\id JOS \ide UTF-8 \h JOSUÉ \toc3 Josué \toc1 EL LIBRO DE JOSUÉ \toc2 JOSUÉ \mt2 El libro de \mt1 Josué \c 1 \p \v 1 \w Después\w* \w de\w* la \w muerte\w* \w de\w* \w Moisés\w*, \w siervo\w* \w de\w* Yahvé,\f + \fr 1:1 \fr*\ft “Yahvé” es el nombre propio de Dios, a veces vertido como “SEÑOR” (en mayúsculas) en otras traducciones.\ft*\f* Yahvé habló \w a\w* \w Josué\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Nun\w*, servidor \w de\w* \w Moisés\w*, diciendo: \v 2 “\w Moisés\w*, mi \w siervo\w*, ha \w muerto\w*. \w Ahora\w*, \w pues\w*, \w levántate\w* y cruza \w este\w* \w Jordán\w*, tú y \w todo\w* \w este\w* \w pueblo\w*, hacia \w la\w* tierra \w que\w* yo les \w doy\w* \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*. \v 3 Les he \w dado\w*, tal \w como\w* le \w dije\w* \w a\w* \w Moisés\w*, \w todo\w* \w lugar\w* \w que\w* pise \w la\w* planta \w de\w* su \w pie\w*. \v 4 \w Desde\w* \w el\w* \w desierto\w* \w y\w* \w el\w* \w Líbano\w* \w hasta\w* \w el\w* \w gran\w* \w río\w* \w Éufrates\w*, \w toda\w* \w la\w* tierra \w de\w* \w los\w* hititas \w hasta\w* \w el\w* \w gran\w* \w mar\w* donde \w se\w* pone \w el\w* \w sol\w*, \w será\w* su territorio. \v 5 \w Nadie\w* \w te\w* \w podrá\w* hacer frente \w en\w* \w todos\w* \w los\w* \w días\w* \w de\w* tu \w vida\w*. \w Como\w* \w estuve\w* \w con\w* \w Moisés\w*, estaré \w contigo\w*; \w no\w* \w te\w* \w dejaré\w* \w ni\w* \w te\w* desampararé. \p \v 6 “\w Esfuérzate\w* \w y\w* \w sé\w* valiente, \w porque\w* tú \w repartirás\w* \w a\w* \w este\w* \w pueblo\w* \w como\w* herencia \w la\w* tierra \w que\w* \w juré\w* \w a\w* sus antepasados \w que\w* les \w daría\w*. \v 7 \w Solo\w* \w esfuérzate\w* y \w sé\w* \w muy\w* valiente, \w para\w* cuidar \w de\w* actuar conforme \w a\w* \w toda\w* \w la\w* \w ley\w* \w que\w* mi \w siervo\w* \w Moisés\w* \w te\w* \w mandó\w*; \w no\w* \w te\w* apartes \w de\w* \w ella\w* ni \w a\w* \w la\w* \w derecha\w* ni \w a\w* \w la\w* \w izquierda\w*, \w para\w* \w que\w* prosperes \w en\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* emprendas. \v 8 \w Nunca\w* \w se\w* apartará \w de\w* \w tu\w* \w boca\w* \w este\w* \w libro\w* \w de\w* \w la\w* \w ley\w*, \w sino\w* \w que\w* \w de\w* \w día\w* \w y\w* \w de\w* \w noche\w* \w meditarás\w* \w en\w* \w él\w*, \w para\w* \w que\w* \w guardes\w* \w y\w* \w hagas\w* \w conforme\w* \w a\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w en\w* \w él\w* \w está\w* \w escrito\w*; \w porque\w* \w entonces\w* \w harás\w* \w prosperar\w* \w tu\w* \w camino\w*, \w y\w* \w todo\w* \w te\w* saldrá \w bien\w*. \v 9 ¿\w No\w* \w te\w* \w lo\w* he \w ordenado\w* \w yo\w*? \w Esfuérzate\w* \w y\w* \w sé\w* valiente; \w no\w* \w temas\w* \w ni\w* \w te\w* acobardes, \w porque\w* Yahvé, tu \w Dios\w*,\f + \fr 1:9 \fr*\ft El término hebreo traducido por “Dios” es “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).\ft*\f* \w estará\w* \w contigo\w* adondequiera \w que\w* \w vayas\w*”. \p \v 10 Entonces \w Josué\w* dio esta \w orden\w* \w a\w* los \w oficiales\w* del \w pueblo\w*: \v 11 “Pasen \w por\w* \w medio\w* del \w campamento\w* \w y\w* den órdenes \w al\w* \w pueblo\w*, diciendo: ‘Preparen provisiones, \w porque\w* \w dentro\w* \w de\w* \w tres\w* \w días\w* cruzarán \w este\w* \w Jordán\w* \w para\w* entrar \w a\w* tomar posesión \w de\w* \w la\w* tierra \w que\w* Yahvé \w su\w* \w Dios\w* \w les\w* \w da\w*’”. \p \v 12 También habló \w Josué\w* \w a\w* los rubenitas, \w a\w* los \w gaditas\w* y \w a\w* la media \w tribu\w* de \w Manasés\w*, diciendo: \v 13 “Acuérdense \w de\w* \w la\w* \w palabra\w* \w que\w* \w Moisés\w*, \w siervo\w* \w de\w* Yahvé, \w les\w* \w mandó\w* diciendo: ‘Yahvé su \w Dios\w* \w les\w* ha \w dado\w* descanso, y \w les\w* ha \w dado\w* \w esta\w* tierra’. \v 14 Sus mujeres, sus \w niños\w* y sus \w ganados\w* se \w quedarán\w* en \w la\w* tierra \w que\w* \w Moisés\w* les \w dio\w* \w a\w* este \w lado\w* del \w Jordán\w*; pero ustedes, \w todos\w* \w los\w* \w valientes\w* y \w fuertes\w*, cruzarán \w armados\w* \w delante\w* \w de\w* sus hermanos, y les ayudarán, \v 15 \w hasta\w* \w que\w* Yahvé haya \w dado\w* descanso \w a\w* \w sus\w* hermanos, \w como\w* \w a\w* ustedes, \w y\w* \w ellos\w* \w también\w* \w posean\w* \w la\w* tierra \w que\w* Yahvé \w su\w* \w Dios\w* \w les\w* \w da\w*; \w después\w* ustedes \w volverán\w* \w a\w* \w la\w* tierra \w de\w* \w su\w* herencia, \w la\w* cual \w Moisés\w* \w siervo\w* \w de\w* Yahvé \w les\w* \w ha\w* \w dado\w* \w a\w* \w este\w* \w lado\w* del \w Jordán\w*, hacia donde sale \w el\w* \w sol\w*, \w y\w* entrarán \w en\w* \w posesión\w* \w de\w* ella”. \p \v 16 Entonces \w respondieron\w* \w a\w* \w Josué\w*, diciendo: “\w Nosotros\w* \w haremos\w* \w todas\w* las cosas \w que\w* nos has \w mandado\w*, \w e\w* \w iremos\w* adondequiera \w que\w* nos envíes. \v 17 \w De\w* \w la\w* misma manera \w que\w* \w obedecimos\w* \w a\w* \w Moisés\w* \w en\w* \w todo\w*, \w así\w* \w te\w* \w obedeceremos\w* \w a\w* \w ti\w*; \w solamente\w* \w que\w* Yahvé tu \w Dios\w* \w esté\w* \w contigo\w*, \w como\w* \w estuvo\w* \w con\w* \w Moisés\w*. \v 18 \w Cualquiera\w* \w que\w* \w se\w* rebele contra tus órdenes, y \w no\w* obedezca tus \w palabras\w* en \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* le mandes, \w morirá\w*; \w solamente\w* \w esfuérzate\w* y \w sé\w* valiente”. \c 2 \p \v 1 \w Josué\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Nun\w* \w envió\w* \w desde\w* Sitim \w secretamente\w* \w a\w* \w dos\w* \w espías\w*, diciéndoles: “\w Vayan\w*, exploren la tierra y especialmente \w Jericó\w*”. \w Ellos\w* \w fueron\w* y \w entraron\w* \w en\w* \w casa\w* \w de\w* una prostituta \w que\w* \w se\w* \w llamaba\w* \w Rahab\w*, y \w se\w* alojaron \w allí\w*. \p \v 2 \w Y\w* se le dio aviso \w al\w* \w rey\w* \w de\w* \w Jericó\w*, diciendo: “He \w aquí\w*,\f + \fr 2:2 \fr*\ft “He aquí”, del hebreo “hinneh”, es una interjección que invita a observar con atención, fijarse o contemplar.\ft*\f* \w que\w* unos \w hombres\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* han venido \w aquí\w* esta \w noche\w* para espiar la tierra”. \p \v 3 \w Entonces\w* \w el\w* \w rey\w* \w de\w* \w Jericó\w* \w envió\w* \w a\w* decir \w a\w* \w Rahab\w*: “\w Saca\w* \w a\w* \w los\w* hombres \w que\w* han venido \w a\w* ti \w y\w* han entrado \w en\w* tu \w casa\w*, \w porque\w* han venido \w para\w* espiar \w toda\w* \w la\w* tierra”. \p \v 4 Pero la mujer había \w tomado\w* \w a\w* \w los\w* \w dos\w* \w hombres\w* y \w los\w* había escondido; y dijo: “Es \w verdad\w* \w que\w* \w unos\w* \w hombres\w* vinieron \w a\w* mí, pero \w no\w* \w supe\w* de dónde \w eran\w*. \v 5 \w Y\w* \w cuando\w* \w se\w* \w iba\w* \w a\w* cerrar \w la\w* \w puerta\w*, ya oscureciendo, \w los\w* hombres \w salieron\w* \w y\w* \w no\w* \w sé\w* \w a\w* dónde \w se\w* \w fueron\w*; persíganlos \w de\w* prisa, \w que\w* \w los\w* alcanzarán”. \v 6 Pero \w ella\w* \w los\w* había hecho \w subir\w* \w al\w* techo, \w y\w* \w los\w* había escondido \w entre\w* \w los\w* manojos \w de\w* \w lino\w* \w que\w* \w tenía\w* acomodados \w en\w* \w la\w* azotea. \v 7 \w Y\w* \w los\w* hombres \w fueron\w* tras \w ellos\w* \w por\w* \w el\w* \w camino\w* \w del\w* \w Jordán\w* \w hasta\w* \w los\w* vados; \w y\w* \w la\w* \w puerta\w* fue \w cerrada\w* \w después\w* \w de\w* \w que\w* \w salieron\w* \w los\w* \w perseguidores\w*. \v 8 \w Antes\w* \w de\w* \w que\w* \w ellos\w* \w se\w* acostaran, \w ella\w* \w subió\w* \w a\w* \w la\w* azotea \w donde\w* \w ellos\w* estaban, \v 9 \w y\w* \w les\w* dijo \w a\w* \w los\w* hombres: “\w Sé\w* \w que\w* Yahvé \w les\w* ha \w dado\w* \w esta\w* tierra; \w porque\w* \w el\w* temor \w a\w* ustedes ha \w caído\w* \w sobre\w* \w nosotros\w*, \w y\w* \w todos\w* \w los\w* \w habitantes\w* \w del\w* país ya han perdido \w el\w* valor \w por\w* \w causa\w* \w de\w* ustedes. \v 10 \w Porque\w* hemos \w oído\w* \w que\w* Yahvé \w secó\w* las \w aguas\w* del \w mar\w* Rojo \w delante\w* \w de\w* ustedes \w cuando\w* \w salieron\w* \w de\w* \w Egipto\w*, \w y\w* \w lo\w* \w que\w* les han \w hecho\w* \w a\w* \w los\w* \w dos\w* \w reyes\w* \w de\w* \w los\w* amorreos \w que\w* \w estaban\w* \w al\w* otro \w lado\w* del \w Jordán\w*, \w a\w* \w Sehón\w* \w y\w* \w a\w* \w Og\w*, \w a\w* \w los\w* cuales \w destruyeron\w* \w por\w* completo. \v 11 \w Al\w* \w oír\w* \w esto\w*, nuestro \w corazón\w* \w se\w* \w ha\w* acobardado; \w ni\w* \w ha\w* quedado \w más\w* aliento \w en\w* hombre \w alguno\w* \w por\w* \w causa\w* \w de\w* ustedes, \w porque\w* Yahvé \w su\w* \w Dios\w* \w es\w* \w Dios\w* \w arriba\w* \w en\w* \w los\w* \w cielos\w* \w y\w* \w abajo\w* \w en\w* \w la\w* tierra. \v 12 \w Les\w* \w ruego\w*, \w pues\w*, \w ahora\w*, \w que\w* \w me\w* juren \w por\w* Yahvé, \w que\w* \w como\w* he tenido compasión \w de\w* ustedes, \w así\w* \w la\w* tendrán ustedes \w con\w* \w la\w* \w familia\w* \w de\w* \w mi\w* padre, \w de\w* \w lo\w* \w cual\w* \w me\w* \w darán\w* una señal segura; \v 13 y \w que\w* le \w salvarán\w* \w la\w* \w vida\w* \w a\w* \w mi\w* padre y \w a\w* \w mi\w* madre, \w a\w* mis hermanos y hermanas, y \w a\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* es de \w ellos\w*; y \w que\w* librarán nuestras \w vidas\w* de \w la\w* \w muerte\w*”. \p \v 14 \w Los\w* hombres \w le\w* respondieron: “Nuestra \w vida\w* responderá \w por\w* la \w de\w* ustedes, \w si\w* \w no\w* denuncian \w este\w* \w asunto\w* nuestro; y \w cuando\w* Yahvé nos \w haya\w* \w dado\w* la tierra, \w nosotros\w* usaremos \w contigo\w* \w misericordia\w* y verdad”. \p \v 15 \w Entonces\w* \w ella\w* \w los\w* hizo bajar \w con\w* una cuerda \w por\w* \w la\w* ventana; \w porque\w* \w su\w* \w casa\w* \w estaba\w* \w en\w* \w la\w* muralla \w de\w* \w la\w* ciudad, \w y\w* \w ella\w* \w vivía\w* \w en\w* \w la\w* muralla. \v 16 \w Y\w* les dijo: “\w Vayan\w* \w a\w* la montaña, \w para\w* \w que\w* \w los\w* \w perseguidores\w* \w no\w* \w los\w* encuentren; \w y\w* quédense escondidos \w allí\w* \w tres\w* \w días\w*, \w hasta\w* \w que\w* \w los\w* \w perseguidores\w* hayan regresado; \w y\w* \w después\w* \w se\w* \w irán\w* \w por\w* su \w camino\w*”. \p \v 17 \w Y\w* los hombres le dijeron: “Nosotros quedaremos \w libres\w* de \w este\w* \w juramento\w* \w que\w* nos has hecho hacer, \v 18 \w si\w* cuando entremos en \w la\w* tierra no amarras \w este\w* cordón rojo \w a\w* \w la\w* ventana \w por\w* \w la\w* cual nos hiciste bajar; y no reúnes en tu \w casa\w* \w a\w* tu padre y \w a\w* tu madre, \w a\w* tus hermanos y \w a\w* \w toda\w* \w la\w* \w familia\w* de tu padre. \v 19 \w Cualquiera\w* \w que\w* \w salga\w* \w fuera\w* \w de\w* las \w puertas\w* \w de\w* tu \w casa\w*, su \w sangre\w* caerá \w sobre\w* su propia \w cabeza\w*, \w y\w* \w nosotros\w* \w seremos\w* sin culpa. Pero \w cualquiera\w* \w que\w* \w esté\w* \w en\w* \w casa\w* contigo, su \w sangre\w* caerá \w sobre\w* nuestra \w cabeza\w*, \w si\w* alguien le pone \w la\w* \w mano\w* \w encima\w*. \v 20 \w Y\w* \w si\w* tú denuncias nuestro \w asunto\w*, nosotros quedaremos \w libres\w* del \w juramento\w* \w que\w* nos has \w hecho\w* hacer”. \p \v 21 \w Ella\w* respondió: “\w Que\w* sea \w así\w* \w como\w* han \w dicho\w*”. \w Luego\w* \w los\w* \w despidió\w*, y \w se\w* \w fueron\w*; y \w ella\w* ató \w el\w* cordón rojo \w a\w* \w la\w* ventana. \p \v 22 \w Caminando\w* \w ellos\w*, llegaron \w a\w* \w la\w* montaña \w y\w* \w estuvieron\w* \w allí\w* \w tres\w* \w días\w*, \w hasta\w* \w que\w* \w los\w* \w perseguidores\w* regresaron; \w y\w* \w los\w* \w perseguidores\w* \w los\w* \w buscaron\w* \w por\w* \w todo\w* \w el\w* \w camino\w*, pero \w no\w* \w los\w* \w hallaron\w*. \v 23 \w Entonces\w* \w los\w* \w dos\w* \w hombres\w* regresaron, \w bajaron\w* \w de\w* \w la\w* montaña y cruzaron \w el\w* río, y \w vinieron\w* \w a\w* \w Josué\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Nun\w*, y le \w contaron\w* \w todas\w* las \w cosas\w* \w que\w* les habían sucedido. \v 24 \w Y\w* le dijeron \w a\w* \w Josué\w*: “Yahvé ha \w entregado\w* \w toda\w* \w la\w* tierra \w en\w* nuestras \w manos\w*; \w y\w* \w también\w* \w todos\w* \w los\w* \w habitantes\w* del país tiemblan \w de\w* miedo \w ante\w* \w nosotros\w*”. \c 3 \p \v 1 \w Josué\w* \w se\w* levantó muy \w de\w* \w mañana\w*; \w partieron\w* \w de\w* Sitim \w y\w* llegaron \w al\w* \w Jordán\w*, \w él\w* \w y\w* \w todos\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*, \w y\w* acamparon \w allí\w* \w antes\w* \w de\w* cruzar \w al\w* otro lado. \v 2 \w Pasados\w* \w tres\w* \w días\w*, \w los\w* \w oficiales\w* recorrieron \w el\w* \w campamento\w* \v 3 y le dieron órdenes al \w pueblo\w*, diciendo: “Cuando \w vean\w* el arca del \w pacto\w* \w de\w* Yahvé su \w Dios\w*, y \w a\w* los \w sacerdotes\w* \w levitas\w* \w que\w* la \w llevan\w*, dejen su \w lugar\w* y marchen tras ella. \v 4 \w Pero\w* \w que\w* \w haya\w* \w entre\w* ustedes \w y\w* ella una \w distancia\w* \w de\w* unos dos mil codos\f + \fr 3:4 \fr*\ft Un codo es la longitud desde el codo hasta la punta del dedo medio de un hombre, esto es, unos 45 centímetros; por tanto, dos mil codos equivalen a unos 900 metros. No se acerquen a ella.\ft*\f* \w por\w* \w medida\w*; \w no\w* \w se\w* acerquen \w a\w* ella, \w para\w* \w que\w* \w sepan\w* \w el\w* \w camino\w* \w por\w* donde deben \w ir\w*, ya \w que\w* ustedes \w no\w* han \w pasado\w* \w antes\w* \w por\w* \w este\w* \w camino\w*”. \p \v 5 \w Y\w* \w Josué\w* le dijo \w al\w* \w pueblo\w*: “Santifíquense, \w porque\w* Yahvé \w hará\w* \w mañana\w* \w maravillas\w* \w entre\w* ustedes”. \p \v 6 Entonces habló \w Josué\w* \w a\w* los \w sacerdotes\w*, diciendo: “\w Tomen\w* \w el\w* arca del \w pacto\w* y pasen \w delante\w* del \w pueblo\w*”. \w Y\w* ellos \w tomaron\w* \w el\w* arca del \w pacto\w* y \w fueron\w* \w delante\w* del \w pueblo\w*. \p \v 7 \w Entonces\w* Yahvé \w le\w* dijo \w a\w* \w Josué\w*: “Desde \w este\w* \w día\w* \w comenzaré\w* \w a\w* engrandecerte ante \w los\w* \w ojos\w* \w de\w* \w todo\w* \w Israel\w*, \w para\w* \w que\w* \w sepan\w* \w que\w* \w como\w* \w estuve\w* \w con\w* \w Moisés\w*, \w así\w* estaré \w contigo\w*. \v 8 Tú, pues, \w les\w* \w mandarás\w* \w a\w* los \w sacerdotes\w* \w que\w* \w llevan\w* el arca del \w pacto\w*, diciendo: ‘\w Cuando\w* hayan llegado \w al\w* borde del \w agua\w* del \w Jordán\w*, se detendrán \w en\w* el \w Jordán\w*’”. \p \v 9 \w Y\w* \w Josué\w* les dijo \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*: “Acérquense y \w escuchen\w* las \w palabras\w* \w de\w* Yahvé su \w Dios\w*”. \v 10 \w Y\w* añadió \w Josué\w*: “\w En\w* \w esto\w* \w conocerán\w* \w que\w* \w el\w* Dios \w vivo\w* \w está\w* \w en\w* \w medio\w* \w de\w* ustedes, \w y\w* \w que\w* \w él\w* echará \w de\w* \w delante\w* \w de\w* ustedes \w al\w* \w cananeo\w*, \w al\w* hitita, \w al\w* \w heveo\w*, \w al\w* ferezeo, \w al\w* gergeseo, \w al\w* amorreo \w y\w* \w al\w* \w jebuseo\w*. \v 11 He \w aquí\w*, \w el\w* arca del \w pacto\w* del Señor\f + \fr 3:11 \fr*\ft El término traducido como “Señor” es “Adonai”.\ft*\f* \w de\w* \w toda\w* \w la\w* tierra \w va\w* \w a\w* cruzar \w el\w* \w Jordán\w* \w delante\w* \w de\w* ustedes. \v 12 \w Tomen\w*, \w pues\w*, \w ahora\w* \w doce\w* \w hombres\w* de las \w tribus\w* de \w Israel\w*, uno de cada \w tribu\w*. \v 13 \w Y\w* \w cuando\w* las plantas \w de\w* \w los\w* \w pies\w* \w de\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* \w que\w* \w llevan\w* \w el\w* arca \w de\w* Yahvé, \w Señor\w* \w de\w* \w toda\w* \w la\w* tierra, \w se\w* asienten \w en\w* las \w aguas\w* del \w Jordán\w*, las \w aguas\w* del \w Jordán\w* \w se\w* dividirán; porque las \w aguas\w* \w que\w* vienen \w de\w* \w arriba\w* \w se\w* detendrán formando un muro”. \p \v 14 \w Y\w* \w aconteció\w* \w que\w* \w cuando\w* \w partió\w* \w el\w* \w pueblo\w* \w de\w* sus tiendas \w para\w* cruzar \w el\w* \w Jordán\w*, con \w los\w* \w sacerdotes\w* \w delante\w* del \w pueblo\w* \w llevando\w* \w el\w* arca del \w pacto\w*, \v 15 \w en\w* \w cuanto\w* \w los\w* \w que\w* \w llevaban\w* \w el\w* arca entraron \w en\w* \w el\w* \w Jordán\w*, \w y\w* \w los\w* \w pies\w* \w de\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* \w que\w* \w llevaban\w* \w el\w* arca \w se\w* mojaron \w a\w* \w la\w* orilla \w del\w* \w agua\w* (\w porque\w* \w el\w* \w Jordán\w* suele desbordarse \w por\w* \w todas\w* sus riberas \w todo\w* \w el\w* \w tiempo\w* \w de\w* \w la\w* cosecha), \v 16 \w las\w* \w aguas\w* \w que\w* venían \w de\w* \w arriba\w* \w se\w* detuvieron \w y\w* \w se\w* alejaron formando un muro \w a\w* \w gran\w* distancia, \w desde\w* \w la\w* \w ciudad\w* \w de\w* Adam, \w que\w* \w está\w* \w al\w* \w lado\w* \w de\w* Zaretán; \w y\w* \w las\w* \w que\w* \w descendían\w* \w al\w* \w mar\w* \w del\w* Arabá, \w al\w* \w Mar\w* \w Salado\w*, \w se\w* \w cortaron\w* \w por\w* completo; \w y\w* \w el\w* \w pueblo\w* cruzó \w frente\w* \w a\w* \w Jericó\w*. \v 17 Pero \w los\w* \w sacerdotes\w* \w que\w* \w llevaban\w* \w el\w* arca del \w pacto\w* \w de\w* Yahvé se quedaron \w firmes\w* \w en\w* seco, \w en\w* \w medio\w* del \w Jordán\w*, instalados \w en\w* tierra \w firme\w*, \w mientras\w* \w todo\w* \w Israel\w* \w pasaba\w* \w por\w* \w lo\w* seco, \w hasta\w* \w que\w* \w toda\w* \w la\w* \w nación\w* terminó \w de\w* cruzar \w el\w* \w Jordán\w*. \c 4 \p \v 1 \w Cuando\w* \w toda\w* \w la\w* \w nación\w* terminó de cruzar \w el\w* \w Jordán\w*, Yahvé le habló \w a\w* \w Josué\w*, diciendo: \v 2 “\w Tomen\w* \w doce\w* \w hombres\w* \w del\w* \w pueblo\w*, un hombre \w de\w* cada \w tribu\w*, \v 3 y mándenles \w lo\w* siguiente: ‘\w Tomen\w* \w de\w* \w aquí\w*, \w de\w* \w en\w* \w medio\w* \w del\w* \w Jordán\w*, \w del\w* lugar donde \w los\w* \w pies\w* \w de\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* estuvieron \w firmes\w*, \w doce\w* piedras; llévenlas \w con\w* ustedes y acampen \w con\w* ellas \w en\w* \w el\w* lugar donde \w pasarán\w* \w esta\w* \w noche\w*’”. \p \v 4 Entonces \w Josué\w* \w llamó\w* \w a\w* \w los\w* \w doce\w* \w hombres\w* \w que\w* \w él\w* había preparado \w de\w* entre \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*, un \w hombre\w* \w de\w* cada \w tribu\w*, \v 5 \w y\w* \w les\w* dijo \w Josué\w*: “Pasen \w delante\w* \w del\w* arca \w de\w* Yahvé su \w Dios\w* \w hasta\w* \w el\w* \w medio\w* \w del\w* \w Jordán\w*, \w y\w* cada uno \w de\w* ustedes tome una piedra \w sobre\w* su \w hombro\w*, \w conforme\w* \w al\w* \w número\w* \w de\w* \w las\w* \w tribus\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*; \v 6 \w para\w* \w que\w* \w esto\w* \w sea\w* una señal \w entre\w* ustedes. \w Y\w* \w cuando\w* sus \w hijos\w* pregunten \w a\w* sus padres \w en\w* \w el\w* futuro: ‘¿\w Qué\w* significan \w estas\w* piedras?’, \v 7 les responderán: ‘\w Que\w* las \w aguas\w* del \w Jordán\w* \w fueron\w* divididas \w delante\w* del arca del \w pacto\w* \w de\w* Yahvé; \w cuando\w* \w el\w* arca cruzó \w el\w* \w Jordán\w*, las \w aguas\w* del río \w se\w* partieron. Estas piedras \w servirán\w* \w de\w* recordatorio \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* \w para\w* \w siempre\w*’”. \p \v 8 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* \w lo\w* \w hicieron\w* \w así\w*, \w como\w* \w Josué\w* \w les\w* \w mandó\w*: \w tomaron\w* \w doce\w* piedras \w de\w* \w en\w* \w medio\w* \w del\w* \w Jordán\w*, \w como\w* Yahvé \w le\w* \w había\w* \w dicho\w* \w a\w* \w Josué\w*, conforme al \w número\w* \w de\w* las \w tribus\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*; las \w llevaron\w* \w consigo\w* al lugar \w donde\w* acamparon y las depositaron \w allí\w*. \v 9 \w Josué\w* \w también\w* \w levantó\w* \w doce\w* piedras \w en\w* \w medio\w* del \w Jordán\w*, \w en\w* el \w lugar\w* \w donde\w* \w estuvieron\w* \w los\w* \w pies\w* \w de\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* \w que\w* \w llevaban\w* el arca del \w pacto\w*; \w y\w* \w allí\w* han \w estado\w* \w hasta\w* \w hoy\w*. \v 10 \w Y\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* \w que\w* \w llevaban\w* \w el\w* arca permanecieron parados \w en\w* \w medio\w* del \w Jordán\w* \w hasta\w* \w que\w* \w se\w* cumplió \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* Yahvé le \w había\w* \w mandado\w* \w a\w* \w Josué\w* \w que\w* dijera \w al\w* \w pueblo\w*, \w conforme\w* \w a\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w Moisés\w* le \w había\w* \w mandado\w* \w a\w* \w Josué\w*; \w y\w* \w el\w* \w pueblo\w* \w se\w* apresuró \w y\w* cruzó. \v 11 \w Cuando\w* \w todo\w* \w el\w* \w pueblo\w* terminó \w de\w* cruzar, \w pasó\w* también \w el\w* arca \w de\w* Yahvé y \w los\w* \w sacerdotes\w* en \w presencia\w* del \w pueblo\w*. \p \v 12 También \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Rubén\w*, \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Gad\w* y la media \w tribu\w* \w de\w* \w Manasés\w* \w pasaron\w* \w armados\w* \w delante\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*, según \w Moisés\w* les había \w dicho\w*. \v 13 Unos cuarenta mil hombres, listos para la \w guerra\w*, \w pasaron\w* \w delante\w* \w de\w* Yahvé \w a\w* la \w batalla\w*, \w a\w* las llanuras \w de\w* \w Jericó\w*. \v 14 En \w aquel\w* \w día\w* Yahvé \w engrandeció\w* \w a\w* \w Josué\w* ante \w los\w* \w ojos\w* \w de\w* \w todo\w* \w Israel\w*; y \w le\w* \w temieron\w*, \w como\w* habían \w temido\w* \w a\w* \w Moisés\w*, \w todos\w* \w los\w* \w días\w* \w de\w* \w su\w* \w vida\w*. \p \v 15 Luego Yahvé le habló \w a\w* \w Josué\w*, diciendo: \v 16 “Mándales \w a\w* los \w sacerdotes\w* \w que\w* \w llevan\w* el arca \w del\w* \w testimonio\w* \w que\w* suban \w del\w* \w Jordán\w*”. \p \v 17 \w Y\w* \w Josué\w* \w les\w* \w mandó\w* \w a\w* los \w sacerdotes\w*, diciendo: “¡Suban \w del\w* \w Jordán\w*!”