\id JHN \ide UTF-8 \h SAN JUAN \toc1 EL SANTO EVANGELIO SEGÚN SAN JUAN \toc2 SAN JUAN \toc3 Juan \mt2 El santo evangelio según \mt1 San Juan \c 1 \p \v 1 \w En\w* \w el\w* principio \w era\w* \w el\w* \w Verbo\w*, \w y\w* \w el\w* \w Verbo\w* estaba \w con\w* \w Dios\w*, \w y\w* \w el\w* \w Verbo\w* \w era\w* \w Dios\w*. \v 2 \w El\w* mismo estaba \w en\w* \w el\w* principio \w con\w* \w Dios\w*. \v 3 \w Todas\w* \w las\w* \w cosas\w* \w fueron\w* \w hechas\w* \w por\w* \w medio\w* \w de\w* \w él\w*. \w Sin\w* \w él\w* \w no\w* \w se\w* hizo \w nada\w* \w de\w* \w lo\w* \w que\w* \w se\w* ha \w hecho\w*. \v 4 \w En\w* \w él\w* estaba \w la\w* \w vida\w*, \w y\w* \w la\w* \w vida\w* \w era\w* \w la\w* \w luz\w* \w de\w* \w los\w* hombres. \v 5 \w La\w* \w luz\w* brilla \w en\w* \w las\w* \w tinieblas\w*, \w y\w* \w las\w* \w tinieblas\w* \w no\w* \w la\w* han vencido. \p \v 6 \w Vino\w* un hombre enviado \w por\w* \w Dios\w*, \w que\w* \w se\w* llamaba \w Juan\w*. \v 7 \w Este\w* \w vino\w* \w como\w* testigo, \w para\w* dar \w testimonio\w* \w de\w* \w la\w* \w luz\w*, \w a\w* fin \w de\w* \w que\w* \w todos\w* creyeran \w por\w* \w medio\w* \w de\w* \w él\w*. \v 8 \w Él\w* \w no\w* \w era\w* \w la\w* \w luz\w*, sino \w que\w* fue enviado \w para\w* dar \w testimonio\w* \w de\w* \w la\w* \w luz\w*. \v 9 \w La\w* verdadera \w luz\w* \w que\w* ilumina \w a\w* \w todo\w* hombre, \w venía\w* \w a\w* \w este\w* \w mundo\w*. \p \v 10 \w Estaba\w* \w en\w* \w el\w* \w mundo\w*, \w y\w* \w el\w* \w mundo\w* \w fue\w* \w hecho\w* \w por\w* \w medio\w* \w de\w* \w él\w*, \w y\w* \w el\w* \w mundo\w* \w no\w* \w lo\w* reconoció. \v 11 \w Vino\w* \w a\w* \w los\w* \w suyos\w*, \w y\w* \w los\w* \w suyos\w* \w no\w* \w lo\w* \w recibieron\w*. \v 12 \w Pero\w* \w a\w* \w todos\w* \w los\w* \w que\w* \w lo\w* \w recibieron\w*, \w les\w* \w dio\w* \w el\w* derecho \w de\w* \w ser\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Dios\w*, \w a\w* \w los\w* \w que\w* \w creen\w* \w en\w* \w su\w* \w nombre\w*: \v 13 \w que\w* \w no\w* \w nacieron\w* \w de\w* sangre, \w ni\w* \w de\w* \w voluntad\w* \w de\w* \w carne\w*, \w ni\w* \w de\w* \w voluntad\w* \w de\w* hombre, sino \w de\w* \w Dios\w*. \p \v 14 \w El\w* \w Verbo\w* \w se\w* hizo \w carne\w* \w y\w* habitó \w entre\w* \w nosotros\w*. Vimos \w su\w* \w gloria\w*, \w una\w* \w gloria\w* \w como\w* \w la\w* \w del\w* \w Hijo\w* \w unigénito\w* \w del\w* \w Padre\w*, \w lleno\w* \w de\w* \w gracia\w* \w y\w* \w de\w* verdad. \v 15 \w Juan\w* dio \w testimonio\w* \w de\w* \w él\w*. \w Clamó\w* \w diciendo\w*: “\w Este\w* \w era\w* \w aquel\w* \w de\w* \w quien\w* \w dije\w*: ‘\w El\w* \w que\w* \w viene\w* \w después\w* \w de\w* \w mí\w* \w me\w* ha superado, \w porque\w* \w era\w* \w antes\w* \w que\w* \w yo\w*’”. \v 16 \w De\w* \w su\w* \w plenitud\w* \w todos\w* hemos \w recibido\w* \w gracia\w* \w sobre\w* \w gracia\w*. \v 17 \w Porque\w* \w la\w* \w ley\w* \w fue\w* \w dada\w* \w por\w* \w medio\w* \w de\w* \w Moisés\w*. \w La\w* \w gracia\w* \w y\w* \w la\w* verdad \w se\w* realizaron \w por\w* \w medio\w* \w de\w* \w Jesucristo\w*. \v 18 \w Nadie\w* ha visto \w a\w* \w Dios\w* \w en\w* \w ningún\w* momento. \w El\w* \w Hijo\w* único, \w que\w* \w está\w* \w en\w* \w el\w* \w seno\w* \w del\w* \w Padre\w*, \w lo\w* ha dado \w a\w* conocer. \p \v 19 \w Este\w* \w es\w* \w el\w* \w testimonio\w* \w de\w* \w Juan\w*, \w cuando\w* \w los\w* \w judíos\w* enviaron \w sacerdotes\w* \w y\w* \w levitas\w* \w de\w* Jerusalén \w para\w* \w preguntarle\w*: “¿\w Quién\w* \w eres\w* \w tú\w*?” \p \v 20 \w Declaró\w*, \w y\w* \w no\w* negó, sino \w declaró\w*: “\w Yo\w* \w no\w* \w soy\w* \w el\w* \w Cristo\w*”. \p \v 21 Le \w preguntaron\w*: “¿\w Entonces\w* \w qué\w*? ¿\w Eres\w* \w tú\w* \w Elías\w*?” \p \w Él\w* \w dijo\w*: “\w No\w* \w lo\w* \w soy\w*”. \p “¿\w Eres\w* \w el\w* \w profeta\w*?” \p \w Él\w* respondió: “\w No\w*”. \p \v 22 Le \w dijeron\w* \w entonces\w*: “¿\w Quién\w* \w eres\w* \w tú\w*? \w Danos\w* \w una\w* respuesta \w para\w* llevarla \w a\w* \w los\w* \w que\w* nos han enviado. ¿\w Qué\w* \w dices\w* \w de\w* \w ti\w* mismo?” \p \v 23 \w Dijo\w*: “Soy \w la\w* \w voz\w* \w del\w* \w que\w* clama \w en\w* \w el\w* \w desierto\w*: ‘Enderecen \w el\w* \w camino\w* \w del\w* \w Señor\w*’, \w como\w* \w dijo\w* \w el\w* \w profeta\w* \w Isaías\w*”. \p \v 24 \w Los\w* enviados eran \w de\w* \w los\w* \w fariseos\w*. \v 25 Le \w preguntaron\w*: “¿\w Por\w* \w qué\w*, \w pues\w*, bautizas \w si\w* \w no\w* \w eres\w* \w el\w* \w Cristo\w*, \w ni\w* \w Elías\w*, \w ni\w* \w el\w* \w profeta\w*?” \p \v 26 \w Juan\w* les respondió: “\w Yo\w* bautizo \w en\w* \w agua\w*, pero \w entre\w* ustedes \w hay\w* \w uno\w* \w que\w* \w no\w* \w conocen\w*. \v 27 \w Él\w* \w es\w* \w el\w* \w que\w* \w viene\w* después \w de\w* \w mí\w*, \w el\w* \w que\w* \w es\w* preferido antes \w que\w* \w yo\w*, \w de\w* \w quien\w* \w no\w* \w soy\w* digno \w de\w* \w desatar\w* \w la\w* \w correa\w* \w de\w* \w la\w* sandalia”. \v 28 \w Estas\w* cosas sucedieron \w en\w* Betania, \w al\w* \w otro\w* lado \w del\w* \w Jordán\w*, \w donde\w* \w Juan\w* bautizaba. \p \v 29 \w Al\w* día \w siguiente\w*, \w vio\w* \w a\w* \w Jesús\w* \w que\w* \w se\w* acercaba \w a\w* \w él\w*, \w y\w* \w dijo\w*: “¡Aquí \w está\w* \w el\w* Cordero \w de\w* \w Dios\w*, \w que\w* quita \w el\w* pecado \w del\w* \w mundo\w*! \v 30 \w Este\w* \w es\w* \w aquel\w* \w de\w* \w quien\w* \w dije\w*: ‘Después \w de\w* mí \w viene\w* un hombre \w que\w* \w es\w* preferido \w antes\w* \w que\w* \w yo\w*, \w porque\w* \w era\w* \w antes\w* \w que\w* \w yo\w*’. \v 31 \w Yo\w* \w no\w* \w lo\w* \w conocía\w*, pero \w por\w* \w eso\w* \w vine\w* \w a\w* bautizar \w en\w* \w agua\w*, \w para\w* \w que\w* \w fuera\w* revelado \w a\w* \w Israel\w*”. \v 32 \w Juan\w* dio \w testimonio\w* \w diciendo\w*: “He visto \w al\w* \w Espíritu\w* \w descender\w* \w del\w* \w cielo\w* \w como\w* \w una\w* \w paloma\w*, \w y\w* permaneció \w sobre\w* \w él\w*. \v 33 \w Yo\w* \w no\w* \w lo\w* reconocí, \w pero\w* \w el\w* \w que\w* \w me\w* \w envió\w* \w a\w* bautizar \w en\w* \w agua\w* \w me\w* \w dijo\w*: ‘\w Sobre\w* \w quien\w* veas \w descender\w* \w el\w* \w Espíritu\w* \w y\w* permanecer \w sobre\w* \w él\w*, \w es\w* \w el\w* \w que\w* bautiza \w en\w* \w el\w* \w Espíritu\w* Santo’. \v 34 He visto \w y\w* he dado \w testimonio\w* \w de\w* \w que\w* \w este\w* \w es\w* \w el\w* \w Hijo\w* \w de\w* \w Dios\w*”. \p \v 35 \w Al\w* día \w siguiente\w*, \w Juan\w* \w estaba\w* \w de\w* \w pie\w* \w con\w* \w dos\w* \w de\w* \w sus\w* \w discípulos\w*, \v 36 \w y\w* \w mirando\w* a \w Jesús\w* mientras caminaba, \w dijo\w*: “¡Aquí \w está\w* \w el\w* Cordero \w de\w* \w Dios\w*!” \v 37 \w Los\w* \w dos\w* \w discípulos\w* \w lo\w* oyeron \w hablar\w* \w y\w* siguieron a \w Jesús\w*. \v 38 \w Jesús\w* \w se\w* volvió \w y\w*, \w al\w* ver \w que\w* \w le\w* seguían, les \w dijo\w*: \wj “¿\+w Qué\+w* \+w buscan\+w*?”\wj* \p \w Le\w* \w dijeron\w*: “Rabí” (\w que\w* \w se\w* interpreta \w como\w* \w Maestro\w*), “¿\w dónde\w* te alojas?” \p \v 39 \w Les\w* \w dijo\w*: \wj “\+w Vengan\+w* \+w y\+w* vean”.\wj* \p \w Fueron\w* \w y\w* vieron \w dónde\w* \w se\w* alojaba, \w y\w* \w se\w* quedaron \w con\w* \w él\w* ese \w día\w*. \w Era\w* alrededor \w de\w* \w la\w* \w hora\w* \w décima\w*. \v 40 \w Uno\w* \w de\w* \w los\w* \w que\w* oyeron \w a\w* \w Juan\w* \w y\w* \w lo\w* siguieron \w fue\w* Andrés, hermano \w de\w* \w Simón\w* \w Pedro\w*. \v 41 \w Este\w* encontró \w primero\w* \w a\w* \w su\w* \w propio\w* hermano, \w Simón\w*, \w y\w* le \w dijo\w*: “¡Hemos encontrado \w al\w* \w Mesías\w*!” (\w que\w* es, \w interpretado\w*, \w Cristo\w*). \v 42 \w Lo\w* llevó \w a\w* \w Jesús\w*. \w Jesús\w* \w lo\w* \w miró\w* \w y\w* \w le\w* \w dijo\w*: \wj “\+w Tú\+w* \+w eres\+w* \+w Simón\+w*, \+w hijo\+w* \+w de\+w* Jonás. Serás \+w llamado\+w* \+w Cefas\+w*” (\+w que\+w* \+w es\+w*, \+w por\+w* interpretación, \+w Pedro\+w*).\wj* \p \v 43 \w Al\w* día \w siguiente\w*, decidido \w a\w* \w salir\w* \w a\w* \w Galilea\w*, encontró \w a\w* \w Felipe\w*. \w Jesús\w* \w le\w* \w dijo\w*: \wj “Sígueme”.\wj* \v 44 \w Felipe\w* \w era\w* \w de\w* Betsaida, \w la\w* \w ciudad\w* \w de\w* Andrés \w y\w* \w Pedro\w*. \v 45 \w Felipe\w* encontró \w a\w* \w Natanael\w* \w y\w* \w le\w* \w dijo\w*: “Hemos encontrado \w a\w* \w aquel\w* \w de\w* \w quien\w* \w escribió\w* \w Moisés\w* \w en\w* \w la\w* \w ley\w* \w y\w* \w también\w* \w los\w* \w profetas\w*: \w Jesús\w* \w de\w* \w Nazaret\w*, \w hijo\w* \w de\w* \w José\w*”. \p \v 46 \w Natanael\w* \w le\w* \w dijo\w*: “¿\w Puede\w* salir algo bueno \w de\w* \w Nazaret\w*?” \p \w Felipe\w* \w le\w* \w dijo\w*: “\w Ven\w* \w a\w* ver”. \p \v 47 \w Jesús\w* \w vio\w* \w que\w* \w Natanael\w* \w se\w* acercaba \w a\w* \w él\w*, \w y\w* \w dijo\w* \w de\w* \w él\w*: \wj “¡Aquí tienen \+w a\+w* \+w un\+w* verdadero \+w israelita\+w*, \+w en\+w* \+w quien\+w* no hay \+w engaño\+w*!”\wj* \p \v 48 \w Natanael\w* \w le\w* \w dijo\w*: “¿\w De\w* \w qué\w* \w me\w* \w conoces\w*?” \p \w Jesús\w* \w le\w* respondió: \wj “\+w Antes\+w* \+w de\+w* \+w que\+w* \+w Felipe\+w* \+w te\+w* \+w llamara\+w*, \+w cuando\+w* estabas \+w debajo\+w* \+w de\+w* \+w la\+w* \+w higuera\+w*, \+w te\+w* \+w vi\+w*”.\wj* \p \v 49 \w Natanael\w* le respondió: “¡Rabí, \w tú\w* \w eres\w* \w el\w* \w Hijo\w* \w de\w* \w Dios\w*! \w Tú\w* \w eres\w* \w el\w* Rey \w de\w* \w Israel\w*”. \p \v 50 \w Jesús\w* le respondió: \wj “¿\+w Crees\+w* solo \+w porque\+w* \+w te\+w* he \+w dicho\+w* \+w que\+w* \+w te\+w* \+w vi\+w* \+w debajo\+w* \+w de\+w* \+w la\+w* \+w higuera\+w*? Verás cosas \+w más\+w* \+w grandes\+w* \+w que\+w* \+w estas\+w*”.\wj* \v 51 \w Le\w* \w dijo\w*: \wj “\+w Te\+w* aseguro \+w que\+w* \+w de\+w* aquí \+w en\+w* adelante verán \+w el\+w* \+w cielo\+w* abierto \+w y\+w* \+w a\+w* \+w los\+w* ángeles \+w de\+w* \+w Dios\+w* subiendo \+w y\+w* bajando \+w sobre\+w* \+w el\+w* \+w Hijo\+w* \+w del\+w* Hombre”.\wj* \c 2 \p \v 1 \w Al\w* \w tercer\w* \w día\w*, \w hubo\w* \w una\w* boda \w en\w* \w Caná\w* \w de\w* \w Galilea\w*. \w La\w* \w madre\w* \w de\w* \w Jesús\w* \w estaba\w* \w allí\w*. \v 2 \w También\w* \w Jesús\w* fue invitado, \w con\w* \w sus\w* \w discípulos\w*, \w a\w* \w la\w* boda. \v 3 Cuando \w se\w* \w acabó\w* \w el\w* \w vino\w*, \w la\w* \w madre\w* \w de\w* \w Jesús\w* \w le\w* \w dijo\w*: “\w No\w* \w tienen\w* \w vino\w*”. \p \v 4 \w Jesús\w* le \w dijo\w*: \wj “\+w Mujer\+w*, ¿\+w qué\+w* tiene \+w que\+w* ver eso contigo \+w y\+w* \+w conmigo\+w*? Todavía \+w no\+w* ha llegado \+w mi\+w* \+w hora\+w*”.\wj* \p \v 5 \w Su\w* \w madre\w* \w dijo\w* a \w los\w* \w sirvientes\w*: “\w Hagan\w* \w lo\w* \w que\w* \w él\w* les diga”. \p \v 6 Había \w allí\w* \w seis\w* tinajas \w de\w* piedra, colocadas \w según\w* \w la\w* costumbre \w judía\w* \w de\w* \w purificación\w*, \w y\w* \w en\w* \w cada\w* \w una\w* cabían \w dos\w* \w o\w* \w tres\w* metretas. \v 7 \w Jesús\w* les \w dijo\w*: \wj “Llenen \+w de\+w* \+w agua\+w* \+w las\+w* tinajas”. \+w Así\+w* \+w que\+w* \+w las\+w* llenaron \+w hasta\+w* \+w el\+w* borde.\wj* \v 8 Les \w dijo\w*: \wj “Saquen \+w ahora\+w* \+w un\+w* poco \+w y\+w* llévenselo \+w al\+w* encargado \+w del\+w* banquete”. \+w Así\+w* \+w que\+w* \+w se\+w* \+w lo\+w* llevaron.\wj* \v 9 \w Cuando\w* \w el\w* encargado \w del\w* banquete probó \w el\w* \w agua\w* convertida \w en\w* \w vino\w*, \w y\w* \w no\w* \w sabía\w* \w de\w* \w dónde\w* procedía (\w pero\w* \w los\w* \w sirvientes\w* \w que\w* habían sacado \w el\w* \w agua\w* \w sí\w* \w lo\w* \w sabían\w*), \w el\w* encargado \w llamó\w* \w al\w* novio \v 10 \w y\w* le \w dijo\w*: “\w Todos\w* sirven \w primero\w* \w el\w* \w vino\w* \w bueno\w*, \w y\w* \w cuando\w* \w los\w* invitados han bebido libremente, \w entonces\w* \w el\w* \w que\w* es peor. ¡\w Pero\w* \w tú\w* has guardado \w el\w* \w vino\w* \w bueno\w* \w hasta\w* ahora!” \v 11 \w Este\w* principio \w de\w* \w sus\w* \w milagros\w* \w lo\w* \w hizo\w* \w Jesús\w* \w en\w* \w Caná\w* \w de\w* \w Galilea\w*, \w y\w* reveló \w su\w* \w gloria\w*; \w y\w* \w sus\w* \w discípulos\w* \w creyeron\w* \w en\w* \w él\w*. \p \v 12 \w Después\w* \w de\w* \w esto\w*, bajó \w a\w* \w Capernaúm\w*, \w él\w* \w y\w* \w su\w* \w madre\w*, \w sus\w* hermanos \w y\w* \w sus\w* \w discípulos\w*; \w y\w* \w se\w* quedaron \w allí\w* \w unos\w* \w días\w*. \p \v 13 \w Se\w* acercaba \w la\w* \w Pascua\w* \w de\w* \w los\w* \w judíos\w*, \w y\w* \w Jesús\w* subió \w a\w* Jerusalén. \v 14 Encontró \w en\w* \w el\w* \w templo\w* \w a\w* \w los\w* \w que\w* \w vendían\w* \w bueyes\w*, \w ovejas\w* \w y\w* \w palomas\w*, \w y\w* \w a\w* \w los\w* cambistas \w sentados\w*. \v 15 \w Hizo\w* \w un\w* látigo \w de\w* \w cuerdas\w* \w y\w* expulsó \w a\w* \w todos\w* \w del\w* \w templo\w*, tanto \w a\w* \w las\w* \w ovejas\w* \w como\w* \w a\w* \w los\w* \w bueyes\w*; \w y\w* \w a\w* \w los\w* \w cambistas\w* les desparramó \w el\w* dinero \w y\w* derribó \w sus\w* \w mesas\w*. \v 16 A \w los\w* \w que\w* \w vendían\w* \w las\w* \w palomas\w* les \w dijo\w*: \wj “¡Saquen \+w esto\+w* \+w de\+w* \+w aquí\+w*! \+w No\+w* \+w hagan\+w* \+w de\+w* \+w la\+w* \+w casa\+w* \+w de\+w* \+w mi\+w* \+w Padre\+w* \+w un\+w* mercado”.\wj* \v 17 \w Sus\w* \w discípulos\w* recordaron \w que\w* estaba \w escrito\w*: “\w El\w* \w celo\w* \w por\w* \w tu\w* \w casa\w* \w me\w* consumirá”. \p \v 18 \w Los\w* \w judíos\w* le respondieron: “¿\w Qué\w* \w señal\w* nos \w muestras\w*, \w ya\w* \w que\w* \w haces\w* \w estas\w* cosas?” \p \v 19 \w Jesús\w* les respondió: \wj “Destruyan \+w este\+w* \+w templo\+w* \+w y\+w* \+w en\+w* \+w tres\+w* \+w días\+w* \+w lo\+w* \+w levantaré\+w*”.