\id LEV \ide UTF-8 \h LEVÍTICO \toc3 Levítico \toc1 LIBRO TERCERO DE MOISÉS COMÚNMENTE LLAMADO LEVÍTICO \toc2 LEVÍTICO \mt2 Libro tercero de Moisés, \mt3 comúnmente llamado \mt1 Levítico \c 1 \p \v 1 Yahvé \w llamó\w* \w a\w* \w Moisés\w* y le \w habló\w* desde la Tienda del Encuentro, \w diciendo\w*: \v 2 “\w Habla\w* \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* \w y\w* \w diles\w*: ‘\w Cuando\w* alguno \w de\w* ustedes \w presente\w* una \w ofrenda\w* \w a\w* Yahvé, podrá ofrecer \w animales\w* \w de\w* sus \w ganados\w*, ya sea \w de\w* las \w vacas\w* \w o\w* \w de\w* las \w ovejas\w*. \p \v 3 “‘\w Si\w* su \w ofrenda\w* es un \w holocausto\w* \w de\w* las \w vacas\w*, \w ofrecerá\w* un \w macho\w* sin defecto. Lo \w presentará\w* \w a\w* la entrada \w de\w* la Tienda \w del\w* Encuentro, \w para\w* \w que\w* sea aceptado \w ante\w* Yahvé. \v 4 Pondrá su \w mano\w* \w sobre\w* \w la\w* \w cabeza\w* \w de\w* \w la\w* víctima, \w y\w* Yahvé \w se\w* \w la\w* aceptará \w para\w* hacer \w expiación\w* \w por\w* \w él\w*. \v 5 Entonces degollará \w el\w* becerro \w delante\w* \w de\w* Yahvé. \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Aarón, \w los\w* \w sacerdotes\w*, presentarán \w la\w* \w sangre\w* \w y\w* \w la\w* \w rociarán\w* \w por\w* todos \w los\w* \w lados\w* \w del\w* \w altar\w* \w que\w* \w está\w* \w a\w* \w la\w* entrada \w de\w* \w la\w* Tienda \w del\w* Encuentro. \v 6 Después desollará el animal y lo cortará en pedazos. \v 7 \w Los\w* \w hijos\w* \w del\w* \w sacerdote\w* Aarón encenderán \w el\w* fuego \w en\w* \w el\w* \w altar\w* \w y\w* \w acomodarán\w* \w la\w* \w leña\w* \w sobre\w* \w el\w* fuego. \v 8 Luego \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Aarón, \w los\w* \w sacerdotes\w*, \w acomodarán\w* \w los\w* pedazos, \w junto\w* \w con\w* \w la\w* \w cabeza\w* \w y\w* \w la\w* grasa, \w sobre\w* \w la\w* \w leña\w* \w que\w* arde \w en\w* \w el\w* \w altar\w*. \v 9 \w El\w* \w que\w* ofrece \w la\w* víctima \w lavará\w* con \w agua\w* las entrañas y las patas, y \w el\w* \w sacerdote\w* \w lo\w* \w quemará\w* \w todo\w* en \w el\w* \w altar\w*. Es un \w holocausto\w*, una ofrenda \w quemada\w* \w de\w* aroma agradable para Yahvé. \p \v 10 “Si su \w ofrenda\w* \w para\w* el \w holocausto\w* es \w del\w* \w rebaño\w*, \w de\w* las \w ovejas\w* \w o\w* \w de\w* las \w cabras\w*, \w ofrecerá\w* un \w macho\w* sin defecto. \v 11 \w Lo\w* degollará \w al\w* \w lado\w* \w norte\w* \w del\w* \w altar\w*, \w delante\w* \w de\w* Yahvé. \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Aarón, \w los\w* \w sacerdotes\w*, \w rociarán\w* \w la\w* \w sangre\w* \w por\w* todos \w los\w* \w lados\w* \w del\w* \w altar\w*. \v 12 Luego \w lo\w* cortará \w en\w* pedazos, \w con\w* \w la\w* \w cabeza\w* \w y\w* \w la\w* grasa, \w y\w* \w el\w* \w sacerdote\w* \w los\w* acomodará \w sobre\w* \w la\w* \w leña\w* \w que\w* arde \w en\w* \w el\w* \w altar\w*. \v 13 Pero \w el\w* \w que\w* \w ofrece\w* \w la\w* víctima \w lavará\w* las entrañas y las patas con \w agua\w*. \w El\w* \w sacerdote\w* \w presentará\w* \w todo\w* \w el\w* animal y \w lo\w* \w quemará\w* en \w el\w* \w altar\w*. \w Es\w* un \w holocausto\w*, una ofrenda \w quemada\w* \w de\w* aroma agradable para Yahvé. \p \v 14 “Si su \w ofrenda\w* \w para\w* Yahvé es un \w holocausto\w* \w de\w* \w aves\w*, \w ofrecerá\w* \w tórtolas\w* \w o\w* pichones. \v 15 \w El\w* \w sacerdote\w* llevará \w el\w* ave \w al\w* \w altar\w*, \w le\w* cortará \w la\w* \w cabeza\w* \w y\w* \w la\w* \w quemará\w* \w en\w* \w el\w* \w altar\w*. \w La\w* \w sangre\w* será exprimida \w contra\w* \w la\w* \w pared\w* \w del\w* \w altar\w*. \v 16 Le \w quitará\w* el buche y las \w plumas\w*, y los echará al lado \w oriental\w* \w del\w* \w altar\w*, \w en\w* el \w lugar\w* de las cenizas. \v 17 \w La\w* abrirá \w por\w* \w las\w* \w alas\w*, pero \w sin\w* llegar \w a\w* dividirla. \w El\w* \w sacerdote\w* \w la\w* \w quemará\w* \w en\w* \w el\w* \w altar\w*, \w sobre\w* \w la\w* \w leña\w* \w que\w* \w está\w* \w en\w* \w el\w* fuego. \w Es\w* un \w holocausto\w*, una ofrenda \w quemada\w* \w de\w* aroma agradable \w para\w* Yahvé. \c 2 \p \v 1 “‘\w Cuando\w* alguien \w presente\w* una \w ofrenda\w* \w de\w* cereal \w a\w* Yahvé, \w su\w* \w ofrenda\w* \w será\w* \w de\w* harina fina. Derramará \w aceite\w* \w sobre\w* \w ella\w* \w y\w* \w le\w* \w pondrá\w* \w incienso\w*. \v 2 \w La\w* llevará \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Aarón, \w los\w* \w sacerdotes\w*. \w El\w* \w sacerdote\w* \w tomará\w* un puñado \w de\w* \w la\w* harina fina \w con\w* \w el\w* \w aceite\w* \w y\w* \w todo\w* \w el\w* \w incienso\w*, \w y\w* \w lo\w* \w quemará\w* \w en\w* \w el\w* \w altar\w* \w como\w* un memorial. Es una ofrenda \w quemada\w* \w de\w* aroma agradable \w para\w* Yahvé. \v 3 \w El\w* resto \w de\w* la \w ofrenda\w* será \w para\w* Aarón y sus \w hijos\w*. Es una parte muy \w santa\w* \w de\w* las ofrendas quemadas \w para\w* Yahvé. \p \v 4 “‘\w Cuando\w* \w presentes\w* una \w ofrenda\w* \w de\w* cereal cocida al \w horno\w*, será \w de\w* harina fina: \w tortas\w* sin levadura \w amasadas\w* \w con\w* \w aceite\w*, u hojuelas sin levadura \w untadas\w* \w con\w* \w aceite\w*. \v 5 \w Si\w* tu \w ofrenda\w* \w es\w* \w de\w* cereal cocido \w a\w* \w la\w* plancha, \w será\w* \w de\w* harina fina sin levadura, \w amasada\w* \w con\w* \w aceite\w*. \v 6 \w La\w* partirás \w en\w* pedazos \w y\w* derramarás \w aceite\w* \w sobre\w* \w ella\w*. \w Es\w* una \w ofrenda\w* \w de\w* cereal. \v 7 Si \w tu\w* \w ofrenda\w* es de cereal cocido en sartén, \w será\w* de harina fina con \w aceite\w*. \v 8 Llevarás \w a\w* Yahvé la \w ofrenda\w* que se prepare con estos ingredientes. Se la entregarás al \w sacerdote\w*, y \w él\w* la llevará al \w altar\w*. \v 9 El \w sacerdote\w* tomará \w de\w* la \w ofrenda\w* la porción memorial y la \w quemará\w* \w en\w* el \w altar\w*. Es una \w ofrenda\w* \w quemada\w* \w de\w* aroma agradable \w para\w* Yahvé. \v 10 \w El\w* resto \w de\w* la \w ofrenda\w* \w de\w* cereal será \w para\w* Aarón y sus \w hijos\w*. Es una parte muy \w santa\w* \w de\w* las ofrendas quemadas \w para\w* Yahvé. \p \v 11 “‘\w Ninguna\w* \w ofrenda\w* \w de\w* cereal \w que\w* presenten \w a\w* Yahvé \w se\w* preparará \w con\w* \w levadura\w*, \w porque\w* \w no\w* deben quemar \w levadura\w* \w ni\w* \w miel\w* \w como\w* \w ofrenda\w* \w para\w* Yahvé. \v 12 Podrán presentarlas \w a\w* Yahvé como \w ofrenda\w* de \w primicias\w*, pero \w no\w* \w se\w* quemarán en el \w altar\w* como aroma agradable. \v 13 Sazonarás \w con\w* \w sal\w* \w todas\w* tus \w ofrendas\w* \w de\w* cereal. \w No\w* permitas \w que\w* falte \w en\w* tu \w ofrenda\w* \w la\w* \w sal\w* \w del\w* \w pacto\w* \w de\w* tu Dios. \w En\w* \w todas\w* tus \w ofrendas\w* debes presentar \w sal\w*. \p \v 14 “‘Si presentas \w a\w* Yahvé una \w ofrenda\w* de primicias, \w ofrecerás\w* grano tierno tostado al fuego \w o\w* grano desmenuzado de espigas frescas. \v 15 \w Le\w* añadirás \w aceite\w* \w y\w* \w le\w* \w pondrás\w* \w incienso\w*. \w Es\w* una \w ofrenda\w* \w de\w* cereal. \v 16 \w El\w* \w sacerdote\w* \w quemará\w*, \w como\w* memorial, parte \w del\w* grano desmenuzado \w y\w* \w del\w* \w aceite\w*, \w junto\w* \w con\w* \w todo\w* \w el\w* \w incienso\w*. Es una ofrenda \w quemada\w* \w para\w* Yahvé. \c 3 \p \v 1 “‘\w Si\w* \w su\w* \w ofrenda\w* \w es\w* un \w sacrificio\w* \w de\w* paz, \w y\w* \w la\w* toma \w del\w* ganado \w vacuno\w*, ya sea \w macho\w* \w o\w* \w hembra\w*, \w la\w* \w presentará\w* sin defecto \w delante\w* \w de\w* Yahvé. \v 2 Pondrá su \w mano\w* \w sobre\w* \w la\w* \w cabeza\w* \w de\w* \w la\w* \w ofrenda\w* \w y\w* \w la\w* degollará \w a\w* \w la\w* entrada \w de\w* \w la\w* Tienda \w del\w* Encuentro. \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Aarón, \w los\w* \w sacerdotes\w*, \w rociarán\w* \w la\w* \w sangre\w* \w por\w* todos \w los\w* \w lados\w* \w del\w* \w altar\w*. \v 3 \w Del\w* \w sacrificio\w* \w de\w* paz, \w presentará\w* \w como\w* ofrenda quemada \w a\w* Yahvé \w la\w* grasa \w que\w* \w cubre\w* \w las\w* entrañas \w y\w* \w toda\w* \w la\w* grasa \w que\w* \w está\w* \w sobre\w* \w ellas\w*, \v 4 \w los\w* \w dos\w* \w riñones\w* \w con\w* \w la\w* grasa \w que\w* \w los\w* cubre \w cerca\w* \w de\w* \w los\w* lomos, \w y\w* \w la\w* parte superior \w del\w* \w hígado\w*, \w que\w* \w quitará\w* \w junto\w* \w con\w* \w los\w* \w riñones\w*. \v 5 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Aarón quemarán esto \w en\w* \w el\w* \w altar\w*, \w sobre\w* \w el\w* \w holocausto\w* \w que\w* \w está\w* \w sobre\w* \w la\w* \w leña\w* \w en\w* \w el\w* fuego. Es una ofrenda \w quemada\w* \w de\w* aroma agradable \w para\w* Yahvé. \p \v 6 “‘Si su \w ofrenda\w* \w para\w* un \w sacrificio\w* \w de\w* paz \w a\w* Yahvé es \w del\w* \w rebaño\w* \w de\w* \w ovejas\w* \w o\w* cabras, ya sea \w macho\w* \w o\w* \w hembra\w*, la \w presentará\w* sin defecto. \v 7 \w Si\w* \w ofrece\w* un \w cordero\w*, \w lo\w* \w presentará\w* \w delante\w* \w de\w* Yahvé. \v 8 Pondrá su \w mano\w* \w sobre\w* \w la\w* \w cabeza\w* \w de\w* su \w ofrenda\w* \w y\w* \w la\w* degollará \w ante\w* \w la\w* Tienda \w del\w* Encuentro. \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Aarón \w rociarán\w* \w la\w* \w sangre\w* \w por\w* todos \w los\w* \w lados\w* \w del\w* \w altar\w*. \v 9 \w Del\w* \w sacrificio\w* \w de\w* paz \w presentará\w* \w como\w* ofrenda quemada \w a\w* Yahvé \w la\w* grasa: \w la\w* cola \w entera\w*, \w la\w* cual cortará \w cerca\w* \w del\w* espinazo; \w la\w* grasa \w que\w* \w cubre\w* \w las\w* entrañas \w y\w* \w toda\w* \w la\w* grasa \w que\w* \w está\w* \w sobre\w* \w ellas\w*, \v 10 \w los\w* \w dos\w* \w riñones\w* \w con\w* \w la\w* grasa \w que\w* \w los\w* cubre \w cerca\w* \w de\w* \w los\w* lomos, \w y\w* \w la\w* parte superior \w del\w* \w hígado\w*, \w que\w* \w quitará\w* \w junto\w* \w con\w* \w los\w* \w riñones\w*. \v 11 El \w sacerdote\w* \w quemará\w* esto en el \w altar\w* como alimento, una ofrenda \w quemada\w* para Yahvé. \p \v 12 “‘\w Si\w* su \w ofrenda\w* es una \w cabra\w*, la \w presentará\w* \w delante\w* \w de\w* Yahvé. \v 13 Pondrá su \w mano\w* \w sobre\w* \w la\w* \w cabeza\w* \w del\w* animal \w y\w* \w lo\w* degollará \w ante\w* \w la\w* Tienda \w del\w* Encuentro. \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Aarón \w rociarán\w* \w la\w* \w sangre\w* \w por\w* todos \w los\w* \w lados\w* \w del\w* \w altar\w*. \v 14 \w De\w* esa \w ofrenda\w* \w presentará\w*, \w como\w* \w ofrenda\w* quemada \w a\w* Yahvé, \w la\w* grasa \w que\w* \w cubre\w* \w las\w* entrañas \w y\w* \w toda\w* \w la\w* grasa \w que\w* \w está\w* \w sobre\w* \w ellas\w*, \v 15 \w los\w* \w dos\w* \w riñones\w* \w con\w* \w la\w* grasa \w que\w* \w los\w* cubre \w cerca\w* \w de\w* \w los\w* lomos, \w y\w* \w la\w* parte superior \w del\w* \w hígado\w*, \w que\w* \w quitará\w* \w junto\w* \w con\w* \w los\w* \w riñones\w*. \v 16 \w El\w* \w sacerdote\w* \w quemará\w* esto en \w el\w* \w altar\w*. Es alimento, una ofrenda \w quemada\w* de aroma agradable. \w Toda\w* \w la\w* grasa le pertenece \w a\w* Yahvé. \p \v 17 “‘Este \w será\w* un \w estatuto\w* \w perpetuo\w* para \w todas\w* sus \w generaciones\w*, dondequiera \w que\w* vivan: \w No\w* deberán comer \w ninguna\w* grasa \w ni\w* \w ninguna\w* \w sangre\w*’”. \c 4 \p \v 1 Yahvé le \w dijo\w* \w a\w* \w Moisés\w*: \v 2 “\w Diles\w* \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*: ‘\w Si\w* alguien \w peca\w* involuntariamente \w contra\w* \w cualquiera\w* \w de\w* \w los\w* \w mandamientos\w* \w de\w* Yahvé, \w haciendo\w* algo \w que\w* \w no\w* está permitido \w hacer\w*, \w se\w* procederá \w así\w*: \v 3 \w Si\w* \w el\w* \w sacerdote\w* \w ungido\w* \w peca\w* \w y\w* \w con\w* ello hace culpable \w al\w* \w pueblo\w*, \w ofrecerá\w* \w a\w* Yahvé un \w becerro\w* sin defecto \w como\w* ofrenda \w por\w* su \w pecado\w*. \v 4 Llevará \w el\w* \w becerro\w* \w a\w* \w la\w* entrada \w de\w* \w la\w* Tienda \w del\w* Encuentro, \w ante\w* Yahvé, pondrá su \w mano\w* \w sobre\w* \w la\w* \w cabeza\w* \w del\w* animal \w y\w* \w lo\w* degollará \w delante\w* \w de\w* Yahvé. \v 5 Luego el \w sacerdote\w* \w ungido\w* \w tomará\w* un poco \w de\w* la \w sangre\w* del \w becerro\w* y la \w llevará\w* \w a\w* la Tienda del Encuentro. \v 6 Mojará su dedo \w en\w* la \w sangre\w* y la \w rociará\w* \w siete\w* \w veces\w* \w delante\w* \w de\w* Yahvé, frente \w al\w* velo \w del\w* \w santuario\w*. \v 7 \w El\w* \w sacerdote\w* \w pondrá\w* también un poco \w de\w* \w la\w* \w sangre\w* \w en\w* \w los\w* \w cuernos\w* \w del\w* \w altar\w* \w del\w* incienso \w aromático\w* \w que\w* \w está\w* \w en\w* \w la\w* Tienda \w del\w* Encuentro, \w delante\w* \w de\w* Yahvé, \w y\w* \w derramará\w* \w el\w* resto \w de\w* \w la\w* \w sangre\w* \w del\w* \w becerro\w* \w al\w* \w pie\w* \w del\w* \w altar\w* \w del\w* \w holocausto\w*, \w que\w* \w está\w* \w a\w* \w la\w* entrada \w de\w* \w la\w* Tienda \w del\w* Encuentro. \v 8 \w Le\w* quitará \w toda\w* \w la\w* grasa \w al\w* \w becerro\w* \w de\w* \w la\w* ofrenda \w por\w* \w el\w* \w pecado\w*: \w la\w* grasa \w que\w* \w cubre\w* \w las\w* entrañas \w y\w* \w la\w* \w que\w* \w está\w* \w sobre\w* \w ellas\w*, \v 9 \w los\w* \w dos\w* \w riñones\w* \w con\w* \w la\w* grasa \w que\w* \w los\w* cubre \w cerca\w* \w de\w* \w los\w* lomos, \w y\w* \w la\w* parte superior \w del\w* \w hígado\w*, \w que\w* \w quitará\w* \w junto\w* \w con\w* \w los\w* \w riñones\w*, \v 10 tal \w como\w* \w se\w* \w le\w* \w quita\w* \w al\w* toro \w del\w* \w sacrificio\w* \w de\w* paz. \w El\w* \w sacerdote\w* \w los\w* \w quemará\w* \w en\w* \w el\w* \w altar\w* \w del\w* \w holocausto\w*. \v 11 Pero \w la\w* \w piel\w* \w del\w* \w becerro\w* \w y\w* \w toda\w* su \w carne\w*, \w con\w* su \w cabeza\w*, sus patas, sus entrañas \w y\w* su excremento, \v 12 es decir, \w todo\w* \w el\w* resto \w del\w* \w becerro\w*, \w lo\w* \w sacará\w* \w fuera\w* \w del\w* \w campamento\w* \w a\w* un \w lugar\w* \w limpio\w*, \w donde\w* \w se\w* \w echan\w* \w las\w* cenizas, \w y\w* allí \w lo\w* \w quemará\w* \w sobre\w* \w la\w* \w leña\w*. \w Lo\w* \w quemará\w* \w donde\w* \w se\w* \w echan\w* \w las\w* cenizas. \p \v 13 “‘\w Si\w* \w es\w* \w toda\w* \w la\w* comunidad \w de\w* \w Israel\w* \w la\w* \w que\w* peca \w por\w* error, \w sin\w* darse \w cuenta\w* \w de\w* \w que\w* han \w hecho\w* \w algo\w* \w que\w* Yahvé prohibió, \w son\w* culpables. \v 14 Cuando \w se\w* den cuenta \w del\w* \w pecado\w* \w que\w* \w cometieron\w*, \w la\w* comunidad \w ofrecerá\w* un \w becerro\w* \w como\w* ofrenda \w por\w* \w el\w* \w pecado\w* \w y\w* \w lo\w* llevará \w ante\w* \w la\w* Tienda \w del\w* Encuentro. \v 15 \w Los\w* \w ancianos\w* \w de\w* \w la\w* comunidad \w pondrán\w* sus \w manos\w* \w sobre\w* \w la\w* \w cabeza\w* \w del\w* \w becerro\w* \w delante\w* \w de\w* Yahvé, \w y\w* \w el\w* animal será degollado \w delante\w* \w de\w* Yahvé. \v 16 El \w sacerdote\w* \w ungido\w* llevará un poco \w de\w* la \w sangre\w* del \w becerro\w* \w a\w* la Tienda del Encuentro. \v 17 Mojará su dedo \w en\w* la \w sangre\w* y la \w rociará\w* \w siete\w* \w veces\w* \w delante\w* \w de\w* Yahvé, frente \w al\w* velo. \v 18 \w Pondrá\w* un poco \w de\w* \w la\w* \w sangre\w* \w en\w* \w los\w* \w cuernos\w* \w del\w* \w altar\w* \w que\w* \w está\w* \w ante\w* Yahvé, \w en\w* \w la\w* Tienda \w del\w* Encuentro, \w y\w* \w derramará\w* \w el\w* resto \w de\w* \w la\w* \w sangre\w* \w al\w* \w pie\w* \w del\w* \w altar\w* \w del\w* \w holocausto\w*, \w a\w* \w la\w* entrada \w de\w* \w la\w* Tienda \w del\w* Encuentro. \v 19 Luego le quitará \w toda\w* \w la\w* grasa y \w la\w* \w quemará\w* \w en\w* \w el\w* \w altar\w*. \v 20 \w Hará\w* \w con\w* este \w becerro\w* \w lo\w* mismo \w que\w* \w hizo\w* \w con\w* \w el\w* \w becerro\w* \w de\w* \w la\w* ofrenda \w por\w* \w el\w* \w pecado\w*. \w Así\w* \w el\w* \w sacerdote\w* \w hará\w* \w expiación\w* \w por\w* \w ellos\w*, \w y\w* \w serán\w* perdonados. \v 21 Después \w sacará\w* \w el\w* \w becerro\w* \w fuera\w* del \w campamento\w* y \w lo\w* \w quemará\w* \w como\w* \w quemó\w* \w el\w* \w primer\w* \w becerro\w*. \w Es\w* \w la\w* ofrenda por \w el\w* \w pecado\w* de \w la\w* comunidad. \p \v 22 “‘Cuando un \w jefe\w* \w peque\w* y por error \w haga\w* algo \w que\w* Yahvé su \w Dios\w* \w ha\w* prohibido, \w será\w* culpable. \v 23 \w En\w* cuanto \w se\w* le haga \w saber\w* el \w pecado\w* \w que\w* \w cometió\w*, presentará como \w ofrenda\w* un \w macho\w* \w cabrío\w* sin defecto. \v 24 Pondrá \w su\w* \w mano\w* \w sobre\w* \w la\w* \w cabeza\w* \w del\w* \w macho\w* cabrío \w y\w* \w lo\w* degollará \w en\w* \w el\w* \w lugar\w* \w donde\w* \w se\w* \w degüellan\w* \w los\w* animales \w para\w* \w el\w* \w holocausto\w*, \w delante\w* \w de\w* Yahvé. \w Es\w* una ofrenda \w por\w* \w el\w* \w pecado\w*. \v 25 \w El\w* \w sacerdote\w* \w tomará\w* \w con\w* su dedo un poco \w de\w* \w la\w* \w sangre\w* \w de\w* \w la\w* ofrenda \w y\w* \w la\w* \w pondrá\w* \w en\w* \w los\w* \w cuernos\w* \w del\w* \w altar\w* \w del\w* \w holocausto\w*. \w El\w* resto \w de\w* \w la\w* \w sangre\w* \w la\w* \w derramará\w* \w al\w* \w pie\w* \w del\w* \w altar\w* \w del\w* \w holocausto\w*. \v 26 \w Quemará\w* \w toda\w* \w la\w* grasa \w en\w* \w el\w* \w altar\w*, \w como\w* hizo \w con\w* \w la\w* grasa \w del\w* \w sacrificio\w* \w de\w* paz. Así \w el\w* \w sacerdote\w* hará \w expiación\w* \w por\w* \w el\w* \w pecado\w* \w del\w* jefe, \w y\w* este será perdonado. \p \v 27 “‘\w Si\w* alguien del \w pueblo\w* \w peca\w* por error, \w haciendo\w* algo \w que\w* Yahvé prohibió, \w será\w* culpable. \v 28 Cuando \w se\w* \w le\w* haga \w saber\w* \w el\w* \w pecado\w* \w que\w* \w cometió\w*, presentará \w como\w* \w ofrenda\w* \w por\w* su \w pecado\w* una \w cabra\w* sin defecto. \v 29 Pondrá su \w mano\w* \w sobre\w* \w la\w* \w cabeza\w* \w de\w* \w la\w* ofrenda \w y\w* \w la\w* degollará \w en\w* \w el\w* \w lugar\w* \w de\w* \w los\w* \w holocaustos\w*. \v 30 \w El\w* \w sacerdote\w* \w tomará\w* \w con\w* su dedo un poco \w de\w* \w la\w* \w sangre\w* \w y\w* \w la\w* \w pondrá\w* \w en\w* \w los\w* \w cuernos\w* \w del\w* \w altar\w* \w del\w* \w holocausto\w*, \w y\w* \w derramará\w* \w el\w* resto \w de\w* \w la\w* \w sangre\w* \w al\w* \w pie\w* \w del\w* \w altar\w*. \v 31 \w Le\w* \w quitará\w* \w toda\w* \w la\w* grasa, tal \w como\w* \w se\w* \w le\w* \w quita\w* \w al\w* \w sacrificio\w* \w de\w* paz, \w y\w* \w el\w* \w sacerdote\w* \w la\w* \w quemará\w* \w en\w* \w el\w* \w altar\w* \w como\w* aroma agradable \w para\w* Yahvé. Así \w el\w* \w sacerdote\w* hará \w expiación\w* \w por\w* esa persona, \w y\w* será perdonada. \p \v 32 “‘Si ofrece un \w cordero\w* como \w ofrenda\w* por el \w pecado\w*, debe ser una \w hembra\w* sin defecto. \v 33 Pondrá su \w mano\w* \w sobre\w* \w la\w* \w cabeza\w* \w de\w* \w la\w* ofrenda \w y\w* \w la\w* degollará \w como\w* ofrenda \w por\w* \w el\w* \w pecado\w* \w en\w* \w el\w* \w lugar\w* \w donde\w* \w se\w* \w degüellan\w* \w los\w* animales \w para\w* \w el\w* \w holocausto\w*. \v 34 \w El\w* \w sacerdote\w* \w tomará\w* \w con\w* su dedo un poco \w de\w* \w la\w* \w sangre\w* \w de\w* \w la\w* ofrenda \w y\w* \w la\w* \w pondrá\w* \w en\w* \w los\w* \w cuernos\w* \w del\w* \w altar\w* \w del\w* \w holocausto\w*, \w y\w* \w derramará\w* \w el\w* resto \w de\w* \w la\w* \w sangre\w* \w al\w* \w pie\w* \w del\w* \w altar\w*. \v 35 \w Le\w* \w quitará\w* \w toda\w* \w la\w* grasa, tal \w como\w* \w se\w* \w le\w* \w quita\w* \w la\w* grasa \w al\w* \w cordero\w* \w del\w* \w sacrificio\w* \w de\w* paz. \w El\w* \w sacerdote\w* \w la\w* \w quemará\w* \w en\w* \w el\w* \w altar\w*, \w sobre\w* \w las\w* ofrendas quemadas \w para\w* Yahvé. Así \w el\w* \w sacerdote\w* hará \w expiación\w* \w por\w* \w el\w* \w pecado\w* \w que\w* esa persona \w cometió\w*, \w y\w* será perdonada. \c 5 \p \v 1 “‘\w Si\w* alguien \w peca\w* al \w escuchar\w* un juramento público \w para\w* testificar, \w siendo\w* \w él\w* \w testigo\w* \w de\w* \w lo\w* \w que\w* \w ha\w* \w visto\w* \w o\w* sabido, \w y\w* \w no\w* \w lo\w* denuncia, \w entonces\w* cargará \w con\w* \w su\w* culpa. \p \v 2 “‘\w O\w* \w si\w* alguien \w toca\w* \w algo\w* impuro, ya sea \w el\w* cadáver \w de\w* un \w animal\w* salvaje, \w o\w* \w el\w* cadáver \w de\w* un \w animal\w* doméstico, \w o\w* \w el\w* cadáver \w de\w* un \w reptil\w* impuro, aunque no \w se\w* \w dé\w* \w cuenta\w* \w de\w* \w ello\w*, \w si\w* \w se\w* contamina, entonces \w será\w* culpable. \p \v 3 “‘\w O\w* \w si\w* \w toca\w* \w la\w* impureza \w de\w* un ser humano, \w cualquier\w* impureza \w con\w* \w la\w* \w que\w* pueda contaminarse, \w y\w* \w no\w* \w se\w* da cuenta; \w cuando\w* \w lo\w* \w sepa\w*, \w entonces\w* \w será\w* culpable. \p \v 4 “‘\w O\w* \w si\w* alguien \w jura\w* \w a\w* \w la\w* ligera \w con\w* \w sus\w* \w labios\w* \w para\w* hacer \w el\w* \w mal\w* \w o\w* \w para\w* hacer \w el\w* \w bien\w*, \w cualquier\w* \w cosa\w* \w que\w* una \w persona\w* pueda decir sin pensar mediante un \w juramento\w*, \w y\w* \w le\w* pasa inadvertido; \w cuando\w* \w se\w* \w dé\w* cuenta, \w entonces\w* \w será\w* culpable \w de\w* una \w de\w* estas \w cosas\w*. \v 5 \w Cuando\w* \w sea\w* culpable \w de\w* una \w de\w* estas cosas, deberá confesar aquello \w en\w* \w lo\w* \w que\w* ha \w pecado\w*; \v 6 \w y\w* \w le\w* traerá \w a\w* Yahvé su ofrenda \w por\w* \w la\w* culpa debido \w al\w* \w pecado\w* \w que\w* \w cometió\w*: una \w hembra\w* \w del\w* \w rebaño\w*, oveja \w o\w* \w cabra\w*, \w como\w* ofrenda \w por\w* \w el\w* \w pecado\w*; \w y\w* \w el\w* \w sacerdote\w* hará \w expiación\w* \w por\w* \w él\w* respecto \w a\w* su \w pecado\w*. \p \v 7 “‘\w Si\w* \w no\w* le alcanza para comprar un \w cordero\w*, entonces traerá \w a\w* Yahvé, \w como\w* ofrenda \w por\w* la culpa del \w pecado\w* \w que\w* \w cometió\w*, \w dos\w* \w tórtolas\w* \w o\w* \w dos\w* pichones; uno para la ofrenda \w por\w* \w el\w* \w pecado\w* y \w el\w* otro para \w el\w* \w holocausto\w*. \v 8 Los llevará al \w sacerdote\w*, quien \w ofrecerá\w* \w primero\w* el \w que\w* es para la ofrenda por el \w pecado\w*. Le romperá el cuello \w a\w* la altura de la \w cabeza\w*, pero \w sin\w* separar la \w cabeza\w* por completo. \v 9 \w Rociará\w* un poco \w de\w* \w la\w* \w sangre\w* \w de\w* \w la\w* ofrenda \w por\w* \w el\w* \w pecado\w* \w a\w* un lado \w del\w* \w altar\w*, \w y\w* \w el\w* resto \w de\w* \w la\w* \w sangre\w* \w se\w* exprimirá \w al\w* \w pie\w* \w del\w* \w altar\w*. \w Es\w* una ofrenda \w por\w* \w el\w* \w pecado\w*. \v 10 \w Ofrecerá\w* \w la\w* \w segunda\w* ave \w como\w* \w holocausto\w*, \w conforme\w* \w al\w* reglamento. Así \w el\w* \w sacerdote\w* \w hará\w* \w expiación\w* \w por\w* \w el\w* \w pecado\w* \w que\w* \w cometió\w*, \w y\w* \w la\w* persona \w será\w* perdonada. \p \v 11 “‘\w Pero\w* \w si\w* \w no\w* \w tiene\w* recursos \w para\w* \w las\w* \w dos\w* \w tórtolas\w* \w o\w* \w los\w* \w dos\w* pichones, \w entonces\w* traerá \w como\w* \w ofrenda\w* \w por\w* \w su\w* \w pecado\w* \w la\w* décima parte \w de\w* un efa \w de\w* harina fina \w como\w* \w ofrenda\w* \w por\w* \w el\w* \w pecado\w*. \w No\w* \w le\w* \w pondrá\w* \w aceite\w* \w ni\w* \w incienso\w*, \w porque\w* \w es\w* una \w ofrenda\w* \w por\w* \w el\w* \w