. \v 18 \w Y\w* \w aconteció\w* \w que\w* \w cuando\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* \w que\w* \w llevaban\w* \w el\w* arca \w del\w* \w pacto\w* \w de\w* Yahvé \w subieron\w* \w de\w* \w en\w* \w medio\w* \w del\w* \w Jordán\w*, \w y\w* \w las\w* plantas \w de\w* \w los\w* \w pies\w* \w de\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* pisaron tierra seca, \w las\w* \w aguas\w* \w del\w* \w Jordán\w* \w volvieron\w* \w a\w* su \w lugar\w* \w y\w* corrieron \w como\w* \w antes\w* \w sobre\w* \w todas\w* sus riberas. \p \v 19 El \w pueblo\w* \w subió\w* \w del\w* \w Jordán\w* el día diez \w del\w* \w primer\w* \w mes\w*, y acamparon \w en\w* \w Gilgal\w*, \w al\w* \w oriente\w* \w de\w* \w Jericó\w*. \v 20 \w Y\w* \w Josué\w* \w levantó\w* \w en\w* \w Gilgal\w* las \w doce\w* piedras \w que\w* habían traído \w del\w* \w Jordán\w*. \v 21 \w Y\w* les habló \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*, diciendo: “\w Cuando\w* sus \w hijos\w* les pregunten \w el\w* \w día\w* \w de\w* \w mañana\w* \w a\w* sus padres: ‘¿\w Qué\w* significan estas piedras?’, \v 22 les declararán \w a\w* sus \w hijos\w*: ‘\w Israel\w* cruzó \w este\w* \w Jordán\w* en seco’. \v 23 \w Porque\w* Yahvé su \w Dios\w* \w secó\w* las \w aguas\w* del \w Jordán\w* \w delante\w* \w de\w* ustedes, \w hasta\w* \w que\w* hubieron \w pasado\w*, \w de\w* la misma manera \w que\w* Yahvé su \w Dios\w* \w lo\w* \w había\w* \w hecho\w* \w en\w* \w el\w* \w mar\w* Rojo, \w el\w* cual \w secó\w* \w delante\w* \w de\w* nosotros \w hasta\w* \w que\w* cruzamos; \v 24 \w para\w* \w que\w* \w todos\w* \w los\w* \w pueblos\w* \w de\w* \w la\w* tierra \w conozcan\w* \w que\w* \w la\w* \w mano\w* \w de\w* Yahvé \w es\w* \w poderosa\w*; \w a\w* fin \w de\w* \w que\w* \w teman\w* \w a\w* Yahvé \w su\w* \w Dios\w* \w todos\w* \w los\w* \w días\w*”. \c 5 \p \v 1 \w Cuando\w* \w todos\w* \w los\w* \w reyes\w* \w de\w* \w los\w* amorreos \w que\w* \w estaban\w* \w al\w* \w otro\w* \w lado\w* \w del\w* \w Jordán\w*, \w al\w* occidente, \w y\w* \w todos\w* \w los\w* \w reyes\w* \w de\w* \w los\w* \w cananeos\w* \w que\w* \w estaban\w* \w junto\w* \w al\w* \w mar\w*, \w oyeron\w* \w cómo\w* Yahvé \w había\w* secado \w las\w* \w aguas\w* \w del\w* \w Jordán\w* \w delante\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* \w hasta\w* \w que\w* terminamos \w de\w* cruzar, su \w corazón\w* \w se\w* acobardó \w y\w* \w no\w* \w hubo\w* \w más\w* aliento \w en\w* \w ellos\w* \w a\w* \w causa\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*. \v 2 En \w aquel\w* \w tiempo\w* Yahvé \w le\w* dijo \w a\w* \w Josué\w*: “\w Hazte\w* \w cuchillos\w* \w de\w* \w pedernal\w* y \w vuelve\w* \w a\w* circuncidar \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* por \w segunda\w* \w vez\w*”. \v 3 \w Josué\w* se \w hizo\w* \w cuchillos\w* \w de\w* \w pedernal\w* y circuncidó \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* en la colina \w de\w* Aralot. \v 4 \w Esta\w* \w es\w* \w la\w* \w causa\w* \w por\w* \w la\w* cual \w Josué\w* \w los\w* circuncidó: \w todo\w* \w el\w* \w pueblo\w* \w que\w* había \w salido\w* \w de\w* \w Egipto\w*, \w los\w* \w varones\w*, \w todos\w* \w los\w* hombres \w de\w* \w guerra\w*, habían \w muerto\w* \w en\w* \w el\w* \w desierto\w*, \w por\w* \w el\w* \w camino\w*, después \w de\w* \w que\w* \w salieron\w* \w de\w* \w Egipto\w*. \v 5 \w Pues\w* \w todos\w* \w los\w* del \w pueblo\w* \w que\w* \w salieron\w* \w estaban\w* circuncidados; \w pero\w* \w todos\w* \w los\w* \w que\w* \w habían\w* nacido \w en\w* \w el\w* \w desierto\w*, \w por\w* \w el\w* \w camino\w*, \w después\w* \w de\w* \w salir\w* \w de\w* \w Egipto\w*, \w no\w* \w habían\w* \w sido\w* circuncidados. \v 6 \w Porque\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* \w anduvieron\w* cuarenta \w años\w* \w por\w* \w el\w* \w desierto\w*, \w hasta\w* \w que\w* pereció \w toda\w* \w la\w* \w nación\w*, \w es\w* \w decir\w*, \w los\w* \w hombres\w* \w de\w* \w guerra\w* \w que\w* habían \w salido\w* \w de\w* \w Egipto\w*, \w por\w* \w cuanto\w* \w no\w* \w obedecieron\w* \w la\w* \w voz\w* \w de\w* Yahvé; \w por\w* \w lo\w* \w cual\w* Yahvé les \w juró\w* \w que\w* \w no\w* les dejaría \w ver\w* \w la\w* tierra \w que\w* Yahvé \w había\w* \w jurado\w* \w a\w* sus antepasados \w que\w* nos \w daría\w*, una tierra \w que\w* \w fluye\w* \w leche\w* \w y\w* \w miel\w*. \v 7 \w A\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* ellos, \w que\w* \w él\w* \w había\w* levantado \w en\w* \w su\w* \w lugar\w*, \w Josué\w* \w los\w* circuncidó; \w pues\w* \w eran\w* \w incircuncisos\w*, \w por\w* \w no\w* haberlos \w circuncidado\w* \w en\w* \w el\w* \w camino\w*. \v 8 \w Y\w* \w cuando\w* terminaron \w de\w* circuncidar \w a\w* \w toda\w* \w la\w* \w nación\w*, \w se\w* \w quedaron\w* \w en\w* sus mismos lugares \w en\w* \w el\w* \w campamento\w* \w hasta\w* \w que\w* sanaron. \p \v 9 \w Entonces\w* Yahvé \w le\w* dijo \w a\w* \w Josué\w*: “\w Hoy\w* he quitado \w de\w* ustedes \w la\w* vergüenza \w de\w* \w Egipto\w*”; \w por\w* \w lo\w* \w cual\w* \w el\w* \w nombre\w* \w de\w* \w aquel\w* \w lugar\w* \w fue\w* \w llamado\w* \w Gilgal\w*\f + \fr 5:9 \fr*\ft “Gilgal” suena como el término hebreo para “rodar” o “círculo”.\ft*\f* \w hasta\w* \w el\w* \w día\w* \w de\w* \w hoy\w*. \v 10 \w Y\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* acamparon en \w Gilgal\w*, y celebraron la \w Pascua\w* \w a\w* \w los\w* catorce \w días\w* del \w mes\w*, al atardecer, en las llanuras \w de\w* \w Jericó\w*. \v 11 Al \w día\w* \w siguiente\w* de la \w Pascua\w* comieron de los frutos de la tierra, panes sin levadura y \w espigas\w* tostadas en \w aquel\w* \w mismo\w* \w día\w*. \v 12 \w Y\w* \w el\w* \w maná\w* \w cesó\w* al \w día\w* \w siguiente\w*, desde \w que\w* comenzaron \w a\w* comer del \w fruto\w* \w de\w* \w la\w* tierra; y \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* \w nunca\w* \w más\w* \w tuvieron\w* \w maná\w*, \w sino\w* \w que\w* comieron \w de\w* \w los\w* productos \w de\w* \w la\w* tierra \w de\w* \w Canaán\w* \w aquel\w* \w año\w*. \p \v 13 \w Estando\w* \w Josué\w* cerca \w de\w* \w Jericó\w*, \w levantó\w* la vista y \w vio\w* \w a\w* un hombre \w que\w* \w estaba\w* \w delante\w* \w de\w* él, el cual \w tenía\w* una \w espada\w* desenvainada \w en\w* su \w mano\w*. \w Y\w* \w Josué\w*, acercándose \w a\w* él, \w le\w* dijo: “¿\w Eres\w* \w de\w* \w los\w* nuestros \w o\w* \w de\w* nuestros \w enemigos\w*?”. \p \v 14 \w Él\w* respondió: “\w No\w*; \w más\w* \w bien\w*, \w yo\w* soy \w el\w* \w Príncipe\w* del \w ejército\w* \w de\w* Yahvé, \w y\w* acabo \w de\w* llegar”. \w Entonces\w* \w Josué\w*, \w postrándose\w* sobre \w su\w* \w rostro\w* \w en\w* tierra, \w lo\w* \w adoró\w* \w y\w* le \w dijo\w*: “¿\w Qué\w* le \w dice\w* mi \w Señor\w* \w a\w* \w su\w* \w siervo\w*?”. \p \v 15 \w Y\w* \w el\w* \w Príncipe\w* \w del\w* \w ejército\w* \w de\w* Yahvé \w le\w* respondió \w a\w* \w Josué\w*: “Quítate \w las\w* sandalias \w de\w* tus \w pies\w*, \w porque\w* \w el\w* \w lugar\w* \w donde\w* \w estás\w* \w es\w* \w santo\w*”. \w Y\w* \w Josué\w* \w lo\w* \w hizo\w* \w así\w*. \c 6 \p \v 1 \w Jericó\w* estaba bien \w cerrada\w* \w a\w* \w causa\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*; nadie \w salía\w* ni entraba. \v 2 Pero Yahvé le dijo \w a\w* \w Josué\w*: “\w Mira\w*, yo he \w entregado\w* en tus \w manos\w* \w a\w* \w Jericó\w* y \w a\w* su \w rey\w*, con sus guerreros. \v 3 \w Rodearán\w*, pues, \w la\w* \w ciudad\w* \w todos\w* \w los\w* hombres de \w guerra\w*, marchando \w alrededor\w* de \w ella\w* \w una\w* \w vez\w*; \w y\w* \w esto\w* \w lo\w* \w harán\w* durante \w seis\w* \w días\w*. \v 4 \w Siete\w* \w sacerdotes\w* \w llevarán\w* \w siete\w* \w trompetas\w* \w de\w* cuerno \w de\w* carnero \w delante\w* del arca; y al \w séptimo\w* \w día\w* le darán \w siete\w* \w vueltas\w* \w a\w* la \w ciudad\w*, y los \w sacerdotes\w* \w tocarán\w* las \w trompetas\w*. \v 5 \w Y\w* \w cuando\w* toquen un \w sonido\w* prolongado con \w el\w* \w cuerno\w* \w de\w* carnero, \w en\w* \w cuanto\w* \w oigan\w* \w el\w* \w sonido\w* \w de\w* \w la\w* \w trompeta\w*, \w todo\w* \w el\w* \w pueblo\w* \w gritará\w* \w a\w* \w gran\w* \w voz\w*, y \w la\w* muralla \w de\w* \w la\w* \w ciudad\w* \w se\w* derrumbará \w por\w* completo; entonces \w el\w* \w pueblo\w* \w subirá\w*, \w cada\w* uno directo hacia adelante”. \p \v 6 \w Llamando\w*, pues, \w Josué\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Nun\w* \w a\w* \w los\w* \w sacerdotes\w*, les dijo: “\w Tomen\w* \w el\w* arca del \w pacto\w*, y \w que\w* \w siete\w* \w sacerdotes\w* \w lleven\w* \w siete\w* \w trompetas\w* \w de\w* cuerno \w de\w* carnero \w delante\w* del arca \w de\w* Yahvé”. \p \v 7 \w Y\w* le dijo al \w pueblo\w*: “Pasen, y rodeen la \w ciudad\w*; y los \w que\w* están \w armados\w* \w pasarán\w* \w delante\w* del arca \w de\w* Yahvé”. \p \v 8 \w Y\w* \w aconteció\w* \w que\w* \w cuando\w* \w Josué\w* terminó \w de\w* hablarle al \w pueblo\w*, \w los\w* \w siete\w* \w sacerdotes\w* \w que\w* \w llevaban\w* las \w siete\w* \w trompetas\w* \w de\w* cuerno \w de\w* carnero \w pasaron\w* \w delante\w* \w de\w* Yahvé y \w tocaron\w* las \w trompetas\w*; y \w el\w* arca del \w pacto\w* \w de\w* Yahvé \w los\w* \w seguía\w*. \v 9 \w Y\w* los hombres \w armados\w* \w iban\w* \w delante\w* \w de\w* los \w sacerdotes\w* que \w tocaban\w* las \w trompetas\w*, y la retaguardia \w iba\w* tras el arca, mientras las \w trompetas\w* sonaban continuamente. \p \v 10 \w Y\w* \w Josué\w* le dio esta \w orden\w* \w al\w* \w pueblo\w*, diciendo: “Ustedes \w no\w* gritarán, \w ni\w* \w se\w* \w oirá\w* su \w voz\w*, \w ni\w* \w saldrá\w* \w palabra\w* \w de\w* su \w boca\w*, \w hasta\w* el \w día\w* \w en\w* \w que\w* \w yo\w* \w les\w* diga: ‘¡Griten!’; \w entonces\w* gritarán”. \v 11 Así hizo que \w el\w* arca de Yahvé diera \w una\w* \w vuelta\w* \w alrededor\w* de la \w ciudad\w*; y volvieron al \w campamento\w*, y allí pasaron la noche. \v 12 \w Josué\w* se \w levantó\w* muy de \w mañana\w*, y los \w sacerdotes\w* \w tomaron\w* el arca de Yahvé. \v 13 \w Y\w* los \w siete\w* \w sacerdotes\w* \w que\w* \w llevaban\w* las \w siete\w* \w trompetas\w* \w de\w* cuerno \w de\w* carnero \w fueron\w* \w caminando\w* \w delante\w* del arca \w de\w* Yahvé, tocando continuamente las \w trompetas\w*; y los hombres \w armados\w* \w iban\w* \w delante\w* \w de\w* ellos, y la retaguardia \w iba\w* tras el arca \w de\w* Yahvé, mientras las \w trompetas\w* sonaban sin cesar. \v 14 \w Así\w* dieron \w otra\w* \w vuelta\w* \w a\w* la \w ciudad\w* \w el\w* \w segundo\w* \w día\w*, \w y\w* \w volvieron\w* al \w campamento\w*; de esta manera \w lo\w* \w hicieron\w* durante \w seis\w* \w días\w*. \p \v 15 Al \w séptimo\w* \w día\w* \w se\w* levantaron al despuntar \w el\w* alba, y \w le\w* dieron \w vuelta\w* \w a\w* \w la\w* \w ciudad\w* de \w la\w* \w misma\w* manera \w siete\w* \w veces\w*; \w solamente\w* \w este\w* \w día\w* \w le\w* dieron \w siete\w* \w vueltas\w* \w alrededor\w* de \w ella\w*. \v 16 \w Y\w* \w cuando\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* \w tocaron\w* las \w trompetas\w* \w por\w* séptima \w vez\w*, \w Josué\w* le dijo al \w pueblo\w*: “¡Griten, \w porque\w* Yahvé les ha \w entregado\w* \w la\w* \w ciudad\w*! \v 17 \w Y\w* \w la\w* \w ciudad\w* \w será\w* \w consagrada\w* \w a\w* \w la\w* destrucción \w para\w* Yahvé, \w ella\w* \w con\w* \w todas\w* las cosas \w que\w* \w están\w* \w en\w* \w ella\w*; \w solamente\w* \w Rahab\w* \w la\w* prostituta \w vivirá\w*, \w con\w* \w todos\w* \w los\w* \w que\w* \w estén\w* \w en\w* \w casa\w* \w con\w* \w ella\w*, \w porque\w* escondió \w a\w* \w los\w* \w mensajeros\w* \w que\w* \w enviamos\w*. \v 18 Pero ustedes cuídense \w de\w* las cosas consagradas \w a\w* \w la\w* destrucción; \w no\w* toquen, \w ni\w* \w tomen\w* ninguna \w de\w* esas cosas, \w no\w* \w sea\w* \w que\w* \w traigan\w* destrucción \w al\w* \w campamento\w* \w de\w* \w Israel\w* y le causen desgracia. \v 19 Pero \w toda\w* \w la\w* \w plata\w* y \w el\w* \w oro\w*, y \w los\w* utensilios de bronce y de \w hierro\w*, \w serán\w* consagrados \w a\w* Yahvé, y entrarán en \w el\w* tesoro de Yahvé”. \p \v 20 Entonces \w el\w* \w pueblo\w* gritó, y \w los\w* sacerdotes \w tocaron\w* las \w trompetas\w*; y \w aconteció\w* \w que\w* \w cuando\w* \w el\w* \w pueblo\w* \w oyó\w* \w el\w* \w sonido\w* \w de\w* la \w trompeta\w*, gritó con \w gran\w* \w estruendo\w*, y la muralla \w se\w* derrumbó. \w El\w* \w pueblo\w* \w subió\w* \w luego\w* \w a\w* la \w ciudad\w*, cada uno directo hacia adelante, y la \w tomaron\w*. \v 21 \w Y\w* \w destruyeron\w* \w a\w* filo \w de\w* \w espada\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* había \w en\w* \w la\w* \w ciudad\w*; hombres \w y\w* \w mujeres\w*, jóvenes \w y\w* \w ancianos\w*, \w hasta\w* \w los\w* \w bueyes\w*, las ovejas \w y\w* \w los\w* burros. \v 22 Pero \w Josué\w* les dijo \w a\w* \w los\w* \w dos\w* \w hombres\w* \w que\w* habían explorado \w la\w* tierra: “Entren \w en\w* \w casa\w* de \w la\w* prostituta, y saquen de \w allí\w* \w a\w* \w la\w* mujer y \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* sea de \w ella\w*, como se \w lo\w* \w juraron\w*”. \v 23 \w Y\w* \w los\w* jóvenes \w espías\w* entraron y \w sacaron\w* \w a\w* \w Rahab\w*, \w a\w* su padre, \w a\w* su madre, \w a\w* sus hermanos y \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* era suyo; y \w también\w* \w sacaron\w* \w a\w* \w toda\w* su \w familia\w*, y \w los\w* \w pusieron\w* \w fuera\w* del \w campamento\w* de \w Israel\w*. \v 24 \w Y\w* quemaron \w la\w* \w ciudad\w* y \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* había en \w ella\w*; \w solamente\w* \w pusieron\w* en \w el\w* tesoro \w de\w* \w la\w* \w casa\w* \w de\w* Yahvé \w la\w* \w plata\w* y \w el\w* \w oro\w*, y \w los\w* utensilios \w de\w* bronce y \w de\w* \w hierro\w*. \v 25 \w Pero\w* \w Josué\w* le \w salvó\w* \w la\w* \w vida\w* \w a\w* \w Rahab\w* \w la\w* prostituta, \w y\w* \w a\w* \w la\w* \w familia\w* \w de\w* \w su\w* padre, \w y\w* \w a\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w ella\w* tenía; \w y\w* \w ella\w* \w habitó\w* \w entre\w* \w los\w* israelitas \w hasta\w* \w hoy\w*, \w por\w* \w cuanto\w* escondió \w a\w* \w los\w* \w mensajeros\w* \w que\w* \w Josué\w* \w envió\w* \w a\w* explorar \w Jericó\w*. \p \v 26 En \w aquel\w* \w tiempo\w* \w Josué\w* les \w hizo\w* jurar, diciendo: “Maldito sea \w delante\w* \w de\w* Yahvé \w el\w* hombre \w que\w* \w se\w* levante y reconstruya \w esta\w* \w ciudad\w* \w de\w* \w Jericó\w*. \w Que\w* \w a\w* costa \w de\w* \w su\w* hijo mayor eche \w los\w* \w cimientos\w* \w de\w* \w ella\w*, y \w a\w* costa \w de\w* \w su\w* hijo \w menor\w* \w asiente\w* \w sus\w* \w puertas\w*”. \v 27 \w Estaba\w*, \w pues\w*, Yahvé con \w Josué\w*, y su fama \w se\w* divulgó por \w toda\w* \w la\w* tierra. \c 7 \p \v 1 Pero \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* \w cometieron\w* una gran \w falta\w* \w con\w* las cosas consagradas \w a\w* la destrucción; porque Acán \w hijo\w* \w de\w* \w Carmi\w*, \w hijo\w* \w de\w* \w Zabdi\w*, \w hijo\w* \w de\w* \w Zera\w*, \w de\w* la \w tribu\w* \w de\w* \w Judá\w*, \w tomó\w* \w de\w* esas cosas; y la ira \w de\w* Yahvé \w se\w* encendió \w contra\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*. \v 2 \w Josué\w* \w envió\w* hombres desde \w Jericó\w* \w a\w* \w Hai\w*, que está \w junto\w* \w a\w* Bet-aven, al \w oriente\w* \w de\w* Bet-el; y \w les\w* habló diciendo: “Suban y exploren la tierra”. \w Y\w* ellos \w subieron\w* y exploraron \w Hai\w*. \p \v 3 \w Y\w* \w volviendo\w* \w a\w* \w Josué\w*, le dijeron: “\w Que\w* \w no\w* \w suba\w* \w todo\w* \w el\w* \w pueblo\w*, \w sino\w* \w que\w* suban \w unos\w* dos \w o\w* \w tres\w* mil hombres, \w y\w* tomarán \w Hai\w*; \w no\w* canses \w a\w* \w todo\w* \w el\w* \w pueblo\w* haciéndolo ir \w allá\w*, \w porque\w* \w ellos\w* \w son\w* \w pocos\w*”. \v 4 Así \w que\w* \w subieron\w* \w allá\w* \w del\w* \w pueblo\w* unos \w tres\w* mil hombres, los cuales \w huyeron\w* \w delante\w* \w de\w* los \w de\w* \w Hai\w*. \v 5 \w Y\w* \w los\w* \w de\w* \w Hai\w* \w mataron\w* \w a\w* \w unos\w* \w treinta\w* \w y\w* \w seis\w* hombres \w de\w* \w ellos\w*, \w y\w* \w los\w* \w persiguieron\w* \w desde\w* la \w puerta\w* \w hasta\w* \w Sebarim\w*, \w y\w* \w los\w* derrotaron \w en\w* la bajada; \w por\w* \w lo\w* \w que\w* \w el\w* \w corazón\w* del \w pueblo\w* \w se\w* acobardó \w y\w* \w se\w* hizo \w como\w* \w agua\w*. \v 6 Entonces \w Josué\w* \w se\w* \w rasgó\w* \w la\w* \w ropa\w*, \w y\w* \w se\w* postró \w en\w* \w tierra\w* \w sobre\w* \w su\w* \w rostro\w* \w delante\w* \w del\w* arca \w de\w* Yahvé \w hasta\w* \w el\w* \w caer\w* \w de\w* \w la\w* \w tarde\w*, \w él\w* \w y\w* \w los\w* \w ancianos\w* \w de\w* \w Israel\w*; \w y\w* \w se\w* \w echaron\w* \w polvo\w* \w sobre\w* \w sus\w* \w cabezas\w*. \v 7 \w Y\w* \w Josué\w* dijo: “¡Ah, Señor Yahvé! ¿\w Por\w* \w qué\w* le hiciste cruzar \w el\w* \w Jordán\w* \w a\w* \w este\w* \w pueblo\w*, \w para\w* entregarnos en \w manos\w* \w de\w* \w los\w* amorreos, \w para\w* \w que\w* \w nos\w* destruyan? ¡\w Ojalá\w* \w nos\w* hubiéramos contentado con quedarnos al \w otro\w* \w lado\w* del \w Jordán\w*! \v 8 ¡Ay, Señor! ¿\w Qué\w* diré, ya \w que\w* \w Israel\w* le ha dado la espalda \w a\w* sus enemigos? \v 9 \w Porque\w* \w los\w* \w cananeos\w* \w y\w* \w todos\w* \w los\w* \w habitantes\w* \w de\w* \w la\w* tierra \w se\w* enterarán, \w y\w* \w nos\w* rodearán, \w y\w* borrarán nuestro \w nombre\w* \w de\w* \w sobre\w* \w la\w* tierra; \w y\w* entonces, ¿\w qué\w* \w harás\w* \w tú\w* \w por\w* \w tu\w* \w gran\w* \w nombre\w*?”. \p \v 10 \w Y\w* Yahvé \w le\w* dijo \w a\w* \w Josué\w*: “¡\w Levántate\w*! ¿\w Por\w* \w qué\w* \w te\w* \w postras\w* \w así\w* \w sobre\w* tu \w rostro\w*? \v 11 \w Israel\w* ha \w pecado\w*, \w y\w* han quebrantado \w el\w* \w pacto\w* \w que\w* \w yo\w* \w les\w* \w mandé\w*; \w y\w* \w también\w* han \w tomado\w* \w de\w* las cosas consagradas \w a\w* \w la\w* destrucción, \w y\w* hasta han robado, han mentido, \w y\w* las han escondido \w entre\w* sus propias pertenencias. \v 12 \w Por\w* esto \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* \w no\w* \w podrán\w* hacerles frente \w a\w* sus enemigos, \w sino\w* \w que\w* \w delante\w* \w de\w* sus enemigos darán \w la\w* espalda, \w por\w* \w cuanto\w* \w se\w* han convertido \w en\w* algo digno \w de\w* destrucción; \w no\w* estaré \w más\w* \w con\w* ustedes, \w si\w* \w no\w* eliminan esas cosas consagradas \w a\w* \w la\w* destrucción \w de\w* \w en\w* \w medio\w* \w de\w* ustedes. \v 13 ¡\w Levántate\w*! \w Santifica\w* \w al\w* \w pueblo\w*, \w y\w* diles: ‘Santifíquense \w para\w* \w mañana\w*; \w porque\w* Yahvé \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w* dice \w así\w*: “Hay cosas consagradas \w a\w* \w la\w* destrucción \w en\w* \w medio\w* \w de\w* ti, \w Israel\w*; \w no\w* \w podrás\w* hacerles frente \w a\w* tus enemigos, \w hasta\w* \w que\w* hayan quitado \w esto\w* \w de\w* \w en\w* \w medio\w* \w de\w* ustedes”. \v 14 \w Se\w* acercarán, \w pues\w*, \w mañana\w* por sus \w tribus\w*; y la \w tribu\w* \w que\w* Yahvé designe, \w se\w* acercará por sus \w familias\w*; y la \w familia\w* \w que\w* Yahvé designe, \w se\w* acercará por sus \w casas\w*; y la \w casa\w* \w que\w* Yahvé designe, \w se\w* acercará \w hombre\w* por \w hombre\w*. \v 15 \w Y\w* \w el\w* \w que\w* \w sea\w* sorprendido \w con\w* las cosas consagradas \w a\w* \w la\w* destrucción, \w será\w* quemado \w en\w* \w el\w* fuego, \w él\w* \w y\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w tiene\w*, \w porque\w* ha quebrantado \w el\w* \w pacto\w* \w de\w* Yahvé, \w y\w* ha cometido una infamia \w en\w* \w Israel\w*’”. \p \v 16 \w Josué\w*, pues, \w levantándose\w* muy de \w mañana\w*, hizo acercar \w a\w* \w Israel\w* por sus \w tribus\w*; y \w fue\w* elegida la \w tribu\w* de \w Judá\w*. \v 17 \w E\w* hizo acercar la \w familia\w* de \w Judá\w*, y \w fue\w* elegida la \w familia\w* de los zarahitas; \w e\w* hizo acercar la \w familia\w* de los zarahitas \w hombre\w* por \w hombre\w*, y \w fue\w* elegido \w Zabdi\w*. \v 18 Hizo acercar su \w casa\w* \w hombre\w* por \w hombre\w*, y \w fue\w* elegido Acán \w hijo\w* \w de\w* \w Carmi\w*, \w hijo\w* \w de\w* \w Zabdi\w*, \w hijo\w* \w de\w* \w Zera\w*, \w de\w* la \w tribu\w* \w de\w* \w Judá\w*. \v 19 Entonces \w Josué\w* le \w dijo\w* \w a\w* Acán: “\w Hijo\w* mío, dale \w gloria\w* \w ahora\w* \w a\w* Yahvé \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*, \w y\w* dale \w honra\w*, \w y\w* \w declárame\w* \w ahora\w* \w lo\w* \w que\w* \w has\w* \w hecho\w*; \w no\w* \w me\w* \w lo\w* ocultes”. \p \v 20 \w Y\w* Acán le \w respondió\w* \w a\w* \w Josué\w* diciendo: “Verdaderamente \w yo\w* he \w pecado\w* \w contra\w* Yahvé \w el\w* \w Dios\w* de \w Israel\w*, y \w así\w* y \w así\w* he \w hecho\w*. \v 21 \w Pues\w* \w vi\w* \w entre\w* el botín un manto \w de\w* Babilonia muy \w hermoso\w*, y \w doscientos\w* \w siclos\w*\f + \fr 7:21 \fr*\ft Un siclo equivale a unos 11,5 gramos; por tanto, doscientos siclos son unos 2,3 kilogramos.