* \wj \+w de\+w* \+w la\+w* \+w que\+w* habló \+w el\+w* profeta Daniel, puesta \+w donde\+w* \+w no\+w* \+w debe\+w* \+w estar\+w*\wj* (\w que\w* \w el\w* lector \w entienda\w*), \wj \+w entonces\+w* \+w los\+w* \+w que\+w* estén \+w en\+w* \+w Judea\+w* \+w huyan\+w* \+w a\+w* \+w los\+w* \+w montes\+w*,\wj* \v 15 \wj \+w y\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w esté\+w* \+w en\+w* \+w la\+w* \+w azotea\+w* \+w no\+w* baje \+w ni\+w* \+w entre\+w* \+w para\+w* tomar \+w algo\+w* \+w de\+w* \+w su\+w* \+w casa\+w*.\wj* \v 16 \wj \+w Que\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w esté\+w* \+w en\+w* \+w el\+w* campo \+w no\+w* regrese \+w para\+w* tomar \+w su\+w* \+w manto\+w*.\wj* \v 17 \wj \+w Pero\+w* ¡\+w ay\+w* \+w de\+w* \+w las\+w* \+w que\+w* estén encinta \+w y\+w* \+w de\+w* \+w las\+w* \+w que\+w* amamanten \+w en\+w* esos \+w días\+w*!\wj* \v 18 \wj \+w Oren\+w* \+w para\+w* \+w que\+w* su huida \+w no\+w* \+w sea\+w* \+w en\+w* \+w el\+w* \+w invierno\+w*.\wj* \v 19 \wj \+w Porque\+w* \+w en\+w* esos \+w días\+w* \+w habrá\+w* \+w tal\+w* \+w tribulación\+w*, \+w como\+w* \+w no\+w* \+w la\+w* ha habido desde \+w el\+w* principio \+w de\+w* \+w la\+w* \+w creación\+w* \+w que\+w* \+w Dios\+w* creó \+w hasta\+w* \+w ahora\+w*, \+w ni\+w* \+w la\+w* \+w habrá\+w* \+w jamás\+w*.\wj* \v 20 \wj \+w Si\+w* \+w el\+w* \+w Señor\+w* \+w no\+w* hubiera acortado \+w los\+w* \+w días\+w*, \+w ninguna\+w* \+w carne\+w* \+w se\+w* habría salvado; \+w pero\+w* \+w por\+w* amor \+w a\+w* \+w los\+w* \+w elegidos\+w*, \+w a\+w* \+w quienes\+w* \+w escogió\+w*, acortó \+w los\+w* \+w días\+w*.\wj* \v 21 \wj \+w Entonces\+w*, \+w si\+w* \+w alguien\+w* les \+w dice\+w*: ‘Miren, \+w aquí\+w* \+w está\+w* \+w el\+w* \+w Cristo\+w*’ \+w o\+w* ‘Miren, \+w allí\+w*’, \+w no\+w* \+w lo\+w* \+w crean\+w*.\wj* \v 22 \wj \+w Porque\+w* \+w se\+w* levantarán falsos cristos \+w y\+w* falsos profetas \+w que\+w* \+w harán\+w* \+w señales\+w* \+w y\+w* \+w prodigios\+w*, \+w para\+w* engañar, \+w si\+w* \+w es\+w* \+w posible\+w*, incluso \+w a\+w* \+w los\+w* \+w elegidos\+w*.\wj* \v 23 \wj \+w Pero\+w* ustedes estén alerta. Miren, les he dicho \+w todas\+w* las cosas \+w de\+w* antemano.\wj* \p \v 24 \wj \+w Pero\+w* \+w en\+w* esos \+w días\+w*, \+w después\+w* \+w de\+w* esa \+w tribulación\+w*, \+w el\+w* \+w sol\+w* \+w se\+w* oscurecerá, \+w la\+w* \+w luna\+w* \+w no\+w* \+w dará\+w* \+w su\+w* luz,\wj* \v 25 \wj \+w las\+w* estrellas \+w caerán\+w* \+w del\+w* \+w cielo\+w*, \+w y\+w* \+w las\+w* potencias \+w que\+w* están \+w en\+w* \+w los\+w* \+w cielos\+w* serán sacudidas.\wj*\f + \fr 13:25 \fr*\ft Isaías 13:10; 34:4\ft*\f* \v 26 \wj \+w Entonces\+w* verán \+w al\+w* \+w Hijo\+w* \+w del\+w* Hombre \+w venir\+w* \+w en\+w* \+w las\+w* \+w nubes\+w* \+w con\+w* \+w gran\+w* \+w poder\+w* \+w y\+w* \+w gloria\+w*.\wj* \v 27 \wj \+w Entonces\+w* enviará \+w a\+w* \+w sus\+w* ángeles \+w y\+w* reunirá \+w a\+w* \+w sus\+w* \+w elegidos\+w* \+w de\+w* \+w los\+w* \+w cuatro\+w* vientos, \+w desde\+w* \+w los\+w* confines \+w de\+w* \+w la\+w* \+w tierra\+w* \+w hasta\+w* \+w los\+w* confines \+w del\+w* \+w cielo\+w*.\wj* \p \v 28 \wj \+w Ahora\+w*, \+w de\+w* \+w la\+w* \+w higuera\+w*, \+w aprendan\+w* \+w esta\+w* \+w parábola\+w*. \+w Cuando\+w* \+w su\+w* \+w rama\+w* \+w ya\+w* \+w está\+w* tierna \+w y\+w* \+w brotan\+w* \+w sus\+w* \+w hojas\+w*, \+w saben\+w* \+w que\+w* \+w el\+w* \+w verano\+w* \+w está\+w* \+w cerca\+w*;\wj* \v 29 \wj \+w así\+w* \+w también\+w* ustedes, \+w cuando\+w* vean \+w que\+w* suceden \+w estas\+w* cosas, \+w sepan\+w* \+w que\+w* \+w está\+w* \+w cerca\+w*, \+w a\+w* \+w las\+w* \+w puertas\+w*.\wj* \v 30 \wj \+w De\+w* cierto les \+w digo\+w* \+w que\+w* \+w esta\+w* \+w generación\+w*\wj*\f + \fr 13:30 \fr*\ft La palabra traducida “generación” (genea) también podría traducirse como “raza”, “familia” o “pueblo”.\ft*\f* \wj \+w no\+w* \+w pasará\+w* \+w hasta\+w* \+w que\+w* sucedan \+w todas\+w* \+w estas\+w* \+w cosas\+w*.\wj* \v 31 \wj \+w El\+w* \+w cielo\+w* \+w y\+w* \+w la\+w* \+w tierra\+w* \+w pasarán\+w*, \+w pero\+w* mis \+w palabras\+w* \+w no\+w* \+w pasarán\+w*.