pecado\w*. \v 12 \w La\w* llevará \w al\w* \w sacerdote\w*, \w y\w* \w el\w* \w sacerdote\w* \w tomará\w* un puñado \w de\w* \w la\w* harina \w como\w* porción memorial, \w y\w* \w la\w* \w quemará\w* \w en\w* \w el\w* \w altar\w*, \w sobre\w* \w las\w* ofrendas \w a\w* Yahvé hechas \w por\w* fuego. \w Es\w* una ofrenda \w por\w* \w el\w* \w pecado\w*. \v 13 Así \w el\w* \w sacerdote\w* \w hará\w* \w expiación\w* \w por\w* \w el\w* \w pecado\w* \w que\w* esa persona \w haya\w* cometido \w en\w* cualquiera \w de\w* estas cosas, \w y\w* \w será\w* perdonada. \w El\w* resto \w de\w* \w la\w* harina \w será\w* \w para\w* \w el\w* \w sacerdote\w*, \w como\w* \w en\w* \w la\w* \w ofrenda\w* \w de\w* cereal’”. \p \v 14 Yahvé le \w habló\w* \w a\w* \w Moisés\w* y le \w dijo\w*: \v 15 “\w Si\w* alguien comete una \w falta\w* \w y\w* \w peca\w* \w por\w* error \w en\w* \w contra\w* \w de\w* las cosas \w sagradas\w* \w de\w* Yahvé, traerá \w a\w* Yahvé \w su\w* ofrenda \w por\w* \w la\w* culpa: un carnero sin defecto \w del\w* \w rebaño\w*, tasado \w en\w* \w siclos\w* \w de\w* \w plata\w* según \w la\w* medida \w del\w* \w santuario\w*, \w como\w* ofrenda \w por\w* \w la\w* culpa. \v 16 \w Deberá\w* restituir \w lo\w* \w que\w* haya defraudado \w de\w* \w las\w* cosas \w sagradas\w*, \w le\w* \w añadirá\w* una quinta parte \w y\w* \w se\w* \w lo\w* \w dará\w* \w al\w* \w sacerdote\w*. \w El\w* \w sacerdote\w* \w hará\w* \w expiación\w* \w por\w* \w él\w* \w con\w* \w el\w* carnero \w de\w* \w la\w* ofrenda \w por\w* \w la\w* culpa, \w y\w* \w será\w* perdonado. \p \v 17 “\w Si\w* alguien \w peca\w* \w haciendo\w* algo \w que\w* Yahvé \w ha\w* prohibido, \w aunque\w* \w no\w* \w lo\w* \w sepa\w*, \w es\w* culpable \w y\w* cargará \w con\w* \w su\w* culpa. \v 18 Llevará \w al\w* \w sacerdote\w* un carnero \w sin\w* defecto \w del\w* \w rebaño\w*, tasado \w según\w* tu valoración, \w como\w* ofrenda \w por\w* \w la\w* culpa. \w El\w* \w sacerdote\w* hará \w expiación\w* \w por\w* \w el\w* error \w que\w* \w esa\w* persona \w cometió\w* \w sin\w* \w saberlo\w*, \w y\w* \w será\w* perdonada. \v 19 \w Es\w* una ofrenda por \w la\w* culpa, \w pues\w* verdaderamente resultó culpable ante Yahvé”. \c 6 \p \v 1 Yahvé le \w habló\w* \w a\w* \w Moisés\w* y le \w dijo\w*: \v 2 “\w Si\w* alguien peca \w y\w* comete una falta \w contra\w* Yahvé engañando \w a\w* \w su\w* prójimo \w en\w* cuestión \w de\w* un depósito, un objeto \w en\w* custodia \w o\w* un robo, \w o\w* \w si\w* ha extorsionado \w a\w* \w su\w* prójimo, \v 3 \w o\w* \w si\w* encuentra algo perdido \w y\w* miente \w al\w* respecto, \w y\w* jura \w en\w* falso \w por\w* cualquiera \w de\w* estas cosas \w en\w* \w las\w* \w que\w* suele pecar \w el\w* ser humano, \v 4 si ha pecado y es culpable, deberá devolver lo que robó, \w o\w* lo que obtuvo por extorsión, \w o\w* \w el\w* depósito que se le confió, \w o\w* la cosa perdida que encontró, \v 5 \w o\w* cualquier cosa \w sobre\w* \w la\w* cual haya jurado \w en\w* falso. \w La\w* restituirá \w por\w* completo \w y\w* \w le\w* añadirá una quinta parte. \w Se\w* \w lo\w* devolverá \w al\w* dueño \w el\w* mismo día \w que\w* presente su ofrenda \w por\w* \w la\w* culpa. \v 6 \w Y\w* \w como\w* su ofrenda \w por\w* \w la\w* culpa \w a\w* Yahvé, \w le\w* llevará \w al\w* sacerdote un carnero \w sin\w* defecto \w del\w* rebaño, tasado \w según\w* tu valoración. \v 7 \w El\w* sacerdote hará expiación \w por\w* \w él\w* \w delante\w* \w de\w* Yahvé, y será perdonado \w por\w* cualquier \w cosa\w* \w que\w* haya hecho y \w que\w* lo haya hecho culpable”. \p \v 8 Yahvé \w le\w* habló \w a\w* Moisés \w y\w* \w le\w* dijo: \v 9 “Dales esta orden \w a\w* Aarón y \w a\w* sus \w hijos\w*: ‘Esta es la ley \w del\w* holocausto: \w el\w* holocausto deberá quedarse \w sobre\w* \w el\w* hogar \w del\w* altar toda la noche, hasta la mañana, y \w el\w* fuego \w del\w* altar debe mantenerse encendido. \v 10 \w El\w* sacerdote \w se\w* \w pondrá\w* \w su\w* túnica \w de\w* lino y \w su\w* ropa interior \w de\w* lino; \w luego\w* recogerá las cenizas \w que\w* queden en \w el\w* altar cuando \w el\w* fuego haya consumido \w el\w* holocausto, y las \w pondrá\w* \w a\w* un lado del altar. \v 11 Después se cambiará \w de\w* ropa y llevará las cenizas fuera del campamento \w a\w* un lugar ceremonialmente limpio. \v 12 El fuego del altar debe mantenerse encendido; no se debe apagar. Cada mañana el sacerdote le pondrá más leña, acomodará el holocausto encima y quemará ahí la grasa de los sacrificios de paz. \v 13 \w El\w* fuego debe mantenerse encendido en \w el\w* altar \w continuamente\w*; no debe apagarse. \p \v 14 “‘\w Esta\w* es \w la\w* ley \w para\w* \w la\w* \w ofrenda\w* \w de\w* cereal: \w los\w* hijos \w de\w* Aarón \w la\w* presentarán ante Yahvé, frente \w al\w* altar. \v 15 \w El\w* \w sacerdote\w* tomará un puñado \w de\w* la harina fina \w de\w* la ofrenda, con su aceite y \w todo\w* \w el\w* incienso \w que\w* está sobre ella, y \w lo\w* \w quemará\w* \w en\w* \w el\w* altar \w como\w* aroma agradable, \w como\w* su porción memorial para Yahvé. \v 16 \w Lo\w* \w que\w* \w quede\w* de \w la\w* \w ofrenda\w* \w lo\w* comerán Aarón y sus hijos. Deberá comerse \w sin\w* levadura en un lugar sagrado; \w lo\w* comerán en \w el\w* atrio de \w la\w* Tienda del Encuentro. \v 17 No se horneará con levadura. Se lo he dado \w a\w* ellos como su porción de mis ofrendas hechas por fuego. Es una parte muy santa, igual que la ofrenda por el pecado y la ofrenda por la culpa. \v 18 Cualquier varón \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Aarón podrá comer \w de\w* \w ella\w*. \w Es\w* un estatuto perpetuo para todas \w sus\w* generaciones, en cuanto \w a\w* las ofrendas hechas \w por\w* fuego \w a\w* Yahvé. Todo \w lo\w* \w que\w* toque \w estas\w* ofrendas quedará \w consagrado\w*’”. \p \v 19 Yahvé le habló \w a\w* Moisés y le dijo: \v 20 “\w Esta\w* es \w la\w* ofrenda \w que\w* Aarón \w y\w* sus hijos presentarán \w a\w* Yahvé \w el\w* día \w en\w* \w que\w* sean ungidos: \w la\w* décima \w parte\w* \w de\w* un efa \w de\w* harina fina \w como\w* ofrenda regular \w de\w* cereal, \w la\w* mitad \w por\w* \w la\w* mañana \w y\w* \w la\w* otra mitad \w por\w* \w la\w* tarde. \v 21 Se preparará en una plancha con aceite. La llevarás bien mezclada, y presentarás la ofrenda \w de\w* cereal en pedazos cocidos, como un aroma agradable \w a\w* Yahvé. \v 22 \w La\w* ofrecerá \w el\w* \w sacerdote\w* ungido \w que\w* tome \w el\w* lugar de Aarón de entre \w sus\w* hijos. \w Como\w* un estatuto perpetuo, \w se\w* quemará por completo para Yahvé. \v 23 \w Toda\w* ofrenda \w de\w* cereal \w de\w* un sacerdote debe quemarse por completo; \w no\w* \w se\w* comerá”. \p \v 24 Yahvé le habló \w a\w* Moisés y le dijo: \v 25 “Diles \w a\w* Aarón y \w a\w* sus hijos: ‘Esta es la ley para el sacrificio por el pecado: la víctima por el pecado se degollará ante Yahvé en el mismo lugar donde se degüella el holocausto. Es una ofrenda muy santa. \v 26 El sacerdote que la ofrezca por el pecado la comerá. Deberá comerse en un lugar sagrado, en el atrio de la Tienda del Encuentro. \v 27 Todo lo que toque su carne quedará consagrado. Si la sangre salpica la ropa, lavarás la ropa manchada en un lugar santo. \v 28 La olla de barro en la que se haya cocido la carne deberá romperse; pero si se coció en una olla de bronce, esta deberá fregarse y enjuagarse con agua. \v 29 Cualquier varón de entre los sacerdotes podrá comer de esta carne. Es una ofrenda muy santa. \v 30 Pero no se comerá ninguna ofrenda por el pecado si parte de su sangre se llevó al interior de la Tienda del Encuentro para hacer expiación en el Lugar Santo. Esa carne deberá quemarse en el fuego. \c 7 \p \v 1 “‘\w Esta\w* \w es\w* \w la\w* \w ley\w* de \w la\w* ofrenda por \w la\w* culpa: \w es\w* muy \w santa\w*. \v 2 \w La\w* víctima \w de\w* \w la\w* ofrenda \w por\w* \w la\w* culpa \w se\w* degollará \w en\w* \w el\w* \w lugar\w* \w donde\w* \w se\w* degüella \w el\w* \w holocausto\w*, \w y\w* su \w sangre\w* \w se\w* rociará \w por\w* todos \w los\w* \w lados\w* \w del\w* \w altar\w*. \v 3 \w Se\w* \w ofrecerá\w* \w toda\w* su grasa: \w la\w* cola gorda, \w la\w* grasa \w que\w* \w cubre\w* las entrañas, \v 4 \w los\w* \w dos\w* \w riñones\w* \w con\w* \w la\w* grasa \w que\w* \w los\w* cubre \w cerca\w* \w de\w* \w los\w* lomos, \w y\w* \w la\w* parte superior \w del\w* \w hígado\w*, \w que\w* \w se\w* \w quitará\w* \w junto\w* \w con\w* \w los\w* \w riñones\w*. \v 5 \w El\w* \w sacerdote\w* \w los\w* \w quemará\w* en \w el\w* \w altar\w* \w como\w* ofrenda hecha por fuego \w a\w* Yahvé. \w Es\w* una ofrenda por \w la\w* culpa. \v 6 \w Cualquier\w* \w varón\w* de \w la\w* familia sacerdotal podrá comer de \w ella\w*. Deberá comerse en un \w lugar\w* \w sagrado\w*, \w pues\w* \w es\w* muy \w santa\w*. \p \v 7 “‘La ofrenda por el \w pecado\w* y la ofrenda por la culpa \w tienen\w* la misma \w ley\w*. La carne \w será\w* \w para\w* el \w sacerdote\w* \w que\w* haga la \w expiación\w* con ella. \v 8 El \w sacerdote\w* \w que\w* ofrezca el \w holocausto\w* por alguien \w se\w* \w quedará\w* con la \w piel\w* del animal ofrecido. \v 9 \w Toda\w* \w ofrenda\w* \w de\w* cereal \w que\w* \w se\w* hornee, \w y\w* \w toda\w* \w la\w* \w que\w* \w se\w* prepare \w en\w* \w sartén\w* \w o\w* \w en\w* plancha, \w será\w* \w para\w* \w el\w* \w sacerdote\w* \w que\w* \w la\w* ofrezca. \v 10 Pero \w toda\w* \w ofrenda\w* \w de\w* cereal, ya \w sea\w* \w amasada\w* con \w aceite\w* \w o\w* seca, \w se\w* repartirá por igual entre \w todos\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Aarón. \p \v 11 “‘\w Esta\w* \w es\w* \w la\w* \w ley\w* del \w sacrificio\w* de paz que se presenta \w a\w* Yahvé: \v 12 \w Si\w* \w se\w* \w ofrece\w* \w en\w* acción \w de\w* gracias, \w se\w* presentarán \w con\w* \w el\w* \w sacrificio\w* \w tortas\w* sin levadura \w amasadas\w* \w con\w* \w aceite\w*, hojuelas sin levadura \w untadas\w* \w con\w* \w aceite\w*, \w y\w* \w tortas\w* \w de\w* harina fina bien mezcladas \w con\w* \w aceite\w*. \v 13 \w Además\w* \w de\w* \w las\w* \w tortas\w* sin levadura, \w se\w* \w presentará\w* \w pan\w* \w con\w* levadura \w como\w* parte \w de\w* su \w ofrenda\w*, \w junto\w* \w con\w* su \w sacrificio\w* \w de\w* paz \w en\w* acción \w de\w* gracias. \v 14 \w De\w* \w cada\w* clase \w de\w* \w ofrenda\w* \w se\w* \w presentará\w* una porción \w como\w* \w ofrenda\w* especial \w para\w* Yahvé; \w será\w* \w para\w* \w el\w* \w sacerdote\w* \w que\w* rocíe \w la\w* \w sangre\w* \w de\w* \w los\w* sacrificios \w de\w* paz. \v 15 La \w carne\w* \w del\w* \w sacrificio\w* \w de\w* paz \w en\w* acción \w de\w* gracias debe comerse el mismo \w día\w* \w que\w* \w se\w* ofrezca. \w No\w* \w se\w* debe dejar \w nada\w* \w para\w* la \w mañana\w* siguiente. \p \v 16 “‘Pero si el \w sacrificio\w* \w que\w* \w ofrece\w* es \w para\w* cumplir una promesa \w o\w* es una \w ofrenda\w* \w voluntaria\w*, la carne \w se\w* comerá el \w día\w* \w en\w* \w que\w* ofrezca el \w sacrificio\w*, y lo \w que\w* \w sobre\w* \w se\w* podrá comer \w al\w* \w día\w* \w siguiente\w*. \v 17 Sin embargo, si \w queda\w* algo de \w carne\w* del \w sacrificio\w* para el tercer \w día\w*, deberá quemarse en el fuego. \v 18 \w Si\w* alguien llega \w a\w* \w comer\w* la \w carne\w* \w del\w* \w sacrificio\w* \w de\w* paz \w al\w* tercer \w día\w*, la ofrenda \w no\w* \w será\w* aceptada \w ni\w* \w se\w* le tomará \w en\w* cuenta \w al\w* \w que\w* la \w ofreció\w*. \w Será\w* considerada algo asqueroso, y el \w que\w* la coma \w cargará\w* \w con\w* su culpa. \p \v 19 “‘\w La\w* \w carne\w* \w que\w* toque \w cualquier\w* \w cosa\w* impura \w no\w* deberá comerse; \w se\w* \w quemará\w* en \w el\w* fuego. En cuanto \w a\w* \w la\w* demás \w carne\w*, \w podrá\w* comerla \w cualquiera\w* \w que\w* esté ceremonialmente \w limpio\w*. \v 20 Pero \w si\w* alguien \w que\w* \w está\w* \w en\w* estado \w de\w* impureza come \w de\w* \w la\w* \w carne\w* \w del\w* \w sacrificio\w* \w de\w* paz \w que\w* \w le\w* pertenece \w a\w* Yahvé, \w esa\w* \w persona\w* \w será\w* eliminada \w de\w* \w su\w* \w pueblo\w*. \v 21 \w Si\w* alguien \w toca\w* \w cualquier\w* \w cosa\w* impura, ya sea impureza humana, un \w animal\w* impuro \w o\w* \w cualquier\w* \w cosa\w* repulsiva \w e\w* impura, \w y\w* \w luego\w* come \w de\w* \w la\w* \w carne\w* del \w sacrificio\w* \w de\w* paz \w que\w* \w le\w* pertenece \w a\w* Yahvé, \w esa\w* \w persona\w* \w será\w* eliminada \w de\w* \w su\w* \w pueblo\w*’”. \p \v 22 Yahvé le \w habló\w* \w a\w* \w Moisés\w* y le \w dijo\w*: \v 23 “\w Diles\w* \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*: \w No\w* deben comer \w nada\w* \w de\w* grasa \w de\w* toros, ovejas \w o\w* \w cabras\w*. \v 24 \w La\w* grasa de un animal \w que\w* muere por \w sí\w* solo, \w o\w* de uno despedazado por las fieras, \w podrá\w* usarse para \w cualquier\w* otro propósito, pero de \w ninguna\w* manera deberán comerla. \v 25 \w Todo\w* \w el\w* \w que\w* coma \w la\w* grasa \w de\w* un \w animal\w* \w del\w* \w cual\w* \w se\w* presenta una ofrenda quemada \w a\w* Yahvé, será eliminado \w de\w* \w su\w* \w pueblo\w*. \v 26 \w Y\w* dondequiera \w que\w* ustedes vivan, \w no\w* deben comer \w la\w* \w sangre\w* \w de\w* \w ningún\w* \w ave\w* \w ni\w* \w de\w* \w ningún\w* animal. \v 27 \w Cualquiera\w* \w que\w* coma \w sangre\w* \w será\w* eliminado \w de\w* \w su\w* \w pueblo\w*”. \p \v 28 Yahvé le \w habló\w* \w a\w* \w Moisés\w* y le \w dijo\w*: \v 29 “\w Diles\w* \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*: ‘\w El\w* \w que\w* \w presente\w* \w a\w* Yahvé su \w sacrificio\w* \w de\w* paz, debe llevarle \w a\w* Yahvé una parte \w de\w* ese \w sacrificio\w* como \w ofrenda\w*. \v 30 Traerá \w con\w* sus propias \w manos\w* \w las\w* ofrendas hechas \w por\w* fuego \w a\w* Yahvé. Traerá \w la\w* grasa \w junto\w* \w con\w* \w el\w* pecho, \w para\w* presentar \w el\w* pecho \w como\w* \w ofrenda\w* mecida \w delante\w* \w de\w* Yahvé. \v 31 \w El\w* \w sacerdote\w* \w quemará\w* la grasa en \w el\w* \w altar\w*, pero \w el\w* pecho \w será\w* \w para\w* Aarón y sus \w hijos\w*. \v 32 Le \w darán\w* al \w sacerdote\w* el muslo \w derecho\w* como \w ofrenda\w* especial tomada \w de\w* sus \w sacrificios\w* \w de\w* paz. \v 33 \w El\w* \w hijo\w* \w de\w* Aarón \w que\w* ofrezca la \w sangre\w* y la grasa \w de\w* \w los\w* sacrificios \w de\w* paz recibirá \w el\w* muslo \w derecho\w* \w como\w* su \w porción\w*. \v 34 \w Porque\w* \w de\w* \w los\w* \w sacrificios\w* \w de\w* paz \w de\w* \w los\w* israelitas he \w tomado\w* \w el\w* pecho \w de\w* \w la\w* \w ofrenda\w* mecida \w y\w* \w el\w* muslo \w de\w* \w la\w* \w ofrenda\w* especial, \w y\w* se \w los\w* he \w dado\w* al \w sacerdote\w* Aarón \w y\w* \w a\w* sus \w hijos\w* \w como\w* un \w estatuto\w* \w perpetuo\w* \w para\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*’”. \p \v 35 \w Esta\w* \w es\w* \w la\w* porción \w de\w* las ofrendas hechas por fuego \w a\w* Yahvé \w que\w* les corresponde \w a\w* Aarón y \w a\w* sus \w hijos\w* desde \w el\w* \w día\w* en \w que\w* fueron presentados para servir \w a\w* Yahvé como sacerdotes. \v 36 Yahvé \w ordenó\w* \w que\w* \w los\w* israelitas \w les\w* dieran estas porciones \w el\w* \w día\w* en \w que\w* \w los\w* \w ungió\w*. Es un \w estatuto\w* \w perpetuo\w* \w para\w* \w todas\w* sus \w generaciones\w*. \v 37 \w Esta\w* \w es\w* \w la\w* \w ley\w* para el \w holocausto\w*, \w la\w* \w ofrenda\w* de cereal, \w la\w* \w ofrenda\w* por el \w pecado\w*, \w la\w* \w ofrenda\w* por \w la\w* culpa, \w la\w* \w ofrenda\w* de consagración y el \w sacrificio\w* de paz. \v 38 Yahvé se la \w ordenó\w* \w a\w* \w Moisés\w* en \w el\w* \w monte\w* \w Sinaí\w* \w el\w* \w día\w* en \w que\w* \w mandó\w* \w a\w* \w los\w* israelitas \w que\w* presentaran sus \w ofrendas\w* \w a\w* Yahvé en \w el\w* \w desierto\w* \w de\w* \w Sinaí\w*. \c 8 \p \v 1 Yahvé le \w habló\w* \w a\w* \w Moisés\w* y le \w dijo\w*: \v 2 “\w Toma\w* \w a\w* Aarón y \w a\w* sus \w hijos\w*, junto con sus vestiduras, \w el\w* \w aceite\w* \w de\w* la \w unción\w*, \w el\w* \w becerro\w* \w de\w* la ofrenda por \w el\w* \w pecado\w*, \w los\w* \w dos\w* carneros y la canasta \w de\w* pan sin levadura; \v 3 y reúne \w a\w* \w toda\w* \w la\w* comunidad \w a\w* \w la\w* entrada de \w la\w* Tienda del Encuentro”. \p \v 4 \w Moisés\w* \w hizo\w* \w lo\w* \w que\w* Yahvé le \w ordenó\w*, y la comunidad se reunió \w a\w* la entrada de la Tienda del Encuentro. \v 5 \w Moisés\w* le dijo \w a\w* la comunidad: “\w Esto\w* \w es\w* \w lo\w* \w que\w* Yahvé ha \w mandado\w* \w hacer\w*”. \v 6 \w Moisés\w* hizo acercarse \w a\w* Aarón y \w a\w* sus \w hijos\w*, y \w los\w* \w lavó\w* con \w agua\w*. \v 7 \w Le\w* \w puso\w* \w la\w* túnica \w a\w* Aarón, \w le\w* ató \w el\w* cinturón, \w lo\w* \w vistió\w* \w con\w* \w el\w* \w manto\w* \w y\w* \w le\w* \w puso\w* \w el\w* efod. Luego \w le\w* amarró \w el\w* cinturón tejido \w del\w* efod \w para\w* sujetarlo. \v 8 \w Le\w* \w puso\w* también \w el\w* pectoral, \w y\w* \w dentro\w* \w del\w* pectoral colocó \w el\w* Urim \w y\w* \w el\w* Tumim. \v 9 \w Le\w* \w puso\w* \w el\w* turbante \w en\w* \w la\w* \w cabeza\w*, \w y\w* \w en\w* \w la\w* parte delantera \w del\w* turbante colocó \w la\w* lámina \w de\w* \w oro\w*, \w la\w* diadema sagrada, tal \w como\w* Yahvé \w se\w* \w lo\w* había \w ordenado\w* \w a\w* \w Moisés\w*. \v 10 Después \w Moisés\w* \w tomó\w* \w el\w* \w aceite\w* de \w la\w* \w unción\w*, \w ungió\w* \w el\w* \w tabernáculo\w* y \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w había\w* en \w él\w*, y \w los\w* consagró. \v 11 Roció un poco \w de\w* aceite \w sobre\w* \w el\w* \w altar\w* \w siete\w* \w veces\w*, \w y\w* \w ungió\w* \w el\w* \w altar\w*, \w todos\w* sus utensilios, \w y\w* \w el\w* lavamanos \w con\w* su base, \w para\w* consagrarlos. \v 12 Luego \w derramó\w* parte \w del\w* \w aceite\w* \w de\w* \w la\w* \w unción\w* \w sobre\w* \w la\w* \w cabeza\w* \w de\w* Aarón \w y\w* \w lo\w* \w ungió\w* \w para\w* consagrarlo. \v 13 \w Moisés\w* hizo acercarse \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Aarón, \w los\w* \w vistió\w* con \w túnicas\w*, \w les\w* puso cinturones y \w les\w* ajustó \w los\w* turbantes, tal como Yahvé se lo había \w ordenado\w*. \p \v 14 Luego hizo traer \w el\w* \w becerro\w* \w para\w* \w la\w* ofrenda \w por\w* \w el\w* \w pecado\w*, \w y\w* Aarón \w y\w* sus \w hijos\w* \w pusieron\w* sus \w manos\w* \w sobre\w* \w la\w* \w cabeza\w* \w del\w* \w becerro\w*. \v 15 \w Moisés\w* \w degolló\w* \w el\w* becerro, \w tomó\w* \w la\w* \w sangre\w* \w y\w*, \w con\w* su dedo, untó \w los\w* \w cuernos\w* \w del\w* \w altar\w* \w por\w* todos \w lados\w* \w para\w* purificarlo. \w Derramó\w* \w el\w* resto \w de\w* \w la\w* \w sangre\w* \w al\w* \w pie\w* \w del\w* \w altar\w*, consagrándolo así \w para\w* hacer \w expiación\w* \w por\w* \w él\w*. \v 16 \w Moisés\w* \w tomó\w* \w toda\w* \w la\w* grasa \w que\w* cubría \w las\w* entrañas, \w la\w* parte superior \w del\w* \w hígado\w* \w y\w* \w los\w* \w dos\w* \w riñones\w* \w con\w* su grasa, \w y\w* \w los\w* quemó \w en\w* \w el\w* \w altar\w*. \v 17 Pero \w el\w* resto del \w becerro\w*, su \w piel\w*, su \w carne\w* y su excremento, los \w quemó\w* en \w el\w* fuego \w fuera\w* del \w campamento\w*, tal como Yahvé se lo había \w ordenado\w*. \v 18 \w Después\w* presentó \w el\w* carnero \w para\w* \w el\w* \w holocausto\w*, \w y\w* Aarón \w y\w* sus \w hijos\w* \w pusieron\w* sus \w manos\w* \w sobre\w* \w la\w* \w cabeza\w* \w del\w* carnero. \v 19 \w Moisés\w* \w lo\w* \w degolló\w* \w y\w* roció \w la\w* \w sangre\w* \w por\w* todos \w los\w* \w lados\w* \w del\w* \w altar\w*. \v 20 Cortó el carnero en pedazos, y quemó la \w cabeza\w*, los pedazos y la grasa. \v 21 \w Lavó\w* con \w agua\w* las entrañas y las patas, y \w luego\w* quemó \w todo\w* \w el\w* carnero en \w el\w* \w altar\w*. \w Fue\w* un \w holocausto\w* \w de\w* aroma agradable, una ofrenda hecha por fuego \w a\w* Yahvé, tal \w como\w* Yahvé \w le\w* había \w ordenado\w* \w a\w* \w Moisés\w*. \v 22 Luego presentó \w el\w* \w otro\w* carnero, \w el\w* \w de\w* \w la\w* consagración, \w y\w* Aarón \w y\w* sus \w hijos\w* \w pusieron\w* sus \w manos\w* \w sobre\w* \w la\w* \w cabeza\w* \w del\w* carnero. \v 23 \w Moisés\w* \w lo\w* \w degolló\w*, \w tomó\w* un poco \w de\w* \w la\w* \w sangre\w* \w y\w* \w se\w* \w la\w* untó \w a\w* Aarón \w en\w* \w el\w* lóbulo \w de\w* \w la\w* oreja \w derecha\w*, \w en\w* \w el\w* pulgar \w de\w* \w la\w* \w mano\w* \w derecha\w* \w y\w* \w en\w* \w el\w* dedo gordo \w del\w* \w pie\w* \w derecho\w*. \v 24 \w Moisés\w* \w hizo\w* acercarse \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Aarón \w y\w* \w les\w* untó un poco \w de\w* \w sangre\w* \w en\w* \w el\w* lóbulo \w de\w* \w la\w* oreja \w derecha\w*, \w en\w* \w el\w* pulgar \w de\w* \w la\w* \w mano\w* \w derecha\w* \w y\w* \w en\w* \w el\w* dedo gordo \w del\w* \w pie\w* \w derecho\w*. Luego roció \w el\w* resto \w de\w* \w la\w* \w sangre\w* \w por\w* todos \w los\w* \w lados\w* \w del\w* \w altar\w*. \v 25 \w Tomó\w* \w la\w* grasa, \w la\w* cola gorda, \w toda\w* \w la\w* grasa \w de\w* \w las\w* entrañas, \w la\w* parte superior \w del\w* \w hígado\w*, \w los\w* \w dos\w* \w riñones\w* \w con\w* su grasa, \w y\w* \w el\w* muslo \w derecho\w*. \v 26 \w De\w* \w la\w* canasta \w de\w* \w pan\w* sin levadura \w que\w* \w estaba\w* \w ante\w* Yahvé, sacó una \w torta\w* sin levadura, una \w torta\w* \w de\w* \w pan\w* hecha \w con\w* \w aceite\w* \w y\w* una hojuela, \w y\w* \w las\w* \w puso\w* \w sobre\w* \w la\w* grasa \w y\w* \w sobre\w* \w el\w* muslo \w derecho\w*. \v 27 \w Puso\w* \w todo\w* esto \w en\w* \w las\w* \w manos\w* \w de\w* Aarón \w y\w* \w de\w* sus \w hijos\w*, \w y\w* \w se\w* \w lo\w* \w presentó\w* \w a\w* Yahvé \w como\w* \w ofrenda\w* mecida. \v 28 \w Luego\w* \w Moisés\w* \w lo\w* \w tomó\w* \w de\w* \w sus\w* \w manos\w* \w y\w* \w lo\w* quemó \w en\w* \w el\w* \w altar\w*, \w sobre\w* \w el\w* \w holocausto\w*. \w Esta\w* \w fue\w* una ofrenda \w de\w* consagración, \w de\w* aroma agradable, una ofrenda hecha \w por\w* fuego \w a\w* Yahvé. \v 29 \w Moisés\w* \w tomó\w* el pecho y lo presentó \w ante\w* Yahvé \w como\w* \w ofrenda\w* mecida; esa \w fue\w* la \w porción\w* del carnero \w de\w* consagración \w que\w* le correspondió \w a\w* \w Moisés\w*, tal \w como\w* Yahvé \w se\w* lo \w había\w* \w ordenado\w*. \v 30 Luego \w Moisés\w* \w tomó\w* un poco \w del\w* \w aceite\w* \w de\w* \w la\w* \w unción\w* \w y\w* \w de\w* \w la\w* \w sangre\w* \w que\w* estaba \w en\w* \w el\w* \w altar\w*, \w y\w* roció \w a\w* Aarón \w y\w* su ropa, \w y\w* también \w a\w* sus \w hijos\w* \w y\w* \w la\w* ropa \w de\w* sus \w hijos\w*. Así consagró \w a\w* Aarón \w y\w* su ropa, \w y\w* \w a\w* sus \w hijos\w* \w y\w* su ropa. \p \v 31 \w Moisés\w* \w les\w* dijo \w a\w* Aarón y \w a\w* sus \w hijos\w*: “Hiervan la \w carne\w* \w a\w* la entrada \w de\w* la Tienda del Encuentro y cómanla \w allí\w*, junto con \w el\w* \w pan\w* \w que\w* \w está\w* en la canasta \w de\w* la consagración, tal como lo \w ordené\w* cuando dije: ‘Aarón y sus \w hijos\w* la comerán’. \v 32 Lo que \w sobre\w* de la \w carne\w* y del \w pan\w* deberán quemarlo en el fuego. \v 33 Durante \w siete\w* \w días\w* \w no\w* \w saldrán\w* \w de\w* \w la\w* entrada \w de\w* \w la\w* Tienda del Encuentro, \w hasta\w* \w que\w* \w se\w* \w cumpla\w* \w el\w* \w tiempo\w* \w