\wj* \p \v 20 \w Los\w* \w judíos\w*, \w por\w* tanto, \w dijeron\w*: “¡\w Se\w* necesitaron \w cuarenta\w* \w y\w* \w seis\w* \w años\w* \w para\w* construir \w este\w* \w templo\w*! ¿\w Y\w* \w tú\w* \w lo\w* \w levantarás\w* \w en\w* \w tres\w* \w días\w*?” \v 21 \w Pero\w* \w él\w* \w hablaba\w* \w del\w* \w templo\w* \w de\w* \w su\w* \w cuerpo\w*. \v 22 \w Por\w* eso, \w cuando\w* \w resucitó\w* \w de\w* \w entre\w* \w los\w* \w muertos\w*, \w sus\w* \w discípulos\w* \w se\w* acordaron \w de\w* \w que\w* había \w dicho\w* \w esto\w*, \w y\w* \w creyeron\w* \w en\w* \w la\w* \w Escritura\w* \w y\w* \w en\w* \w la\w* \w palabra\w* \w que\w* \w Jesús\w* había \w dicho\w*. \p \v 23 \w Estando\w* \w en\w* Jerusalén \w en\w* \w la\w* \w Pascua\w*, durante \w la\w* \w fiesta\w*, \w muchos\w* \w creyeron\w* \w en\w* \w su\w* \w nombre\w*, observando \w las\w* \w señales\w* \w que\w* \w hacía\w*. \v 24 \w Pero\w* \w Jesús\w* \w no\w* \w se\w* \w confiaba\w* \w de\w* \w ellos\w*, \w porque\w* \w conocía\w* \w a\w* \w todos\w*, \v 25 \w y\w* \w porque\w* \w no\w* necesitaba \w que\w* \w nadie\w* diera \w testimonio\w* \w acerca\w* \w del\w* hombre, \w pues\w* \w él\w* mismo \w sabía\w* \w lo\w* \w que\w* había \w en\w* \w el\w* hombre. \c 3 \p \v 1 Había \w un\w* hombre \w de\w* \w los\w* \w fariseos\w* \w que\w* se llamaba \w Nicodemo\w*, \w un\w* líder \w entre\w* \w los\w* \w judíos\w*. \v 2 \w Se\w* acercó \w a\w* Jesús \w de\w* \w noche\w* \w y\w* \w le\w* \w dijo\w*: “Rabí, \w sabemos\w* \w que\w* \w eres\w* \w un\w* \w maestro\w* \w venido\w* \w de\w* \w Dios\w*, \w porque\w* \w nadie\w* \w puede\w* \w hacer\w* \w estas\w* \w señales\w* \w que\w* \w tú\w* \w haces\w*, \w si\w* \w no\w* \w está\w* \w Dios\w* \w con\w* \w él\w*”. \p \v 3 \w Jesús\w* le contestó: \wj “\+w Te\+w* aseguro \+w que\+w* \+w si\+w* \+w uno\+w* \+w no\+w* nace \+w de\+w* nuevo, \+w no\+w* \+w puede\+w* ver \+w el\+w* Reino \+w de\+w* \+w Dios\+w*”.\wj* \p \v 4 \w Nicodemo\w* \w le\w* \w dijo\w*: “¿\w Cómo\w* \w puede\w* \w un\w* hombre \w nacer\w* siendo \w viejo\w*? ¿\w Acaso\w* \w puede\w* \w entrar\w* \w por\w* \w segunda\w* vez \w en\w* \w el\w* \w vientre\w* \w de\w* \w su\w* \w madre\w* \w y\w* \w nacer\w*?” \p \v 5 \w Jesús\w* respondió: \wj “\+w En\+w* verdad \+w te\+w* \+w digo\+w* \+w que\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w no\+w* nazca \+w del\+w* \+w agua\+w* \+w y\+w* \+w del\+w* \+w Espíritu\+w*, \+w no\+w* \+w puede\+w* \+w entrar\+w* \+w en\+w* \+w el\+w* Reino \+w de\+w* \+w Dios\+w*.\wj* \v 6 \wj \+w Lo\+w* \+w que\+w* nace \+w de\+w* \+w la\+w* \+w carne\+w* es \+w carne\+w*. \+w Lo\+w* \+w que\+w* nace \+w del\+w* \+w Espíritu\+w* es \+w espíritu\+w*.\wj* \v 7 \wj \+w No\+w* \+w te\+w* extrañes \+w de\+w* \+w que\+w* \+w te\+w* haya \+w dicho\+w*: ‘Tienen \+w que\+w* \+w nacer\+w* \+w de\+w* nuevo’.\wj* \v 8 \wj \+w El\+w* \+w viento\+w* \+w sopla\+w* \+w donde\+w* \+w quiere\+w*, \+w y\+w* ustedes oyen \+w su\+w* \+w sonido\+w*, \+w pero\+w* \+w no\+w* \+w saben\+w* \+w de\+w* \+w dónde\+w* \+w viene\+w* \+w ni\+w* \+w a\+w* \+w dónde\+w* \+w va\+w*. \+w Así\+w* \+w es\+w* \+w todo\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* nace \+w del\+w* \+w Espíritu\+w*”.\wj* \p \v 9 \w Nicodemo\w* le respondió: “¿\w Cómo\w* \w puede\w* \w ser\w* \w esto\w*?” \p \v 10 \w Jesús\w* le respondió: \wj “¿\+w Eres\+w* \+w tú\+w* \+w maestro\+w* \+w de\+w* \+w Israel\+w* \+w y\+w* \+w no\+w* \+w entiendes\+w* \+w estas\+w* cosas?\wj* \v 11 \wj \+w De\+w* cierto \+w te\+w* \+w digo\+w* \+w que\+w* \+w hablamos\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* \+w sabemos\+w* \+w y\+w* damos \+w testimonio\+w* \+w de\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* hemos \+w visto\+w*, \+w y\+w* ustedes \+w no\+w* reciben \+w nuestro\+w* \+w testimonio\+w*.\wj* \v 12 \wj \+w Si\+w* les he \+w dicho\+w* cosas terrenales \+w y\+w* \+w no\+w* \+w creen\+w*, ¿\+w cómo\+w* \+w creerán\+w* \+w si\+w* les \+w digo\+w* cosas \+w celestiales\+w*?\wj* \v 13 \wj \+w Nadie\+w* ha subido \+w al\+w* \+w cielo\+w* \+w sino\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w descendió\+w* \+w del\+w* \+w cielo\+w*, \+w el\+w* \+w Hijo\+w* \+w del\+w* Hombre, \+w que\+w* \+w está\+w* \+w en\+w* \+w el\+w* \+w cielo\+w*.\wj* \v 14 \wj \+w Como\+w* \+w Moisés\+w* \+w levantó\+w* \+w la\+w* \+w serpiente\+w* \+w en\+w* \+w el\+w* \+w desierto\+w*, \+w así\+w* \+w debe\+w* ser \+w levantado\+w* \+w el\+w* \+w Hijo\+w* \+w del\+w* Hombre,\wj* \v 15 \wj \+w para\+w* \+w que\+w* \+w todo\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w crea\+w* \+w en\+w* \+w él\+w* no perezca, sino \+w que\+w* \+w tenga\+w* \+w vida\+w* eterna.\wj* \v 16 \wj \+w Porque\+w* \+w tanto\+w* amó \+w Dios\+w* \+w al\+w* \+w mundo\+w*, \+w que\+w* \+w dio\+w* \+w a\+w* \+w su\+w* \+w Hijo\+w* \+w unigénito\+w*, \+w para\+w* \+w que\+w* \+w todo\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w crea\+w* \+w en\+w* \+w él\+w* \+w no\+w* perezca, \+w sino\+w* \+w que\+w* \+w tenga\+w* \+w vida\+w* eterna.\wj* \v 17 \wj \+w Porque\+w* \+w Dios\+w* \+w no\+w* envió \+w a\+w* \+w su\+w* \+w Hijo\+w* \+w al\+w* \+w mundo\+w* \+w para\+w* \+w juzgar\+w* \+w al\+w* \+w mundo\+w*, sino \+w para\+w* \+w que\+w* \+w el\+w* \+w mundo\+w* se salve \+w por\+w* \+w él\+w*.\wj* \v 18 \wj \+w El\+w* \+w que\+w* \+w cree\+w* \+w en\+w* \+w él\+w* \+w no\+w* \+w es\+w* \+w juzgado\+w*. \+w El\+w* \+w que\+w* \+w no\+w* \+w cree\+w* \+w ya\+w* ha sido \+w juzgado\+w*, \+w porque\+w* \+w no\+w* ha \+w creído\+w* \+w en\+w* \+w el\+w* \+w nombre\+w* \+w del\+w* \+w Hijo\+w* único \+w de\+w* \+w Dios\+w*.\wj* \v 19 \wj \+w Esta\+w* \+w es\+w* \+w la\+w* sentencia: \+w la\+w* \+w luz\+w* \+w vino\+w* \+w al\+w* \+w mundo\+w*, \+w y\+w* \+w los\+w* hombres amaron \+w más\+w* \+w las\+w* \+w tinieblas\+w* \+w que\+w* \+w la\+w* \+w luz\+w*, \+w porque\+w* \+w sus\+w* \+w obras\+w* eran \+w malas\+w*.\wj* \v 20 \wj \+w Porque\+w* \+w todo\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w hace\+w* \+w el\+w* \+w mal\+w* odia \+w la\+w* \+w luz\+w* \+w y\+w* \+w no\+w* \+w viene\+w* \+w a\+w* \+w la\+w* \+w luz\+w*, \+w para\+w* \+w que\+w* \+w sus\+w* \+w obras\+w* \+w no\+w* sean expuestas.\wj* \v 21 \wj \+w Pero\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w hace\+w* \+w la\+w* verdad \+w viene\+w* \+w a\+w* \+w la\+w* \+w luz\+w*, \+w para\+w* \+w que\+w* \+w se\+w* revelen \+w sus\+w* \+w obras\+w*, \+w que\+w* han sido \+w hechas\+w* \+w en\+w* \+w Dios\+w*”.\wj* \p \v 22 \w Después\w* \w de\w* \w estas\w* cosas, \w Jesús\w* \w vino\w* \w con\w* \w sus\w* \w discípulos\w* \w a\w* \w la\w* \w tierra\w* \w de\w* Judea. \w Se\w* quedó \w allí\w* \w con\w* \w ellos\w* \w y\w* bautizaba. \v 23 \w También\w* \w Juan\w* bautizaba \w en\w* Enón, \w cerca\w* \w de\w* Salim, \w porque\w* \w allí\w* había \w mucha\w* \w agua\w*. \w Venían\w* \w y\w* \w se\w* bautizaban; \v 24 \w porque\w* \w Juan\w* \w no\w* había sido \w aún\w* encarcelado. \v 25 \w Entonces\w* surgió \w una\w* disputa \w por\w* parte \w de\w* \w los\w* \w discípulos\w* \w de\w* \w Juan\w* \w con\w* \w algunos\w* \w judíos\w* \w sobre\w* \w la\w* \w purificación\w*. \v 26 \w Se\w* acercaron \w a\w* \w Juan\w* \w y\w* \w le\w* \w dijeron\w*: “Rabí, \w el\w* \w que\w* estaba \w contigo\w* \w al\w* \w otro\w* lado \w del\w* \w Jordán\w*, \w del\w* \w que\w* has dado \w testimonio\w*, resulta \w que\w* \w ahora\w* bautiza, \w y\w* \w todo\w* \w el\w* mundo acude \w a\w* \w él\w*”. \p \v 27 \w Juan\w* respondió: “\w El\w* hombre \w no\w* \w puede\w* \w recibir\w* \w nada\w* \w si\w* \w no\w* le ha sido \w dado\w* \w del\w* \w cielo\w*. \v 28 Ustedes mismos dan \w testimonio\w* \w de\w* \w que\w* \w yo\w* he \w dicho\w*: ‘\w Yo\w* \w no\w* \w soy\w* \w el\w* \w Cristo\w*’, sino: ‘He sido enviado \w antes\w* \w que\w* \w él\w*’. \v 29 \w El\w* \w que\w* \w tiene\w* \w la\w* novia \w es\w* \w el\w* novio; \w pero\w* \w el\w* \w amigo\w* \w del\w* novio, \w que\w* \w está\w* \w de\w* \w pie\w* \w y\w* \w lo\w* escucha, \w se\w* alegra mucho \w por\w* \w la\w* \w voz\w* \w del\w* novio. \w Por\w* \w eso\w* \w mi\w* \w alegría\w* \w es\w* plena. \v 30 \w Él\w* \w debe\w* aumentar, \w pero\w* \w yo\w* \w debo\w* disminuir”. \p \v 31 “\w El\w* \w que\w* \w viene\w* \w de\w* arriba \w está\w* \w por\w* \w encima\w* \w de\w* \w todo\w*. \w El\w* \w que\w* es \w de\w* \w la\w* \w tierra\w* pertenece \w a\w* \w la\w* \w tierra\w* \w y\w* \w habla\w* \w de\w* \w la\w* \w tierra\w*. \w El\w* \w que\w* \w viene\w* \w del\w* \w cielo\w* \w está\w* \w por\w* \w encima\w* \w de\w* \w todo\w*. \v 32 \w Lo\w* \w que\w* ha visto \w y\w* oído, \w de\w* eso \w da\w* \w testimonio\w*; \w y\w* \w nadie\w* \w recibe\w* \w su\w* \w testimonio\w*. \v 33 \w El\w* \w que\w* ha \w recibido\w* \w su\w* \w testimonio\w* ha puesto \w su\w* \w sello\w* \w en\w* \w esto\w*: \w que\w* \w Dios\w* es verdadero. \v 34 \w Porque\w* \w el\w* \w que\w* \w Dios\w* ha enviado \w habla\w* \w las\w* \w palabras\w* \w de\w* \w Dios\w*; \w pues\w* \w Dios\w* \w da\w* \w el\w* \w Espíritu\w* \w sin\w* \w medida\w*. \v 35 \w El\w* \w Padre\w* ama \w al\w* \w Hijo\w* \w y\w* ha entregado \w todas\w* \w las\w* cosas \w en\w* \w su\w* \w mano\w*. \v 36 \w El\w* \w que\w* \w cree\w* \w en\w* \w el\w* \w Hijo\w* \w tiene\w* \w vida\w* eterna, \w pero\w* \w el\w* \w que\w* desobedece \w al\w* \w Hijo\w* \w no\w* verá \w la\w* \w vida\w*, \w sino\w* \w que\w* \w la\w* \w ira\w* \w de\w* \w Dios\w* \w permanece\w* \w sobre\w* \w él\w*”. \c 4 \p \v 1 \w Por\w* eso, \w cuando\w* \w el\w* Señor supo \w que\w* \w los\w* \w fariseos\w* habían oído \w que\w* \w Jesús\w* \w hacía\w* \w y\w* bautizaba \w más\w* \w discípulos\w* \w que\w* \w Juan\w* \v 2 (\w aunque\w* \w Jesús\w* mismo \w no\w* bautizaba, sino \w sus\w* \w discípulos\w*), \v 3 abandonó \w Judea\w* \w y\w* partió \w hacia\w* \w Galilea\w*. \v 4 Tenía \w que\w* \w pasar\w* \w por\w* \w Samaria\w*. \v 5 \w Y\w* \w llegó\w* \w a\w* \w una\w* \w ciudad\w* \w de\w* \w Samaria\w* \w llamada\w* Sicar, cerca \w de\w* \w la\w* parcela \w que\w* \w Jacob\w* \w dio\w* \w a\w* \w su\w* \w hijo\w* \w José\w*. \v 6 \w Allí\w* estaba \w el\w* pozo \w de\w* \w Jacob\w*. \w Jesús\w*, \w cansado\w* \w del\w* viaje, \w se\w* sentó junto \w al\w* pozo. \w Era\w* alrededor \w de\w* \w la\w* \w hora\w* \w sexta\w*. \p \v 7 \w Una\w* \w mujer\w* \w de\w* \w Samaria\w* \w vino\w* \w a\w* sacar \w agua\w*. \w Jesús\w* le \w dijo\w*: \wj “\+w Dame\+w* \+w de\+w* \+w beber\+w*”.\wj* \v 8 \w Porque\w* \w sus\w* \w discípulos\w* habían ido \w a\w* \w la\w* \w ciudad\w* \w a\w* comprar \w comida\w*. \p \v 9 \w La\w* \w samaritana\w* le \w dijo\w* \w entonces\w*: “¿\w Cómo\w* es \w que\w* \w tú\w*, siendo \w judío\w*, \w me\w* pides \w de\w* \w beber\w* \w a\w* \w mí\w*, \w una\w* \w samaritana\w*?” (\w Porque\w* \w los\w* \w judíos\w* \w no\w* tienen trato \w con\w* \w los\w* samaritanos). \p \v 10 \w Jesús\w* le contestó: \wj “\+w Si\+w* conocieras \+w el\+w* \+w don\+w* \+w de\+w* \+w Dios\+w* \+w y\+w* \+w quién\+w* \+w es\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w te\+w* \+w dice\+w*: ‘\+w Dame\+w* \+w de\+w* \+w beber\+w*’, \+w se\+w* \+w lo\+w* habrías pedido a \+w él\+w* \+w y\+w* \+w te\+w* habría \+w dado\+w* \+w agua\+w* \+w viva\+w*”.\wj* \p \v 11 \w La\w* \w mujer\w* le \w dijo\w*: “\w Señor\w*, \w no\w* \w tienes\w* \w con\w* \w qué\w* sacarla, \w y\w* \w el\w* \w pozo\w* es profundo. ¿\w De\w* \w dónde\w* sacas esa \w agua\w* \w viva\w*? \v 12 ¿\w Acaso\w* \w eres\w* \w más\w* \w grande\w* \w que\w* \w nuestro\w* \w padre\w* \w Jacob\w*, \w que\w* nos \w dio\w* \w el\w* \w pozo\w* \w y\w* \w él\w* mismo \w bebió\w* \w de\w* \w él\w*, \w al\w* igual \w que\w* \w sus\w* \w hijos\w* \w y\w* \w su\w* ganado?” \p \v 13 \w Jesús\w* le contestó: \wj “\+w Todo\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w beba\+w* \+w de\+w* \+w esta\+w* \+w agua\+w* \+w volverá\+w* \+w a\+w* tener \+w sed\+w*,\wj* \v 14 \wj \+w pero\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w beba\+w* \+w del\+w* \+w agua\+w* \+w que\+w* \+w yo\+w* \+w le\+w* \+w daré\+w* \+w no\+w* volverá \+w a\+w* tener \+w sed\+w*, \+w sino\+w* \+w que\+w* \+w el\+w* \+w agua\+w* \+w que\+w* \+w yo\+w* \+w le\+w* \+w daré\+w* \+w se\+w* convertirá \+w en\+w* \+w él\+w* \+w en\+w* \+w una\+w* \+w fuente\+w* \+w de\+w* \+w agua\+w* \+w que\+w* salta \+w hasta\+w* \+w la\+w* \+w vida\+w* eterna”.\wj* \p \v 15 \w La\w* \w mujer\w* \w le\w* \w dijo\w*: “\w Señor\w*, \w dame\w* \w esta\w* \w agua\w*, \w para\w* \w que\w* \w no\w* tenga \w sed\w* \w ni\w* venga hasta \w aquí\w* \w a\w* sacarla”. \p \v 16 Jesús le \w dijo\w*: \wj “\+w Ve\+w*, \+w llama\+w* a \+w tu\+w* marido \+w y\+w* \+w ven\+w* \+w aquí\+w*”.\wj* \p \v 17 \w La\w* \w mujer\w* respondió: “\w No\w* \w tengo\w* marido”. \p \w Jesús\w* le \w dijo\w*: \wj “Has \+w dicho\+w* \+w bien\+w*: ‘\+w No\+w* \+w tengo\+w* marido’,\wj* \v 18 \wj \+w porque\+w* has tenido \+w cinco\+w* maridos; \+w y\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w ahora\+w* \+w tienes\+w* \+w no\+w* \+w es\+w* \+w tu\+w* marido. \+w Esto\+w* \+w lo\+w* has \+w dicho\+w* \+w con\+w* verdad”.\wj* \p \v 19 \w La\w* \w mujer\w* le \w dijo\w*: “\w Señor\w*, me doy cuenta \w de\w* \w que\w* \w eres\w* \w un\w* \w profeta\w*. \v 20 Nuestros \w padres\w* \w adoraban\w* \w en\w* \w este\w* \w monte\w*, \w y\w* ustedes \w los\w* judíos \w dicen\w* \w que\w* \w en\w* Jerusalén \w es\w* \w el\w* \w lugar\w* \w donde\w* \w se\w* \w debe\w* \w adorar\w*”. \p \v 21 \w Jesús\w* \w le\w* \w dijo\w*: \wj “\+w Mujer\+w*, \+w créeme\+w*, \+w que\+w* \+w viene\+w* \+w la\+w* \+w hora\+w* \+w en\+w* \+w que\+w* \+w ni\+w* \+w en\+w* \+w este\+w* \+w monte\+w* \+w ni\+w* \+w en\+w* Jerusalén \+w adorarán\+w* \+w al\+w* \+w Padre\+w*.\wj* \v 22 \wj Ustedes \+w adoran\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* \+w no\+w* \+w conocen\+w*. \+w Nosotros\+w* \+w adoramos\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* \+w conocemos\+w*, \+w porque\+w* \+w la\+w* \+w salvación\+w* viene \+w de\+w* \+w los\+w* \+w judíos\+w*.\wj* \v 23 \wj \+w Pero\+w* \+w viene\+w* \+w la\+w* \+w hora\+w*, \+w y\+w* \+w ahora\+w* es, \+w cuando\+w* \+w los\+w* verdaderos \+w adoradores\+w* \+w adorarán\+w* \+w al\+w* \+w Padre\+w* \+w en\+w* \+w espíritu\+w* \+w y\+w* \+w en\+w* verdad, \+w porque\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w* \+w busca\+w* \+w a\+w* \+w los\+w* \+w tales\+w* \+w para\+w* \+w que\+w* sean \+w sus\+w* \+w adoradores\+w*.\wj* \v 24 \wj \+w Dios\+w* es \+w espíritu\+w*, \+w y\+w* \+w los\+w* \+w que\+w* \+w lo\+w* \+w adoran\+w* \+w deben\+w* hacerlo \+w en\+w* \+w espíritu\+w* \+w y\+w* \+w en\+w* verdad”.