\wj* \p \v 32 \wj \+w Pero\+w* \+w de\+w* ese \+w día\+w* \+w o\+w* \+w de\+w* esa \+w hora\+w* \+w nadie\+w* \+w sabe\+w*, \+w ni\+w* siquiera \+w los\+w* ángeles \+w del\+w* \+w cielo\+w*, \+w ni\+w* \+w el\+w* \+w Hijo\+w*, \+w sino\+w* sólo \+w el\+w* \+w Padre\+w*.\wj* \v 33 \wj Estén alerta, manténganse despiertos \+w y\+w* oren, \+w porque\+w* \+w no\+w* \+w saben\+w* \+w cuándo\+w* \+w es\+w* \+w el\+w* momento.\wj* \p \v 34 \wj Es \+w como\+w* \+w si\+w* \+w un\+w* hombre \+w que\+w* viaja \+w a\+w* \+w otro\+w* país, dejara \+w su\+w* \+w casa\+w* \+w y\+w* diera \+w autoridad\+w* \+w a\+w* \+w sus\+w* \+w siervos\+w*, \+w y\+w* \+w a\+w* \+w cada\+w* \+w uno\+w* \+w su\+w* trabajo, \+w y\+w* ordenara \+w también\+w* \+w al\+w* \+w portero\+w* \+w que\+w* vigilara.\wj* \v 35 \wj \+w Por\+w* \+w lo\+w* tanto, manténganse despiertos, \+w porque\+w* \+w no\+w* \+w saben\+w* \+w cuándo\+w* \+w vendrá\+w* \+w el\+w* \+w señor\+w* \+w de\+w* \+w la\+w* \+w casa\+w*, si \+w al\+w* atardecer, \+w o\+w* a medianoche, \+w o\+w* \+w al\+w* canto \+w del\+w* gallo, \+w o\+w* \+w por\+w* \+w la\+w* \+w mañana\+w*;\wj* \v 36 \wj \+w no\+w* sea \+w que\+w*, \+w viniendo\+w* de repente, los encuentre \+w durmiendo\+w*.\wj* \v 37 \wj \+w Lo\+w* \+w que\+w* les \+w digo\+w* \+w a\+w* ustedes, se \+w lo\+w* \+w digo\+w* \+w a\+w* \+w todos\+w*: ¡Manténganse despiertos!”\wj* \c 14 \p \v 1 Faltaban \w dos\w* \w días\w* \w para\w* \w la\w* \w Pascua\w* \w y\w* \w la\w* Fiesta \w de\w* \w los\w* Panes \w sin\w* Levadura, \w y\w* \w los\w* jefes \w de\w* \w los\w* sacerdotes \w y\w* \w los\w* \w escribas\w* \w buscaban\w* \w la\w* manera \w de\w* apoderarse \w de\w* \w él\w* \w con\w* engaños \w y\w* matarlo. \v 2 \w Pues\w* \w decían\w*: “\w No\w* durante \w la\w* \w fiesta\w*, \w porque\w* podría haber \w un\w* disturbio \w entre\w* \w el\w* \w pueblo\w*”. \p \v 3 \w Estando\w* \w en\w* Betania, \w en\w* \w casa\w* \w de\w* \w Simón\w* \w el\w* \w leproso\w*, mientras \w estaba\w* \w sentado\w* \w a\w* \w la\w* mesa, \w llegó\w* \w una\w* \w mujer\w* \w con\w* \w un\w* frasco \w de\w* alabastro \w con\w* perfume \w de\w* nardo puro, muy costoso. Rompió \w el\w* frasco \w y\w* \w lo\w* derramó \w sobre\w* \w su\w* \w cabeza\w*. \v 4 \w Pero\w* \w algunos\w* \w se\w* indignaron \w entre\w* \w sí\w*, diciendo: “¿\w Por\w* \w qué\w* \w se\w* ha desperdiciado \w este\w* perfume? \v 5 \w Porque\w* podría haberse \w vendido\w* \w por\w* \w más\w* \w de\w* trescientos \w denarios\w*\f + \fr 14:5 \fr*\ft 300 denarios era aproximadamente el salario de un año para un trabajador agrícola. \ft*\f* \w y\w* haberse \w dado\w* a \w los\w* \w pobres\w*”. \w Así\w* \w que\w* \w murmuraban\w* contra \w ella\w*. \p \v 6 \w Pero\w* \w Jesús\w* \w le\w* \w dijo\w*: \wj “Déjenla \+w en\+w* paz. ¿\+w Por\+w* \+w qué\+w* \+w la\+w* molestan? \+w Ella\+w* ha \+w hecho\+w* \+w una\+w* \+w buena\+w* \+w obra\+w* \+w para\+w* \+w mí\+w*.\wj* \v 7 \wj \+w Porque\+w* \+w siempre\+w* \+w tienen\+w* \+w a\+w* \+w los\+w* \+w pobres\+w* \+w con\+w* ustedes, \+w y\+w* \+w cuando\+w* quieran \+w pueden\+w* hacerles \+w bien\+w*; \+w pero\+w* \+w a\+w* \+w mí\+w* \+w no\+w* \+w siempre\+w* \+w me\+w* \+w tendrán\+w*.\wj* \v 8 \wj \+w Ella\+w* ha \+w hecho\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* ha podido. Ha ungido \+w mi\+w* \+w cuerpo\+w* \+w de\+w* antemano \+w para\+w* \+w la\+w* \+w sepultura\+w*.\wj* \v 9 \wj \+w Les\+w* aseguro \+w que\+w* dondequiera \+w que\+w* \+w se\+w* \+w predique\+w* \+w esta\+w* Buena Noticia \+w en\+w* \+w todo\+w* \+w el\+w* \+w mundo\+w*, \+w se\+w* \+w hablará\+w* \+w también\+w* \+w de\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* ha \+w hecho\+w* \+w esta\+w* mujer \+w en\+w* \+w memoria\+w* \+w de\+w* \+w ella\+w*.”\wj* \p \v 10 \w Judas\w* \w Iscariote\w*, \w que\w* era \w uno\w* \w de\w* \w los\w* \w doce\w*, \w se\w* fue \w a\w* \w los\w* sumos sacerdotes \w para\w* entregárselo. \v 11 \w Ellos\w*, \w al\w* oírlo, \w se\w* alegraron \w y\w* \w prometieron\w* darle dinero. \w Él\w* \w buscó\w* \w la\w* manera \w de\w* entregarlo convenientemente. \p \v 12 \w El\w* \w primer\w* \w día\w* \w de\w* \w los\w* panes \w sin\w* levadura, \w cuando\w* \w sacrificaban\w* \w la\w* \w Pascua\w*, \w sus\w* \w discípulos\w* le preguntaron: “¿\w Dónde\w* \w quieres\w* \w que\w* vayamos \w a\w* preparar \w para\w* \w que\w* \w comas\w* \w la\w* \w Pascua\w*?” \p \v 13 Envió \w a\w* \w dos\w* \w de\w* \w sus\w* \w discípulos\w* \w y\w* \w les\w* \w dijo\w*: \wj “Vayan \+w a\+w* \+w la\+w* \+w ciudad\+w*, \+w y\+w* allí \+w les\+w* saldrá \+w al\+w* encuentro \+w un\+w* hombre \+w con\+w* \+w un\+w* cántaro \+w de\+w* \+w agua\+w*. Síganlo,\wj* \v 14 \wj \+w y\+w* dondequiera \+w que\+w* \+w entre\+w*, díganle \+w al\+w* dueño \+w de\+w* \+w la\+w* casa: ‘\+w El\+w* \+w Maestro\+w* \+w dice\+w*: ¿\+w Dónde\+w* \+w está\+w* \+w el\+w* cuarto \+w donde\+w* pueda \+w comer\+w* \+w la\+w* \+w Pascua\+w* \+w con\+w* mis \+w discípulos\+w*?’