de\w* \w su\w* consagración, \w pues\w* \w su\w* consagración durará \w siete\w* \w días\w*. \v 34 \w Lo\w* \w que\w* \w se\w* ha \w hecho\w* \w hoy\w*, Yahvé \w mandó\w* \w que\w* \w se\w* hiciera \w para\w* \w hacer\w* \w expiación\w* \w por\w* ustedes. \v 35 Deberán quedarse \w a\w* \w la\w* entrada \w de\w* \w la\w* Tienda del Encuentro \w día\w* \w y\w* \w noche\w* durante \w siete\w* \w días\w*, \w y\w* cumplirán \w con\w* las órdenes \w de\w* Yahvé \w para\w* \w que\w* \w no\w* \w mueran\w*, \w pues\w* \w así\w* \w se\w* \w me\w* \w ha\w* \w ordenado\w*”. \v 36 \w Y\w* Aarón y sus \w hijos\w* \w hicieron\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* Yahvé \w ordenó\w* \w por\w* \w medio\w* \w de\w* \w Moisés\w*. \c 9 \p \v 1 Al \w octavo\w* \w día\w*, \w Moisés\w* \w llamó\w* \w a\w* Aarón, \w a\w* sus \w hijos\w* y \w a\w* \w los\w* \w ancianos\w* \w de\w* \w Israel\w*; \v 2 \w y\w* le dijo \w a\w* Aarón: “\w Toma\w* un \w becerro\w* \w de\w* tu \w ganado\w* para una ofrenda \w por\w* \w el\w* \w pecado\w*, \w y\w* un carnero para un \w holocausto\w*, ambos sin defecto, \w y\w* preséntalos \w ante\w* Yahvé. \v 3 Luego \w diles\w* \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*: ‘\w Tomen\w* un \w macho\w* \w cabrío\w* para la ofrenda por \w el\w* \w pecado\w*, y un \w becerro\w* y un \w cordero\w*, ambos \w de\w* un \w año\w* y sin defecto, para \w el\w* \w holocausto\w*. \v 4 Tomen también un toro \w y\w* un carnero \w para\w* \w los\w* \w sacrificios\w* \w de\w* paz, \w para\w* sacrificarlos \w ante\w* Yahvé, junto \w con\w* una \w ofrenda\w* \w de\w* cereal \w amasada\w* \w con\w* \w aceite\w*, \w porque\w* \w hoy\w* Yahvé se les \w va\w* \w a\w* aparecer’”. \p \v 5 \w Ellos\w* \w llevaron\w* \w a\w* \w la\w* entrada \w de\w* \w la\w* Tienda del Encuentro \w lo\w* \w que\w* \w Moisés\w* \w había\w* \w ordenado\w*. \w Toda\w* \w la\w* comunidad se acercó y se \w quedó\w* \w de\w* \w pie\w* \w ante\w* Yahvé. \v 6 \w Moisés\w* \w les\w* dijo: “\w Esto\w* \w es\w* \w lo\w* \w que\w* Yahvé \w mandó\w* \w que\w* hicieran, para \w que\w* la \w gloria\w* \w de\w* Yahvé se \w les\w* \w aparezca\w*”. \v 7 Luego \w Moisés\w* \w le\w* dijo \w a\w* Aarón: “\w Acércate\w* \w al\w* \w altar\w*, presenta \w tu\w* \w ofrenda\w* \w por\w* \w el\w* \w pecado\w* y \w tu\w* \w holocausto\w*, y \w haz\w* la \w expiación\w* \w por\w* ti y \w por\w* \w el\w* \w pueblo\w*. Presenta también la \w ofrenda\w* \w del\w* \w pueblo\w* y \w haz\w* la \w expiación\w* \w por\w* ellos, tal como Yahvé \w lo\w* ha \w ordenado\w*”. \p \v 8 Entonces Aarón se acercó al \w altar\w* y \w degolló\w* el \w becerro\w* de la ofrenda por el \w pecado\w* que era para él mismo. \v 9 Sus \w hijos\w* \w le\w* acercaron \w la\w* \w sangre\w*; \w él\w* mojó su dedo \w en\w* \w la\w* \w sangre\w*, untó \w los\w* \w cuernos\w* \w del\w* \w altar\w* \w y\w* \w derramó\w* \w el\w* resto \w de\w* \w la\w* \w sangre\w* \w al\w* \w pie\w* \w del\w* \w altar\w*. \v 10 Pero la grasa, los \w riñones\w* y la parte superior \w del\w* \w hígado\w* \w de\w* la ofrenda \w por\w* el \w pecado\w*, los quemó \w en\w* el \w altar\w*, tal como Yahvé \w se\w* lo había \w ordenado\w* \w a\w* \w Moisés\w*. \v 11 La \w carne\w* y la \w piel\w* las \w quemó\w* en \w el\w* fuego \w fuera\w* del \w campamento\w*. \v 12 \w Después\w* \w degolló\w* \w el\w* animal \w para\w* \w el\w* \w holocausto\w*. Sus \w hijos\w* \w le\w* entregaron \w la\w* \w sangre\w*, \w y\w* \w él\w* \w la\w* roció \w por\w* todos \w los\w* \w lados\w* \w del\w* \w altar\w*. \v 13 \w Le\w* entregaron también \w el\w* \w holocausto\w* \w en\w* pedazos, \w junto\w* \w con\w* \w la\w* \w cabeza\w*, \w y\w* \w él\w* \w los\w* quemó \w en\w* \w el\w* \w altar\w*. \v 14 \w Lavó\w* \w las\w* entrañas \w y\w* \w las\w* patas, \w y\w* \w las\w* quemó \w sobre\w* \w el\w* \w holocausto\w* \w en\w* \w el\w* \w altar\w*. \v 15 Luego presentó la \w ofrenda\w* del \w pueblo\w*. \w Tomó\w* el \w macho\w* cabrío \w de\w* la \w ofrenda\w* por el \w pecado\w* del \w pueblo\w*, lo \w degolló\w* y lo \w ofreció\w* por el \w pecado\w*, igual \w que\w* el \w primero\w*. \v 16 Presentó \w el\w* \w holocausto\w* y \w lo\w* \w ofreció\w* según \w el\w* reglamento. \v 17 Presentó también \w la\w* \w ofrenda\w* \w de\w* cereal; tomó un puñado \w de\w* \w ella\w* \w y\w* \w la\w* quemó \w en\w* \w el\w* \w altar\w*, \w además\w* \w del\w* \w holocausto\w* \w de\w* \w la\w* \w mañana\w*. \v 18 \w Degolló\w* \w el\w* toro \w y\w* \w el\w* carnero \w para\w* \w el\w* \w sacrificio\w* \w de\w* paz \w del\w* \w pueblo\w*. Sus \w hijos\w* \w le\w* pasaron \w la\w* \w sangre\w*, \w y\w* \w él\w* \w la\w* roció \w por\w* todos \w los\w* \w lados\w* \w del\w* \w altar\w*. \v 19 Tomaron las partes grasosas \w del\w* toro \w y\w* \w del\w* carnero, la cola gorda, la grasa \w que\w* cubre las entrañas, los \w riñones\w* \w y\w* la parte superior \w del\w* \w hígado\w*, \v 20 \w y\w* \w pusieron\w* \w toda\w* esa grasa \w sobre\w* \w los\w* pechos \w de\w* \w los\w* animales. Entonces Aarón quemó \w la\w* grasa \w en\w* \w el\w* \w altar\w*. \v 21 Aarón presentó los pechos y el muslo \w derecho\w* como \w ofrenda\w* mecida \w ante\w* Yahvé, tal como \w Moisés\w* lo había \w ordenado\w*. \v 22 Después Aarón \w levantó\w* sus \w manos\w* \w hacia\w* \w el\w* \w pueblo\w* y \w lo\w* \w bendijo\w*. Una vez \w que\w* terminó \w de\w* presentar la ofrenda \w por\w* \w el\w* \w pecado\w*, \w el\w* \w holocausto\w* y los sacrificios \w de\w* paz, bajó del altar. \p \v 23 \w Moisés\w* \w y\w* Aarón entraron \w en\w* \w la\w* Tienda del Encuentro. Cuando \w salieron\w*, \w bendijeron\w* al \w pueblo\w*, \w y\w* \w la\w* \w gloria\w* \w de\w* Yahvé \w se\w* le \w apareció\w* \w a\w* \w todo\w* \w el\w* \w pueblo\w*. \v 24 \w Salió\w* fuego \w de\w* \w la\w* \w presencia\w* \w de\w* Yahvé \w y\w* consumió \w el\w* \w holocausto\w* \w y\w* \w la\w* grasa \w que\w* \w estaban\w* \w en\w* \w el\w* \w altar\w*. \w Al\w* \w ver\w* esto, \w todo\w* \w el\w* \w pueblo\w* gritó \w de\w* alegría \w y\w* \w se\w* postró \w rostro\w* \w en\w* tierra. \c 10 \p \v 1 \w Nadab\w* \w y\w* Abiú, \w hijos\w* \w de\w* Aarón, \w tomaron\w* cada uno su incensario, \w le\w* \w pusieron\w* fuego, \w le\w* echaron incienso \w encima\w* \w y\w* ofrecieron \w ante\w* Yahvé un fuego \w no\w* autorizado, algo \w que\w* \w él\w* \w no\w* \w les\w* había \w mandado\w*. \v 2 Entonces \w salió\w* fuego \w de\w* la \w presencia\w* \w de\w* Yahvé y los consumió, y \w murieron\w* allí mismo, \w delante\w* \w de\w* Yahvé. \p \v 3 \w Moisés\w* \w le\w* \w dijo\w* \w a\w* Aarón: “\w Esto\w* \w es\w* \w lo\w* \w que\w* Yahvé quería decir cuando declaró: \q1 ‘\w A\w* \w los\w* \w que\w* \w se\w* acercan \w a\w* \w mí\w* \w les\w* mostraré \w mi\w* santidad, \q2 \w y\w* \w ante\w* \w todo\w* \w el\w* \w pueblo\w* revelaré \w mi\w* \w gloria\w*’”. \p \w Y\w* Aarón \w se\w* quedó callado. \v 4 \w Moisés\w* \w llamó\w* \w a\w* \w Misael\w* y \w a\w* Elzafán, \w hijos\w* \w de\w* Uziel, \w tío\w* \w de\w* Aarón, y les dijo: “Acérquense y llévense \w a\w* sus parientes \w de\w* \w enfrente\w* del \w santuario\w* \w hacia\w* \w afuera\w* del \w campamento\w*”. \v 5 Ellos se acercaron y se los \w llevaron\w* agarrados de sus \w túnicas\w* hacia \w afuera\w* del \w campamento\w*, tal como \w Moisés\w* lo había ordenado. \p \v 6 Luego \w Moisés\w* \w les\w* dijo \w a\w* Aarón \w y\w* \w a\w* sus otros \w hijos\w*, Eleazar \w e\w* Itamar: “\w No\w* \w se\w* despeinen \w ni\w* \w se\w* rasguen \w la\w* ropa \w en\w* señal \w de\w* luto, \w para\w* \w que\w* \w no\w* \w mueran\w* \w y\w* \w para\w* \w que\w* Yahvé \w no\w* \w se\w* enoje \w con\w* \w toda\w* \w la\w* comunidad. Sus hermanos, \w toda\w* \w la\w* \w casa\w* \w de\w* \w Israel\w*, \w son\w* \w los\w* \w que\w* deben llorar \w por\w* este fuego \w que\w* Yahvé \w ha\w* encendido. \v 7 \w No\w* \w se\w* alejen \w de\w* \w la\w* entrada \w de\w* \w la\w* Tienda \w del\w* Encuentro, \w no\w* \w sea\w* \w que\w* \w mueran\w*, \w porque\w* \w el\w* \w aceite\w* \w de\w* \w la\w* \w unción\w* \w de\w* Yahvé \w está\w* \w sobre\w* ustedes”. \w Y\w* \w ellos\w* \w hicieron\w* \w lo\w* \w que\w* \w Moisés\w* \w les\w* dijo. \v 8 Entonces Yahvé le \w habló\w* \w a\w* Aarón y le \w dijo\w*: \v 9 “Tú y tus \w hijos\w* \w no\w* deben \w beber\w* \w vino\w* \w ni\w* \w ninguna\w* \w bebida\w* alcohólica cuando entren \w a\w* la Tienda \w del\w* Encuentro, para \w que\w* \w no\w* \w mueran\w*. Este \w será\w* un \w estatuto\w* \w perpetuo\w* para \w todas\w* sus \w generaciones\w*. \v 10 Ustedes deben hacer distinción entre lo \w santo\w* y lo común, y entre lo impuro y lo \w puro\w*. \v 11 Además, deben enseñarles \w a\w* \w los\w* israelitas \w todas\w* las leyes \w que\w* Yahvé les ha dado \w por\w* \w medio\w* \w de\w* \w Moisés\w*”. \p \v 12 \w Moisés\w* les \w dijo\w* \w a\w* Aarón \w y\w* \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w que\w* \w le\w* quedaban, Eleazar \w e\w* Itamar: “\w Tomen\w* \w la\w* \w ofrenda\w* \w de\w* cereal \w que\w* sobró \w de\w* las ofrendas hechas \w por\w* fuego \w a\w* Yahvé, \w y\w* cómanla sin levadura junto al \w altar\w*, \w porque\w* \w es\w* una \w ofrenda\w* muy \w santa\w*. \v 13 Deben comerla \w en\w* un \w lugar\w* sagrado, \w porque\w* \w es\w* \w la\w* porción \w que\w* \w les\w* corresponde \w a\w* ti \w y\w* \w a\w* tus \w hijos\w* \w de\w* las ofrendas hechas \w por\w* fuego \w a\w* Yahvé; \w así\w* \w se\w* \w me\w* ha \w ordenado\w*. \v 14 \w Además\w*, \w el\w* pecho \w de\w* \w la\w* \w ofrenda\w* mecida \w y\w* \w el\w* muslo \w de\w* \w la\w* \w ofrenda\w* especial podrán comerlos tú, tus \w hijos\w* \w y\w* tus \w hijas\w* \w en\w* un \w lugar\w* ceremonialmente \w limpio\w*, \w porque\w* se les han \w dado\w* \w como\w* \w su\w* porción \w de\w* \w los\w* \w sacrificios\w* \w de\w* paz \w de\w* \w los\w* israelitas. \v 15 Traerán \w el\w* muslo \w de\w* \w la\w* \w ofrenda\w* especial \w y\w* \w el\w* pecho \w de\w* \w la\w* \w ofrenda\w* mecida \w junto\w* \w con\w* \w la\w* grasa \w de\w* \w las\w* \w ofrendas\w* hechas \w por\w* fuego, \w para\w* presentarlos \w como\w* \w ofrenda\w* mecida \w ante\w* Yahvé. \w Esta\w* \w será\w* \w la\w* porción \w perpetua\w* \w para\w* \w ti\w* \w y\w* \w para\w* tus \w hijos\w*, tal \w como\w* Yahvé \w lo\w* ha \w ordenado\w*”. \p \v 16 Cuando \w Moisés\w* preguntó \w qué\w* había pasado \w con\w* \w el\w* \w macho\w* cabrío \w de\w* \w la\w* ofrenda \w por\w* \w el\w* \w pecado\w*, \w se\w* dio cuenta \w de\w* \w que\w* ya \w lo\w* habían quemado. \w Se\w* enojó mucho \w con\w* Eleazar \w e\w* Itamar, \w los\w* \w hijos\w* \w que\w* \w le\w* quedaban \w a\w* Aarón, \w y\w* \w les\w* reclamó: \v 17 “¿\w Por\w* \w qué\w* \w no\w* \w se\w* comieron \w la\w* ofrenda \w por\w* \w el\w* \w pecado\w* \w en\w* \w el\w* área \w del\w* \w santuario\w*? \w Es\w* una ofrenda muy \w santa\w*, \w y\w* \w se\w* \w les\w* \w dio\w* \w a\w* ustedes \w para\w* quitar \w la\w* culpa \w de\w* \w la\w* comunidad, haciendo \w expiación\w* \w por\w* \w ellos\w* \w ante\w* Yahvé. \v 18 Como la \w sangre\w* del animal \w no\w* \w se\w* llevó al interior del \w santuario\w*, ustedes debieron haberse comido la carne en el área del \w santuario\w*, tal como \w yo\w* \w lo\w* \w ordené\w*”. \p \v 19 Aarón \w le\w* respondió \w a\w* \w Moisés\w*: “\w Mira\w*, \w hoy\w* ellos presentaron su ofrenda \w por\w* el \w pecado\w* y su \w holocausto\w* \w ante\w* Yahvé, ¡y \w a\w* mí me han pasado estas tragedias! \w Si\w* yo me hubiera comido \w hoy\w* la ofrenda \w por\w* el \w pecado\w*, ¿\w le\w* habría agradado eso \w a\w* Yahvé?”. \p \v 20 Cuando \w Moisés\w* \w escuchó\w* esto, estuvo \w de\w* acuerdo. \c 11 \p \v 1 Yahvé les \w habló\w* \w a\w* \w Moisés\w* y \w a\w* Aarón, y les \w dijo\w*: \v 2 “Díganles \w a\w* \w los\w* israelitas: ‘\w De\w* \w todos\w* \w los\w* \w animales\w* \w que\w* \w viven\w* \w en\w* \w la\w* tierra, \w estos\w* son \w los\w* \w que\w* ustedes pueden comer: \v 3 Podrán comer \w cualquier\w* animal \w que\w* tenga \w la\w* \w pezuña\w* partida en dos y \w que\w* además rumie. \p \v 4 “‘\w Sin\w* embargo, \w de\w* \w los\w* animales \w que\w* \w solo\w* \w rumian\w* \w o\w* \w que\w* \w solo\w* \w tienen\w* \w la\w* \w pezuña\w* partida, \w no\w* podrán comer \w los\w* siguientes: \w el\w* \w camello\w*, \w porque\w* \w rumia\w* \w pero\w* \w no\w* \w tiene\w* \w la\w* \w pezuña\w* partida; \w lo\w* considerarán impuro. \v 5 \w El\w* tejón, \w porque\w* \w rumia\w* \w pero\w* \w no\w* \w tiene\w* \w la\w* \w pezuña\w* partida; \w lo\w* considerarán impuro. \v 6 \w La\w* liebre, \w porque\w* \w rumia\w* \w pero\w* \w no\w* \w tiene\w* \w la\w* \w pezuña\w* partida; \w la\w* considerarán impura. \v 7 \w Y\w* \w el\w* cerdo, \w porque\w* \w tiene\w* \w la\w* \w pezuña\w* partida \w en\w* dos, \w pero\w* \w no\w* \w rumia\w*; \w lo\w* considerarán impuro. \v 8 \w No\w* comerán la \w carne\w* de \w estos\w* animales \w ni\w* \w tocarán\w* \w sus\w* cadáveres. \w Los\w* considerarán impuros. \p \v 9 “‘\w De\w* \w todas\w* las criaturas \w que\w* viven en \w el\w* \w agua\w*, en \w los\w* \w mares\w* y en \w los\w* ríos, podrán comer \w todas\w* las \w que\w* tengan aletas y escamas. \v 10 Pero \w todas\w* \w las\w* criaturas \w que\w* \w viven\w* en \w los\w* \w mares\w* y en \w los\w* ríos \w que\w* no tengan aletas ni escamas, ya sean \w las\w* \w que\w* \w se\w* mueven en grupos \w o\w* \w cualquier\w* otra criatura del \w agua\w*, \w las\w* considerarán algo asqueroso. \v 11 Las \w tendrán\w* por cosas repugnantes: \w no\w* comerán su \w carne\w* y detestarán sus cadáveres. \v 12 \w Cualquier\w* criatura del \w agua\w* \w que\w* no tenga aletas ni escamas \w será\w* algo asqueroso para ustedes. \p \v 13 “‘\w De\w* \w las\w* \w aves\w*, detestarán \w las\w* siguientes y \w no\w* \w las\w* comerán \w por\w* ser asquerosas: \w el\w* águila, \w el\w* quebrantahuesos, \w el\w* águila pescadora, \v 14 el milano, cualquier \w especie\w* de halcón, \v 15 \w cualquier\w* \w especie\w* de \w cuervo\w*, \v 16 el avestruz, la lechuza, la gaviota, cualquier \w especie\w* de gavilán, \v 17 el búho pequeño, el cormorán, el búho grande, \v 18 la lechuza blanca, el pelícano, el buitre, \v 19 la cigüeña, cualquier \w especie\w* de garza, la abubilla y el murciélago. \p \v 20 “‘\w Cualquier\w* insecto \w alado\w* \w que\w* camine \w en\w* cuatro patas \w lo\w* considerarán asqueroso. \v 21 \w Sin\w* embargo, podrán comer \w los\w* insectos alados \w que\w* \w caminan\w* \w en\w* cuatro patas \w y\w* \w que\w* \w además\w* tienen patas traseras articuladas \w para\w* saltar \w sobre\w* \w el\w* suelo. \v 22 De \w estos\w* podrán comer: cualquier \w especie\w* de langosta, \w el\w* grillo calvo, \w el\w* grillo común y cualquier \w especie\w* de saltamontes. \v 23 Pero \w cualquier\w* otro insecto \w alado\w* de cuatro patas \w lo\w* considerarán asqueroso. \p \v 24 “‘\w Con\w* \w los\w* siguientes animales ustedes quedarán impuros. \w Cualquiera\w* \w que\w* toque sus cadáveres quedará impuro \w hasta\w* \w el\w* atardecer. \v 25 \w Cualquiera\w* \w que\w* levante \w el\w* cadáver \w de\w* \w alguno\w* \w de\w* \w ellos\w* deberá lavar su ropa \w y\w* quedará impuro \w hasta\w* \w el\w* atardecer. \p \v 26 “‘\w Cualquier\w* animal \w que\w* tenga pezuñas pero no partidas en dos, \w o\w* \w que\w* no rumie, \w lo\w* considerarán impuro. \w Cualquiera\w* \w que\w* \w lo\w* toque quedará impuro. \v 27 \w De\w* \w todos\w* \w los\w* \w animales\w* \w de\w* cuatro patas, \w los\w* \w que\w* \w caminan\w* \w sobre\w* \w sus\w* garras \w los\w* considerarán impuros. \w Cualquiera\w* \w que\w* toque \w sus\w* cadáveres quedará impuro \w hasta\w* \w el\w* atardecer. \v 28 \w El\w* \w que\w* recoja \w sus\w* cadáveres deberá lavar \w su\w* ropa \w y\w* quedará impuro \w hasta\w* \w el\w* atardecer. \w Los\w* considerarán impuros. \p \v 29 “‘\w De\w* \w los\w* animales \w que\w* \w se\w* arrastran \w por\w* \w el\w* suelo, considerarán impuros \w los\w* siguientes: \w el\w* topo, \w el\w* ratón, cualquier \w especie\w* \w de\w* lagarto grande, \v 30 el gecko, el lagarto monitor, la lagartija común, el eslizón y el camaleón. \v 31 \w De\w* \w todos\w* \w los\w* animales \w que\w* se arrastran, \w estos\w* \w los\w* considerarán impuros. \w Cualquiera\w* \w que\w* \w los\w* toque \w cuando\w* estén muertos quedará impuro \w hasta\w* \w el\w* atardecer. \v 32 \w Cualquier\w* \w cosa\w* \w sobre\w* \w la\w* \w que\w* \w caiga\w* uno \w de\w* \w estos\w* animales muertos quedará impura, ya sea un artículo \w de\w* \w madera\w*, \w de\w* tela, \w de\w* cuero \w o\w* un costal. \w Cualquier\w* objeto \w que\w* \w se\w* use \w para\w* \w trabajar\w* deberá meterse \w en\w* \w agua\w* \w y\w* quedará impuro \w hasta\w* \w el\w* atardecer; \w después\w* \w de\w* eso quedará \w limpio\w*. \v 33 Si uno de \w estos\w* animales \w cae\w* \w dentro\w* de una olla de barro, \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* esté adentro quedará impuro, y deberán quebrar \w la\w* olla. \v 34 \w Cualquier\w* alimento \w que\w* \w se\w* pueda comer quedará impuro \w si\w* \w le\w* cae \w agua\w* \w de\w* esa olla. \w Cualquier\w* líquido \w que\w* \w se\w* pueda \w beber\w* \w de\w* esa olla quedará impuro. \v 35 \w Cualquier\w* \w cosa\w* \w sobre\w* \w la\w* \w que\w* \w caiga\w* un pedazo \w de\w* \w sus\w* cadáveres \w quedará\w* impura; \w si\w* \w es\w* un \w horno\w* \w o\w* un fogón \w de\w* barro, deberán destruirlo. \w Son\w* impuros \w y\w* \w los\w* considerarán impuros. \v 36 Sin embargo, un manantial \w o\w* una cisterna donde \w se\w* junte \w agua\w* seguirá siendo \w limpio\w*, pero quien toque el cadáver del animal allí dentro \w quedará\w* impuro. \v 37 \w Si\w* un pedazo \w del\w* cadáver \w cae\w* \w sobre\w* semillas \w que\w* \w se\w* van \w a\w* sembrar, \w las\w* semillas seguirán estando \w limpias\w*. \v 38 \w Pero\w* \w si\w* \w se\w* \w le\w* ha \w echado\w* \w agua\w* \w a\w* \w la\w* semilla \w y\w* \w luego\w* \w le\w* \w cae\w* un pedazo \w del\w* cadáver, considerarán \w la\w* semilla \w como\w* impura. \p \v 39 “‘\w Si\w* muere un animal \w de\w* \w los\w* \w que\w* \w a\w* ustedes \w se\w* les permite comer, \w el\w* \w que\w* toque \w su\w* cadáver quedará impuro \w hasta\w* \w el\w* atardecer. \v 40 El \w que\w* se coma parte del cadáver deberá lavar su ropa \w y\w* quedará impuro \w hasta\w* el atardecer. El \w que\w* recoja el cadáver también deberá lavar su ropa \w y\w* quedará impuro \w hasta\w* el atardecer. \p \v 41 “‘\w Cualquier\w* animal \w que\w* \w se\w* arrastre \w por\w* \w el\w* suelo \w es\w* asqueroso; \w no\w* \w se\w* debe comer. \v 42 \w No\w* deben comer \w ningún\w* animal \w que\w* \w se\w* arrastre \w por\w* \w el\w* suelo, ya sea \w que\w* \w se\w* mueva \w sobre\w* \w su\w* vientre, \w sobre\w* cuatro patas \w o\w* \w sobre\w* \w muchas\w* patas, \w porque\w* \w son\w* asquerosos. \v 43 \w No\w* \w se\w* vuelvan asquerosos \w a\w* ustedes mismos comiendo \w ninguno\w* de \w estos\w* animales \w que\w* \w se\w* arrastran. \w No\w* \w se\w* hagan impuros con \w ellos\w* \w ni\w* \w se\w* contaminen por su culpa. \v 44 \w Porque\w* \w yo\w* \w soy\w* Yahvé, \w su\w* \w Dios\w*. \w Por\w* \w lo\w* \w tanto\w*, conságrense \w y\w* \w sean\w* \w santos\w*, \w porque\w* \w yo\w* \w soy\w* \w santo\w*. \w No\w* \w se\w* contaminen \w con\w* \w ningún\w* \w animal\w* \w que\w* \w se\w* arrastre \w por\w* \w el\w* suelo. \v 45 \w Yo\w* \w soy\w* Yahvé, \w el\w* \w que\w* \w los\w* \w sacó\w* \w de\w* \w la\w* tierra \w de\w* \w Egipto\w* \w para\w* ser \w su\w* \w Dios\w*. \w Sean\w* \w santos\w*, \w porque\w* \w yo\w* \w soy\w* \w santo\w*. \p \v 46 “‘\w Este\w* \w es\w* \w el\w* reglamento \w acerca\w* \w de\w* \w los\w* \w animales\w*, \w las\w* \w aves\w*, \w todas\w* \w las\w* criaturas \w que\w* \w se\w* mueven \w en\w* \w el\w* \w agua\w* \w y\w* \w todos\w* \w los\w* \w animales\w* \w que\w* \w se\w* arrastran \w por\w* \w el\w* suelo. \v 47 Sirve para distinguir \w entre\w* \w lo\w* impuro y \w lo\w* \w limpio\w*, y \w entre\w* los \w animales\w* \w que\w* \w se\w* pueden comer y los \w que\w* \w no\w* \w se\w* deben comer’”. \c 12 \p \v 1 Yahvé le \w habló\w* \w a\w* \w Moisés\w* y le \w dijo\w*: \v 2 “\w Diles\w* \w a\w* \w los\w* israelitas: ‘\w Si\w* una mujer queda embarazada \w y\w* \w da\w* \w a\w* luz \w a\w* un niño, \w será\w* ceremonialmente impura durante \w siete\w* \w días\w*; \w será\w* impura tal \w como\w* lo \w es\w* durante \w su\w* período menstrual. \v 3 Al \w octavo\w* \w día\w*, el niño deberá ser \w circuncidado\w*. \v 4 \w Después\w*, \w la\w* mujer deberá esperar \w treinta\w* \w y\w* \w tres\w* \w días\w* \w para\w* purificarse del sangrado del parto. \w No\w* debe \w tocar\w* \w nada\w* \w sagrado\w* \w ni\w* entrar \w al\w* \w santuario\w* \w hasta\w* \w que\w* \w se\w* \w cumpla\w* \w el\w* \w tiempo\w* \w de\w* su purificación. \v 5 Pero \w si\w* da \w a\w* luz \w a\w* una niña, \w será\w* impura durante \w dos\w* \w semanas\w*, tal \w como\w* \w en\w* su período menstrual, \w y\w* deberá esperar \w sesenta\w* \w y\w* \w seis\w* \w días\w* \w para\w* purificarse \w del\w* sangrado. \p \v 6 “‘\w Cuando\w* se \w cumpla\w* \w el\w* \w tiempo\w* \w de\w* su purificación, ya sea por un niño \w o\w* por una niña, la mujer llevará \w a\w* la entrada \w de\w* la Tienda del Encuentro un \w cordero\w* \w de\w* un \w año\w* para un \w holocausto\w*, y un pichón \w o\w* una tórtola para una ofrenda por \w el\w* \w pecado\w*, y se \w los\w* entregará \w al\w* \w sacerdote\w*. \v 7 \w El\w* sacerdote \w los\w* \w ofrecerá\w* \w ante\w* Yahvé \w y\w* hará \w expiación\w* \w por\w* \w ella\w*. \w De\w* \w esta\w* manera \w la\w* mujer quedará purificada \w de\w* su flujo \w de\w* \w sangre\w*. \p “‘\w Este\w* \w es\w* \w el\w* reglamento \w para\w* \w la\w* mujer \w que\w* da \w a\w* luz \w a\w* un niño \w o\w* \w a\w* una niña. \v 8 \w Si\w* \w no\w* \w le\w* alcanza \w para\w* comprar un \w cordero\w*, \w podrá\w* llevar \w dos\w* \w tórtolas\w* \w o\w* \w dos\w* pichones: uno \w para\w* \w el\w* \w holocausto\w* \w y\w* \w el\w* otro \w para\w* \w la\w* ofrenda \w por\w* \w el\w* \w pecado\w*. \w El\w* \w sacerdote\w* hará \w expiación\w* \w por\w* \w ella\w*, \w y\w* quedará purificada’”. \c 13 \p \v 1 Yahvé les \w habló\w* \w a\w* \w Moisés\w* y \w a\w* Aarón, y les \w dijo\w*: \v 2 “\w Si\w* \w a\w* alguien le sale \w en\w* \w la\w* \w piel\w* una \w hinchazón\w*, una erupción \w o\w* una mancha brillante \w que\w* pueda convertirse \w en\w* una infección \w de\w* \w lepra\w*, esa persona deberá ser llevada ante \w el\w* \w sacerdote\w* Aarón, \w o\w* ante uno \w de\w* sus \w hijos\w*, \w los\w* \w sacerdotes\w*. \v 3 \w El\w* \w sacerdote\w* examinará \w la\w* infección en \w la\w* \w piel\w*. \w Si\w* \w el\w* vello en \w la\w* zona infectada \w se\w* ha vuelto \w blanco\w*, y \w la\w* infección parece haber penetrado más allá de \w la\w* \w piel\w*, \w se\w* trata de una infección de \w lepra\w*. Al examinar \w a\w* \w la\w* persona, \w el\w* \w sacerdote\w* \w la\w* declarará impura. \v 4 Pero \w si\w* \w la\w* mancha \w en\w* \w la\w* \w piel\w* \w es\w* \w blanca\w*, y \w no\w* parece ser \w más\w* \w profunda\w* \w que\w* \w la\w* \w piel\w* \w ni\w* \w el\w* vello \w se\w* \w ha\w* vuelto \w blanco\w*, \w entonces\w* \w el\w* \w sacerdote\w* aislará \w a\w* \w la\w* persona infectada durante \w siete\w* \w días\w*. \v 5 Al \w séptimo\w* \w día\w*, el \w sacerdote\w* la examinará \w de\w* nuevo. \w Si\w* \w a\w* su \w parecer\w* la infección \w se\w* \w