\wj* \p \v 25 \w La\w* \w mujer\w* le \w dijo\w*: “\w Sé\w* \w que\w* \w viene\w* \w el\w* \w Mesías\w*, \w el\w* \w que\w* es \w llamado\w* \w Cristo\w*. \w Cuando\w* haya \w venido\w*, nos declarará todas \w las\w* cosas”. \p \v 26 \w Jesús\w* le \w dijo\w*: \wj “\+w Yo\+w* \+w soy\+w*, \+w el\+w* \+w que\+w* \+w te\+w* \+w habla\+w*”.\wj* \p \v 27 \w En\w* \w ese\w* momento \w llegaron\w* \w sus\w* \w discípulos\w*. \w Se\w* maravillaron \w de\w* \w que\w* \w hablara\w* \w con\w* \w una\w* \w mujer\w*; \w pero\w* \w nadie\w* \w dijo\w*: “¿\w Qué\w* \w buscas\w*?” \w o\w* “¿\w Por\w* \w qué\w* \w hablas\w* \w con\w* \w ella\w*?”. \v 28 \w Entonces\w* \w la\w* \w mujer\w* dejó \w su\w* \w cántaro\w*, \w se\w* fue \w a\w* \w la\w* \w ciudad\w* \w y\w* \w dijo\w* \w a\w* \w la\w* gente: \v 29 “Vengan a ver a \w un\w* hombre \w que\w* \w me\w* ha contado \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* he \w hecho\w*. ¿No será \w este\w* \w el\w* \w Cristo\w*?” \v 30 \w Salieron\w* \w de\w* \w la\w* \w ciudad\w* \w y\w* \w se\w* acercaron \w a\w* \w él\w*. \p \v 31 Mientras \w tanto\w*, \w los\w* \w discípulos\w* \w le\w* urgían \w diciendo\w*: “Rabí, \w come\w*”. \p \v 32 \w Pero\w* \w él\w* les \w dijo\w*: \wj “\+w Tengo\+w* \+w comida\+w* para \+w comer\+w* \+w que\+w* ustedes \+w no\+w* \+w conocen\+w*”.\wj* \p \v 33 \w Entonces\w* \w los\w* \w discípulos\w* \w se\w* \w dijeron\w* \w unos\w* \w a\w* \w otros\w*: “¿\w Alguien\w* \w le\w* ha traído \w algo\w* \w de\w* \w comer\w*?” \p \v 34 \w Jesús\w* les \w dijo\w*: \wj “\+w Mi\+w* \+w comida\+w* es \+w hacer\+w* \+w la\+w* \+w voluntad\+w* \+w del\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* \+w envió\+w* \+w y\+w* cumplir \+w su\+w* \+w obra\+w*.\wj* \v 35 \wj ¿\+w No\+w* \+w dicen\+w* ustedes \+w que\+w* \+w aún\+w* faltan cuatro meses \+w para\+w* \+w la\+w* cosecha? \+w Pues\+w* \+w les\+w* \+w digo\+w*, levanten \+w sus\+w* \+w ojos\+w* \+w y\+w* miren \+w los\+w* \+w campos\+w*, \+w que\+w* \+w ya\+w* están \+w blancos\+w* \+w para\+w* \+w la\+w* cosecha.\wj* \v 36 \wj \+w El\+w* \+w que\+w* cosecha \+w recibe\+w* \+w el\+w* \+w salario\+w* \+w y\+w* \+w recoge\+w* \+w el\+w* \+w fruto\+w* \+w para\+w* \+w la\+w* \+w vida\+w* eterna, \+w para\+w* \+w que\+w* tanto \+w el\+w* \+w que\+w* \+w siembra\+w* \+w como\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* cosecha \+w se\+w* alegren \+w juntos\+w*.\wj* \v 37 \wj \+w Porque\+w* \+w en\+w* \+w esto\+w* \+w es\+w* \+w cierto\+w* \+w el\+w* \+w dicho\+w*: ‘\+w Uno\+w* \+w siembra\+w* \+w y\+w* \+w otro\+w* cosecha’.\wj* \v 38 \wj \+w Yo\+w* \+w los\+w* he enviado \+w a\+w* cosechar \+w lo\+w* \+w que\+w* \+w no\+w* han \+w trabajado\+w*. \+w Otros\+w* han \+w trabajado\+w*, \+w y\+w* ustedes han \+w entrado\+w* \+w en\+w* \+w sus\+w* \+w labores\+w*”.\wj* \p \v 39 \w De\w* \w aquella\w* \w ciudad\w* \w muchos\w* \w samaritanos\w* \w creyeron\w* \w en\w* \w él\w* \w por\w* \w la\w* \w palabra\w* \w de\w* \w la\w* \w mujer\w*, \w que\w* \w testificó\w*: “\w Me\w* \w ha\w* \w dicho\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* he \w hecho\w*”. \v 40 \w Así\w* \w que\w* \w los\w* \w samaritanos\w* \w se\w* acercaron \w a\w* \w él\w* \w y\w* \w le\w* \w rogaron\w* \w que\w* \w se\w* quedara \w con\w* \w ellos\w*. \w Se\w* \w quedó\w* \w allí\w* \w dos\w* \w días\w*. \v 41 \w Muchos\w* \w más\w* \w creyeron\w* gracias \w a\w* \w su\w* \w palabra\w*. \v 42 \w Dijeron\w* \w a\w* \w la\w* \w mujer\w*: “Ahora \w creemos\w*, \w no\w* \w por\w* \w lo\w* \w que\w* \w tú\w* \w dices\w*; \w porque\w* hemos oído \w por\w* nosotros mismos, \w y\w* \w sabemos\w* \w que\w* \w este\w* \w es\w* verdaderamente \w el\w* Cristo, \w el\w* \w Salvador\w* \w del\w* \w mundo\w*”. \p \v 43 \w Después\w* \w de\w* \w los\w* \w dos\w* \w días\w*, \w salió\w* \w de\w* allí \w y\w* se fue \w a\w* \w Galilea\w*. \v 44 \w Porque\w* \w el\w* mismo \w Jesús\w* dio \w testimonio\w* \w de\w* \w que\w* \w un\w* \w profeta\w* \w no\w* \w tiene\w* \w honor\w* \w en\w* \w su\w* \w propia\w* \w tierra\w*. \v 45 \w Cuando\w* \w llegó\w* \w a\w* \w Galilea\w*, \w los\w* \w galileos\w* \w lo\w* \w recibieron\w*, habiendo visto \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w hizo\w* \w en\w* Jerusalén \w en\w* \w la\w* \w fiesta\w*, \w pues\w* \w también\w* \w ellos\w* habían ido \w a\w* \w la\w* \w fiesta\w*. \v 46 \w Vino\w*, \w pues\w*, Jesús \w de\w* nuevo \w a\w* \w Caná\w* \w de\w* \w Galilea\w*, \w donde\w* convirtió \w el\w* \w agua\w* \w en\w* \w vino\w*. \w Había\w* \w un\w* noble \w cuyo\w* \w hijo\w* estaba \w enfermo\w* \w en\w* \w Capernaúm\w*. \v 47 \w Cuando\w* \w se\w* enteró \w de\w* \w que\w* \w Jesús\w* \w había\w* salido \w de\w* \w Judea\w* \w a\w* \w Galilea\w*, fue \w a\w* \w él\w* \w y\w* \w le\w* \w rogó\w* \w que\w* bajara \w a\w* curar \w a\w* \w su\w* \w hijo\w*, \w porque\w* \w estaba\w* \w a\w* punto \w de\w* morir. \v 48 \w Entonces\w* \w Jesús\w* \w le\w* \w dijo\w*: \wj “\+w Si\+w* \+w no\+w* ven \+w señales\+w* \+w y\+w* \+w prodigios\+w*, \+w de\+w* \+w ninguna\+w* \+w manera\+w* \+w creerán\+w*”.\wj* \p \v 49 \w El\w* noble \w le\w* \w dijo\w*: “\w Señor\w*, baja \w antes\w* \w de\w* \w que\w* muera \w mi\w* \w hijo\w*”. \p \v 50 \w Jesús\w* le \w dijo\w*: \wj “\+w Vete\+w*. \+w Tu\+w* \+w hijo\+w* \+w vive\+w*”. \+w El\+w* hombre \+w creyó\+w* \+w en\+w* \+w la\+w* \+w palabra\+w* \+w que\+w* \+w Jesús\+w* le había \+w dicho\+w*, \+w y\+w* \+w se\+w* \+w fue\+w*.\wj* \v 51 Mientras bajaba, \w sus\w* sirvientes le salieron \w al\w* encuentro \w y\w* le informaron \w diciendo\w*: “¡\w Tu\w* \w hijo\w* \w vive\w*!” \v 52 \w Entonces\w* \w les\w* \w preguntó\w* \w a\w* \w qué\w* \w hora\w* había empezado \w a\w* mejorar. \w Ellos\w* \w le\w* \w dijeron\w*: “\w Ayer\w*, \w a\w* \w la\w* \w hora\w* séptima, \w lo\w* dejó \w la\w* \w fiebre\w*”. \v 53 \w Así\w* \w que\w* \w el\w* \w padre\w* supo \w que\w* fue \w a\w* esa \w hora\w* \w cuando\w* \w Jesús\w* \w le\w* \w dijo\w*: \wj “\+w Tu\+w* \+w hijo\+w* \+w vive\+w*”. \+w Creyó\+w*, \+w al\+w* igual \+w que\+w* \+w toda\+w* \+w su\+w* \+w casa\+w*.\wj* \v 54 \w Esta\w* \w es\w* \w también\w* \w la\w* \w segunda\w* \w señal\w* \w que\w* \w hizo\w* \w Jesús\w*, habiendo salido \w de\w* \w Judea\w* \w a\w* \w Galilea\w*. \c 5 \p \v 1 \w Después\w* \w de\w* \w estas\w* cosas, hubo \w una\w* \w fiesta\w* \w de\w* \w los\w* \w judíos\w*, \w y\w* \w Jesús\w* subió \w a\w* Jerusalén. \v 2 \w En\w* Jerusalén, junto \w a\w* \w la\w* Puerta \w de\w* \w las\w* Ovejas, \w hay\w* \w un\w* \w estanque\w* \w llamado\w* \w en\w* \w hebreo\w* “Betesda”, \w que\w* \w tiene\w* \w cinco\w* pórticos. \v 3 \w En\w* \w ellos\w* \w yacía\w* \w una\w* gran \w multitud\w* \w de\w* enfermos, \w ciegos\w*, \w cojos\w* o paralíticos, esperando \w que\w* se moviera \w el\w* agua; \v 4 porque un ángel bajaba a ciertas horas al estanque y agitaba el agua. El que entraba primero después de agitar el agua quedaba curado de cualquier enfermedad que tuviera. \v 5 \w Estaba\w* \w allí\w* \w un\w* hombre \w que\w* llevaba \w treinta\w* \w y\w* \w ocho\w* \w años\w* \w enfermo\w*. \v 6 Cuando \w Jesús\w* \w lo\w* \w vio\w* allí tendido, \w y\w* supo \w que\w* llevaba \w mucho\w* \w tiempo\w* enfermo, le preguntó: \wj “¿\+w Quieres\+w* \+w ser\+w* \+w sanado\+w*?”\wj* \p \v 7 \w El\w* \w enfermo\w* \w le\w* respondió: “\w Señor\w*, \w no\w* \w tengo\w* \w a\w* \w nadie\w* \w que\w* \w me\w* meta \w en\w* \w el\w* \w estanque\w* \w cuando\w* se agita \w el\w* \w agua\w*, \w pero\w* mientras \w vengo\w*, \w otro\w* baja \w antes\w* \w que\w* \w yo\w*”. \p \v 8 \w Jesús\w* le \w dijo\w*: \wj “\+w Levántate\+w*, toma \+w tu\+w* camilla \+w y\+w* \+w anda\+w*”.\wj* \p \v 9 \w Al\w* instante, \w el\w* hombre \w quedó\w* \w sano\w*, tomó \w su\w* camilla \w y\w* caminó. \p Ese \w día\w* \w era\w* \w sábado\w*. \v 10 \w Así\w* \w que\w* \w los\w* \w judíos\w* le \w dijeron\w* \w al\w* \w que\w* fue sanado: “\w Es\w* \w sábado\w*. \w No\w* \w te\w* \w es\w* \w lícito\w* llevar \w la\w* camilla”. \p \v 11 \w Él\w* \w les\w* contestó: “\w El\w* \w que\w* \w me\w* \w sanó\w* \w me\w* \w dijo\w*: \wj ‘Toma \+w tu\+w* camilla \+w y\+w* camina’”.\wj* \p \v 12 \w Entonces\w* le \w preguntaron\w*: “¿\w Quién\w* es \w el\w* hombre \w que\w* \w te\w* ha \w dicho\w*: \wj ‘Toma \+w tu\+w* camilla \+w y\+w* \+w anda\+w*’?”\wj* \p \v 13 \w Pero\w* \w el\w* \w que\w* había sido sanado \w no\w* \w sabía\w* \w quién\w* \w era\w*, \w porque\w* \w Jesús\w* \w se\w* había retirado, \w ya\w* \w que\w* había \w una\w* \w multitud\w* \w en\w* \w el\w* \w lugar\w*. \p \v 14 \w Después\w*, \w Jesús\w* \w lo\w* encontró \w en\w* \w el\w* \w templo\w* \w y\w* \w le\w* \w dijo\w*: \wj “\+w Mira\+w*, has \+w sido\+w* \+w sanado\+w*. \+w No\+w* peques \+w más\+w*, \+w para\+w* \+w que\+w* \+w no\+w* \+w te\+w* ocurra \+w nada\+w* \+w peor\+w*”.\wj* \p \v 15 \w El\w* hombre \w se\w* fue \w y\w* contó a \w los\w* \w judíos\w* \w que\w* \w era\w* \w Jesús\w* \w quien\w* \w lo\w* \w había\w* curado. \v 16 \w Por\w* \w eso\w* \w los\w* \w judíos\w* \w perseguían\w* \w a\w* \w Jesús\w* \w y\w* trataban \w de\w* matarlo, \w porque\w* \w hacía\w* \w estas\w* cosas \w en\w* \w sábado\w*. \v 17 \w Pero\w* Jesús les respondió: \wj “\+w Mi\+w* \+w Padre\+w* sigue \+w trabajando\+w*, \+w así\+w* \+w que\+w* \+w yo\+w* \+w también\+w* trabajo”.\wj* \p \v 18 \w Por\w* \w eso\w* \w los\w* \w judíos\w* \w procuraban\w* matarlo \w aún\w* \w más\w*, \w porque\w* \w no\w* \w sólo\w* \w quebrantaba\w* \w el\w* \w sábado\w*, sino \w que\w* \w llamaba\w* \w a\w* \w Dios\w* \w su\w* \w propio\w* \w Padre\w*, \w haciéndose\w* \w igual\w* \w a\w* \w Dios\w*. \v 19 \w Entonces\w* \w Jesús\w* \w les\w* respondió: \wj “\+w Les\+w* aseguro \+w que\+w* \+w el\+w* \+w Hijo\+w* \+w no\+w* \+w puede\+w* \+w hacer\+w* \+w nada\+w* \+w por\+w* \+w sí\+w* \+w mismo\+w*, \+w sino\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* ve \+w hacer\+w* \+w al\+w* \+w Padre\+w*. \+w Porque\+w* \+w todo\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* \+w él\+w* \+w hace\+w*, \+w también\+w* \+w lo\+w* \+w hace\+w* \+w el\+w* \+w Hijo\+w*.\wj* \v 20 \wj \+w Porque\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w* tiene afecto \+w por\+w* \+w el\+w* \+w Hijo\+w*, \+w y\+w* le \+w muestra\+w* \+w todas\+w* \+w las\+w* \+w cosas\+w* \+w que\+w* \+w él\+w* mismo \+w hace\+w*. Le \+w mostrará\+w* \+w obras\+w* \+w mayores\+w* \+w que\+w* \+w estas\+w*, \+w para\+w* \+w que\+w* \+w se\+w* maravillen.\wj* \v 21 \wj \+w Porque\+w* \+w como\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w* resucita a \+w los\+w* \+w muertos\+w* \+w y\+w* les da vida, \+w así\+w* \+w también\+w* \+w el\+w* \+w Hijo\+w* da vida a \+w quien\+w* \+w quiere\+w*.\wj* \v 22 \wj \+w Porque\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w* \+w no\+w* \+w juzga\+w* a \+w nadie\+w*, sino \+w que\+w* ha \+w dado\+w* \+w todo\+w* \+w el\+w* \+w juicio\+w* \+w al\+w* \+w Hijo\+w*,\wj* \v 23 \wj \+w para\+w* \+w que\+w* \+w todos\+w* \+w honren\+w* \+w al\+w* \+w Hijo\+w* \+w como\+w* \+w honran\+w* \+w al\+w* \+w Padre\+w*. \+w El\+w* \+w que\+w* \+w no\+w* \+w honra\+w* \+w al\+w* \+w Hijo\+w* \+w no\+w* \+w honra\+w* \+w al\+w* \+w Padre\+w* \+w que\+w* \+w lo\+w* \+w envió\+w*.\wj* \p \v 24 \wj “\+w De\+w* cierto \+w les\+w* \+w digo\+w* \+w que\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* oye \+w mi\+w* \+w palabra\+w* \+w y\+w* \+w cree\+w* \+w al\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* ha enviado \+w tiene\+w* \+w vida\+w* eterna, \+w y\+w* \+w no\+w* \+w viene\+w* \+w a\+w* \+w juicio\+w*, sino \+w que\+w* ha \+w pasado\+w* \+w de\+w* \+w la\+w* \+w muerte\+w* \+w a\+w* \+w la\+w* \+w vida\+w*.\wj* \v 25 \wj \+w De\+w* cierto les \+w digo\+w* \+w que\+w* \+w viene\+w* \+w la\+w* \+w hora\+w*, \+w y\+w* \+w ya\+w* es, \+w en\+w* \+w que\+w* \+w los\+w* \+w muertos\+w* oirán \+w la\+w* \+w voz\+w* \+w del\+w* \+w Hijo\+w* \+w de\+w* \+w Dios\+w*, \+w y\+w* \+w los\+w* \+w que\+w* \+w la\+w* oigan \+w vivirán\+w*.\wj* \v 26 \wj \+w Porque\+w* \+w como\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w* \+w tiene\+w* \+w vida\+w* \+w en\+w* \+w sí\+w* mismo, \+w así\+w* \+w también\+w* \+w le\+w* \+w dio\+w* \+w al\+w* \+w Hijo\+w* \+w que\+w* \+w tenga\+w* \+w vida\+w* \+w en\+w* \+w sí\+w* mismo.\wj* \v 27 \wj \+w También\+w* le \+w dio\+w* \+w autoridad\+w* para \+w ejecutar\+w* \+w juicio\+w*, \+w porque\+w* es \+w el\+w* \+w Hijo\+w* del hombre.\wj* \v 28 \wj \+w No\+w* se maravillen \+w de\+w* \+w esto\+w*, \+w porque\+w* \+w viene\+w* \+w la\+w* \+w hora\+w* \+w en\+w* \+w que\+w* \+w todos\+w* \+w los\+w* \+w que\+w* están \+w en\+w* \+w los\+w* \+w sepulcros\+w* oirán \+w su\+w* \+w voz\+w*\wj* \v 29 \wj \+w y\+w* \+w saldrán\+w*; \+w los\+w* \+w que\+w* han \+w hecho\+w* \+w el\+w* \+w bien\+w*, \+w a\+w* \+w la\+w* resurrección \+w de\+w* \+w la\+w* \+w vida\+w*; \+w y\+w* \+w los\+w* \+w que\+w* han \+w hecho\+w* \+w el\+w* \+w mal\+w*, \+w a\+w* \+w la\+w* resurrección \+w del\+w* \+w juicio\+w*.\wj* \v 30 \wj \+w Yo\+w* \+w no\+w* \+w puedo\+w* \+w hacer\+w* \+w nada\+w* \+w por\+w* \+w mí\+w* \+w mismo\+w*. \+w Según\+w* oigo, \+w juzgo\+w*; \+w y\+w* \+w mi\+w* \+w juicio\+w* \+w es\+w* \+w justo\+w*, \+w porque\+w* \+w no\+w* \+w busco\+w* \+w mi\+w* propia \+w voluntad\+w*, sino \+w la\+w* \+w voluntad\+w* \+w de\+w* \+w mi\+w* Padre \+w que\+w* \+w me\+w* ha enviado.\wj* \p \v 31 \wj “\+w Si\+w* \+w yo\+w* \+w testifico\+w* \+w de\+w* \+w mí\+w* \+w mismo\+w*, \+w mi\+w* \+w testimonio\+w* \+w no\+w* \+w es\+w* válido.\wj* \v 32 \wj \+w Es\+w* \+w otro\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w testifica\+w* \+w de\+w* \+w mí\+w*. \+w Sé\+w* \+w que\+w* \+w el\+w* \+w testimonio\+w* \+w que\+w* \+w da\+w* \+w sobre\+w* \+w mí\+w* \+w es\+w* verdadero.\wj* \v 33 \wj Ustedes han enviado \+w a\+w* \+w Juan\+w*, \+w y\+w* \+w él\+w* ha dado \+w testimonio\+w* \+w de\+w* \+w la\+w* verdad.\wj* \v 34 \wj \+w Pero\+w* \+w el\+w* \+w testimonio\+w* \+w que\+w* \+w yo\+w* \+w recibo\+w* \+w no\+w* proviene \+w de\+w* hombre. \+w Sin\+w* embargo, \+w digo\+w* \+w estas\+w* cosas \+w para\+w* \+w que\+w* sean \+w salvos\+w*.