\ft*\f* \w de\w* \w plata\w*, y un lingote \w de\w* \w oro\w* \w de\w* \w cincuenta\w* \w siclos\w* \w de\w* \w peso\w*, lo cual codicié y \w tomé\w*; y he \w aquí\w* que está escondido \w bajo\w* tierra \w en\w* \w medio\w* \w de\w* \w mi\w* tienda, y el \w dinero\w* \w debajo\w* \w de\w* ello”. \p \v 22 \w Josué\w* entonces \w envió\w* \w mensajeros\w*, los cuales fueron \w corriendo\w* \w a\w* la tienda; y \w en\w* efecto, \w estaba\w* escondido \w en\w* su tienda, y el \w dinero\w* \w debajo\w* \w de\w* ello. \v 23 \w Y\w* tomándolo \w de\w* \w en\w* \w medio\w* \w de\w* \w la\w* tienda, se \w lo\w* trajeron \w a\w* \w Josué\w* y \w a\w* \w todos\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*, y \w lo\w* pusieron \w delante\w* \w de\w* Yahvé. \v 24 Entonces \w Josué\w*, \w y\w* \w todo\w* \w Israel\w* \w con\w* \w él\w*, \w tomaron\w* \w a\w* Acán \w hijo\w* \w de\w* \w Zera\w*, \w el\w* \w dinero\w*, \w el\w* manto, \w el\w* lingote \w de\w* \w oro\w*, \w a\w* sus \w hijos\w*, \w a\w* sus \w hijas\w*, \w a\w* sus \w bueyes\w*, \w a\w* sus burros, \w a\w* sus \w ovejas\w*, su tienda \w y\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* tenía, \w y\w* \w lo\w* \w llevaron\w* \w todo\w* al \w valle\w* \w de\w* Acor. \v 25 \w Y\w* \w Josué\w* dijo: “¿\w Por\w* \w qué\w* \w nos\w* has traído desgracia? \w Que\w* Yahvé traiga desgracia sobre ti en \w este\w* \w día\w*”. \w Y\w* \w todos\w* \w los\w* israelitas \w los\w* apedrearon, y \w los\w* quemaron en \w el\w* fuego después de apedrearlos. \v 26 \w Y\w* \w levantaron\w* \w sobre\w* \w él\w* un \w gran\w* \w montón\w* \w de\w* piedras, \w que\w* \w permanece\w* \w hasta\w* \w hoy\w*. \w Y\w* Yahvé \w se\w* calmó \w del\w* ardor \w de\w* \w su\w* \w ira\w*. \w Por\w* \w esto\w* \w aquel\w* \w lugar\w* \w fue\w* \w llamado\w* \w el\w* \w Valle\w* \w de\w* Acor \w hasta\w* \w el\w* \w día\w* \w de\w* \w hoy\w*. \c 8 \p \v 1 Yahvé \w le\w* dijo \w a\w* \w Josué\w*: “No \w temas\w* \w ni\w* \w te\w* desanimes; \w toma\w* \w contigo\w* \w a\w* \w todos\w* \w los\w* hombres \w de\w* \w guerra\w*, \w levántate\w* y \w sube\w* \w a\w* \w Hai\w*. \w Mira\w*, yo he \w entregado\w* \w en\w* tus \w manos\w* \w al\w* \w rey\w* \w de\w* \w Hai\w*, \w a\w* su \w pueblo\w*, \w a\w* su \w ciudad\w* y \w a\w* su tierra. \v 2 \w Y\w* \w harás\w* con \w Hai\w* y con su \w rey\w* como \w hiciste\w* con \w Jericó\w* y con su \w rey\w*; \w solo\w* que \w el\w* botín y sus ganados los tomarán \w para\w* ustedes. \w Pon\w*, pues, una emboscada \w a\w* la \w ciudad\w* \w por\w* la parte de atrás”. \p \v 3 Entonces \w se\w* \w levantó\w* \w Josué\w* con \w todos\w* \w los\w* \w hombres\w* \w de\w* \w guerra\w* \w para\w* \w subir\w* \w a\w* \w Hai\w*; y escogió \w Josué\w* \w treinta\w* mil \w hombres\w*, \w valientes\w* y \w fuertes\w*, y \w los\w* \w envió\w* \w de\w* \w noche\w*. \v 4 \w Y\w* \w les\w* \w mandó\w*, diciendo: “Miren, \w se\w* pondrán \w en\w* emboscada \w contra\w* \w la\w* \w ciudad\w* \w por\w* \w la\w* parte \w de\w* atrás; \w no\w* \w se\w* alejen \w mucho\w* \w de\w* \w la\w* \w ciudad\w*, y \w estén\w* \w todos\w* preparados. \v 5 \w Yo\w* \w y\w* \w todo\w* \w el\w* \w pueblo\w* \w que\w* \w está\w* conmigo nos acercaremos \w a\w* \w la\w* \w ciudad\w*; \w y\w* \w cuando\w* \w salgan\w* \w ellos\w* \w contra\w* \w nosotros\w*, \w como\w* al principio, huiremos \w delante\w* \w de\w* \w ellos\w*. \v 6 \w Y\w* \w ellos\w* \w saldrán\w* tras nosotros, \w hasta\w* \w que\w* \w los\w* hayamos alejado \w de\w* \w la\w* \w ciudad\w*; \w pues\w* dirán: ‘Huyen \w de\w* nosotros \w como\w* \w la\w* \w primera\w* vez’. Huiremos, \w pues\w*, \w delante\w* \w de\w* \w ellos\w*. \v 7 Entonces ustedes se levantarán \w de\w* la emboscada y tomarán la \w ciudad\w*; pues Yahvé su \w Dios\w* la \w entregará\w* en sus \w manos\w*. \v 8 \w Y\w* \w cuando\w* hayan \w tomado\w* la \w ciudad\w*, le prenderán fuego. \w Harán\w* conforme \w a\w* la \w palabra\w* \w de\w* Yahvé; miren \w que\w* \w se\w* \w lo\w* he \w ordenado\w*”. \p \v 9 Entonces \w Josué\w* \w los\w* \w envió\w*; y \w ellos\w* \w se\w* \w fueron\w* \w a\w* \w la\w* emboscada, y \w se\w* pusieron \w entre\w* Betel y \w Hai\w*, al occidente \w de\w* \w Hai\w*; y \w Josué\w* \w se\w* \w quedó\w* \w aquella\w* \w noche\w* \w en\w* \w medio\w* del \w pueblo\w*. \v 10 \w Levantándose\w* \w Josué\w* muy \w de\w* \w mañana\w*, pasó revista al \w pueblo\w*, y \w subió\w* \w él\w* con \w los\w* \w ancianos\w* \w de\w* \w Israel\w* \w delante\w* del \w pueblo\w* \w hacia\w* \w Hai\w*. \v 11 \w Y\w* \w todos\w* \w los\w* soldados \w que\w* \w estaban\w* con \w él\w* \w subieron\w* y \w se\w* acercaron, y \w llegaron\w* \w delante\w* \w de\w* \w la\w* \w ciudad\w*, y acamparon al \w norte\w* \w de\w* \w Hai\w*; y había un \w valle\w* entre \w él\w* y \w Hai\w*. \v 12 \w Tomó\w* luego unos \w cinco\w* mil hombres y los \w puso\w* en emboscada entre Betel y \w Hai\w*, al occidente \w de\w* la \w ciudad\w*. \v 13 \w Así\w* ubicaron al \w pueblo\w*, \w todo\w* \w el\w* \w campamento\w* \w que\w* \w estaba\w* al \w norte\w* \w de\w* \w la\w* \w ciudad\w*, con \w su\w* \w emboscada\w* al occidente \w de\w* \w la\w* \w ciudad\w*; y \w Josué\w* avanzó \w aquella\w* \w noche\w* \w hasta\w* \w el\w* \w medio\w* del \w valle\w*. \v 14 \w Y\w* \w aconteció\w* \w que\w* \w cuando\w* \w lo\w* \w vio\w* \w el\w* \w rey\w* \w de\w* \w Hai\w*, \w él\w* \w y\w* \w toda\w* \w la\w* \w gente\w* \w de\w* \w la\w* \w ciudad\w* \w se\w* apresuraron, \w se\w* levantaron temprano, \w y\w* \w salieron\w* \w al\w* encuentro \w de\w* \w Israel\w* \w para\w* \w combatir\w*, \w en\w* \w el\w* lugar \w señalado\w* \w frente\w* \w al\w* Arabá; \w pero\w* \w él\w* \w no\w* \w sabía\w* \w que\w* \w tenía\w* una emboscada \w a\w* \w sus\w* espaldas detrás \w de\w* \w la\w* \w ciudad\w*. \v 15 \w Josué\w* y \w todo\w* \w Israel\w* se fingieron vencidos \w delante\w* \w de\w* \w ellos\w*, y \w huyeron\w* \w por\w* \w el\w* \w camino\w* del \w desierto\w*. \v 16 \w Y\w* \w todo\w* \w el\w* \w pueblo\w* \w que\w* estaba \w en\w* Hai fue convocado \w para\w* perseguirlos; y \w persiguieron\w* \w a\w* \w Josué\w*, alejándose así \w de\w* \w la\w* \w ciudad\w*. \v 17 \w Y\w* \w no\w* \w quedó\w* hombre \w en\w* \w Hai\w* \w ni\w* \w en\w* Betel \w que\w* \w no\w* \w saliera\w* tras \w Israel\w*; y por perseguir \w a\w* \w Israel\w* \w dejaron\w* la \w ciudad\w* \w abierta\w*. \p \v 18 \w Entonces\w* Yahvé le dijo \w a\w* \w Josué\w*: “\w Extiende\w* \w la\w* lanza \w que\w* tienes \w en\w* tu \w mano\w* hacia \w Hai\w*, \w porque\w* \w yo\w* \w la\w* \w entregaré\w* \w en\w* tus \w manos\w*”. \w Y\w* \w Josué\w* \w extendió\w* hacia \w la\w* \w ciudad\w* \w la\w* lanza \w que\w* tenía \w en\w* \w su\w* \w mano\w*. \v 19 \w Y\w* los \w que\w* estaban en la emboscada se \w levantaron\w* rápidamente de su \w lugar\w*, y \w corrieron\w* en cuanto él \w extendió\w* su \w mano\w*, entraron en la \w ciudad\w* y la \w tomaron\w*; y se apresuraron \w a\w* prenderle fuego. \v 20 \w Y\w* \w cuando\w* \w los\w* hombres \w de\w* \w Hai\w* voltearon \w a\w* \w mirar\w*, he \w aquí\w* \w que\w* el \w humo\w* \w de\w* la \w ciudad\w* \w subía\w* al \w cielo\w*, y \w no\w* pudieron huir \w ni\w* \w a\w* una parte \w ni\w* \w a\w* otra; \w porque\w* el \w pueblo\w* \w que\w* huía \w hacia\w* el \w desierto\w* \w se\w* \w volvió\w* \w contra\w* \w los\w* \w que\w* \w los\w* perseguían. \v 21 \w Josué\w* \w y\w* \w todo\w* \w Israel\w*, al \w ver\w* \w que\w* \w los\w* \w de\w* \w la\w* emboscada habían tomado \w la\w* \w ciudad\w*, \w y\w* \w que\w* \w el\w* \w humo\w* \w de\w* \w la\w* \w ciudad\w* \w subía\w*, regresaron \w y\w* atacaron \w a\w* \w los\w* hombres \w de\w* \w Hai\w*. \v 22 \w Y\w* \w los\w* otros \w salieron\w* \w de\w* la \w ciudad\w* \w a\w* su encuentro, \w y\w* \w así\w* \w quedaron\w* \w en\w* \w medio\w* \w de\w* \w Israel\w*, unos \w de\w* un lado \w y\w* otros \w de\w* \w otro\w*. \w Y\w* \w los\w* \w mataron\w* \w hasta\w* \w que\w* \w no\w* \w quedó\w* \w ninguno\w* \w de\w* \w ellos\w* vivo \w ni\w* \w que\w* \w escapara\w*. \v 23 \w Y\w* \w tomaron\w* \w vivo\w* \w al\w* \w rey\w* de \w Hai\w* y lo \w trajeron\w* ante \w Josué\w*. \p \v 24 \w Y\w* \w cuando\w* \w los\w* israelitas terminaron \w de\w* matar \w a\w* \w todos\w* \w los\w* \w habitantes\w* \w de\w* \w Hai\w* \w en\w* \w el\w* \w campo\w* \w y\w* \w en\w* \w el\w* \w desierto\w* donde \w los\w* \w habían\w* perseguido, \w y\w* \w todos\w* \w habían\w* \w caído\w* \w a\w* filo \w de\w* \w espada\w* \w hasta\w* ser \w consumidos\w*, \w todo\w* \w Israel\w* \w volvió\w* \w a\w* \w Hai\w* \w y\w* también \w la\w* atacó \w a\w* filo \w de\w* \w espada\w*. \v 25 \w Y\w* \w el\w* número \w de\w* \w los\w* \w que\w* \w cayeron\w* \w aquel\w* \w día\w*, \w hombres\w* \w y\w* \w mujeres\w*, \w fue\w* \w de\w* \w doce\w* mil, \w todos\w* \w los\w* \w de\w* \w Hai\w*. \v 26 \w Porque\w* \w Josué\w* \w no\w* retiró su \w mano\w* \w que\w* había \w extendido\w* \w con\w* \w la\w* lanza \w hasta\w* \w que\w* hubo exterminado \w a\w* \w todos\w* \w los\w* \w habitantes\w* \w de\w* \w Hai\w*. \v 27 \w Solo\w* \w los\w* ganados y \w el\w* botín \w de\w* \w la\w* \w ciudad\w* tomaron \w los\w* israelitas \w para\w* \w sí\w*, \w conforme\w* \w a\w* \w la\w* \w palabra\w* \w de\w* Yahvé \w que\w* \w él\w* \w le\w* había \w mandado\w* \w a\w* \w Josué\w*. \v 28 \w Y\w* \w Josué\w* \w quemó\w* \w a\w* \w Hai\w* \w y\w* la redujo \w a\w* un \w montón\w* \w de\w* escombros \w para\w* \w siempre\w*, \w a\w* una desolación \w hasta\w* el \w día\w* \w de\w* \w hoy\w*. \v 29 \w Y\w* \w al\w* \w rey\w* \w de\w* \w Hai\w* \w lo\w* \w colgó\w* \w de\w* un \w árbol\w* \w hasta\w* \w el\w* atardecer; \w y\w* \w cuando\w* \w el\w* \w sol\w* \w se\w* puso, \w Josué\w* \w mandó\w* \w que\w* bajaran su \w cuerpo\w* \w del\w* \w árbol\w*, \w y\w* \w lo\w* \w echaran\w* \w a\w* \w la\w* \w puerta\w* \w de\w* \w la\w* \w ciudad\w*; \w y\w* \w levantaron\w* \w sobre\w* \w él\w* un \w gran\w* \w montón\w* \w de\w* piedras \w que\w* \w permanece\w* \w hasta\w* \w hoy\w*. \p \v 30 Entonces \w Josué\w* \w edificó\w* un \w altar\w* para Yahvé, \w Dios\w* de \w Israel\w*, en el \w monte\w* \w Ebal\w*, \v 31 \w como\w* \w Moisés\w*, \w siervo\w* \w de\w* Yahvé, \w les\w* había \w mandado\w* \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*, \w conforme\w* \w a\w* \w lo\w* \w que\w* \w está\w* \w escrito\w* \w en\w* \w el\w* \w libro\w* \w de\w* \w la\w* \w ley\w* \w de\w* \w Moisés\w*: un \w altar\w* \w de\w* piedras \w enteras\w* \w sobre\w* \w las\w* cuales \w nadie\w* hubiera usado herramienta \w de\w* \w hierro\w*; \w y\w* ofrecieron \w sobre\w* \w él\w* \w holocaustos\w* \w a\w* Yahvé, \w y\w* \w sacrificaron\w* \w sacrificios\w* \w de\w* comunión. \v 32 También \w escribió\w* \w allí\w* \w sobre\w* \w las\w* piedras una copia \w de\w* \w la\w* \w ley\w* \w de\w* \w Moisés\w*, \w la\w* cual \w escribió\w* \w delante\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*. \v 33 \w Y\w* \w todo\w* \w Israel\w*, con sus \w ancianos\w*, \w oficiales\w* y \w jueces\w*, \w estaba\w* \w de\w* \w pie\w* \w a\w* ambos \w lados\w* \w del\w* arca, \w en\w* presencia \w de\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* \w levitas\w* \w que\w* \w llevaban\w* \w el\w* arca \w del\w* \w pacto\w* \w de\w* Yahvé, tanto \w los\w* \w extranjeros\w* como \w los\w* nacidos \w en\w* \w el\w* país; \w la\w* mitad \w de\w* \w ellos\w* \w frente\w* al \w monte\w* \w Gerizim\w*, y \w la\w* otra mitad \w frente\w* al \w monte\w* \w Ebal\w*, como \w Moisés\w*, \w siervo\w* \w de\w* Yahvé, \w lo\w* \w había\w* \w mandado\w* \w antes\w* \w para\w* \w que\w* bendijeran al \w pueblo\w* \w de\w* \w Israel\w*. \v 34 Después \w de\w* \w esto\w* \w leyó\w* \w todas\w* las \w palabras\w* \w de\w* \w la\w* \w ley\w*, las \w bendiciones\w* y las maldiciones, conforme \w a\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w está\w* \w escrito\w* en \w el\w* \w libro\w* \w de\w* \w la\w* \w ley\w*. \v 35 \w No\w* \w hubo\w* \w palabra\w* \w alguna\w* \w de\w* cuantas \w mandó\w* \w Moisés\w* \w que\w* \w Josué\w* \w no\w* hiciera \w leer\w* ante \w toda\w* \w la\w* \w congregación\w* \w de\w* \w Israel\w*, con las mujeres, \w los\w* \w niños\w* y \w los\w* \w extranjeros\w* \w que\w* vivían \w entre\w* \w ellos\w*. \c 9 \p \v 1 \w Cuando\w* \w todos\w* \w los\w* \w reyes\w* \w que\w* \w estaban\w* \w a\w* \w este\w* \w lado\w* del \w Jordán\w*, tanto en las montañas \w como\w* en \w la\w* Sefela y en \w toda\w* \w la\w* costa del \w gran\w* \w mar\w* \w hacia\w* \w el\w* \w Líbano\w*, \w es\w* \w decir\w*, \w el\w* hitita, \w el\w* amorreo, \w el\w* \w cananeo\w*, \w el\w* ferezeo, \w el\w* \w heveo\w* y \w el\w* \w jebuseo\w*, \w oyeron\w* estas cosas, \v 2 se aliaron \w para\w* pelear \w contra\w* \w Josué\w* \w e\w* \w Israel\w*. \v 3 Pero \w los\w* \w habitantes\w* de \w Gabaón\w*, cuando \w oyeron\w* \w lo\w* que \w Josué\w* le \w había\w* \w hecho\w* \w a\w* \w Jericó\w* y \w a\w* \w Hai\w*, \v 4 usaron \w también\w* \w el\w* engaño; \w pues\w* \w fueron\w* \w y\w* \w se\w* \w hicieron\w* pasar por embajadores, \w y\w* cargaron \w sacos\w* \w viejos\w* sobre \w sus\w* burros, \w y\w* \w cueros\w* \w viejos\w* de \w vino\w*, \w rotos\w* \w y\w* remendados, \v 5 \w y\w* calzado viejo \w y\w* recosido \w en\w* sus \w pies\w*, \w con\w* ropa vieja \w sobre\w* \w sí\w*; \w y\w* \w todo\w* \w el\w* \w pan\w* \w que\w* \w traían\w* \w para\w* \w el\w* camino \w estaba\w* \w seco\w* \w y\w* enmohecido. \v 6 \w Y\w* vinieron \w a\w* \w Josué\w* al \w campamento\w* \w en\w* \w Gilgal\w*, y le dijeron \w a\w* \w él\w* y \w a\w* los de \w Israel\w*: “Nosotros venimos de una tierra lejana; hagan, \w pues\w*, \w ahora\w* una \w alianza\w* con nosotros”. \p \v 7 \w Y\w* \w los\w* de \w Israel\w* les respondieron \w a\w* \w los\w* \w heveos\w*: “Quizá ustedes \w habitan\w* en \w medio\w* de nosotros; ¿cómo, pues, podremos \w hacer\w* una \w alianza\w* con ustedes?”. \p \v 8 Ellos \w le\w* respondieron \w a\w* \w Josué\w*: “Nosotros somos tus \w siervos\w*”. \w Y\w* \w Josué\w* les dijo: “¿\w Quiénes\w* son ustedes, y de dónde vienen?”. \p \v 9 \w Y\w* \w ellos\w* respondieron: “Tus \w siervos\w* han venido \w de\w* una tierra \w muy\w* lejana, \w por\w* causa del \w nombre\w* \w de\w* Yahvé \w tu\w* \w Dios\w*; \w porque\w* hemos \w oído\w* \w de\w* \w su\w* \w fama\w*, \w y\w* \w de\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w hizo\w* \w en\w* \w Egipto\w*, \v 10 y de \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* les \w hizo\w* \w a\w* \w los\w* \w dos\w* \w reyes\w* de \w los\w* amorreos \w que\w* estaban \w al\w* otro \w lado\w* del \w Jordán\w*: \w a\w* \w Sehón\w* \w rey\w* de \w Hesbón\w*, y \w a\w* \w Og\w* \w rey\w* de \w Basán\w*, \w que\w* estaba en Astarot. \v 11 \w Por\w* \w lo\w* cual nuestros \w ancianos\w* y \w todos\w* \w los\w* \w habitantes\w* de nuestra tierra nos dijeron: ‘\w Tomen\w* \w en\w* sus \w manos\w* provisiones \w para\w* \w el\w* \w camino\w*, \w vayan\w* \w a\w* su encuentro, y díganles: \w Nosotros\w* somos sus \w siervos\w*; hagan \w ahora\w* una \w alianza\w* con \w nosotros\w*’. \v 12 \w Este\w* \w pan\w* nuestro \w lo\w* tomamos caliente de nuestras \w casas\w* \w para\w* el camino el \w día\w* \w que\w* \w salimos\w* \w para\w* \w venir\w* \w a\w* ustedes; y \w aquí\w* \w lo\w* \w tienen\w* \w ahora\w*, \w ya\w* \w seco\w* y enmohecido. \v 13 Estos \w cueros\w* de \w vino\w* también los llenamos \w nuevos\w*; y mírenlos, ya \w están\w* \w rotos\w*; también esta ropa nuestra y nuestro calzado \w están\w* viejos \w a\w* causa de lo \w muy\w* \w largo\w* del \w camino\w*”. \p \v 14 \w Y\w* los hombres de Israel \w tomaron\w* de las provisiones de ellos, y \w no\w* \w consultaron\w* \w a\w* Yahvé. \v 15 \w Y\w* \w Josué\w* \w hizo\w* la \w paz\w* con ellos, y \w concertó\w* con ellos una \w alianza\w* concediéndoles la \w vida\w*; y también los líderes de la congregación les \w hicieron\w* un juramento. \v 16 \w Pasados\w* \w tres\w* \w días\w* \w después\w* \w de\w* \w que\w* \w hicieron\w* \w la\w* \w alianza\w* \w con\w* \w ellos\w*, \w se\w* enteraron \w de\w* \w que\w* \w eran\w* \w sus\w* \w vecinos\w*, \w y\w* \w que\w* \w habitaban\w* \w en\w* \w medio\w* \w de\w* \w ellos\w*. \v 17 \w Y\w* \w partieron\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*, y al tercer \w día\w* llegaron \w a\w* sus \w ciudades\w*; y sus \w ciudades\w* eran \w Gabaón\w*, Quefira, Beerot y Quiriat-jearim. \v 18 \w Y\w* \w no\w* \w los\w* \w mataron\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*, \w porque\w* \w los\w* líderes \w de\w* \w la\w* congregación \w les\w* habían \w jurado\w* \w por\w* Yahvé \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*. \w Y\w* \w toda\w* \w la\w* congregación \w murmuraba\w* \w contra\w* \w los\w* líderes. \v 19 Pero \w todos\w* \w los\w* líderes le respondieron \w a\w* \w toda\w* \w la\w* congregación: “\w Nosotros\w* les hemos \w jurado\w* por Yahvé \w Dios\w* de \w Israel\w*; por \w lo\w* tanto, \w ahora\w* \w no\w* \w podemos\w* tocarlos. \v 20 \w Esto\w* \w haremos\w* \w con\w* \w ellos\w*: \w los\w* dejaremos \w vivir\w*, \w para\w* \w que\w* \w no\w* \w venga\w* \w sobre\w* \w nosotros\w* \w la\w* \w ira\w* \w de\w* Dios \w por\w* causa \w del\w* \w juramento\w* \w que\w* \w les\w* hemos \w hecho\w*”. \v 21 \w Y\w* les \w dijeron\w* \w los\w* líderes: “Déjenlos \w vivir\w*; pero \w que\w* \w sean\w* cortadores \w de\w* \w leña\w* y acarreadores \w de\w* \w agua\w* \w para\w* \w toda\w* \w la\w* congregación, \w como\w* \w los\w* líderes les han \w dicho\w*”. \p \v 22 \w Y\w* llamándolos \w Josué\w*, les \w habló\w* \w diciendo\w*: “¿\w Por\w* \w qué\w* \w nos\w* han \w engañado\w*, \w diciendo\w*: ‘\w Habitamos\w* \w muy\w* \w lejos\w* \w de\w* ustedes’, \w cuando\w* \w en\w* realidad viven \w en\w* \w medio\w* \w de\w* nosotros? \v 23 \w Ahora\w*, \w pues\w*, quedan bajo maldición, y \w nunca\w* dejará \w de\w* \w haber\w* \w entre\w* ustedes quienes sean \w siervos\w*, \w cortadores\w* \w de\w* \w leña\w* y acarreadores \w de\w* \w agua\w* \w para\w* la \w casa\w* \w de\w* mi Dios”. \p \v 24 \w Y\w* \w ellos\w* le \w respondieron\w* \w a\w* \w Josué\w* \w y\w* \w dijeron\w*: “\w Como\w* se \w les\w* \w dio\w* \w a\w* entender \w a\w* tus \w siervos\w* \w que\w* Yahvé \w tu\w* \w Dios\w* le \w había\w* \w mandado\w* \w a\w* \w Moisés\w* \w su\w* \w siervo\w* \w que\w* \w les\w* \w diera\w* \w toda\w* \w la\w* tierra, \w y\w* \w que\w* destruyera \w a\w* \w todos\w* \w los\w* \w habitantes\w* \w de\w* \w la\w* tierra \w delante\w* \w de\w* ustedes, \w por\w* eso \w temimos\w* \w en\w* \w gran\w* \w manera\w* \w por\w* nuestras \w vidas\w* \w a\w* \w causa\w* \w de\w* ustedes, \w e\w* \w hicimos\w* \w esto\w*. \v 25 \w Ahora\w*, \w pues\w*, estamos en tus \w manos\w*; \w haz\w* con nosotros \w lo\w* \w que\w* \w te\w* parezca \w bueno\w* y justo”. \p \v 26 \w Y\w* \w él\w* \w lo\w* \w hizo\w* \w así\w* con \w ellos\w*, \w pues\w* \w los\w* \w libró\w* \w de\w* la \w mano\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*, y \w no\w* \w los\w* \w mataron\w*. \v 27 \w Y\w* \w Josué\w* \w los\w* destinó \w aquel\w* \w día\w* \w a\w* ser cortadores \w de\w* \w leña\w* \w y\w* acarreadores \w de\w* \w agua\w* \w para\w* \w la\w* congregación, \w y\w* \w para\w* \w el\w* \w altar\w* \w de\w* Yahvé, \w en\w* \w el\w* \w lugar\w* \w que\w* Yahvé elija, \w hasta\w* \w el\w* \w día\w* \w de\w* \w hoy\w*. \c 10 \p \v 1 \w Cuando\w* Adoni-Zedec, \w rey\w* \w de\w* Jerusalén, \w