ha\w* detenido y \w no\w* \w se\w* \w ha\w* extendido por la \w piel\w*, el \w sacerdote\w* la aislará durante \w siete\w* \w días\w* \w más\w*. \v 6 \w El\w* \w sacerdote\w* \w la\w* examinará por \w segunda\w* vez al \w séptimo\w* \w día\w*. \w Si\w* \w la\w* infección \w se\w* \w ha\w* desvanecido y \w no\w* \w se\w* \w ha\w* extendido por \w la\w* \w piel\w*, \w el\w* \w sacerdote\w* \w la\w* declarará pura; \w se\w* trata \w solo\w* de una erupción. \w La\w* persona \w lavará\w* \w su\w* ropa y quedará pura. \v 7 Sin embargo, si la erupción se extiende por la \w piel\w* \w después\w* de haberse presentado ante el \w sacerdote\w* para ser declarada pura, deberá presentarse de nuevo ante él. \v 8 \w El\w* \w sacerdote\w* \w la\w* examinará, y \w si\w* \w ve\w* \w que\w* \w la\w* erupción \w se\w* ha extendido, \w la\w* declarará impura; \w es\w* \w lepra\w*. \p \v 9 “\w Cuando\w* alguien \w tenga\w* una infección \w de\w* \w lepra\w*, \w será\w* llevado ante \w el\w* \w sacerdote\w*, \v 10 \w quien\w* \w lo\w* examinará. \w Si\w* en \w la\w* \w piel\w* hay una \w hinchazón\w* \w blanca\w* \w que\w* ha vuelto \w blanco\w* \w el\w* vello, y hay \w carne\w* \w viva\w* en \w la\w* \w hinchazón\w*, \v 11 \w se\w* trata \w de\w* \w lepra\w* crónica \w en\w* \w la\w* \w piel\w*. \w El\w* \w sacerdote\w* declarará impura \w a\w* \w esa\w* persona, \w pero\w* \w no\w* \w la\w* aislará, \w porque\w* ya \w es\w* impura. \p \v 12 “Si \w la\w* \w lepra\w* brota \w por\w* \w todas\w* partes \w y\w* \w cubre\w* \w toda\w* \w la\w* \w piel\w* \w de\w* \w la\w* persona infectada, \w de\w* \w la\w* \w cabeza\w* \w a\w* \w los\w* \w pies\w*, \w hasta\w* donde \w el\w* \w sacerdote\w* pueda ver, \v 13 entonces \w el\w* \w sacerdote\w* \w la\w* examinará. \w Si\w* \w la\w* \w lepra\w* ha cubierto \w todo\w* \w el\w* cuerpo, \w el\w* \w sacerdote\w* declarará \w pura\w* \w a\w* \w la\w* persona. \w Todo\w* \w su\w* cuerpo \w se\w* ha vuelto \w blanco\w*, \w así\w* \w que\w* \w está\w* \w puro\w*. \v 14 Pero el \w día\w* en \w que\w* le \w aparezca\w* \w carne\w* \w viva\w*, la persona \w será\w* impura. \v 15 \w El\w* \w sacerdote\w* examinará \w la\w* \w carne\w* \w viva\w* y \w la\w* declarará impura. \w La\w* \w carne\w* \w viva\w* \w es\w* impura; \w es\w* \w lepra\w*. \v 16 \w Pero\w* \w si\w* \w la\w* \w carne\w* \w viva\w* cambia \w y\w* \w vuelve\w* \w a\w* ponerse \w blanca\w*, \w la\w* persona irá \w a\w* ver al \w sacerdote\w*. \v 17 \w El\w* \w sacerdote\w* \w la\w* examinará, y \w si\w* \w la\w* \w llaga\w* \w se\w* ha puesto \w blanca\w*, \w el\w* \w sacerdote\w* declarará \w pura\w* \w a\w* \w la\w* persona; \w está\w* \w pura\w*. \p \v 18 “\w Si\w* \w a\w* alguien le sale un forúnculo \w en\w* \w la\w* \w piel\w* \w y\w* \w se\w* le \w cura\w*, \v 19 pero en su \w lugar\w* aparece una \w hinchazón\w* \w blanca\w* \w o\w* una mancha brillante de color \w blanco\w* rojizo, la persona deberá \w mostrarse\w* al \w sacerdote\w*. \v 20 \w El\w* \w sacerdote\w* \w la\w* examinará, y \w si\w* \w la\w* mancha parece \w más\w* profunda \w que\w* \w la\w* \w piel\w* y \w el\w* vello \w se\w* ha vuelto \w blanco\w*, \w el\w* \w sacerdote\w* \w la\w* declarará impura. \w Es\w* una infección \w de\w* \w lepra\w* \w que\w* ha brotado \w en\w* \w el\w* forúnculo. \v 21 Pero \w si\w* \w el\w* \w sacerdote\w* \w la\w* examina y \w ve\w* \w que\w* no \w tiene\w* vello \w blanco\w* ni \w es\w* \w más\w* profunda \w que\w* \w la\w* \w piel\w*, y \w que\w* ha ido desapareciendo, \w entonces\w* \w el\w* \w sacerdote\w* \w la\w* aislará durante \w siete\w* \w días\w*. \v 22 \w Si\w* \w la\w* mancha \w se\w* extiende por \w la\w* \w piel\w*, \w el\w* \w sacerdote\w* \w la\w* declarará impura; \w es\w* una infección. \v 23 Pero \w si\w* \w la\w* mancha brillante \w no\w* cambia \w ni\w* \w se\w* extiende, \w es\w* \w solo\w* \w la\w* cicatriz del forúnculo, y \w el\w* \w sacerdote\w* \w la\w* declarará pura. \p \v 24 “\w Si\w* alguien \w se\w* hace una \w quemadura\w* \w en\w* \w la\w* \w piel\w*, \w y\w* \w la\w* \w carne\w* viva \w de\w* \w la\w* \w quemadura\w* \w se\w* convierte \w en\w* una \w mancha\w* brillante \w de\w* color \w blanco\w* rojizo \w o\w* \w blanco\w*, \v 25 \w el\w* \w sacerdote\w* \w la\w* examinará. \w Si\w* \w el\w* vello \w en\w* \w la\w* \w mancha\w* \w se\w* ha vuelto \w blanco\w* y \w la\w* \w mancha\w* parece \w más\w* \w profunda\w* \w que\w* \w la\w* \w piel\w*, \w es\w* \w lepra\w* \w que\w* ha brotado \w en\w* \w la\w* \w quemadura\w*. \w El\w* \w sacerdote\w* declarará impura \w a\w* \w la\w* persona; \w es\w* una infección \w de\w* \w lepra\w*. \v 26 Pero \w si\w* \w el\w* \w sacerdote\w* \w la\w* examina y \w ve\w* \w que\w* no \w tiene\w* vello \w blanco\w* ni \w es\w* \w más\w* profunda \w que\w* \w la\w* \w piel\w*, y \w que\w* ha ido desapareciendo, \w entonces\w* \w el\w* \w sacerdote\w* \w la\w* aislará durante \w siete\w* \w días\w*. \v 27 Al \w séptimo\w* \w día\w* \w el\w* \w sacerdote\w* \w la\w* examinará de nuevo. \w Si\w* \w la\w* mancha \w se\w* ha extendido por \w la\w* \w piel\w*, \w el\w* \w sacerdote\w* \w la\w* declarará impura; \w es\w* una infección de \w lepra\w*. \v 28 \w Si\w* \w la\w* \w mancha\w* brillante \w no\w* cambia \w ni\w* \w se\w* extiende, \w sino\w* \w que\w* \w ha\w* ido desapareciendo, \w es\w* \w solo\w* \w la\w* \w hinchazón\w* \w de\w* \w la\w* \w quemadura\w*. \w El\w* \w sacerdote\w* declarará pura \w a\w* \w la\w* persona, \w pues\w* \w es\w* \w solo\w* \w la\w* cicatriz \w de\w* \w la\w* \w quemadura\w*. \p \v 29 “\w Si\w* \w a\w* un hombre \w o\w* \w a\w* una mujer le sale una \w llaga\w* \w en\w* \w la\w* \w cabeza\w* \w o\w* \w en\w* \w la\w* \w barba\w*, \v 30 \w el\w* \w sacerdote\w* examinará \w la\w* \w llaga\w*. \w Si\w* parece \w más\w* \w profunda\w* \w que\w* \w la\w* \w piel\w* y \w el\w* \w pelo\w* \w en\w* \w esa\w* parte \w es\w* amarillento y fino, \w el\w* \w sacerdote\w* declarará impura \w a\w* \w la\w* persona. \w Se\w* trata \w de\w* \w tiña\w*, \w que\w* \w es\w* \w lepra\w* \w en\w* \w la\w* \w cabeza\w* \w o\w* \w en\w* \w la\w* \w barba\w*. \v 31 \w Pero\w* \w si\w* \w el\w* \w sacerdote\w* examina \w la\w* infección \w de\w* \w la\w* \w tiña\w* \w y\w* \w no\w* parece ser \w más\w* \w profunda\w* \w que\w* \w la\w* \w piel\w*, \w aunque\w* \w no\w* tenga \w pelo\w* \w negro\w*, aislará \w a\w* \w la\w* persona infectada durante \w siete\w* \w días\w*. \v 32 \w Al\w* \w séptimo\w* \w día\w* el \w sacerdote\w* examinará la infección. \w Si\w* la \w tiña\w* \w no\w* \w se\w* \w ha\w* extendido \w ni\w* \w tiene\w* \w pelo\w* amarillento, y \w no\w* parece ser \w más\w* \w profunda\w* \w que\w* la \w piel\w*, \v 33 la persona deberá rasurarse, pero \w no\w* \w se\w* rasurará la parte afectada por la \w tiña\w*. Luego el \w sacerdote\w* la aislará durante \w siete\w* \w días\w* \w más\w*. \v 34 \w Al\w* \w séptimo\w* \w día\w* el \w sacerdote\w* examinará la \w tiña\w*. \w Si\w* \w no\w* \w se\w* \w ha\w* extendido \w por\w* la \w piel\w* \w ni\w* parece ser \w más\w* \w profunda\w*, el \w sacerdote\w* declarará pura \w a\w* la persona. Esta deberá lavar su ropa y quedará pura. \v 35 Pero si la \w tiña\w* se extiende por la \w piel\w* después de que la persona fue declarada pura, \v 36 \w el\w* \w sacerdote\w* \w la\w* examinará de nuevo. \w Si\w* \w la\w* \w tiña\w* \w se\w* \w ha\w* extendido, \w el\w* \w sacerdote\w* ya \w no\w* tendrá \w que\w* buscar \w el\w* \w pelo\w* amarillento; \w la\w* persona \w es\w* impura. \v 37 Pero \w si\w* \w a\w* \w su\w* \w parecer\w* \w la\w* \w tiña\w* ha dejado \w de\w* extenderse y \w le\w* ha salido \w pelo\w* \w negro\w*, \w la\w* \w tiña\w* \w está\w* curada. \w La\w* persona \w está\w* \w pura\w*, y \w el\w* \w sacerdote\w* \w así\w* \w lo\w* declarará. \p \v 38 “\w Si\w* \w a\w* un hombre \w o\w* \w a\w* una mujer le salen manchas brillantes \w y\w* \w blancas\w* \w en\w* \w la\w* \w piel\w*, \v 39 \w el\w* \w sacerdote\w* deberá examinar \w a\w* \w la\w* persona. \w Si\w* las manchas en \w la\w* \w piel\w* son de un \w blanco\w* pálido, \w es\w* una erupción inofensiva \w que\w* ha brotado en \w la\w* \w piel\w*. \w La\w* persona \w está\w* \w pura\w*. \p \v 40 “\w Si\w* \w a\w* un hombre \w se\w* \w le\w* cae \w el\w* pelo \w de\w* \w la\w* \w cabeza\w* \w y\w* \w se\w* queda \w calvo\w*, \w está\w* \w puro\w*. \v 41 \w Si\w* \w se\w* \w le\w* cae \w el\w* pelo \w de\w* \w la\w* parte \w de\w* \w enfrente\w* y \w se\w* queda medio calvo, \w está\w* \w puro\w*. \v 42 \w Pero\w* \w si\w* \w en\w* \w la\w* parte \w calva\w*, ya \w sea\w* atrás \w o\w* adelante, \w le\w* sale una \w llaga\w* \w de\w* color \w blanco\w* rojizo, \w es\w* \w lepra\w* \w que\w* \w está\w* brotando. \v 43 Entonces el \w sacerdote\w* lo examinará. \w Si\w* la \w hinchazón\w* de la \w llaga\w* es de color \w blanco\w* rojizo, parecida \w a\w* la \w lepra\w* en el resto del cuerpo, \v 44 \w el\w* hombre \w está\w* \w leproso\w*. \w Es\w* impuro, y \w el\w* \w sacerdote\w* sin duda \w lo\w* declarará impuro; \w la\w* infección \w la\w* \w tiene\w* en \w la\w* \w cabeza\w*. \p \v 45 “\w La\w* persona enferma \w de\w* lepra deberá andar \w con\w* \w la\w* ropa rasgada \w y\w* \w el\w* pelo despeinado. Deberá cubrirse \w la\w* parte inferior \w de\w* \w la\w* cara \w y\w* gritar: ‘¡Impuro! ¡Impuro!’. \v 46 \w Mientras\w* \w le\w* dure \w la\w* enfermedad, \w será\w* impura. \w Como\w* \w es\w* impura, deberá vivir aislada; \w su\w* lugar de residencia \w estará\w* \w fuera\w* del \w campamento\w*. \p \v 47 “\w Si\w* \w en\w* una prenda \w de\w* \w lana\w* \w o\w* \w de\w* \w lino\w* aparece una mancha \w de\w* moho parecido \w a\w* \w la\w* \w lepra\w*, \v 48 ya sea en \w el\w* tejido \w o\w* en \w el\w* hilado del \w lino\w* \w o\w* de \w la\w* \w lana\w*, \w o\w* en algún artículo de cuero, \v 49 y \w si\w* \w la\w* mancha \w es\w* verdosa \w o\w* rojiza, \w se\w* trata de una \w plaga\w* de moho y deberá \w mostrarse\w* al \w sacerdote\w*. \v 50 El \w sacerdote\w* examinará la mancha y aislará el artículo afectado durante \w siete\w* \w días\w*. \v 51 Al \w séptimo\w* \w día\w* \w lo\w* examinará \w de\w* nuevo. \w Si\w* \w la\w* mancha \w se\w* ha extendido \w en\w* \w el\w* vestido, \w en\w* \w el\w* tejido, \w en\w* \w el\w* hilado \w o\w* \w en\w* \w el\w* cuero, sin importar \w para\w* \w qué\w* \w se\w* use \w el\w* cuero, \w la\w* \w plaga\w* \w es\w* un moho destructivo \w y\w* \w el\w* artículo \w es\w* impuro. \v 52 \w El\w* sacerdote deberá quemar \w la\w* \w prenda\w*, \w el\w* tejido \w o\w* \w el\w* hilado, ya \w sea\w* \w de\w* \w lana\w* \w o\w* \w de\w* \w lino\w*, \w o\w* \w cualquier\w* artículo \w de\w* cuero \w que\w* \w tenga\w* \w la\w* \w plaga\w*, \w porque\w* \w es\w* un moho destructivo. Deberá quemarse \w por\w* completo. \p \v 53 “Pero \w si\w* \w el\w* \w sacerdote\w* \w lo\w* examina y \w ve\w* \w que\w* \w la\w* mancha \w no\w* \w se\w* \w ha\w* extendido, \v 54 ordenará \w que\w* laven el artículo afectado y lo aislará durante \w siete\w* \w días\w* más. \v 55 Después \w de\w* \w que\w* \w el\w* artículo haya sido lavado, \w el\w* \w sacerdote\w* \w lo\w* examinará. \w Si\w* \w la\w* mancha \w no\w* \w ha\w* cambiado \w de\w* aspecto, \w aunque\w* \w no\w* \w se\w* haya extendido, \w el\w* artículo \w es\w* impuro y deberás quemarlo. \w Es\w* una \w corrosión\w*, \w sin\w* importar \w de\w* \w qué\w* lado \w esté\w* \w el\w* desgaste. \v 56 \w Si\w* el \w sacerdote\w* lo examina y \w ve\w* \w que\w* la mancha \w se\w* ha desvanecido después \w de\w* lavarlo, entonces recortará la parte manchada \w del\w* vestido, \w del\w* cuero, \w del\w* tejido \w o\w* \w del\w* hilado. \v 57 Pero \w si\w* \w la\w* mancha vuelve \w a\w* aparecer, significa \w que\w* \w la\w* \w plaga\w* \w se\w* \w está\w* extendiendo. Deberás quemar \w el\w* artículo \w que\w* tenga \w la\w* \w plaga\w*. \v 58 \w En\w* cambio, si al lavar \w la\w* \w prenda\w*, \w el\w* tejido, \w el\w* hilado \w o\w* \w el\w* artículo de cuero, \w la\w* mancha desaparece, \w se\w* \w lavará\w* por \w segunda\w* vez y \w el\w* artículo quedará puro”. \p \v 59 \w Este\w* \w es\w* \w el\w* reglamento sobre \w la\w* \w plaga\w* de moho en una \w prenda\w* de \w lana\w* \w o\w* de \w lino\w*, en un tejido, en un hilado \w o\w* en un artículo de cuero, para declararlos puros \w o\w* impuros. \c 14 \p \v 1 Yahvé le \w habló\w* \w a\w* \w Moisés\w* y le \w dijo\w*: \p \v 2 “\w Este\w* \w será\w* el reglamento \w para\w* \w la\w* persona con lepra en el \w día\w* de su purificación. \w La\w* persona \w será\w* llevada ante el \w sacerdote\w*, \v 3 quien \w saldrá\w* \w fuera\w* \w del\w* \w campamento\w* \w para\w* examinarla. \w Si\w* la infección \w de\w* \w lepra\w* \w se\w* le ha curado, \v 4 el \w sacerdote\w* ordenará que \w traigan\w* \w dos\w* aves \w vivas\w* y puras, \w madera\w* de cedro, hilo escarlata y ramas de hisopo para la persona que se \w va\w* \w a\w* purificar. \v 5 Luego \w el\w* \w sacerdote\w* ordenará \w que\w* degüellen una \w de\w* \w las\w* aves \w sobre\w* una olla \w de\w* barro \w con\w* \w agua\w* \w de\w* manantial. \v 6 \w Tomará\w* \w el\w* \w ave\w* \w viva\w* \w junto\w* \w con\w* \w la\w* \w madera\w* \w de\w* cedro, \w el\w* hilo escarlata \w y\w* \w el\w* hisopo, \w y\w* \w los\w* mojará todos, incluida \w el\w* \w ave\w* \w viva\w*, \w en\w* \w la\w* \w sangre\w* \w del\w* \w ave\w* degollada \w sobre\w* \w el\w* \w agua\w* \w de\w* manantial. \v 7 \w Rociará\w* esa sangre \w siete\w* \w veces\w* \w sobre\w* \w la\w* \w persona\w* \w que\w* \w se\w* \w está\w* purificando \w de\w* \w la\w* \w lepra\w* \w y\w* \w la\w* declarará pura. \w Después\w* soltará \w el\w* \w ave\w* \w viva\w* \w en\w* \w campo\w* abierto. \p \v 8 “\w La\w* persona \w que\w* se \w está\w* purificando deberá lavar su ropa, rasurarse \w todo\w* \w el\w* \w pelo\w* y bañarse; \w de\w* este modo quedará pura. \w Después\w* podrá entrar al \w campamento\w*, pero tendrá \w que\w* quedarse \w fuera\w* \w de\w* su propia tienda durante \w siete\w* \w días\w*. \v 9 Al \w séptimo\w* \w día\w* volverá \w a\w* rasurarse \w todo\w* \w el\w* \w pelo\w*: \w la\w* \w cabeza\w*, \w la\w* \w barba\w*, las cejas y \w cualquier\w* otro \w pelo\w* \w que\w* \w tenga\w*. \w Lavará\w* su ropa y \w se\w* bañará, y \w entonces\w* \w quedará\w* pura. \p \v 10 “Al \w octavo\w* \w día\w*, la persona \w tomará\w* \w dos\w* \w corderos\w* sin defecto, una \w cordera\w* de un \w año\w* sin defecto, \w tres\w* kilos de harina fina \w amasada\w* con \w aceite\w* como \w ofrenda\w* de cereal, y un \w log\w* de \w aceite\w*. \v 11 El \w sacerdote\w* que realiza la purificación \w presentará\w* \w a\w* la \w persona\w*, junto con sus ofrendas, \w ante\w* Yahvé \w a\w* la entrada \w de\w* la Tienda del Encuentro. \p \v 12 “El \w sacerdote\w* \w tomará\w* uno \w de\w* los \w corderos\w* y el \w log\w* \w de\w* \w aceite\w*, y los \w presentará\w* como \w ofrenda\w* \w por\w* la culpa; los \w presentará\w* \w ante\w* Yahvé como \w ofrenda\w* mecida. \v 13 Degollará \w el\w* \w cordero\w* \w en\w* \w el\w* área del \w santuario\w*, \w en\w* \w el\w* \w mismo\w* \w lugar\w* \w donde\w* \w se\w* \w degüellan\w* \w los\w* animales \w para\w* \w la\w* ofrenda \w por\w* \w el\w* \w pecado\w* \w y\w* \w para\w* \w el\w* \w holocausto\w*. \w El\w* sacrificio \w por\w* \w la\w* culpa, \w al\w* igual \w que\w* \w el\w* sacrificio \w por\w* \w el\w* \w pecado\w*, \w le\w* pertenece \w al\w* \w sacerdote\w*; \w es\w* una ofrenda muy \w santa\w*. \v 14 \w El\w* \w sacerdote\w* \w tomará\w* un poco \w de\w* \w la\w* \w sangre\w* \w de\w* \w la\w* ofrenda \w por\w* \w la\w* culpa \w y\w* \w se\w* \w la\w* untará \w a\w* \w la\w* persona \w en\w* \w el\w* lóbulo \w de\w* \w la\w* oreja \w derecha\w*, \w en\w* \w el\w* pulgar \w de\w* \w la\w* \w mano\w* \w derecha\w* \w y\w* \w en\w* \w el\w* dedo gordo \w del\w* \w pie\w* \w derecho\w*. \v 15 Luego \w el\w* \w sacerdote\w* \w echará\w* un poco \w del\w* \w log\w* \w de\w* \w aceite\w* \w en\w* \w la\w* palma \w de\w* su propia \w mano\w* \w izquierda\w*, \v 16 mojará \w el\w* dedo \w derecho\w* \w en\w* \w el\w* \w aceite\w* \w y\w* \w lo\w* \w rociará\w* \w con\w* \w el\w* dedo \w siete\w* \w veces\w* \w delante\w* \w de\w* Yahvé. \v 17 \w Del\w* \w aceite\w* \w que\w* \w le\w* quede \w en\w* \w la\w* \w mano\w*, \w le\w* untará un poco \w a\w* \w la\w* persona \w en\w* \w el\w* lóbulo \w de\w* \w la\w* oreja \w derecha\w*, \w en\w* \w el\w* pulgar \w de\w* \w la\w* \w mano\w* \w derecha\w* \w y\w* \w en\w* \w el\w* dedo gordo \w del\w* \w pie\w* \w derecho\w*, exactamente \w encima\w* \w de\w* \w la\w* \w sangre\w* \w de\w* \w la\w* ofrenda \w por\w* \w la\w* culpa. \v 18 \w Y\w* \w el\w* resto \w del\w* \w aceite\w* \w que\w* \w le\w* quede \w en\w* \w la\w* \w mano\w* \w se\w* \w lo\w* untará \w a\w* \w la\w* \w persona\w* \w en\w* \w la\w* \w cabeza\w*. Así \w el\w* \w sacerdote\w* \w hará\w* \w expiación\w* \w por\w* esa \w persona\w* \w delante\w* \w de\w* Yahvé. \p \v 19 “\w Después\w* \w el\w* \w sacerdote\w* presentará \w la\w* ofrenda \w por\w* \w el\w* \w pecado\w* \w para\w* \w hacer\w* \w expiación\w* \w por\w* \w la\w* persona \w que\w* \w se\w* \w está\w* purificando. Luego degollará \w el\w* animal \w para\w* \w el\w* \w holocausto\w*, \v 20 \w y\w* ofrecerá \w en\w* \w el\w* \w altar\w* \w tanto\w* \w el\w* \w holocausto\w* \w como\w* \w la\w* \w ofrenda\w* \w de\w* cereal. Así \w el\w* \w sacerdote\w* hará \w expiación\w* \w por\w* \w la\w* persona, \w y\w* \w esta\w* quedará pura. \p \v 21 “Pero \w si\w* \w la\w* persona \w es\w* \w pobre\w* \w y\w* \w no\w* \w le\w* alcanza \w para\w* \w tanto\w*, \w tomará\w* \w solo\w* un \w cordero\w* \w como\w* \w ofrenda\w* \w por\w* \w la\w* culpa. \w El\w* \w cordero\w* \w se\w* presentará \w como\w* \w ofrenda\w* mecida \w para\w* hacer \w expiación\w* \w por\w* \w ella\w*. \w Además\w*, \w llevará\w* un kilo \w de\w* harina fina \w amasada\w* \w con\w* \w aceite\w* \w como\w* \w ofrenda\w* \w de\w* cereal, un \w log\w* \w de\w* \w aceite\w*, \v 22 y \w dos\w* \w tórtolas\w* \w o\w* \w dos\w* pichones, según lo \w que\w* pueda pagar. Una \w de\w* las aves \w será\w* \w para\w* la ofrenda \w por\w* \w el\w* \w pecado\w* y la otra \w para\w* \w el\w* \w holocausto\w*. \p \v 23 “Al \w octavo\w* \w día\w* llevará todo esto al \w sacerdote\w* para su purificación, \w a\w* la entrada \w de\w* la Tienda del Encuentro, \w delante\w* \w de\w* Yahvé. \v 24 El \w sacerdote\w* \w tomará\w* el \w cordero\w* \w de\w* la \w ofrenda\w* \w por\w* la culpa y el \w log\w* \w de\w* \w aceite\w*, y los presentará \w ante\w* Yahvé como \w ofrenda\w* mecida. \v 25 Luego degollará \w el\w* \w cordero\w* \w de\w* \w la\w* ofrenda \w por\w* \w la\w* culpa, \w tomará\w* un poco \w de\w* \w la\w* \w sangre\w* \w y\w* \w se\w* \w la\w* untará \w a\w* \w la\w* persona \w en\w* \w el\w* lóbulo \w de\w* \w la\w* oreja \w derecha\w*, \w en\w* \w el\w* pulgar \w de\w* \w la\w* \w mano\w* \w derecha\w* \w y\w* \w en\w* \w el\w* dedo gordo \w del\w* \w pie\w* \w derecho\w*. \v 26 \w El\w* \w sacerdote\w* \w echará\w* un poco \w del\w* \w aceite\w* \w en\w* \w la\w* palma \w de\w* su propia \w mano\w* \w izquierda\w*, \v 27 \w y\w* \w con\w* \w el\w* dedo \w derecho\w* \w rociará\w* \w el\w* \w aceite\w* \w siete\w* \w veces\w* \w delante\w* \w de\w* Yahvé. \v 28 Luego \w le\w* untará un poco \w de\w* ese \w aceite\w* \w a\w* \w la\w* persona \w en\w* \w el\w* lóbulo \w de\w* \w la\w* oreja \w derecha\w*, \w en\w* \w el\w* pulgar \w de\w* \w la\w* \w mano\w* \w derecha\w* \w y\w* \w en\w* \w el\w* dedo gordo \w del\w* \w pie\w* \w derecho\w*, exactamente \w en\w* \w el\w* mismo \w lugar\w* \w donde\w* \w le\w* untó \w la\w* \w sangre\w* \w de\w* \w la\w* ofrenda \w por\w* \w la\w* culpa. \v 29 \w El\w* \w aceite\w* \w que\w* \w le\w* \w sobre\w* \w en\w* \w la\w* \w mano\w* \w se\w* \w lo\w* untará \w a\w* \w la\w* \w persona\w* \w en\w* \w la\w* \w cabeza\w*, \w para\w* hacer \w expiación\w* \w por\w* \w ella\w* \w delante\w* \w de\w* Yahvé. \v 30 Finalmente, \w el\w* sacerdote \w ofrecerá\w* las \w tórtolas\w* \w o\w* \w los\w* pichones \w que\w* la persona haya podido pagar. \v 31 Presentará una \w de\w* \w las\w* aves \w como\w* \w ofrenda\w* \w por\w* \w el\w* \w pecado\w* \w y\w* \w la\w* otra \w como\w* \w holocausto\w*, \w junto\w* \w con\w* \w la\w* \w ofrenda\w* \w de\w* cereal. Así \w el\w* \w sacerdote\w* hará \w expiación\w* \w delante\w* \w de\w* Yahvé \w por\w* \w la\w* \w persona\w* \w que\w* \w se\w* \w está\w* purificando”. \p \v 32 \w Este\w* \w es\w* el reglamento para el \w que\w* tiene una infección de \w lepra\w* y \w no\w* le alcanza para pagar las ofrendas normales para su purificación. \p \v 33 Yahvé les \w habló\w* \w a\w* \w Moisés\w* y \w a\w* Aarón, y les \w dijo\w*: \v 34 “\w Cuando\w* ustedes entren \w en\w* \w la\w* tierra \w de\w* \w Canaán\w*, \w la\w* \w cual\w* les \w doy\w* \w en\w* posesión, \w y\w* \w yo\w* envíe una \w plaga\w* \w de\w* moho sobre alguna \w de\w* las \w casas\w* \w de\w* \w su\w* tierra, \v 35 el dueño de la \w casa\w* irá y le dirá al \w sacerdote\w*: ‘Me parece que hay una \w plaga\w* de moho en mi \w casa\w*’. \v 36 \w El\w* \w sacerdote\w* ordenará \w que\w* desocupen \w la\w* \w casa\w* \w antes\w* de entrar \w a\w* examinar \w la\w* \w plaga\w*, para \w que\w* \w nada\w* de \w lo\w* \w que\w* hay \w adentro\w* sea declarado impuro. Después de \w eso\w*, \w el\w* \w sacerdote\w* entrará \w a\w* examinar \w la\w* \w casa\w*. \v 37 Examinará la mancha, y \w si\w* \w ve\w* \w que\w* \w en\w* las paredes hay cavidades verdosas \w o\w* rojizas \w que\w* parecen penetrar \w más\w* allá \w de\w* la superficie, \v 38 \w saldrá\w* \w de\w* la \w casa\w*, \w cerrará\w* la \w puerta\w* y la dejará aislada durante \w siete\w* \w días\w*. \v 39 Al \w séptimo\w* \w día\w*, el \w sacerdote\w* regresará y la examinará. \w Si\w* la mancha se ha extendido por las paredes, \v 40 ordenará que quiten las piedras manchadas y las tiren en un \w lugar\w* impuro \w fuera\w* de la \w ciudad\w*. \v 41 Hará que raspen \w todo\w* el interior de la \w casa\w*, y el \w polvo\w* raspado lo echarán en un \w lugar\w* impuro \w fuera\w* de la \w ciudad\w*. \v 42 Luego pondrán otras piedras \w en\w* \w lugar\w* \w de\w* las primeras y revocarán la \w casa\w* con mezcla nueva. \p \v 43 “Si la \w plaga\w* \w vuelve\w* \w a\w* aparecer en la \w casa\w* después de que le quitaron las piedras, la rasparon y la revocaron, \v 44 \w el\w* \w sacerdote\w* entrará \w a\w* examinarla. \w Si\w* \w la\w* mancha \w se\w* ha extendido, \w es\w* un moho destructivo en \w la\w* \w casa\w*, y \w la\w* \w casa\w* \w es\w* impura. \v 45 Deberán derrumbar \w la\w* \w casa\w* por completo —las piedras, \w la\w* \w madera\w* y \w todo\w* \w el\w* revoco— y llevarán \w los\w* escombros \w a\w* un \w lugar\w* impuro \w fuera\w* de \w la\w* \w ciudad\w*. \p \v 46 “\w Cualquiera\w* \w que\w* entre \w en\w* \w la\w* \w casa\w* \w mientras\w* esté \w cerrada\w* quedará impuro \w hasta\w* \w el\w* atardecer. \v 47 El que duerma \w o\w* coma allí dentro deberá lavar su ropa. \p \v 48 “\w Pero\w* \w si\w* \w el\w* \w sacerdote\w* entra \w a\w* examinar \w la\w* \w casa\w* después \w de\w* \w haber\w* sido revocada \w y\w* \w ve\w* \w que\w* \w la\w* mancha \w no\w* \w se\w* \w ha\w* extendido, \w la\w* declarará pura, \w pues\w* \w la\w* \w plaga\w* \w se\w* \w ha\w* curado. \v 49 Para purificar la \w casa\w*, \w tomará\w* \w dos\w* aves, \w madera\w* de cedro, hilo escarlata y ramas de hisopo. \v 50 Degollará una \w de\w* \w las\w* aves \w sobre\w* una olla \w