.\wj* \v 15 \wj Él mismo les \+w mostrará\+w* un \+w gran\+w* cuarto \+w en\+w* la planta alta, amueblado \+w y\+w* \+w preparado\+w*. Prepárenlo \+w allí\+w* para \+w nosotros\+w*”.\wj* \p \v 16 \w Sus\w* \w discípulos\w* \w salieron\w* \w y\w* entraron \w en\w* \w la\w* \w ciudad\w*, \w y\w* encontraron \w las\w* cosas \w como\w* \w él\w* \w les\w* había \w dicho\w*, \w y\w* prepararon \w la\w* \w Pascua\w*. \p \v 17 \w Al\w* anochecer \w llegó\w* \w con\w* \w los\w* \w doce\w*. \v 18 Mientras estaban sentados \w y\w* \w comiendo\w*, \w Jesús\w* \w dijo\w*: \wj “Les aseguro \+w que\+w* \+w uno\+w* \+w de\+w* ustedes \+w me\+w* va \+w a\+w* traicionar: \+w el\+w* \+w que\+w* \+w come\+w* \+w conmigo\+w*.”\wj* \p \v 19 Comenzaron \w a\w* entristecerse \w y\w* \w a\w* preguntarle \w uno\w* \w por\w* \w uno\w*: “¿Soy \w yo\w*?”. \w Y\w* \w otro\w* \w decía\w*: “¿Acaso soy \w yo\w*?” \p \v 20 \w Él\w* \w les\w* respondió: \wj “Es \+w uno\+w* \+w de\+w* \+w los\+w* \+w doce\+w*, \+w el\+w* \+w que\+w* moja \+w conmigo\+w* \+w en\+w* \+w el\+w* \+w plato\+w*.\wj* \v 21 \wj \+w Porque\+w* \+w el\+w* \+w Hijo\+w* \+w del\+w* Hombre \+w va\+w* \+w como\+w* \+w está\+w* \+w escrito\+w* \+w de\+w* \+w él\+w*, \+w pero\+w* ¡\+w ay\+w* \+w de\+w* \+w aquel\+w* hombre \+w por\+w* \+w quien\+w* \+w el\+w* \+w Hijo\+w* \+w del\+w* Hombre \+w es\+w* \+w entregado\+w*! \+w Más\+w* le valdría \+w a\+w* ese hombre \+w no\+w* haber \+w nacido\+w*”.\wj* \p \v 22 Mientras \w comían\w*, Jesús \w tomó\w* \w el\w* pan \w y\w*, \w después\w* \w de\w* bendecirlo, \w lo\w* \w partió\w* \w y\w* les \w dijo\w*: \wj “Tomen, \+w coman\+w*. \+w Esto\+w* \+w es\+w* \+w mi\+w* \+w cuerpo\+w*”.\wj* \p \v 23 \w Tomó\w* \w la\w* \w copa\w* \w y\w*, \w después\w* \w de\w* \w dar\w* \w gracias\w*, \w se\w* \w la\w* \w dio\w* \w a\w* \w ellos\w*. \w Todos\w* \w bebieron\w* \w de\w* ella. \v 24 Les \w dijo\w*: \wj “\+w Esta\+w* \+w es\+w* \+w mi\+w* sangre \+w del\+w* nuevo \+w pacto\+w*, \+w que\+w* \+w se\+w* \+w derrama\+w* \+w por\+w* \+w muchos\+w*.\wj* \v 25 \wj \+w De\+w* cierto \+w les\+w* \+w digo\+w* \+w que\+w* \+w no\+w* \+w beberé\+w* \+w más\+w* \+w del\+w* \+w fruto\+w* \+w de\+w* \+w la\+w* vid \+w hasta\+w* \+w el\+w* \+w día\+w* \+w en\+w* \+w que\+w* \+w lo\+w* \+w beba\+w* \+w de\+w* \+w nuevo\+w* \+w en\+w* \+w el\+w* Reino \+w de\+w* \+w Dios\+w*.”\wj* \v 26 \w Después\w* \w de\w* cantar \w un\w* himno, \w salieron\w* \w al\w* \w Monte\w* \w de\w* \w los\w* Olivos. \p \v 27 \w Jesús\w* les \w dijo\w*: \wj “\+w Esta\+w* noche \+w todos\+w* ustedes tropezarán \+w por\+w* \+w mi\+w* causa, \+w porque\+w* \+w está\+w* \+w escrito\+w*: ‘\+w Heriré\+w* \+w al\+w* \+w pastor\+w* \+w y\+w* \+w las\+w* \+w ovejas\+w* \+w se\+w* dispersarán’.\wj*\f + \fr 14:27 \fr*\ft Zacarías 13:7\ft*\f* \v 28 \wj Sin embargo, cuando haya \+w resucitado\+w*, \+w iré\+w* \+w delante\+w* \+w de\+w* ustedes \+w a\+w* \+w Galilea\+w*”.\wj* \p \v 29 \w Pero\w* \w Pedro\w* le \w dijo\w*: “\w Aunque\w* \w todos\w* \w se\w* escandalicen, \w yo\w* \w no\w*”. \p \v 30 \w Jesús\w* le \w dijo\w*: \wj “Muy ciertamente \+w te\+w* \+w digo\+w* \+w que\+w* \+w hoy\+w*, incluso \+w esta\+w* \+w noche\+w*, \+w antes\+w* \+w de\+w* \+w que\+w* \+w el\+w* gallo \+w cante\+w* \+w dos\+w* veces, \+w me\+w* negarás \+w tres\+w* veces.”\wj* \p \v 31 \w Pero\w* \w él\w* insistía: “\w Si\w* tengo \w que\w* \w morir\w* contigo, \w no\w* \w te\w* negaré”. \w Todos\w* \w decían\w* \w lo\w* mismo. \p \v 32 \w Llegaron\w* \w a\w* \w un\w* \w lugar\w* \w que\w* \w se\w* \w llama\w* Getsemaní. \w Dijo\w* \w a\w* \w sus\w* \w discípulos\w*: \wj “Siéntense \+w aquí\+w* mientras \+w oro\+w*”.