\wj* \v 35 \wj \+w Él\+w* \+w era\+w* \+w la\+w* \+w lámpara\+w* \+w que\+w* \+w ardía\+w* \+w y\+w* brillaba, \+w y\+w* ustedes \+w quisieron\+w* regocijarse \+w por\+w* \+w un\+w* \+w tiempo\+w* \+w en\+w* \+w su\+w* \+w luz\+w*.\wj* \v 36 \wj \+w Pero\+w* \+w el\+w* \+w testimonio\+w* \+w que\+w* \+w yo\+w* \+w tengo\+w* \+w es\+w* \+w mayor\+w* \+w que\+w* \+w el\+w* \+w de\+w* \+w Juan\+w*; \+w porque\+w* \+w las\+w* \+w obras\+w* \+w que\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w* \+w me\+w* \+w dio\+w* \+w para\+w* realizar, \+w las\+w* mismas \+w obras\+w* \+w que\+w* \+w yo\+w* \+w hago\+w*, dan \+w testimonio\+w* \+w de\+w* \+w mí\+w*, \+w de\+w* \+w que\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w* \+w me\+w* ha enviado.\wj* \v 37 \wj \+w El\+w* \+w Padre\+w* \+w mismo\+w*, \+w que\+w* \+w me\+w* ha enviado, ha dado \+w testimonio\+w* \+w de\+w* \+w mí\+w*. Ustedes \+w nunca\+w* han oído \+w su\+w* \+w voz\+w*, \+w ni\+w* han visto \+w su\+w* forma.\wj* \v 38 \wj \+w No\+w* \+w tienen\+w* \+w su\+w* \+w palabra\+w* viviendo \+w en\+w* ustedes, \+w porque\+w* \+w no\+w* \+w creen\+w* \+w al\+w* \+w que\+w* \+w él\+w* ha enviado.\wj* \p \v 39 \wj “Escudriñan \+w las\+w* \+w Escrituras\+w*, \+w porque\+w* \+w piensan\+w* \+w que\+w* \+w en\+w* \+w ellas\+w* \+w tienen\+w* \+w la\+w* \+w vida\+w* eterna; \+w y\+w* \+w estas\+w* \+w son\+w* \+w las\+w* \+w que\+w* dan \+w testimonio\+w* \+w de\+w* \+w mí\+w*.\wj* \v 40 \wj \+w Pero\+w* \+w no\+w* \+w quieren\+w* \+w venir\+w* \+w a\+w* mí \+w para\+w* \+w que\+w* \+w tengan\+w* \+w vida\+w*.\wj* \v 41 \wj Yo \+w no\+w* \+w recibo\+w* la \+w gloria\+w* \+w de\+w* los hombres.\wj* \v 42 \wj Pero yo \+w los\+w* \+w conozco\+w*, \+w que\+w* \+w no\+w* \+w tienen\+w* \+w el\+w* amor \+w de\+w* \+w Dios\+w* \+w en\+w* ustedes mismos.\wj* \v 43 \wj \+w Yo\+w* he \+w venido\+w* \+w en\+w* \+w nombre\+w* \+w de\+w* \+w mi\+w* \+w Padre\+w*, \+w y\+w* \+w no\+w* \+w me\+w* reciben. \+w Si\+w* \+w otro\+w* \+w viene\+w* \+w en\+w* \+w su\+w* \+w propio\+w* \+w nombre\+w*, \+w lo\+w* \+w recibirán\+w*.\wj* \v 44 \wj ¿\+w Cómo\+w* \+w pueden\+w* \+w creer\+w*, \+w pues\+w* reciben \+w la\+w* \+w gloria\+w* \+w unos\+w* \+w de\+w* \+w otros\+w*, \+w y\+w* \+w no\+w* \+w buscan\+w* \+w la\+w* \+w gloria\+w* \+w que\+w* viene \+w del\+w* único \+w Dios\+w*?\wj* \p \v 45 \wj “\+w No\+w* piensen \+w que\+w* \+w los\+w* voy \+w a\+w* \+w acusar\+w* ante \+w el\+w* \+w Padre\+w*. \+w Hay\+w* \+w uno\+w* \+w que\+w* \+w los\+w* \+w acusa\+w*, \+w Moisés\+w*, \+w en\+w* \+w quien\+w* \+w han\+w* puesto \+w su\+w* \+w esperanza\+w*.\wj* \v 46 \wj \+w Porque\+w* \+w si\+w* le creyeran a \+w Moisés\+w*, \+w me\+w* creerían a mí, \+w pues\+w* \+w él\+w* \+w escribió\+w* \+w sobre\+w* mí.\wj* \v 47 \wj \+w Pero\+w* \+w si\+w* \+w no\+w* \+w creen\+w* \+w en\+w* \+w sus\+w* \+w escritos\+w*, ¿\+w cómo\+w* van \+w a\+w* \+w creer\+w* \+w en\+w* \+w mis\+w* \+w palabras\+w*?”\wj* \c 6 \p \v 1 \w Después\w* \w de\w* \w estas\w* cosas, \w Jesús\w* se fue \w al\w* \w otro\w* lado \w del\w* \w mar\w* \w de\w* \w Galilea\w*, \w que\w* también se llama \w mar\w* \w de\w* Tiberíades. \v 2 \w Le\w* seguía \w una\w* \w gran\w* \w multitud\w*, \w porque\w* \w veían\w* \w las\w* \w señales\w* \w que\w* \w hacía\w* \w con\w* \w los\w* enfermos. \v 3 \w Jesús\w* subió \w al\w* \w monte\w* \w y\w* \w se\w* sentó \w allí\w* \w con\w* \w sus\w* \w discípulos\w*. \v 4 Se acercaba \w la\w* \w Pascua\w*, \w la\w* \w fiesta\w* \w de\w* \w los\w* \w judíos\w*. \v 5 \w Entonces\w* \w Jesús\w*, \w alzando\w* \w los\w* \w ojos\w* \w y\w* viendo \w que\w* \w se\w* acercaba \w a\w* \w él\w* \w una\w* \w gran\w* \w multitud\w*, \w dijo\w* \w a\w* \w Felipe\w*: \wj “¿\+w Dónde\+w* \+w vamos\+w* \+w a\+w* comprar pan \+w para\+w* \+w que\+w* \+w coman\+w* \+w estos\+w*?”\wj* \v 6 \w Decía\w* \w esto\w* \w para\w* ponerle \w a\w* prueba, \w pues\w* \w él\w* mismo \w sabía\w* \w lo\w* \w que\w* iba \w a\w* \w hacer\w*. \p \v 7 \w Felipe\w* le respondió: “\w No\w* les bastaría \w con\w* \w doscientos\w* \w denarios\w* \w de\w* pan, \w para\w* \w que\w* \w cada\w* \w uno\w* \w reciba\w* \w un\w* \w poco\w*”. \p \v 8 \w Uno\w* \w de\w* \w sus\w* \w discípulos\w*, Andrés, hermano \w de\w* \w Simón\w* \w Pedro\w*, le \w dijo\w*: \v 9 “Hay \w aquí\w* un \w muchacho\w* \w que\w* \w tiene\w* \w cinco\w* panes \w de\w* \w cebada\w* \w y\w* \w dos\w* \w peces\w*, \w pero\w* ¿\w qué\w* \w son\w* \w estos\w* \w entre\w* \w tantos\w*?” \p \v 10 \w Jesús\w* \w dijo\w*: \wj “\+w Hagan\+w* \+w que\+w* \+w la\+w* gente se siente”. \+w Había\+w* \+w mucha\+w* \+w hierba\+w* \+w en\+w* \+w aquel\+w* \+w lugar\+w*. \+w Así\+w* \+w que\+w* \+w los\+w* hombres se sentaron, \+w en\+w* número \+w de\+w* \+w unos\+w* \+w cinco\+w* \+w mil\+w*.\wj* \v 11 \w Jesús\w* \w tomó\w* \w los\w* panes, \w y\w* \w habiendo\w* \w dado\w* \w gracias\w*, \w los\w* \w repartió\w* \w a\w* \w los\w* discípulos, \w y\w* \w los\w* discípulos \w a\w* \w los\w* \w que\w* estaban sentados, \w asimismo\w* \w de\w* \w los\w* \w peces\w* \w cuanto\w* \w quisieron\w*. \v 12 \w Cuando\w* se saciaron, \w dijo\w* \w a\w* \w sus\w* \w discípulos\w*: \wj “Recojan \+w los\+w* trozos \+w que\+w* \+w han\+w* sobrado, \+w para\+w* \+w que\+w* \+w no\+w* se pierda \+w nada\+w*”.\wj* \v 13 \w Así\w* \w que\w* \w los\w* recogieron \w y\w* llenaron \w doce\w* \w cestas\w* \w con\w* \w los\w* trozos \w de\w* \w los\w* \w cinco\w* panes \w de\w* \w cebada\w* \w que\w* habían sobrado \w a\w* \w los\w* \w que\w* habían comido. \v 14 \w Al\w* ver \w la\w* gente \w la\w* \w señal\w* \w que\w* Jesús \w había\w* \w hecho\w*, \w dijeron\w*: “\w Este\w* \w es\w* verdaderamente \w el\w* \w profeta\w* \w que\w* \w viene\w* \w al\w* \w mundo\w*”. \v 15 \w Jesús\w*, \w pues\w*, percibiendo \w que\w* iban \w a\w* \w venir\w* \w a\w* prenderle \w por\w* \w la\w* fuerza \w para\w* \w hacerle\w* rey, \w se\w* retiró \w de\w* nuevo \w al\w* \w monte\w*, \w a\w* solas. \p \v 16 \w Al\w* atardecer, \w sus\w* \w discípulos\w* bajaron \w al\w* \w mar\w*. \v 17 \w Entraron\w* \w en\w* \w la\w* \w barca\w* \w y\w* atravesaron \w el\w* \w mar\w* \w hacia\w* \w Capernaum\w*. \w Ya\w* \w había\w* oscurecido, \w y\w* \w Jesús\w* \w no\w* \w había\w* \w venido\w* \w a\w* \w ellos\w*. \v 18 \w El\w* \w mar\w* estaba agitado \w por\w* \w un\w* \w gran\w* \w viento\w* \w que\w* soplaba. \v 19 \w Por\w* \w lo\w* tanto, \w cuando\w* habían remado \w unos\w* \w veinticinco\w* \w o\w* \w treinta\w* \w estadios\w*, \w vieron\w* \w a\w* \w Jesús\w* \w que\w* caminaba \w sobre\w* \w el\w* \w mar\w* \w y\w* \w se\w* acercaba \w a\w* \w la\w* \w barca\w*; \w y\w* \w tuvieron\w* \w miedo\w*. \v 20 \w Pero\w* \w él\w* les \w dijo\w*: \wj “\+w Soy\+w* \+w yo\+w*. \+w No\+w* tengan \+w miedo\+w*”.\wj* \v 21 \w Por\w* \w lo\w* \w tanto\w*, estaban dispuestos \w a\w* recibirlo \w en\w* \w la\w* \w barca\w*. \w En\w* seguida \w la\w* \w barca\w* \w llegó\w* \w a\w* \w la\w* \w tierra\w* \w a\w* \w la\w* \w que\w* \w se\w* dirigían. \p \v 22 \w Al\w* día \w siguiente\w*, \w la\w* \w multitud\w* \w que\w* \w estaba\w* \w al\w* \w otro\w* lado \w del\w* \w mar\w* \w vio\w* \w que\w* \w no\w* había \w allí\w* \w ninguna\w* \w otra\w* \w barca\w*, \w sino\w* \w aquella\w* \w en\w* \w la\w* \w que\w* \w se\w* habían embarcado \w sus\w* \w discípulos\w*, \w y\w* \w que\w* \w Jesús\w* \w no\w* había entrado \w con\w* \w sus\w* \w discípulos\w* \w en\w* \w la\w* \w barca\w*, \w sino\w* \w que\w* \w sus\w* \w discípulos\w* \w se\w* habían ido \w solos\w*. \v 23 Sin embargo, unas barcas procedentes \w de\w* Tiberíades se acercaron \w al\w* \w lugar\w* \w donde\w* \w comieron\w* \w el\w* pan después \w de\w* \w que\w* \w el\w* \w Señor\w* diera \w las\w* \w gracias\w*. \v 24 \w Al\w* ver, \w pues\w*, \w la\w* \w multitud\w* \w que\w* \w Jesús\w* \w no\w* estaba \w allí\w*, \w ni\w* \w sus\w* \w discípulos\w*, subieron \w ellos\w* mismos \w a\w* \w las\w* barcas \w y\w* \w vinieron\w* \w a\w* \w Capernaum\w*, \w buscando\w* \w a\w* \w Jesús\w*. \v 25 \w Cuando\w* \w lo\w* encontraron \w al\w* \w otro\w* lado \w del\w* \w mar\w*, le preguntaron: “Rabí, ¿\w cuándo\w* has \w venido\w* \w aquí\w*?” \p \v 26 \w Jesús\w* les respondió: \wj “Les aseguro \+w que\+w* \+w me\+w* \+w buscan\+w*, \+w no\+w* \+w porque\+w* hayan visto \+w señales\+w*, sino \+w porque\+w* \+w comieron\+w* \+w de\+w* \+w los\+w* panes \+w y\+w* \+w se\+w* saciaron.\wj* \v 27 \wj \+w No\+w* trabajen \+w por\+w* \+w el\+w* alimento \+w que\+w* perece, \+w sino\+w* \+w por\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w permanece\+w* \+w para\+w* \+w la\+w* \+w vida\+w* eterna, \+w que\+w* \+w les\+w* \+w dará\+w* \+w el\+w* \+w Hijo\+w* \+w del\+w* Hombre. \+w Porque\+w* \+w Dios\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w* \+w lo\+w* ha sellado”.\wj* \p \v 28 \w Entonces\w* \w le\w* \w dijeron\w*: “¿\w Qué\w* debemos \w hacer\w*, \w para\w* \w que\w* podamos \w obrar\w* \w las\w* \w obras\w* \w de\w* \w Dios\w*?” \p \v 29 \w Jesús\w* \w les\w* respondió: \wj “\+w Esta\+w* \+w es\+w* \+w la\+w* \+w obra\+w* \+w de\+w* \+w Dios\+w*, \+w que\+w* \+w crean\+w* \+w en\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w él\+w* ha enviado”.\wj* \p \v 30 \w Por\w* eso le \w dijeron\w*: “¿\w Qué\w* \w señal\w* \w haces\w*, \w pues\w*, \w para\w* \w que\w* \w te\w* veamos \w y\w* \w te\w* \w creamos\w*? ¿\w Qué\w* \w obra\w* \w haces\w*? \v 31 Nuestros \w padres\w* \w comieron\w* \w el\w* \w maná\w* \w en\w* \w el\w* \w desierto\w*. \w Como\w* \w está\w* \w escrito\w*: ‘Les \w dio\w* \w a\w* \w comer\w* pan \w del\w* \w cielo\w*’”. \p \v 32 \w Entonces\w* \w Jesús\w* les \w dijo\w*: \wj “Les aseguro \+w que\+w* \+w no\+w* fue \+w Moisés\+w* \+w quien\+w* les \+w dio\+w* \+w el\+w* pan \+w del\+w* \+w cielo\+w*, sino \+w que\+w* \+w mi\+w* \+w Padre\+w* les \+w da\+w* \+w el\+w* verdadero pan \+w del\+w* \+w cielo\+w*.\wj* \v 33 \wj \+w Porque\+w* \+w el\+w* pan \+w de\+w* \+w Dios\+w* es \+w el\+w* \+w que\+w* baja \+w del\+w* \+w cielo\+w* \+w y\+w* \+w da\+w* \+w vida\+w* \+w al\+w* \+w mundo\+w*”.\wj* \p \v 34 \w Por\w* eso \w le\w* \w dijeron\w*: “\w Señor\w*, \w danos\w* \w siempre\w* \w este\w* pan”. \p \v 35 \w Jesús\w* \w les\w* \w dijo\w*: \wj “\+w Yo\+w* \+w soy\+w* \+w el\+w* pan \+w de\+w* \+w vida\+w*. \+w El\+w* \+w que\+w* \+w viene\+w* \+w a\+w* \+w mí\+w* \+w no\+w* tendrá \+w hambre\+w*, \+w y\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w cree\+w* \+w en\+w* \+w mí\+w* \+w nunca\+w* tendrá \+w sed\+w*.\wj* \v 36 \wj \+w Pero\+w* les he \+w dicho\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* han visto, \+w y\+w* \+w sin\+w* embargo \+w no\+w* \+w creen\+w*.\wj* \v 37 \wj \+w Todos\+w* \+w los\+w* \+w que\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w* \+w me\+w* \+w dé\+w* \+w vendrán\+w* \+w a\+w* \+w mí\+w*. \+w Al\+w* \+w que\+w* \+w venga\+w* \+w a\+w* \+w mí\+w* \+w no\+w* \+w lo\+w* \+w echaré\+w* \+w de\+w* \+w ninguna\+w* \+w manera\+w*.\wj* \v 38 \wj \+w Porque\+w* he bajado \+w del\+w* \+w cielo\+w*, \+w no\+w* \+w para\+w* \+w hacer\+w* \+w mi\+w* propia \+w voluntad\+w*, sino \+w la\+w* \+w voluntad\+w* \+w del\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* ha enviado.\wj* \v 39 \wj \+w Esta\+w* \+w es\+w* \+w la\+w* \+w voluntad\+w* \+w de\+w* \+w mi\+w* Padre \+w que\+w* \+w me\+w* ha enviado: \+w que\+w* \+w de\+w* \+w todo\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* ha \+w dado\+w* \+w no\+w* pierda nada, \+w sino\+w* \+w que\+w* \+w lo\+w* resucite \+w en\+w* \+w el\+w* \+w último\+w* \+w día\+w*.\wj* \v 40 \wj \+w Esta\+w* \+w es\+w* \+w la\+w* \+w voluntad\+w* \+w del\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* ha enviado: \+w que\+w* \+w todo\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* vea \+w al\+w* \+w Hijo\+w* \+w y\+w* \+w crea\+w* \+w en\+w* \+w él\+w* \+w tenga\+w* \+w vida\+w* eterna; \+w y\+w* \+w yo\+w* \+w lo\+w* resucitaré \+w en\+w* \+w el\+w* \+w último\+w* \+w día\+w*”.\wj* \p \v 41 \w Los\w* \w judíos\w*, \w pues\w*, \w murmuraban\w* \w de\w* \w él\w*, \w porque\w* \w decía\w*: \wj “\+w Yo\+w* \+w soy\+w* \+w el\+w* pan bajado \+w del\+w* \+w cielo\+w*”.\wj* \v 42 \w Dijeron\w*: “¿\w No\w* \w es\w* \w este\w* \w Jesús\w*, \w el\w* \w hijo\w* \w de\w* \w José\w*, \w cuyo\w* \w padre\w* \w y\w* \w madre\w* \w conocemos\w*? ¿\w Cómo\w*, \w pues\w*, \w dice\w*: ‘He bajado \w del\w* \w cielo\w*’?” \p \v 43 Por eso \w Jesús\w* les respondió: \wj “\+w No\+w* murmuren \+w entre\+w* ustedes.\wj* \v 44 \wj \+w Nadie\+w* \+w puede\+w* \+w venir\+w* \+w a\+w* \+w mí\+w* \+w si\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* \+w envió\+w* \+w no\+w* \+w lo\+w* atrae; \+w y\+w* \+w yo\+w* \+w lo\+w* resucitaré \+w en\+w* \+w el\+w* \+w último\+w* \+w día\+w*.\wj* \v 45 \wj \+w Está\+w* \+w escrito\+w* \+w en\+w* \+w los\+w* \+w profetas\+w*: ‘\+w Todos\+w* serán \+w enseñados\+w* \+w por\+w* \+w Dios\+w*’. \+w Por\+w* eso, \+w todo\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* oye \+w del\+w* \+w Padre\+w* \+w y\+w* ha aprendido, \+w viene\+w* \+w a\+w* \+w mí\+w*.\wj* \v 46 \wj \+w No\+w* \+w es\+w* \+w que\+w* \+w alguien\+w* haya visto \+w al\+w* \+w Padre\+w*, \+w sino\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* viene \+w de\+w* \+w Dios\+w*. \+w Él\+w* ha visto \+w al\+w* \+w Padre\+w*.\wj* \v 47 \wj \+w De\+w* cierto les \+w digo\+w* \+w que\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w cree\+w* \+w en\+w* \+w mí\+w* \+w tiene\+w* \+w vida\+w* eterna.\wj* \v 48 \wj \+w Yo\+w* \+w soy\+w* \+w el\+w* pan \+w de\+w* \+w vida\+w*.\wj* \v 49 \wj \+w Sus\+w* \+w padres\+w* \+w comieron\+w* \+w el\+w* \+w maná\+w* \+w en\+w* \+w el\+w* \+w desierto\+w* \+w y\+w* murieron.\wj* \v 50 \wj \+w Este\+w* \+w es\+w* \+w el\+w* pan \+w que\+w* baja \+w del\+w* \+w cielo\+w*, \+w para\+w* \+w que\+w* \+w cualquiera\+w* \+w coma\+w* \+w de\+w* \+w él\+w* \+w y\+w* \+w no\+w* muera.\wj* \v 51 \wj \+w Yo\+w* \+w soy\+w* \+w el\+w* pan \+w vivo\+w* \+w que\+w* ha bajado \+w del\+w* \+w cielo\+w*. \+w Si\+w* \+w alguien\+w* \+w come\+w* \+w de\+w* \+w este\+w* pan, \+w vivirá\+w* \+w para\+w* \+w siempre\+w*. \+w Sí\+w*, \+w el\+w* pan \+w que\+w* \+w daré\+w* \+w para\+w* \+w la\+w* \+w vida\+w* \+w del\+w* \+w mundo\+w* \+w es\+w* \+w mi\+w* \+w carne\+w*”.