de\w* barro \w con\w* \w agua\w* \w de\w* manantial. \v 51 Luego \w tomará\w* la \w madera\w* \w de\w* cedro, el hisopo, el hilo escarlata y el \w ave\w* \w viva\w*, los mojará en la \w sangre\w* del \w ave\w* degollada y en el \w agua\w* \w de\w* manantial, y \w rociará\w* la \w casa\w* \w siete\w* \w veces\w*. \v 52 Purificará la \w casa\w* con la \w sangre\w* del \w ave\w*, el \w agua\w* \w de\w* manantial, el \w ave\w* \w viva\w*, la \w madera\w* \w de\w* cedro, el hisopo y el hilo escarlata. \v 53 Finalmente, soltará \w el\w* \w ave\w* \w viva\w* \w fuera\w* \w de\w* \w la\w* \w ciudad\w*, \w en\w* \w campo\w* abierto. Así hará \w expiación\w* \w por\w* \w la\w* \w casa\w* \w y\w* \w esta\w* quedará pura”. \p \v 54 \w Este\w* \w es\w* \w el\w* reglamento para \w cualquier\w* clase de infección de \w lepra\w* \w o\w* \w tiña\w*, \v 55 para el moho en la ropa \w o\w* en las \w casas\w*, \v 56 y para las hinchazones, erupciones y manchas brillantes. \v 57 Sirve para \w enseñar\w* \w cuándo\w* algo \w es\w* impuro y \w cuándo\w* \w es\w* \w puro\w*. \p \w Este\w* \w es\w* el reglamento sobre \w la\w* \w lepra\w*. \c 15 \p \v 1 Yahvé les \w habló\w* \w a\w* \w Moisés\w* y \w a\w* Aarón, y les \w dijo\w*: \v 2 “Díganles \w a\w* \w los\w* israelitas: ‘Cualquier \w hombre\w* \w que\w* \w tenga\w* un \w flujo\w* \w de\w* \w su\w* cuerpo \w es\w* impuro \w a\w* causa \w de\w* \w ese\w* \w flujo\w*. \v 3 \w Su\w* impureza consiste en \w lo\w* siguiente: ya \w sea\w* \w que\w* \w el\w* \w flujo\w* \w le\w* salga del cuerpo \w o\w* \w que\w* \w se\w* \w le\w* retenga, \w el\w* hombre \w es\w* impuro. \p \v 4 “‘\w Cualquier\w* \w cama\w* \w donde\w* \w se\w* acueste \w y\w* \w cualquier\w* \w mueble\w* \w donde\w* \w se\w* siente serán impuros. \v 5 El \w que\w* toque la \w cama\w* del hombre impuro deberá lavar su ropa \w y\w* bañarse, \w y\w* quedará impuro \w hasta\w* el atardecer. \v 6 \w El\w* \w que\w* \w se\w* siente \w en\w* \w el\w* mismo lugar \w donde\w* \w se\w* sentó \w el\w* hombre impuro deberá lavar su ropa \w y\w* bañarse, \w y\w* quedará impuro \w hasta\w* \w el\w* atardecer. \p \v 7 “‘El \w que\w* toque el cuerpo \w de\w* ese hombre deberá lavar su ropa \w y\w* bañarse, \w y\w* quedará impuro \w hasta\w* el atardecer. \p \v 8 “‘\w Si\w* \w el\w* hombre del flujo le escupe \w a\w* alguien \w que\w* está \w puro\w*, esa persona deberá lavar \w su\w* ropa \w y\w* bañarse, \w y\w* quedará impura \w hasta\w* \w el\w* atardecer. \p \v 9 “‘\w Cualquier\w* montura \w que\w* use \w el\w* hombre \w del\w* flujo \w será\w* impura. \v 10 \w Cualquiera\w* \w que\w* toque \w lo\w* \w que\w* \w haya\w* \w estado\w* \w debajo\w* \w de\w* \w él\w* \w quedará\w* impuro \w hasta\w* \w el\w* atardecer. \w El\w* \w que\w* cargue \w con\w* esas cosas deberá lavar su ropa \w y\w* bañarse, \w y\w* \w quedará\w* impuro \w hasta\w* \w el\w* atardecer. \p \v 11 “‘\w Si\w* \w el\w* hombre del flujo \w toca\w* \w a\w* alguien \w sin\w* haberse lavado primero las \w manos\w*, esa persona deberá lavar su ropa \w y\w* bañarse, \w y\w* quedará impura \w hasta\w* \w el\w* atardecer. \p \v 12 “‘\w Cualquier\w* olla \w de\w* barro \w que\w* toque \w el\w* hombre del flujo deberá romperse, y \w cualquier\w* utensilio \w de\w* \w madera\w* \w que\w* toque deberá lavarse \w con\w* \w agua\w*. \p \v 13 “‘\w Cuando\w* \w el\w* hombre sane \w de\w* \w su\w* \w flujo\w*, \w contará\w* \w siete\w* \w días\w* \w para\w* \w su\w* purificación. Luego \w lavará\w* \w su\w* ropa \w y\w* se bañará \w en\w* \w agua\w* \w de\w* manantial, \w y\w* quedará puro. \p \v 14 “‘Al \w octavo\w* \w día\w* \w tomará\w* \w dos\w* \w tórtolas\w* \w o\w* \w dos\w* pichones, se presentará \w ante\w* Yahvé \w a\w* la entrada \w de\w* la Tienda del Encuentro y se \w los\w* \w entregará\w* al \w sacerdote\w*. \v 15 \w El\w* \w sacerdote\w* \w ofrecerá\w* una \w de\w* \w las\w* aves \w como\w* ofrenda \w por\w* \w el\w* \w pecado\w* \w y\w* \w la\w* \w otra\w* \w como\w* \w holocausto\w*. Así \w el\w* \w sacerdote\w* \w hará\w* \w expiación\w* \w por\w* \w él\w* \w delante\w* \w de\w* Yahvé \w a\w* \w causa\w* \w de\w* su \w flujo\w*. \p \v 16 “‘\w Si\w* \w a\w* un hombre le \w sale\w* \w semen\w*, deberá bañar \w todo\w* \w su\w* cuerpo \w en\w* \w agua\w* \w y\w* quedará impuro \w hasta\w* \w el\w* atardecer. \v 17 \w Cualquier\w* ropa \w o\w* cuero \w que\w* \w se\w* manche \w de\w* \w semen\w* deberá \w lavarse\w* \w con\w* \w agua\w* \w y\w* \w quedará\w* impuro \w hasta\w* \w el\w* atardecer. \v 18 Si un hombre \w y\w* una mujer tienen relaciones sexuales \w y\w* \w a\w* él le sale \w semen\w*, ambos deberán bañarse \w y\w* quedarán impuros \w hasta\w* el atardecer. \p \v 19 “‘\w Cuando\w* una mujer \w tenga\w* \w su\w* período menstrual, \w su\w* impureza durará \w siete\w* \w días\w*. \w Cualquiera\w* \w que\w* \w la\w* toque \w quedará\w* impuro \w hasta\w* \w el\w* atardecer. \p \v 20 “‘\w Cualquier\w* lugar \w donde\w* \w ella\w* \w se\w* acueste \w o\w* \w se\w* siente durante su período \w será\w* impuro. \v 21 \w Cualquiera\w* \w que\w* toque \w la\w* \w cama\w* \w de\w* \w ella\w* deberá lavar su ropa \w y\w* bañarse, \w y\w* quedará impuro \w hasta\w* \w el\w* atardecer. \v 22 \w Cualquiera\w* \w que\w* toque \w el\w* \w mueble\w* \w donde\w* \w ella\w* \w se\w* sentó deberá lavar su ropa \w y\w* bañarse, \w y\w* quedará impuro \w hasta\w* \w el\w* atardecer. \v 23 \w Ya\w* sea \w que\w* toque \w la\w* \w cama\w* \w o\w* \w el\w* \w mueble\w*, quedará impuro \w hasta\w* \w el\w* atardecer. \p \v 24 “‘\w Si\w* un hombre \w se\w* acuesta \w con\w* \w ella\w* \w y\w* entra \w en\w* contacto \w con\w* \w la\w* sangre \w de\w* su menstruación, \w quedará\w* impuro durante \w siete\w* \w días\w*, \w y\w* \w cualquier\w* \w cama\w* \w donde\w* \w él\w* \w se\w* acueste \w será\w* impura. \p \v 25 “‘\w Si\w* una mujer \w tiene\w* un \w flujo\w* \w de\w* \w sangre\w* durante \w muchos\w* \w días\w* \w fuera\w* \w de\w* \w su\w* período normal, \w o\w* \w si\w* \w el\w* sangrado \w le\w* dura \w más\w* \w tiempo\w* \w de\w* \w lo\w* normal, \w será\w* impura \w todo\w* \w el\w* \w tiempo\w* \w que\w* \w le\w* dure \w el\w* \w flujo\w*, tal \w como\w* \w en\w* \w los\w* \w días\w* \w de\w* \w su\w* menstruación. \v 26 \w Cualquier\w* \w cama\w* \w donde\w* \w se\w* acueste \w y\w* \w cualquier\w* \w mueble\w* \w donde\w* \w se\w* siente durante esos \w días\w* \w serán\w* impuros, igual \w que\w* \w en\w* \w los\w* \w días\w* \w de\w* su menstruación. \v 27 \w Cualquiera\w* \w que\w* toque esas cosas quedará impuro, \w por\w* \w lo\w* \w que\w* deberá lavar su ropa \w y\w* bañarse, \w y\w* quedará impuro \w hasta\w* \w el\w* atardecer. \p \v 28 “‘\w Cuando\w* la mujer sane de su \w flujo\w*, \w contará\w* \w siete\w* \w días\w*, y después quedará pura. \v 29 Al \w octavo\w* \w día\w* \w tomará\w* \w dos\w* \w tórtolas\w* \w o\w* \w dos\w* pichones y se \w los\w* \w llevará\w* al \w sacerdote\w* \w a\w* la entrada \w de\w* la Tienda del Encuentro. \v 30 \w El\w* \w sacerdote\w* \w ofrecerá\w* una \w de\w* \w las\w* aves \w como\w* ofrenda \w por\w* \w el\w* \w pecado\w* \w y\w* \w la\w* \w otra\w* \w como\w* \w holocausto\w*. Así \w el\w* \w sacerdote\w* \w hará\w* \w expiación\w* \w por\w* \w ella\w* \w delante\w* \w de\w* Yahvé \w a\w* \w causa\w* \w de\w* su \w flujo\w* impuro. \p \v 31 “‘\w De\w* esta manera ustedes mantendrán \w a\w* \w los\w* israelitas separados \w de\w* sus cosas impuras, para \w que\w* \w no\w* \w mueran\w* por contaminar mi santuario \w que\w* está \w en\w* \w medio\w* \w de\w* ellos’”. \p \v 32 \w Este\w* \w es\w* el reglamento \w para\w* el hombre \w que\w* tiene un flujo \w o\w* \w al\w* \w que\w* le \w sale\w* \w semen\w* y queda impuro; \v 33 \w para\w* la mujer que está \w en\w* su período menstrual; \w para\w* \w el\w* hombre \w o\w* la mujer que tenga un \w flujo\w*, y \w para\w* \w el\w* hombre que se acueste \w con\w* una mujer impura. \c 16 \p \v 1 Yahvé le \w habló\w* \w a\w* \w Moisés\w* después \w de\w* la \w muerte\w* \w de\w* \w los\w* \w dos\w* \w hijos\w* \w de\w* Aarón, quienes \w murieron\w* al acercarse \w a\w* la \w presencia\w* \w de\w* Yahvé. \v 2 \w Le\w* \w dijo\w*: “Adviértele \w a\w* tu hermano Aarón \w que\w* \w no\w* \w entre\w* \w a\w* \w cualquier\w* \w hora\w* \w en\w* \w el\w* Lugar \w Santísimo\w*, \w que\w* \w está\w* detrás \w de\w* \w la\w* cortina, \w delante\w* \w de\w* \w la\w* tapa \w del\w* arca. \w Si\w* \w lo\w* hace, \w morirá\w*, \w porque\w* \w yo\w* \w me\w* apareceré \w en\w* una \w nube\w* \w por\w* \w encima\w* \w de\w* esa tapa. \p \v 3 “\w Esta\w* \w es\w* \w la\w* manera en \w que\w* Aarón debe entrar \w al\w* \w santuario\w*: deberá llevar un \w becerro\w* para \w la\w* ofrenda por \w el\w* \w pecado\w* \w y\w* un carnero para \w el\w* \w holocausto\w*. \v 4 Deberá ponerse \w la\w* túnica sagrada \w de\w* lino \w y\w* \w la\w* ropa interior \w de\w* lino. \w Además\w*, \w se\w* pondrá \w el\w* cinturón \w de\w* lino \w y\w* \w el\w* turbante \w de\w* lino. \w Como\w* \w es\w* ropa sagrada, deberá bañarse primero \w y\w* luego ponérsela. \v 5 \w De\w* parte \w de\w* la comunidad \w de\w* \w Israel\w*, \w tomará\w* \w dos\w* \w machos\w* cabríos para la ofrenda por \w el\w* \w pecado\w* y un carnero para \w el\w* \w holocausto\w*. \p \v 6 “Aarón \w ofrecerá\w* el \w becerro\w* de la ofrenda \w por\w* el \w pecado\w*, el cual es para él mismo, y hará \w expiación\w* \w por\w* él y \w por\w* su \w familia\w*. \v 7 Luego \w tomará\w* los \w dos\w* \w machos\w* cabríos y los \w presentará\w* \w delante\w* \w de\w* Yahvé \w a\w* la entrada \w de\w* la Tienda del Encuentro. \v 8 Allí echará \w suertes\w* \w para\w* decidir cuál \w de\w* \w los\w* \w dos\w* \w será\w* \w para\w* Yahvé \w y\w* cuál \w será\w* \w para\w* soltarlo \w en\w* \w el\w* desierto. \v 9 \w El\w* \w macho\w* cabrío \w que\w* \w le\w* toque \w a\w* Yahvé, Aarón \w lo\w* \w presentará\w* \w como\w* ofrenda \w por\w* \w el\w* \w pecado\w*. \v 10 Pero \w el\w* \w macho\w* cabrío \w que\w* sea apartado \w para\w* \w el\w* \w desierto\w* \w se\w* \w presentará\w* \w vivo\w* \w delante\w* \w de\w* Yahvé \w para\w* hacer \w expiación\w* \w sobre\w* \w él\w*, \w y\w* \w luego\w* será soltado \w en\w* \w el\w* \w desierto\w*. \p \v 11 “Aarón \w presentará\w* su propio \w becerro\w* para la ofrenda \w por\w* el \w pecado\w* y hará \w expiación\w* \w por\w* él y \w por\w* su \w familia\w*. Después de degollar su \w becerro\w*, \v 12 \w tomará\w* un incensario \w lleno\w* \w de\w* \w brasas\w* \w del\w* \w altar\w* \w que\w* \w está\w* \w delante\w* \w de\w* Yahvé, \w y\w* \w lo\w* \w llevará\w* detrás \w de\w* \w la\w* cortina \w junto\w* \w con\w* \w dos\w* \w puñados\w* \w de\w* incienso \w aromático\w* \w en\w* polvo. \v 13 Allí, \w en\w* \w la\w* \w presencia\w* \w de\w* Yahvé, \w pondrá\w* \w el\w* incienso \w sobre\w* \w el\w* fuego \w para\w* \w que\w* \w el\w* humo cubra \w la\w* tapa \w que\w* \w está\w* \w sobre\w* \w el\w* arca \w del\w* pacto; así \w no\w* \w morirá\w*. \v 14 Luego \w tomará\w* un poco \w de\w* \w la\w* \w sangre\w* \w del\w* \w becerro\w* \w y\w* \w con\w* \w el\w* dedo \w la\w* \w rociará\w* \w en\w* \w la\w* parte delantera \w de\w* \w la\w* tapa; también \w rociará\w* \w la\w* \w sangre\w* \w con\w* \w el\w* dedo \w siete\w* \w veces\w* \w delante\w* \w de\w* \w la\w* tapa. \p \v 15 “\w Después\w* degollará \w el\w* \w macho\w* cabrío \w de\w* \w la\w* ofrenda \w por\w* \w el\w* \w pecado\w* \w del\w* \w pueblo\w*, llevará \w la\w* \w sangre\w* detrás \w de\w* \w la\w* cortina \w y\w* \w hará\w* \w con\w* \w ella\w* \w lo\w* mismo \w que\w* \w hizo\w* \w con\w* \w la\w* \w sangre\w* \w del\w* \w becerro\w*: \w la\w* \w rociará\w* \w sobre\w* \w la\w* tapa \w y\w* \w delante\w* \w de\w* \w ella\w*. \v 16 \w Así\w* \w hará\w* \w expiación\w* \w por\w* \w el\w* Lugar \w Santísimo\w*, purificándolo \w de\w* \w las\w* impurezas, \w rebeliones\w* \w y\w* \w pecados\w* \w de\w* \w los\w* israelitas. \w Hará\w* \w lo\w* \w mismo\w* \w por\w* \w la\w* Tienda \w del\w* Encuentro, ya \w que\w* \w está\w* ubicada \w en\w* \w medio\w* \w de\w* un pueblo impuro. \v 17 \w Nadie\w* \w más\w* debe estar \w en\w* \w la\w* Tienda del Encuentro \w desde\w* \w que\w* Aarón \w entre\w* \w a\w* hacer \w la\w* \w expiación\w* \w en\w* \w el\w* Lugar \w Santísimo\w* \w hasta\w* \w que\w* \w salga\w*, \w después\w* \w de\w* \w haber\w* \w hecho\w* \w la\w* \w expiación\w* \w por\w* \w sí\w* \w mismo\w*, \w por\w* su \w familia\w* \w y\w* \w por\w* \w toda\w* \w la\w* comunidad \w de\w* \w Israel\w*. \p \v 18 “\w Luego\w* \w saldrá\w* \w hacia\w* \w el\w* \w altar\w* \w que\w* \w está\w* \w delante\w* \w de\w* Yahvé \w y\w* \w hará\w* \w expiación\w* \w por\w* \w él\w*. \w Tomará\w* un poco \w de\w* \w la\w* \w sangre\w* \w del\w* \w becerro\w* \w y\w* \w del\w* \w macho\w* cabrío, \w y\w* \w la\w* untará \w en\w* todos \w los\w* \w cuernos\w* \w del\w* \w altar\w*. \v 19 \w Con\w* su dedo \w rociará\w* \w la\w* \w sangre\w* \w sobre\w* \w el\w* altar \w siete\w* \w veces\w* \w para\w* purificarlo \w y\w* \w santificarlo\w* \w de\w* \w las\w* impurezas \w de\w* \w los\w* israelitas. \p \v 20 “Cuando Aarón termine de purificar el Lugar \w Santísimo\w*, la Tienda \w del\w* Encuentro y el \w altar\w*, \w presentará\w* el \w macho\w* cabrío que quedó \w vivo\w*. \v 21 \w Le\w* \w pondrá\w* \w las\w* \w dos\w* \w manos\w* \w en\w* \w la\w* \w cabeza\w* \w y\w* \w confesará\w* \w sobre\w* \w él\w* \w todas\w* \w las\w* \w maldades\w*, \w rebeliones\w* \w y\w* \w pecados\w* \w de\w* \w los\w* israelitas. Así \w pondrá\w* \w todos\w* esos \w pecados\w* \w sobre\w* \w la\w* \w cabeza\w* \w del\w* \w animal\w* \w y\w* \w lo\w* \w enviará\w* \w al\w* \w desierto\w* \w por\w* \w medio\w* \w de\w* un \w hombre\w* designado \w para\w* esa tarea. \v 22 \w El\w* \w macho\w* cabrío \w se\w* \w llevará\w* \w todos\w* \w los\w* \w pecados\w* \w a\w* un lugar solitario. \w Después\w* \w de\w* \w soltar\w* \w al\w* animal \w en\w* \w el\w* \w desierto\w*, \p \v 23 “Aarón entrará \w de\w* nuevo en la Tienda del Encuentro, se quitará la ropa \w de\w* lino que se había puesto para entrar al Lugar \w Santísimo\w*, y la dejará \w allí\w*. \v 24 \w Se\w* bañará \w en\w* un \w lugar\w* sagrado, \w se\w* pondrá su ropa normal y \w saldrá\w* \w a\w* presentar su propio \w holocausto\w* y \w el\w* \w holocausto\w* del \w pueblo\w*, \w para\w* \w hacer\w* \w expiación\w* \w por\w* \w sí\w* mismo y \w por\w* \w el\w* \w pueblo\w*. \v 25 También \w quemará\w* en el \w altar\w* la grasa de la ofrenda por el \w pecado\w*. \p \v 26 “\w El\w* hombre \w que\w* haya llevado \w el\w* \w macho\w* cabrío al desierto deberá lavar su ropa y bañarse antes \w de\w* volver \w a\w* entrar al \w campamento\w*. \v 27 \w El\w* \w becerro\w* y \w el\w* \w macho\w* cabrío \w de\w* las ofrendas por \w el\w* \w pecado\w*, cuya \w sangre\w* se llevó al Lugar \w Santísimo\w* para hacer la \w expiación\w*, deberán ser sacados del \w campamento\w*, y \w quemarán\w* \w en\w* \w el\w* fuego su \w piel\w*, su \w carne\w* y su excremento. \v 28 \w El\w* \w que\w* los queme deberá lavar su ropa y bañarse antes \w de\w* volver \w a\w* entrar al \w campamento\w*. \p \v 29 “\w Este\w* \w será\w* un reglamento \w perpetuo\w* \w para\w* ustedes: \w El\w* día diez del \w mes\w* \w séptimo\w*, ayunarán y \w no\w* \w harán\w* \w ninguna\w* clase de trabajo, \w ni\w* \w los\w* nacidos \w en\w* \w el\w* país \w ni\w* \w los\w* \w extranjeros\w* \w que\w* vivan \w entre\w* ustedes. \v 30 \w Porque\w* \w en\w* \w ese\w* \w día\w* \w se\w* hará \w la\w* \w expiación\w* \w por\w* ustedes \w para\w* purificarlos, \w y\w* quedarán limpios \w de\w* \w todos\w* sus \w pecados\w* \w delante\w* \w de\w* Yahvé. \v 31 \w Será\w* para ustedes un día de descanso absoluto y de ayuno. \w Es\w* un reglamento \w perpetuo\w*. \v 32 El \w sacerdote\w* \w que\w* haya sido \w ungido\w* y \w consagrado\w* para tomar el \w lugar\w* \w de\w* su padre hará la \w expiación\w*. Se pondrá la ropa sagrada \w de\w* lino \v 33 \w y\w* purificará \w el\w* Lugar \w Santísimo\w*, \w la\w* Tienda \w del\w* Encuentro \w y\w* \w el\w* \w altar\w*. También hará \w la\w* \w expiación\w* \w por\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* \w y\w* \w por\w* \w toda\w* \w la\w* comunidad. \p \v 34 “\w Este\w* \w será\w* un reglamento \w perpetuo\w* \w para\w* ustedes: una vez \w al\w* \w año\w* \w se\w* \w hará\w* \w la\w* \w expiación\w* \w por\w* \w todos\w* \w los\w* \w pecados\w* \w de\w* \w los\w* israelitas”. \p \w Y\w* Aarón \w hizo\w* \w todo\w* \w tal\w* \w como\w* Yahvé \w se\w* \w lo\w* \w había\w* \w ordenado\w* \w a\w* \w Moisés\w*. \c 17 \p \v 1 Yahvé le \w habló\w* \w a\w* \w Moisés\w* y le \w dijo\w*: \v 2 “\w Diles\w* \w a\w* Aarón, \w a\w* sus \w hijos\w* y \w a\w* \w todos\w* \w los\w* israelitas: ‘\w Esto\w* \w es\w* \w lo\w* \w que\w* Yahvé ha \w ordenado\w*: \v 3 Cualquier hombre de la \w casa\w* de \w Israel\w* que degüelle un becerro, un \w cordero\w* \w o\w* una \w cabra\w* dentro del \w campamento\w*, \w o\w* que lo degüelle \w fuera\w* del \w campamento\w*, \v 4 y \w no\w* \w lo\w* lleve \w a\w* \w la\w* entrada \w de\w* \w la\w* Tienda del Encuentro \w para\w* presentarlo \w como\w* \w ofrenda\w* \w a\w* Yahvé \w ante\w* \w el\w* santuario \w de\w* Yahvé, \w será\w* considerado culpable \w de\w* derramar \w sangre\w*. \w Ha\w* \w derramado\w* \w sangre\w*, y \w ese\w* hombre \w será\w* eliminado \w de\w* \w su\w* \w pueblo\w*. \v 5 \w El\w* propósito \w de\w* \w esta\w* ley es \w que\w* \w los\w* israelitas lleven \w a\w* Yahvé \w los\w* \w sacrificios\w* \w que\w* ahora ofrecen \w en\w* \w el\w* \w campo\w* abierto. Deben llevarlos \w al\w* \w sacerdote\w* \w a\w* \w la\w* entrada \w de\w* \w la\w* Tienda \w del\w* Encuentro, \w para\w* ofrecerlos \w a\w* Yahvé \w como\w* \w sacrificios\w* \w de\w* paz. \v 6 \w El\w* \w sacerdote\w* rociará \w la\w* \w sangre\w* \w sobre\w* \w el\w* \w altar\w* \w de\w* Yahvé \w a\w* \w la\w* entrada \w de\w* \w la\w* Tienda \w del\w* Encuentro, \w y\w* \w quemará\w* \w la\w* grasa \w como\w* aroma agradable \w a\w* Yahvé. \v 7 \w Ya\w* \w no\w* ofrecerán \w más\w* \w sus\w* \w sacrificios\w* \w a\w* \w los\w* ídolos \w en\w* forma \w de\w* chivo, con \w los\w* cuales \w se\w* han \w estado\w* prostituyendo espiritualmente. \w Este\w* \w será\w* un reglamento \w perpetuo\w* \w para\w* \w todas\w* \w sus\w* \w generaciones\w*’. \p \v 8 “También les dirás: ‘Cualquier hombre \w de\w* la \w casa\w* \w de\w* \w Israel\w*, \w o\w* cualquier \w extranjero\w* \w que\w* viva \w entre\w* ustedes, \w que\w* ofrezca un \w holocausto\w* \w o\w* un \w sacrificio\w*, \v 9 y \w no\w* \w lo\w* lleve \w a\w* \w la\w* entrada \w de\w* \w la\w* Tienda del Encuentro \w para\w* ofrecerlo \w a\w* Yahvé, \w ese\w* hombre \w será\w* eliminado \w de\w* \w su\w* \w pueblo\w*. \p \v 10 “‘\w Si\w* \w cualquier\w* \w israelita\w*, \w o\w* \w cualquier\w* \w extranjero\w* \w que\w* viva \w entre\w* ustedes, come \w sangre\w* \w de\w* \w cualquier\w* tipo, \w yo\w* \w me\w* \w pondré\w* \w en\w* \w contra\w* \w de\w* esa \w persona\w* y \w la\w* eliminaré \w de\w* su \w pueblo\w*. \v 11 \w Porque\w* \w la\w* \w vida\w* \w de\w* \w toda\w* criatura \w está\w* \w en\w* \w la\w* \w sangre\w*. \w Yo\w* \w mismo\w* \w se\w* \w la\w* he \w dado\w* \w a\w* ustedes \w sobre\w* \w el\w* \w altar\w* \w para\w* \w que\w* hagan \w expiación\w* \w por\w* \w sus\w* \w vidas\w*, ya \w que\w* \w es\w* \w la\w* \w sangre\w* \w la\w* \w que\w* hace \w expiación\w* \w por\w* \w la\w* \w vida\w*. \v 12 \w Por\w* \w eso\w* \w les\w* he dicho \w a\w* \w los\w* israelitas: \w Ninguno\w* \w de\w* ustedes debe \w comer\w* \w sangre\w*, \w ni\w* \w tampoco\w* \w el\w* \w extranjero\w* \w que\w* viva \w entre\w* ustedes. \p \v 13 “‘Cualquier \w israelita\w*, \w o\w* cualquier \w extranjero\w* \w que\w* \w viva\w* \w entre\w* ustedes, \w que\w* cace un \w animal\w* \w o\w* un \w ave\w* \w que\w* esté permitido comer, deberá derramar su \w sangre\w* y cubrirla \w con\w* \w tierra\w*. \v 14 \w Porque\w* \w la\w* \w vida\w* \w de\w* \w toda\w* criatura \w es\w* \w su\w* \w sangre\w*. \w Por\w* \w eso\w* les he dicho \w a\w* \w los\w* israelitas: \w No\w* coman \w la\w* \w sangre\w* \w de\w* \w ninguna\w* criatura, \w porque\w* \w la\w* \w vida\w* \w de\w* \w toda\w* criatura \w es\w* \w su\w* \w sangre\w*. \w Cualquiera\w* \w que\w* \w la\w* coma \w será\w* eliminado. \p \v 15 “‘\w Cualquier\w* \w persona\w*, sea israelita \w de\w* nacimiento \w o\w* \w extranjero\w*, \w que\w* coma carne \w de\w* un \w animal\w* \w que\w* murió \w por\w* \w sí\w* solo \w o\w* \w que\w* fue despedazado \w por\w* las fieras, deberá lavar su ropa \w y\w* bañarse. Quedará impura \w hasta\w* \w el\w* atardecer \w y\w* \w después\w* quedará pura. \v 16 Pero \w si\w* \w no\w* \w lava\w* su ropa \w ni\w* \w se\w* baña, cargará con su culpa’”. \c 18 \p \v 1 Yahvé le \w dijo\w* \w a\w* \w Moisés\w*: \v 2 “\w Háblales\w* \w a\w* \w los\w* israelitas y \w diles\w*: ‘Yo soy Yahvé, su \w Dios\w*. \v 3 \w No\w* deben seguir las costumbres de la tierra de \w Egipto\w*, \w donde\w* ustedes vivieron. \w Tampoco\w* sigan las costumbres de la tierra de \w Canaán\w*, adonde \w los\w* llevo. \w No\w* \w se\w* guíen por sus reglamentos. \v 4 Ustedes deben cumplir mis leyes y obedecer mis reglamentos. Vivan de acuerdo con \w ellos\w*. \w Yo\w* soy Yahvé, su \w Dios\w*. \v 5 Obedezcan mis reglamentos y mis leyes, porque \w la\w* persona que los cumpla, \w vivirá\w* por \w ellos\w*. \w Yo\w* soy Yahvé. \p \v 6 “‘\w Ninguno\w* de ustedes debe tener relaciones sexuales con un pariente cercano. Yo soy Yahvé. \p \v 7 “‘\w No\w* deshonrarás \w a\w* tu padre teniendo relaciones sexuales con tu madre. \w Ella\w* \w es\w* tu madre; \w no\w* debes tener relaciones con \w ella\w*. \p \v 8 “‘\w No\w* tendrás relaciones sexuales con \w ninguna\w* otra esposa de tu padre; \w eso\w* deshonraría \w a\w* tu padre. \p \v 9 “‘\w No\w* tendrás relaciones sexuales con tu hermana, ya sea \w hija\w* de tu padre \w o\w* \w hija\w* de tu madre, ya sea \w que\w* haya nacido en la misma \w casa\w* \w o\w* en otra parte. \p \v 10 “‘\w No\w* tendrás relaciones sexuales \w con\w* tu nieta, ya sea \w la\w* \w hija\w* \w de\w* tu \w hijo\w* \w o\w* \w la\w* \w hija\w* \w de\w* tu \w hija\w*, \w porque\w* deshonrarla \w a\w* ella \w es\w* deshonrarte \w a\w* ti mismo. \p \v 11 “‘\w No\w* tendrás relaciones sexuales con \w la\w* \w hija\w* de una esposa de tu padre. \w Como\w* \w ella\w* \w es\w* \w hija\w* de tu padre, \w es\w* tu media hermana. \p \v 12 “‘\w No\w* tendrás relaciones sexuales con \w la\w* hermana de tu padre, \w pues\w* \w ella\w* \w es\w* pariente \w cercana\w* de tu padre. \p \v 13 “‘\w No\w* tendrás relaciones sexuales \w con\w* \w la\w* hermana \w de\w* tu madre, \w pues\w* \w ella\w* \w es\w* pariente \w cercana\w* \w de\w* tu madre. \p \v 14 “‘\w No\w* deshonrarás al hermano de tu padre teniendo relaciones sexuales con \w su\w* esposa. \w Ella\w* \w es\w* tu tía. \p \v 15 “‘\w No\w* tendrás relaciones sexuales con tu \w nuera\w*. \w Es\w* \w la\w* \w esposa\w* \w de\w* tu \w hijo\w*; \w no\w* debes tener relaciones con \w ella\w*. \p \v 16 “‘\w No\w* tendrás relaciones sexuales con \w la\w* esposa de tu hermano, \w pues\w* \w eso\w* deshonraría \w a\w* tu hermano. \p \v 17 “‘\w No\w* tendrás relaciones sexuales con una mujer y también con \w su\w* \w hija\w*. \w Tampoco\w* te acostarás con \w su\w* nieta, ya sea \w hija\w* \w de\w* \w su\w* \w hijo\w* \w o\w* \w hija\w* \w de\w* \w su\w* \w hija\w*. \w Son\w* parientes cercanas, y hacer \w