oyó\w* \w que\w* \w Josué\w* \w había\w* tomado \w a\w* \w Hai\w* \w y\w* \w que\w* \w la\w* \w había\w* destruido \w por\w* completo (\w como\w* \w había\w* \w hecho\w* \w con\w* \w Jericó\w* \w y\w* \w su\w* \w rey\w*, \w así\w* \w había\w* \w hecho\w* \w con\w* \w Hai\w* \w y\w* \w su\w* \w rey\w*), \w y\w* \w que\w* \w los\w* \w habitantes\w* \w de\w* \w Gabaón\w* \w habían\w* \w hecho\w* \w la\w* \w paz\w* \w con\w* \w Israel\w* \w y\w* \w estaban\w* \w entre\w* ellos, \v 2 tuvieron \w mucho\w* \w miedo\w*; \w porque\w* \w Gabaón\w* \w era\w* una \w gran\w* \w ciudad\w*, \w como\w* una \w de\w* las \w ciudades\w* \w reales\w*, \w y\w* \w era\w* \w mayor\w* \w que\w* \w Hai\w*, \w y\w* \w todos\w* \w sus\w* \w hombres\w* eran \w valientes\w*. \v 3 \w Por\w* lo cual Adoni-Zedec, \w rey\w* de Jerusalén, \w envió\w* mensaje \w a\w* Hoham \w rey\w* de \w Hebrón\w*, \w a\w* Piream \w rey\w* de Jarmut, \w a\w* Jafía \w rey\w* de Laquis y \w a\w* \w Debir\w* \w rey\w* de \w Eglón\w*, diciendo: \v 4 “Suban \w a\w* mí \w y\w* ayúdenme, \w y\w* ataquemos \w a\w* \w Gabaón\w*; \w porque\w* ha hecho \w la\w* \w paz\w* \w con\w* \w Josué\w* \w y\w* \w con\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*”. \v 5 \w Y\w* \w los\w* \w cinco\w* \w reyes\w* \w de\w* \w los\w* amorreos, \w el\w* \w rey\w* \w de\w* Jerusalén, \w el\w* \w rey\w* \w de\w* \w Hebrón\w*, \w el\w* \w rey\w* \w de\w* Jarmut, \w el\w* \w rey\w* \w de\w* Laquis \w y\w* \w el\w* \w rey\w* \w de\w* \w Eglón\w*, \w se\w* juntaron \w y\w* \w subieron\w*, \w ellos\w* \w con\w* \w todos\w* \w sus\w* \w ejércitos\w*, \w y\w* acamparon \w cerca\w* \w de\w* \w Gabaón\w* \w y\w* \w le\w* hicieron \w la\w* \w guerra\w*. \v 6 \w Entonces\w* \w los\w* \w habitantes\w* \w de\w* \w Gabaón\w* \w enviaron\w* \w a\w* decirle \w a\w* \w Josué\w* \w al\w* \w campamento\w* \w en\w* \w Gilgal\w*: “\w No\w* abandones \w a\w* tus \w siervos\w*; \w sube\w* \w a\w* \w nosotros\w* \w pronto\w* \w para\w* salvarnos \w y\w* ayudarnos; \w porque\w* \w todos\w* \w los\w* \w reyes\w* \w de\w* \w los\w* amorreos \w que\w* \w habitan\w* \w en\w* las montañas se han unido contra \w nosotros\w*”. \p \v 7 \w Y\w* \w subió\w* \w Josué\w* \w desde\w* \w Gilgal\w*, \w él\w* y \w todos\w* \w los\w* \w hombres\w* \w de\w* \w guerra\w* \w con\w* \w él\w*, y \w todos\w* \w los\w* \w hombres\w* \w valientes\w*. \v 8 \w Y\w* Yahvé le dijo \w a\w* \w Josué\w*: “\w No\w* \w les\w* \w tengas\w* \w miedo\w*; \w porque\w* \w yo\w* \w los\w* he \w entregado\w* \w en\w* tus \w manos\w*, \w y\w* \w ninguno\w* \w de\w* \w ellos\w* \w podrá\w* resistir \w delante\w* \w de\w* ti”. \p \v 9 \w Y\w* \w Josué\w* \w los\w* atacó \w de\w* repente, habiendo marchado \w toda\w* \w la\w* \w noche\w* \w desde\w* \w Gilgal\w*. \v 10 \w Y\w* Yahvé \w los\w* llenó \w de\w* pánico \w delante\w* \w de\w* \w Israel\w*, \w y\w* \w los\w* derrotó \w con\w* una \w gran\w* matanza \w en\w* \w Gabaón\w*; \w y\w* \w los\w* \w persiguió\w* \w por\w* el \w camino\w* \w que\w* sube \w a\w* Bet-horón, \w y\w* \w los\w* atacó \w hasta\w* \w Azeca\w* \w y\w* Maceda. \v 11 \w Y\w* \w mientras\w* iban huyendo \w de\w* \w los\w* israelitas \w por\w* \w la\w* bajada \w de\w* Bet-horón, Yahvé arrojó \w desde\w* \w el\w* \w cielo\w* \w grandes\w* piedras \w de\w* \w granizo\w* \w sobre\w* \w ellos\w* \w hasta\w* \w Azeca\w*, \w y\w* \w murieron\w*; \w y\w* \w fueron\w* \w más\w* \w los\w* \w que\w* \w murieron\w* \w por\w* \w las\w* piedras \w de\w* \w granizo\w* \w que\w* \w los\w* \w que\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* \w mataron\w* \w a\w* \w espada\w*. \p \v 12 \w Entonces\w* \w Josué\w* \w le\w* \w habló\w* \w a\w* Yahvé \w el\w* \w día\w* en \w que\w* Yahvé \w entregó\w* al amorreo \w delante\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*, y \w dijo\w* en \w presencia\w* \w de\w* \w los\w* israelitas: “\w Sol\w*, \w detente\w* en \w Gabaón\w*; y tú, \w luna\w*, en \w el\w* \w valle\w* \w de\w* Ajalón”. \p \v 13 \w Y\w* \w el\w* \w sol\w* \w se\w* detuvo \w y\w* \w la\w* \w luna\w* \w se\w* paró, \w hasta\w* \w que\w* \w la\w* \w nación\w* \w se\w* vengó \w de\w* \w sus\w* enemigos. ¿\w No\w* \w está\w* \w escrito\w* \w esto\w* \w en\w* \w el\w* \w libro\w* \w de\w* Jaser? \w Y\w* \w el\w* \w sol\w* \w se\w* paró \w en\w* \w medio\w* \w del\w* \w cielo\w*, \w y\w* \w no\w* \w se\w* apresuró \w a\w* ponerse \w en\w* casi un \w día\w* \w entero\w*. \v 14 \w Y\w* \w no\w* \w hubo\w* un \w día\w* \w como\w* \w aquel\w*, \w ni\w* \w antes\w* \w ni\w* \w después\w* \w de\w* \w él\w*, \w en\w* \w que\w* Yahvé \w haya\w* atendido \w a\w* \w la\w* \w voz\w* \w de\w* un hombre; \w porque\w* Yahvé \w peleaba\w* \w por\w* \w Israel\w*. \p \v 15 \w Y\w* \w Josué\w*, y \w todo\w* \w Israel\w* \w con\w* \w él\w*, \w volvió\w* al \w campamento\w* \w en\w* \w Gilgal\w*. \v 16 \w Y\w* los \w cinco\w* \w reyes\w* \w huyeron\w* y se escondieron en una \w cueva\w* en Maceda. \v 17 \w Y\w* le dieron \w aviso\w* \w a\w* \w Josué\w*, diciendo: “Los \w cinco\w* \w reyes\w* han sido hallados escondidos en \w una\w* \w cueva\w* en Maceda”. \p \v 18 Entonces \w Josué\w* dijo: “Hagan rodar \w grandes\w* piedras \w a\w* \w la\w* entrada \w de\w* \w la\w* \w cueva\w*, \w y\w* pongan hombres \w junto\w* \w a\w* \w ella\w* \w para\w* \w que\w* \w los\w* vigilen; \v 19 \w pero\w* ustedes \w no\w* se detengan, \w sino\w* persigan \w a\w* sus enemigos \w y\w* ataquen \w su\w* retaguardia; \w no\w* \w los\w* dejen entrar \w en\w* sus \w ciudades\w*, \w porque\w* Yahvé \w su\w* \w Dios\w* \w los\w* ha \w entregado\w* \w en\w* sus \w manos\w*”. \p \v 20 \w Y\w* \w aconteció\w* \w que\w* \w cuando\w* \w Josué\w* \w y\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* terminaron \w de\w* atacarlos \w con\w* una matanza \w tan\w* \w grande\w* \w que\w* \w fueron\w* aniquilados, \w los\w* \w que\w* \w quedaron\w* \w de\w* \w ellos\w* \w se\w* metieron \w en\w* \w las\w* \w ciudades\w* fortificadas. \v 21 \w Todo\w* \w el\w* \w pueblo\w* \w volvió\w* sano y salvo al \w campamento\w*, \w a\w* donde estaba \w Josué\w* en Maceda; \w no\w* hubo \w nadie\w* \w que\w* \w se\w* atreviera \w a\w* decir \w nada\w* \w contra\w* \w ninguno\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*. \v 22 Entonces dijo \w Josué\w*: “Abran la entrada \w de\w* la \w cueva\w*, y sáquenme \w de\w* allí \w a\w* esos \w cinco\w* \w reyes\w*”. \p \v 23 \w Y\w* \w lo\w* \w hicieron\w* \w así\w*, y \w sacaron\w* \w de\w* la \w cueva\w* \w a\w* aquellos \w cinco\w* \w reyes\w*: \w al\w* \w rey\w* \w de\w* Jerusalén, \w al\w* \w rey\w* \w de\w* \w Hebrón\w*, \w al\w* \w rey\w* \w de\w* Jarmut, \w al\w* \w rey\w* \w de\w* Laquis y \w al\w* \w rey\w* \w de\w* \w Eglón\w*. \v 24 \w Y\w* \w cuando\w* \w le\w* hubieron \w sacado\w* \w estos\w* \w reyes\w* \w a\w* \w Josué\w*, \w llamó\w* \w Josué\w* \w a\w* \w todos\w* \w los\w* hombres \w de\w* \w Israel\w*, \w y\w* \w les\w* dijo \w a\w* \w los\w* jefes \w de\w* \w los\w* guerreros \w que\w* \w habían\w* ido \w con\w* \w él\w*: “Acérquense, \w y\w* \w pongan\w* sus \w pies\w* \w sobre\w* \w los\w* cuellos \w de\w* \w estos\w* \w reyes\w*”. \w Ellos\w* \w se\w* acercaron \w y\w* \w pusieron\w* sus \w pies\w* \w sobre\w* \w los\w* cuellos \w de\w* \w ellos\w*. \p \v 25 \w Y\w* \w Josué\w* les dijo: “\w No\w* \w teman\w* ni se acobarden; sean fuertes \w y\w* valientes, \w porque\w* \w así\w* \w hará\w* Yahvé \w con\w* \w todos\w* \w los\w* enemigos contra \w los\w* cuales ustedes peleen”. \p \v 26 \w Y\w* \w después\w* \w de\w* \w esto\w* \w Josué\w* \w los\w* atacó \w y\w* \w los\w* \w mató\w*, \w y\w* \w los\w* hizo colgar \w en\w* \w cinco\w* \w árboles\w*; \w y\w* \w quedaron\w* \w colgados\w* \w en\w* \w los\w* \w árboles\w* \w hasta\w* \w el\w* atardecer. \v 27 \w Y\w* \w cuando\w* \w el\w* \w sol\w* \w se\w* \w ponía\w*, \w mandó\w* \w Josué\w* \w que\w* \w los\w* bajaran \w de\w* \w los\w* \w árboles\w*, \w y\w* \w los\w* echaron \w en\w* \w la\w* \w cueva\w* \w donde\w* \w se\w* \w habían\w* \w escondido\w*; \w y\w* \w pusieron\w* \w grandes\w* piedras \w a\w* \w la\w* entrada \w de\w* \w la\w* \w cueva\w*, \w las\w* cuales permanecen \w hasta\w* \w hoy\w*. \p \v 28 \w En\w* \w aquel\w* \w mismo\w* \w día\w* \w Josué\w* \w tomó\w* Maceda, y \w la\w* atacó \w a\w* filo de \w espada\w*, y \w mató\w* \w a\w* \w su\w* \w rey\w*; \w a\w* \w ella\w* y \w a\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w en\w* \w ella\w* \w tenía\w* \w vida\w* \w los\w* destruyó, \w sin\w* \w dejar\w* \w a\w* \w nadie\w* con \w vida\w*. \w E\w* \w hizo\w* con \w el\w* \w rey\w* de Maceda \w como\w* \w había\w* \w hecho\w* con \w el\w* \w rey\w* de \w Jericó\w*. \p \v 29 \w Y\w* \w de\w* Maceda \w pasó\w* \w Josué\w*, y \w todo\w* \w Israel\w* \w con\w* \w él\w*, \w a\w* \w Libna\w*; y \w peleó\w* \w contra\w* \w Libna\w*. \v 30 \w Y\w* Yahvé \w la\w* \w entregó\w* \w también\w* \w a\w* \w ella\w* \w y\w* \w a\w* su \w rey\w* \w en\w* \w manos\w* \w de\w* \w Israel\w*; \w y\w* \w la\w* atacó \w a\w* \w filo\w* \w de\w* \w espada\w*, \w con\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w en\w* \w ella\w* tenía \w vida\w*, \w sin\w* \w dejar\w* \w a\w* \w nadie\w*. \w E\w* \w hizo\w* \w con\w* su \w rey\w* \w de\w* \w la\w* misma manera \w que\w* \w había\w* \w hecho\w* \w con\w* \w el\w* \w rey\w* \w de\w* \w Jericó\w*. \p \v 31 \w Y\w* \w Josué\w*, \w y\w* \w todo\w* \w Israel\w* \w con\w* \w él\w*, \w pasó\w* \w de\w* \w Libna\w* \w a\w* Laquis, \w y\w* acampó \w cerca\w* \w de\w* \w ella\w* \w y\w* \w la\w* atacó. \v 32 \w Y\w* Yahvé \w entregó\w* \w a\w* Laquis \w en\w* \w manos\w* \w de\w* \w Israel\w*, y \w la\w* \w tomó\w* al \w segundo\w* \w día\w*, y \w la\w* atacó \w a\w* \w filo\w* \w de\w* \w espada\w*, con \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w en\w* \w ella\w* tenía \w vida\w*, \w conforme\w* \w a\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w había\w* \w hecho\w* \w en\w* \w Libna\w*. \v 33 Entonces \w Horam\w* \w rey\w* \w de\w* \w Gezer\w* \w subió\w* \w en\w* \w ayuda\w* \w de\w* Laquis; pero \w a\w* él \w y\w* \w a\w* su \w pueblo\w* los derrotó \w Josué\w*, \w hasta\w* \w no\w* \w dejar\w* \w a\w* nadie vivo. \p \v 34 \w De\w* Laquis \w pasó\w* \w Josué\w*, \w y\w* \w todo\w* \w Israel\w* \w con\w* \w él\w*, \w a\w* \w Eglón\w*; \w y\w* acamparon \w cerca\w* \w de\w* \w ella\w* \w y\w* \w la\w* atacaron. \v 35 \w Y\w* \w la\w* \w tomaron\w* \w el\w* \w mismo\w* \w día\w*, y \w la\w* atacaron \w a\w* filo de \w espada\w*; y \w aquel\w* \w día\w* Josué destruyó \w a\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w en\w* \w ella\w* \w tenía\w* \w vida\w*, \w conforme\w* \w a\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w había\w* \w hecho\w* \w en\w* Laquis. \p \v 36 \w Subió\w* \w luego\w* \w Josué\w* \w desde\w* \w Eglón\w*, \w y\w* \w todo\w* \w Israel\w* \w con\w* \w él\w*, \w a\w* \w Hebrón\w*, \w y\w* \w la\w* atacaron. \v 37 \w Y\w* \w la\w* \w tomaron\w*, y \w la\w* atacaron \w a\w* filo de \w espada\w*, \w a\w* su \w rey\w* y \w a\w* \w todas\w* sus \w ciudades\w*, con \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w en\w* ellas tenía \w vida\w*, \w sin\w* \w dejar\w* \w a\w* \w nadie\w*; como \w había\w* \w hecho\w* con \w Eglón\w*, así \w la\w* \w destruyeron\w* con \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w en\w* \w ella\w* tenía \w vida\w*. \p \v 38 \w Después\w* \w volvió\w* \w Josué\w*, \w y\w* \w todo\w* \w Israel\w* \w con\w* \w él\w*, \w a\w* \w Debir\w*, \w y\w* \w peleó\w* \w contra\w* \w ella\w*; \v 39 y \w la\w* \w tomó\w*, junto con su \w rey\w* y \w todas\w* sus \w ciudades\w*; y las atacaron \w a\w* filo de \w espada\w*, y \w destruyeron\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* allí tenía \w vida\w*, \w sin\w* \w dejar\w* \w a\w* \w nadie\w*; \w como\w* \w había\w* \w hecho\w* con \w Hebrón\w*, y \w como\w* \w había\w* \w hecho\w* con \w Libna\w* y su \w rey\w*, \w así\w* \w hizo\w* con \w Debir\w* y su \w rey\w*. \p \v 40 Así derrotó \w Josué\w* \w a\w* \w toda\w* \w la\w* región \w de\w* las montañas, del Neguev, \w de\w* \w la\w* Sefela y \w de\w* las laderas, y \w a\w* \w todos\w* sus \w reyes\w*, \w sin\w* \w dejar\w* \w a\w* \w nadie\w* vivo; destruyó \w a\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* tenía vida, como Yahvé \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w* \w lo\w* había \w mandado\w*. \v 41 \w Y\w* \w los\w* derrotó \w Josué\w* \w desde\w* \w Cades-barnea\w* \w hasta\w* \w Gaza\w*, \w y\w* \w toda\w* \w la\w* tierra \w de\w* Gosén \w hasta\w* \w Gabaón\w*. \v 42 \w Todos\w* \w estos\w* \w reyes\w* \w y\w* sus tierras \w los\w* \w tomó\w* \w Josué\w* \w en\w* \w una\w* sola campaña; \w porque\w* Yahvé \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w* \w peleaba\w* \w por\w* \w Israel\w*. \v 43 \w Y\w* \w volvió\w* \w Josué\w*, y \w todo\w* \w Israel\w* \w con\w* \w él\w*, al \w campamento\w* \w en\w* \w Gilgal\w*. \c 11 \p \v 1 \w Cuando\w* \w Jabín\w*, \w rey\w* de Hazor, \w se\w* enteró de esto, le \w envió\w* un mensaje \w a\w* \w Jobab\w* \w rey\w* de Madón, \w al\w* \w rey\w* de Simrón, \w al\w* \w rey\w* de Acsaf, \v 2 y \w a\w* los \w reyes\w* que estaban \w al\w* \w norte\w* en las montañas, y en el Arabá \w al\w* sur de Cineret, en las llanuras y en las regiones de \w Dor\w* \w al\w* occidente; \v 3 \w al\w* \w cananeo\w* \w que\w* estaba \w al\w* \w oriente\w* y \w al\w* occidente, \w al\w* amorreo, \w al\w* hitita, \w al\w* ferezeo, \w al\w* \w jebuseo\w* \w en\w* las montañas, y \w al\w* \w heveo\w* \w al\w* \w pie\w* del \w Hermón\w* \w en\w* la tierra \w de\w* \w Mizpa\w*. \v 4 \w Estos\w* \w salieron\w*, \w y\w* \w con\w* \w ellos\w* \w todos\w* \w sus\w* \w ejércitos\w*, una \w multitud\w* \w de\w* \w gente\w* \w como\w* \w la\w* arena \w que\w* \w está\w* \w a\w* \w la\w* orilla \w del\w* \w mar\w*, \w con\w* muchísimos \w caballos\w* \w y\w* \w carros\w* \w de\w* guerra. \v 5 \w Todos\w* \w estos\w* \w reyes\w* se unieron, y vinieron y acamparon \w juntos\w* \w junto\w* \w a\w* las \w aguas\w* \w de\w* Merom, \w para\w* pelear \w contra\w* \w Israel\w*. \p \v 6 \w Pero\w* Yahvé le dijo \w a\w* \w Josué\w*: “\w No\w* les \w tengas\w* \w miedo\w*, \w porque\w* \w mañana\w* \w a\w* \w esta\w* \w hora\w* \w yo\w* \w los\w* \w entregaré\w* \w a\w* \w todos\w* \w ellos\w* \w muertos\w* \w delante\w* \w de\w* \w Israel\w*; les cortarás \w los\w* tendones \w a\w* sus \w caballos\w*, \w y\w* \w quemarás\w* sus \w carros\w* \w en\w* \w el\w* fuego”. \p \v 7 \w Josué\w*, pues, \w y\w* \w todos\w* \w los\w* hombres \w de\w* \w guerra\w* \w con\w* \w él\w*, \w los\w* atacaron \w de\w* repente \w junto\w* \w a\w* \w las\w* \w aguas\w* \w de\w* Merom. \v 8 \w Y\w* \w los\w* \w entregó\w* Yahvé \w en\w* \w manos\w* \w de\w* \w Israel\w*, \w y\w* \w los\w* derrotaron \w y\w* \w los\w* \w persiguieron\w* \w hasta\w* la \w gran\w* \w Sidón\w* \w y\w* \w hasta\w* Misrefot-maim, \w y\w* \w hasta\w* el valle \w de\w* Mizpa \w al\w* \w oriente\w*; \w y\w* \w los\w* atacaron \w hasta\w* \w no\w* \w dejar\w* \w que\w* \w ninguno\w* escapara. \v 9 \w Y\w* \w Josué\w* \w hizo\w* con ellos como Yahvé le \w había\w* mandado: les cortó los tendones \w a\w* sus \w caballos\w*, y \w quemó\w* sus \w carros\w* en \w el\w* fuego. \v 10 \w En\w* \w aquel\w* \w mismo\w* \w tiempo\w* \w volvió\w* \w Josué\w* \w y\w* \w tomó\w* Hazor, \w y\w* \w mató\w* \w a\w* \w espada\w* \w a\w* \w su\w* \w rey\w*; \w porque\w* Hazor \w había\w* sido \w antes\w* \w la\w* \w cabeza\w* \w de\w* \w todos\w* \w estos\w* \w reinos\w*. \v 11 \w Y\w* \w mataron\w* \w a\w* filo \w de\w* \w espada\w* \w a\w* \w todo\w* \w el\w* \w que\w* \w en\w* \w ella\w* tenía \w vida\w*, destruyéndolo por completo, \w sin\w* \w dejar\w* \w a\w* \w nadie\w* \w que\w* respirara; y \w a\w* Hazor le prendió fuego. \v 12 Asimismo \w Josué\w* \w tomó\w* \w todas\w* las \w ciudades\w* de \w aquellos\w* \w reyes\w*, y \w a\w* \w todos\w* sus \w reyes\w*, y \w los\w* atacó \w a\w* filo de \w espada\w* y \w los\w* destruyó, como \w Moisés\w* \w siervo\w* de Yahvé \w lo\w* había \w mandado\w*. \v 13 Pero \w Israel\w* \w no\w* \w quemó\w* \w a\w* \w ninguna\w* \w de\w* \w las\w* \w ciudades\w* \w que\w* \w estaban\w* \w sobre\w* colinas; \w Josué\w* únicamente \w quemó\w* \w a\w* Hazor. \v 14 \w Y\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* tomaron \w para\w* \w sí\w* \w todo\w* \w el\w* botín \w y\w* \w los\w* ganados \w de\w* \w aquellas\w* \w ciudades\w*; pero \w a\w* \w todos\w* \w los\w* \w hombres\w* \w los\w* \w mataron\w* \w a\w* filo \w de\w* \w espada\w* \w hasta\w* \w destruirlos\w*, \w sin\w* \w dejar\w* \w a\w* \w nadie\w* \w con\w* vida. \p \v 15 \w De\w* \w la\w* misma \w manera\w* \w que\w* Yahvé \w se\w* \w lo\w* \w había\w* \w mandado\w* \w a\w* \w Moisés\w* su \w siervo\w*, \w así\w* \w Moisés\w* \w se\w* \w lo\w* \w mandó\w* \w a\w* \w Josué\w*; y \w así\w* \w lo\w* \w hizo\w* \w Josué\w*, \w sin\w* \w quitar\w* \w ni\w* una sola \w palabra\w* \w de\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* Yahvé le \w había\w* \w mandado\w* \w a\w* \w Moisés\w*. \v 16 \w Tomó\w*, pues, \w Josué\w* \w toda\w* \w aquella\w* tierra, las montañas, \w todo\w* \w el\w* Neguev, \w toda\w* \w la\w* tierra de Gosén, \w la\w* Sefela, \w el\w* Arabá, las montañas de \w Israel\w* y sus llanuras. \v 17 \w Desde\w* \w el\w* \w monte\w* Halac, \w que\w* \w sube\w* \w hacia\w* \w Seir\w*, \w hasta\w* \w Baal-gad\w* \w en\w* \w el\w* valle \w del\w* \w Líbano\w*, \w al\w* \w pie\w* \w del\w* \w monte\w* \w Hermón\w*; \w tomó\w* también \w a\w* \w todos\w* sus \w reyes\w*, \w y\w* \w los\w* atacó \w y\w* \w los\w* \w mató\w*. \v 18 \w Por\w* \w mucho\w* \w tiempo\w* \w Josué\w* estuvo en \w guerra\w* con \w estos\w* \w reyes\w*. \v 19 \w No\w* \w hubo\w* \w ciudad\w* \w que\w* hiciera \w la\w* \w paz\w* con \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*, \w a\w* excepción \w de\w* \w los\w* \w heveos\w* \w que\w* \w habitaban\w* en \w Gabaón\w*; \w todo\w* \w lo\w* \w tomaron\w* en \w guerra\w*. \v 20 \w Porque\w* esto venía \w de\w* Yahvé, \w que\w* endurecía \w el\w* \w corazón\w* \w de\w* \w ellos\w* \w para\w* \w que\w* \w se\w* enfrentaran \w a\w* \w Israel\w* \w en\w* \w batalla\w*, \w a\w* fin \w de\w* \w que\w* fueran \w destruidos\w* \w por\w* completo \w y\w* \w no\w* \w se\w* \w les\w* tuviera compasión, \w sino\w* \w que\w* fueran exterminados, \w como\w* Yahvé \w se\w* \w lo\w* \w había\w* \w mandado\w* \w a\w* \w Moisés\w*. \v 21 También \w en\w* \w aquel\w* \w tiempo\w* vino \w Josué\w* y exterminó \w a\w* \w los\w* anaceos \w de\w* las montañas \w de\w* \w Hebrón\w*, \w de\w* \w Debir\w*, \w de\w* \w Anab\w*, \w de\w* \w todas\w* las montañas \w de\w* \w Judá\w* y \w de\w* \w todas\w* las montañas \w de\w* \w Israel\w*; \w Josué\w* \w los\w* destruyó \w a\w* \w ellos\w* y \w a\w* \w sus\w* \w ciudades\w*. \v 22 \w Ninguno\w* \w de\w* \w los\w* anaceos \w quedó\w* en la tierra \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*; \w solo\w* \w quedaron\w* en \w Gaza\w*, en Gat y en Asdod. \v 23 \w Tomó\w*, pues, \w Josué\w* \w toda\w* \w la\w* tierra, conforme \w a\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* Yahvé le había \w dicho\w* \w a\w* \w Moisés\w*; y \w Josué\w* se \w la\w* \w entregó\w* \w a\w* \w los\w* israelitas como \w herencia\w* conforme \w a\w* sus divisiones \w por\w* sus \w tribus\w*; y \w la\w* tierra descansó \w de\w* \w la\w* \w guerra\w*. \c 12 \p \v 1 \w Estos\w* son \w los\w* \w reyes\w* \w de\w* \w la\w* tierra \w a\w* quienes \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* derrotaron \w y\w* cuya tierra \w poseyeron\w* \w al\w* otro \w lado\w* del \w Jordán\w*, hacia donde sale \w el\w* \w sol\w*, \w desde\w* \w el\w* valle \w de\w* Arnón \w hasta\w* \w el\w* \w monte\w* \w Hermón\w*, \w y\w* \w todo\w* \w el\w* Arabá \w al\w* \w oriente\w*: \v 2 \w Sehón\w*, \w rey\w* \w de\w* \w los\w* amorreos, \w que\w* \w habitaba\w* \w en\w* \w Hesbón\w* \w y\w* dominaba \w desde\w* \w Aroer\w*, \w que\w* \w está\w* \w al\w* borde \w del\w* valle \w de\w* Arnón, \w y\w* \w desde\w* \w el\w* \w medio\w* \w del\w* valle, \w y\w* \w la\w* \w mitad\w* \w de\w* \w Galaad\w*, \w hasta\w* \w el\w* río \w Jaboc\w*, frontera \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Amón; \v 3 \w y\w* el Arabá \w hasta\w* el \w mar\w* \w de\w* Cineret \w al\w* \w oriente\w*, \w y\w* \w hasta\w* el \w mar\w* del Arabá, el \w Mar\w* \w Salado\w*, \w al\w* \w oriente\w*, \w por\w* el \w camino\w* \w de\w* Bet-jesimot; \w y\w* \w al\w* sur, \w al\w* \w pie\w* \w de\w* las laderas del Pisga; \v 4 y \w el\w* territorio de \w Og\w*, \w rey\w* de \w Basán\w*, del \w resto\w* de \w los\w* refaítas, que \w habitaba\w* en Astarot y en Edrei, \v 5 \w y\w* dominaba \w en\w* \w el\w* \w monte\w* \w Hermón\w*, \w en\w* \w Salca\w* \w y\w* \w en\w* \w todo\w* \w Basán\w* \w hasta\w* \w los\w* límites \w de\w* \w los\w* gesuritas \w y\w* \w de\w* \w los\w* maacatitas, \w