\wj* \p \v 52 \w Los\w* \w judíos\w*, \w pues\w*, discutían \w entre\w* sí, \w diciendo\w*: “¿\w Cómo\w* \w puede\w* \w este\w* darnos \w a\w* \w comer\w* \w su\w* \w carne\w*?” \p \v 53 \w Por\w* eso \w Jesús\w* les \w dijo\w*: \wj “Les aseguro \+w que\+w* \+w si\+w* \+w no\+w* \+w comen\+w* \+w la\+w* \+w carne\+w* \+w del\+w* \+w Hijo\+w* \+w del\+w* Hombre \+w y\+w* \+w no\+w* \+w beben\+w* \+w su\+w* sangre, \+w no\+w* \+w tienen\+w* \+w vida\+w* \+w en\+w* ustedes mismos.\wj* \v 54 \wj \+w El\+w* \+w que\+w* \+w come\+w* \+w mi\+w* \+w carne\+w* \+w y\+w* \+w bebe\+w* \+w mi\+w* sangre \+w tiene\+w* \+w vida\+w* eterna, \+w y\+w* \+w yo\+w* \+w lo\+w* resucitaré \+w en\+w* \+w el\+w* \+w último\+w* \+w día\+w*.\wj* \v 55 \wj \+w Porque\+w* \+w mi\+w* \+w carne\+w* es verdadera \+w comida\+w* \+w y\+w* \+w mi\+w* sangre es verdadera \+w bebida\+w*.\wj* \v 56 \wj \+w El\+w* \+w que\+w* \+w come\+w* \+w mi\+w* \+w carne\+w* \+w y\+w* \+w bebe\+w* \+w mi\+w* sangre \+w vive\+w* \+w en\+w* \+w mí\+w*, \+w y\+w* \+w yo\+w* \+w en\+w* \+w él\+w*.\wj* \v 57 \wj \+w Como\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w* \+w viviente\+w* \+w me\+w* envió, \+w y\+w* \+w yo\+w* \+w vivo\+w* \+w por\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w*, \+w así\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w se\+w* alimenta \+w de\+w* \+w mí\+w* \+w también\+w* \+w vivirá\+w* \+w por\+w* \+w mí\+w*.\wj* \v 58 \wj \+w Este\+w* \+w es\+w* \+w el\+w* pan \+w que\+w* bajó \+w del\+w* \+w cielo\+w*, \+w no\+w* \+w como\+w* \+w sus\+w* \+w padres\+w* \+w que\+w* \+w comieron\+w* \+w el\+w* maná \+w y\+w* murieron. \+w El\+w* \+w que\+w* \+w come\+w* \+w este\+w* pan \+w vivirá\+w* \+w para\+w* \+w siempre\+w*”.\wj* \v 59 \w Estas\w* cosas las \w decía\w* \w en\w* la \w sinagoga\w*, mientras \w enseñaba\w* \w en\w* \w Capernaum\w*. \p \v 60 \w Por\w* eso, \w muchos\w* \w de\w* \w sus\w* \w discípulos\w*, \w al\w* oír \w esto\w*, \w dijeron\w*: “¡\w Qué\w* \w dura\w* \w es\w* \w esta\w* \w palabra\w*! ¿\w Quién\w* \w puede\w* escucharla?” \p \v 61 \w Pero\w* \w Jesús\w*, \w sabiendo\w* \w en\w* \w sí\w* mismo \w que\w* \w sus\w* \w discípulos\w* \w murmuraban\w* \w de\w* \w esto\w*, les \w dijo\w*: \wj “¿\+w Esto\+w* \+w los\+w* hace tropezar?\wj* \v 62 \wj ¿\+w Y\+w* \+w si\+w* vieran \+w al\+w* \+w Hijo\+w* \+w del\+w* Hombre subir adonde estaba \+w antes\+w*?\wj* \v 63 \wj \+w El\+w* \+w espíritu\+w* \+w es\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* da \+w la\+w* \+w vida\+w*. \+w La\+w* \+w carne\+w* \+w no\+w* \+w aprovecha\+w* \+w nada\+w*. \+w Las\+w* \+w palabras\+w* \+w que\+w* \+w yo\+w* les \+w digo\+w* \+w son\+w* \+w espíritu\+w* \+w y\+w* \+w son\+w* \+w vida\+w*.\wj* \v 64 \wj \+w Pero\+w* \+w hay\+w* \+w algunos\+w* \+w de\+w* ustedes \+w que\+w* \+w no\+w* \+w creen\+w*”. \+w Porque\+w* \+w Jesús\+w* \+w sabía\+w* \+w desde\+w* \+w el\+w* principio \+w quiénes\+w* eran \+w los\+w* \+w que\+w* \+w no\+w* \+w creían\+w*, \+w y\+w* \+w quiénes\+w* eran \+w los\+w* \+w que\+w* \+w lo\+w* iban \+w a\+w* traicionar.\wj* \v 65 \w Dijo\w*: \wj “\+w Por\+w* \+w eso\+w* \+w les\+w* he \+w dicho\+w* \+w que\+w* \+w nadie\+w* \+w puede\+w* \+w venir\+w* \+w a\+w* \+w mí\+w*, \+w si\+w* \+w no\+w* \+w le\+w* \+w es\+w* \+w dado\+w* \+w por\+w* \+w mi\+w* \+w Padre\+w*”.\wj* \p \v 66 \w Al\w* oír \w esto\w*, \w muchos\w* \w de\w* \w sus\w* \w discípulos\w* \w volvieron\w* \w atrás\w* \w y\w* \w ya\w* \w no\w* andaban \w con\w* \w él\w*. \v 67 \w Entonces\w* \w Jesús\w* \w dijo\w* a \w los\w* \w doce\w*: \wj “¿\+w Acaso\+w* \+w quieren\+w* irse \+w también\+w* ustedes?”\wj* \p \v 68 \w Simón\w* \w Pedro\w* \w le\w* respondió: “\w Señor\w*, ¿\w a\w* \w quién\w* vamos \w a\w* \w ir\w*? Tú \w tienes\w* \w palabras\w* \w de\w* \w vida\w* eterna. \v 69 Hemos \w creído\w* \w y\w* hemos \w conocido\w* \w que\w* \w tú\w* \w eres\w* \w el\w* Cristo, \w el\w* \w Hijo\w* \w de\w* \w Dios\w* vivo”. \p \v 70 \w Jesús\w* les respondió: \wj “¿\+w No\+w* \+w los\+w* he elegido \+w a\+w* ustedes, \+w los\+w* \+w doce\+w*, \+w y\+w* \+w uno\+w* \+w de\+w* ustedes \+w es\+w* \+w un\+w* demonio?”\wj* \v 71 \w Ahora\w* \w bien\w*, \w hablaba\w* \w de\w* \w Judas\w*, \w hijo\w* \w de\w* \w Simón\w* \w Iscariote\w*, \w porque\w* \w era\w* \w él\w* \w quien\w* \w lo\w* iba \w a\w* traicionar, \w siendo\w* \w uno\w* \w de\w* \w los\w* \w doce\w*. \c 7 \p \v 1 \w Después\w* \w de\w* \w estas\w* cosas, \w Jesús\w* \w andaba\w* \w por\w* \w Galilea\w*, \w pues\w* \w no\w* \w quería\w* \w andar\w* \w por\w* \w Judea\w*, \w porque\w* \w los\w* \w judíos\w* \w buscaban\w* matarlo. \v 2 Se acercaba \w la\w* \w fiesta\w* \w de\w* \w los\w* \w judíos\w*, \w la\w* \w Fiesta\w* \w de\w* \w los\w* \w Tabernáculos\w*. \v 3 \w Entonces\w* \w sus\w* hermanos \w le\w* \w dijeron\w*: “Sal \w de\w* \w aquí\w* \w y\w* \w vete\w* \w a\w* \w Judea\w*, \w para\w* \w que\w* \w también\w* \w tus\w* \w discípulos\w* \w vean\w* \w las\w* \w obras\w* \w que\w* \w haces\w*. \v 4 \w Porque\w* \w nadie\w* \w hace\w* \w nada\w* \w en\w* \w secreto\w* mientras \w busca\w* ser conocido \w abiertamente\w*. \w Si\w* \w haces\w* \w estas\w* \w cosas\w*, date \w a\w* conocer \w al\w* \w mundo\w*”. \v 5 \w Porque\w* \w ni\w* siquiera \w sus\w* hermanos \w creían\w* \w en\w* \w él\w*. \p \v 6 \w Por\w* eso, \w Jesús\w* les \w dijo\w*: \wj “Todavía \+w no\+w* ha llegado \+w mi\+w* hora, \+w pero\+w* \+w su\+w* hora \+w está\+w* \+w siempre\+w* lista.\wj* \v 7 \wj \+w El\+w* \+w mundo\+w* \+w no\+w* \+w puede\+w* odiarlos, \+w pero\+w* \+w me\+w* odia \+w a\+w* \+w mí\+w*, \+w porque\+w* \+w yo\+w* doy \+w testimonio\+w* \+w de\+w* \+w él\+w*, \+w de\+w* \+w que\+w* \+w sus\+w* \+w obras\+w* \+w son\+w* \+w malas\+w*.\wj* \v 8 \wj Ustedes suban \+w a\+w* \+w la\+w* \+w fiesta\+w*. \+w Yo\+w* todavía \+w no\+w* subo \+w a\+w* \+w esta\+w* \+w fiesta\+w*, \+w porque\+w* \+w mi\+w* \+w tiempo\+w* \+w aún\+w* \+w no\+w* se ha \+w cumplido\+w*”.\wj* \p \v 9 Habiéndoles \w dicho\w* \w estas\w* cosas, se \w quedó\w* \w en\w* \w Galilea\w*. \v 10 \w Pero\w* \w cuando\w* \w sus\w* hermanos subieron \w a\w* \w la\w* \w fiesta\w*, \w él\w* \w también\w* subió, \w no\w* \w en\w* público, \w sino\w* \w como\w* \w en\w* \w secreto\w*. \v 11 \w Los\w* \w judíos\w*, \w pues\w*, \w le\w* \w buscaban\w* \w en\w* \w la\w* \w fiesta\w* \w y\w* \w decían\w*: “¿\w Dónde\w* \w está\w*?” \v 12 Había \w mucha\w* \w murmuración\w* \w entre\w* \w las\w* multitudes \w acerca\w* \w de\w* \w él\w*. \w Algunos\w* \w decían\w*: “\w Es\w* \w un\w* buen hombre”. \w Otros\w* \w decían\w*: “\w No\w* \w es\w* \w así\w*, \w sino\w* \w que\w* extravía \w a\w* \w la\w* \w multitud\w*”. \v 13 \w Pero\w* \w nadie\w* \w hablaba\w* \w abiertamente\w* \w de\w* \w él\w* \w por\w* \w miedo\w* \w a\w* \w los\w* \w judíos\w*. \v 14 \w Pero\w* cuando \w ya\w* \w era\w* \w la\w* mitad \w de\w* \w la\w* \w fiesta\w*, \w Jesús\w* subió \w al\w* \w templo\w* \w y\w* \w enseñó\w*. \v 15 \w Entonces\w* \w los\w* \w judíos\w* \w se\w* maravillaron, \w diciendo\w*: “¿\w Cómo\w* \w sabe\w* \w este\w* \w de\w* \w letras\w*, \w no\w* habiendo sido educado?” \p \v 16 \w Por\w* eso \w Jesús\w* les respondió: \wj “\+w Mi\+w* enseñanza \+w no\+w* \+w es\+w* \+w mía\+w*, sino \+w de\+w* \+w quien\+w* \+w me\+w* ha enviado.\wj* \v 17 \wj \+w Si\+w* \+w alguien\+w* \+w quiere\+w* \+w hacer\+w* \+w su\+w* \+w voluntad\+w*, \+w conocerá\+w* \+w la\+w* enseñanza, \+w si\+w* viene \+w de\+w* \+w Dios\+w* \+w o\+w* \+w si\+w* \+w hablo\+w* \+w por\+w* \+w mi\+w* cuenta.\wj* \v 18 \w El\w* \wj \+w que\+w* \+w habla\+w* \+w por\+w* \+w su\+w* cuenta \+w busca\+w* \+w su\+w* \+w propia\+w* \+w gloria\+w*, \+w pero\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w busca\+w* \+w la\+w* \+w gloria\+w* \+w del\+w* \+w que\+w* \+w lo\+w* \+w envió\+w* \+w es\+w* veraz, \+w y\+w* \+w no\+w* \+w hay\+w* \+w en\+w* \+w él\+w* \+w ninguna\+w* injusticia.\wj* \v 19 \wj ¿\+w No\+w* les \+w dio\+w* \+w Moisés\+w* \+w la\+w* \+w ley\+w*, \+w y\+w* \+w sin\+w* embargo \+w ninguno\+w* \+w de\+w* ustedes \+w la\+w* cumple? ¿\+w Por\+w* \+w qué\+w* \+w buscan\+w* matarme?”\wj* \p \v 20 \w La\w* \w multitud\w* respondió: “¡\w Tienes\w* \w un\w* \w demonio\w*! ¿\w Quién\w* \w busca\w* matarte?” \p \v 21 \w Jesús\w* les respondió: \wj “Yo \+w hice\+w* \+w una\+w* \+w obra\+w* \+w y\+w* \+w todos\+w* ustedes \+w se\+w* maravillan por ella.\wj* \v 22 \wj \+w Moisés\+w* les ha \+w dado\+w* \+w la\+w* \+w circuncisión\+w* (\+w no\+w* \+w es\+w* \+w de\+w* \+w Moisés\+w*, sino \+w de\+w* \+w los\+w* \+w padres\+w*), \+w y\+w* \+w en\+w* \+w sábado\+w* circuncidan \+w a\+w* \+w un\+w* muchacho.\wj* \v 23 \wj \+w Si\+w* \+w un\+w* muchacho \+w recibe\+w* \+w la\+w* \+w circuncisión\+w* \+w en\+w* \+w sábado\+w*, \+w para\+w* \+w que\+w* \+w no\+w* se infrinja \+w la\+w* \+w ley\+w* \+w de\+w* \+w Moisés\+w*, ¿se enojan \+w conmigo\+w* \+w porque\+w* he \+w hecho\+w* \+w a\+w* \+w un\+w* hombre completamente \+w sano\+w* \+w en\+w* \+w sábado\+w*?\wj* \v 24 \wj \+w No\+w* juzguen \+w según\+w* \+w las\+w* apariencias, \+w sino\+w* juzguen \+w con\+w* rectitud”.\wj* \p \v 25 \w Por\w* eso \w algunos\w* \w de\w* \w los\w* \w de\w* Jerusalén \w dijeron\w*: “¿\w No\w* \w es\w* \w este\w* \w al\w* \w que\w* \w quieren\w* matar? \v 26 He aquí \w que\w* \w habla\w* \w abiertamente\w*, \w y\w* \w no\w* le \w dicen\w* \w nada\w*. ¿\w Es\w* posible \w que\w* \w los\w* gobernantes \w sepan\w* \w que\w* \w este\w* \w es\w* verdaderamente \w el\w* \w Cristo\w*? \v 27 Sin embargo, nosotros \w sabemos\w* \w de\w* \w dónde\w* \w viene\w* \w este\w* hombre, \w pero\w* \w cuando\w* \w venga\w* \w el\w* \w Cristo\w*, \w nadie\w* \w sabrá\w* \w de\w* \w dónde\w* \w viene\w*”. \p \v 28 \w Por\w* eso \w Jesús\w* alzó \w la\w* voz \w en\w* \w el\w* \w templo\w*, \w enseñando\w* \w y\w* \w diciendo\w*: \wj “Ustedes \+w me\+w* \+w conocen\+w* \+w y\+w* \+w saben\+w* \+w de\+w* \+w dónde\+w* \+w vengo\+w*. \+w No\+w* he \+w venido\+w* \+w por\+w* \+w mí\+w* \+w mismo\+w*, sino \+w que\+w* \+w es\+w* verdadero \+w el\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* ha enviado, \+w a\+w* \+w quien\+w* ustedes \+w no\+w* \+w conocen\+w*.\wj* \v 29 \wj \+w Yo\+w* lo \+w conozco\+w*, \+w porque\+w* vengo \+w de\+w* \+w él\+w*, \+w y\+w* \+w él\+w* \+w me\+w* ha enviado”.\wj* \p \v 30 \w Buscaban\w*, \w pues\w*, \w prenderle\w*; \w pero\w* \w nadie\w* \w le\w* \w echó\w* \w mano\w*, \w porque\w* \w aún\w* \w no\w* había \w llegado\w* \w su\w* \w hora\w*. \v 31 \w Pero\w* \w de\w* \w la\w* \w multitud\w*, \w muchos\w* \w creyeron\w* \w en\w* \w él\w*. \w Decían\w*: “\w Cuando\w* \w venga\w* \w el\w* \w Cristo\w*, \w no\w* \w hará\w* \w más\w* \w señales\w* \w que\w* \w las\w* \w que\w* \w ha\w* \w hecho\w* \w este\w* hombre, ¿verdad?” \v 32 \w Los\w* \w fariseos\w* oyeron \w que\w* \w la\w* \w multitud\w* murmuraba \w estas\w* cosas \w acerca\w* \w de\w* \w él\w*, \w y\w* \w los\w* jefes \w de\w* \w los\w* sacerdotes \w y\w* \w los\w* \w fariseos\w* enviaron oficiales \w para\w* arrestarlo. \p \v 33 \w Entonces\w* \w Jesús\w* \w dijo\w*: \wj “\+w Estaré\+w* \+w con\+w* ustedes \+w un\+w* \+w poco\+w* \+w más\+w*, \+w y\+w* \+w luego\+w* \+w me\+w* \+w iré\+w* \+w con\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* ha enviado.\wj* \v 34 \wj \+w Me\+w* \+w buscarán\+w* \+w y\+w* \+w no\+w* \+w me\+w* encontrarán. \+w No\+w* \+w pueden\+w* \+w venir\+w* \+w donde\+w* \+w yo\+w* \+w estoy\+w*”.\wj* \p \v 35 \w Los\w* \w judíos\w*, \w pues\w*, \w decían\w* \w entre\w* \w sí\w*: “¿Adónde irá \w este\w* hombre \w para\w* \w que\w* \w no\w* \w lo\w* encontremos? ¿Irá \w a\w* \w la\w* Dispersión \w entre\w* \w los\w* \w griegos\w* \w y\w* \w enseñará\w* \w a\w* \w los\w* \w griegos\w*? \v 36 ¿\w Qué\w* \w es\w* \w esto\w* \w que\w* ha \w dicho\w*: ‘\wj \+w Me\+w* \+w buscarán\+w* \+w y\+w* \+w no\+w* \+w me\+w* encontrarán\wj*’, \w y\w* ‘\wj \+w Donde\+w* \+w yo\+w* \+w esté\+w*, ustedes \+w no\+w* \+w podrán\+w* \+w venir\+w*\wj*’?” \p \v 37 \w El\w* \w último\w* \w y\w* \w más\w* importante \w día\w* \w de\w* \w la\w* \w fiesta\w*, \w Jesús\w* \w se\w* puso \w en\w* \w pie\w* \w y\w* alzó \w la\w* \w voz\w*: \wj “\+w Si\+w* \+w alguien\+w* tiene \+w sed\+w*, \+w que\+w* \+w venga\+w* \+w a\+w* \+w mí\+w* \+w y\+w* \+w beba\+w*.\wj* \v 38 \w El\w* \wj \+w que\+w* \+w cree\+w* \+w en\+w* \+w mí\+w*, \+w como\+w* \+w dice\+w* \+w la\+w* \+w Escritura\+w*, \+w de\+w* \+w su\+w* interior brotarán \+w ríos\+w* \+w de\+w* \+w agua\+w* \+w viva\+w*”.