\wj* \v 33 \w Tomó\w* \w consigo\w* \w a\w* \w Pedro\w*, \w a\w* Santiago \w y\w* \w a\w* \w Juan\w*, \w y\w* comenzó \w a\w* entristecerse \w y\w* \w a\w* angustiarse. \v 34 Les \w dijo\w*: \wj “\+w Mi\+w* \+w alma\+w* \+w está\+w* muy triste, \+w hasta\+w* \+w la\+w* \+w muerte\+w*. Quédense \+w aquí\+w* \+w y\+w* manténganse despiertos”.\wj* \p \v 35 \w Se\w* adelantó \w un\w* poco, \w se\w* postró \w en\w* \w tierra\w* \w y\w* \w oró\w* \w para\w* \w que\w*, \w si\w* \w era\w* \w posible\w*, \w pasara\w* \w de\w* \w él\w* \w aquella\w* \w hora\w*. \v 36 \w Dijo\w*: \wj “Abba,\wj*\f + \fr 14:36 \fr*\ft Abba es una grafía griega de la palabra aramea que significa “Padre” o “Papá”, utilizada de forma familiar, respetuosa y cariñosa. \ft*\f* \wj \+w Padre\+w*, \+w todo\+w* \+w es\+w* \+w posible\+w* para ti. \+w Por\+w* favor, aparta \+w de\+w* \+w mí\+w* \+w esta\+w* \+w copa\+w*. \+w Pero\+w* \+w no\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* \+w yo\+w* \+w quiero\+w*, sino \+w lo\+w* \+w que\+w* \+w tú\+w* \+w quieres\+w*”.\wj* \p \v 37 \w Llegó\w* \w y\w* \w los\w* encontró \w durmiendo\w*, \w y\w* \w le\w* \w dijo\w* a \w Pedro\w*: \wj “\+w Simón\+w*, ¿\+w duermes\+w*? ¿\+w No\+w* has podido vigilar \+w una\+w* \+w hora\+w*?\wj* \v 38 \wj Vigilen \+w y\+w* \+w oren\+w*, \+w para\+w* \+w que\+w* \+w no\+w* entren \+w en\+w* \+w tentación\+w*. \+w El\+w* \+w espíritu\+w*, \+w en\+w* efecto, \+w está\+w* dispuesto, \+w pero\+w* \+w la\+w* \+w carne\+w* es débil”.\wj* \p \v 39 \w De\w* nuevo \w se\w* fue \w y\w* \w oró\w* \w diciendo\w* \w las\w* mismas \w palabras\w*. \v 40 \w Volvió\w* \w y\w* \w los\w* encontró \w durmiendo\w*, \w pues\w* \w sus\w* \w ojos\w* estaban muy cargados; \w y\w* \w no\w* \w sabían\w* \w qué\w* responderle. \v 41 \w Llegó\w* \w por\w* \w tercera\w* vez \w y\w* \w les\w* \w dijo\w*: \wj “Duerman \+w ya\+w* \+w y\+w* descansen. \+w Ya\+w* basta. \+w La\+w* \+w hora\+w* ha \+w llegado\+w*. Miren \+w que\+w* \+w el\+w* \+w Hijo\+w* \+w del\+w* Hombre es \+w entregado\+w* \+w en\+w* \+w manos\+w* \+w de\+w* \+w los\+w* pecadores.\wj* \v 42 \wj ¡Levántense! Pongámonos \+w en\+w* marcha. Miren, \+w el\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* traiciona \+w está\+w* \+w cerca\+w*”.\wj* \p \v 43 \w En\w* seguida, mientras \w aún\w* \w hablaba\w*, \w vino\w* \w Judas\w*, \w uno\w* \w de\w* \w los\w* \w doce\w*, \w y\w* \w con\w* \w él\w* \w una\w* \w multitud\w* \w con\w* \w espadas\w* \w y\w* \w palos\w*, \w de\w* parte \w de\w* \w los\w* sumos sacerdotes, \w de\w* \w los\w* \w escribas\w* \w y\w* \w de\w* \w los\w* \w ancianos\w*. \v 44 \w Y\w* \w el\w* \w que\w* \w lo\w* \w entregaba\w* les había \w dado\w* \w una\w* \w señal\w*, \w diciendo\w*: “\w Al\w* \w que\w* yo bese, ése \w es\w*. Arréstenlo \w y\w* llévenselo \w con\w* seguridad”. \v 45 Cuando \w llegó\w*, enseguida \w se\w* acercó a él \w y\w* le \w dijo\w*: “¡Rabí! ¡Rabí!” \w y\w* lo \w besó\w*. \v 46 Le \w echaron\w* \w las\w* \w manos\w* encima \w y\w* \w lo\w* arrestaron. \v 47 \w Pero\w* \w uno\w* \w de\w* \w los\w* \w que\w* estaban allí sacó \w su\w* \w espada\w* \w e\w* \w hirió\w* \w al\w* \w siervo\w* \w del\w* sumo sacerdote \w y\w* le cortó \w la\w* \w oreja\w*. \p \v 48 \w Jesús\w* \w les\w* respondió: \wj “¿Han \+w salido\+w*, \+w como\+w* \+w contra\+w* \+w un\+w* \+w ladrón\+w*, \+w con\+w* \+w espadas\+w* \+w y\+w* \+w palos\+w* \+w para\+w* arrestarme?\wj* \v 49 \wj \+w Cada\+w* \+w día\+w* estaba \+w con\+w* ustedes \+w en\+w* \+w el\+w* \+w templo\+w* \+w enseñando\+w*, \+w y\+w* \+w no\+w* \+w me\+w* arrestaron. \+w Pero\+w* \+w esto\+w* \+w es\+w* \+w para\+w* \+w que\+w* \+w se\+w* cumplan \+w las\+w* \+w Escrituras\+w*”.\wj* \p \v 50 \w Entonces\w* \w todos\w* lo abandonaron \w y\w* \w huyeron\w*. \v 51 \w Cierto\w* joven \w lo\w* seguía, \w cubierto\w* \w sólo\w* \w con\w* \w una\w* \w sábana\w* \w sobre\w* su cuerpo \w desnudo\w*. \w Los\w* jóvenes \w lo\w* \w prendieron\w*, \v 52 \w pero\w* \w él\w*, soltando \w la\w* \w sábana\w*, \w huyó\w* \w de\w* \w ellos\w* \w desnudo\w*. \v 53 Llevaron \w a\w* \w Jesús\w* ante \w el\w* sumo sacerdote. \w Todos\w* \w los\w* jefes \w de\w* \w los\w* sacerdotes, \w los\w* \w ancianos\w* \w y\w* \w los\w* \w escribas\w* \w se\w* reunieron \w con\w* \w él\w*. \p \v 54 \w Pedro\w* \w lo\w* había seguido \w de\w* \w lejos\w*, \w hasta\w* \w el\w* \w interior\w* \w