eso\w* \w es\w* una perversidad. \p \v 18 “‘Mientras tu esposa esté \w viva\w*, \w no\w* \w te\w* casarás \w con\w* su hermana \w para\w* hacerla su rival \w y\w* tener relaciones sexuales \w con\w* \w ella\w*. \p \v 19 “‘\w No\w* te acercarás \w a\w* una mujer para tener relaciones sexuales mientras ella esté en su período de impureza menstrual. \p \v 20 “‘\w No\w* te acostarás con la esposa \w de\w* tu prójimo, pues te contaminarías con ella. \p \v 21 “‘\w No\w* entregarás \w a\w* \w ninguno\w* \w de\w* tus \w hijos\w* \w para\w* \w que\w* sea sacrificado en \w el\w* fuego \w a\w* Moloc. \w No\w* profanes \w el\w* \w nombre\w* \w de\w* tu \w Dios\w*. Yo soy Yahvé. \p \v 22 “‘\w No\w* te acostarás \w con\w* un hombre \w como\w* \w quien\w* \w se\w* acuesta \w con\w* una mujer; \w es\w* algo asqueroso. \p \v 23 “‘\w No\w* \w tendrás\w* relaciones sexuales con \w ningún\w* animal, \w pues\w* te contaminarías con \w él\w*. \w Ninguna\w* mujer debe presentarse \w ante\w* un animal \w para\w* aparearse con \w él\w*; \w es\w* una perversión. \p \v 24 “‘\w No\w* se contaminen \w con\w* \w ninguna\w* \w de\w* estas cosas, \w porque\w* las \w naciones\w* \w que\w* voy \w a\w* expulsar \w de\w* \w delante\w* \w de\w* ustedes se \w contaminaron\w* haciendo \w todo\w* esto. \v 25 \w La\w* tierra misma \w se\w* \w contaminó\w*. \w Por\w* eso \w la\w* castigué \w por\w* sus \w pecados\w*, \w y\w* \w la\w* tierra vomitó \w a\w* sus \w habitantes\w*. \v 26 Por \w lo\w* tanto, ustedes deben obedecer mis reglamentos y mis leyes, y \w no\w* cometer \w ninguna\w* de \w estas\w* cosas asquerosas. \w Esto\w* aplica tanto para \w los\w* israelitas como para \w los\w* \w extranjeros\w* \w que\w* viven \w entre\w* ustedes. \v 27 \w Los\w* habitantes \w de\w* esa tierra \w que\w* vivieron \w antes\w* \w que\w* ustedes \w hicieron\w* \w todas\w* \w estas\w* cosas asquerosas, \w y\w* \w la\w* tierra se \w contaminó\w*. \v 28 \w No\w* permitan \w que\w* la tierra los vomite \w a\w* ustedes \w por\w* haberla \w contaminado\w*, tal como vomitó \w a\w* la \w nación\w* \w que\w* vivía allí \w antes\w* \w que\w* ustedes. \p \v 29 “‘\w Cualquiera\w* \w que\w* \w haga\w* \w alguna\w* \w de\w* \w estas\w* cosas asquerosas, \w será\w* eliminado \w de\w* \w su\w* \w pueblo\w*. \v 30 Cumplan mis mandamientos. \w No\w* practiquen \w ninguna\w* \w de\w* las costumbres perversas \w que\w* \w se\w* practicaban \w antes\w* \w de\w* \w que\w* ustedes llegaran, para \w que\w* \w no\w* \w se\w* contaminen con ellas. \w Yo\w* soy Yahvé, su \w Dios\w*’”. \c 19 \p \v 1 Yahvé le \w habló\w* \w a\w* \w Moisés\w* y le \w dijo\w*: \v 2 “\w Háblales\w* \w a\w* \w todos\w* \w los\w* israelitas \w y\w* \w diles\w*: ‘\w Sean\w* \w santos\w*, \w porque\w* \w yo\w*, Yahvé, \w su\w* \w Dios\w*, \w soy\w* \w santo\w*. \p \v 3 “‘Cada uno \w de\w* ustedes debe respetar \w a\w* su madre y \w a\w* su padre, y deben \w guardar\w* mis días \w de\w* descanso. Yo soy Yahvé, su \w Dios\w*. \p \v 4 “‘\w No\w* \w se\w* vuelvan \w a\w* los ídolos \w ni\w* \w se\w* \w hagan\w* dioses de metal fundido. \w Yo\w* soy Yahvé, su \w Dios\w*. \p \v 5 “‘\w Cuando\w* ofrezcan un \w sacrificio\w* \w de\w* paz \w a\w* Yahvé, ofrézcanlo \w de\w* \w la\w* manera correcta \w para\w* \w que\w* sea aceptado. \v 6 La carne debe comerse el mismo \w día\w* \w que\w* la ofrezcan \w o\w* \w al\w* \w día\w* \w siguiente\w*. \w Lo\w* \w que\w* quede \w para\w* el tercer \w día\w* deberá quemarse \w en\w* el fuego. \v 7 \w Si\w* alguien come \w la\w* carne al tercer \w día\w*, \w el\w* sacrificio \w será\w* considerado asqueroso y \w no\w* \w será\w* aceptado. \v 8 Cualquiera \w que\w* \w lo\w* coma cargará \w con\w* \w su\w* culpa \w por\w* profanar \w lo\w* \w que\w* \w es\w* \w sagrado\w* \w para\w* Yahvé, \w y\w* \w esa\w* \w persona\w* \w será\w* eliminada \w de\w* \w su\w* \w pueblo\w*. \p \v 9 “‘Cuando coseches los \w campos\w* de tu tierra, \w no\w* cortes hasta el último rincón del \w campo\w*, \w ni\w* recojas \w lo\w* \w que\w* \w se\w* haya caído de la cosecha. \v 10 \w Tampoco\w* pases una segunda vez por tu viñedo \w ni\w* recojas las uvas \w que\w* \w se\w* hayan caído. Déjalas para los pobres y para los \w extranjeros\w*. Yo soy Yahvé, su \w Dios\w*. \p \v 11 “‘\w No\w* roben. \p “‘\w No\w* mientan. \p “‘\w No\w* \w se\w* engañen unos \w a\w* otros. \p \v 12 “‘\w No\w* juren en \w mi\w* \w nombre\w* para decir una \w mentira\w*, \w porque\w* estarían \w profanando\w* el \w nombre\w* de su \w Dios\w*. Yo soy Yahvé. \p \v 13 “‘\w No\w* \w oprimas\w* \w a\w* tu \w prójimo\w* \w ni\w* \w le\w* \w robes\w*. \p “‘\w No\w* retengas \w el\w* pago \w de\w* un trabajador \w hasta\w* la \w mañana\w* siguiente. \p \v 14 “‘\w No\w* maldigas al \w sordo\w*, \w ni\w* le \w pongas\w* \w tropiezos\w* al \w ciego\w*. \w Más\w* bien, \w teme\w* \w a\w* tu \w Dios\w*. Yo soy Yahvé. \p \v 15 “‘\w No\w* actúes con injusticia en un \w juicio\w*. \w No\w* favorezcas al \w pobre\w* \w ni\w* te dejes llevar \w por\w* \w el\w* poderoso; \w juzga\w* \w a\w* \w tu\w* prójimo con \w justicia\w*. \p \v 16 “‘\w No\w* \w andes\w* \w chismeando\w* \w entre\w* tu \w pueblo\w*. \p “‘\w No\w* pongas \w en\w* peligro \w la\w* vida \w de\w* tu \w prójimo\w*. Yo soy Yahvé. \p \v 17 “‘\w No\w* guardes odio \w en\w* tu \w corazón\w* \w contra\w* tu hermano. \w Reprende\w* \w a\w* tu prójimo \w con\w* franqueza, \w para\w* \w que\w* \w no\w* \w te\w* hagas cómplice \w de\w* su \w pecado\w*. \p \v 18 “‘\w No\w* te vengues \w ni\w* le guardes \w rencor\w* \w a\w* la \w gente\w* \w de\w* tu \w pueblo\w*, \w sino\w* ama \w a\w* tu \w prójimo\w* \w como\w* \w a\w* ti mismo. Yo soy Yahvé. \p \v 19 “‘Obedezcan mis reglamentos. \p “‘\w No\w* cruces animales \w de\w* distintas especies. \p “‘\w No\w* siembres tu \w campo\w* \w con\w* dos clases \w de\w* semilla. \p “‘\w No\w* uses ropa hecha \w con\w* hilos \w de\w* dos clases \w de\w* material. \p \v 20 “‘\w Si\w* un hombre \w tiene\w* relaciones sexuales \w con\w* una esclava \w que\w* \w está\w* prometida \w en\w* matrimonio \w a\w* otro hombre, \w pero\w* \w que\w* \w no\w* \w ha\w* \w sido\w* comprada \w ni\w* liberada, ambos deberán ser castigados. \w Sin\w* embargo, \w no\w* \w se\w* les condenará \w a\w* \w muerte\w*, \w porque\w* \w ella\w* \w no\w* \w era\w* libre. \v 21 El hombre deberá llevar \w a\w* la entrada de la Tienda del Encuentro un carnero como su ofrenda por la culpa ante Yahvé. \v 22 \w Con\w* \w el\w* carnero \w de\w* \w la\w* ofrenda \w por\w* \w la\w* culpa, \w el\w* \w sacerdote\w* hará \w expiación\w* \w por\w* \w él\w* \w delante\w* \w de\w* Yahvé \w por\w* \w el\w* \w pecado\w* \w que\w* \w cometió\w*, \w y\w* su \w pecado\w* \w le\w* será perdonado. \p \v 23 “‘\w Cuando\w* entren \w a\w* \w la\w* tierra \w y\w* planten \w cualquier\w* clase \w de\w* \w árbol\w* frutal, considerarán \w que\w* \w su\w* \w fruto\w* \w está\w* prohibido durante \w los\w* primeros \w tres\w* \w años\w*; \w no\w* deberán comerlo. \v 24 Al \w cuarto\w* \w año\w*, \w todo\w* \w el\w* \w fruto\w* \w será\w* \w consagrado\w* \w para\w* alabar \w a\w* Yahvé. \v 25 \w Y\w* en el \w quinto\w* \w año\w* \w ya\w* podrán comer el \w fruto\w* del árbol; de esa manera les dará una mayor cosecha. Yo soy Yahvé, su \w Dios\w*. \p \v 26 “‘\w No\w* coman carne \w que\w* todavía tenga \w sangre\w*. \w No\w* practiquen \w la\w* adivinación \w ni\w* \w la\w* hechicería. \p \v 27 “‘\w No\w* \w se\w* corten el pelo \w a\w* los lados de la \w cabeza\w* \w ni\w* \w se\w* recorten los bordes de la \w barba\w*. \p \v 28 “‘\w No\w* \w se\w* hagan cortes en el cuerpo \w por\w* los muertos, \w ni\w* \w se\w* hagan tatuajes. \w Yo\w* soy Yahvé. \p \v 29 “‘\w No\w* deshonres \w a\w* tu \w hija\w* haciéndola prostituta, para \w que\w* el país \w no\w* \w se\w* llene de prostitución \w ni\w* de perversidad. \p \v 30 “‘\w Guarden\w* mis días \w de\w* descanso y muestren respeto por mi \w santuario\w*. Yo soy Yahvé. \p \v 31 “‘No \w busquen\w* el consejo de los médiums ni de los \w adivinos\w*; no se contaminen acudiendo \w a\w* ellos. Yo soy Yahvé, su \w Dios\w*. \p \v 32 “‘Ponte \w de\w* pie en \w presencia\w* \w de\w* las canas, muestra respeto \w por\w* los \w ancianos\w* y \w teme\w* \w a\w* tu \w Dios\w*. Yo soy Yahvé. \p \v 33 “‘\w Cuando\w* un \w extranjero\w* viva \w entre\w* ustedes \w en\w* \w su\w* país, \w no\w* \w lo\w* maltraten. \v 34 \w Al\w* \w extranjero\w* \w que\w* viva \w con\w* ustedes lo tratarán \w como\w* \w a\w* uno \w de\w* sus compatriotas. Ámalo \w como\w* \w a\w* \w ti\w* mismo, \w porque\w* también ustedes \w fueron\w* \w extranjeros\w* \w en\w* \w Egipto\w*. \w Yo\w* \w soy\w* Yahvé, \w su\w* \w Dios\w*. \p \v 35 “‘\w No\w* usen medidas falsas \w para\w* medir longitud, \w peso\w* \w o\w* capacidad. \v 36 Usen \w balanzas\w* exactas, pesas exactas y medidas exactas. Yo \w soy\w* Yahvé, su \w Dios\w*, quien \w los\w* \w sacó\w* de \w Egipto\w*. \p \v 37 “‘Obedezcan \w todos\w* mis reglamentos y \w todas\w* mis leyes, y pónganlos en práctica. \w Yo\w* soy Yahvé’”. \c 20 \p \v 1 Yahvé le \w habló\w* \w a\w* \w Moisés\w* y le \w dijo\w*: \v 2 “Diles también \w a\w* \w los\w* israelitas: ‘Cualquier \w israelita\w*, \w o\w* cualquier \w extranjero\w* \w que\w* viva \w en\w* \w Israel\w*, \w que\w* \w entregue\w* \w a\w* uno \w de\w* sus \w hijos\w* como sacrificio \w a\w* Moloc, deberá ser condenado \w a\w* \w muerte\w*. \w El\w* \w pueblo\w* \w del\w* país lo \w matará\w* \w a\w* pedradas. \v 3 \w Yo\w* \w mismo\w* \w me\w* \w pondré\w* \w en\w* \w contra\w* \w de\w* \w ese\w* hombre \w y\w* \w lo\w* eliminaré \w de\w* \w su\w* \w pueblo\w*, \w porque\w* \w al\w* entregarle \w su\w* hijo \w a\w* Moloc profanó \w mi\w* \w santuario\w* \w y\w* deshonró \w mi\w* \w santo\w* \w nombre\w*. \v 4 \w Si\w* \w la\w* \w gente\w* \w del\w* país \w se\w* hace \w de\w* \w la\w* vista gorda cuando \w ese\w* hombre \w le\w* \w entrega\w* \w su\w* hijo \w a\w* Moloc y \w no\w* \w lo\w* matan, \v 5 yo \w mismo\w* me \w pondré\w* en \w contra\w* \w de\w* \w él\w* y \w de\w* \w su\w* \w familia\w*, y \w lo\w* eliminaré \w de\w* \w su\w* \w pueblo\w*, \w junto\w* con \w todos\w* \w los\w* \w que\w* \w lo\w* sigan en \w su\w* prostitución espiritual \w para\w* adorar \w a\w* Moloc. \p \v 6 “‘\w Si\w* alguien acude \w a\w* médiums y \w adivinos\w*, \w prostituyéndose\w* \w al\w* seguirlos, me \w pondré\w* en \w contra\w* \w de\w* \w esa\w* \w persona\w* y \w la\w* eliminaré \w de\w* \w su\w* \w pueblo\w*. \p \v 7 “‘\w Por\w* lo tanto, conságrense \w y\w* \w sean\w* \w santos\w*, \w porque\w* \w yo\w* \w soy\w* Yahvé, \w su\w* \w Dios\w*. \v 8 Obedezcan mis reglamentos y pónganlos en práctica. \w Yo\w* soy Yahvé, \w el\w* que los \w hace\w* santos. \p \v 9 “‘Cualquiera \w que\w* maldiga \w a\w* \w su\w* padre \w o\w* \w a\w* \w su\w* madre será condenado \w a\w* \w muerte\w*. Ha maldecido \w a\w* sus padres, \w por\w* lo \w que\w* será \w el\w* único responsable \w de\w* \w su\w* propia \w muerte\w*. \p \v 10 “‘Si un hombre comete adulterio con la esposa de \w otro\w* hombre —es decir, con la esposa de su \w prójimo\w*—, tanto el adúltero como la \w adúltera\w* serán condenados \w a\w* \w muerte\w*. \p \v 11 “‘Si un hombre tiene relaciones sexuales con la esposa \w de\w* su padre, deshonra \w a\w* su padre. Tanto el hombre como la mujer serán condenados \w a\w* \w muerte\w*; serán los únicos responsables \w de\w* su propia \w muerte\w*. \p \v 12 “‘Si un hombre tiene relaciones sexuales con su \w nuera\w*, \w ambos\w* serán condenados \w a\w* \w muerte\w*. \w Han\w* cometido una perversidad; serán los únicos responsables \w de\w* su propia \w muerte\w*. \p \v 13 “‘Si un hombre tiene relaciones sexuales \w con\w* otro hombre como si fuera una mujer, \w ambos\w* cometen un acto asqueroso y serán condenados \w a\w* \w muerte\w*; serán los únicos responsables \w de\w* su propia \w muerte\w*. \p \v 14 “‘\w Si\w* un hombre \w se\w* casa con una mujer y también con \w la\w* madre de \w ella\w*, comete una gran perversidad. \w El\w* hombre y las dos mujeres \w serán\w* quemados \w en\w* \w el\w* fuego, \w para\w* acabar con \w esa\w* perversidad \w entre\w* ustedes. \p \v 15 “‘Si un hombre se aparea con un animal, \w será\w* condenado \w a\w* \w muerte\w*, y el animal también \w será\w* sacrificado. \p \v 16 “‘Si una mujer se acerca \w a\w* un animal para aparearse con \w él\w*, deberán matar \w a\w* \w la\w* mujer y al animal. Serán condenados \w a\w* \w muerte\w*; serán \w los\w* únicos responsables \w de\w* su propia \w muerte\w*. \p \v 17 “‘\w Si\w* un \w hombre\w* \w se\w* casa con \w su\w* hermana, ya sea \w hija\w* \w de\w* \w su\w* padre \w o\w* \w de\w* \w su\w* madre, y tienen relaciones sexuales, cometen un acto vergonzoso. \w Serán\w* eliminados \w a\w* \w la\w* vista \w de\w* toda \w su\w* \w gente\w*. \w Ese\w* \w hombre\w* deshonró \w a\w* \w su\w* hermana, \w así\w* \w que\w* cargará con \w su\w* culpa. \p \v 18 “‘\w Si\w* un hombre \w tiene\w* relaciones sexuales con una mujer durante \w su\w* período menstrual, deshonra \w la\w* \w fuente\w* del flujo \w de\w* \w la\w* mujer, y \w ella\w* queda \w descubierta\w*. \w Ambos\w* \w serán\w* eliminados \w de\w* \w su\w* \w pueblo\w*. \p \v 19 “‘\w No\w* tendrás relaciones sexuales \w con\w* \w la\w* hermana \w de\w* tu madre \w ni\w* \w con\w* \w la\w* hermana \w de\w* tu padre, \w porque\w* sería deshonrar \w a\w* un pariente cercano. Ambos cargarán \w con\w* \w su\w* culpa. \v 20 Si un hombre tiene relaciones sexuales con la esposa de su \w tío\w*, deshonra \w a\w* su \w tío\w*. Ambos cargarán con su \w pecado\w* y \w morirán\w* \w sin\w* hijos. \p \v 21 “‘\w Si\w* un hombre \w se\w* casa con \w la\w* esposa de \w su\w* hermano, comete un acto impuro. Deshonró \w a\w* \w su\w* hermano y \w no\w* \w tendrán\w* hijos. \p \v 22 “‘Obedezcan \w todos\w* mis reglamentos y \w todas\w* mis leyes, y pónganlos en práctica. Así \w no\w* \w los\w* vomitará \w la\w* tierra \w a\w* \w la\w* \w que\w* \w los\w* llevo para vivir. \v 23 \w No\w* sigan las costumbres \w de\w* las \w naciones\w* \w que\w* voy \w a\w* expulsar \w de\w* \w delante\w* \w de\w* ustedes. Ellas \w hicieron\w* \w todas\w* \w estas\w* cosas asquerosas \w y\w* \w por\w* eso las detesto. \v 24 \w A\w* ustedes les he dicho: “Ustedes tomarán posesión \w de\w* la tierra \w de\w* \w ellos\w*. \w Yo\w* \w se\w* la \w daré\w* \w a\w* ustedes como herencia, una tierra donde abundan la \w leche\w* y la \w miel\w*”. \w Yo\w* soy Yahvé, su \w Dios\w*, \w que\w* los \w ha\w* separado \w de\w* las demás naciones. \p \v 25 “‘Por \w lo\w* tanto, deben hacer una distinción \w entre\w* \w los\w* animales puros y \w los\w* impuros, y \w entre\w* las \w aves\w* puras y las impuras. \w No\w* \w se\w* vuelvan asquerosos \w a\w* ustedes mismos por \w comer\w* algún \w animal\w*, \w ave\w* \w o\w* criatura \w que\w* \w se\w* arrastra por \w el\w* suelo, de \w los\w* cuales les he dicho \w que\w* \w son\w* impuros. \v 26 \w Sean\w* \w santos\w* \w para\w* \w mí\w*, \w porque\w* \w yo\w*, Yahvé, \w soy\w* \w santo\w*. \w Yo\w* \w los\w* he separado \w de\w* las demás naciones \w para\w* \w que\w* \w sean\w* míos. \p \v 27 “‘Cualquier hombre \w o\w* mujer \w que\w* \w sea\w* médium \w o\w* adivino \w será\w* condenado \w a\w* \w muerte\w*. \w Serán\w* apedreados \w y\w* \w serán\w* \w los\w* únicos responsables \w de\w* \w su\w* propia \w muerte\w*’”. \c 21 \p \v 1 Yahvé le dijo \w a\w* \w Moisés\w*: “Diles \w a\w* \w los\w* \w sacerdotes\w*, \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Aarón: ‘\w Ningún\w* \w sacerdote\w* debe hacerse impuro por asistir al funeral \w de\w* alguien \w de\w* su \w pueblo\w*, \v 2 \w a\w* \w menos\w* \w que\w* se trate \w de\w* un pariente muy \w cercano\w*: \w su\w* madre, \w su\w* padre, \w su\w* \w hijo\w*, \w su\w* \w hija\w* \w o\w* \w su\w* hermano. \v 3 También puede hacerse impuro por su hermana \w virgen\w* \w que\w* dependa de él y \w que\w* \w no\w* \w se\w* \w haya\w* casado; por ella \w sí\w* puede hacerse impuro. \v 4 Pero como líder \w de\w* su \w pueblo\w*, \w no\w* debe hacerse impuro \w ni\w* profanarse. \p \v 5 “‘Los sacerdotes \w no\w* deben raparse la \w cabeza\w*, \w ni\w* recortarse los bordes de la \w barba\w*, \w ni\w* hacerse cortes en el cuerpo. \v 6 Deben ser \w santos\w* \w para\w* \w su\w* \w Dios\w* \w y\w* \w no\w* deshonrar \w el\w* \w nombre\w* \w de\w* \w su\w* \w Dios\w*. \w Son\w* \w ellos\w* quienes presentan \w las\w* ofrendas hechas \w por\w* fuego \w a\w* Yahvé, \w que\w* \w son\w* \w el\w* alimento \w de\w* \w su\w* \w Dios\w*; \w por\w* \w lo\w* tanto, deben ser \w santos\w*. \p \v 7 “‘\w No\w* deben casarse \w con\w* una mujer \w que\w* \w se\w* haya prostituido \w o\w* deshonrado. \w El\w* sacerdote \w tampoco\w* debe casarse \w con\w* una mujer divorciada, \w porque\w* \w él\w* \w está\w* consagrado \w a\w* \w su\w* Dios. \v 8 \w Por\w* \w eso\w* deben considerarlo \w santo\w*, \w porque\w* \w es\w* \w él\w* \w quien\w* \w ofrece\w* \w el\w* alimento \w de\w* \w su\w* \w Dios\w*. \w Será\w* \w santo\w* \w para\w* ustedes, \w porque\w* \w yo\w*, Yahvé, \w que\w* \w los\w* hago \w santos\w*, \w soy\w* \w santo\w*. \p \v 9 “‘\w Si\w* \w la\w* \w hija\w* \w de\w* un \w sacerdote\w* \w se\w* deshonra volviéndose prostituta, deshonra \w a\w* \w su\w* padre; deberá ser \w quemada\w* \w en\w* \w el\w* fuego. \p \v 10 “‘\w El\w* \w sumo\w* \w sacerdote\w*, \w el\w* líder \w de\w* sus hermanos, \w sobre\w* cuya \w cabeza\w* \w se\w* \w derramó\w* \w el\w* \w aceite\w* \w de\w* \w la\w* \w unción\w* \w y\w* \w que\w* \w fue\w* consagrado \w para\w* llevar \w la\w* ropa sacerdotal, \w no\w* debe andar despeinado \w ni\w* rasgarse \w la\w* ropa \w en\w* señal \w de\w* luto. \v 11 \w No\w* debe acercarse \w a\w* \w ningún\w* cadáver; \w no\w* debe hacerse impuro \w ni\w* siquiera \w por\w* \w la\w* \w muerte\w* \w de\w* su padre \w o\w* \w de\w* su madre. \v 12 \w Tampoco\w* debe \w salir\w* \w del\w* área \w del\w* \w santuario\w* \w ni\w* profanar \w el\w* \w santuario\w* \w de\w* \w su\w* \w Dios\w*, \w porque\w* lleva \w sobre\w* \w sí\w* \w la\w* \w consagración\w* \w del\w* \w aceite\w* \w de\w* \w la\w* \w unción\w* \w de\w* \w su\w* \w Dios\w*. \w Yo\w* soy Yahvé. \p \v 13 “‘Deberá casarse con una mujer \w virgen\w*. \v 14 \w No\w* debe casarse \w con\w* una viuda, \w ni\w* \w con\w* una divorciada, \w ni\w* \w con\w* una mujer deshonrada, \w ni\w* \w con\w* una prostituta. \w Se\w* casará \w con\w* una \w virgen\w* \w de\w* \w su\w* propio \w pueblo\w*. \v 15 \w Así\w* \w no\w* deshonrará \w a\w* \w su\w* \w descendencia\w* \w entre\w* \w su\w* \w pueblo\w*, \w porque\w* \w yo\w* soy Yahvé, \w el\w* \w que\w* \w lo\w* hace \w santo\w*’”. \p \v 16 Yahvé le \w habló\w* \w a\w* \w Moisés\w* y le \w dijo\w*: \v 17 “Dile \w a\w* Aarón: ‘\w Ninguno\w* de tus descendientes, de \w ninguna\w* \w generación\w*, \w que\w* \w tenga\w* algún defecto físico \w podrá\w* acercarse \w a\w* ofrecer el alimento de su Dios. \v 18 \w Porque\w* \w ningún\w* hombre \w que\w* tenga algún defecto \w podrá\w* acercarse: \w ni\w* \w el\w* \w ciego\w*, \w ni\w* \w el\w* \w cojo\w*, \w ni\w* \w el\w* \w que\w* tenga \w la\w* cara deforme, \w ni\w* \w el\w* \w que\w* tenga \w alguna\w* otra deformidad, \v 19 ni el \w que\w* \w tenga\w* fracturado el \w pie\w* \w o\w* la \w mano\w*, \v 20 ni el jorobado, ni el enano, ni el que tenga un defecto en el \w ojo\w*, ni el que tenga sarna \w o\w* tiña, ni el que tenga los testículos aplastados. \v 21 \w Ningún\w* descendiente del \w sacerdote\w* Aarón \w que\w* tenga algún defecto físico \w podrá\w* acercarse \w a\w* presentar las ofrendas hechas por fuego \w a\w* Yahvé. \w Ya\w* \w que\w* tiene un defecto, \w no\w* \w podrá\w* acercarse \w a\w* ofrecer \w el\w* alimento de su \w Dios\w*. \v 22 Sí podrá comer \w del\w* alimento \w de\w* su Dios, tanto \w de\w* las ofrendas muy \w santas\w* como \w de\w* las ofrendas \w santas\w*. \v 23 \w Sin\w* embargo, \w como\w* tiene un defecto físico, \w no\w* debe acercarse \w a\w* \w la\w* cortina \w del\w* \w santuario\w* \w ni\w* acercarse al \w altar\w*. \w Así\w* \w no\w* \w profanará\w* mis cosas santas, \w porque\w* \w yo\w* soy Yahvé, \w el\w* \w que\w* las hace santas’”. \p \v 24 \w Y\w* \w Moisés\w* le comunicó \w todo\w* esto \w a\w* Aarón, \w a\w* sus \w hijos\w* y \w a\w* \w todos\w* \w los\w* israelitas. \c 22 \p \v 1 Yahvé le \w habló\w* \w a\w* \w Moisés\w* y le \w dijo\w*: \v 2 “\w Diles\w* \w a\w* Aarón y \w a\w* \w sus\w* \w hijos\w* \w que\w* tengan cuidado con \w las\w* ofrendas \w sagradas\w* \w que\w* \w los\w* israelitas me \w consagran\w*, para \w que\w* \w no\w* deshonren \w mi\w* \w santo\w* \w nombre\w*. Yo soy Yahvé. \p \v 3 “Diles: ‘\w Cualquiera\w* \w de\w* \w sus\w* descendientes, \w de\w* \w cualquier\w* \w generación\w*, \w que\w* estando \w en\w* estado \w de\w* impureza \w se\w* acerque \w a\w* \w las\w* ofrendas \w sagradas\w* \w que\w* \w los\w* israelitas \w consagran\w* \w a\w* Yahvé, \w será\w* eliminado \w de\w* \w mi\w* \w presencia\w*. \w Yo\w* \w soy\w* Yahvé. \p \v 4 “‘\w Ningún\w* descendiente \w de\w* Aarón \w que\w* tenga una infección \w de\w* lepra \w o\w* \w que\w* tenga un flujo, \w podrá\w* \w comer\w* \w de\w* las ofrendas \w sagradas\w* \w hasta\w* \w que\w* quede puro. \w El\w* \w que\w* toque algo \w que\w* \w se\w* haya vuelto impuro \w por\w* causa \w de\w* un cadáver, \w o\w* \w el\w* hombre \w que\w* tenga un derrame \w de\w* \w semen\w*, \v 5 \w o\w* \w el\w* \w que\w* toque \w cualquier\w* animal \w que\w* se arrastra \w que\w* pueda hacerlo impuro, \w o\w* \w el\w* \w que\w* toque \w a\w* \w cualquier\w* persona \w que\w* \w lo\w* haga impuro, \w cualquiera\w* \w que\w* sea su impureza, \v 6 \w la\w* \w persona\w* \w que\w* toque algo \w de\w* esto quedará impura \w hasta\w* \w el\w* atardecer, \w y\w* \w no\w* \w podrá\w* \w comer\w* \w de\w* las ofrendas \w sagradas\w* \w a\w* \w menos\w* \w que\w* \w se\w* bañe. \v 7 \w Cuando\w* \w se\w* ponga \w el\w* \w sol\w*, quedará puro, \w y\w* \w entonces\w* podrá comer \w de\w* las ofrendas \w sagradas\w*, \w porque\w* \w son\w* \w su\w* alimento. \v 8 \w No\w* debe comer carne de \w ningún\w* animal \w que\w* muera por \w sí\w* solo \w o\w* \w que\w* sea despedazado por las fieras, pues \w se\w* volvería impuro por ello. Yo soy Yahvé. \p \v 9 “‘\w Los\w* sacerdotes deberán cumplir \w mis\w* requisitos; \w de\w* \w lo\w* contrario, serán culpables \w y\w* \w morirán\w* \w por\w* \w haber\w* \w profanado\w* \w las\w* ofrendas. \w Yo\w* soy Yahvé, \w el\w* \w que\w* \w los\w* hace santos. \p \v 10 “‘\w Ninguna\w* persona \w que\w* \w no\w* sea de \w la\w* familia del \w sacerdote\w* \w podrá\w* comer de \w la\w* ofrenda sagrada; \w ni\w* \w el\w* huésped del \w sacerdote\w* \w ni\w* su empleado \w a\w* sueldo podrán comer de \w ella\w*. \v 11 \w Pero\w* \w si\w* un \w sacerdote\w* \w compra\w* \w a\w* un esclavo \w con\w* \w su\w* propio \w dinero\w*, \w este\w* \w sí\w* podrá \w comer\w* \w de\w* \w la\w* ofrenda. También \w los\w* esclavos \w nacidos\w* \w en\w* \w su\w* \w casa\w* podrán \w comer\w* \w de\w* \w su\w* alimento. \v 12 \w Si\w* \w la\w* \w hija\w* \w de\w* un \w sacerdote\w* \w se\w* casa \w con\w* alguien \w que\w* \w no\w* \w es\w* \w sacerdote\w*, ya \w no\w* \w podrá\w* comer \w de\w* las \w ofrendas\w* \w sagradas\w* \w que\w* \w se\w* \w le\w* presentan \w a\w* Yahvé. \v 13 \w Pero\w* \w si\w* \w ella\w* queda viuda \w o\w* \w se\w* divorcia, \w no\w* \w tiene\w* \w hijos\w* \w y\w* regresa \w a\w* vivir \w a\w* \w la\w* \w casa\w* \w de\w* \w su\w* padre \w como\w* \w cuando\w* \w era\w* joven, \w podrá\w* comer del alimento \w