\wj* \v 39 \w Pero\w* \w esto\w* \w lo\w* \w dijo\w* \w a\w* propósito \w del\w* \w Espíritu\w*, \w que\w* iban \w a\w* \w recibir\w* \w los\w* \w que\w* creyeran \w en\w* \w él\w*. \w Porque\w* \w el\w* \w Espíritu\w* Santo \w no\w* se \w había\w* dado \w aún\w*, \w porque\w* \w Jesús\w* \w no\w* \w estaba\w* todavía \w glorificado\w*. \p \v 40 \w Por\w* \w lo\w* tanto, \w muchos\w* \w de\w* \w la\w* \w multitud\w*, \w al\w* oír \w estas\w* \w palabras\w*, \w dijeron\w*: “\w Este\w* \w es\w* verdaderamente \w el\w* \w profeta\w*”. \v 41 \w Otros\w* \w decían\w*: “\w Este\w* \w es\w* \w el\w* \w Cristo\w*”. \w Pero\w* \w algunos\w* \w decían\w*: “¿\w Qué\w*, \w el\w* \w Cristo\w* sale \w de\w* \w Galilea\w*? \v 42 ¿\w No\w* ha \w dicho\w* \w la\w* \w Escritura\w* \w que\w* \w el\w* \w Cristo\w* \w viene\w* \w de\w* \w la\w* estirpe \w de\w* \w David\w* \w y\w* \w de\w* Belén, \w la\w* \w aldea\w* \w donde\w* estuvo \w David\w*?” \v 43 Así \w que\w* surgió \w una\w* división \w en\w* \w la\w* \w multitud\w* \w a\w* \w causa\w* \w de\w* \w él\w*. \v 44 \w Algunos\w* \w querían\w* \w prenderle\w*, \w pero\w* \w nadie\w* \w le\w* \w echó\w* \w mano\w*. \v 45 \w Los\w* oficiales, \w pues\w*, acudieron \w a\w* \w los\w* sumos sacerdotes \w y\w* \w a\w* \w los\w* \w fariseos\w*, \w y\w* \w les\w* \w dijeron\w*: “¿\w Por\w* \w qué\w* \w no\w* \w lo\w* han traído?” \p \v 46 \w Los\w* oficiales respondieron: “¡\w Nunca\w* nadie \w habló\w* \w como\w* \w este\w* hombre!” \p \v 47 \w Los\w* \w fariseos\w*, \w por\w* tanto, les respondieron: “¿\w No\w* estarán \w también\w* ustedes \w engañados\w*, verdad? \v 48 ¿\w Acaso\w* ha \w creído\w* \w en\w* \w él\w* \w alguno\w* \w de\w* \w los\w* gobernantes \w o\w* \w alguno\w* \w de\w* \w los\w* \w fariseos\w*? \v 49 Pero \w esta\w* \w multitud\w* \w que\w* \w no\w* \w conoce\w* \w la\w* \w ley\w* \w es\w* maldita”. \p \v 50 \w Nicodemo\w* (\w el\w* \w que\w* \w vino\w* \w a\w* \w él\w* \w de\w* noche, siendo \w uno\w* \w de\w* \w ellos\w*) \w les\w* \w dijo\w*: \v 51 “¿\w Acaso\w* \w nuestra\w* \w ley\w* \w juzga\w* \w a\w* \w un\w* hombre \w si\w* \w antes\w* \w no\w* \w lo\w* oye personalmente \w y\w* \w sabe\w* \w lo\w* \w que\w* \w hace\w*?” \p \v 52 Le respondieron: “¿\w Tú\w* \w también\w* \w eres\w* \w de\w* \w Galilea\w*? Busca \w y\w* ve \w que\w* \w no\w* ha surgido \w ningún\w* \w profeta\w* \w de\w* \w Galilea\w*”. \p \v 53 \w Cada\w* \w uno\w* \w se\w* \w fue\w* \w a\w* \w su\w* \w casa\w*, \c 8 \p \v 1 \w pero\w* \w Jesús\w* \w fue\w* \w al\w* \w Monte\w* \w de\w* \w los\w* Olivos. \p \v 2 \w Por\w* \w la\w* \w mañana\w*, muy temprano, \w entró\w* \w de\w* nuevo \w en\w* \w el\w* \w templo\w*, \w y\w* \w toda\w* \w la\w* gente acudió \w a\w* \w él\w*. \w Se\w* sentó \w y\w* \w les\w* \w enseñó\w*. \v 3 \w Los\w* \w escribas\w* \w y\w* \w los\w* \w fariseos\w* trajeron \w a\w* \w una\w* \w mujer\w* sorprendida \w por\w* \w el\w* \w adulterio\w*. Tras ponerla \w en\w* \w medio\w*, \v 4 le \w dijeron\w*: “\w Maestro\w*, hemos encontrado a \w esta\w* \w mujer\w* \w en\w* adulterio, \w en\w* \w el\w* acto mismo. \v 5 \w Ahora\w* \w bien\w*, \w en\w* \w nuestra\w* \w ley\w*, \w Moisés\w* nos ordenó \w apedrear\w* \w a\w* \w tales\w* mujeres. ¿\w Qué\w* \w dices\w*, \w pues\w*, \w de\w* \w ella\w*?” \v 6 \w Dijeron\w* \w esto\w* poniéndole \w a\w* prueba, \w para\w* \w tener\w* \w de\w* \w qué\w* \w acusarle\w*. \p \w Pero\w* \w Jesús\w* se inclinó \w y\w* \w escribió\w* \w en\w* \w el\w* suelo \w con\w* \w el\w* \w dedo\w*. \v 7 \w Pero\w* \w como\w* \w le\w* seguían preguntando, levantó \w la\w* vista \w y\w* \w les\w* \w dijo\w*: \wj “\+w El\+w* \+w que\+w* \+w esté\+w* libre \+w de\+w* pecado \+w entre\+w* ustedes, \+w que\+w* tire \+w la\+w* \+w primera\+w* \+w piedra\+w* \+w contra\+w* \+w ella\+w*”.\wj* \v 8 \w De\w* nuevo \w se\w* agachó \w y\w* \w escribió\w* \w en\w* \w el\w* suelo \w con\w* \w el\w* dedo. \p \v 9 \w Ellos\w*, \w al\w* oírlo, condenados \w por\w* \w su\w* \w conciencia\w*, \w salieron\w* \w uno\w* \w por\w* \w uno\w*, empezando \w por\w* \w el\w* \w más\w* viejo \w hasta\w* \w el\w* \w último\w*. \w Jesús\w* \w se\w* \w quedó\w* \w solo\w* \w con\w* \w la\w* \w mujer\w* \w donde\w* \w estaba\w*, \w en\w* \w medio\w*. \v 10 \w Jesús\w*, \w levantándose\w*, \w la\w* \w vio\w* \w y\w* le \w dijo\w*: \wj “\+w Mujer\+w*, ¿\+w dónde\+w* están \+w tus\+w* \+w acusadores\+w*? ¿\+w Nadie\+w* \+w te\+w* ha condenado?”\wj* \p \v 11 \w Ella\w* \w dijo\w*: “\w Nadie\w*, \w Señor\w*”. \p \w Jesús\w* \w dijo\w*: \wj “\+w Tampoco\+w* \+w yo\+w* \+w te\+w* \+w condeno\+w*. Sigue \+w tu\+w* camino. Desde \+w ahora\+w*, \+w no\+w* peques \+w más\+w*”.\wj* \p \v 12 \w Por\w* eso, \w Jesús\w* les \w habló\w* \w de\w* nuevo, \w diciendo\w*: \wj “\+w Yo\+w* \+w soy\+w* \+w la\+w* \+w luz\+w* \+w del\+w* \+w mundo\+w*. \+w El\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* sigue \+w no\+w* caminará \+w en\+w* \+w la\+w* oscuridad, \+w sino\+w* \+w que\+w* \+w tendrá\+w* \+w la\+w* \+w luz\+w* \+w de\+w* \+w la\+w* \+w vida\+w*”.\wj* \p \v 13 \w Los\w* \w fariseos\w*, \w por\w* tanto, le \w dijeron\w*: “Das \w testimonio\w* \w de\w* \w ti\w* mismo. \w Tu\w* \w testimonio\w* \w no\w* \w es\w* válido”. \p \v 14 \w Jesús\w* les respondió: \wj “\+w Aunque\+w* \+w yo\+w* \+w dé\+w* \+w testimonio\+w* \+w de\+w* \+w mí\+w* \+w mismo\+w*, \+w mi\+w* \+w testimonio\+w* \+w es\+w* verdadero, \+w porque\+w* \+w sé\+w* \+w de\+w* \+w dónde\+w* \+w vengo\+w* \+w y\+w* \+w a\+w* \+w dónde\+w* \+w voy\+w*; \+w pero\+w* ustedes \+w no\+w* \+w saben\+w* \+w de\+w* \+w dónde\+w* \+w vengo\+w* \+w ni\+w* \+w a\+w* \+w dónde\+w* \+w voy\+w*.\wj* \v 15 \wj Ustedes juzgan \+w según\+w* \+w la\+w* \+w carne\+w*. \+w Yo\+w* \+w no\+w* \+w juzgo\+w* \+w a\+w* \+w nadie\+w*.\wj* \v 16 \wj \+w Aunque\+w* \+w juzgue\+w*, \+w mi\+w* \+w juicio\+w* \+w es\+w* verdadero, \+w porque\+w* \+w no\+w* \+w estoy\+w* \+w solo\+w*, \+w sino\+w* \+w que\+w* \+w estoy\+w* \+w con\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* \+w envió\+w*.\wj* \v 17 \wj \+w También\+w* \+w está\+w* \+w escrito\+w* \+w en\+w* \+w su\+w* \+w ley\+w* \+w que\+w* \+w el\+w* \+w testimonio\+w* \+w de\+w* \+w dos\+w* personas es válido.\wj* \v 18 \wj \+w Yo\+w* \+w soy\+w* \+w uno\+w* \+w que\+w* \+w da\+w* \+w testimonio\+w* \+w de\+w* \+w mí\+w* \+w mismo\+w*, \+w y\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* \+w envió\+w* \+w da\+w* \+w testimonio\+w* \+w de\+w* \+w mí\+w*”.\wj* \p \v 19 \w Por\w* eso le \w dijeron\w*: “¿\w Dónde\w* \w está\w* \w tu\w* \w Padre\w*?” \p \w Jesús\w* respondió: \wj “\+w No\+w* \+w me\+w* \+w conocen\+w* \+w ni\+w* a \+w mí\+w* \+w ni\+w* a \+w mi\+w* \+w Padre\+w*. \+w Si\+w* \+w me\+w* conocieran, conocerían \+w también\+w* a \+w mi\+w* \+w Padre\+w*”.\wj* \v 20 Jesús \w dijo\w* \w estas\w* \w palabras\w* \w en\w* \w el\w* tesoro, mientras \w enseñaba\w* \w en\w* \w el\w* \w templo\w*. \w Pero\w* \w nadie\w* \w lo\w* arrestó, \w porque\w* \w aún\w* \w no\w* había \w llegado\w* \w su\w* \w hora\w*. \v 21 \w Por\w* eso, Jesús les \w dijo\w* \w de\w* nuevo: \wj “\+w Me\+w* \+w voy\+w*, \+w y\+w* \+w me\+w* \+w buscarán\+w*, \+w y\+w* morirán \+w en\+w* \+w sus\+w* pecados. \+w Donde\+w* \+w yo\+w* \+w voy\+w*, ustedes \+w no\+w* \+w pueden\+w* \+w venir\+w*”.\wj* \p \v 22 \w Los\w* \w judíos\w*, \w por\w* tanto, \w dijeron\w*: “¿\w Se\w* \w va\w* a matar, \w porque\w* \w dice\w*: ‘\wj A \+w donde\+w* \+w yo\+w* \+w voy\+w*, ustedes \+w no\+w* \+w pueden\+w* \+w venir\+w*\wj*’?” \p \v 23 Les \w dijo\w*: \wj “Ustedes \+w son\+w* \+w de\+w* \+w abajo\+w*. \+w Yo\+w* \+w soy\+w* \+w de\+w* arriba. Ustedes \+w son\+w* \+w de\+w* \+w este\+w* \+w mundo\+w*. \+w Yo\+w* \+w no\+w* \+w soy\+w* \+w de\+w* \+w este\+w* \+w mundo\+w*.\wj* \v 24 \wj \+w Por\+w* eso les he \+w dicho\+w* \+w que\+w* morirán \+w en\+w* \+w sus\+w* pecados; \+w porque\+w* \+w si\+w* \+w no\+w* \+w creen\+w* \+w que\+w* \+w yo\+w* \+w soy\+w*, morirán \+w en\+w* \+w sus\+w* pecados”.\wj* \p \v 25 Le \w dijeron\w*, \w pues\w*: “¿\w Quién\w* \w eres\w* \w tú\w*?” \p \w Jesús\w* les \w dijo\w*: \wj “Justo \+w lo\+w* \+w que\+w* les he estado \+w diciendo\+w* desde \+w el\+w* principio.\wj* \v 26 \wj \+w Tengo\+w* \+w muchas\+w* \+w cosas\+w* \+w que\+w* \+w decir\+w* \+w y\+w* \+w juzgar\+w* \+w sobre\+w* ustedes. \+w Sin\+w* embargo, \+w el\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* \+w ha\+w* enviado \+w es\+w* veraz; \+w y\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* he oído \+w de\+w* \+w él\+w*, eso \+w digo\+w* \+w al\+w* \+w mundo\+w*”.\wj* \p \v 27 \w No\w* \w entendían\w* \w que\w* les \w hablaba\w* \w del\w* \w Padre\w*. \v 28 \w Por\w* eso \w Jesús\w* les \w dijo\w*: \wj “\+w Cuando\+w* hayan \+w levantado\+w* \+w al\+w* \+w Hijo\+w* \+w del\+w* Hombre, \+w entonces\+w* \+w sabrán\+w* \+w que\+w* \+w yo\+w* \+w soy\+w*, \+w y\+w* \+w que\+w* \+w no\+w* \+w hago\+w* \+w nada\+w* \+w por\+w* \+w mí\+w* \+w mismo\+w*, sino \+w que\+w*, \+w como\+w* \+w me\+w* \+w enseñó\+w* \+w mi\+w* \+w Padre\+w*, \+w digo\+w* \+w estas\+w* cosas.\wj* \v 29 \wj \+w El\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* ha enviado \+w está\+w* \+w conmigo\+w*. \+w El\+w* Padre \+w no\+w* \+w me\+w* ha dejado \+w solo\+w*, \+w porque\+w* \+w siempre\+w* \+w hago\+w* \+w las\+w* cosas \+w que\+w* \+w le\+w* agradan”.\wj* \p \v 30 Mientras \w decía\w* \w estas\w* cosas, \w muchos\w* \w creían\w* \w en\w* \w él\w*. \v 31 \w Entonces\w* \w Jesús\w* \w dijo\w* \w a\w* \w los\w* \w judíos\w* \w que\w* habían \w creído\w* \w en\w* \w él\w*: \wj “\+w Si\+w* \+w permanecen\+w* \+w en\+w* \+w mi\+w* \+w palabra\+w*, \+w entonces\+w* \+w son\+w* verdaderamente \+w mis\+w* \+w discípulos\+w*.\wj* \v 32 \wj \+w Conocerán\+w* \+w la\+w* verdad, \+w y\+w* \+w la\+w* verdad \+w los\+w* hará libres”.\wj* \p \v 33 Ellos \w le\w* respondieron: “Somos descendientes \w de\w* Abraham, \w y\w* \w nunca\w* hemos \w sido\w* esclavos \w de\w* \w nadie\w*. ¿\w Cómo\w* \w dices\w* \w que\w* \wj serán \+w libres\+w*\wj*?” \p \v 34 \w Jesús\w* les contestó: \wj “\+w De\+w* cierto les \+w digo\+w* \+w que\+w* \+w todo\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* comete pecado es \+w siervo\+w* \+w del\+w* pecado.\wj* \v 35 \wj \+w Un\+w* \+w siervo\+w* \+w no\+w* \+w vive\+w* \+w en\+w* \+w la\+w* \+w casa\+w* \+w para\+w* \+w siempre\+w*. \+w Un\+w* \+w hijo\+w* \+w permanece\+w* \+w para\+w* \+w siempre\+w*.\wj* \v 36 \wj \+w Por\+w* eso, \+w si\+w* \+w el\+w* \+w Hijo\+w* \+w los\+w* hace \+w libres\+w*, serán \+w verdaderamente\+w* \+w libres\+w*.\wj* \v 37 \wj \+w Yo\+w* \+w sé\+w* \+w que\+w* \+w son\+w* descendientes \+w de\+w* Abraham, \+w y\+w* \+w sin\+w* embargo \+w buscan\+w* matarme, \+w porque\+w* \+w mi\+w* \+w palabra\+w* \+w no\+w* encuentra lugar \+w en\+w* ustedes.\wj* \v 38 \wj \+w Yo\+w* \+w digo\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* he visto \+w con\+w* \+w mi\+w* \+w Padre\+w*; \+w y\+w* ustedes \+w también\+w* \+w hacen\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* han visto \+w con\+w* \+w su\+w* \+w padre\+w*”.\wj* \p \v 39 \w Ellos\w* le respondieron: “\w Nuestro\w* \w padre\w* \w es\w* Abraham”. \p \w Jesús\w* les \w dijo\w*: \wj “\+w Si\+w* fueran \+w hijos\+w* \+w de\+w* Abraham, \+w harían\+w* \+w las\+w* \+w obras\+w* \+w de\+w* Abraham.\wj* \v 40 \wj \+w Pero\+w* \+w ahora\+w* \+w buscan\+w* matarme \+w a\+w* \+w mí\+w*, \+w un\+w* hombre \+w que\+w* \+w les\+w* ha \+w dicho\+w* \+w la\+w* verdad \+w que\+w* he oído \+w de\+w* \+w Dios\+w*. Abraham \+w no\+w* \+w hizo\+w* \+w esto\+w*.\wj* \v 41 \wj Ustedes \+w hacen\+w* \+w las\+w* \+w obras\+w* \+w de\+w* \+w su\+w* \+w padre\+w*”.\wj* \p Le \w dijeron\w*: “\w No\w* hemos \w nacido\w* \w de\w* \w la\w* inmoralidad sexual. \w Tenemos\w* \w un\w* \w solo\w* \w Padre\w*, \w Dios\w*”. \p \v 42 \w Por\w* eso \w Jesús\w* \w les\w* \w dijo\w*: \wj “\+w Si\+w* \+w Dios\+w* \+w fuera\+w* \+w su\+w* \+w padre\+w*, \+w me\+w* amarían, \+w porque\+w* he \+w salido\+w* \+w y\+w* \+w vengo\+w* \+w de\+w* \+w Dios\+w*. \+w Pues\+w* \+w no\+w* he \+w venido\+w* \+w por\+w* \+w mí\+w* \+w mismo\+w*, \+w sino\+w* \+w que\+w* \+w él\+w* \+w me\+w* ha enviado.\wj* \v 43 \wj ¿\+w Por\+w* \+w qué\+w* \+w no\+w* entienden \+w mi\+w* \+w discurso\+w*? \+w Porque\+w* \+w no\+w* \+w pueden\+w* escuchar \+w mi\+w* \+w palabra\+w*.\wj* \v 44 \wj Ustedes \+w son\+w* \+w de\+w* \+w su\+w* \+w padre\+w* \+w el\+w* \+w diablo\+w*, \+w y\+w* \+w quieren\+w* \+w hacer\+w* \+w los\+w* \+w deseos\+w* \+w de\+w* \+w su\+w* \+w padre\+w*. \+w Él\+w* \+w es\+w* \+w un\+w* asesino \+w desde\+w* \+w el\+w* principio, \+w y\+w* \+w no\+w* \+w se\+w* mantiene \+w en\+w* \+w la\+w* verdad, \+w porque\+w* \+w no\+w* \+w hay\+w* verdad \+w en\+w* \+w él\+w*. \+w Cuando\+w* dice \+w una\+w* \+w mentira\+w*, \+w habla\+w* \+w por\+w* \+w su\+w* cuenta; \+w porque\+w* \+w es\+w* \+w un\+w* \+w mentiroso\+w* \+w y\+w* \+w el\+w* \+w padre\+w* \+w de\+w* \+w la\+w* \+w mentira\+w*.\wj* \v 45 \wj \+w Pero\+w* \+w porque\+w* \+w digo\+w* \+w la\+w* verdad, \+w no\+w* \+w me\+w* \+w creen\+w*.\wj* \v 46 \wj ¿\+w Quién\+w* \+w de\+w* ustedes \+w me\+w* convence \+w de\+w* pecado? \+w Si\+w* \+w digo\+w* \+w la\+w* verdad, ¿\+w por\+w* \+w qué\+w* \+w no\+w* \+w me\+w* \+w creen\+w*?\wj* \v 47 \wj \+w El\+w* \+w que\+w* \+w es\+w* \+w de\+w* \+w Dios\+w* escucha \+w las\+w* \+w palabras\+w* \+w de\+w* \+w Dios\+w*. \+w Por\+w* \+w eso\+w* \+w no\+w* oyen, \+w porque\+w* \+w no\+w* \+w son\+w* \+w de\+w* \+w Dios\+w*”.\wj* \p \v 48 \w Entonces\w* \w los\w* \w judíos\w* le respondieron: “¿\w No\w* \w decimos\w* \w bien\w* \w que\w* \w eres\w* \w samaritano\w* \w y\w* \w tienes\w* \w un\w* \w demonio\w*?” \p \v 49 \w Jesús\w* respondió: \wj “\+w Yo\+w* \+w no\+w* \+w tengo\+w* \+w un\+w* \+w demonio\+w*, \+w pero\+w* \+w honro\+w* a \+w mi\+w* \+w Padre\+w* \+w y\+w* ustedes \+w me\+w* deshonran.\wj* \v 50 \wj \+w Pero\+w* \+w yo\+w* \+w no\+w* \+w busco\+w* \+w mi\+w* propia \+w gloria\+w*. \+w Hay\+w* \+w uno\+w* \+w que\+w* \+w busca\+w* \+w y\+w* \+w juzga\+w*.\wj* \v 51 \wj Ciertamente, \+w les\+w* \+w digo\+w* \+w que\+w* \+w si\+w* \+w una\+w* persona cumple \+w mi\+w* \+w palabra\+w*, \+w nunca\+w* \+w verá\+w* \+w la\+w* \+w muerte\+w*”.\wj* \p \v 52 \w Entonces\w* \w los\w* \w judíos\w* \w le\w* \w dijeron\w*: “\w Ahora\w* \w sabemos\w* \w que\w* \w tienes\w* \w un\w* \w demonio\w*. Abraham murió, \w así\w* \w como\w* \w los\w* \w profetas\w*; \w y\w* \w tú\w* \w dices\w*: ‘\wj \+w Si\+w* \+w un\+w* hombre \+w guarda\+w* \+w mi\+w* \+w palabra\+w*, \+w no\+w* probará \+w jamás\+w* \+w la\+w* \+w muerte\+w*\wj*’. \v 53 ¿\w Eres\w* \w tú\w* \w mayor\w* \w que\w* \w nuestro\w* \w padre\w* Abraham, \w que\w* murió? \w Los\w* \w profetas\w* murieron. ¿\w Quién\w* \w te\w* crees \w que\w* \w eres\w*?” \p \v 54 \w Jesús\w* respondió: \wj “\+w Si\+w* \+w me\+w* \+w glorifico\+w* a \+w mí\+w* \+w mismo\+w*, \+w mi\+w* \+w gloria\+w* \+w no\+w* \+w es\+w* \+w nada\+w*. \+w Quien\+w* \+w me\+w* \+w glorifica\+w* \+w es\+w* \+w mi\+w* \+w Padre\+w*, \+w del\+w* \+w que\+w* \+w dicen\+w* \+w que\+w* \+w es\+w* \+w su\+w* \+w Dios\+w*.\wj* \v 55 \wj Ustedes \+w no\+w* \+w lo\+w* han \+w conocido\+w*, \+w pero\+w* \+w yo\+w* \+w sí\+w* \+w lo\+w* \+w conozco\+w*. \+w Si\+w* \+w dijera\+w*: ‘\+w No\+w* \+w lo\+w* \+w conozco\+w*’, sería \+w como\+w* ustedes, \+w un\+w* \+w mentiroso\+w*. \+w Pero\+w* \+w yo\+w* \+w lo\+w* \+w conozco\+w* \+w y\+w* cumplo \+w su\+w* \+w palabra\+w*.\wj* \v 56 \wj \+w Su\+w* \+w padre\+w* Abraham \+w se\+w* alegró \+w al\+w* \+w ver\+w* \+w mi\+w* \+w día\+w*. \+w Lo\+w* \+w vio\+w* \+w y\+w* \+w se\+w* alegró”.\wj* \p \v 57 \w Los\w* \w judíos\w* \w le\w* \w dijeron\w*: “¡Todavía \w no\w* \w tienes\w* \w cincuenta\w* \w años\w*! ¿Has visto \w a\w* Abraham?” \p \v 58 \w Jesús\w* les \w dijo\w*: \wj “Les aseguro \+w que\+w* \+w antes\+w* de \+w que\+w* Abraham llegara a existir, \+w YO\+w* \+w SOY\+w*”.