del\w* patio \w del\w* sumo sacerdote. Estaba \w sentado\w* \w con\w* \w los\w* guardias, \w calentándose\w* \w a\w* \w la\w* \w luz\w* \w del\w* \w fuego\w*. \v 55 \w Los\w* jefes \w de\w* \w los\w* sacerdotes \w y\w* \w todo\w* \w el\w* \w concilio\w* \w buscaban\w* \w testimonio\w* \w contra\w* \w Jesús\w* \w para\w* condenarlo \w a\w* muerte, \w pero\w* \w no\w* \w lo\w* encontraban. \v 56 \w Porque\w* \w muchos\w* daban falso \w testimonio\w* \w contra\w* \w él\w*, \w pero\w* \w sus\w* \w testimonios\w* \w no\w* concordaban. \v 57 \w Algunos\w* \w se\w* levantaron \w y\w* dieron falso testimonio \w contra\w* \w él\w*, \w diciendo\w*: \v 58 “Le oímos \w decir\w*: ‘Destruiré \w este\w* \w templo\w* hecho \w por\w* manos \w de\w* hombres, \w y\w* \w en\w* \w tres\w* \w días\w* construiré \w otro\w* hecho \w sin\w* manos’.” \v 59 \w Pero\w* \w ni\w* \w aun\w* \w así\w* concordaba \w el\w* \w testimonio\w* \w de\w* \w ellos\w*. \p \v 60 \w El\w* sumo sacerdote \w se\w* levantó \w en\w* \w medio\w* \w y\w* \w le\w* \w preguntó\w* \w a\w* \w Jesús\w*: “¿\w No\w* respondes \w nada\w*? ¿\w Qué\w* \w es\w* \w lo\w* \w que\w* \w éstos\w* \w testifican\w* \w contra\w* ti?” \v 61 \w Pero\w* \w él\w* \w callaba\w* \w y\w* \w no\w* respondió \w nada\w*. \w De\w* nuevo \w el\w* sumo sacerdote le \w preguntó\w*: “¿\w Eres\w* \w tú\w* \w el\w* \w Cristo\w*, \w el\w* \w Hijo\w* \w del\w* \w Bendito\w*?” \p \v 62 \w Jesús\w* \w dijo\w*: \wj “\+w Yo\+w* \+w soy\+w*. Verán \+w al\+w* \+w Hijo\+w* \+w del\+w* Hombre \+w sentado\+w* \+w a\+w* \+w la\+w* \+w diestra\+w* \+w del\+w* \+w Poder\+w*, \+w y\+w* \+w viniendo\+w* \+w con\+w* \+w las\+w* \+w nubes\+w* \+w del\+w* \+w cielo\+w*”.\wj* \p \v 63 \w El\w* sumo sacerdote se \w rasgó\w* \w la\w* \w ropa\w* \w y\w* \w dijo\w*: “¿\w Qué\w* \w más\w* \w necesidad\w* \w tenemos\w* \w de\w* \w testigos\w*? \v 64 ¡Han oído \w la\w* blasfemia! ¿\w Qué\w* les \w parece\w*?” \w Todos\w* \w lo\w* \w condenaron\w* \w como\w* reo \w de\w* \w muerte\w*. \v 65 \w Algunos\w* empezaron a escupirle, a cubrirle \w la\w* \w cara\w*, a darle \w de\w* puñetazos \w y\w* a \w decirle\w*: “¡\w Profetiza\w*!”. \w Los\w* guardias le daban \w bofetadas\w*. \p \v 66 Mientras \w Pedro\w* estaba \w abajo\w* \w en\w* \w el\w* patio, \w vino\w* \w una\w* \w de\w* \w las\w* \w criadas\w* \w del\w* sumo sacerdote, \v 67 \w y\w* \w al\w* ver \w que\w* \w Pedro\w* \w se\w* calentaba, \w lo\w* \w miró\w* \w y\w* \w le\w* \w dijo\w*: “¡\w Tú\w* \w también\w* estabas \w con\w* \w el\w* nazareno, \w Jesús\w*!” \p \v 68 \w Pero\w* \w él\w* \w lo\w* negó, \w diciendo\w*: “\w No\w* \w sé\w* \w ni\w* \w entiendo\w* \w lo\w* \w que\w* \w dices\w*”. \w Salió\w* \w a\w* \w la\w* \w entrada\w*; \w y\w* \w cantó\w* \w el\w* gallo. \p \v 69 \w La\w* \w criada\w* \w lo\w* \w vio\w* \w y\w* \w comenzó\w* \w a\w* \w decir\w* \w de\w* nuevo \w a\w* \w los\w* \w que\w* estaban allí: “\w Este\w* \w es\w* \w uno\w* \w de\w* \w ellos\w*”. \v 70 \w Pero\w* \w él\w* \w volvió\w* \w a\w* negarlo. \w Al\w* cabo \w de\w* \w un\w* rato, \w los\w* \w que\w* estaban allí \w volvieron\w* \w a\w* \w decirle\w* \w a\w* \w Pedro\w*: “\w Verdaderamente\w* \w eres\w* \w uno\w* \w de\w* \w ellos\w*, \w pues\w* \w eres\w* \w galileo\w*, \w y\w* \w tu\w* acento \w lo\w* demuestra.” \v 71 \w Pero\w* \w él\w* \w comenzó\w* \w a\w* maldecir \w y\w* \w a\w* \w jurar\w*: “¡\w No\w* \w conozco\w* \w a\w* \w ese\w* hombre \w de\w* \w quien\w* \w hablan\w*!” \p \v 72 \w El\w* gallo \w cantó\w* \w por\w* \w segunda\w* vez. \w Pedro\w* recordó \w las\w* \w palabras\w* \w que\w* le \w dijo\w* \w Jesús\w*: \wj “\+w Antes\+w* \+w de\+w* \+w que\+w* \+w el\+w* gallo \+w cante\+w* \+w dos\+w* veces, \+w me\+w* negarás \+w tres\+w* veces”.\wj* \w Y\w* \w pensando\w* \w en\w* ello, \w se\w* \w echó\w* \w a\w* \w llorar\w*. \c 15 \p \v 1 \w Al\w* amanecer, \w los\w* jefes \w de\w* \w los\w* sacerdotes, \w con\w* \w los\w* \w ancianos\w*, \w los\w* \w escribas\w* \w y\w* \w todo\w* \w el\w* \w concilio\w*, celebraron \w una\w* consulta, \w ataron\w* \w a\w* \w Jesús\w*, \w lo\w* llevaron \w y\w* \w lo\w* \w entregaron\w* \w a\w* \w Pilato\w*. \v 2 \w Pilato\w* le \w preguntó\w*: “¿\w Eres\w* \w tú\w* \w el\w* Rey \w de\w* \w los\w* \w judíos\w*?” \p Respondió: \wj “\+w Tú\+w* \+w lo\+w* \+w dices\+w*”.