de\w* \w su\w* padre. \w Sin\w* embargo, \w nadie\w* \w más\w* \w fuera\w* \w de\w* \w la\w* \w familia\w* del \w sacerdote\w* \w podrá\w* comer \w de\w* ese alimento. \p \v 14 “‘\w Si\w* alguien come \w por\w* error \w de\w* una ofrenda sagrada, deberá pagarle \w al\w* \w sacerdote\w* \w el\w* valor \w de\w* \w la\w* ofrenda sagrada \w más\w* una quinta parte \w de\w* \w su\w* valor \w como\w* multa. \v 15 \w Los\w* sacerdotes \w no\w* deben profanar las ofrendas \w sagradas\w* \w que\w* \w los\w* israelitas le presentan \w a\w* Yahvé, \v 16 al permitir \w que\w* gente \w no\w* autorizada se las coma \w y\w* cargue \w así\w* \w con\w* \w la\w* culpa. \w Porque\w* \w yo\w* soy Yahvé, \w el\w* \w que\w* las hace \w santas\w*’”. \p \v 17 Yahvé le \w habló\w* \w a\w* \w Moisés\w* y le \w dijo\w*: \v 18 “\w Háblales\w* \w a\w* Aarón, \w a\w* sus \w hijos\w* y \w a\w* \w todos\w* \w los\w* israelitas, y \w diles\w*: ‘\w Cualquier\w* \w israelita\w*, \w o\w* \w cualquier\w* \w extranjero\w* \w que\w* viva \w en\w* \w Israel\w*, \w que\w* \w presente\w* un \w holocausto\w* \w a\w* Yahvé, ya sea \w para\w* cumplir una promesa \w o\w* como \w ofrenda\w* \w voluntaria\w*, \v 19 deberá ofrecer un \w macho\w* sin defecto de entre las \w vacas\w*, las ovejas \w o\w* las \w cabras\w*, para que la ofrenda le sea aceptada. \v 20 \w No\w* deben ofrecer \w ningún\w* animal \w que\w* \w tenga\w* algún defecto, \w porque\w* \w no\w* les \w será\w* aceptado. \v 21 \w Cuando\w* alguien le ofrezca \w a\w* Yahvé un \w sacrificio\w* \w de\w* paz, ya \w sea\w* del \w ganado\w* \w o\w* del \w rebaño\w*, \w para\w* cumplir una promesa \w o\w* \w como\w* ofrenda \w voluntaria\w*, \w el\w* animal deberá estar \w en\w* perfectas condiciones \w para\w* ser aceptado. \w No\w* debe \w tener\w* \w ningún\w* defecto. \v 22 \w No\w* \w le\w* \w ofrecerán\w* \w a\w* Yahvé \w ningún\w* animal \w ciego\w*, lastimado, mutilado, \w ni\w* \w que\w* tenga verrugas, sarna \w o\w* tiña; \w no\w* \w pondrán\w* animales \w con\w* \w estos\w* defectos \w sobre\w* \w el\w* \w altar\w* \w como\w* ofrenda hecha \w por\w* fuego \w a\w* Yahvé. \v 23 Podrán presentar como ofrenda \w voluntaria\w* un toro joven \w o\w* un \w cordero\w* \w que\w* tenga alguna parte del cuerpo \w más\w* larga \w o\w* \w más\w* corta de \w lo\w* normal, pero \w no\w* \w será\w* aceptado para cumplir una promesa. \v 24 \w No\w* le \w ofrecerán\w* \w a\w* Yahvé un animal \w que\w* tenga los testículos lastimados, aplastados, desgarrados \w o\w* cortados. \w Esto\w* \w no\w* \w lo\w* deben \w hacer\w* en \w el\w* país de ustedes. \v 25 \w Tampoco\w* aceptarán \w de\w* \w manos\w* \w de\w* un \w extranjero\w* \w animales\w* \w con\w* \w estos\w* defectos \w para\w* ofrecerlos \w como\w* \w el\w* alimento \w de\w* \w su\w* Dios. Tienen defectos \w y\w* están dañados, \w así\w* \w que\w* \w no\w* les serán aceptados’”. \p \v 26 Yahvé le \w habló\w* \w a\w* \w Moisés\w* y le \w dijo\w*: \v 27 “\w Cuando\w* nazca un ternero, un corderito \w o\w* un cabrito, deberá quedarse \w con\w* \w su\w* madre durante \w siete\w* \w días\w*. \w A\w* partir del \w octavo\w* \w día\w* podrá ser aceptado \w como\w* \w ofrenda\w* hecha \w por\w* fuego \w a\w* Yahvé. \v 28 \w No\w* degüellen una vaca \w ni\w* una \w oveja\w* \w el\w* mismo \w día\w* \w que\w* degüellen \w a\w* su cría. \p \v 29 “\w Cuando\w* le ofrezcan \w a\w* Yahvé un \w sacrificio\w* \w de\w* acción \w de\w* gracias, háganlo \w de\w* \w la\w* manera correcta \w para\w* \w que\w* les sea aceptado. \v 30 Deberán comérselo \w ese\w* \w mismo\w* \w día\w*; \w no\w* dejen \w nada\w* \w para\w* \w la\w* \w mañana\w* siguiente. \w Yo\w* \w soy\w* Yahvé. \p \v 31 “Por \w lo\w* tanto, obedezcan mis \w mandamientos\w* y pónganlos en práctica. \w Yo\w* soy Yahvé. \v 32 \w No\w* deshonren \w mi\w* \w santo\w* \w nombre\w*; \w más\w* bien, debo ser tratado como \w santo\w* \w entre\w* \w los\w* israelitas. Yo soy Yahvé, \w el\w* \w que\w* \w los\w* hace \w santos\w*, \v 33 el \w que\w* \w los\w* \w sacó\w* de \w Egipto\w* \w para\w* ser su \w Dios\w*. Yo \w soy\w* Yahvé”. \c 23 \p \v 1 Yahvé le \w habló\w* \w a\w* \w Moisés\w* y le \w dijo\w*: \v 2 “\w Háblales\w* \w a\w* \w los\w* israelitas y \w diles\w*: ‘\w Estas\w* son \w las\w* fiestas señaladas \w de\w* Yahvé, \w las\w* cuales ustedes proclamarán como \w asambleas\w* \w santas\w*. \p \v 3 “‘Trabajarán durante \w seis\w* \w días\w*, pero \w el\w* \w séptimo\w* \w día\w* \w será\w* de descanso absoluto, un \w día\w* de asamblea \w santa\w*. \w No\w* \w harán\w* \w ninguna\w* clase de trabajo. Dondequiera \w que\w* ustedes vivan, \w será\w* un \w día\w* de descanso \w dedicado\w* \w a\w* Yahvé. \p \v 4 “‘Las siguientes son las fiestas señaladas de Yahvé, las \w asambleas\w* \w santas\w* que deberán proclamar en las fechas establecidas: \v 5 El día catorce del \w primer\w* \w mes\w*, al anochecer, se celebrará la \w Pascua\w* de Yahvé. \v 6 El \w día\w* \w quince\w* \w de\w* \w ese\w* mismo \w mes\w* comienza la \w Fiesta\w* \w de\w* los Panes sin Levadura en honor \w a\w* Yahvé. Durante \w siete\w* \w días\w* comerán pan hecho sin levadura. \v 7 \w El\w* \w primer\w* \w día\w* celebrarán una asamblea \w santa\w*; \w no\w* \w harán\w* \w ningún\w* trabajo habitual. \v 8 Durante \w siete\w* \w días\w* le presentarán \w a\w* Yahvé ofrendas hechas por fuego. \w El\w* \w séptimo\w* \w día\w* celebrarán \w otra\w* asamblea \w santa\w* y \w tampoco\w* \w harán\w* \w ningún\w* trabajo habitual’”. \p \v 9 Yahvé le \w habló\w* \w a\w* \w Moisés\w* y le \w dijo\w*: \v 10 “\w Háblales\w* \w a\w* \w los\w* israelitas \w y\w* \w diles\w*: ‘\w Cuando\w* entren \w a\w* \w la\w* tierra \w que\w* les voy \w a\w* \w dar\w* \w y\w* cosechen \w los\w* primeros frutos, le llevarán al \w sacerdote\w* un manojo \w de\w* las primeras espigas \w de\w* \w su\w* cosecha. \v 11 El \w sacerdote\w* \w mecerá\w* el manojo \w delante\w* \w de\w* Yahvé para que la ofrenda les sea aceptada; lo \w mecerá\w* el día después del día \w de\w* descanso. \v 12 \w El\w* mismo \w día\w* \w que\w* mezan \w el\w* manojo, \w ofrecerán\w* un \w cordero\w* \w de\w* un \w año\w* y sin defecto como \w holocausto\w* \w a\w* Yahvé. \v 13 Lo acompañarán con una \w ofrenda\w* de cereal de \w dos\w* kilos de harina fina \w amasada\w* con \w aceite\w*. Esta será una \w ofrenda\w* hecha por fuego, de aroma agradable \w a\w* Yahvé. La acompañarán también con una \w ofrenda\w* de un litro y medio de \w vino\w*. \f + \fr 23:13 \fr*\ft Un hin es de unos 6,5 litros.\ft*\f* \v 14 \w No\w* deberán comer \w pan\w*, \w ni\w* grano \w tostado\w*, \w ni\w* grano nuevo, \w hasta\w* \w el\w* \w día\w* \w en\w* \w que\w* le lleven \w esta\w* \w ofrenda\w* \w a\w* su Dios. \w Este\w* \w será\w* un reglamento \w perpetuo\w* \w para\w* sus descendientes, dondequiera \w que\w* vivan. \p \v 15 “‘\w A\w* partir del \w día\w* \w después\w* del \w día\w* de descanso, \w es\w* decir, desde el \w día\w* \w en\w* \w que\w* llevaron el manojo de espigas de la \w ofrenda\w* mecida, contarán \w siete\w* \w semanas\w* completas. \v 16 Contarán \w cincuenta\w* \w días\w* \w hasta\w* el \w día\w* \w después\w* del \w séptimo\w* \w día\w* \w de\w* descanso, \w y\w* \w entonces\w* le presentarán \w a\w* Yahvé una \w ofrenda\w* \w de\w* grano \w nuevo\w*. \v 17 Desde \w los\w* lugares donde vivan, llevarán \w dos\w* \w panes\w* \w para\w* presentarlos \w como\w* \w ofrenda\w* mecida. \w Estarán\w* hechos con \w dos\w* kilos de harina fina\f + \fr 23:17 \fr*\ft 1 efa equivale a unos 22 litros\ft*\f* y horneados con levadura, \w como\w* \w los\w* primeros frutos \w para\w* Yahvé. \v 18 \w Junto\w* \w con\w* \w el\w* \w pan\w*, \w ofrecerán\w* \w siete\w* \w corderos\w* \w de\w* un \w año\w* \w y\w* sin defecto, un \w toro\w* joven \w y\w* \w dos\w* carneros. \w Todos\w* estos \w se\w* presentarán \w como\w* un \w holocausto\w* \w a\w* Yahvé, \w junto\w* \w con\w* sus ofrendas \w de\w* cereal \w y\w* ofrendas líquidas; \w será\w* una \w ofrenda\w* hecha \w por\w* fuego, \w de\w* aroma agradable \w a\w* Yahvé. \v 19 También \w sacrificarán\w* un \w macho\w* \w cabrío\w* como ofrenda por \w el\w* \w pecado\w*, y \w dos\w* \w corderos\w* \w de\w* un \w año\w* como \w sacrificio\w* \w de\w* paz. \v 20 \w El\w* \w sacerdote\w* \w los\w* \w mecerá\w* \w delante\w* \w de\w* Yahvé \w junto\w* \w con\w* \w el\w* \w pan\w* \w de\w* \w los\w* primeros frutos \w y\w* \w con\w* \w los\w* \w dos\w* \w corderos\w*. Estas ofrendas \w son\w* \w sagradas\w* \w para\w* Yahvé \w y\w* \w le\w* pertenecerán \w al\w* \w sacerdote\w*. \v 21 \w Ese\w* \w mismo\w* \w día\w* convocarán una asamblea \w santa\w* y \w no\w* \w harán\w* \w ningún\w* trabajo habitual. \w Este\w* \w será\w* un reglamento \w perpetuo\w* \w para\w* sus descendientes, dondequiera \w que\w* vivan. \p \v 22 “‘Cuando cosechen los \w campos\w* de su tierra, \w no\w* corten hasta el último rincón del \w campo\w*, \w ni\w* recojan \w lo\w* \w que\w* \w se\w* haya caído de la cosecha. Déjenlo para los pobres y para los \w extranjeros\w*. Yo soy Yahvé, su \w Dios\w*’”. \p \v 23 Yahvé le \w habló\w* \w a\w* \w Moisés\w* y le \w dijo\w*: \v 24 “\w Diles\w* \w a\w* \w los\w* israelitas: ‘\w El\w* primer \w día\w* del \w séptimo\w* \w mes\w* \w será\w* un \w día\w* \w de\w* descanso absoluto \w para\w* ustedes. \w Será\w* un \w día\w* \w de\w* conmemoración, anunciado con toques \w de\w* trompeta, y celebrarán una asamblea \w santa\w*. \v 25 \w No\w* \w harán\w* \w ningún\w* trabajo habitual, y le presentarán \w a\w* Yahvé una ofrenda hecha por fuego’”. \p \v 26 Yahvé le \w habló\w* \w a\w* \w Moisés\w* y le \w dijo\w*: \v 27 “\w El\w* \w día\w* diez del \w séptimo\w* \w mes\w* \w será\w* \w el\w* \w Día\w* de \w la\w* Expiación. Celebrarán una asamblea \w santa\w*, ayunarán y \w le\w* presentarán \w a\w* Yahvé una ofrenda hecha \w por\w* fuego. \v 28 \w No\w* \w harán\w* \w ningún\w* trabajo \w en\w* \w ese\w* \w día\w*, \w porque\w* \w es\w* \w el\w* \w Día\w* \w de\w* \w la\w* \w Expiación\w*, \w cuando\w* \w se\w* \w hace\w* \w expiación\w* \w por\w* ustedes \w delante\w* \w de\w* Yahvé \w su\w* \w Dios\w*. \v 29 \w Cualquiera\w* \w que\w* \w no\w* ayune \w en\w* \w ese\w* \w día\w* \w será\w* eliminado \w de\w* \w su\w* \w pueblo\w*. \v 30 \w Y\w* \w a\w* \w cualquiera\w* \w que\w* \w haga\w* algún trabajo en \w ese\w* \w día\w*, \w yo\w* \w lo\w* destruiré \w de\w* \w entre\w* \w su\w* \w pueblo\w*. \v 31 \w No\w* \w harán\w* \w ninguna\w* clase de trabajo. Este \w será\w* un reglamento \w perpetuo\w* para sus descendientes, dondequiera \w que\w* vivan. \v 32 \w Será\w* \w para\w* ustedes un día \w de\w* descanso absoluto \w en\w* \w el\w* \w que\w* ayunarán. Comenzarán \w su\w* descanso \w la\w* \w tarde\w* del día \w nueve\w* del \w mes\w*, \w y\w* \w lo\w* guardarán \w desde\w* \w esa\w* \w tarde\w* \w hasta\w* \w la\w* \w tarde\w* siguiente”. \p \v 33 Yahvé le \w habló\w* \w a\w* \w Moisés\w* y le \w dijo\w*: \v 34 “\w Diles\w* \w a\w* \w los\w* israelitas: ‘\w El\w* \w día\w* \w quince\w* del \w séptimo\w* \w mes\w* comienza la \w Fiesta\w* \w de\w* las Enramadas,\f + \fr 23:34 \fr*\ft o, fiesta de los Tabernáculos, o Sucot\ft*\f* la cual durará \w siete\w* \w días\w* en honor \w a\w* Yahvé. \v 35 \w El\w* \w primer\w* \w día\w* celebrarán una asamblea \w santa\w* y \w no\w* \w harán\w* \w ningún\w* trabajo habitual. \v 36 Durante \w siete\w* \w días\w* \w le\w* presentarán \w a\w* Yahvé ofrendas hechas por fuego. \w El\w* \w octavo\w* \w día\w* celebrarán \w otra\w* asamblea \w santa\w* y \w le\w* presentarán \w a\w* Yahvé ofrendas hechas por fuego. \w Será\w* una asamblea solemne y \w no\w* \w harán\w* \w ningún\w* trabajo habitual. \p \v 37 “‘Estas son las fiestas señaladas \w de\w* Yahvé, las cuales ustedes proclamarán como \w asambleas\w* \w santas\w* para presentar ofrendas hechas \w por\w* fuego \w a\w* Yahvé —\w holocaustos\w*, ofrendas \w de\w* cereal, \w sacrificios\w* y ofrendas líquidas—, \w cada\w* una en su \w día\w* indicado. \v 38 Estas fiestas son adicionales \w a\w* \w los\w* días \w de\w* descanso \w de\w* Yahvé, \w a\w* \w los\w* regalos \w que\w* ustedes le den, \w a\w* \w todas\w* las promesas \w que\w* le hagan y \w a\w* \w todas\w* las \w ofrendas\w* \w voluntarias\w* \w que\w* le \w presenten\w* \w a\w* Yahvé. \p \v 39 “‘Así \w que\w* el \w día\w* \w quince\w* del \w séptimo\w* \w mes\w*, después \w de\w* haber recogido las cosechas \w de\w* la tierra, celebrarán la \w fiesta\w* \w de\w* Yahvé durante \w siete\w* \w días\w*. El \w primer\w* \w día\w* será \w de\w* descanso absoluto, y el \w octavo\w* \w día\w* también será \w de\w* descanso absoluto. \v 40 El \w primer\w* \w día\w* \w tomarán\w* \w frutos\w* \w de\w* los \w árboles\w* más hermosos, ramas \w de\w* \w palmeras\w*, ramas \w de\w* \w árboles\w* frondosos y sauces \w de\w* los \w arroyos\w*, y se alegrarán \w delante\w* \w de\w* Yahvé su \w Dios\w* durante \w siete\w* \w días\w*. \v 41 Celebrarán esta \w fiesta\w* en honor \w a\w* Yahvé durante \w siete\w* \w días\w* \w cada\w* \w año\w*. Este será un reglamento \w perpetuo\w* para sus descendientes; la celebrarán en el \w séptimo\w* \w mes\w*. \v 42 Vivirán en enramadas\f + \fr 23:42 \fr*\ft o, tabernáculos\ft*\f* durante \w siete\w* \w días\w*. \w Todos\w* \w los\w* israelitas de nacimiento vivirán en enramadas,\f + \fr 23:42 \fr*\ft o, tabernáculos\ft*\f* \v 43 \w para\w* \w que\w* sus descendientes \w sepan\w* \w que\w* \w yo\w* hice \w que\w* \w los\w* israelitas vivieran \w en\w* enramadas\f + \fr 23:43 \fr*\ft o, tabernáculos\ft*\f* \w cuando\w* \w los\w* \w saqué\w* \w de\w* \w Egipto\w*. \w Yo\w* soy Yahvé, \w su\w* \w Dios\w*’”. \p \v 44 \w Y\w* \w Moisés\w* les anunció \w a\w* \w los\w* israelitas las fiestas señaladas \w de\w* Yahvé. \c 24 \p \v 1 Yahvé le \w habló\w* \w a\w* \w Moisés\w* y le \w dijo\w*: \v 2 “Ordénales \w a\w* \w los\w* israelitas \w que\w* te \w traigan\w* \w aceite\w* \w puro\w* \w de\w* \w olivas\w* machacadas para \w el\w* alumbrado, \w a\w* fin \w de\w* \w que\w* las \w lámparas\w* ardan \w continuamente\w*. \v 3 Aarón se encargará \w de\w* mantener las lámparas encendidas \w delante\w* \w de\w* Yahvé \w desde\w* la \w tarde\w* \w hasta\w* la \w mañana\w* \w de\w* manera \w continua\w*. Las lámparas estarán \w fuera\w* \w de\w* la cortina \w que\w* oculta el arca del pacto, \w en\w* la Tienda del Encuentro. Este será un reglamento \w perpetuo\w* \w para\w* sus descendientes. \v 4 Aarón deberá mantener \w siempre\w* \w en\w* orden \w las\w* \w lámparas\w* \w sobre\w* \w el\w* candelabro \w de\w* oro \w puro\w*, \w delante\w* \w de\w* Yahvé. \p \v 5 “\w Tomarás\w* harina fina y hornearás \w doce\w* panes, usando alrededor de \w dos\w* kilos de harina\f + \fr 24:5 \fr*\ft 1 efa son unos 22 litros\ft*\f* \w para\w* cada pan. \v 6 \w Los\w* colocarás \w en\w* \w dos\w* hileras, \w seis\w* \w en\w* cada hilera, \w sobre\w* \w la\w* \w mesa\w* \w de\w* oro \w puro\w* \w que\w* \w está\w* \w delante\w* \w de\w* Yahvé. \v 7 \w Pondrás\w* \w incienso\w* \w puro\w* \w junto\w* \w a\w* cada hilera \w de\w* \w pan\w*. \w El\w* \w incienso\w* \w servirá\w* \w como\w* ofrenda memorial, una ofrenda hecha \w por\w* fuego \w a\w* Yahvé. \v 8 \w Cada\w* \w día\w* \w de\w* descanso, \w el\w* sacerdote deberá colocar \w el\w* pan en orden \w delante\w* \w de\w* Yahvé \w de\w* manera \w continua\w*. Es una ofrenda \w de\w* parte \w de\w* \w los\w* israelitas como un \w pacto\w* \w eterno\w*. \v 9 \w El\w* pan \w le\w* pertenecerá \w a\w* Aarón \w y\w* \w a\w* \w sus\w* \w hijos\w*, quienes \w se\w* \w lo\w* comerán \w en\w* un \w lugar\w* \w sagrado\w*. \w De\w* las ofrendas hechas \w por\w* fuego \w a\w* Yahvé, \w esta\w* \w será\w* \w la\w* porción \w más\w* \w santa\w* \w para\w* \w ellos\w*, \w por\w* reglamento \w perpetuo\w*”. \p \v 10 Hubo un pleito \w en\w* \w el\w* \w campamento\w* \w entre\w* un \w israelita\w* y \w el\w* \w hijo\w* \w de\w* una mujer \w israelita\w* \w cuyo\w* padre \w era\w* \w egipcio\w*. \v 11 En medio del pleito, \w el\w* \w hijo\w* \w de\w* la mujer \w israelita\w* blasfemó \w el\w* \w Nombre\w* \w de\w* Yahvé y lo \w maldijo\w*, por lo \w que\w* lo llevaron ante \w Moisés\w*. La madre \w de\w* este \w hombre\w* se \w llamaba\w* Selomit, \w hija\w* \w de\w* Dibri, \w de\w* la \w tribu\w* \w de\w* \w Dan\w*. \v 12 \w Lo\w* \w pusieron\w* bajo vigilancia \w hasta\w* \w que\w* Yahvé \w les\w* declarara \w qué\w* debían hacer. \v 13 Yahvé le \w habló\w* \w a\w* \w Moisés\w* y le \w dijo\w*: \v 14 “\w Saca\w* \w del\w* \w campamento\w* \w al\w* hombre \w que\w* \w maldijo\w* \w mi\w* nombre. \w Que\w* \w todos\w* \w los\w* \w que\w* \w lo\w* \w escucharon\w* \w pongan\w* \w las\w* \w manos\w* \w sobre\w* \w la\w* \w cabeza\w* \w de\w* \w él\w*, \w y\w* \w que\w* \w toda\w* \w la\w* comunidad \w lo\w* mate \w a\w* pedradas. \v 15 \w Además\w*, \w diles\w* \w a\w* \w los\w* israelitas: ‘Cualquiera \w que\w* maldiga \w a\w* \w su\w* Dios cargará \w con\w* \w su\w* \w culpa\w*. \v 16 \w Cualquiera\w* \w que\w* blasfeme \w el\w* \w nombre\w* de Yahvé será condenado \w a\w* \w muerte\w*; \w toda\w* \w la\w* comunidad \w lo\w* \w matará\w* \w a\w* pedradas. \w Ya\w* sea \w extranjero\w* \w o\w* israelita de nacimiento, \w el\w* \w que\w* blasfeme \w el\w* \w Nombre\w* deberá \w morir\w*. \p \v 17 “‘\w Cualquiera\w* \w que\w* le quite \w la\w* \w vida\w* \w a\w* otra \w persona\w* será condenado \w a\w* \w muerte\w*. \v 18 Cualquiera que mate el \w animal\w* \w de\w* otra \w persona\w* \w deberá\w* pagarle un \w animal\w* vivo para reemplazar el que \w mató\w*. \v 19 \w Si\w* alguien lastima \w a\w* \w su\w* prójimo, \w se\w* le \w hará\w* \w a\w* \w él\w* \w lo\w* mismo \w que\w* \w él\w* \w hizo\w*: \v 20 fractura \w por\w* fractura, \w ojo\w* \w por\w* \w ojo\w*, \w diente\w* \w por\w* \w diente\w*. La misma \w lesión\w* que \w le\w* \w haya\w* causado \w a\w* la otra persona, \w se\w* \w le\w* causará \w a\w* él. \v 21 Así que, el que \w mate\w* un animal \w deberá\w* reponerlo, pero el que \w mate\w* \w a\w* una persona será condenado \w a\w* \w muerte\w*. \v 22 \w Este\w* reglamento aplicará \w por\w* igual tanto \w para\w* \w el\w* \w extranjero\w* \w como\w* \w para\w* \w el\w* israelita \w de\w* nacimiento, \w porque\w* \w yo\w* \w soy\w* Yahvé, \w su\w* \w Dios\w*’”. \p \v 23 \w Moisés\w* \w les\w* comunicó todo \w esto\w* \w a\w* \w los\w* israelitas, y ellos \w sacaron\w* \w fuera\w* del \w campamento\w* al \w hombre\w* \w que\w* \w había\w* maldecido \w el\w* Nombre y \w lo\w* mataron \w a\w* pedradas. \w Así\w* \w que\w* \w los\w* israelitas \w hicieron\w* todo tal como Yahvé se \w lo\w* \w había\w* \w ordenado\w* \w a\w* \w Moisés\w*. \c 25 \p \v 1 Yahvé le \w habló\w* \w a\w* \w Moisés\w* en el \w monte\w* \w Sinaí\w* y le \w dijo\w*: \v 2 “\w Háblales\w* \w a\w* \w los\w* israelitas \w y\w* \w diles\w*: ‘\w Cuando\w* ustedes entren \w en\w* \w la\w* tierra \w que\w* les \w doy\w*, \w la\w* tierra deberá tener un año \w de\w* \w reposo\w* dedicado \w a\w* Yahvé. \v 3 Durante \w seis\w* \w años\w* \w sembrarás\w* tu \w campo\w*, \w podarás\w* tu viñedo y recogerás sus \w frutos\w*, \v 4 pero el \w séptimo\w* \w año\w* \w será\w* un \w año\w* de reposo absoluto \w para\w* la tierra, un \w año\w* de reposo dedicado \w a\w* Yahvé. \w No\w* \w sembrarás\w* tu \w campo\w* \w ni\w* \w podarás\w* tu viñedo. \v 5 \w Tampoco\w* cosecharás \w lo\w* \w que\w* crezca por \w sí\w* solo de tu cosecha, \w ni\w* recogerás las \w uvas\w* de tu viñedo \w sin\w* podar. \w Será\w* un \w año\w* de descanso absoluto \w para\w* la tierra. \v 6 Lo \w que\w* la tierra produzca por \w sí\w* misma durante su reposo \w servirá\w* \w de\w* alimento \w para\w* \w ti\w*, \w para\w* tus esclavos y esclavas, \w para\w* tus jornaleros y \w para\w* \w los\w* extranjeros \w que\w* vivan \w contigo\w*. \v 7 \w Todo\w* \w lo\w* \w que\w* produzca \w la\w* tierra también \w servirá\w* de alimento \w para\w* tu ganado y \w para\w* \w los\w* \w animales\w* silvestres de tu tierra. \p \v 8 “‘Contarás \w siete\w* \w años\w* de reposo, \w es\w* decir, \w siete\w* \w veces\w* \w siete\w* \w años\w*. Ese período de \w siete\w* \w años\w* de reposo te dará un total de cuarenta y \w nueve\w* \w años\w*. \v 9 \w Entonces\w*, \w el\w* \w día\w* diez del \w séptimo\w* \w mes\w*, harás sonar \w la\w* \w trompeta\w* por \w todas\w* partes. Ese \w día\w*, \w que\w* es \w el\w* \w Día\w* de \w la\w* Expiación, tocarán \w la\w* \w trompeta\w* por \w toda\w* su tierra. \v 10 Consagrarán \w el\w* \w año\w* \w cincuenta\w* y proclamarán \w libertad\w* en \w todo\w* \w el\w* país \w para\w* \w todos\w* \w sus\w* \w habitantes\w*. \w Será\w* un \w año\w* de \w jubileo\w* \w para\w* ustedes, en \w el\w* \w que\w* \w cada\w* uno \w volverá\w* \w a\w* \w su\w* propiedad familiar y \w a\w* \w su\w* propia \w familia\w*. \v 11 \w Ese\w* \w año\w* \w cincuenta\w* \w será\w* un \w año\w* de \w jubileo\w* \w para\w* ustedes. Durante \w ese\w* \w año\w* \w no\w* sembrarán, \w ni\w* cosecharán \w lo\w* \w que\w* crezca por \w sí\w* \w solo\w*, \w ni\w* recogerán las uvas de \w los\w* \w viñedos\w* \w sin\w* podar. \v 12 \w Porque\w* \w es\w* \w el\w* \w jubileo\w*, \w y\w* \w será\w* \w sagrado\w* \w para\w* ustedes. \w Solo\w* comerán \w lo\w* \w que\w* \w el\w* \w campo\w* produzca \w por\w* \w sí\w* \w mismo\w*. \p \v 13 “‘En \w este\w* \w año\w* de \w jubileo\w* \w cada\w* uno de ustedes \w volverá\w* \w a\w* su propiedad familiar. \p \v 14 “‘\w Si\w* le vendes \w algo\w* \w a\w* tu prójimo \w o\w* le compras \w algo\w*, \w no\w* se perjudiquen ni se engañen \w el\w* uno al otro. \v 15 Cuando le compres tierras \w a\w* tu prójimo, el precio se fijará de acuerdo con el \w número\w* de \w años\w* que hayan pasado desde el último \w jubileo\w*. El precio de venta se basará en el \w número\w* de \w años\w* de cosecha que falten para el próximo \w jubileo\w*. \v 16 \w Si\w* faltan \w muchos\w* \w años\w*, \w el\w* precio \w será\w* \w mayor\w*, \w pero\w* \w si\w* faltan \w pocos\w*, \w el\w* precio \w será\w* \w menor\w*, \w porque\w* \w lo\w* \w que\w* \w en\w* realidad \w te\w* \w está\w* vendiendo \w es\w* \w el\w* \w número\w* \w de\w* cosechas. \v 17 \w No\w* \w se\w* opriman unos \w a\w* otros, \w sino\w* \w teman\w* \w a\w* \w su\w* \w Dios\w*. \w Yo\w* soy Yahvé, \w su\w* \w Dios\w*. \p \v 18 “‘\w Por\w* \w lo\w* \w tanto\w*, pongan \w en\w* práctica mis reglamentos \w y\w* cumplan mis leyes. Así vivirán seguros \w en\w* su tierra. \v 19 \w La\w* tierra producirá sus \w frutos\w*, ustedes comerán \w hasta\w* quedar satisfechos \w y\w* vivirán seguros \w en\w* \w ella\w*. \v 20 Tal vez \w se\w* pregunten: “¿\w Qué\w* comeremos \w el\w* \w séptimo\w* \w año\w* \w si\w* \w no\w* sembramos \w ni\w* recogemos nuestras cosechas?”