\wj* \p \v 59 \w Por\w* eso tomaron \w piedras\w* \w para\w* arrojárselas, \w pero\w* \w Jesús\w* \w se\w* escondió \w y\w* \w salió\w* \w del\w* \w templo\w*, pasando \w por\w* \w en\w* medio \w de\w* \w ellos\w*, \w y\w* \w así\w* pasó \w de\w* largo. \c 9 \p \v 1 \w Al\w* pasar, \w vio\w* \w a\w* un hombre \w ciego\w* \w de\w* nacimiento. \v 2 \w Sus\w* \w discípulos\w* le \w preguntaron\w*: “Rabí, ¿\w quién\w* pecó, \w este\w* hombre \w o\w* \w sus\w* \w padres\w*, \w para\w* \w que\w* naciera \w ciego\w*?” \p \v 3 \w Jesús\w* respondió: \wj “\+w Este\+w* hombre \+w no\+w* pecó, \+w ni\+w* tampoco \+w sus\+w* \+w padres\+w*, sino \+w para\+w* \+w que\+w* \+w las\+w* \+w obras\+w* \+w de\+w* \+w Dios\+w* se manifiesten \+w en\+w* \+w él\+w*.\wj* \v 4 \wj \+w Yo\+w* \+w debo\+w* \+w hacer\+w* \+w las\+w* \+w obras\+w* \+w del\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* \+w envió\+w* \+w mientras\+w* es \+w de\+w* \+w día\+w*. Se acerca \+w la\+w* \+w noche\+w*, \+w cuando\+w* \+w nadie\+w* \+w puede\+w* \+w trabajar\+w*.\wj* \v 5 \wj Mientras \+w estoy\+w* \+w en\+w* \+w el\+w* \+w mundo\+w*, \+w soy\+w* \+w la\+w* \+w luz\+w* \+w del\+w* \+w mundo\+w*”.\wj* \v 6 \w Dicho\w* \w esto\w*, \w escupió\w* \w en\w* \w el\w* suelo, \w hizo\w* \w lodo\w* \w con\w* \w la\w* \w saliva\w*, ungió \w los\w* \w ojos\w* \w del\w* ciego \w con\w* \w el\w* \w lodo\w*, \v 7 \w y\w* \w le\w* \w dijo\w*: \wj “\+w Ve\+w*, \+w lávate\+w* \+w en\+w* \+w el\+w* \+w estanque\+w* \+w de\+w* \+w Siloé\+w*” (\+w que\+w* significa “Enviado”). \+w Así\+w* \+w que\+w* \+w se\+w* \+w fue\+w*, \+w se\+w* lavó \+w y\+w* \+w volvió\+w* viendo.\wj* \p \v 8 \w Por\w* eso, \w los\w* \w vecinos\w* \w y\w* \w los\w* \w que\w* habían visto \w que\w* \w era\w* ciego \w antes\w* \w decían\w*: “¿\w No\w* \w es\w* \w este\w* \w el\w* \w que\w* \w se\w* sentaba a pedir limosna?” \v 9 Otros \w decían\w*: “\w Es\w* \w él\w*”. \w Y\w* otros \w decían\w*: “Se \w parece\w* \w a\w* \w él\w*”. \p \w Dijo\w*: “\w Yo\w* \w soy\w*”. \p \v 10 \w Por\w* eso le preguntaban: “¿\w Cómo\w* se \w te\w* abrieron \w los\w* \w ojos\w*?” \p \v 11 Respondió: “\w Un\w* hombre \w llamado\w* \w Jesús\w* \w hizo\w* \w lodo\w*, \w me\w* \w untó\w* \w los\w* \w ojos\w* \w y\w* \w me\w* \w dijo\w*: ‘\w Ve\w* \w al\w* estanque \w de\w* \w Siloé\w* \w y\w* \w lávate\w*’. \w Así\w* \w que\w* fui \w y\w* \w me\w* \w lavé\w*, \w y\w* recibí \w la\w* vista”. \p \v 12 \w Entonces\w* le preguntaron: “¿\w Dónde\w* está?” \p \w Dijo\w*: “\w No\w* lo \w sé\w*”. \p \v 13 Llevaron \w al\w* \w que\w* había sido \w ciego\w* \w a\w* \w los\w* \w fariseos\w*. \v 14 \w Era\w* \w sábado\w* \w cuando\w* \w Jesús\w* \w hizo\w* \w el\w* \w lodo\w* \w y\w* \w le\w* abrió \w los\w* \w ojos\w*. \v 15 \w También\w* \w los\w* \w fariseos\w* \w le\w* \w preguntaron\w* \w cómo\w* había recibido \w la\w* vista. \w Él\w* \w les\w* \w dijo\w*: “\w Me\w* \w puso\w* \w lodo\w* \w en\w* \w los\w* \w ojos\w*, \w me\w* \w lavé\w* \w y\w* veo”. \p \v 16 \w Por\w* eso \w algunos\w* \w de\w* \w los\w* \w fariseos\w* \w decían\w*: “\w Este\w* hombre \w no\w* \w es\w* \w de\w* \w Dios\w*, \w porque\w* \w no\w* \w guarda\w* \w el\w* \w sábado\w*”. \p \w Otros\w* \w decían\w*: “¿\w Cómo\w* \w puede\w* \w hacer\w* \w tales\w* \w señales\w* \w un\w* hombre \w que\w* \w es\w* pecador?” \w Así\w* \w que\w* hubo división \w entre\w* \w ellos\w*. \p \v 17 \w Por\w* eso \w volvieron\w* \w a\w* preguntar \w al\w* \w ciego\w*: “¿\w Qué\w* \w dices\w* \w de\w* \w él\w*, \w porque\w* \w te\w* ha abierto \w los\w* \w ojos\w*?” \p \w Dijo\w*: “Es \w un\w* \w profeta\w*”. \p \v 18 \w Los\w* \w judíos\w*, \w por\w* \w tanto\w*, \w no\w* \w creían\w* \w respecto\w* \w a\w* \w él\w* \w que\w* había sido \w ciego\w* \w y\w* \w que\w* había recibido \w la\w* vista, \w hasta\w* \w que\w* \w llamaron\w* \w a\w* \w los\w* \w padres\w* \w del\w* \w que\w* había recibido \w la\w* vista, \v 19 \w y\w* les \w preguntaron\w*: “¿\w Es\w* \w este\w* \w su\w* \w hijo\w*, \w del\w* \w que\w* \w dicen\w* \w que\w* \w nació\w* \w ciego\w*? ¿\w Cómo\w* \w es\w* \w que\w* \w ahora\w* ve?” \p \v 20 \w Sus\w* \w padres\w* les respondieron: “\w Sabemos\w* \w que\w* \w este\w* \w es\w* \w nuestro\w* \w hijo\w* \w y\w* \w que\w* \w nació\w* \w ciego\w*; \v 21 \w pero\w* \w cómo\w* \w ve\w* \w ahora\w*, \w no\w* \w lo\w* \w sabemos\w*; \w o\w* \w quién\w* \w le\w* abrió \w los\w* \w ojos\w*, \w no\w* \w lo\w* \w sabemos\w*. \w Es\w* mayor \w de\w* \w edad\w*. Pregúntenle \w a\w* \w él\w*. \w Él\w* \w hablará\w* \w por\w* \w sí\w* mismo”. \v 22 \w Sus\w* \w padres\w* \w decían\w* \w estas\w* \w cosas\w* \w porque\w* \w temían\w* \w a\w* \w los\w* \w judíos\w*, \w pues\w* \w estos\w* \w ya\w* habían acordado \w que\w* \w si\w* \w alguno\w* \w lo\w* confesaba \w como\w* \w Cristo\w*, sería expulsado \w de\w* \w la\w* sinagoga. \v 23 \w Por\w* \w eso\w* \w sus\w* \w padres\w* \w dijeron\w*: “\w Es\w* mayor \w de\w* \w edad\w*. Pregúntenle \w a\w* \w él\w*”. \p \v 24 \w Entonces\w* \w llamaron\w* \w por\w* \w segunda\w* vez \w al\w* \w ciego\w* \w y\w* le \w dijeron\w*: “\w Da\w* \w gloria\w* \w a\w* \w Dios\w*. \w Sabemos\w* \w que\w* \w este\w* hombre \w es\w* \w un\w* pecador”. \p \v 25 \w Por\w* eso respondió: “\w No\w* \w sé\w* \w si\w* \w es\w* pecador. \w Una\w* \w cosa\w* \w sí\w* \w sé\w*: \w que\w* \w aunque\w* estaba \w ciego\w*, ahora veo”. \p \v 26 Le volvieron a \w decir\w*: “¿\w Qué\w* \w te\w* ha \w hecho\w*? ¿\w Cómo\w* \w te\w* ha abierto \w los\w* \w ojos\w*?” \p \v 27 Él les respondió: “\w Ya\w* \w se\w* \w lo\w* he \w dicho\w*, \w y\w* \w no\w* me \w han\w* escuchado. ¿\w Por\w* \w qué\w* \w quieren\w* oírlo \w otra\w* vez? ¿\w Acaso\w* \w también\w* \w quieren\w* \w hacerse\w* sus \w discípulos\w*?” \p \v 28 \w Lo\w* insultaron \w y\w* le \w dijeron\w*: “\w Tú\w* \w eres\w* \w su\w* \w discípulo\w*, \w pero\w* \w nosotros\w* somos \w discípulos\w* \w de\w* \w Moisés\w*. \v 29 \w Sabemos\w* \w que\w* \w Dios\w* ha \w hablado\w* \w con\w* \w Moisés\w*. \w Pero\w* \w en\w* \w cuanto\w* \w a\w* \w este\w* hombre, \w no\w* \w sabemos\w* \w de\w* \w dónde\w* viene”. \p \v 30 \w El\w* hombre les respondió: “¡\w Qué\w* maravilla! \w No\w* \w saben\w* \w de\w* \w dónde\w* viene, \w y\w* \w sin\w* embargo \w me\w* ha abierto \w los\w* \w ojos\w*. \v 31 \w Sabemos\w* \w que\w* \w Dios\w* \w no\w* escucha a \w los\w* pecadores, \w pero\w* \w si\w* \w alguien\w* \w es\w* adorador \w de\w* \w Dios\w* \w y\w* \w hace\w* \w su\w* \w voluntad\w*, \w lo\w* escucha. \v 32 \w Desde\w* \w el\w* principio \w del\w* mundo \w no\w* se ha oído \w decir\w* \w que\w* \w alguien\w* haya abierto \w los\w* \w ojos\w* \w a\w* \w un\w* \w ciego\w* \w de\w* nacimiento. \v 33 \w Si\w* \w este\w* hombre \w no\w* viniera \w de\w* \w Dios\w*, \w no\w* podría \w hacer\w* \w nada\w*”. \p \v 34 \w Le\w* respondieron: “\w Tú\w*, \w que\w* has \w nacido\w* \w en\w* pecado, ¿nos \w enseñas\w*?” \w Entonces\w* lo \w echaron\w*. \p \v 35 \w Jesús\w* oyó \w que\w* \w lo\w* habían echado, \w y\w* encontrándolo, \w le\w* \w dijo\w*: \wj “¿\+w Crees\+w* \+w en\+w* \+w el\+w* \+w Hijo\+w* \+w de\+w* Dios?”\wj* \p \v 36 \w Él\w* respondió: “¿\w Quién\w* es, \w Señor\w*, \w para\w* \w que\w* \w crea\w* \w en\w* \w él\w*?” \p \v 37 \w Jesús\w* \w le\w* \w dijo\w*: \wj “\+w Pues\+w* \+w lo\+w* has visto, \+w y\+w* es \+w él\+w* \+w quien\+w* \+w habla\+w* \+w contigo\+w*”.\wj* \p \v 38 \w Dijo\w*: “¡\w Señor\w*, \w creo\w*!” \w y\w* \w lo\w* \w adoró\w*. \p \v 39 \w Jesús\w* \w dijo\w*: \wj “He \+w venido\+w* \+w a\+w* \+w este\+w* \+w mundo\+w* \+w para\+w* juzgar, \+w para\+w* \+w que\+w* \+w los\+w* \+w que\+w* \+w no\+w* \+w ven\+w* vean \+w y\+w* \+w para\+w* \+w que\+w* \+w los\+w* \+w que\+w* \+w ven\+w* \+w se\+w* vuelvan \+w ciegos\+w*”.\wj* \p \v 40 \w Los\w* \w fariseos\w* \w que\w* estaban \w con\w* \w él\w* oyeron \w estas\w* cosas \w y\w* \w le\w* \w dijeron\w*: “¿\w También\w* \w nosotros\w* somos \w ciegos\w*?” \p \v 41 \w Jesús\w* les \w dijo\w*: \wj “\+w Si\+w* fueran \+w ciegos\+w*, \+w no\+w* \+w tendrían\+w* pecado; \+w pero\+w* \+w ahora\+w* \+w dicen\+w*: ‘Vemos’. \+w Por\+w* eso \+w su\+w* pecado \+w permanece\+w*.\wj* \c 10 \p \v 1 \wj “\+w Les\+w* aseguro \+w que\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w no\+w* \+w entra\+w* \+w por\+w* \+w la\+w* \+w puerta\+w* \+w en\+w* \+w el\+w* redil \+w de\+w* \+w las\+w* \+w ovejas\+w*, \+w sino\+w* \+w que\+w* sube \+w por\+w* \+w otro\+w* camino, es \+w un\+w* \+w ladrón\+w* \+w y\+w* \+w un\+w* salteador.\wj* \v 2 \wj \+w Pero\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w entra\+w* \+w por\+w* \+w la\+w* \+w puerta\+w* es \+w el\+w* \+w pastor\+w* \+w de\+w* \+w las\+w* \+w ovejas\+w*.\wj* \v 3 \wj \+w El\+w* guardián \+w le\+w* abre \+w la\+w* puerta, \+w y\+w* \+w las\+w* \+w ovejas\+w* escuchan \+w su\+w* \+w voz\+w*. \+w Llama\+w* \+w a\+w* \+w sus\+w* \+w ovejas\+w* \+w por\+w* \+w su\+w* \+w nombre\+w* \+w y\+w* \+w las\+w* \+w saca\+w*.\wj* \v 4 \wj Cada vez \+w que\+w* \+w saca\+w* \+w a\+w* \+w sus\+w* \+w ovejas\+w*, \+w va\+w* \+w delante\+w* \+w de\+w* \+w ellas\+w*; \+w y\+w* \+w las\+w* \+w ovejas\+w* \+w lo\+w* siguen, \+w porque\+w* \+w conocen\+w* \+w su\+w* \+w voz\+w*.\wj* \v 5 \wj \+w No\+w* seguirán \+w en\+w* absoluto \+w a\+w* \+w un\+w* extraño, \+w sino\+w* \+w que\+w* \+w huirán\+w* \+w de\+w* \+w él\+w*, \+w porque\+w* \+w no\+w* \+w conocen\+w* \+w la\+w* \+w voz\+w* \+w de\+w* \+w los\+w* extraños”.\wj* \v 6 \w Jesús\w* \w les\w* \w dijo\w* \w esta\w* \w parábola\w*, \w pero\w* \w no\w* \w entendieron\w* \w lo\w* \w que\w* \w les\w* \w decía\w*. \p \v 7 \w Por\w* eso \w Jesús\w* les \w volvió\w* a \w decir\w*: \wj “Les aseguro \+w que\+w* \+w yo\+w* \+w soy\+w* \+w la\+w* \+w puerta\+w* \+w de\+w* \+w las\+w* \+w ovejas\+w*.\wj* \v 8 \wj \+w Todos\+w* \+w los\+w* \+w que\+w* \+w vinieron\+w* \+w antes\+w* \+w que\+w* \+w yo\+w* \+w son\+w* \+w ladrones\+w* \+w y\+w* salteadores, \+w pero\+w* \+w las\+w* \+w ovejas\+w* \+w no\+w* les hicieron caso.\wj* \v 9 \wj \+w Yo\+w* \+w soy\+w* \+w la\+w* \+w puerta\+w*. \+w Si\+w* \+w alguien\+w* \+w entra\+w* \+w por\+w* \+w mí\+w*, \+w se\+w* \+w salvará\+w*, \+w y\+w* \+w entrará\+w* \+w y\+w* \+w saldrá\+w* \+w y\+w* \+w hallará\+w* \+w pastos\+w*.\wj* \v 10 \wj \+w El\+w* \+w ladrón\+w* sólo \+w viene\+w* \+w a\+w* robar, \+w matar\+w* \+w y\+w* destruir. \+w Yo\+w* he \+w venido\+w* \+w para\+w* \+w que\+w* \+w tengan\+w* \+w vida\+w* \+w y\+w* \+w la\+w* \+w tengan\+w* \+w en\+w* abundancia.\wj* \p \v 11 \wj “\+w Yo\+w* \+w soy\+w* \+w el\+w* \+w buen\+w* \+w pastor\+w*. \+w El\+w* \+w buen\+w* \+w pastor\+w* \+w da\+w* \+w su\+w* \+w vida\+w* \+w por\+w* \+w las\+w* \+w ovejas\+w*.\wj* \v 12 \w El\w* \wj \+w que\+w* \+w es\+w* \+w asalariado\+w* \+w y\+w* \+w no\+w* \+w pastor\+w*, \+w que\+w* \+w no\+w* \+w es\+w* dueño \+w de\+w* \+w las\+w* \+w ovejas\+w*, \+w ve\+w* \+w venir\+w* \+w al\+w* \+w lobo\+w*, deja \+w las\+w* \+w ovejas\+w* \+w y\+w* \+w huye\+w*. \+w El\+w* \+w lobo\+w* arrebata \+w las\+w* \+w ovejas\+w* \+w y\+w* \+w las\+w* dispersa.\wj* \v 13 \wj \+w El\+w* jornalero huye \+w porque\+w* \+w es\+w* jornalero \+w y\+w* \+w no\+w* cuida \+w de\+w* \+w las\+w* \+w ovejas\+w*.\wj* \v 14 \wj \+w Yo\+w* \+w soy\+w* \+w el\+w* \+w buen\+w* \+w pastor\+w*. \+w Conozco\+w* a \+w las\+w* \+w mías\+w*, \+w y\+w* \+w soy\+w* \+w conocido\+w* \+w por\+w* \+w las\+w* \+w mías\+w*;\wj* \v 15 \wj \+w así\+w* \+w como\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w* \+w me\+w* \+w conoce\+w*, \+w y\+w* \+w yo\+w* \+w conozco\+w* \+w al\+w* \+w Padre\+w*. \+w Yo\+w* doy \+w mi\+w* \+w vida\+w* \+w por\+w* \+w las\+w* \+w ovejas\+w*.\wj* \v 16 \wj \+w Tengo\+w* otras \+w ovejas\+w* \+w que\+w* \+w no\+w* \+w son\+w* \+w de\+w* \+w este\+w* redil. \+w Debo\+w* traerlas \+w también\+w*, \+w y\+w* oirán \+w mi\+w* \+w voz\+w*. Serán \+w un\+w* \+w solo\+w* \+w rebaño\+w* \+w con\+w* \+w un\+w* \+w solo\+w* \+w pastor\+w*.\wj* \v 17 \wj \+w Por\+w* \+w eso\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w* \+w me\+w* ama, \+w porque\+w* doy \+w mi\+w* \+w vida\+w* \+w para\+w* \+w volver\+w* \+w a\+w* tomarla.\wj* \v 18 \wj \+w Nadie\+w* \+w me\+w* \+w la\+w* quita, sino \+w que\+w* \+w yo\+w* \+w mismo\+w* \+w la\+w* \+w pongo\+w*. \+w Tengo\+w* \+w poder\+w* \+w para\+w* ponerla, \+w y\+w* \+w tengo\+w* \+w poder\+w* \+w para\+w* \+w volver\+w* \+w a\+w* tomarla. \+w Este\+w* \+w mandamiento\+w* \+w lo\+w* \+w recibí\+w* \+w de\+w* \+w mi\+w* \+w Padre\+w*”.\wj* \p \v 19 \w Por\w* \w eso\w* \w volvió\w* \w a\w* surgir \w una\w* división \w entre\w* \w los\w* \w judíos\w* \w a\w* \w causa\w* \w de\w* \w estas\w* \w palabras\w*. \v 20 \w Muchos\w* \w de\w* \w ellos\w* \w decían\w*: “¡\w Tiene\w* un \w demonio\w* \w y\w* \w está\w* loco! ¿\w Por\w* \w qué\w* \w lo\w* escuchan?” \v 21 \w Otros\w* \w decían\w*: “\w Estos\w* \w no\w* \w son\w* \w los\w* dichos \w de\w* \w un\w* poseído \w por\w* \w un\w* \w demonio\w*. \w No\w* \w es\w* posible \w que\w* \w un\w* \w demonio\w* abra \w los\w* \w ojos\w* \w de\w* \w los\w* \w ciegos\w*, ¿verdad?” \p \v 22 \w Era\w* \w la\w* fiesta \w de\w* \w la\w* Dedicación \w en\w* Jerusalén. \v 23 Era invierno, \w y\w* \w Jesús\w* \w andaba\w* \w por\w* \w el\w* \w templo\w*, \w en\w* \w el\w* \w pórtico\w* \w de\w* \w Salomón\w*. \v 24 \w Los\w* \w judíos\w* \w se\w* acercaron \w a\w* \w él\w* \w y\w* le \w dijeron\w*: “¿\w Hasta\w* \w cuándo\w* nos vas \w a\w* tener \w en\w* suspenso? \w Si\w* \w eres\w* \w el\w* \w Cristo\w*, dínoslo \w claramente\w*”. \p \v 25 \w Jesús\w* les respondió: \wj “\+w Se\+w* \+w lo\+w* he \+w dicho\+w*, \+w y\+w* \+w no\+w* \+w creen\+w*. \+w Las\+w* \+w obras\+w* \+w que\+w* \+w hago\+w* \+w en\+w* \+w nombre\+w* \+w de\+w* \+w mi\+w* \+w Padre\+w*, \+w estas\+w* dan \+w testimonio\+w* \+w de\+w* \+w mí\+w*.\wj* \v 26 \wj Pero ustedes \+w no\+w* \+w creen\+w*, \+w porque\+w* \+w no\+w* \+w son\+w* \+w de\+w* \+w mis\+w* \+w ovejas\+w*, \+w como\+w* les he \+w dicho\+w*.\wj* \v 27 \wj \+w Mis\+w* \+w ovejas\+w* oyen \+w mi\+w* \+w voz\+w*, \+w y\+w* \+w yo\+w* \+w las\+w* \+w conozco\+w*, \+w y\+w* \+w me\+w* siguen.