\id JON \ide UTF-8 \h JONÁS \toc3 Jonás \toc1 JONÁS \toc2 JONÁS \mt1 Jonás \c 1 \p \v 1 La \w palabra\w* \w de\w* Yahvé llegó \w a\w* \w Jonás\w* \w hijo\w* \w de\w* Amitai, y le dijo: \v 2 “\w Levántate\w* \w y\w* \w ve\w* \w a\w* \w la\w* \w gran\w* \w ciudad\w* \w de\w* \w Nínive\w*. Predica \w contra\w* \w ella\w*, \w porque\w* \w su\w* \w maldad\w* ha llegado \w hasta\w* \w mi\w* \w presencia\w*”. \p \v 3 Pero \w Jonás\w* se \w levantó\w* \w para\w* huir \w de\w* la \w presencia\w* \w de\w* Yahvé rumbo \w a\w* \w Tarsis\w*. Bajó \w a\w* Jope y encontró un barco que salía \w para\w* \w allá\w*; \w pagó\w* su pasaje y subió \w a\w* bordo \w para\w* irse \w con\w* ellos \w a\w* \w Tarsis\w*, \w lejos\w* \w de\w* la \w presencia\w* \w de\w* Yahvé. \p \v 4 Pero Yahvé envió un fuerte \w viento\w* \w sobre\w* el \w mar\w*, y \w se\w* desató una tormenta tan violenta \w que\w* el barco \w estaba\w* \w a\w* punto de romperse. \v 5 \w Los\w* marineros tuvieron mucho \w miedo\w* \w y\w* cada uno empezó \w a\w* \w clamar\w* \w a\w* su dios. \w Para\w* aligerar \w el\w* barco, arrojaron \w al\w* \w mar\w* \w la\w* carga \w que\w* llevaban. Mientras \w tanto\w*, \w Jonás\w* había bajado \w al\w* fondo \w del\w* barco, \w se\w* había \w acostado\w* \w y\w* \w estaba\w* profundamente dormido. \v 6 El \w capitán\w* del barco \w se\w* le acercó y le dijo: “¡¿\w Qué\w* te pasa, \w que\w* estás tan dormido?! ¡\w Levántate\w* y \w clama\w* \w a\w* tu Dios! Tal vez \w se\w* compadezca de nosotros y \w no\w* moriremos”. \p \v 7 Luego \w se\w* dijeron unos \w a\w* otros: “¡Vengan! \w Vamos\w* \w a\w* \w echar\w* \w suertes\w* \w para\w* \w saber\w* \w quién\w* tiene \w la\w* culpa \w de\w* \w esta\w* desgracia \w que\w* \w nos\w* ha \w caído\w*”. \w Echaron\w* \w suertes\w*, \w y\w* \w la\w* \w suerte\w* \w cayó\w* \w sobre\w* \w Jonás\w*. \v 8 Entonces \w le\w* preguntaron: “Dinos \w ahora\w*, ¿\w por\w* \w qué\w* \w nos\w* ha venido \w este\w* \w mal\w*? ¿En \w qué\w* trabajas? ¿\w De\w* dónde vienes? ¿\w Cuál\w* \w es\w* tu país y \w de\w* \w qué\w* \w pueblo\w* eres?”. \p \v 9 \w Él\w* les contestó: “Soy \w hebreo\w* y temo \w a\w* Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* del \w cielo\w*, que \w hizo\w* \w el\w* \w mar\w* y la \w tierra\w*”. \p \v 10 Al oír \w esto\w*, \w los\w* hombres \w se\w* aterrorizaron \w y\w* \w le\w* dijeron: “¡¿\w Pero\w* \w qué\w* has \w hecho\w*?!”