\wj* \p \v 3 \w Los\w* jefes \w de\w* \w los\w* sacerdotes \w lo\w* \w acusaban\w* \w de\w* \w muchas\w* cosas. \v 4 \w Pilato\w* \w volvió\w* \w a\w* \w preguntarle\w*: “¿\w No\w* respondes \w nada\w*? \w Mira\w* \w de\w* \w cuántas\w* cosas \w te\w* \w acusan\w*”. \p \v 5 \w Pero\w* \w Jesús\w* \w no\w* respondió \w más\w*, \w por\w* \w lo\w* \w que\w* \w Pilato\w* se maravillaba. \p \v 6 \w En\w* la \w fiesta\w* solía soltarles \w un\w* \w preso\w*, \w el\w* \w que\w* pidieran. \v 7 \w Había\w* \w uno\w* \w llamado\w* Barrabás, \w preso\w* \w con\w* \w sus\w* \w compañeros\w* \w de\w* insurrección \w que\w* habían cometido \w un\w* asesinato \w en\w* \w la\w* \w revuelta\w*. \v 8 \w La\w* \w multitud\w*, gritando, comenzó a pedirle \w que\w* hiciera \w como\w* \w siempre\w* solía \w hacer\w* \w con\w* \w ellos\w*. \v 9 \w Pilato\w* les respondió \w diciendo\w*: “¿\w Quieren\w* \w que\w* les suelte \w al\w* Rey \w de\w* \w los\w* \w judíos\w*?” \v 10 \w Porque\w* se daba cuenta \w de\w* \w que\w* \w por\w* \w envidia\w* \w los\w* jefes \w de\w* \w los\w* sacerdotes \w lo\w* habían \w entregado\w*. \v 11 \w Pero\w* \w los\w* jefes \w de\w* \w los\w* sacerdotes incitaron \w a\w* \w la\w* \w multitud\w* \w para\w* \w que\w* les soltara \w a\w* Barrabás \w en\w* \w su\w* lugar. \v 12 \w Pilato\w* \w volvió\w* \w a\w* preguntarles: “¿\w Qué\w* \w quieren\w*, \w pues\w*, \w que\w* \w haga\w* \w con\w* \w el\w* \w que\w* \w llaman\w* Rey \w de\w* \w los\w* \w judíos\w*?” \p \v 13 \w Volvieron\w* \w a\w* gritar: “¡Crucifícalo!” \p \v 14 \w Pilato\w* les \w dijo\w*: “¿\w Pues\w* \w qué\w* \w mal\w* \w hizo\w*?” \p \w Pero\w* \w ellos\w* \w gritaron\w* \w aún\w* \w más\w* fuerte: “¡Crucifícalo!” \p \v 15 \w Pilato\w*, \w queriendo\w* complacer \w a\w* \w la\w* \w multitud\w*, les soltó \w a\w* Barrabás \w y\w* \w entregó\w* \w a\w* \w Jesús\w*, \w después\w* \w de\w* haberlo azotado, \w para\w* \w que\w* fuera \w crucificado\w*. \p \v 16 \w Los\w* \w soldados\w* \w lo\w* llevaron \w dentro\w* \w del\w* patio, \w que\w* \w es\w* \w el\w* \w pretorio\w*, \w y\w* \w convocaron\w* \w a\w* \w toda\w* \w la\w* tropa. \v 17 Lo vistieron de \w púrpura\w* \w y\w* le pusieron una \w corona\w* \w tejida\w* de espinas. \v 18 Comenzaron a saludarlo: “¡Viva, Rey \w de\w* \w los\w* \w judíos\w*!” \v 19 Le golpeaban \w la\w* \w cabeza\w* \w con\w* \w una\w* \w caña\w*, le \w escupían\w* \w y\w*, doblando \w las\w* \w rodillas\w*, le rendían homenaje. \v 20 \w Después\w* \w de\w* haberse \w burlado\w* \w de\w* \w él\w*, le quitaron \w la\w* \w ropa\w* \w de\w* \w púrpura\w*, le pusieron \w su\w* \w propia\w* \w ropa\w* \w y\w* \w lo\w* \w sacaron\w* \w para\w* crucificarlo. \p \v 21 Obligaron \w a\w* \w uno\w* \w que\w* \w pasaba\w* \w por\w* allí, \w que\w* \w venía\w* \w del\w* campo, \w Simón\w* \w de\w* Cirene, \w padre\w* \w de\w* Alejandro \w y\w* \w de\w* Rufo, \w a\w* \w que\w* llevara \w su\w* \w cruz\w*. \v 22 \w Lo\w* llevaron \w al\w* \w lugar\w* \w llamado\w* Gólgota, \w que\w* significa: “\w Lugar\w* \w de\w* \w la\w* Calavera”. \v 23 Le \w dieron\w* \w a\w* beber \w vino\w* mezclado \w con\w* mirra, \w pero\w* \w no\w* \w lo\w* \w tomó\w*. \p \v 24 \w Al\w* crucificarlo, \w se\w* \w repartieron\w* \w su\w* \w ropa\w*, echando \w suertes\w* \w sobre\w* \w ella\w* \w para\w* ver \w qué\w* \w se\w* llevaba \w cada\w* \w uno\w*. \v 25 \w Era\w* la \w hora\w*\f + \fr 15:25 \fr*\ft 09:00 h.\ft*\f* \w tercera\w* cuando lo \w crucificaron\w*. \v 26 Sobre \w él\w* estaba puesto \w el\w* \w título\w* \w de\w* \w su\w* causa: “\w EL\w* REY \w DE\w* \w LOS\w* \w JUDÍOS\w*”. \v 27 \w Con\w* \w él\w* \w crucificaron\w* \w a\w* \w dos\w* \w ladrones\w*, \w uno\w* \w a\w* su \w derecha\w* \w y\w* \w otro\w* \w a\w* su \w izquierda\w*. \v 28 Y se cumplió la Escritura que dice: “Y fue contado con los inicuos”. \f + \fr 15:28 \fr*\ft NU omite el versículo 28.\ft*\f* \p \v 29 \w Los\w* \w que\w* pasaban \w por\w* \w allí\w* \w lo\w* insultaban, \w meneando\w* \w la\w* \w cabeza\w* \w y\w* \w diciendo\w*: “¡Bah! \w Tú\w* \w que\w* destruyes \w el\w* \w templo\w* \w y\w* \w en\w* \w tres\w* \w días\w* \w lo\w* reconstruyes, \v 30 \w sálvate\w* a \w ti\w* mismo y baja \w de\w* \w la\w* \w cruz\w*”. \p \v 31 \w De\w* \w la\w* misma manera, \w también\w* \w los\w* jefes \w de\w* \w los\w* sacerdotes \w se\w* \w burlaban\w* \w entre\w* \w ellos\w* \w con\w* \w los\w* \w escribas\w*, \w diciendo\w*: “\w A\w* \w otros\w* \w salvó\w*; \w a\w* \w sí\w* mismo \w no\w* \w se\w* \w puede\w* \w salvar\w*. \v 32 \w Que\w* \w el\w* \w Cristo\w*, \w el\w* Rey \w de\w* \w Israel\w*, baje \w ahora\w* \w de\w* \w la\w* \w cruz\w* \w para\w* \w que\w* \w lo\w* veamos \w y\w* \w creamos\w*.”