y\w* \w la\w* mitad \w de\w* \w Galaad\w*, frontera \w de\w* \w Sehón\w*, \w rey\w* \w de\w* \w Hesbón\w*. \v 6 \w A\w* estos \w los\w* derrotaron \w Moisés\w*, \w siervo\w* \w de\w* Yahvé, y \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*; y \w Moisés\w*, \w siervo\w* \w de\w* Yahvé, les \w dio\w* aquella tierra \w en\w* \w posesión\w* \w a\w* \w los\w* rubenitas, \w a\w* \w los\w* \w gaditas\w* y \w a\w* la media \w tribu\w* \w de\w* \w Manasés\w*. \p \v 7 \w Y\w* estos son \w los\w* \w reyes\w* \w de\w* la tierra \w a\w* quienes derrotaron \w Josué\w* \w y\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* \w a\w* este \w lado\w* del \w Jordán\w*, \w al\w* occidente, \w desde\w* \w Baal-gad\w* \w en\w* \w el\w* valle del \w Líbano\w* \w hasta\w* \w el\w* \w monte\w* Halac \w que\w* \w sube\w* hacia \w Seir\w*; la cual tierra \w entregó\w* \w Josué\w* \w en\w* \w posesión\w* \w a\w* las \w tribus\w* \w de\w* \w Israel\w*, \w conforme\w* \w a\w* sus divisiones; \v 8 en las montañas, en la Sefela, en el Arabá, en las laderas, en el \w desierto\w* y en el Neguev; el hitita, el amorreo, el \w cananeo\w*, el ferezeo, el \w heveo\w* y el \w jebuseo\w*: \m \v 9 \w el\w* \w rey\w* de \w Jericó\w*, uno; \m \w el\w* \w rey\w* de \w Hai\w*, que está junto \w a\w* Betel, uno; \m \v 10 el \w rey\w* de Jerusalén, uno; \m el \w rey\w* de \w Hebrón\w*, uno; \m \v 11 el \w rey\w* de Jarmut, uno; \m el \w rey\w* de Laquis, uno; \m \v 12 el \w rey\w* de \w Eglón\w*, uno; \m el \w rey\w* de \w Gezer\w*, uno; \m \v 13 el \w rey\w* de \w Debir\w*, uno; \m el \w rey\w* de Geder, uno; \m \v 14 el \w rey\w* de \w Horma\w*, uno; \m el \w rey\w* de \w Arad\w*, uno; \m \v 15 el \w rey\w* de \w Libna\w*, uno; \m el \w rey\w* de Adulam, uno; \m \v 16 \w el\w* \w rey\w* de Maceda, uno; \m \w el\w* \w rey\w* de Betel, uno; \m \v 17 el \w rey\w* de Tapua, uno; \m el \w rey\w* de Hefer, uno; \m \v 18 el \w rey\w* de Afec, uno; \m el \w rey\w* de \w Sarón\w*, uno; \m \v 19 el \w rey\w* de Madón, uno; \m el \w rey\w* de Hazor, uno; \m \v 20 el \w rey\w* de Simrón-merón, uno; \m el \w rey\w* de Acsaf, uno; \m \v 21 el \w rey\w* de Taanac, uno; \m el \w rey\w* de Meguido, uno; \m \v 22 el \w rey\w* de Cedes, uno; \m el \w rey\w* de Jocneam del Carmelo, uno; \m \v 23 el \w rey\w* de \w Dor\w*, de la altura de \w Dor\w*, uno; \m el \w rey\w* de Goyim en \w Gilgal\w*, uno; \m \v 24 \w el\w* \w rey\w* de Tirsa, uno: \m \w todos\w* \w los\w* \w reyes\w*, \w treinta\w* y uno. \c 13 \p \v 1 \w Cuando\w* \w Josué\w* ya era \w viejo\w* y de \w edad\w* avanzada, Yahvé le dijo: “Tú ya eres \w viejo\w* y de \w edad\w* avanzada, y aún \w queda\w* \w mucha\w* tierra por conquistar. \p \v 2 \w Esta\w* \w es\w* \w la\w* tierra \w que\w* todavía \w queda\w*: \w todos\w* \w los\w* distritos de \w los\w* \w filisteos\w* y \w todo\w* \w el\w* territorio de \w los\w* gesuritas; \v 3 \w desde\w* \w el\w* \w Sihor\w*, \w que\w* \w está\w* \w al\w* oriente \w de\w* \w Egipto\w*, \w hasta\w* \w la\w* frontera \w de\w* \w Ecrón\w* \w al\w* \w norte\w*, \w que\w* \w se\w* considera \w como\w* \w cananea\w*; \w los\w* \w cinco\w* gobernantes \w de\w* \w los\w* \w filisteos\w*: \w el\w* gazeo, \w el\w* asdodio, \w el\w* ascalonita, \w el\w* geteo \w y\w* \w el\w* ecronita; \w también\w* \w los\w* aveos \v 4 \w al\w* sur; \w toda\w* \w la\w* tierra \w de\w* \w los\w* \w cananeos\w*, \w y\w* Meará, \w que\w* es \w de\w* \w los\w* \w sidonios\w*, \w hasta\w* Afec, \w hasta\w* \w la\w* frontera \w de\w* \w los\w* amorreos; \v 5 \w y\w* \w la\w* tierra \w de\w* \w los\w* giblitas, \w y\w* \w todo\w* \w el\w* \w Líbano\w* hacia \w el\w* \w oriente\w*, \w desde\w* \w Baal-gad\w* \w al\w* \w pie\w* del \w monte\w* \w Hermón\w* \w hasta\w* \w la\w* entrada \w de\w* Hamat; \v 6 \w todos\w* \w los\w* \w habitantes\w* \w de\w* las montañas \w desde\w* \w el\w* \w Líbano\w* \w hasta\w* Misrefot-maim, \w todos\w* \w los\w* \w sidonios\w*. \w Yo\w* \w los\w* expulsaré \w de\w* \w delante\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*; tú \w solamente\w* reparte \w por\w* sorteo \w la\w* tierra \w a\w* \w Israel\w* \w como\w* \w herencia\w*, tal \w como\w* \w te\w* he \w mandado\w*. \v 7 Divide, \w pues\w*, \w ahora\w* \w esta\w* tierra como \w herencia\w* \w a\w* las \w nueve\w* \w tribus\w* y \w a\w* \w la\w* media \w tribu\w* de \w Manasés\w*”. \v 8 Pues \w con\w* la otra media tribu \w recibieron\w* su \w herencia\w* \w los\w* rubenitas y \w los\w* \w gaditas\w*, la \w cual\w* \w les\w* \w dio\w* \w Moisés\w* al otro \w lado\w* \w del\w* \w Jordán\w*, al \w oriente\w*, según se la \w dio\w* \w Moisés\w*, \w siervo\w* \w de\w* Yahvé: \v 9 \w desde\w* \w Aroer\w*, \w que\w* \w está\w* \w a\w* \w la\w* orilla \w del\w* valle \w de\w* Arnón, \w y\w* \w la\w* \w ciudad\w* \w que\w* \w está\w* \w en\w* \w medio\w* \w del\w* valle, \w y\w* \w toda\w* \w la\w* llanura \w de\w* \w Medeba\w* \w hasta\w* \w Dibón\w*; \v 10 \w y\w* \w todas\w* las \w ciudades\w* \w de\w* \w Sehón\w* \w rey\w* \w de\w* \w los\w* amorreos, \w el\w* cual \w reinó\w* \w en\w* \w Hesbón\w*, \w hasta\w* \w la\w* frontera \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Amón; \v 11 \w y\w* \w Galaad\w*, \w y\w* \w los\w* territorios \w de\w* \w los\w* gesuritas \w y\w* \w de\w* \w los\w* maacatitas, \w y\w* \w todo\w* \w el\w* \w monte\w* \w Hermón\w*, \w y\w* \w toda\w* \w la\w* tierra \w de\w* \w Basán\w* \w hasta\w* \w Salca\w*; \v 12 \w todo\w* \w el\w* \w reino\w* de \w Og\w* \w en\w* \w Basán\w*, \w que\w* \w reinó\w* \w en\w* Astarot y \w en\w* Edrei, \w el\w* \w cual\w* había quedado del \w resto\w* de \w los\w* refaítas; \w pues\w* \w Moisés\w* \w los\w* atacó y \w los\w* expulsó. \v 13 Pero \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* \w no\w* expulsaron \w a\w* \w los\w* gesuritas \w ni\w* \w a\w* \w los\w* maacatitas, \w sino\w* \w que\w* Gesur \w y\w* Maaca \w habitaron\w* \w en\w* \w medio\w* \w de\w* \w los\w* israelitas \w hasta\w* \w el\w* \w día\w* \w de\w* \w hoy\w*. \v 14 Únicamente \w a\w* \w la\w* \w tribu\w* \w de\w* \w Leví\w* \w no\w* \w le\w* \w dio\w* \w herencia\w*; las ofrendas quemadas \w a\w* Yahvé \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w* \w son\w* \w su\w* \w herencia\w*, \w como\w* \w él\w* \w le\w* había \w dicho\w*. \v 15 \w Moisés\w*, pues, le \w dio\w* su parte \w a\w* la \w tribu\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Rubén\w* conforme \w a\w* sus \w familias\w*. \v 16 \w Y\w* \w su\w* territorio \w fue\w* \w desde\w* \w Aroer\w*, \w que\w* \w está\w* \w a\w* \w la\w* orilla \w del\w* valle \w de\w* Arnón, \w y\w* \w la\w* \w ciudad\w* \w que\w* \w está\w* \w en\w* \w medio\w* \w del\w* valle, \w y\w* \w toda\w* \w la\w* llanura \w junto\w* \w a\w* \w Medeba\w*; \v 17 \w Hesbón\w* con \w todas\w* sus \w ciudades\w* \w que\w* están en \w la\w* llanura; \w Dibón\w*, Bamot-baal, Bet-baal-meón, \v 18 Jahaza, Cademot, Mefaat, \v 19 Quiriataim, Sibma, Zeret-sahar en el \w monte\w* del \w valle\w*, \v 20 Bet-peor, las laderas del Pisga, Bet-jesimot, \v 21 \w todas\w* las \w ciudades\w* de \w la\w* llanura, y \w todo\w* \w el\w* \w reino\w* de \w Sehón\w* \w rey\w* de \w los\w* amorreos, \w que\w* \w reinó\w* \w en\w* \w Hesbón\w*, \w al\w* cual derrotó \w Moisés\w*, y también \w a\w* \w los\w* jefes de \w Madián\w*: Evi, Requem, Zur, \w Hur\w* y Reba, líderes de \w Sehón\w* \w que\w* \w vivían\w* \w en\w* aquella tierra. \v 22 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* también \w mataron\w* \w a\w* \w espada\w* \w a\w* \w Balaam\w* \w el\w* \w adivino\w*, \w hijo\w* \w de\w* Beor, entre \w los\w* demás \w que\w* \w mataron\w*. \p \v 23 \w Y\w* \w la\w* frontera \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Rubén\w* \w fue\w* \w el\w* \w Jordán\w* con su ribera. \w Esta\w* \w fue\w* \w la\w* \w herencia\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Rubén\w* conforme \w a\w* sus \w familias\w*, \w estas\w* \w ciudades\w* con sus \w aldeas\w*. \p \v 24 \w Moisés\w* también le \w dio\w* su parte \w a\w* la \w tribu\w* \w de\w* \w Gad\w*, \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Gad\w* conforme \w a\w* sus \w familias\w*. \v 25 \w Y\w* su territorio \w fue\w* \w Jazer\w*, \w y\w* \w todas\w* \w las\w* \w ciudades\w* \w de\w* \w Galaad\w*, \w y\w* \w la\w* mitad \w de\w* \w la\w* tierra \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Amón \w hasta\w* \w Aroer\w*, \w que\w* \w está\w* frente \w a\w* Rabá; \v 26 \w y\w* \w desde\w* \w Hesbón\w* \w hasta\w* Ramat-mizpa \w y\w* Betonim; \w y\w* \w desde\w* \w Mahanaim\w* \w hasta\w* \w la\w* frontera \w de\w* \w Debir\w*; \v 27 \w y\w* \w en\w* el \w valle\w*, Bet-aram, Bet-nimra, Sucot \w y\w* Zafón, el \w resto\w* del \w reino\w* \w de\w* \w Sehón\w* \w rey\w* \w de\w* \w Hesbón\w*; el \w Jordán\w* \w y\w* su ribera \w hasta\w* el \w extremo\w* del \w mar\w* \w de\w* Cineret, \w al\w* \w otro\w* \w lado\w* del \w Jordán\w*, \w al\w* \w oriente\w*. \v 28 \w Esta\w* \w es\w* \w la\w* \w herencia\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Gad\w* conforme \w a\w* sus \w familias\w*, \w estas\w* \w ciudades\w* con sus \w aldeas\w*. \p \v 29 \w Moisés\w* también le \w dio\w* herencia \w a\w* la media \w tribu\w* \w de\w* \w Manasés\w*; y \w fue\w* \w para\w* la media \w tribu\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Manasés\w* conforme \w a\w* sus \w familias\w*. \v 30 Su territorio \w fue\w* desde \w Mahanaim\w*, \w todo\w* \w Basán\w*, \w todo\w* \w el\w* \w reino\w* de \w Og\w* \w rey\w* de \w Basán\w*, y \w todas\w* las aldeas de \w Jair\w* \w que\w* \w están\w* en \w Basán\w*, \w sesenta\w* \w ciudades\w*. \v 31 \w Y\w* la mitad \w de\w* \w Galaad\w*, y Astarot y Edrei, \w ciudades\w* \w del\w* reino \w de\w* \w Og\w* en \w Basán\w*, fueron para \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Maquir \w hijo\w* \w de\w* \w Manasés\w*, para la mitad \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Maquir conforme \w a\w* sus \w familias\w*. \p \v 32 Estas son las herencias que \w Moisés\w* repartió en las llanuras de \w Moab\w*, al otro \w lado\w* del \w Jordán\w*, frente \w a\w* \w Jericó\w*, al \w oriente\w*. \v 33 Pero \w a\w* \w la\w* \w tribu\w* \w de\w* \w Leví\w* \w Moisés\w* \w no\w* \w le\w* \w dio\w* \w herencia\w*; Yahvé \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w* \w es\w* \w la\w* \w herencia\w* \w de\w* \w ellos\w*, \w como\w* \w él\w* les había \w dicho\w*. \c 14 \p \v 1 Esto es, pues, lo \w que\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* tomaron como herencia en la tierra \w de\w* \w Canaán\w*, lo cual les repartieron \w el\w* \w sacerdote\w* Eleazar, \w Josué\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Nun\w* y \w los\w* \w jefes\w* \w de\w* familia \w de\w* las \w tribus\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*. \v 2 \w Por\w* sorteo se \w les\w* dio su \w herencia\w*, como Yahvé le había \w mandado\w* \w a\w* \w Moisés\w* \w que\w* se hiciera con las \w nueve\w* \w tribus\w* y la media \w tribu\w*. \v 3 \w Porque\w* \w a\w* las \w dos\w* \w tribus\w* \w y\w* \w a\w* \w la\w* media \w tribu\w* \w Moisés\w* les \w había\w* \w dado\w* \w herencia\w* al otro \w lado\w* \w del\w* \w Jordán\w*; \w pero\w* \w a\w* \w los\w* \w levitas\w* \w no\w* les \w dio\w* \w herencia\w* \w entre\w* ellos. \v 4 \w Porque\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w José\w* \w fueron\w* \w dos\w* \w tribus\w*, \w Manasés\w* \w y\w* Efraín; \w y\w* \w no\w* les \w dieron\w* \w parte\w* \w a\w* \w los\w* \w levitas\w* \w en\w* \w la\w* tierra, \w sino\w* \w ciudades\w* \w para\w* \w que\w* vivieran, \w con\w* sus pastizales \w para\w* sus \w ganados\w* \w y\w* rebaños. \v 5 \w De\w* la manera \w que\w* Yahvé \w se\w* \w lo\w* \w había\w* \w mandado\w* \w a\w* \w Moisés\w*, \w así\w* \w lo\w* \w hicieron\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* al repartir la tierra. \p \v 6 Entonces \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Judá\w* \w vinieron\w* \w a\w* \w Josué\w* \w en\w* \w Gilgal\w*; \w y\w* \w Caleb\w* \w hijo\w* \w de\w* Jefone, \w el\w* \w cenezeo\w*, \w le\w* \w dijo\w*: “Tú \w sabes\w* \w lo\w* \w que\w* Yahvé \w le\w* \w dijo\w* \w a\w* \w Moisés\w*, \w hombre\w* \w de\w* \w Dios\w*, \w en\w* \w Cades-barnea\w*, respecto \w a\w* \w ti\w* \w y\w* \w a\w* \w mí\w*. \v 7 Yo tenía cuarenta \w años\w* \w cuando\w* \w Moisés\w*, \w siervo\w* \w de\w* Yahvé, \w me\w* \w envió\w* desde \w Cades-barnea\w* \w a\w* explorar la tierra; y yo \w le\w* traje un informe \w tal\w* \w como\w* \w lo\w* sentía \w en\w* mi \w corazón\w*. \v 8 Pero mis hermanos, \w los\w* \w que\w* habían \w subido\w* \w conmigo\w*, desanimaron \w el\w* \w corazón\w* \w del\w* \w pueblo\w*; sin embargo, yo \w cumplí\w* fielmente siguiendo \w a\w* Yahvé mi \w Dios\w*. \v 9 \w Entonces\w* \w Moisés\w* \w juró\w* \w aquel\w* \w día\w*, diciendo: ‘\w Ciertamente\w* \w la\w* tierra \w que\w* \w pisó\w* tu \w pie\w* \w será\w* \w para\w* ti \w y\w* \w para\w* tus \w hijos\w* \w como\w* \w herencia\w* \w perpetua\w*, \w por\w* \w cuanto\w* cumpliste siguiendo fielmente \w a\w* Yahvé \w mi\w* \w Dios\w*’. \p \v 10 \w Ahora\w* bien, \w mira\w* \w que\w* Yahvé me ha mantenido con \w vida\w*, como \w él\w* \w dijo\w*, \w estos\w* cuarenta y \w cinco\w* \w años\w*, desde \w el\w* momento en \w que\w* Yahvé le \w habló\w* \w estas\w* \w palabras\w* \w a\w* \w Moisés\w*, \w cuando\w* \w Israel\w* \w andaba\w* \w por\w* \w el\w* \w desierto\w*; y \w ahora\w*, \w aquí\w* estoy, \w hoy\w* \w tengo\w* \w ochenta\w* y \w cinco\w* \w años\w* \w de\w* \w edad\w*. \v 11 \w Todavía\w* estoy tan \w fuerte\w* \w como\w* el \w día\w* \w en\w* \w que\w* \w Moisés\w* me \w envió\w*; tengo la misma \w fuerza\w* \w ahora\w* \w que\w* la \w que\w* tenía \w entonces\w* \w para\w* la \w guerra\w*, y \w para\w* \w salir\w* y \w para\w* entrar. \v 12 \w Dame\w*, \w pues\w*, \w ahora\w* \w esta\w* montaña, \w de\w* \w la\w* \w cual\w* \w habló\w* Yahvé \w aquel\w* \w día\w*; \w porque\w* tú \w oíste\w* \w en\w* \w aquel\w* \w día\w* \w que\w* \w los\w* anaceos \w están\w* \w allí\w*, \w y\w* \w que\w* hay \w ciudades\w* \w grandes\w* \w y\w* \w fortificadas\w*. \w Tal\w* vez Yahvé \w esté\w* conmigo, \w y\w* \w los\w* expulsaré, \w como\w* Yahvé \w ha\w* \w dicho\w*”. \p \v 13 \w Josué\w* entonces lo \w bendijo\w*, y le \w dio\w* \w Hebrón\w* como \w herencia\w* \w a\w* \w Caleb\w* \w hijo\w* \w de\w* Jefone. \v 14 \w Por\w* \w tanto\w*, \w Hebrón\w* pasó \w a\w* ser \w herencia\w* \w de\w* \w Caleb\w* \w hijo\w* \w de\w* Jefone, \w el\w* \w cenezeo\w*, \w hasta\w* \w el\w* \w día\w* \w de\w* \w hoy\w*, \w porque\w* \w había\w* seguido fielmente \w a\w* Yahvé \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*. \v 15 Pero \w el\w* \w nombre\w* \w de\w* \w Hebrón\w* \w antes\w* \w era\w* Quiriat-arba; \w porque\w* Arba \w fue\w* \w el\w* hombre más \w grande\w* entre \w los\w* anaceos. \w Y\w* \w la\w* tierra descansó \w de\w* \w la\w* \w guerra\w*. \c 15 \p \v 1 \w El\w* territorio \w que\w* le tocó por sorteo \w a\w* \w la\w* \w tribu\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Judá\w*, conforme \w a\w* sus \w familias\w*, llegó hasta \w la\w* frontera \w de\w* Edom, hasta \w el\w* \w desierto\w* \w de\w* Zin \w hacia\w* \w el\w* sur, en \w el\w* \w extremo\w* sur. \v 2 \w Y\w* \w su\w* frontera \w por\w* \w el\w* lado \w del\w* sur \w fue\w* \w desde\w* \w el\w* \w extremo\w* \w del\w* \w Mar\w* \w Salado\w*, \w desde\w* \w la\w* bahía \w que\w* \w mira\w* \w hacia\w* \w el\w* sur; \v 3 y \w salía\w* \w hacia\w* \w el\w* sur de la subida de Acrabim, \w pasando\w* por Zin; y \w subiendo\w* por \w el\w* sur de \w Cades-barnea\w*, \w pasaba\w* por \w Hezrón\w*, \w subía\w* por Adar y daba la \w vuelta\w* \w hacia\w* Carca. \v 4 De allí \w pasaba\w* \w a\w* Asmón y \w salía\w* al \w arroyo\w* de \w Egipto\w*, \w para\w* terminar \w en\w* \w el\w* \w mar\w*. \w Esta\w* \w será\w* \w la\w* frontera sur de ustedes. \v 5 \w La\w* frontera \w oriental\w* es el \w Mar\w* \w Salado\w* \w hasta\w* \w la\w* desembocadura del \w Jordán\w*. \w La\w* frontera \w por\w* el \w lado\w* del \w norte\w* comenzaba \w desde\w* \w la\w* bahía del \w mar\w* \w en\w* \w la\w* desembocadura del \w Jordán\w*; \v 6 y \w sube\w* esta frontera por Bet-hogla, y \w pasa\w* al \w norte\w* \w de\w* Bet-arabá, y \w sube\w* hasta \w la\w* piedra \w de\w* Bohán \w hijo\w* \w de\w* \w Rubén\w*. \v 7 \w Luego\w* \w sube\w* \w a\w* \w Debir\w* desde \w el\w* \w valle\w* \w de\w* Acor; y al \w norte\w* \w mira\w* \w hacia\w* \w Gilgal\w*, \w que\w* \w está\w* frente \w a\w* \w la\w* subida \w de\w* Adumín, al sur del \w arroyo\w*; y \w pasa\w* \w la\w* frontera \w a\w* las \w aguas\w* \w de\w* En-semes, y sale \w a\w* En-rogel. \v 8 \w Y\w* \w sube\w* \w esta\w* frontera \w por\w* \w el\w* \w valle\w* \w del\w* \w hijo\w* \w de\w* Hinom \w al\w* \w lado\w* sur \w del\w* \w jebuseo\w*, \w que\w* \w es\w* Jerusalén. \w Luego\w* \w sube\w* \w por\w* \w la\w* \w cumbre\w* \w del\w* \w monte\w* \w que\w* \w está\w* frente \w al\w* \w valle\w* \w de\w* Hinom \w hacia\w* \w el\w* occidente, \w el\w* \w cual\w* \w está\w* \w al\w* \w extremo\w* \w del\w* \w valle\w* \w de\w* Refaim, \w al\w* \w norte\w*. \v 9 \w Y\w* \w se\w* extiende \w la\w* frontera desde \w la\w* \w cumbre\w* del \w monte\w* \w hasta\w* \w el\w* manantial \w de\w* las \w aguas\w* \w de\w* Neftoa, y \w sale\w* \w a\w* las \w ciudades\w* del \w monte\w* Efrón, extendiéndose \w luego\w* \w hasta\w* \w Baala\w*, \w que\w* \w es\w* Quiriat-jearim. \v 10 De \w Baala\w* \w esta\w* frontera rodea \w hacia\w* \w el\w* occidente al \w monte\w* de \w Seir\w*; y \w pasa\w* al \w lado\w* del \w monte\w* Jearim al \w norte\w*, \w el\w* \w cual\w* \w es\w* Quesalón, y \w desciende\w* \w a\w* Bet-semes y \w pasa\w* por \w Timna\w*. \v 11 \w Sale\w* \w luego\w* \w la\w* frontera al \w lado\w* de \w Ecrón\w* \w hacia\w* \w el\w* \w norte\w*; y rodea hasta Sicrón, \w pasa\w* por \w el\w* \w monte\w* de \w Baala\w* y \w sale\w* \w a\w* Jabneel; y \w la\w* frontera termina \w en\w* \w el\w* \w mar\w*. \v 12 \w La\w* frontera \w occidental\w* \w es\w* \w el\w* \w gran\w* \w mar\w* y su costa. \w Estas\w* son las fronteras \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Judá\w* \w por\w* sus \w contornos\w*, conforme \w a\w* sus \w familias\w*. \p \v 13 Pero \w a\w* \w Caleb\w* \w hijo\w* \w de\w* Jefone, \w Josué\w* \w le\w* \w dio\w* una \w parte\w* \w entre\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Judá\w*, \w conforme\w* al \w mandato\w* \w de\w* Yahvé, \w a\w* saber, Quiriat-arba, padre \w de\w* Anac, \w la\w* \w cual\w* \w es\w* \w Hebrón\w*. \v 14 \w Y\w* \w Caleb\w* expulsó \w de\w* \w allí\w* \w a\w* \w los\w* \w tres\w* \w hijos\w* \w de\w* Anac: \w a\w* Sesai, \w a\w* Ahimán y \w a\w* Talmai, descendientes \w de\w* Anac. \v 15 \w De\w* \w allí\w* \w subió\w* \w contra\w* \w los\w* \w habitantes\w* \w de\w* \w Debir\w*; y \w el\w* \w nombre\w* \w de\w* \w Debir\w* \w antes\w* era Quiriat-sefer. \v 16 \w Y\w* dijo \w Caleb\w*: “Al \w que\w* ataque Quiriat-sefer y la conquiste, yo le \w daré\w* \w a\w* mi \w hija\w* Acsa \w por\w* esposa”. \v 17 \w Y\w* la conquistó Otoniel \w hijo\w* \w de\w* Cenaz, hermano \w de\w* \w Caleb\w*; y \w él\w* le \w dio\w* \w a\w* su \w hija\w* Acsa \w por\w* esposa. \v 18 \w Y\w* \w aconteció\w* \w que\w* \w cuando\w* \w ella\w* llegó \w a\w* \w él\w*, \w lo\w* convenció \w de\w* \w que\w* \w le\w* pidiera un \w campo\w* \w a\w* su padre. \w Ella\w* \w se\w* bajó \w del\w* burro, \w y\w* \w Caleb\w* \w le\w* \w preguntó\w*: “¿\w Qué\w* \w te\w* pasa?”