. \w Pues\w* \w ellos\w* ya \w sabían\w* \w que\w* Jonás \w huía\w* \w de\w* \w la\w* \w presencia\w* \w de\w* Yahvé, \w porque\w* \w él\w* \w mismo\w* \w se\w* \w lo\w* \w había\w* contado. \v 11 \w Como\w* \w el\w* \w mar\w* \w se\w* ponía cada vez \w más\w* agitado, \w le\w* preguntaron: “¿\w Qué\w* debemos \w hacer\w* \w contigo\w* \w para\w* \w que\w* \w el\w* \w mar\w* \w se\w* \w nos\w* calme?”. \p \v 12 \w Él\w* \w les\w* respondió: “Levántenme \w y\w* arrójenme \w al\w* \w mar\w*. \w Así\w* \w el\w* \w mar\w* \w se\w* calmará, \w porque\w* \w yo\w* \w sé\w* \w que\w* \w por\w* \w mi\w* culpa \w les\w* ha venido \w esta\w* \w gran\w* tormenta”. \p \v 13 \w A\w* pesar \w de\w* esto, \w los\w* hombres remaron \w con\w* todas sus fuerzas \w para\w* tratar \w de\w* regresar \w a\w* \w tierra\w*, \w pero\w* \w no\w* \w pudieron\w*, \w porque\w* \w el\w* \w mar\w* \w se\w* embravecía cada vez \w más\w* \w contra\w* \w ellos\w*. \v 14 \w Entonces\w* clamaron \w a\w* Yahvé: “¡\w Te\w* rogamos, Yahvé, \w que\w* \w no\w* \w nos\w* dejes morir \w por\w* quitarle \w la\w* \w vida\w* \w a\w* \w este\w* hombre! \w No\w* \w nos\w* culpes \w de\w* matar \w a\w* un \w inocente\w*, \w porque\w* \w tú\w*, Yahvé, \w has\w* \w hecho\w* \w lo\w* \w que\w* \w has\w* querido”. \v 15 Entonces agarraron \w a\w* \w Jonás\w* y lo lanzaron al \w mar\w*, y el \w mar\w* calmó su furia. \v 16 Al ver esto, los hombres tuvieron un \w gran\w* \w temor\w* \w de\w* Yahvé, le ofrecieron un \w sacrificio\w* y le hicieron promesas. \p \v 17 Yahvé dispuso un gran pez para que se tragara \w a\w* Jonás, y Jonás estuvo en el vientre del pez tres días y tres noches. \c 2 \p \v 1 \w Entonces\w* \w Jonás\w* oró \w a\w* Yahvé su \w Dios\w* desde el vientre del \w pez\w*, \v 2 diciendo: \q1 “En mi angustia invoqué \w a\w* Yahvé, \q2 y él me respondió. \q1 Desde lo profundo del sepulcro grité, \q2 y tú escuchaste mi voz. \q1 \v 3 Me arrojaste \w a\w* lo profundo, \q2 al corazón de los mares; \q1 la corriente me rodeaba. \q2 Todas tus ondas y tus olas pasaron sobre \w mí\w*. \q1 \v 4 Yo dije: ‘He sido arrojado \w de\w* tu presencia; \q2 pero volveré \w a\w* ver tu santo templo’. \q1 \v 5 Las aguas me llegaron hasta el cuello, \q2 el abismo me rodeó; \q1 las algas se enredaron en mi cabeza. \q1 \v 6 Bajé \w hasta\w* la base \w de\w* las montañas; \q2 la tierra echó sus cerrojos sobre \w mí\w* \w para\w* siempre. \q2 Pero tú, Yahvé \w mi\w* Dios, rescataste \w mi\w* \w vida\w* del hoyo. \b \q1 \v 7 “Cuando me quedaba sin fuerzas, me acordé de Yahvé; \q2 mi oración \w llegó\w* \w a\w* ti, \w a\w* tu santo templo. \q1 \v 8 \w Los\w* \w que\w* adoran ídolos inútiles \q2 abandonan \w el\w* amor fiel \w de\w* \w Dios\w*. \q1 \v 9 Pero yo, con cantos de gratitud, te ofreceré sacrificios. \q2 Cumpliré lo que te prometí. \q1 ¡\w La\w* salvación viene de Yahvé!”