\f + \fr 15:32 \fr*\ft TR omite “él”\ft*\f* \w También\w* \w los\w* \w que\w* estaban crucificados \w con\w* \w él\w* \w lo\w* insultaban. \p \v 33 \w Cuando\w* \w llegó\w* \w la\w* \w hora\w*\f + \fr 15:33 \fr*\ft o, mediodía\ft*\f* \w sexta\w*, \w hubo\w* oscuridad \w sobre\w* \w toda\w* \w la\w* \w tierra\w* \w hasta\w* \w la\w* \w hora\w* novena. \f + \fr 15:33 \fr*\ft 15:00 h.\ft*\f* \v 34 \w A\w* \w la\w* \w hora\w* novena, \w Jesús\w* clamó \w a\w* \w gran\w* \w voz\w*, diciendo: \wj “\+w Eloi\+w*, \+w Eloi\+w*, ¿\+w lama\+w* sabactani?”\wj*, \w que\w* significa: \wj “\+w Dios\+w* mío, \+w Dios\+w* mío, ¿\+w por\+w* \+w qué\+w* \+w me\+w* has desamparado?”\wj*\f + \fr 15:34 \fr*\ft Salmo 22:1\ft*\f* \p \v 35 \w Algunos\w* \w de\w* \w los\w* \w que\w* estaban allí, \w al\w* oírlo, \w decían\w*: “Miren, \w llama\w* a \w Elías\w*”. \p \v 36 \w Uno\w* \w corrió\w* \w y\w*, \w empapando\w* \w una\w* esponja \w en\w* \w vinagre\w*, la puso \w en\w* \w una\w* \w caña\w* \w y\w* le dio \w de\w* beber, \w diciendo\w*: “Dejen, veamos \w si\w* \w viene\w* \w Elías\w* \w a\w* bajarlo”. \p \v 37 \w Pero\w* \w Jesús\w*, dando \w una\w* \w gran\w* \w voz\w*, expiró. \v 38 \w Entonces\w* \w el\w* \w velo\w* \w del\w* \w templo\w* \w se\w* rasgó \w en\w* \w dos\w*, \w de\w* arriba \w abajo\w*. \v 39 \w El\w* \w centurión\w* \w que\w* \w estaba\w* frente \w a\w* \w él\w*, \w al\w* ver \w que\w* había expirado \w de\w* \w aquella\w* \w manera\w*, \w dijo\w*: “¡\w Verdaderamente\w* \w este\w* hombre \w era\w* \w el\w* \w Hijo\w* \w de\w* \w Dios\w*!” \p \v 40 \w También\w* había \w mujeres\w* \w mirando\w* \w de\w* \w lejos\w*, \w entre\w* \w las\w* \w cuales\w* estaban \w María\w* \w Magdalena\w*, \w María\w* \w la\w* \w madre\w* \w de\w* Santiago \w el\w* \w Menor\w* \w y\w* \w de\w* José, \w y\w* \w Salomé\w*; \v 41 \w las\w* \w cuales\w*, \w cuando\w* \w él\w* estaba \w en\w* \w Galilea\w*, \w lo\w* seguían \w y\w* \w le\w* \w servían\w*; \w y\w* otras \w muchas\w* \w que\w* habían subido \w con\w* \w él\w* \w a\w* Jerusalén. \p \v 42 Al caer la \w tarde\w*, \w como\w* \w era\w* \w el\w* día \w de\w* la \w preparación\w*, \w es\w* decir, la \w víspera\w* \w del\w* sábado, \v 43 \w José\w* \w de\w* Arimatea, miembro respetable \w del\w* concilio, \w que\w* \w también\w* \w esperaba\w* \w el\w* Reino \w de\w* \w Dios\w*, \w vino\w* \w y\w* \w se\w* presentó \w con\w* valentía ante \w Pilato\w*, \w y\w* pidió \w el\w* \w cuerpo\w* \w de\w* \w Jesús\w*. \v 44 \w Pilato\w* \w se\w* sorprendió \w de\w* \w que\w* \w ya\w* hubiera \w muerto\w*; \w y\w* \w llamando\w* \w al\w* \w centurión\w*, le \w preguntó\w* \w si\w* llevaba \w ya\w* mucho tiempo \w muerto\w*. \v 45 Informado \w por\w* \w el\w* \w centurión\w*, le entregó \w el\w* \w cuerpo\w* a \w José\w*. \v 46 José compró \w una\w* \w sábana\w* \w de\w* lino \w y\w*, bajándolo \w de\w* \w la\w* cruz, \w lo\w* envolvió \w en\w* \w la\w* \w sábana\w* \w y\w* \w lo\w* \w puso\w* \w en\w* \w una\w* tumba \w que\w* estaba cavada \w en\w* \w la\w* \w roca\w*. \w Luego\w* hizo rodar \w una\w* \w piedra\w* \w a\w* \w la\w* entrada \w de\w* \w la\w* tumba. \v 47 \w María\w* \w Magdalena\w* \w y\w* \w María\w* \w la\w* madre \w de\w* José \w miraban\w* \w dónde\w* \w lo\w* \w ponían\w*. \c 16 \p \v 1 \w Cuando\w* pasó \w el\w* \w sábado\w*, \w María\w* \w Magdalena\w*, \w María\w* \w la\w* madre \w de\w* Santiago \w y\w* \w Salomé\w* compraron especias aromáticas \w para\w* \w ir\w* \w a\w* ungirlo. \v 2 \w El\w* \w primer\w* día \w de\w* \w la\w* \w semana\w*, \w muy\w* \w de\w* \w mañana\w*, \w llegaron\w* \w a\w* \w la\w* tumba, apenas salido \w el\w* \w sol\w*. \v 3 \w Decían\w* \w entre\w* \w sí\w*: “¿\w Quién\w* \w nos\w* removerá \w la\w* \w piedra\w* \w de\w* \w la\w* entrada \w de\w* \w la\w* tumba?” \v 4 \w porque\w* \w era\w* \w muy\w* \w grande\w*. \w Pero\w* \w al\w* mirar, \w vieron\w* \w que\w* \w la\w* \w piedra\w* \w ya\w* había sido