. \v 19 Ella \w entonces\w* le respondió: “Hazme un favor; ya \w que\w* \w me\w* \w has\w* \w dado\w* tierra \w en\w* \w el\w* Neguev, \w dame\w* también manantiales \w de\w* \w agua\w*”. \w Él\w* \w entonces\w* le \w dio\w* \w los\w* manantiales \w de\w* arriba \w y\w* \w los\w* \w de\w* abajo. \p \v 20 \w Esta\w*, pues, \w es\w* \w la\w* \w herencia\w* \w de\w* \w la\w* \w tribu\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Judá\w* por sus \w familias\w*. \v 21 \w Y\w* las \w ciudades\w* del \w extremo\w* sur \w de\w* \w la\w* \w tribu\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Judá\w*, \w hacia\w* \w la\w* frontera \w de\w* Edom, \w fueron\w*: \w Cabseel\w*, Edar, Jagur, \v 22 Cina, Dimona, Adada, \v 23 Cedes, Hazor, Itnán, \v 24 Zif, Telem, Bealot, \v 25 Hazor-hadata, Queriot-hezrón (\w que\w* \w es\w* Hazor), \v 26 Amam, Sema, Molada, \v 27 Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet, \v 28 Hazar-sual, Beerseba, Biziotia, \v 29 \w Baala\w*, Iim, Ezem, \v 30 Eltolad, Quesil, \w Horma\w*, \v 31 \w Siclag\w*, Madmana, \w Sansana\w*, \v 32 Lebaot, Silhim, \w Ain\w* y Rimón; un total de \w veintinueve\w* \w ciudades\w* con sus \w aldeas\w*. \m \v 33 En la Sefela: Estaol, Zora, Asena, \v 34 Zanoa, En-ganim, Tapúa, Enam, \v 35 Jarmut, Adulam, Soco, \w Azeca\w*, \v 36 Saaraim, Aditaim y Gedera (\w o\w* Gederotaim); catorce \w ciudades\w* con sus \w aldeas\w*. \m \v 37 Zenán, Hadasa, Migdal-gad, \v 38 Dileán, Mizpa, \w Jocteel\w*, \v 39 Laquis, Boscat, \w Eglón\w*, \v 40 Cabón, Lahmam, Quitlis, \v 41 Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda; \w dieciséis\w* \w ciudades\w* con sus \w aldeas\w*. \m \v 42 \w Libna\w*, \w Éter\w*, Asán, \v 43 Jiftá, Asná, Nezib, \v 44 \w Keilá\w*, Aczib y \w Maresa\w*; \w nueve\w* \w ciudades\w* con sus \w aldeas\w*. \m \v 45 \w Ecrón\w* con sus pueblos y sus \w aldeas\w*. \v 46 \w Desde\w* \w Ecrón\w* \w hasta\w* \w el\w* \w mar\w*, \w todas\w* \w las\w* \w que\w* están \w al\w* \w lado\w* \w de\w* Asdod \w con\w* sus \w aldeas\w*. \v 47 Asdod \w con\w* sus pueblos \w y\w* sus \w aldeas\w*, \w Gaza\w* \w con\w* sus pueblos \w y\w* sus \w aldeas\w* \w hasta\w* el \w arroyo\w* \w de\w* \w Egipto\w*, \w y\w* el gran \w mar\w* \w con\w* su costa. \m \v 48 \w Y\w* en las montañas: \w Samir\w*, Jatir, Soco, \v 49 Dana, Quiriat-sana (\w que\w* \w es\w* \w Debir\w*), \v 50 \w Anab\w*, Estemoa, Anim, \v 51 Gosén, Holón y Gilo; once \w ciudades\w* con sus \w aldeas\w*. \m \v 52 Arab, \w Duma\w*, Esán, \v 53 Janum, Bet-tapúa, Afeca, \v 54 Humta, Quiriat-arba (\w la\w* \w cual\w* \w es\w* \w Hebrón\w*) y Zior; \w nueve\w* \w ciudades\w* con \w sus\w* \w aldeas\w*. \m \v 55 \w Maón\w*, Carmelo, Zif, Juta, \v 56 \w Jezreel\w*, \w Jocdeam\w*, Zanoa, \v 57 \w Caín\w*, Guibeá y \w Timna\w*; \w diez\w* \w ciudades\w* con sus \w aldeas\w*. \m \v 58 \w Halhul\w*, Bet-zur, \w Gedor\w*, \v 59 Maarat, Bet-anot y Eltecón; \w seis\w* \w ciudades\w* con sus \w aldeas\w*. \v 60 Quiriat-baal (\w que\w* \w es\w* Quiriat-jearim) y Rabá; \w dos\w* \w ciudades\w* con \w sus\w* \w aldeas\w*. \m \v 61 En el \w desierto\w*: Bet-arabá, Midín, Secaca, \v 62 Nibsán, la \w Ciudad\w* de la Sal y En-gadi; \w seis\w* \w ciudades\w* con sus \w aldeas\w*. \p \v 63 Pero \w a\w* \w los\w* \w jebuseos\w* \w que\w* \w habitaban\w* \w en\w* Jerusalén, \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Judá\w* \w no\w* \w pudieron\w* expulsarlos; \w y\w* \w así\w* \w habitaron\w* \w los\w* \w jebuseos\w* \w con\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Judá\w* \w en\w* Jerusalén \w hasta\w* \w el\w* \w día\w* \w de\w* \w hoy\w*. \c 16 \p \v 1 \w El\w* territorio \w que\w* les tocó por sorteo \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w José\w* empezaba desde \w el\w* \w Jordán\w* \w a\w* la altura \w de\w* \w Jericó\w*, \w hasta\w* las \w aguas\w* \w de\w* \w Jericó\w* al \w oriente\w*, hacia \w el\w* \w desierto\w* \w que\w* \w sube\w* \w de\w* \w Jericó\w* por las montañas \w a\w* Bet-el. \v 2 \w Y\w* de Bet-el \w sale\w* \w a\w* \w Luz\w*, y \w pasa\w* \w a\w* lo largo del territorio de los arquitas hasta Atarot; \v 3 \w y\w* \w baja\w* \w hacia\w* el occidente \w al\w* territorio \w de\w* \w los\w* jafletitas, \w hasta\w* \w la\w* frontera \w de\w* Bet-horón \w de\w* abajo \w y\w* \w hasta\w* \w Gezer\w*, \w para\w* terminar \w en\w* el \w mar\w*. \p \v 4 Tomaron, pues, su herencia \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w José\w*, \w Manasés\w* y Efraín. \v 5 \w Y\w* \w este\w* \w fue\w* \w el\w* territorio \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Efraín \w por\w* sus \w familias\w*; \w la\w* frontera \w de\w* su \w herencia\w* \w al\w* \w oriente\w* \w fue\w* Atarot-adar \w hasta\w* Bet-horón \w de\w* arriba. \v 6 \w Y\w* \w sale\w* \w la\w* frontera al \w mar\w*, al \w norte\w* de Micmetat, y rodea \w la\w* frontera \w hacia\w* \w el\w* \w oriente\w* hasta Taanat-silo, y de aquí \w pasa\w* al \w oriente\w* \w a\w* Janoa. \v 7 De Janoa \w desciende\w* \w a\w* Atarot y \w a\w* Naara, y toca \w en\w* \w Jericó\w* y \w sale\w* al \w Jordán\w*. \v 8 \w Y\w* \w de\w* Tapúa \w va\w* \w la\w* frontera \w hacia\w* \w el\w* occidente al \w arroyo\w* \w de\w* Caná, \w para\w* terminar \w en\w* \w el\w* \w mar\w*. \w Esta\w* \w es\w* \w la\w* \w herencia\w* \w de\w* \w la\w* \w tribu\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Efraín por sus \w familias\w*, \v 9 con las \w ciudades\w* \w que\w* se apartaron para \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Efraín \w en\w* \w medio\w* \w de\w* \w la\w* \w herencia\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Manasés\w*, \w todas\w* las \w ciudades\w* con sus \w aldeas\w*. \v 10 Pero \w no\w* expulsaron \w al\w* \w cananeo\w* \w que\w* \w habitaba\w* \w en\w* \w Gezer\w*; \w por\w* \w lo\w* cual \w el\w* \w cananeo\w* \w habitó\w* \w en\w* \w medio\w* \w de\w* Efraín \w hasta\w* \w el\w* \w día\w* \w de\w* \w hoy\w*, \w y\w* \w fue\w* puesto bajo trabajos forzados. \c 17 \p \v 1 \w Esta\w* \w fue\w* \w la\w* parte \w que\w* \w le\w* tocó \w a\w* \w la\w* \w tribu\w* \w de\w* \w Manasés\w*, ya \w que\w* \w era\w* \w el\w* hijo \w mayor\w* \w de\w* \w José\w*. \w A\w* Maquir, hijo \w mayor\w* \w de\w* \w Manasés\w* \w y\w* padre \w de\w* \w Galaad\w*, \w se\w* \w le\w* dio \w Galaad\w* \w y\w* \w Basán\w*, \w por\w* ser hombre \w de\w* \w guerra\w*. \v 2 También \w se\w* les dio su parte al resto \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Manasés\w* conforme \w a\w* sus \w familias\w*: \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Abiezer, \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Helec, \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Asriel, \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Siquem, \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Hefer y \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Semida; estos \w fueron\w* \w los\w* \w hijos\w* \w varones\w* \w de\w* \w Manasés\w* \w hijo\w* \w de\w* \w José\w*, por sus \w familias\w*. \v 3 \w Pero\w* Zelofehad \w hijo\w* \w de\w* Hefer, \w hijo\w* \w de\w* \w Galaad\w*, \w hijo\w* \w de\w* Maquir, \w hijo\w* \w de\w* \w Manasés\w*, \w no\w* \w tuvo\w* \w hijos\w*, \w sino\w* \w hijas\w*, \w y\w* estos \w son\w* \w los\w* \w nombres\w* \w de\w* ellas: \w Maalá\w*, \w Noa\w*, \w Hoglá\w*, \w Milca\w* \w y\w* Tirsa. \v 4 Ellas se \w presentaron\w* \w ante\w* \w el\w* \w sacerdote\w* Eleazar, \w ante\w* \w Josué\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Nun\w*, y \w ante\w* \w los\w* líderes, y dijeron: “Yahvé le \w mandó\w* \w a\w* \w Moisés\w* \w que\w* nos \w diera\w* una \w herencia\w* \w entre\w* nuestros hermanos”. Así \w que\w* \w él\w* \w les\w* \w dio\w* una \w herencia\w* \w entre\w* \w los\w* hermanos \w de\w* su padre, \w conforme\w* al \w mandato\w* \w de\w* Yahvé. \v 5 \w Y\w* \w a\w* \w Manasés\w* le tocaron \w diez\w* porciones, además de la tierra de \w Galaad\w* y de \w Basán\w* que está al otro \w lado\w* del \w Jordán\w*; \v 6 \w porque\w* las \w hijas\w* \w de\w* \w Manasés\w* \w tuvieron\w* \w herencia\w* \w entre\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w él\w*; \w y\w* \w la\w* tierra \w de\w* \w Galaad\w* \w fue\w* \w para\w* \w los\w* otros \w hijos\w* \w de\w* \w Manasés\w*. \v 7 \w Y\w* \w la\w* frontera \w de\w* \w Manasés\w* \w iba\w* \w desde\w* Aser \w hasta\w* Micmetat, \w que\w* \w está\w* frente \w a\w* Siquem; \w y\w* \w la\w* frontera sigue \w hacia\w* \w el\w* sur, \w hacia\w* \w los\w* \w habitantes\w* \w de\w* En-tapúa. \v 8 \w La\w* tierra \w de\w* Tapúa \w fue\w* \w de\w* \w Manasés\w*; pero \w la\w* ciudad \w de\w* Tapúa, \w que\w* \w está\w* en \w la\w* frontera \w de\w* \w Manasés\w*, le pertenece \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Efraín. \v 9 \w Y\w* \w esta\w* frontera \w baja\w* al \w arroyo\w* de Caná, por el sur del \w arroyo\w*. Estas \w ciudades\w* de Efraín \w están\w* \w entre\w* las \w ciudades\w* de \w Manasés\w*; y \w la\w* frontera de \w Manasés\w* \w está\w* al \w norte\w* del \w arroyo\w*, y termina \w en\w* el \w mar\w*. \v 10 El sur \w es\w* de Efraín, y el \w norte\w* de \w Manasés\w*, y el \w mar\w* \w es\w* su límite; y \w se\w* encuentran con Aser al \w norte\w*, y con Isacar al \w oriente\w*. \v 11 \w Manasés\w* también \w tuvo\w* en Isacar y en Aser \w a\w* Bet-seán y sus \w aldeas\w*, \w a\w* Ibleam y sus \w aldeas\w*, \w a\w* \w los\w* \w habitantes\w* de \w Dor\w* y sus \w aldeas\w*, \w a\w* \w los\w* \w habitantes\w* de En-dor y sus \w aldeas\w*, \w a\w* \w los\w* \w habitantes\w* de Taanac y sus \w aldeas\w*, y \w a\w* \w los\w* \w habitantes\w* de Meguido y sus \w aldeas\w*; \w tres\w* regiones. \v 12 Pero \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Manasés\w* \w no\w* \w pudieron\w* expulsar \w a\w* \w los\w* \w habitantes\w* \w de\w* aquellas \w ciudades\w*; y \w el\w* \w cananeo\w* persistió en vivir en \w aquella\w* tierra. \p \v 13 \w Sin\w* embargo, \w cuando\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* \w se\w* \w hicieron\w* \w más\w* \w fuertes\w*, sometieron al \w cananeo\w* \w a\w* trabajos forzados, \w pero\w* \w no\w* \w los\w* expulsaron \w por\w* completo. \v 14 \w Y\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w José\w* le \w hablaron\w* \w a\w* \w Josué\w*, \w diciendo\w*: “¿\w Por\w* \w qué\w* nos \w has\w* \w dado\w* \w como\w* \w herencia\w* una sola porción \w y\w* una sola parte, siendo nosotros un \w pueblo\w* tan \w numeroso\w*, ya \w que\w* Yahvé nos \w ha\w* bendecido \w hasta\w* \w ahora\w*?”. \p \v 15 \w Y\w* \w Josué\w* les respondió: “\w Si\w* \w son\w* un \w pueblo\w* tan \w numeroso\w*, suban \w a\w* \w la\w* montaña, \w y\w* desmonten tierras \w para\w* ustedes \w allí\w* \w en\w* \w la\w* tierra \w de\w* \w los\w* ferezeos \w y\w* \w de\w* \w los\w* refaítas, ya \w que\w* \w la\w* montaña \w de\w* Efraín les queda muy estrecha”. \p \v 16 \w Y\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w José\w* dijeron: “\w Esta\w* montaña \w no\w* nos alcanza; y \w todos\w* \w los\w* \w cananeos\w* \w que\w* \w habitan\w* \w la\w* tierra \w de\w* \w la\w* llanura tienen \w carros\w* \w de\w* \w hierro\w*, tanto \w los\w* \w que\w* \w están\w* en Bet-seán y en sus \w aldeas\w*, como \w los\w* \w que\w* \w están\w* en \w el\w* \w valle\w* \w de\w* \w Jezreel\w*”. \p \v 17 Entonces \w Josué\w* le respondió \w a\w* la \w casa\w* \w de\w* \w José\w*, \w a\w* Efraín y \w a\w* \w Manasés\w*, diciendo: “Ustedes \w son\w* un \w pueblo\w* \w numeroso\w* y \w tienen\w* \w gran\w* \w poder\w*; \w no\w* \w tendrán\w* una sola porción, \v 18 \w sino\w* \w que\w* \w aquella\w* montaña \w será\w* \w de\w* ustedes; \w y\w* \w aunque\w* \w sea\w* un \w bosque\w*, ustedes \w lo\w* talarán \w y\w* \w sus\w* límites \w serán\w* \w suyos\w*; \w porque\w* ustedes expulsarán al \w cananeo\w*, \w aunque\w* \w tenga\w* \w carros\w* \w de\w* \w hierro\w* \w y\w* \w aunque\w* \w sea\w* \w fuerte\w*”. \c 18 \p \v 1 \w Toda\w* \w la\w* congregación \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* se reunió en \w Silo\w*, y levantaron \w allí\w* \w la\w* Tienda \w de\w* reunión, después \w de\w* \w que\w* \w la\w* tierra les fue sometida. \v 2 Pero \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* habían quedado \w siete\w* \w tribus\w* \w a\w* las cuales \w aún\w* \w no\w* \w se\w* les había repartido su \w herencia\w*. \v 3 \w Y\w* \w Josué\w* les dijo \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*: “¿\w Hasta\w* \w cuándo\w* serán perezosos \w para\w* ir \w a\w* tomar posesión \w de\w* la tierra \w que\w* les \w ha\w* \w dado\w* Yahvé \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* sus antepasados? \v 4 Elijan de entre ustedes \w a\w* \w tres\w* hombres de cada \w tribu\w*, para \w que\w* yo los \w envíe\w*, y \w que\w* ellos vayan, recorran la tierra, hagan un mapa de ella \w conforme\w* \w a\w* su \w herencia\w*, y regresen \w a\w* mí. \v 5 \w Y\w* \w la\w* dividirán \w en\w* \w siete\w* \w partes\w*; \w Judá\w* \w se\w* quedará \w en\w* su territorio \w al\w* sur, \w y\w* \w los\w* \w de\w* \w la\w* \w casa\w* \w de\w* \w José\w* \w en\w* \w el\w* suyo \w al\w* \w norte\w*. \v 6 Ustedes, pues, dividirán la tierra en \w siete\w* partes y me traerán el mapa \w aquí\w*, y yo echaré \w suertes\w* \w por\w* ustedes \w aquí\w* \w delante\w* \w de\w* Yahvé nuestro \w Dios\w*. \v 7 \w Porque\w* \w los\w* \w levitas\w* \w no\w* tienen ninguna \w parte\w* \w entre\w* ustedes, ya \w que\w* \w el\w* \w sacerdocio\w* \w de\w* Yahvé \w es\w* \w su\w* \w herencia\w*; \w y\w* \w Gad\w*, \w Rubén\w* \w y\w* \w la\w* media \w tribu\w* \w de\w* \w Manasés\w* ya \w recibieron\w* \w su\w* \w herencia\w* \w al\w* otro \w lado\w* \w del\w* \w Jordán\w*, \w al\w* \w oriente\w*, \w la\w* \w cual\w* les \w dio\w* \w Moisés\w* \w siervo\w* \w de\w* Yahvé”. \p \v 8 Aquellos hombres se \w levantaron\w* y se \w fueron\w*; y \w Josué\w* \w les\w* \w mandó\w* \w a\w* los que \w iban\w* \w a\w* hacer el mapa \w de\w* la tierra, diciéndoles: “\w Vayan\w*, recorran la tierra, hagan un mapa \w de\w* ella, y regresen \w a\w* mí, para que \w yo\w* \w eche\w* \w suertes\w* \w por\w* ustedes \w aquí\w* \w delante\w* \w de\w* Yahvé \w en\w* \w Silo\w*”. \p \v 9 Así \w que\w* aquellos hombres \w fueron\w* \w y\w* recorrieron \w la\w* tierra, \w y\w* \w la\w* anotaron \w en\w* un \w libro\w*, dividiéndola \w por\w* \w ciudades\w* \w en\w* \w siete\w* partes, \w y\w* regresaron \w a\w* \w Josué\w* \w al\w* \w campamento\w* \w en\w* \w Silo\w*. \v 10 \w Y\w* \w Josué\w* \w echó\w* \w suertes\w* \w por\w* ellos en \w Silo\w* \w delante\w* \w de\w* Yahvé; y \w allí\w* \w Josué\w* \w repartió\w* la tierra \w entre\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* según sus porciones. \p \v 11 \w Y\w* le tocó \w en\w* \w suerte\w* \w a\w* \w la\w* \w tribu\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Benjamín\w* por sus \w familias\w*; y \w el\w* territorio \w que\w* les tocó quedó entre \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Judá\w* y \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w José\w*. \v 12 Su frontera \w por\w* el \w lado\w* \w del\w* \w norte\w* comenzaba \w desde\w* el \w Jordán\w*; y \w la\w* frontera \w sube\w* \w por\w* el \w lado\w* \w de\w* \w Jericó\w* \w al\w* \w norte\w*; \w luego\w* \w sube\w* \w por\w* \w la\w* montaña \w hacia\w* el occidente, y \w viene\w* \w a\w* \w salir\w* \w al\w* \w desierto\w* \w de\w* Bet-aven. \v 13 \w De\w* \w allí\w* \w la\w* frontera \w pasa\w* \w a\w* \w Luz\w*, \w por\w* \w el\w* \w lado\w* sur \w de\w* \w Luz\w* (\w que\w* \w es\w* Bet-el), \w y\w* \w baja\w* \w de\w* Atarot-adar \w al\w* \w monte\w* \w que\w* \w está\w* \w al\w* sur \w de\w* Bet-horón \w de\w* abajo. \v 14 \w Y\w* \w la\w* frontera da \w la\w* \w vuelta\w* \w por\w* \w el\w* \w lado\w* \w occidental\w* \w hacia\w* \w el\w* sur, \w desde\w* \w el\w* \w monte\w* \w que\w* \w está\w* frente \w a\w* Bet-horón \w al\w* sur; \w y\w* viene \w a\w* \w salir\w* \w a\w* Quiriat-baal (\w que\w* \w es\w* Quiriat-jearim), \w ciudad\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Judá\w*. \w Este\w* \w es\w* \w el\w* \w lado\w* \w occidental\w*. \v 15 El \w lado\w* sur comienza desde el \w extremo\w* \w de\w* Quiriat-jearim, y \w la\w* frontera \w sale\w* \w hacia\w* el occidente hasta el manantial \w de\w* las \w aguas\w* \w de\w* Neftoa; \v 16 \w y\w* \w la\w* frontera \w baja\w* \w al\w* \w extremo\w* \w del\w* \w monte\w* \w que\w* \w está\w* frente \w al\w* \w valle\w* \w del\w* \w hijo\w* \w de\w* Hinom, \w que\w* \w está\w* \w al\w* \w norte\w* \w en\w* \w el\w* \w valle\w* \w de\w* Refaim; luego \w baja\w* \w al\w* \w valle\w* \w de\w* Hinom, \w por\w* \w el\w* \w lado\w* sur \w del\w* \w jebuseo\w*, \w y\w* \w de\w* allí \w baja\w* \w a\w* En-rogel. \v 17 \w Luego\w* gira hacia \w el\w* \w norte\w* y \w sale\w* \w a\w* En-semes, y \w de\w* allí \w sale\w* \w a\w* Gelilot, \w que\w* está frente \w a\w* la subida \w de\w* Adumín, y \w baja\w* \w a\w* la piedra \w de\w* Bohán \w hijo\w* \w de\w* \w Rubén\w*; \v 18 y \w pasa\w* por un \w lado\w* de la llanura frente al Arabá, y \w baja\w* al Arabá. \v 19 \w Y\w* \w la\w* frontera \w pasa\w* al \w norte\w* \w por\w* un \w lado\w* de Bet-hogla, y termina en \w la\w* bahía \w norte\w* del \w Mar\w* \w Salado\w*, en \w el\w* \w extremo\w* sur del \w Jordán\w*. \w Esta\w* \w es\w* \w la\w* frontera sur. \v 20 \w Y\w* \w el\w* \w Jordán\w* \w era\w* su límite por \w el\w* \w lado\w* del \w oriente\w*. \w Esta\w* \w es\w* \w la\w* \w herencia\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Benjamín\w* con sus fronteras \w alrededor\w*, conforme \w a\w* sus \w familias\w*. \v 21 Las \w ciudades\w* \w de\w* la \w tribu\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Benjamín\w* por sus \w familias\w* \w fueron\w*: \w Jericó\w*, Bet-hogla, Emec-casis, \v 22 Bet-arabá, Zemaraim, Bet-el, \v 23 Avim, Pará, Ofra, \v 24 Quefar-hamonai, Ofni y Geba; \w doce\w* \w ciudades\w* con sus \w aldeas\w*; \v 25 \w Gabaón\w*, \w Ramá\w*, Beerot, \v 26 Mizpa, Quefira, Moza, \v 27 Requem, \w Irpeel\w*, Taralá, \v 28 Zela, Elef, \w Jebús\w* (\w que\w* \w es\w* Jerusalén), Gibeat y Quiriat; catorce \w ciudades\w* con \w sus\w* \w aldeas\w*. \w Esta\w* \w es\w* \w la\w* \w herencia\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Benjamín\w* \w conforme\w* \w a\w* \w sus\w* \w familias\w*. \c 19 \p \v 1 La \w segunda\w* \w suerte\w* le correspondió \w a\w* \w Simeón\w*, \w a\w* la \w tribu\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Simeón\w* conforme \w a\w* sus \w familias\w*; y su \w herencia\w* \w quedó\w* \w en\w* \w medio\w* \w de\w* la \w herencia\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Judá\w*. \v 2 \w Y\w* \w tuvieron\w* en \w su\w* \w herencia\w* \w a\w* Beerseba, \w Seba\w*, Molada, \v 3 Hazar-sual, \w Balá\w*, Ezem, \v 4 Eltolad, \w Betul\w*, \w Horma\w*, \v 5 \w Siclag\w*, Bet-marcabot, Hazar-susa, \v 6 Bet-lebaot y Saruhen; \w trece\w* \w ciudades\w* con sus \w aldeas\w*; \v 7 \w Ain\w*, Rimón, \w Éter\w* y Asán; cuatro \w ciudades\w* con sus \w aldeas\w*; \v 8 \w y\w* \w todas\w* las \w aldeas\w* \w que\w* estaban \w alrededor\w* \w de\w* \w estas\w* \w ciudades\w* \w hasta\w* Baalat-beer, \w que\w* \w es\w* \w Ramá\w* del Néguev. \w Esta\w* \w es\w* \w la\w* \w herencia\w* \w de\w* \w la\w* \w tribu\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Simeón\w* \w conforme\w* \w a\w* sus \w familias\w*. \v 9 \w La\w* \w herencia\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Simeón\w* \w se\w* tomó \w de\w* \w la\w* porción \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Judá\w*, ya \w que\w* \w la\w* \w parte\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Judá\w* \w era\w* demasiado \w grande\w* \w para\w* \w ellos\w*; \w así\w* \w que\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Simeón\w* recibieron \w su\w* \w herencia\w* \w en\w* \w medio\w* \w de\w* \w la\w* \w de\w* \w ellos\w*. \p \v 10 \w La\w* \w tercera\w* \w suerte\w* le correspondió \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Zabulón\w* \w conforme\w* \w a\w* sus \w familias\w*; \w y\w* \w el\w* límite \w de\w* su \w herencia\w* llegaba \w hasta\w* \w Sarid\w*. \v 11 \w Y\w* su frontera \w sube\w* \w hacia\w* \w el\w* occidente \w hasta\w* Maralá, \w y\w* \w llega\w* \w hasta\w* Dabeset, \w y\w* \w de\w* allí \w llega\w* \w hasta\w* \w el\w* \w arroyo\w* \w que\w* \w está\w* frente \w a\w* Jocneam. \v 12 \w Y\w* \w desde\w* \w Sarid\w* gira \w hacia\w* \w el\w* \w oriente\w*, \w hacia\w* \w donde\w* \w sale\w* \w el\w* \w sol\w*, \w hasta\w* \w la\w* frontera \w de\w* Quislot-tabor, \w sale\w* \w a\w* Daberat \w y\w* \w sube\w* \w a\w* Jafía. \v 13 \w Pasando\w* de \w allí\w* \w hacia\w* \w el\w* \w oriente\w* \w a\w* Gat-hefer y \w a\w* Eta-kazín, \w sale\w* \w a\w* Rimón, que llega hasta Nea. \v 14 \w Y\w* \w la\w* frontera \w la\w* rodea por el \w norte\w* hasta Hanatón, y viene \w a\w* \w salir\w* al \w valle\w* de Jifta-el. \v 15 \w Y\w* abarca Catat, \w Naalal\w*, Simrón, Idala y Belén; \w doce\w* \w ciudades\w* con sus \w aldeas\w*. \v 16 \w Esta\w* \w es\w* \w la\w* \w herencia\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Zabulón\w* conforme \w a\w* sus \w familias\w*; \w estas\w* \w ciudades\w* con sus \w aldeas\w*. \p \v 17 La cuarta \w suerte\w* le correspondió \w a\w* Isacar, \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Isacar conforme \w a\w* sus \w familias\w*. \v 18 \w Y\w* su territorio abarcaba \w Jezreel\w*, Quesulot, \w Sunem\w*, \v 19 Hafaraim, Sihón, Anaharat, \v 20 Rabit, Quisión, Ebez, \v 21 Remet, En-ganim, En-hada y Bet-pases. \v 22 \w Y\w* \w la\w* frontera \w llega\w* hasta \w Tabor\w*, Sahasim y Bet-semes, y termina en el \w Jordán\w*; \w dieciséis\w* \w ciudades\w* con sus \w aldeas\w*. \v 23 \w Esta\w* \w es\w* \w la\w* \w herencia\w* \w de\w* \w la\w* \w tribu\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Isacar conforme \w a\w* sus \w familias\w*; \w estas\w* \w ciudades\w* con sus \w aldeas\w*. \p \v 24 La quinta \w suerte\w* le correspondió \w a\w* la \w tribu\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Aser conforme \w a\w* sus \w familias\w*. \v 25 \w Y\w* su territorio abarcó Helcat, Halí, Beten, Acsaf, \v 26 Alamelec, Amad y Miseal; y \w llega\w* hasta el Carmelo al occidente, y