. \p \v 10 Entonces Yahvé le dio una orden al pez, y el pez vomitó \w a\w* Jonás en tierra firme. \c 3 \p \v 1 La \w palabra\w* \w de\w* Yahvé \w vino\w* \w a\w* \w Jonás\w* \w por\w* \w segunda\w* vez, y le dijo: \v 2 “\w Levántate\w*, \w ve\w* \w a\w* la \w gran\w* \w ciudad\w* de \w Nínive\w* y anúnciale el mensaje que yo te daré”. \p \v 3 \w Jonás\w* \w se\w* \w levantó\w* y \w se\w* \w fue\w* \w a\w* \w Nínive\w*, \w tal\w* \w como\w* Yahvé \w se\w* \w lo\w* \w había\w* \w ordenado\w*. \w Nínive\w* \w era\w* una \w ciudad\w* enorme; \w se\w* necesitaban \w tres\w* \w días\w* \w para\w* recorrerla toda. \v 4 \w Jonás\w* \w comenzó\w* \w a\w* entrar \w en\w* la \w ciudad\w* y, después \w de\w* caminar todo un \w día\w*, gritaba: “¡\w Dentro\w* \w de\w* cuarenta \w días\w* \w Nínive\w* será destruida!”. \p \v 5 La gente \w de\w* \w Nínive\w* le creyó \w a\w* Dios, \w por\w* \w lo\w* \w que\w* anunciaron un \w ayuno\w* \w y\w*, \w desde\w* el \w más\w* importante \w hasta\w* el \w más\w* humilde, se vistieron \w de\w* cilicio \w en\w* señal \w de\w* arrepentimiento. \v 6 Cuando \w el\w* \w rey\w* \w de\w* \w Nínive\w* \w se\w* enteró \w de\w* \w la\w* noticia, \w se\w* \w levantó\w* \w de\w* su \w trono\w*, \w se\w* quitó su manto \w real\w*, \w se\w* puso ropa \w de\w* luto \w y\w* \w se\w* sentó \w en\w* \w la\w* ceniza. \v 7 Luego mandó proclamar en \w Nínive\w* este decreto \w del\w* \w rey\w* \w y\w* \w de\w* sus consejeros: “Ninguna persona ni animal, ni el \w ganado\w* \w mayor\w* ni el menor, debe probar bocado. No se \w les\w* debe dar \w de\w* comer ni \w de\w* \w beber\w*. \v 8 \w Al\w* contrario, \w que\w* todos, hombres y animales, \w se\w* cubran \w de\w* cilicio y clamen \w a\w* Dios \w con\w* todas sus fuerzas. \w Que\w* cada uno \w se\w* arrepienta \w de\w* su \w mala\w* conducta y deje \w de\w* cometer actos violentos. \v 9 ¡\w Quién\w* \w sabe\w*! Tal vez Dios cambie de parecer, \w se\w* arrepienta y calme su terrible enojo, para \w que\w* \w no\w* muramos”. \p \v 10 \w Cuando\w* Dios \w vio\w* \w lo\w* \w que\w* \w hicieron\w* \w y\w* \w cómo\w* \w se\w* apartaron \w de\w* \w su\w* \w mal\w* \w camino\w*, cambió \w de\w* parecer respecto \w al\w* \w castigo\w* \w que\w* \w había\w* amenazado \w con\w* enviarles, \w y\w* \w no\w* \w lo\w* destruyó. \c 4 \p \v 1 Pero \w Jonás\w* se disgustó \w mucho\w* por esto y se puso muy furioso. \v 2 \w Así\w* \w que\w* \w oró\w* \w a\w* Yahvé \w y\w* \w le\w* dijo: “¡Ay, Yahvé! ¿\w No\w* \w fue\w* \w esto\w* \w lo\w* \w que\w* dije \w cuando\w* todavía \w estaba\w* \w en\w* \w mi\w* país? \w Por\w* \w eso\w* \w me\w* apresuré \w a\w* huir \w a\w* \w Tarsis\w*, \w porque\w* \w yo\w* \w sabía\w* \w que\w* \w eres\w* un \w Dios\w* tierno \w y\w* compasivo, \w que\w* \w no\w* \w se\w* enoja fácilmente, \w que\w* \w es\w* todo amor \w y\w* \w que\w* \w siempre\w* \w está\w* dispuesto \w a\w* \w no\w* enviar \w el\w* \w castigo\w* anunciado. \v 3 \w Por\w* eso \w ahora\w*, Yahvé, \w te\w* \w ruego\w* \w que\w* \w me\w* \w quites\w* \w la\w* \w vida\w*. ¡\w Es\w* \w mejor\w* \w para\w* \w mí\w* morir \w que\w* seguir \w viviendo\w*!”. \p \v 4 Yahvé le respondió: “¿Te parece \w bien\w* enojarte así?”. \p \v 5 \w Jonás\w* \w salió\w* \w de\w* la \w ciudad\w* \w y\w* \w se\w* sentó \w al\w* \w oriente\w* \w de\w* \w ella\w*. \w Allí\w* \w se\w* \w hizo\w* una enramada \w y\w* \w se\w* \w quedó\w* \w sentado\w* \w a\w* su \w sombra\w*, esperando \w a\w* \w ver\w* \w qué\w* le pasaba \w a\w* la \w ciudad\w*. \v 6 \w Dios\w* \w el\w* \w Señor\w* dispuso \w que\w* una planta creciera \w sobre\w* \w Jonás\w*, \w para\w* \w que\w* \w le\w* diera \w sombra\w* \w sobre\w* \w la\w* \w cabeza\w* \w y\w* \w lo\w* hiciera sentir mejor. \w Jonás\w* \w estaba\w* muy contento \w con\w* \w la\w* planta. \v 7 Pero al amanecer del día \w siguiente\w*, Dios mandó un \w gusano\w*, el cual atacó la planta y esta se \w secó\w*. \v 8 \w Cuando\w* \w salió\w* \w el\w* \w sol\w*, Dios envió un \w viento\w* abrasador \w del\w* \w este\w*; \w el\w* \w sol\w* golpeó \w la\w* \w cabeza\w* \w de\w* \w Jonás\w* \w con\w* tanta fuerza \w que\w* \w él\w* \w se\w* sintió desfallecer \w y\w* quiso morirse. Dijo: “¡\w Es\w* \w mejor\w* \w para\w* \w mí\w* \w morir\w* \w que\w* vivir!”. \p \v 9 Pero Dios \w le\w* preguntó \w a\w* \w Jonás\w*: “¿\w Te\w* parece \w bien\w* enojarte \w por\w* \w lo\w* \w que\w* \w le\w* pasó \w a\w* \w la\w* planta?”. \w Y\w* \w Jonás\w* respondió: “¡Claro \w que\w* \w sí\w*! ¡Estoy tan \w enojado\w* \w que\w* \w me\w* quiero morir!”. \p \v 10 Entonces Yahvé \w le\w* dijo: “Tú \w te\w* preocupaste \w por\w* una planta \w por\w* \w la\w* \w que\w* \w no\w* hiciste \w nada\w*, \w ni\w* \w la\w* hiciste crecer; \w nació\w* \w en\w* una \w noche\w* \w y\w* \w en\w* otra \w noche\w* murió. \v 11 ¿\w Y\w* \w no\w* debería yo preocuparme \w por\w* \w la\w* \w gran\w* \w ciudad\w* \w de\w* \w Nínive\w*, \w donde\w* \w hay\w* \w más\w* \w de\w* ciento \w veinte\w* mil personas \w que\w* \w no\w* \w saben\w* distinguir \w el\w* bien \w del\w* mal, \w y\w* \w donde\w* también \w hay\w* \w muchos\w* animales?”.