. \v 21 \w Pues\w* bien, \w el\w* \w sexto\w* \w año\w* \w les\w* enviaré tal \w bendición\w* que la tierra producirá cosechas suficientes para \w tres\w* \w años\w*. \v 22 \w Cuando\w* siembren \w en\w* el \w octavo\w* \w año\w*, todavía estarán comiendo \w de\w* la cosecha anterior, \w y\w* seguirán comiendo \w de\w* \w ella\w* \w hasta\w* el \w noveno\w* \w año\w*, \w cuando\w* llegue la nueva cosecha. \p \v 23 “‘\w La\w* tierra \w no\w* \w se\w* \w venderá\w* \w de\w* forma permanente, \w porque\w* \w la\w* tierra \w es\w* mía; ustedes \w son\w* solo \w extranjeros\w* \w y\w* huéspedes míos. \v 24 \w Por\w* \w lo\w* tanto, en \w todo\w* \w el\w* país \w que\w* ustedes posean deberán garantizar \w el\w* derecho \w de\w* rescatar \w la\w* tierra. \p \v 25 “‘\w Si\w* uno \w de\w* tus hermanos se empobrece \w y\w* tiene \w que\w* vender parte \w de\w* \w su\w* propiedad, \w su\w* \w pariente\w* \w más\w* \w cercano\w* \w podrá\w* venir \w y\w* comprar lo \w que\w* \w su\w* hermano haya vendido, \w para\w* \w que\w* \w la\w* propiedad vuelva \w a\w* \w la\w* familia. \v 26 \w Si\w* \w no\w* \w hay\w* \w nadie\w* \w que\w* pueda rescatar \w la\w* propiedad, \w pero\w* \w el\w* hombre prospera \w y\w* consigue dinero suficiente \w para\w* comprarla \w de\w* nuevo, \v 27 \w calculará\w* los \w años\w* que han pasado desde la venta y le devolverá la diferencia al hombre \w a\w* quien se la \w vendió\w*. De esta manera recuperará su propiedad. \v 28 Pero \w si\w* \w no\w* consigue dinero suficiente \w para\w* recuperarla, la propiedad \w quedará\w* \w en\w* \w manos\w* del comprador \w hasta\w* el \w año\w* \w de\w* \w jubileo\w*. \w En\w* el \w jubileo\w* la propiedad \w quedará\w* libre, \w y\w* el hombre recuperará su tierra. \p \v 29 “‘\w Si\w* alguien \w vende\w* una \w casa\w* \w de\w* vivienda \w en\w* una \w ciudad\w* rodeada \w de\w* murallas, \w tendrá\w* \w el\w* derecho \w de\w* rescatarla durante un \w año\w* completo \w a\w* partir \w de\w* \w la\w* fecha \w de\w* venta. Solo \w tendrá\w* derecho \w de\w* rescate durante ese \w año\w*. \v 30 \w Si\w* la \w casa\w* \w en\w* la \w ciudad\w* amurallada \w no\w* es rescatada \w antes\w* \w de\w* cumplirse el \w año\w*, \w pasará\w* \w a\w* ser propiedad definitiva del comprador \w y\w* \w de\w* sus descendientes. \w No\w* \w quedará\w* libre \w en\w* el \w año\w* \w de\w* \w jubileo\w*. \v 31 Sin embargo, \w las\w* \w casas\w* \w en\w* \w las\w* \w aldeas\w* \w que\w* \w no\w* \w tienen\w* murallas \w se\w* considerarán igual \w que\w* \w los\w* \w campos\w* abiertos; podrán ser rescatadas \w y\w* quedarán libres \w en\w* \w el\w* año \w de\w* \w jubileo\w*. \p \v 32 “‘En cuanto \w a\w* las \w ciudades\w* de \w los\w* \w levitas\w*, ellos \w tendrán\w* \w siempre\w* el derecho de rescatar las \w casas\w* en las \w ciudades\w* \w que\w* les pertenecen. \v 33 \w Si\w* un \w levita\w* \w no\w* rescata \w la\w* \w casa\w* \w que\w* \w vendió\w* \w en\w* \w su\w* \w ciudad\w*, \w de\w* todas maneras \w la\w* \w casa\w* quedará libre \w en\w* \w el\w* año \w de\w* \w jubileo\w*, \w porque\w* las \w casas\w* \w en\w* las \w ciudades\w* \w levitas\w* \w son\w* \w su\w* propiedad exclusiva \w entre\w* \w los\w* israelitas. \v 34 \w Sin\w* embargo, \w los\w* \w campos\w* \w de\w* pastoreo \w que\w* rodean \w sus\w* \w ciudades\w* \w no\w* \w se\w* podrán vender, \w porque\w* \w son\w* \w su\w* posesión permanente. \p \v 35 “‘\w Si\w* uno \w de\w* tus hermanos se empobrece \w y\w* \w no\w* puede mantenerse \w por\w* \w sí\w* mismo \w entre\w* ustedes, deberás ayudarlo, \w y\w* \w vivirá\w* \w contigo\w* \w como\w* \w si\w* fuera un \w extranjero\w* \w o\w* un huésped. \v 36 No \w le\w* cobres intereses \w ni\w* trates \w de\w* sacarle provecho. \w Teme\w* \w a\w* tu Dios y permite que tu hermano siga viviendo \w entre\w* ustedes. \v 37 \w No\w* le prestes \w dinero\w* con intereses \w ni\w* le \w des\w* comida buscando ganancia. \v 38 Yo \w soy\w* Yahvé, su \w Dios\w*, quien \w los\w* \w sacó\w* \w de\w* \w Egipto\w* \w para\w* darles la tierra \w de\w* \w Canaán\w* y \w para\w* ser su \w Dios\w*. \p \v 39 “‘\w Si\w* uno \w de\w* tus hermanos \w se\w* empobrece \w y\w* tiene \w que\w* venderse \w a\w* \w ti\w*, \w no\w* \w lo\w* hagas trabajar \w como\w* esclavo. \v 40 \w Lo\w* tratarás \w como\w* \w a\w* un trabajador contratado \w o\w* \w como\w* \w a\w* un huésped, \w y\w* trabajará \w para\w* \w ti\w* \w hasta\w* \w el\w* \w año\w* \w de\w* \w jubileo\w*. \v 41 \w En\w* \w ese\w* año quedará libre \w de\w* \w ti\w*, \w él\w* y \w sus\w* \w hijos\w*, y \w volverá\w* \w a\w* \w su\w* propia \w familia\w* y \w a\w* \w la\w* propiedad \w de\w* \w sus\w* antepasados. \v 42 \w Porque\w* \w los\w* israelitas \w son\w* mis \w siervos\w*, \w los\w* \w que\w* \w saqué\w* \w de\w* \w la\w* tierra \w de\w* \w Egipto\w*. \w No\w* deben ser \w vendidos\w* \w como\w* esclavos comunes. \v 43 \w No\w* \w lo\w* tratarás con dureza, \w sino\w* \w que\w* \w temerás\w* \w a\w* tu Dios. \p \v 44 “‘Sin embargo, puedes comprar esclavos y esclavas de \w las\w* \w naciones\w* vecinas. \v 45 \w También\w* puedes comprar \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w los\w* \w extranjeros\w* \w que\w* vivan \w entre\w* ustedes, \w y\w* \w a\w* \w los\w* familiares \w de\w* \w aquellos\w* \w que\w* hayan \w nacido\w* \w en\w* \w el\w* país. \w Ellos\w* pasarán \w a\w* ser propiedad tuya. \v 46 Podrán dejarlos como herencia para sus \w hijos\w*, y serán sus esclavos para \w siempre\w*. Pero \w ninguno\w* \w de\w* ustedes deberá tratar con dureza \w a\w* sus compatriotas israelitas. \p \v 47 “‘\w Si\w* un \w extranjero\w* \w o\w* huésped \w que\w* vive \w entre\w* ustedes se enriquece, \w y\w* uno \w de\w* tus compatriotas se empobrece \w y\w* se \w vende\w* \w a\w* ese \w extranjero\w* \w o\w* \w a\w* algún pariente \w de\w* \w él\w*, \v 48 el israelita conservará el derecho \w a\w* ser rescatado \w después\w* de haberse vendido. Cualquiera de sus hermanos \w podrá\w* rescatarlo. \v 49 También podrán rescatarlo su \w tío\w*, su primo \w o\w* cualquier otro \w pariente\w* cercano \w de\w* su \w familia\w*. \w O\w* si \w el\w* \w hombre\w* llega \w a\w* prosperar, \w él\w* mismo podrá pagar \w por\w* su libertad. \v 50 \w Él\w* \w y\w* su comprador calcularán \w el\w* \w tiempo\w* transcurrido \w desde\w* \w el\w* \w año\w* \w en\w* \w que\w* \w se\w* \w vendió\w* \w hasta\w* \w el\w* \w año\w* \w de\w* \w jubileo\w*. \w El\w* \w precio\w* \w de\w* su libertad \w se\w* basará \w en\w* \w el\w* \w número\w* \w de\w* \w años\w*, \w y\w* su \w tiempo\w* \w de\w* servicio \w se\w* \w calculará\w* \w como\w* \w si\w* hubiera \w sido\w* un trabajador \w a\w* sueldo. \v 51 Si \w todavía\w* faltan \w muchos\w* \w años\w* para el jubileo, el \w precio\w* \w de\w* su rescate será \w en\w* proporción \w a\w* esos \w años\w* y devolverá una \w gran\w* parte \w de\w* lo \w que\w* \w pagaron\w* \w por\w* él. \v 52 Si faltan \w pocos\w* \w años\w* \w para\w* el \w jubileo\w*, \w harán\w* el cálculo \w y\w* pagará \w por\w* su rescate \w en\w* proporción \w a\w* los \w años\w* \w que\w* le faltaban \w por\w* servir. \v 53 Deberá ser tratado \w como\w* un trabajador contratado \w año\w* \w tras\w* \w año\w*, y tú \w no\w* permitirás \w que\w* su amo extranjero \w lo\w* trate \w con\w* dureza. \v 54 \w Si\w* \w no\w* \w es\w* rescatado \w de\w* \w ninguna\w* \w de\w* estas maneras, \w de\w* \w todos\w* modos quedará \w en\w* libertad \w en\w* \w el\w* \w año\w* \w de\w* \w jubileo\w*, \w junto\w* \w con\w* \w sus\w* \w hijos\w*. \v 55 \w Porque\w* \w los\w* israelitas \w son\w* mis \w siervos\w*; \w son\w* \w los\w* \w siervos\w* \w que\w* \w saqué\w* \w de\w* \w la\w* tierra \w de\w* \w Egipto\w*. \w Yo\w* soy Yahvé, \w su\w* \w Dios\w*. \c 26 \p \v 1 “‘\w No\w* \w se\w* \w hagan\w* ídolos, \w ni\w* levanten imágenes talladas \w ni\w* piedras sagradas. \w No\w* pongan \w en\w* \w su\w* tierra piedras grabadas \w para\w* inclinarse ante \w ellas\w*, \w porque\w* \w yo\w* soy Yahvé, \w su\w* \w Dios\w*. \p \v 2 “‘\w Guarden\w* mis días \w de\w* descanso y muestren respeto por mi \w santuario\w*. Yo soy Yahvé. \p \v 3 “‘Si ustedes viven de acuerdo con mis reglamentos, y obedecen y ponen \w en\w* práctica mis \w mandamientos\w*, \v 4 yo les enviaré las \w lluvias\w* \w a\w* su debido \w tiempo\w*. La tierra \w dará\w* sus cosechas y los \w árboles\w* del \w campo\w* \w darán\w* su \w fruto\w*. \v 5 Tendrán tanto que trillar que seguirán trillando hasta \w el\w* tiempo de la recolección de uvas, y la recolección de uvas durará hasta \w el\w* tiempo de la \w siembra\w*. Comerán hasta quedar satisfechos y vivirán seguros en su tierra. \p \v 6 “‘\w Yo\w* traeré \w paz\w* \w al\w* país, y ustedes podrán dormir \w sin\w* \w que\w* \w nadie\w* los asuste. Quitaré \w del\w* país \w a\w* los \w animales\w* salvajes, y \w ninguna\w* guerra \w pasará\w* \w por\w* la tierra \w de\w* ustedes. \v 7 \w Perseguirán\w* \w a\w* sus enemigos, y ellos \w caerán\w* \w a\w* filo \w de\w* \w espada\w* \w delante\w* \w de\w* ustedes. \v 8 \w Cinco\w* \w de\w* ustedes \w perseguirán\w* \w a\w* \w cien\w*, y \w cien\w* \w de\w* ustedes \w perseguirán\w* \w a\w* diez \w mil\w*, y sus enemigos \w caerán\w* \w a\w* filo \w de\w* \w espada\w* \w delante\w* \w de\w* ustedes. \p \v 9 “‘Yo los \w miraré\w* con agrado, los haré muy fecundos, \w multiplicaré\w* su descendencia y mantendré \w firme\w* mi \w pacto\w* con ustedes. \v 10 Comerán \w de\w* las cosechas del año anterior, y tendrán que sacar lo viejo para hacerle espacio \w a\w* lo \w nuevo\w*. \v 11 \w Pondré\w* \w mi\w* santuario \w en\w* \w medio\w* \w de\w* ustedes, y \w nunca\w* los rechazaré. \v 12 \w Caminaré\w* \w en\w* \w medio\w* \w de\w* ustedes; yo \w seré\w* su Dios y ustedes \w serán\w* \w mi\w* \w pueblo\w*. \v 13 Yo \w soy\w* Yahvé su \w Dios\w*, quien \w los\w* \w sacó\w* de \w Egipto\w* \w para\w* \w que\w* ya \w no\w* fueran esclavos. Yo rompí el \w yugo\w* \w que\w* \w los\w* oprimía y \w los\w* hice caminar con la cabeza \w en\w* alto. \p \v 14 “‘Pero \w si\w* \w no\w* me \w escuchan\w* y \w no\w* \w obedecen\w* \w todos\w* \w estos\w* \w mandamientos\w*, \v 15 \w si\w* rechazan mis reglamentos, desprecian mis leyes, desobedecen mis \w mandamientos\w* y rompen \w mi\w* \w pacto\w*, \v 16 entonces \w yo\w* \w haré\w* \w lo\w* siguiente \w con\w* ustedes: Traeré \w sobre\w* ustedes terror, tuberculosis \w y\w* fiebre, males \w que\w* \w les\w* consumirán \w los\w* \w ojos\w* \w y\w* \w les\w* marchitarán \w la\w* \w vida\w*. Sembrarán sus semillas \w en\w* vano, \w porque\w* sus enemigos \w se\w* comerán \w las\w* cosechas. \v 17 Me \w pondré\w* en \w contra\w* \w de\w* ustedes, y sus \w enemigos\w* \w los\w* derrotarán. \w Los\w* que \w los\w* odian gobernarán sobre ustedes, y ustedes huirán aunque nadie \w los\w* \w persiga\w*. \p \v 18 “‘\w Si\w* \w a\w* pesar \w de\w* esto \w no\w* \w me\w* \w obedecen\w*, \w los\w* \w castigaré\w* \w siete\w* \w veces\w* \w más\w* \w por\w* sus \w pecados\w*. \v 19 \w Quebraré\w* el orgullo que tienen \w de\w* su poder, \w y\w* \w haré\w* que el \w cielo\w* sea tan duro como el \w hierro\w* \w y\w* la tierra tan dura como el bronce. \v 20 Ustedes gastarán sus \w fuerzas\w* en vano, \w porque\w* su tierra \w no\w* les \w dará\w* \w ninguna\w* cosecha \w ni\w* los \w árboles\w* les \w darán\w* su \w fruto\w*. \p \v 21 “‘\w Si\w* siguen rebelándose \w contra\w* \w mí\w* \w y\w* \w no\w* quieren escucharme, \w les\w* enviaré \w siete\w* \w veces\w* \w más\w* \w plagas\w* \w por\w* causa \w de\w* sus \w pecados\w*. \v 22 \w Enviaré\w* \w animales\w* salvajes que los atacarán, les arrebatarán \w a\w* sus hijos, destruirán su ganado y reducirán la población de ustedes hasta que los \w caminos\w* queden desiertos. \p \v 23 “‘\w Si\w* después \w de\w* todos estos castigos ustedes \w no\w* \w se\w* vuelven \w a\w* mí, \w sino\w* \w que\w* \w siguen\w* rebelándose, \v 24 yo \w también\w* \w me\w* rebelaré \w contra\w* ustedes \w y\w* \w los\w* castigaré \w siete\w* \w veces\w* \w más\w* \w por\w* sus \w pecados\w*. \v 25 Traeré \w contra\w* ustedes ejércitos enemigos \w que\w* ejecutarán \w la\w* \w venganza\w* \w de\w* \w mi\w* \w pacto\w*. Cuando ustedes \w se\w* refugien \w en\w* sus \w ciudades\w*, \w enviaré\w* plagas \w en\w* \w medio\w* \w de\w* ustedes \w y\w* caerán \w en\w* \w manos\w* \w del\w* enemigo. \v 26 Destruiré su suministro \w de\w* \w alimentos\w*. Habrá tanta escasez \w que\w* \w diez\w* mujeres podrán hornear el \w pan\w* en un solo \w horno\w* y \w se\w* \w lo\w* repartirán por \w peso\w*. Ustedes comerán, pero \w no\w* quedarán satisfechos. \p \v 27 “‘\w Si\w* \w a\w* pesar \w de\w* todo \w esto\w* todavía \w no\w* \w me\w* \w escuchan\w*, \w sino\w* \w que\w* \w siguen\w* rebelándose, \v 28 entonces \w me\w* enfrentaré \w a\w* ustedes \w con\w* mucha \w ira\w* \w y\w* \w los\w* \w castigaré\w* \w siete\w* \w veces\w* \w más\w* \w por\w* sus \w pecados\w*. \v 29 Llegarán \w a\w* tal extremo \w que\w* se comerán la \w carne\w* \w de\w* sus propios \w hijos\w* \w e\w* \w hijas\w*. \v 30 \w Destruiré\w* sus santuarios paganos, derribaré sus \w altares\w* \w de\w* incienso \w y\w* arrojaré sus cadáveres \w sobre\w* \w los\w* \w cuerpos\w* sin \w vida\w* \w de\w* sus \w ídolos\w*. \w Yo\w* mismo \w los\w* rechazaré \w por\w* completo. \v 31 Dejaré sus \w ciudades\w* en ruinas y destruiré sus santuarios, y ya \w no\w* aceptaré el aroma agradable \w de\w* sus ofrendas. \v 32 Yo mismo asolaré su tierra, \w a\w* tal punto \w que\w* sus enemigos \w que\w* vengan \w a\w* ocuparla \w se\w* \w quedarán\w* asombrados. \v 33 \w Los\w* \w esparciré\w* \w a\w* ustedes entre las \w naciones\w* y \w los\w* perseguiré con la \w espada\w* desenvainada. Su tierra \w quedará\w* \w desolada\w* y sus \w ciudades\w* en ruinas. \v 34 \w Entonces\w* \w la\w* tierra disfrutará de sus \w años\w* de \w reposo\w* \w mientras\w* esté desolada y ustedes estén en \w la\w* tierra de sus enemigos. Por fin \w la\w* tierra \w descansará\w* y disfrutará de \w los\w* \w años\w* de \w reposo\w*. \v 35 \w Todo\w* \w el\w* \w tiempo\w* \w que\w* \w la\w* tierra esté desolada tendrá \w el\w* descanso \w que\w* ustedes \w no\w* \w le\w* dieron durante \w los\w* \w años\w* \w de\w* \w reposo\w* \w cuando\w* \w vivían\w* allí. \p \v 36 “‘\w A\w* \w los\w* que sobrevivan en las tierras enemigas, les infundiré tal cobardía en \w el\w* \w corazón\w* que \w el\w* simple \w ruido\w* de una hoja arrastrada \w por\w* \w el\w* viento \w los\w* hará huir. Huirán como si \w los\w* persiguieran con una \w espada\w*, y \w caerán\w* aunque nadie \w los\w* \w persiga\w*. \v 37 \w Tropezarán\w* unos con otros \w como\w* \w si\w* huyeran \w de\w* una batalla, \w aunque\w* \w no\w* \w haya\w* \w nadie\w* persiguiéndolos. \w No\w* \w tendrán\w* fuerzas \w para\w* hacerles frente \w a\w* sus enemigos. \v 38 Morirán en las \w naciones\w* extranjeras y la tierra de sus enemigos se los tragará. \v 39 Los sobrevivientes se pudrirán en las tierras enemigas por causa de sus propios \w pecados\w* y también por los \w pecados\w* de sus antepasados. \p \v 40 “‘Pero si confiesan sus propios \w pecados\w* y \w los\w* \w pecados\w* \w de\w* sus antepasados, si reconocen que \w fueron\w* infieles y que se rebelaron \w contra\w* mí, \v 41 lo \w cual\w* \w me\w* obligó \w a\w* rebelarme \w contra\w* ellos y \w a\w* enviarlos \w a\w* la tierra \w de\w* sus enemigos, y si por fin su terco \w corazón\w* se humilla y aceptan \w el\w* castigo por sus \w pecados\w*, \v 42 entonces yo me acordaré de mi \w pacto\w* con \w Jacob\w*, de mi \w pacto\w* con \w Isaac\w* y de mi \w pacto\w* con Abraham. También me acordaré de la tierra. \v 43 \w Porque\w* la tierra deberá \w ser\w* \w abandonada\w* \w por\w* \w ellos\w* \w para\w* \w que\w* pueda disfrutar de \w sus\w* años de reposo mientras esté desolada. \w Ellos\w* tendrán \w que\w* pagar \w por\w* \w sus\w* \w pecados\w*, \w porque\w* despreciaron mis leyes y rechazaron mis reglamentos. \v 44 \w A\w* pesar \w de\w* todo, \w mientras\w* \w estén\w* \w en\w* \w el\w* país \w de\w* sus enemigos, \w no\w* \w los\w* rechazaré \w por\w* completo \w ni\w* \w los\w* destruiré, \w porque\w* \w eso\w* anularía \w mi\w* \w pacto\w* \w con\w* \w ellos\w*. \w Yo\w* \w soy\w* Yahvé, \w su\w* \w Dios\w*. \v 45 \w A\w* favor \w de\w* ellos, me acordaré del \w pacto\w* \w que\w* hice con sus antepasados, \w a\w* quienes \w saqué\w* \w de\w* \w Egipto\w* \w a\w* la vista \w de\w* todas las \w naciones\w*, \w para\w* ser su \w Dios\w*. Yo \w soy\w* Yahvé’”. \p \v 46 Estos son \w los\w* reglamentos, \w leyes\w* \w e\w* instrucciones \w que\w* Yahvé \w estableció\w* entre \w él\w* y \w los\w* israelitas en \w el\w* \w monte\w* \w Sinaí\w*, \w por\w* \w medio\w* \w de\w* \w Moisés\w*. \c 27 \p \v 1 Yahvé le \w habló\w* \w a\w* \w Moisés\w* y le \w dijo\w*: \v 2 “\w Háblales\w* \w a\w* \w los\w* israelitas \w y\w* \w diles\w*: ‘\w Cuando\w* alguien haga una promesa especial \w para\w* dedicar \w a\w* una \w persona\w* \w a\w* Yahvé, \w el\w* valor \w de\w* \w la\w* \w persona\w* se calculará \w de\w* \w la\w* siguiente manera: \v 3 \w Si\w* \w es\w* un \w hombre\w* \w de\w* \w veinte\w* \w a\w* \w sesenta\w* \w años\w*, su valor \w se\w* calculará \w en\w* \w cincuenta\w* \w monedas\w* \w de\w* \w plata\w*, según \w el\w* peso oficial del \w santuario\w*.\f + \fr 27:3 \fr*\ft Un siclo equivale a unos 10 gramos.\ft*\f* \v 4 \w Si\w* \w es\w* una mujer de \w esa\w* \w misma\w* edad, \w el\w* valor \w será\w* de \w treinta\w* monedas de plata. \v 5 \w Si\w* \w es\w* un joven \w de\w* \w cinco\w* \w a\w* \w veinte\w* \w años\w*, \w el\w* valor \w será\w* \w de\w* \w veinte\w* monedas \w de\w* plata, \w y\w* \w si\w* \w es\w* una joven, \w será\w* \w de\w* \w diez\w* monedas. \v 6 \w Si\w* \w es\w* un niño \w de\w* un \w mes\w* \w a\w* \w cinco\w* \w años\w*, \w el\w* valor \w será\w* \w de\w* \w cinco\w* \w monedas\w* \w de\w* \w plata\w*, \w y\w* \w si\w* \w es\w* una niña, \w será\w* \w de\w* \w tres\w* \w monedas\w*. \v 7 \w Si\w* \w es\w* un \w hombre\w* \w de\w* \w sesenta\w* \w años\w* \w o\w* más, \w el\w* valor \w será\w* \w de\w* \w quince\w* monedas \w de\w* plata, y \w si\w* \w es\w* una mujer, \w será\w* \w de\w* \w diez\w* monedas. \v 8 Pero \w si\w* \w la\w* \w persona\w* \w es\w* demasiado pobre \w para\w* pagar \w la\w* cantidad establecida, deberá presentarse \w ante\w* \w el\w* \w sacerdote\w*, \w y\w* \w el\w* \w sacerdote\w* fijará un valor diferente, dependiendo \w de\w* \w lo\w* \w que\w* pueda pagar \w la\w* \w persona\w* \w que\w* hizo \w la\w* \w promesa\w*. \p \v 9 “‘\w Si\w* \w lo\w* \w que\w* \w se\w* promete \w es\w* un animal \w de\w* \w los\w* \w que\w* \w se\w* le pueden ofrecer \w a\w* Yahvé, ese animal \w será\w* considerado \w santo\w*. \v 10 \w No\w* \w se\w* \w podrá\w* cambiar por otro animal, \w ni\w* uno \w bueno\w* por uno \w malo\w*, \w ni\w* uno \w malo\w* por uno \w bueno\w*. \w Si\w* alguien llegara \w a\w* cambiar un animal por otro, ambos animales quedarán consagrados \w a\w* Yahvé. \v 11 \w Si\w* \w se\w* trata \w de\w* un animal impuro \w de\w* \w los\w* \w que\w* \w no\w* \w se\w* pueden ofrecer \w a\w* Yahvé, \w el\w* dueño deberá llevarlo \w ante\w* \w el\w* \w sacerdote\w*, \v 12 y el \w sacerdote\w* calculará su valor, ya \w sea\w* \w bueno\w* \w o\w* \w malo\w*. El precio \w será\w* el \w que\w* fije el \w sacerdote\w*. \v 13 \w Si\w* \w el\w* dueño quiere recuperar \w el\w* animal, tendrá \w que\w* pagar \w el\w* precio fijado \w más\w* una quinta parte \w como\w* recargo. \p \v 14 “‘\w Si\w* alguien consagra \w su\w* \w casa\w* \w a\w* Yahvé, \w el\w* \w sacerdote\w* calculará \w el\w* valor \w de\w* \w la\w* \w casa\w*, ya sea \w buena\w* \w o\w* \w mala\w*. \w El\w* precio será \w el\w* \w que\w* \w el\w* \w sacerdote\w* determine. \v 15 \w Si\w* \w el\w* \w que\w* \w la\w* consagró desea recuperarla, \w tendrá\w* \w que\w* pagar \w el\w* \w precio\w* fijado \w más\w* una quinta parte \w de\w* recargo, \w y\w* \w la\w* \w casa\w* \w volverá\w* \w a\w* ser suya. \p \v 16 “‘\w Si\w* alguien dedica \w a\w* Yahvé una parte de \w los\w* \w campos\w* de su propiedad familiar, el valor \w se\w* calculará de acuerdo con la cantidad de semilla \w que\w* \w se\w* necesite \w para\w* sembrarlo. La \w siembra\w* de un costal grande de \w cebada\w*\f + \fr 27:16 \fr*\ft 1 homer equivale a unos 220 litros.\ft*\f* \w se\w* calculará en \w cincuenta\w* \w monedas\w* de \w plata\w*. \v 17 Si el hombre dedica su \w campo\w* durante el \w año\w* del \w jubileo\w*, el precio completo de la valoración se mantendrá. \v 18 Pero \w si\w* dedica su \w campo\w* \w después\w* \w del\w* \w jubileo\w*, \w el\w* \w sacerdote\w* \w calculará\w* \w el\w* valor dependiendo \w de\w* \w los\w* \w años\w* \w que\w* falten \w para\w* \w el\w* próximo \w jubileo\w*, \w y\w* \w al\w* \w precio\w* total \w se\w* \w le\w* \w hará\w* un descuento. \v 19 \w Si\w* \w el\w* hombre desea recuperar su \w campo\w*, tendrá \w que\w* pagar \w el\w* \w precio\w* fijado \w más\w* una quinta parte \w de\w* recargo, \w y\w* \w el\w* \w campo\w* seguirá siendo suyo. \v 20 \w Si\w* decide \w no\w* recuperarlo, \w o\w* \w si\w* ya \w se\w* \w lo\w* \w ha\w* vendido \w a\w* \w otro\w*, el \w campo\w* \w jamás\w* \w podrá\w* ser recuperado. \v 21 \w Cuando\w* el \w campo\w* \w quede\w* libre \w en\w* el año del \w jubileo\w*, \w será\w* considerado \w como\w* un \w campo\w* \w consagrado\w* \w a\w* Yahvé de manera permanente y \w pasará\w* \w a\w* ser propiedad de \w los\w* \w sacerdotes\w*. \p \v 22 “‘\w Si\w* alguien consagra \w a\w* Yahvé un \w campo\w* \w que\w* \w ha\w* \w comprado\w*, y \w que\w* \w no\w* es parte de su propiedad familiar, \v 23 \w el\w* \w sacerdote\w* \w calculará\w* \w el\w* precio \w de\w* \w la\w* valoración \w en\w* proporción \w a\w* \w los\w* \w años\w* \w que\w* falten \w para\w* \w el\w* \w jubileo\w*. \w El\w* hombre deberá pagar \w esa\w* cantidad \w el\w* \w mismo\w* \w día\w* \w como\w* algo \w consagrado\w* \w a\w* Yahvé. \v 24 En el \w año\w* del \w jubileo\w*, el \w campo\w* \w volverá\w* al que lo vendió originalmente, es decir, al dueño de la propiedad familiar. \v 25 \w Todos\w* \w los\w* precios \w se\w* calcularán según \w el\w* peso oficial del \w santuario\w*, donde \w cada\w* moneda de plata equivale \w a\w* \w veinte\w* \w geras\w*.\f + \fr 27:25 \fr*\ft Un siclo equivale a veinte geras.\ft*\f* \p \v 26 “‘\w Nadie\w* \w podrá\w* consagrar \w el\w* primer hijo de un animal, \w porque\w* las primeras crías, sean \w vacas\w* u ovejas, ya \w le\w* pertenecen \w a\w* Yahvé. \v 27 \w Si\w* \w se\w* trata \w de\w* un animal impuro, \w el\w* dueño \w podrá\w* recuperarlo pagando \w el\w* precio fijado \w más\w* una quinta parte \w de\w* recargo. \w Si\w* \w no\w* \w lo\w* recupera, \w el\w* animal \w podrá\w* ser vendido \w por\w* \w el\w* precio fijado. \p \v 28 “‘\w Sin\w* embargo, \w nada\w* de \w lo\w* \w que\w* una persona consagre \w a\w* Yahvé para destrucción total \w podrá\w* ser vendido \w ni\w* recuperado, ya sean personas, animales \w o\w* \w campos\w* de \w su\w* propiedad familiar. \w Todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w se\w* entrega para destrucción total \w es\w* \w santísimo\w*, \w pues\w* \w le\w* pertenece exclusivamente \w a\w* Yahvé. \p \v 29 “‘\w Ninguna\w* persona \w consagrada\w* \w para\w* destrucción total \w podrá\w* ser rescatada. Deberá ser condenada \w a\w* \w muerte\w* \w sin\w* falta. \p \v 30 “‘\w La\w* \w décima\w* parte de \w todos\w* \w los\w* productos de \w la\w* tierra, ya sean cereales \w o\w* frutas, \w le\w* pertenece \w a\w* Yahvé y \w es\w* algo \w consagrado\w* \w a\w* \w él\w*. \v 31 \w Si\w* alguien desea recuperar alguna parte \w de\w* su diezmo, tendrá \w que\w* pagar su valor \w más\w* una quinta parte \w de\w* recargo. \v 32 Uno \w de\w* \w cada\w* diez animales del \w ganado\w* \w o\w* del \w rebaño\w* \w que\w* pasen \w bajo\w* \w la\w* \w vara\w* del pastor \w para\w* ser contados \w será\w* \w consagrado\w* \w a\w* Yahvé. \v 33 \w El\w* dueño \w no\w* debe ponerse \w a\w* buscar \w si\w* \w el\w* animal \w es\w* \w bueno\w* \w o\w* \w malo\w*, \w ni\w* debe cambiarlo. \w Si\w* \w lo\w* llega \w a\w* cambiar, tanto \w el\w* primer animal \w como\w* \w su\w* sustituto quedarán consagrados y \w no\w* podrán ser recuperados’”. \p \v 34 Estos son \w los\w* \w mandamientos\w* \w que\w* Yahvé le entregó \w a\w* \w Moisés\w* en \w el\w* \w monte\w* \w Sinaí\w* para \w los\w* israelitas.