hasta Sihor-libnat. \v 27 Después gira hacia el \w oriente\w* \w a\w* Bet-dagón y \w llega\w* \w a\w* \w Zabulón\w*, al \w valle\w* de Jifta-el al \w norte\w*, \w a\w* Bet-emec y \w a\w* Neiel, y \w sale\w* \w a\w* Cabul \w a\w* la \w izquierda\w*. \v 28 \w Y\w* abarca Ebrón, \w Rehob\w*, Hamón \w y\w* Caná, \w hasta\w* la \w gran\w* \w Sidón\w*. \v 29 \w De\w* allí \w esta\w* frontera \w vuelve\w* \w a\w* \w Ramá\w* \w y\w* \w hasta\w* \w la\w* \w ciudad\w* fortificada \w de\w* \w Tiro\w*, \w y\w* gira \w hacia\w* Hosa \w para\w* terminar \w en\w* el \w mar\w*, \w en\w* \w la\w* región \w de\w* Aczib. \v 30 También abarca Uma, Afec y \w Rehob\w*; \w veintidós\w* \w ciudades\w* con sus \w aldeas\w*. \v 31 \w Esta\w* \w es\w* \w la\w* \w herencia\w* \w de\w* \w la\w* \w tribu\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Aser conforme \w a\w* sus \w familias\w*; \w estas\w* \w ciudades\w* con sus \w aldeas\w*. \p \v 32 La sexta \w suerte\w* le correspondió \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Neftalí, \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Neftalí conforme \w a\w* sus \w familias\w*. \v 33 \w Y\w* su frontera iba \w desde\w* Helef, \w desde\w* el encino \w de\w* Saananim, Adami-neceb \w y\w* Jabneel, \w hasta\w* \w Lacum\w*, \w y\w* termina \w en\w* el \w Jordán\w*. \v 34 \w Y\w* \w la\w* frontera \w vuelve\w* \w hacia\w* el occidente \w a\w* Aznot-tabor, y de \w allí\w* \w sale\w* \w a\w* Hucoc; y \w llega\w* hasta \w Zabulón\w* al sur, y \w llega\w* hasta Aser al occidente, y hasta \w Judá\w* \w en\w* el \w Jordán\w*, \w hacia\w* \w donde\w* \w sale\w* el \w sol\w*. \v 35 \w Y\w* las \w ciudades\w* fortificadas son Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret, \v 36 Adama, \w Ramá\w*, Hazor, \v 37 Cedes, Edrei, En-hazor, \v 38 Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes; \w diecinueve\w* \w ciudades\w* con sus \w aldeas\w*. \v 39 \w Esta\w* \w es\w* \w la\w* \w herencia\w* \w de\w* \w la\w* \w tribu\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Neftalí conforme \w a\w* sus \w familias\w*; \w estas\w* \w ciudades\w* con sus \w aldeas\w*. \p \v 40 La séptima \w suerte\w* le correspondió \w a\w* la \w tribu\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Dan\w* conforme \w a\w* sus \w familias\w*. \v 41 \w Y\w* el territorio de su \w herencia\w* \w fue\w* Zora, Estaol, Ir-semes, \v 42 Saalabín, Ajalón, Jetla, \v 43 Elón, Timnat, \w Ecrón\w*, \v 44 Elteque, Gibetón, Baalat, \v 45 Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón, \v 46 Mejarcón y Racón, \w con\w* \w el\w* territorio frente \w a\w* Jope. \v 47 Pero \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Dan\w* \w les\w* faltó territorio; por \w lo\w* \w cual\w* \w subieron\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Dan\w* y \w pelearon\w* \w contra\w* Lesem, y tomándola \w la\w* atacaron \w a\w* filo \w de\w* \w espada\w*, y \w tomaron\w* posesión \w de\w* ella y \w la\w* \w habitaron\w*; y \w llamaron\w* \w a\w* Lesem, \w Dan\w*, por \w el\w* \w nombre\w* \w de\w* \w Dan\w* \w su\w* antepasado. \v 48 \w Esta\w* \w es\w* \w la\w* \w herencia\w* \w de\w* \w la\w* \w tribu\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Dan\w* conforme \w a\w* sus \w familias\w*; \w estas\w* \w ciudades\w* con sus \w aldeas\w*. \p \v 49 \w Y\w* después \w de\w* \w que\w* terminaron \w de\w* repartir la tierra como \w herencia\w* según sus fronteras, \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* le \w dieron\w* una \w herencia\w* \w a\w* \w Josué\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Nun\w* \w en\w* \w medio\w* \w de\w* ellos. \v 50 \w Conforme\w* \w a\w* \w la\w* \w palabra\w* \w de\w* Yahvé, \w le\w* \w dieron\w* \w la\w* \w ciudad\w* \w que\w* \w él\w* \w pidió\w*, Timnat-sera, \w en\w* \w la\w* montaña \w de\w* Efraín; \w y\w* \w él\w* reconstruyó \w la\w* \w ciudad\w* \w y\w* vivió \w en\w* \w ella\w*. \v 51 Estas son las herencias \w que\w* \w el\w* \w sacerdote\w* Eleazar, \w Josué\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Nun\w* y \w los\w* \w jefes\w* \w de\w* familia \w de\w* las \w tribus\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* repartieron \w por\w* sorteo en \w Silo\w*, \w delante\w* \w de\w* Yahvé, \w a\w* la entrada \w de\w* la Tienda \w de\w* reunión. \w Y\w* así terminaron \w de\w* repartir la tierra. \c 20 \p \v 1 Yahvé le \w habló\w* \w a\w* \w Josué\w*, \w diciendo\w*: \v 2 “\w Háblales\w* \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* y \w diles\w*: ‘Señalen las \w ciudades\w* \w de\w* refugio \w de\w* las cuales les \w hablé\w* \w por\w* \w medio\w* \w de\w* \w Moisés\w*, \v 3 \w para\w* \w que\w* \w allí\w* \w se\w* refugie el \w homicida\w* \w que\w* mate \w a\w* alguna \w persona\w* \w por\w* accidente \w o\w* \w sin\w* intención; y les \w servirán\w* \w de\w* refugio \w contra\w* el vengador \w de\w* la \w sangre\w*. \v 4 \w El\w* \w que\w* \w se\w* refugie \w en\w* alguna \w de\w* aquellas \w ciudades\w* \w se\w* \w presentará\w* \w a\w* \w la\w* \w puerta\w* \w de\w* \w la\w* \w ciudad\w*, y expondrá \w su\w* caso \w a\w* oídos \w de\w* \w los\w* \w ancianos\w* \w de\w* \w aquella\w* \w ciudad\w*; \w ellos\w* \w lo\w* recibirán \w con\w* \w ellos\w* dentro \w de\w* \w la\w* \w ciudad\w* y \w le\w* \w darán\w* un \w lugar\w* \w para\w* \w que\w* viva \w entre\w* \w ellos\w*. \v 5 \w Y\w* \w si\w* \w el\w* vengador \w de\w* \w la\w* \w sangre\w* \w lo\w* \w persigue\w*, \w no\w* \w entregarán\w* \w en\w* \w sus\w* \w manos\w* al \w homicida\w*, \w porque\w* \w mató\w* \w a\w* \w su\w* \w prójimo\w* \w sin\w* intención \w y\w* \w no\w* \w le\w* \w tenía\w* odio desde \w antes\w*. \v 6 \w Y\w* vivirá \w en\w* \w aquella\w* \w ciudad\w* \w hasta\w* \w que\w* comparezca \w en\w* \w juicio\w* \w ante\w* \w la\w* congregación, \w y\w* \w hasta\w* \w la\w* \w muerte\w* del \w que\w* \w sea\w* \w sumo\w* \w sacerdote\w* \w en\w* \w aquel\w* \w tiempo\w*; \w entonces\w* \w el\w* \w homicida\w* podrá regresar \w a\w* \w su\w* \w ciudad\w* \w y\w* \w a\w* \w su\w* \w casa\w*, \w a\w* \w la\w* \w ciudad\w* \w de\w* \w donde\w* \w huyó\w*’”. \p \v 7 Entonces apartaron \w a\w* Cedes en Galilea, en \w la\w* montaña de Neftalí; \w a\w* Siquem, en \w la\w* montaña de Efraín; y \w a\w* Quiriat-arba (\w que\w* \w es\w* \w Hebrón\w*), en \w la\w* montaña de \w Judá\w*. \v 8 \w Y\w* al otro \w lado\w* del \w Jordán\w*, al \w oriente\w* \w de\w* \w Jericó\w*, \w señalaron\w* \w a\w* \w Beser\w* en el \w desierto\w*, en la llanura \w de\w* la \w tribu\w* \w de\w* \w Rubén\w*; \w a\w* Ramot en \w Galaad\w*, \w de\w* la \w tribu\w* \w de\w* \w Gad\w*; y \w a\w* Golán en \w Basán\w*, \w de\w* la \w tribu\w* \w de\w* \w Manasés\w*. \v 9 \w Estas\w* \w fueron\w* las \w ciudades\w* designadas \w para\w* \w todos\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*, \w y\w* \w para\w* \w el\w* \w extranjero\w* \w que\w* viviera \w entre\w* \w ellos\w*, \w para\w* \w que\w* \w cualquiera\w* \w que\w* \w matara\w* \w a\w* alguien \w por\w* accidente pudiera huir \w allí\w*, \w y\w* \w no\w* muriera \w a\w* \w manos\w* del vengador \w de\w* \w la\w* \w sangre\w* \w hasta\w* \w que\w* compareciera \w ante\w* \w la\w* congregación. \c 21 \p \v 1 \w Los\w* \w jefes\w* \w de\w* familia \w de\w* \w los\w* \w levitas\w* se acercaron al \w sacerdote\w* Eleazar, \w a\w* \w Josué\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Nun\w* y \w a\w* \w los\w* \w jefes\w* \w de\w* las casas paternas \w de\w* las \w tribus\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*, \v 2 y \w les\w* \w hablaron\w* en \w Silo\w*, en la tierra \w de\w* \w Canaán\w*, \w diciendo\w*: “Yahvé \w mandó\w* \w por\w* \w medio\w* \w de\w* \w Moisés\w* \w que\w* se nos dieran \w ciudades\w* donde vivir, con sus pastizales \w para\w* nuestros ganados”. \p \v 3 Entonces \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* les \w dieron\w* \w a\w* \w los\w* \w levitas\w* \w de\w* su propia \w herencia\w*, \w conforme\w* al \w mandato\w* \w de\w* Yahvé, estas \w ciudades\w* con sus pastizales. \v 4 \w Y\w* le tocó \w por\w* sorteo \w a\w* las \w familias\w* \w de\w* \w los\w* coatitas; y \w los\w* \w hijos\w* \w del\w* \w sacerdote\w* Aarón, \w que\w* \w eran\w* \w de\w* \w los\w* \w levitas\w*, obtuvieron \w por\w* sorteo \w trece\w* \w ciudades\w* \w de\w* la \w tribu\w* \w de\w* \w Judá\w*, \w de\w* la \w tribu\w* \w de\w* \w Simeón\w* y \w de\w* la \w tribu\w* \w de\w* \w Benjamín\w*. \v 5 \w Y\w* \w los\w* demás \w hijos\w* \w de\w* Coat obtuvieron por sorteo \w diez\w* \w ciudades\w* \w de\w* las \w familias\w* \w de\w* la \w tribu\w* \w de\w* Efraín, \w de\w* la \w tribu\w* \w de\w* \w Dan\w* y \w de\w* la media \w tribu\w* \w de\w* \w Manasés\w*. \v 6 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Gersón\w* obtuvieron por sorteo \w trece\w* \w ciudades\w* \w de\w* las \w familias\w* \w de\w* la \w tribu\w* \w de\w* Isacar, \w de\w* la \w tribu\w* \w de\w* Aser, \w de\w* la \w tribu\w* \w de\w* Neftalí y \w de\w* la media \w tribu\w* \w de\w* \w Manasés\w* en \w Basán\w*. \v 7 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Merari\w*, según sus \w familias\w*, obtuvieron \w doce\w* \w ciudades\w* \w de\w* la \w tribu\w* \w de\w* \w Rubén\w*, \w de\w* la \w tribu\w* \w de\w* \w Gad\w* y \w de\w* la \w tribu\w* \w de\w* \w Zabulón\w*. \v 8 Así \w que\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* \w les\w* \w dieron\w* \w por\w* sorteo \w a\w* \w los\w* \w levitas\w* estas \w ciudades\w* con sus pastizales, como Yahvé lo había \w mandado\w* \w por\w* \w medio\w* \w de\w* \w Moisés\w*. \v 9 \w De\w* la \w tribu\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Judá\w* y \w de\w* la \w tribu\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Simeón\w*, \w dieron\w* estas \w ciudades\w* \w que\w* fueron nombradas, \v 10 \w las\w* cuales obtuvieron \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Aarón, \w de\w* \w las\w* \w familias\w* \w de\w* \w los\w* coatitas, \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Leví\w*; \w pues\w* \w la\w* \w primera\w* porción \w fue\w* \w de\w* \w ellos\w*. \v 11 \w Les\w* \w dieron\w* Quiriat-arba (padre \w de\w* Anac, \w la\w* \w cual\w* \w es\w* \w Hebrón\w*), en \w la\w* montaña \w de\w* \w Judá\w*, con \w sus\w* pastizales \w alrededor\w*. \v 12 Pero \w el\w* \w campo\w* \w de\w* la \w ciudad\w* y sus \w aldeas\w* se \w los\w* \w dieron\w* \w a\w* \w Caleb\w* \w hijo\w* \w de\w* Jefone como posesión suya. \v 13 Así les \w dieron\w* \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* del \w sacerdote\w* Aarón la \w ciudad\w* \w de\w* refugio \w para\w* \w el\w* \w homicida\w*, \w Hebrón\w* con sus pastizales; \w Libna\w* con sus pastizales, \v 14 Jatir con sus pastizales, Estemoa con sus pastizales, \v 15 Holón con sus pastizales, \w Debir\w* con sus pastizales, \v 16 \w Ain\w* con sus pastizales, Juta con sus pastizales y Bet-semes con sus pastizales; \w nueve\w* \w ciudades\w* de estas \w dos\w* \w tribus\w*. \v 17 \w Y\w* de la \w tribu\w* de \w Benjamín\w*, \w Gabaón\w* con sus pastizales, Geba con sus pastizales, \v 18 Anatot con sus pastizales y Almón con sus pastizales; cuatro \w ciudades\w*. \v 19 \w Todas\w* las \w ciudades\w* \w de\w* \w los\w* \w sacerdotes\w*, \w hijos\w* \w de\w* Aarón, fueron \w trece\w* \w ciudades\w* con sus pastizales. \p \v 20 Pero las \w familias\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Coat, \w levitas\w*, \w los\w* \w que\w* \w quedaron\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Coat, obtuvieron \w por\w* sorteo \w ciudades\w* \w de\w* la \w tribu\w* \w de\w* Efraín. \v 21 Les \w dieron\w* Siquem con sus pastizales, la \w ciudad\w* \w de\w* refugio \w para\w* el \w homicida\w*, en la montaña \w de\w* Efraín; \w Gezer\w* con sus pastizales, \v 22 Kibsaim con sus pastizales y Bet-horón con sus pastizales; cuatro \w ciudades\w*. \v 23 De la \w tribu\w* de \w Dan\w*, Elteque con sus pastizales, Gibetón con sus pastizales, \v 24 Ajalón con sus pastizales y Gat-rimón con sus pastizales; cuatro \w ciudades\w*. \v 25 \w Y\w* de la media \w tribu\w* de \w Manasés\w*, Taanac con sus pastizales y Gat-rimón con sus pastizales; \w dos\w* \w ciudades\w*. \v 26 \w Todas\w* las \w ciudades\w* para las \w familias\w* \w de\w* \w los\w* demás \w hijos\w* \w de\w* Coat fueron \w diez\w* con sus pastizales. \p \v 27 \w A\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Gersón\w*, \w de\w* las \w familias\w* \w de\w* \w los\w* \w levitas\w*, les dieron \w de\w* la media \w tribu\w* \w de\w* \w Manasés\w* la \w ciudad\w* \w de\w* refugio para \w el\w* \w homicida\w*, Golán en \w Basán\w* con sus pastizales; y Beestera con sus pastizales; \w dos\w* \w ciudades\w*. \v 28 De la \w tribu\w* de Isacar, Quisión con sus pastizales, Daberat con sus pastizales, \v 29 Jarmut con sus pastizales y En-ganim con sus pastizales; cuatro \w ciudades\w*. \v 30 De la \w tribu\w* de Aser, Miseal con sus pastizales, \w Abdón\w* con sus pastizales, \v 31 Helcat con sus pastizales y \w Rehob\w* con sus pastizales; cuatro \w ciudades\w*. \v 32 \w Y\w* de la \w tribu\w* de Neftalí, la \w ciudad\w* de refugio para el \w homicida\w*, Cedes en Galilea con sus pastizales; Hamot-dor con sus pastizales y Cartán con sus pastizales; \w tres\w* \w ciudades\w*. \v 33 \w Todas\w* las \w ciudades\w* de \w los\w* gersonitas por sus \w familias\w* fueron \w trece\w* \w ciudades\w* con sus pastizales. \p \v 34 \w Y\w* \w a\w* las \w familias\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Merari\w*, \w levitas\w* \w que\w* quedaban, les dieron \w de\w* la \w tribu\w* \w de\w* \w Zabulón\w*, Jocneam con sus pastizales, Carta con sus pastizales, \v 35 \w Dimna\w* con sus pastizales y \w Naalal\w* con sus pastizales; cuatro \w ciudades\w*. \v 36 \w Y\w* de la \w tribu\w* de \w Rubén\w*, \w Beser\w* con sus pastizales, Jahaza con sus pastizales, \v 37 Cademot con sus pastizales y Mefaat con sus pastizales; cuatro \w ciudades\w*. \v 38 De la \w tribu\w* de \w Gad\w*, la \w ciudad\w* de refugio para el \w homicida\w*, Ramot de \w Galaad\w* con sus pastizales; \w Mahanaim\w* con sus pastizales, \v 39 \w Hesbón\w* con sus pastizales y \w Jazer\w* con sus pastizales; cuatro \w ciudades\w* en total. \v 40 \w Todas\w* las \w ciudades\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Merari\w* \w por\w* sus \w familias\w*, \w los\w* \w que\w* restaban \w de\w* las \w familias\w* \w de\w* \w los\w* \w levitas\w*, \w fueron\w* \w por\w* sorteo \w doce\w* \w ciudades\w*. \p \v 41 \w Todas\w* las \w ciudades\w* \w de\w* \w los\w* \w levitas\w* \w en\w* \w medio\w* \w de\w* las propiedades \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* fueron cuarenta y \w ocho\w* \w ciudades\w* con sus pastizales. \v 42 \w Y\w* estas \w ciudades\w* \w estaban\w* apartadas \w la\w* una de \w la\w* otra, \w cada\w* una con sus pastizales \w alrededor\w*; \w así\w* \w fue\w* con \w todas\w* estas \w ciudades\w*. \p \v 43 \w De\w* \w esta\w* manera Yahvé le \w dio\w* \w a\w* \w Israel\w* \w toda\w* \w la\w* tierra \w que\w* había \w jurado\w* \w dar\w* \w a\w* sus antepasados, y tomaron posesión \w de\w* \w ella\w* y \w la\w* \w habitaron\w*. \v 44 \w Y\w* Yahvé les \w dio\w* descanso \w en\w* \w todo\w* su territorio, conforme \w a\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* les \w había\w* \w jurado\w* \w a\w* sus antepasados; y \w ninguno\w* \w de\w* \w todos\w* sus enemigos pudo hacerles frente, \w porque\w* Yahvé \w entregó\w* \w en\w* sus \w manos\w* \w a\w* \w todos\w* sus enemigos. \v 45 \w No\w* \w faltó\w* \w ni\w* una sola \w palabra\w* \w de\w* \w todas\w* las \w buenas\w* promesas \w que\w* Yahvé le había hecho \w a\w* \w la\w* \w casa\w* \w de\w* \w Israel\w*; \w todo\w* \w se\w* cumplió. \c 22 \p \v 1 Entonces \w Josué\w* \w llamó\w* \w a\w* los rubenitas, \w a\w* los \w gaditas\w* y \w a\w* la media \w tribu\w* de \w Manasés\w*, \v 2 y \w les\w* dijo: “Ustedes han \w guardado\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w Moisés\w*, \w siervo\w* de Yahvé, \w les\w* \w mandó\w*, y han escuchado mi \w voz\w* en \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w les\w* he \w ordenado\w*. \v 3 \w No\w* han abandonado \w a\w* sus hermanos \w en\w* \w este\w* largo \w tiempo\w* \w hasta\w* el \w día\w* \w de\w* \w hoy\w*, \w sino\w* \w que\w* han cumplido \w la\w* obligación del mandato \w de\w* Yahvé su \w Dios\w*. \v 4 \w Ahora\w*, \w pues\w*, \w que\w* Yahvé su \w Dios\w* les ha \w dado\w* descanso \w a\w* sus hermanos, como les había prometido, regresen \w ahora\w* y \w vayan\w* \w a\w* sus tiendas, \w a\w* la tierra \w de\w* su propiedad \w que\w* \w Moisés\w*, \w siervo\w* \w de\w* Yahvé, les \w dio\w* al otro \w lado\w* del \w Jordán\w*. \v 5 \w Solamente\w* cuiden con diligencia de poner \w en\w* práctica \w el\w* \w mandamiento\w* y \w la\w* \w ley\w* \w que\w* \w Moisés\w*, \w siervo\w* de Yahvé, \w les\w* \w mandó\w*: \w que\w* amen \w a\w* Yahvé su \w Dios\w*, y \w anden\w* \w en\w* \w todos\w* sus \w caminos\w*; \w que\w* \w guarden\w* sus \w mandamientos\w*, y se aferren \w a\w* \w él\w*, y le sirvan con \w todo\w* su \w corazón\w* y con \w toda\w* su \w alma\w*”. \p \v 6 \w Y\w* bendiciéndolos \w Josué\w*, los \w despidió\w*; y ellos se \w fueron\w* \w a\w* sus tiendas. \v 7 \w A\w* \w la\w* media \w tribu\w* \w de\w* \w Manasés\w* \w Moisés\w* \w le\w* \w había\w* \w dado\w* herencia \w en\w* \w Basán\w*; \w pero\w* \w a\w* \w la\w* otra mitad \w Josué\w* \w le\w* \w dio\w* herencia \w entre\w* sus hermanos \w a\w* este \w lado\w* \w del\w* \w Jordán\w*, hacia \w el\w* occidente. \w Asimismo\w*, \w cuando\w* \w Josué\w* \w los\w* \w envió\w* \w a\w* sus tiendas, \w los\w* \w bendijo\w* \v 8 y \w les\w* habló diciendo: “Regresen \w a\w* sus tiendas \w con\w* \w grandes\w* \w riquezas\w*, \w con\w* \w mucho\w* \w ganado\w*, \w con\w* \w plata\w*, \w con\w* \w oro\w*, \w con\w* bronce, \w con\w* \w hierro\w* y \w con\w* \w mucha\w* ropa. Repartan \w con\w* sus hermanos \w el\w* botín \w de\w* sus enemigos”. \p \v 9 Así \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Rubén\w*, \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Gad\w* \w y\w* \w la\w* media \w tribu\w* \w de\w* \w Manasés\w* regresaron, separándose \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*, \w desde\w* \w Silo\w*, \w que\w* \w está\w* \w en\w* \w la\w* tierra \w de\w* \w Canaán\w*, \w para\w* irse \w a\w* \w la\w* tierra \w de\w* \w Galaad\w*, \w a\w* \w la\w* tierra \w de\w* sus propiedades, \w de\w* \w las\w* cuales \w se\w* habían apoderado \w conforme\w* \w al\w* \w mandato\w* \w de\w* Yahvé \w por\w* \w medio\w* \w de\w* \w Moisés\w*. \v 10 \w Y\w* llegando \w a\w* \w los\w* límites \w del\w* \w Jordán\w* \w que\w* están \w en\w* \w la\w* tierra \w de\w* \w Canaán\w*, \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Rubén\w*, \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Gad\w* \w y\w* \w la\w* media \w tribu\w* \w de\w* \w Manasés\w* \w edificaron\w* \w allí\w* un \w altar\w* \w junto\w* \w al\w* \w Jordán\w*, un \w altar\w* \w de\w* \w gran\w* \w apariencia\w*. \v 11 \w Y\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* \w oyeron\w* \w decir\w*: “Resulta \w que\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Rubén\w*, \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Gad\w* y la media \w tribu\w* \w de\w* \w Manasés\w* han \w edificado\w* un \w altar\w* frente \w a\w* la tierra \w de\w* \w Canaán\w*, en \w los\w* límites \w del\w* \w Jordán\w*, en la ribera \w que\w* le pertenece \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*”. \v 12 Cuando \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* \w oyeron\w* esto, \w se\w* \w juntó\w* \w toda\w* \w la\w* congregación \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* \w en\w* \w Silo\w*, \w para\w* \w subir\w* \w a\w* pelear \w contra\w* \w ellos\w*. \v 13 \w Y\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* \w enviaron\w* \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Rubén\w*, \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Gad\w* y \w a\w* la media \w tribu\w* \w de\w* \w Manasés\w*, \w a\w* la tierra \w de\w* \w Galaad\w*, \w a\w* Finees \w hijo\w* \w del\w* \w sacerdote\w* Eleazar, \v 14 y \w con\w* \w él\w* \w a\w* \w diez\w* líderes, un líder por \w cada\w* \w casa\w* paterna \w de\w* \w todas\w* \w las\w* \w tribus\w* \w de\w* \w Israel\w*; y \w cada\w* uno \w de\w* \w ellos\w* era \w jefe\w* \w de\w* \w la\w* \w familia\w* \w de\w* \w sus\w* padres \w entre\w* \w los\w* millares \w de\w* \w Israel\w*. \v 15 Ellos fueron \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Rubén\w*, \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Gad\w* y \w a\w* la media \w tribu\w* \w de\w* \w Manasés\w*, \w a\w* la tierra \w de\w* \w Galaad\w*, y les \w hablaron\w* \w diciendo\w*: \v 16 “\w Toda\w* \w la\w* congregación de Yahvé dice \w así\w*: ‘¿\w Qué\w* gran ofensa \w es\w* \w esta\w* \w que\w* han