removida. \p \v 5 \w Entrando\w* \w en\w* \w la\w* tumba, vieron \w a\w* \w un\w* joven \w sentado\w* \w al\w* lado \w derecho\w*, \w cubierto\w* \w de\w* \w una\w* larga ropa \w blanca\w*; \w y\w* \w se\w* asustaron. \v 6 \w Él\w* les \w dijo\w*: “\w No\w* \w se\w* asusten. \w Buscan\w* \w a\w* \w Jesús\w* \w el\w* Nazareno, \w el\w* \w que\w* fue \w crucificado\w*. Ha \w resucitado\w*, \w no\w* \w está\w* \w aquí\w*; miren \w el\w* \w lugar\w* \w donde\w* \w lo\w* \w pusieron\w*. \v 7 \w Pero\w* vayan, digan \w a\w* \w sus\w* \w discípulos\w* \w y\w* \w a\w* \w Pedro\w* \w que\w* \w él\w* \w va\w* \w antes\w* \w que\w* ustedes \w a\w* \w Galilea\w*; \w allí\w* \w lo\w* verán, \w como\w* \w les\w* \w dijo\w*.” \p \v 8 \w Ellas\w* \w salieron\w* \f + \fr 16:8 \fr*\ft TR añade “rápidamente”\ft*\f* \w y\w* \w huyeron\w* \w de\w* \w la\w* tumba, \w porque\w* les había tomado \w temblor\w* \w y\w* \w espanto\w*. \w Y\w* \w no\w* \w le\w* \w dijeron\w* \w nada\w* \w a\w* \w nadie\w*, \w porque\w* \w tenían\w* \w miedo\w*. \f + \fr 16:8 \fr*\ft Un manuscrito aislado omite los versículos 9-20, pero añade este “breve final de Marcos” al final del versículo 8: \ft*\fqa Contaron brevemente todo lo que se les había ordenado a los que estaban alrededor de Pedro. Después, Jesús mismo los envió, de este a oeste, con el sagrado e imperecedero anuncio de la salvación eterna.\fqa*\f* \p \v 9 \f + \fr 16:9 \fr*\ft NU incluye el texto de los versículos 9-20, pero menciona en una nota a pie de página que algunos manuscritos lo omitieron. Los traductores de la World English Bible consideran que Marcos 16:9-20 es fiable, basándose en una abrumadora mayoría de pruebas textuales.\ft*\f* Habiendo \w pues\w* resucitado Jesús \w por\w* \w la\w* \w mañana\w* \w el\w* \w primer\w* día \w de\w* \w la\w* \w semana\w*, se \w apareció\w* \w primeramente\w* \w a\w* \w María\w* \w Magdalena\w*, \w de\w* \w quien\w* había echado \w siete\w* \w demonios\w*. \v 10 \w Ella\w* \w fue\w* \w y\w* \w se\w* \w lo\w* hizo saber \w a\w* \w los\w* \w que\w* habían estado \w con\w* \w él\w*, \w que\w* estaban \w tristes\w* \w y\w* \w llorando\w*. \v 11 \w Ellos\w*, cuando oyeron \w que\w* \w vivía\w* \w y\w* \w que\w* había sido visto \w por\w* ella, no lo creyeron. \p \v 12 \w Pero\w* \w después\w* \w de\w* \w estas\w* cosas se \w apareció\w* \w en\w* \w otra\w* \w forma\w* \w a\w* \w dos\w* \w de\w* \w ellos\w* \w que\w* \w iban\w* \w de\w* camino \w al\w* campo. \v 13 \w Ellos\w* fueron y se \w lo\w* hicieron saber a \w los\w* \w otros\w*; y \w ni\w* aun a \w ellos\w* \w les\w* \w creyeron\w*. \p \v 14 \w Finalmente\w* \w se\w* \w apareció\w* \w a\w* \w los\w* \w once\w* mismos, estando \w ellos\w* sentados \w a\w* \w la\w* mesa, \w y\w* les reprochó \w su\w* incredulidad \w y\w* \w dureza\w* \w de\w* corazón, \w porque\w* \w no\w* habían \w creído\w* \w a\w* \w los\w* \w que\w* \w lo\w* habían visto \w resucitado\w*. \v 15 \w Y\w* \w les\w* \w dijo\w*: \wj “Vayan \+w por\+w* \+w todo\+w* \+w el\+w* \+w mundo\+w* \+w y\+w* prediquen \+w el\+w* \+w evangelio\+w* \+w a\+w* \+w toda\+w* \+w criatura\+w*.\wj* \v 16 \wj \+w El\+w* \+w que\+w* \+w crea\+w* \+w y\+w* \+w sea\+w* bautizado, será \+w salvo\+w*; \+w pero\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* no \+w crea\+w*, será condenado.\wj* \v 17 \wj \+w Y\+w* \+w estas\+w* \+w señales\+w* \+w seguirán\+w* \+w a\+w* \+w los\+w* \+w que\+w* \+w creen\+w*: \+w En\+w* \+w mi\+w* \+w nombre\+w* echarán \+w fuera\+w* \+w demonios\+w*; \+w hablarán\+w* \+w nuevas\+w* \+w lenguas\+w*;\wj* \v 18 \wj tomarán \+w serpientes\+w* \+w en\+w* las \+w manos\+w*, \+w y\+w* \+w si\+w* \+w beben\+w* \+w cosa\+w* \+w mortífera\+w*, \+w no\+w* \+w les\+w* hará daño; \+w sobre\+w* \+w los\+w* enfermos \+w pondrán\+w* \+w sus\+w* \+w manos\+w*, \+w y\+w* \+w sanarán\+w*.”\wj* \p \v 19 \w Y\w* \w el\w* \w Señor\w*, \f + \fr 16:19 \fr*\ft NU añade “Jesús”\ft*\f* \w después\w* \w que\w* \w les\w* \w habló\w*, fue recibido arriba \w en\w* \w el\w* \w cielo\w*, \w y\w* \w se\w* sentó \w a\w* \w la\w* \w diestra\w* \w de\w* \w Dios\w*. \v 20 \w Y\w* \w ellos\w*, \w saliendo\w*, \w predicaron\w* \w en\w* \w todas\w* partes, ayudándolos \w el\w* \w Señor\w* \w y\w* confirmando \w la\w* \w palabra\w* \w con\w* \w las\w* \w señales\w* \w que\w* \w la\w* seguían. Amén.