cometido \w contra\w* \w el\w* \w Dios\w* de \w Israel\w*, para apartarse \w hoy\w* de seguir \w a\w* Yahvé, \w edificándose\w* un \w altar\w* para rebelarse \w hoy\w* \w contra\w* Yahvé? \v 17 ¿Acaso \w es\w* \w poco\w* \w para\w* nosotros la \w maldad\w* \w de\w* Peor, \w de\w* la \w que\w* \w no\w* estamos limpios \w hasta\w* el \w día\w* \w de\w* \w hoy\w*, \w por\w* la cual \w vino\w* la \w plaga\w* \w sobre\w* la congregación \w de\w* Yahvé, \v 18 \w para\w* \w que\w* ustedes \w se\w* aparten \w hoy\w* de seguir \w a\w* Yahvé? \w Y\w* \w sucederá\w* \w que\w* \w si\w* ustedes \w se\w* rebelan \w hoy\w* \w contra\w* Yahvé, \w mañana\w* \w se\w* encenderá su ira \w contra\w* \w toda\w* \w la\w* congregación de \w Israel\w*. \v 19 Si les parece \w que\w* la tierra de su propiedad es impura, pásense \w a\w* la tierra de la propiedad de Yahvé, \w en\w* la cual \w está\w* la Tienda de reunión de Yahvé, y tomen posesión \w entre\w* nosotros; pero no se rebelen contra Yahvé, \w ni\w* se rebelen contra nosotros, \w edificándose\w* un \w altar\w* además \w del\w* \w altar\w* de Yahvé nuestro \w Dios\w*. \v 20 ¿Acaso \w no\w* \w cometió\w* Acán \w hijo\w* \w de\w* \w Zera\w* una gran ofensa \w con\w* \w las\w* cosas consagradas \w a\w* \w la\w* destrucción, \w y\w* cayó \w la\w* \w ira\w* \w sobre\w* \w toda\w* \w la\w* congregación \w de\w* \w Israel\w*? \w Y\w* \w aquel\w* \w hombre\w* \w no\w* murió \w solo\w* \w por\w* \w su\w* \w maldad\w*’”. \p \v 21 Entonces \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Rubén\w*, \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Gad\w* y la media \w tribu\w* \w de\w* \w Manasés\w* \w respondieron\w* y les \w dijeron\w* \w a\w* \w los\w* \w jefes\w* \w de\w* \w los\w* millares \w de\w* \w Israel\w*: \v 22 “\w El\w* \w Dios\w* de \w los\w* dioses, Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* de \w los\w* dioses, Yahvé, \w él\w* \w lo\w* \w sabe\w*, \w e\w* \w Israel\w* \w lo\w* \w sabrá\w*: \w si\w* \w fue\w* \w por\w* rebelión \w o\w* \w por\w* infidelidad \w contra\w* Yahvé, \w que\w* no nos \w salve\w* \w hoy\w*. \v 23 \w Si\w* \w nos\w* hemos \w edificado\w* un \w altar\w* \w para\w* apartarnos \w de\w* seguir \w a\w* Yahvé, \w o\w* \w para\w* ofrecer \w holocaustos\w* u ofrendas, \w o\w* \w para\w* \w hacer\w* \w sacrificios\w* \w de\w* comunión, \w que\w* Yahvé \w mismo\w* \w nos\w* pida cuentas. \p \v 24 \w Lo\w* \w hicimos\w* \w más\w* bien \w por\w* temor \w de\w* \w que\w* \w el\w* \w día\w* \w de\w* \w mañana\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* ustedes les digan \w a\w* \w los\w* nuestros: ‘¿\w Qué\w* tienen \w que\w* ver ustedes con Yahvé \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*? \v 25 Yahvé ha \w puesto\w* \w por\w* frontera \w el\w* \w Jordán\w* entre nosotros y ustedes, \w oh\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Rubén\w* \w e\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Gad\w*; ustedes \w no\w* tienen \w parte\w* en Yahvé’. \w Y\w* así \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* ustedes harían \w que\w* nuestros \w hijos\w* dejaran \w de\w* temer \w a\w* Yahvé. \p \v 26 Por \w esto\w* dijimos: ‘\w Edifiquemos\w* \w ahora\w* un \w altar\w*, \w no\w* para \w holocausto\w* \w ni\w* para \w sacrificio\w*, \v 27 \w sino\w* \w para\w* \w que\w* sea un \w testimonio\w* \w entre\w* \w nosotros\w* \w y\w* ustedes, \w y\w* \w entre\w* nuestros descendientes después \w de\w* \w nosotros\w*, \w de\w* \w que\w* podemos hacer \w el\w* servicio \w de\w* Yahvé \w delante\w* \w de\w* \w él\w* \w con\w* nuestros \w holocaustos\w*, \w con\w* nuestros \w sacrificios\w* \w y\w* \w con\w* nuestras ofrendas \w de\w* comunión; \w y\w* \w para\w* \w que\w* \w no\w* les digan \w mañana\w* \w sus\w* \w hijos\w* \w a\w* \w los\w* nuestros: “Ustedes \w no\w* tienen \w parte\w* \w en\w* Yahvé”’. \p \v 28 Dijimos, \w pues\w*: ‘\w Si\w* llega \w a\w* suceder \w que\w* nos digan tal cosa \w a\w* \w nosotros\w* \w o\w* \w a\w* nuestras \w generaciones\w* \w en\w* \w el\w* futuro, \w entonces\w* responderemos: “Miren \w la\w* réplica \w del\w* \w altar\w* \w de\w* Yahvé \w que\w* \w hicieron\w* nuestros padres, \w no\w* \w para\w* \w holocaustos\w* \w ni\w* \w para\w* \w sacrificios\w*, \w sino\w* \w para\w* \w que\w* \w fuera\w* un \w testimonio\w* \w entre\w* \w nosotros\w* \w y\w* ustedes”’. \p \v 29 “¡\w Lejos\w* esté \w de\w* nosotros el rebelarnos \w contra\w* Yahvé, \w o\w* apartarnos \w hoy\w* \w de\w* seguir \w a\w* Yahvé, \w edificando\w* un \w altar\w* \w para\w* \w holocaustos\w*, \w para\w* ofrendas \w o\w* \w para\w* \w sacrificios\w*, \w además\w* \w del\w* \w altar\w* \w de\w* Yahvé nuestro \w Dios\w* \w que\w* está \w delante\w* \w de\w* su Tienda!”. \p \v 30 Al \w oír\w* Finees \w el\w* \w sacerdote\w*, y \w los\w* líderes \w de\w* la congregación y \w los\w* \w jefes\w* \w de\w* \w los\w* millares \w de\w* \w Israel\w* \w que\w* \w estaban\w* con \w él\w*, las \w palabras\w* \w que\w* \w hablaron\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Rubén\w*, \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Gad\w* y \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Manasés\w*, les \w pareció\w* \w bien\w* todo \w aquello\w*. \v 31 \w Y\w* Finees \w hijo\w* del \w sacerdote\w* Eleazar les dijo \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Rubén\w*, \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Gad\w* \w y\w* \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Manasés\w*: “\w Hoy\w* \w sabemos\w* \w que\w* Yahvé \w está\w* \w entre\w* nosotros, \w por\w* \w cuanto\w* \w no\w* han cometido \w esta\w* ofensa \w contra\w* Yahvé. \w Ahora\w* han \w librado\w* \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* \w de\w* \w la\w* \w mano\w* \w de\w* Yahvé”. \v 32 \w Y\w* Finees \w hijo\w* del \w sacerdote\w* Eleazar, y \w los\w* líderes, regresaron \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Rubén\w* y \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Gad\w*, \w de\w* la tierra \w de\w* \w Galaad\w*, \w a\w* la tierra \w de\w* \w Canaán\w*, \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*, y les dieron la \w respuesta\w*. \v 33 \w El\w* \w asunto\w* \w les\w* \w pareció\w* \w bien\w* \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*, \w y\w* \w bendijeron\w* \w a\w* Dios \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*; \w y\w* \w no\w* \w hablaron\w* \w más\w* \w de\w* \w subir\w* \w contra\w* \w ellos\w* \w a\w* \w la\w* \w guerra\w* \w para\w* \w destruir\w* \w la\w* tierra \w en\w* \w que\w* \w habitaban\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Rubén\w* \w y\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Gad\w*. \v 34 \w Y\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Rubén\w* \w y\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Gad\w* \w le\w* pusieron \w por\w* \w nombre\w* al \w altar\w* \w Ed\w*; \w porque\w* dijeron: “\w Es\w* un \w testimonio\w* \w entre\w* \w nosotros\w* \w de\w* \w que\w* Yahvé \w es\w* \w Dios\w*”. \c 23 \p \v 1 \w Aconteció\w*, \w mucho\w* \w tiempo\w* \w después\w*, \w cuando\w* Yahvé le \w había\w* dado descanso \w a\w* \w Israel\w* de \w todos\w* sus enemigos de \w alrededor\w*, y \w Josué\w* ya \w era\w* \w viejo\w* y de \w edad\w* avanzada, \v 2 \w que\w* \w Josué\w* \w llamó\w* \w a\w* \w todo\w* \w Israel\w*, \w a\w* sus \w ancianos\w*, \w a\w* sus \w jefes\w*, \w a\w* sus \w jueces\w* y \w a\w* sus \w oficiales\w*, y les dijo: “Yo ya soy \w viejo\w* y de \w edad\w* avanzada. \v 3 \w Y\w* ustedes han \w visto\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* Yahvé \w su\w* \w Dios\w* ha \w hecho\w* \w con\w* \w todas\w* \w estas\w* \w naciones\w* \w por\w* \w causa\w* \w de\w* ustedes; \w porque\w* Yahvé \w su\w* \w Dios\w* \w es\w* \w quien\w* ha peleado \w por\w* ustedes. \v 4 Miren \w que\w* les he repartido \w por\w* sorteo estas \w naciones\w* \w que\w* quedan, \w para\w* \w que\w* sean \w herencia\w* \w de\w* sus \w tribus\w*, \w desde\w* \w el\w* \w Jordán\w*, \w con\w* \w todas\w* las \w naciones\w* \w que\w* he destruido, hasta \w el\w* \w gran\w* \w mar\w* \w hacia\w* \w el\w* occidente. \v 5 \w Y\w* Yahvé \w su\w* \w Dios\w* las expulsará \w de\w* \w delante\w* \w de\w* ustedes y las echará \w de\w* \w su\w* \w presencia\w*; y ustedes \w poseerán\w* \w su\w* tierra, tal \w como\w* Yahvé \w su\w* \w Dios\w* les \w ha\w* \w dicho\w*. \p \v 6 “\w Esfuércense\w*, \w pues\w*, \w mucho\w* \w en\w* \w guardar\w* y \w hacer\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w está\w* \w escrito\w* \w en\w* \w el\w* \w libro\w* \w de\w* \w la\w* \w ley\w* \w de\w* \w Moisés\w*, \w para\w* \w que\w* \w no\w* \w se\w* aparten \w de\w* \w él\w* \w ni\w* \w a\w* \w la\w* \w derecha\w* \w ni\w* \w a\w* \w la\w* \w izquierda\w*; \v 7 para \w que\w* \w no\w* \w se\w* mezclen con estas \w naciones\w* \w que\w* han quedado \w entre\w* ustedes, \w ni\w* mencionen el \w nombre\w* de sus dioses, \w ni\w* juren por ellos, \w ni\w* les sirvan, \w ni\w* \w se\w* inclinen ante ellos; \v 8 \w sino\w* \w que\w* se aferren \w a\w* Yahvé \w su\w* \w Dios\w*, \w como\w* \w lo\w* han \w hecho\w* \w hasta\w* \w el\w* \w día\w* \w de\w* \w hoy\w*. \p \v 9 “\w Pues\w* Yahvé \w ha\w* expulsado \w de\w* \w delante\w* \w de\w* ustedes \w a\w* \w naciones\w* \w grandes\w* \w y\w* \w fuertes\w*; \w y\w* \w hasta\w* \w hoy\w* \w nadie\w* les \w ha\w* podido resistir. \v 10 Un \w solo\w* hombre \w de\w* ustedes \w perseguirá\w* \w a\w* mil; \w porque\w* Yahvé \w su\w* \w Dios\w* \w es\w* \w quien\w* \w pelea\w* \w por\w* ustedes, \w como\w* \w él\w* \w se\w* \w lo\w* prometió. \v 11 \w Guarden\w*, pues, con diligencia sus \w almas\w*, para que amen \w a\w* Yahvé su \w Dios\w*. \p \v 12 “\w Porque\w* \w si\w* ustedes \w se\w* \w apartan\w*, \w y\w* \w se\w* unen \w a\w* \w lo\w* \w que\w* \w queda\w* \w de\w* \w estas\w* \w naciones\w* \w que\w* han sobrevivido \w entre\w* ustedes, \w y\w* \w si\w* hacen \w matrimonios\w* \w con\w* \w ellas\w*, mezclándose \w con\w* \w ellas\w* \w y\w* \w ellas\w* \w con\w* ustedes, \v 13 \w sepan\w* \w por\w* seguro \w que\w* Yahvé \w su\w* \w Dios\w* \w no\w* expulsará \w más\w* \w a\w* \w estas\w* \w naciones\w* \w de\w* \w delante\w* \w de\w* \w su\w* \w presencia\w*, \w sino\w* \w que\w* \w les\w* \w serán\w* \w por\w* \w lazo\w*, \w por\w* trampa, \w por\w* azote \w para\w* sus \w costados\w* \w y\w* \w por\w* espinas \w para\w* sus \w ojos\w*, \w hasta\w* \w que\w* perezcan \w de\w* \w esta\w* \w buena\w* tierra \w que\w* Yahvé \w su\w* \w Dios\w* \w les\w* \w ha\w* \w dado\w*. \p \v 14 “\w Y\w* miren \w que\w* \w yo\w* \w voy\w* \w hoy\w* \w por\w* \w el\w* \w camino\w* \w de\w* \w toda\w* \w la\w* tierra; \w reconozcan\w*, \w pues\w*, \w con\w* \w todo\w* \w su\w* \w corazón\w* \w y\w* \w con\w* \w toda\w* \w su\w* \w alma\w*, \w que\w* \w no\w* \w ha\w* faltado \w ni\w* una sola \w palabra\w* \w de\w* \w todas\w* \w las\w* \w buenas\w* promesas \w que\w* Yahvé \w su\w* \w Dios\w* \w había\w* \w dicho\w* \w sobre\w* ustedes; \w todas\w* \w se\w* \w les\w* han cumplido, \w no\w* \w ha\w* faltado \w ninguna\w* \w de\w* \w ellas\w*. \v 15 Pero \w así\w* \w como\w* ha venido \w sobre\w* ustedes \w toda\w* \w buena\w* promesa \w que\w* Yahvé su \w Dios\w* \w les\w* \w había\w* \w dicho\w*, \w también\w* traerá Yahvé \w sobre\w* ustedes \w toda\w* calamidad, \w hasta\w* exterminarlos \w de\w* \w esta\w* \w buena\w* tierra \w que\w* Yahvé su \w Dios\w* \w les\w* ha \w dado\w*, \v 16 \w si\w* quebrantan \w el\w* \w pacto\w* \w de\w* Yahvé \w su\w* \w Dios\w* \w que\w* \w él\w* \w les\w* ha \w mandado\w*, \w yendo\w* \w a\w* \w servir\w* \w a\w* dioses ajenos \w e\w* \w inclinándose\w* ante \w ellos\w*. Entonces \w la\w* \w ira\w* \w de\w* Yahvé \w se\w* encenderá \w contra\w* ustedes, \w y\w* perecerán \w pronto\w* \w de\w* \w esta\w* \w buena\w* tierra \w que\w* \w él\w* \w les\w* ha \w dado\w*”. \c 24 \p \v 1 \w Josué\w* reunió \w a\w* \w todas\w* las \w tribus\w* \w de\w* \w Israel\w* en Siquem, y \w llamó\w* \w a\w* \w los\w* \w ancianos\w* \w de\w* \w Israel\w*, \w a\w* sus \w jefes\w*, \w a\w* sus \w jueces\w* y \w a\w* sus \w oficiales\w*; y se presentaron \w delante\w* \w de\w* Dios. \v 2 \w Y\w* le dijo \w Josué\w* \w a\w* \w todo\w* \w el\w* \w pueblo\w*: “\w Así\w* dice Yahvé, \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*: ‘Sus antepasados \w habitaron\w* \w antiguamente\w* al otro \w lado\w* del \w río\w*, \w es\w* decir, Taré, padre \w de\w* Abraham \w y\w* \w de\w* Nacor; \w y\w* servían \w a\w* otros dioses. \v 3 Pero yo \w tomé\w* \w a\w* su padre Abraham del otro \w lado\w* del \w río\w*, y \w lo\w* conduje \w por\w* \w toda\w* \w la\w* tierra \w de\w* \w Canaán\w*, y multipliqué su \w descendencia\w*\f + \fr 24:3 \fr*\ft o, descendencia\ft*\f* y le \w di\w* \w a\w* \w Isaac\w*. \v 4 \w A\w* \w Isaac\w* le \w di\w* \w a\w* \w Jacob\w* y \w a\w* \w Esaú\w*. \w Y\w* \w a\w* \w Esaú\w* le \w di\w* \w el\w* \w monte\w* \w de\w* \w Seir\w* \w para\w* \w que\w* lo poseyera; pero \w Jacob\w* y sus \w hijos\w* \w bajaron\w* \w a\w* \w Egipto\w*. \p \v 5 ‘\w Y\w* \w yo\w* \w envié\w* \w a\w* \w Moisés\w* y \w a\w* Aarón, y castigué \w a\w* \w Egipto\w* con las plagas que \w hice\w* \w en\w* \w medio\w* de ellos, y después los \w saqué\w* \w a\w* ustedes. \v 6 \w Saqué\w* \w a\w* sus padres de \w Egipto\w*, y llegaron al \w mar\w*; y \w los\w* \w egipcios\w* \w persiguieron\w* \w a\w* sus padres hasta el \w mar\w* Rojo con \w carros\w* y caballería. \v 7 \w Cuando\w* \w ellos\w* \w clamaron\w* \w a\w* Yahvé, \w él\w* \w puso\w* \w oscuridad\w* \w entre\w* ustedes \w y\w* \w los\w* \w egipcios\w*, \w e\w* \w hizo\w* venir \w sobre\w* \w ellos\w* \w el\w* \w mar\w*, \w el\w* cual \w los\w* \w cubrió\w*; \w y\w* sus \w ojos\w* \w vieron\w* \w lo\w* \w que\w* \w hice\w* \w en\w* \w Egipto\w*. \w Después\w* ustedes vivieron \w en\w* \w el\w* \w desierto\w* \w muchos\w* \w días\w*. \p \v 8 ‘Yo \w los\w* introduje en la tierra \w de\w* \w los\w* amorreos, \w que\w* \w habitaban\w* al otro \w lado\w* del \w Jordán\w*; \w ellos\w* \w pelearon\w* \w contra\w* ustedes, pero yo \w los\w* \w entregué\w* en sus \w manos\w*, y tomaron posesión \w de\w* su tierra, y yo \w los\w* \w destruí\w* \w de\w* \w delante\w* \w de\w* ustedes. \v 9 Después se \w levantó\w* \w Balac\w* \w hijo\w* \w de\w* Zipor, \w rey\w* \w de\w* \w Moab\w*, y \w peleó\w* \w contra\w* \w Israel\w*; y \w mandó\w* \w llamar\w* \w a\w* \w Balaam\w* \w hijo\w* \w de\w* Beor, para \w que\w* \w los\w* maldijera. \v 10 Pero yo \w no\w* quise \w escuchar\w* \w a\w* \w Balaam\w*, \w por\w* \w lo\w* cual los \w bendijo\w* repetidamente, y los \w libré\w* de su \w mano\w*. \p \v 11 ‘Cruzaron \w el\w* \w Jordán\w* y llegaron \w a\w* \w Jericó\w*; y \w los\w* habitantes \w de\w* \w Jericó\w* \w pelearon\w* contra ustedes: \w los\w* amorreos, \w los\w* ferezeos, \w los\w* \w cananeos\w*, \w los\w* hititas, \w los\w* \w gergeseos\w*, \w los\w* \w heveos\w* y \w los\w* \w jebuseos\w*, y yo \w los\w* \w entregué\w* en sus \w manos\w*. \v 12 \w Y\w* \w envié\w* avispas \w delante\w* \w de\w* ustedes, las cuales los expulsaron \w de\w* su \w presencia\w*, \w a\w* saber, \w a\w* los \w dos\w* \w reyes\w* \w de\w* los amorreos; \w no\w* con tu \w espada\w* \w ni\w* con tu \w arco\w*. \v 13 \w Y\w* les \w di\w* tierra \w por\w* la cual \w no\w* trabajaron, y \w ciudades\w* \w que\w* \w no\w* \w edificaron\w*, en las cuales ahora viven; y comen \w de\w* viñedos y \w olivares\w* \w que\w* \w no\w* plantaron’. \p \v 14 “\w Ahora\w*, \w pues\w*, \w teman\w* \w a\w* Yahvé, y sírvanle con integridad y \w en\w* verdad; quiten \w de\w* \w en\w* medio \w de\w* ustedes los dioses \w a\w* los cuales \w sirvieron\w* sus padres al otro \w lado\w* del \w río\w* y \w en\w* \w Egipto\w*, y sirvan \w a\w* Yahvé. \v 15 \w Y\w* si les parece \w mal\w* \w servir\w* \w a\w* Yahvé, elijan \w hoy\w* \w a\w* \w quién\w* \w servir\w*; si \w a\w* \w los\w* dioses \w a\w* \w quienes\w* \w sirvieron\w* sus padres \w cuando\w* \w estuvieron\w* al otro \w lado\w* del \w río\w*, \w o\w* \w a\w* \w los\w* dioses \w de\w* \w los\w* amorreos en \w cuya\w* tierra \w habitan\w*; pero yo y mi \w casa\w* \w serviremos\w* \w a\w* Yahvé”. \p \v 16 Entonces el \w pueblo\w* \w respondió\w* y dijo: “¡\w Nunca\w* suceda tal cosa, \w que\w* dejemos \w a\w* Yahvé \w para\w* \w servir\w* \w a\w* otros dioses!; \v 17 \w porque\w* Yahvé nuestro \w Dios\w* \w es\w* \w el\w* \w que\w* nos \w sacó\w* \w a\w* \w nosotros\w* \w y\w* \w a\w* nuestros padres \w de\w* \w la\w* tierra \w de\w* \w Egipto\w*, \w de\w* \w la\w* \w casa\w* \w de\w* esclavitud; \w el\w* \w que\w* ha \w hecho\w* \w estas\w* \w grandes\w* señales \w delante\w* \w de\w* nuestros \w ojos\w*, \w y\w* nos ha cuidado \w en\w* \w todo\w* \w el\w* \w camino\w* \w por\w* \w donde\w* hemos \w andado\w*, \w y\w* \w entre\w* \w todos\w* \w los\w* \w pueblos\w* \w por\w* \w los\w* cuales \w pasamos\w*. \v 18 \w Y\w* Yahvé expulsó \w de\w* \w delante\w* \w de\w* \w nosotros\w* \w a\w* \w todos\w* \w los\w* \w pueblos\w*, \w y\w* al amorreo \w que\w* \w habitaba\w* \w en\w* \w la\w* tierra; \w nosotros\w*, \w pues\w*, \w también\w* \w serviremos\w* \w a\w* Yahvé, \w porque\w* \w él\w* \w es\w* nuestro \w Dios\w*”. \p \v 19 \w Entonces\w* \w Josué\w* \w le\w* dijo al \w pueblo\w*: “\w No\w* \w podrán\w* \w servir\w* \w a\w* Yahvé, \w porque\w* \w él\w* \w es\w* \w Dios\w* \w santo\w*, \w y\w* \w Dios\w* \w celoso\w*; \w no\w* tolerará las \w rebeliones\w* \w ni\w* \w los\w* \w pecados\w* \w de\w* ustedes. \v 20 \w Si\w* dejan \w a\w* Yahvé \w y\w* \w sirven\w* \w a\w* dioses \w ajenos\w*, \w él\w* se \w volverá\w* \w y\w* les \w hará\w* \w mal\w*, \w y\w* \w los\w* \w consumirá\w*, después \w de\w* \w que\w* les ha hecho \w bien\w*”. \p \v 21 \w El\w* \w pueblo\w* \w entonces\w* le dijo \w a\w* \w Josué\w*: “\w No\w*, \w sino\w* \w que\w* \w a\w* Yahvé \w serviremos\w*”. \v 22 \w Y\w* \w Josué\w* le respondió al \w pueblo\w*: “Ustedes \w son\w* \w testigos\w* contra ustedes mismos, \w de\w* \w que\w* han elegido \w a\w* Yahvé \w para\w* servirle”. \w Y\w* ellos respondieron: “Somos \w testigos\w*”. \p \v 23 “Quiten, \w pues\w*, \w ahora\w* los dioses \w ajenos\w* \w que\w* \w están\w* \w entre\w* ustedes, \w e\w* inclinen su \w corazón\w* \w a\w* Yahvé \w Dios\w* de \w Israel\w*”. \p \v 24 \w Y\w* el \w pueblo\w* le respondió \w a\w* \w Josué\w*: “\w A\w* Yahvé nuestro \w Dios\w* \w serviremos\w*, y \w a\w* su \w voz\w* \w obedeceremos\w*”. \p \v 25 \w Entonces\w* \w Josué\w* \w hizo\w* un \w pacto\w* con \w el\w* \w pueblo\w* \w aquel\w* \w mismo\w* \w día\w*, y les \w dio\w* \w estatutos\w* y decretos en Siquem. \v 26 \w Y\w* \w Josué\w* \w escribió\w* estas \w palabras\w* \w en\w* el \w libro\w* \w de\w* la \w ley\w* \w de\w* \w Dios\w*; y \w tomando\w* una \w gran\w* piedra, la \w levantó\w* \w allí\w* \w debajo\w* del encino \w que\w* estaba junto \w al\w* \w santuario\w* \w de\w* Yahvé. \v 27 \w Y\w* \w Josué\w* \w le\w* \w dijo\w* \w a\w* \w todo\w* \w el\w* \w pueblo\w*: “Miren, \w esta\w* piedra \w servirá\w* \w de\w* \w testigo\w* \w contra\w* \w nosotros\w*, \w porque\w* \w ella\w* ha \w oído\w* \w todas\w* las \w palabras\w* \w que\w* Yahvé nos ha \w hablado\w*; \w será\w*, \w pues\w*, \w testigo\w* \w contra\w* ustedes, \w para\w* \w que\w* \w no\w* \w le\w* fallen \w a\w* \w su\w* \w Dios\w*”. \v 28 \w Y\w* \w Josué\w* \w despidió\w* al \w pueblo\w*, cada uno \w a\w* su \w herencia\w*. \p \v 29 \w Después\w* \w de\w* estas \w cosas\w* \w murió\w* \w Josué\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Nun\w*, \w siervo\w* \w de\w* Yahvé, \w a\w* la \w edad\w* \w de\w* \w ciento\w* \w diez\w* \w años\w*. \v 30 \w Y\w* lo \w sepultaron\w* \w en\w* su \w herencia\w*, \w en\w* Timnat-sera, que está \w en\w* \w la\w* montaña de Efraín, al \w norte\w* del \w monte\w* \w Gaas\w*. \v 31 \w Y\w* \w sirvió\w* \w Israel\w* \w a\w* Yahvé \w todo\w* \w el\w* \w tiempo\w* de \w Josué\w*, y \w todo\w* \w el\w* \w tiempo\w* de \w los\w* \w ancianos\w* \w que\w* sobrevivieron \w a\w* \w Josué\w* y \w que\w* \w sabían\w* \w todas\w* las \w obras\w* \w que\w* Yahvé \w había\w* \w hecho\w* por \w Israel\w*. \v 32 \w Y\w* enterraron \w en\w* Siquem \w los\w* \w huesos\w* \w de\w* \w José\w*, \w que\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w* \w habían\w* \w subido\w* \w de\w* \w Egipto\w*, \w en\w* la \w parte\w* del \w campo\w* \w que\w* \w Jacob\w* \w compró\w* \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Hamor\w* padre \w de\w* Siquem, \w por\w* \w cien\w* quesitás;\f + \fr 24:32 \fr*\ft El término hebreo es “quesitás”. Una quesitá era una cierta moneda de plata.\ft*\f* y \w fue\w* \w posesión\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w José\w*. \v 33 También \w murió\w* Eleazar \w hijo\w* \w de\w* Aarón, y lo enterraron \w en\w* \w el\w* \w monte\w* \w de\w* su \w hijo\w* Finees, \w que\w* le fue \w dado\w* \w en\w* la montaña \w de\w* Efraín.