\wj* \v 28 \wj \+w Yo\+w* \+w les\+w* \+w doy\+w* \+w vida\+w* eterna. \+w Nunca\+w* perecerán, \+w y\+w* \+w nadie\+w* \+w las\+w* arrebatará \+w de\+w* \+w mi\+w* \+w mano\+w*.\wj* \v 29 \wj \+w Mi\+w* \+w Padre\+w*, \+w que\+w* \+w me\+w* \+w las\+w* ha \+w dado\+w*, \+w es\+w* \+w más\+w* \+w grande\+w* \+w que\+w* \+w todos\+w*. \+w Nadie\+w* \+w puede\+w* arrebatarlas \+w de\+w* \+w la\+w* \+w mano\+w* \+w de\+w* \+w mi\+w* \+w Padre\+w*.\wj* \v 30 \wj \+w Yo\+w* \+w y\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w* somos \+w uno\+w*”.\wj* \p \v 31 \w Por\w* eso \w los\w* \w judíos\w* \w volvieron\w* \w a\w* tomar \w piedras\w* \w para\w* apedrearlo. \v 32 \w Jesús\w* les respondió: \wj “Les he mostrado \+w muchas\+w* \+w obras\+w* \+w buenas\+w* \+w de\+w* \+w mi\+w* \+w Padre\+w*. ¿\+w Por\+w* \+w cuál\+w* \+w de\+w* esas \+w obras\+w* \+w me\+w* apedrean?”\wj* \p \v 33 \w Los\w* \w judíos\w* le respondieron: “\w No\w* \w te\w* \w apedreamos\w* \w por\w* \w una\w* \w obra\w* \w buena\w*, sino \w por\w* blasfemia, \w porque\w* \w tú\w*, siendo hombre, \w te\w* \w haces\w* \w Dios\w*”. \p \v 34 \w Jesús\w* les contestó: \wj “¿\+w No\+w* \+w está\+w* \+w escrito\+w* \+w en\+w* \+w su\+w* \+w ley\+w*: ‘\+w Yo\+w* \+w dije\+w* \+w que\+w* \+w son\+w* \+w dioses\+w*’?\wj*\f + \fr 10:34 \fr*\ft Salmo 82:6\ft*\f* \v 35 \wj \+w Si\+w* \+w los\+w* llamó \+w dioses\+w*, \+w a\+w* \+w los\+w* \+w que\+w* \+w vino\+w* \+w la\+w* \+w palabra\+w* \+w de\+w* \+w Dios\+w* (\+w y\+w* \+w la\+w* \+w Escritura\+w* \+w no\+w* \+w puede\+w* \+w ser\+w* quebrantada),\wj* \v 36 \wj ¿\+w dicen\+w* \+w de\+w* \+w aquel\+w* \+w a\+w* \+w quien\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w* santificó \+w y\+w* envió \+w al\+w* \+w mundo\+w*: ‘\+w Tú\+w* blasfemas’, \+w porque\+w* yo \+w dije\+w*: ‘Yo \+w soy\+w* \+w el\+w* \+w Hijo\+w* \+w de\+w* \+w Dios\+w*’?\wj* \v 37 \wj \+w Si\+w* \+w no\+w* \+w hago\+w* \+w las\+w* \+w obras\+w* \+w de\+w* \+w mi\+w* \+w Padre\+w*, \+w no\+w* \+w me\+w* \+w crean\+w*.\wj* \v 38 \wj \+w Pero\+w* \+w si\+w* \+w las\+w* \+w hago\+w*, \+w aunque\+w* \+w no\+w* \+w me\+w* \+w crean\+w*, \+w crean\+w* \+w en\+w* \+w las\+w* \+w obras\+w*, \+w para\+w* \+w que\+w* \+w sepan\+w* \+w y\+w* \+w crean\+w* \+w que\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w* \+w está\+w* \+w en\+w* \+w mí\+w*, \+w y\+w* \+w yo\+w* \+w en\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w*”.\wj* \p \v 39 \w Volvieron\w* \w a\w* buscarlo \w para\w* apresarlo, \w pero\w* \w se\w* les escapó \w de\w* \w las\w* \w manos\w*. \v 40 \w Volvió\w* \w a\w* pasar \w el\w* \w Jordán\w*, \w al\w* \w lugar\w* \w donde\w* \w Juan\w* bautizaba \w al\w* principio, \w y\w* \w se\w* \w quedó\w* \w allí\w*. \v 41 \w Muchos\w* \w se\w* acercaron \w a\w* \w él\w*. \w Decían\w*: “\w Ciertamente\w* \w Juan\w* \w no\w* \w hizo\w* \w ninguna\w* \w señal\w*, \w pero\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w Juan\w* \w dijo\w* \w de\w* \w este\w* hombre \w es\w* \w verdad\w*”. \v 42 \w Muchos\w* \w creyeron\w* \w allí\w* \w en\w* él. \c 11 \p \v 1 \w Un\w* hombre estaba enfermo, \w Lázaro\w*, \w de\w* Betania, \w del\w* pueblo \w de\w* \w María\w* \w y\w* \w de\w* \w su\w* hermana \w Marta\w*. \v 2 \w Era\w* \w aquella\w* \w María\w*, \w que\w* había ungido \w al\w* \w Señor\w* \w con\w* perfume \w y\w* enjugado \w sus\w* \w pies\w* \w con\w* \w sus\w* \w cabellos\w*, \w cuyo\w* hermano \w Lázaro\w* estaba enfermo. \v 3 \w Las\w* hermanas, \w pues\w*, enviaron \w a\w* \w decirle\w*: “\w Señor\w*, he aquí \w que\w* \w está\w* enfermo \w aquel\w* \w a\w* \w quien\w* tienes gran afecto”. \p \v 4 \w Pero\w* \w Jesús\w*, \w al\w* oírlo, \w dijo\w*: \wj “\+w Esta\+w* enfermedad \+w no\+w* \+w es\+w* \+w para\+w* \+w la\+w* \+w muerte\+w*, \+w sino\+w* \+w para\+w* \+w la\+w* \+w gloria\+w* \+w de\+w* \+w Dios\+w*, \+w para\+w* \+w que\+w* \+w el\+w* \+w Hijo\+w* \+w de\+w* \+w Dios\+w* \+w sea\+w* \+w glorificado\+w* \+w por\+w* \+w ella\+w*”.\wj* \v 5 \w Jesús\w* amaba \w a\w* \w Marta\w*, \w a\w* \w su\w* hermana \w y\w* \w a\w* \w Lázaro\w*. \v 6 \w Por\w* eso, \w al\w* saber \w que\w* \w estaba\w* \w enfermo\w*, se \w quedó\w* \w dos\w* \w días\w* \w en\w* \w el\w* \w lugar\w* \w donde\w* \w estaba\w*. \v 7 \w Luego\w*, \w después\w* \w de\w* \w esto\w*, \w dijo\w* \w a\w* \w los\w* \w discípulos\w*: \wj “Vamos \+w a\+w* \+w Judea\+w* \+w de\+w* nuevo”.\wj* \p \v 8 \w Los\w* \w discípulos\w* le preguntaron: “Rabí, \w los\w* \w judíos\w* \w querían\w* apedrearte. ¿\w Vas\w* a \w ir\w* \w allí\w* \w de\w* nuevo?” \p \v 9 \w Jesús\w* respondió: \wj “¿\+w No\+w* \+w hay\+w* \+w doce\+w* \+w horas\+w* \+w de\+w* \+w luz\+w*? \+w Si\+w* \+w un\+w* hombre camina \+w de\+w* \+w día\+w*, \+w no\+w* \+w tropieza\+w*, \+w porque\+w* ve \+w la\+w* \+w luz\+w* \+w de\+w* \+w este\+w* \+w mundo\+w*.\wj* \v 10 \wj \+w Pero\+w* \+w si\+w* \+w un\+w* hombre camina \+w de\+w* \+w noche\+w*, \+w tropieza\+w*, \+w porque\+w* \+w la\+w* \+w luz\+w* \+w no\+w* \+w está\+w* \+w en\+w* \+w él\+w*”.\wj* \v 11 \w Dijo\w* \w estas\w* cosas, \w y\w* \w después\w* les \w dijo\w*: \wj “\+w Nuestro\+w* \+w amigo\+w* \+w Lázaro\+w* \+w se\+w* ha dormido, \+w pero\+w* \+w yo\+w* \+w voy\+w* \+w para\+w* despertarlo \+w del\+w* sueño”.\wj* \p \v 12 \w Entonces\w* \w los\w* \w discípulos\w* \w dijeron\w*: “\w Señor\w*, \w si\w* se ha dormido, se recuperará”. \p \v 13 \w Ahora\w* \w bien\w*, \w Jesús\w* había hablado \w de\w* \w su\w* \w muerte\w*, \w pero\w* \w ellos\w* \w pensaron\w* \w que\w* \w hablaba\w* \w de\w* descansar \w en\w* \w el\w* \w sueño\w*. \v 14 \w Entonces\w* \w Jesús\w* les \w dijo\w* \w claramente\w*: \wj “\+w Lázaro\+w* ha muerto.\wj* \v 15 \w Me\w* \wj alegro \+w por\+w* ustedes \+w de\+w* \+w no\+w* haber estado \+w allí\+w*, \+w para\+w* \+w que\+w* \+w crean\+w*. \+w Sin\+w* embargo, vayamos \+w a\+w* verlo”.\wj* \p \v 16 \w Entonces\w* \w Tomás\w*, \w que\w* \w se\w* \w llama\w* Dídimo,\f + \fr 11:16 \fr*\ft “Dídimo” significa “gemelo”.\ft*\f* \w dijo\w* \w a\w* \w sus\w* \w condiscípulos\w*: “Vayamos \w también\w* \w nosotros\w*, \w para\w* morir \w con\w* \w él\w*”. \p \v 17 \w Cuando\w* \w llegó\w* \w Jesús\w*, se dio cuenta \w de\w* \w que\w* \w ya\w* llevaba \w cuatro\w* \w días\w* \w en\w* \w el\w* \w sepulcro\w*. \v 18 Betania estaba \w cerca\w* \w de\w* Jerusalén, \w a\w* \w unos\w* \w quince\w* \w estadios\w*\f + \fr 11:18 \fr*\ft 15 estadios son unos 2,8 kilómetros o 1,7 millas\ft*\f*. \v 19 \w Muchos\w* \w de\w* \w los\w* \w judíos\w* \w se\w* habían reunido \w con\w* \w las\w* mujeres \w en\w* torno \w a\w* \w Marta\w* \w y\w* \w María\w*, \w para\w* \w consolarlas\w* \w por\w* \w su\w* hermano. \v 20 \w Cuando\w* \w Marta\w* se enteró \w de\w* \w que\w* \w Jesús\w* \w venía\w*, \w fue\w* \w a\w* recibirlo, \w pero\w* \w María\w* se quedó \w en\w* \w la\w* \w casa\w*. \v 21 \w Entonces\w* \w Marta\w* \w dijo\w* \w a\w* \w Jesús\w*: “\w Señor\w*, \w si\w* hubieras estado \w aquí\w*, \w mi\w* hermano \w no\w* habría muerto. \v 22 Incluso \w ahora\w* \w sé\w* \w que\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* pidas a \w Dios\w*, \w Dios\w* \w te\w* \w lo\w* \w dará\w*”. \p \v 23 \w Jesús\w* le \w dijo\w*: \wj “\+w Tu\+w* hermano resucitará”.\wj* \p \v 24 \w Marta\w* \w le\w* \w dijo\w*: “\w Sé\w* \w que\w* resucitará \w en\w* \w la\w* resurrección \w en\w* \w el\w* \w último\w* \w día\w*”. \p \v 25 \w Jesús\w* \w le\w* \w dijo\w*: \wj “\+w Yo\+w* \+w soy\+w* \+w la\+w* resurrección \+w y\+w* \+w la\+w* \+w vida\+w*. \+w El\+w* \+w que\+w* \+w cree\+w* \+w en\+w* \+w mí\+w* seguirá \+w viviendo\+w*, \+w aunque\+w* muera.\wj* \v 26 \wj \+w El\+w* \+w que\+w* \+w vive\+w* \+w y\+w* \+w cree\+w* \+w en\+w* \+w mí\+w* \+w no\+w* morirá \+w jamás\+w*. ¿\+w Crees\+w* \+w en\+w* \+w esto\+w*?”\wj* \p \v 27 \w Ella\w* \w le\w* \w dijo\w*: “\w Sí\w*, \w Señor\w*. He \w llegado\w* \w a\w* \w creer\w* \w que\w* \w tú\w* \w eres\w* \w el\w* \w Cristo\w*, \w el\w* \w Hijo\w* \w de\w* \w Dios\w*, \w el\w* \w que\w* \w viene\w* \w al\w* \w mundo\w*”. \p \v 28 Cuando hubo \w dicho\w* \w esto\w*, \w se\w* fue \w y\w* \w llamó\w* a \w María\w*, \w su\w* hermana, \w en\w* secreto, \w diciendo\w*: “\w El\w* \w Maestro\w* \w está\w* aquí \w y\w* \w te\w* \w llama\w*”. \p \v 29 \w Al\w* oír \w esto\w*, \w se\w* \w levantó\w* rápidamente \w y\w* \w fue\w* \w hacia\w* \w él\w*. \v 30 \w Pero\w* \w Jesús\w* \w no\w* había entrado \w aún\w* \w en\w* \w la\w* \w aldea\w*, \w sino\w* \w que\w* estaba \w en\w* \w el\w* \w lugar\w* \w donde\w* \w Marta\w* \w lo\w* había encontrado. \v 31 \w Entonces\w* \w los\w* \w judíos\w* \w que\w* estaban \w con\w* \w ella\w* \w en\w* \w la\w* \w casa\w* \w y\w* \w la\w* \w consolaban\w*, \w al\w* ver \w que\w* \w María\w* \w se\w* levantaba rápidamente \w y\w* \w salía\w*, \w la\w* siguieron diciendo: “\w Va\w* \w al\w* \w sepulcro\w* \w a\w* \w llorar\w* \w allí\w*”. \p \v 32 \w Por\w* eso, \w cuando\w* \w María\w* \w llegó\w* \w a\w* \w donde\w* estaba \w Jesús\w* \w y\w* \w lo\w* \w vio\w*, \w se\w* postró \w a\w* \w sus\w* \w pies\w*, \w diciéndole\w*: “\w Señor\w*, \w si\w* hubieras estado \w aquí\w*, \w mi\w* hermano \w no\w* habría muerto”. \p \v 33 \w Cuando\w* \w Jesús\w* \w la\w* \w vio\w* \w llorar\w*, \w y\w* \w a\w* \w los\w* \w judíos\w* \w que\w* venían \w con\w* \w ella\w*, gimió \w en\w* \w el\w* \w espíritu\w* \w y\w* \w se\w* turbó, \v 34 \w y\w* \w dijo\w*: \wj “¿\+w Dónde\+w* lo han \+w puesto\+w*?”\wj* \p Le \w dijeron\w*: “\w Señor\w*, \w ven\w* a ver”. \p \v 35 \w Jesús\w* lloró. \p \v 36 \w Por\w* eso \w los\w* \w judíos\w* \w decían\w*: “¡Vean \w cuánto\w* afecto le tenía!”. \v 37 \w Algunos\w* \w de\w* \w ellos\w* \w decían\w*: “¿\w No\w* \w podía\w* \w este\w* hombre, \w que\w* abrió \w los\w* \w ojos\w* \w del\w* \w ciego\w*, evitar \w que\w* \w este\w* muriera?” \p \v 38 \w Jesús\w*, gimiendo \w de\w* nuevo \w en\w* \w su\w* interior, \w llegó\w* \w al\w* \w sepulcro\w*. \w Era\w* \w una\w* \w cueva\w*, \w y\w* \w una\w* \w piedra\w* estaba apoyada \w en\w* \w ella\w*. \v 39 \w Jesús\w* \w dijo\w*: \wj “Quiten \+w la\+w* \+w piedra\+w*”.\wj* \p \w Marta\w*, \w la\w* hermana \w del\w* \w que\w* había \w muerto\w*, le \w dijo\w*: “\w Señor\w*, a \w estas\w* alturas \w hay\w* \w un\w* hedor, \w pues\w* lleva cuatro días \w muerto\w*”. \p \v 40 \w Jesús\w* le \w dijo\w*: \wj “¿\+w No\+w* \+w te\+w* \+w dije\+w* \+w que\+w*, \+w si\+w* \+w crees\+w*, verás \+w la\+w* \+w gloria\+w* \+w de\+w* \+w Dios\+w*?”\wj* \p \v 41 \w Entonces\w* quitaron \w la\w* \w piedra\w* \w del\w* lugar \w donde\w* yacía \w el\w* muerto.\f + \fr 11:41 \fr*\ft NU omite “del lugar donde yacía el muerto”.\ft*\f* \w Jesús\w* levantó \w los\w* \w ojos\w* \w y\w* \w dijo\w*: \wj “\+w Padre\+w*, \+w te\+w* agradezco \+w que\+w* \+w me\+w* hayas escuchado.\wj* \v 42 \wj \+w Sé\+w* \+w que\+w* \+w siempre\+w* \+w me\+w* escuchas, \+w pero\+w* \+w a\+w* \+w causa\+w* \+w de\+w* \+w la\+w* \+w multitud\+w* \+w que\+w* \+w está\+w* alrededor he \+w dicho\+w* \+w esto\+w*, \+w para\+w* \+w que\+w* \+w crean\+w* \+w que\+w* \+w tú\+w* \+w me\+w* has enviado”.\wj* \v 43 Cuando hubo \w dicho\w* \w esto\w*, gritó a \w gran\w* \w voz\w*: \wj “¡\+w Lázaro\+w*, \+w ven\+w* afuera!”\wj* \p \v 44 \w El\w* \w que\w* estaba \w muerto\w* \w salió\w*, \w atado\w* \w de\w* \w pies\w* \w y\w* \w manos\w* \w con\w* vendas, \w y\w* \w su\w* \w rostro\w* estaba envuelto \w con\w* \w un\w* paño. \p \w Jesús\w* les \w dijo\w*: \wj “Desátenlo \+w y\+w* déjenlo \+w ir\+w*”.\wj* \p \v 45 \w Por\w* eso, \w muchos\w* \w de\w* \w los\w* \w judíos\w* \w que\w* \w se\w* acercaron \w a\w* \w María\w* \w y\w* \w vieron\w* \w lo\w* \w que\w* \w hacía\w* Jesús \w creyeron\w* \w en\w* \w él\w*. \v 46 \w Pero\w* \w algunos\w* \w de\w* \w ellos\w* \w se\w* fueron \w a\w* \w los\w* \w fariseos\w* \w y\w* \w les\w* contaron \w las\w* \w cosas\w* \w que\w* \w Jesús\w* \w había\w* \w hecho\w*. \v 47 \w Entonces\w* \w los\w* jefes \w de\w* \w los\w* sacerdotes \w y\w* \w los\w* \w fariseos\w* reunieron \w un\w* \w consejo\w* \w y\w* \w dijeron\w*: “¿\w Qué\w* \w hacemos\w*? \w Porque\w* \w este\w* hombre \w hace\w* \w muchas\w* \w señales\w*. \v 48 \w Si\w* \w lo\w* dejamos \w así\w*, \w todos\w* \w creerán\w* \w en\w* \w él\w*, \w y\w* \w vendrán\w* \w los\w* \w romanos\w* \w y\w* nos quitarán \w nuestro\w* \w lugar\w* \w y\w* \w nuestra\w* \w nación\w*”. \p \v 49 \w Pero\w* \w uno\w* \w de\w* \w ellos\w*, \w Caifás\w*, \w siendo\w* sumo sacerdote \w aquel\w* \w año\w*, \w les\w* \w dijo\w*: “Ustedes \w no\w* \w saben\w* \w nada\w* \w en\w* absoluto, \v 50 \w ni\w* consideran \w que\w* nos convenga \w que\w* \w un\w* hombre muera \w por\w* \w el\w* \w pueblo\w*, \w y\w* \w que\w* \w no\w* perezca \w toda\w* \w la\w* \w nación\w*”. \v 51 \w Pero\w* \w él\w* \w no\w* \w dijo\w* \w esto\w* \w por\w* \w sí\w* \w mismo\w*, \w sino\w* \w que\w*, \w siendo\w* sumo sacerdote \w aquel\w* \w año\w*, \w profetizó\w* \w que\w* \w Jesús\w* moriría \w por\w* \w la\w* \w nación\w*, \v 52 \w y\w* \w no\w* \w sólo\w* \w por\w* \w la\w* \w nación\w*, sino \w también\w* \w para\w* reunir \w en\w* \w uno\w* \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Dios\w* \w que\w* están dispersos. \v 53 Así \w que\w* desde \w aquel\w* \w día\w* tomaron consejo \w para\w* darle muerte. \v 54 Así \w que\w* \w Jesús\w* \w ya\w* \w no\w* \w andaba\w* \w abiertamente\w* \w entre\w* \w los\w* \w judíos\w*, sino \w que\w* se fue \w de\w* \w allí\w* \w al\w* campo, \w cerca\w* \w del\w* \w desierto\w*, \w a\w* \w una\w* \w ciudad\w* llamada Efraín. \w Allí\w* se \w quedó\w* \w con\w* \w sus\w* \w discípulos\w*. \p \v 55 \w Se\w* acercaba \w la\w* \w Pascua\w* \w de\w* \w los\w* \w judíos\w*. \w Muchos\w* subieron \w del\w* campo \w a\w* Jerusalén \w antes\w* \w de\w* \w la\w* \w Pascua\w*, \w para\w* purificarse. \v 56 \w Entonces\w* \w buscaban\w* \w a\w* \w Jesús\w* \w y\w* \w hablaban\w* \w entre\w* \w sí\w*, \w estando\w* \w en\w* \w el\w* \w templo\w*: “¿\w Qué\w* \w piensan\w*? ¿\w Que\w* \w no\w* \w vendrá\w* \w a\w* \w la\w* \w fiesta\w*?” \v 57 \w Ahora\w* \w bien\w*, \w los\w* jefes \w de\w* \w los\w* sacerdotes \w y\w* \w los\w* \w fariseos\w* habían ordenado \w que\w* \w si\w* \w alguien\w* \w sabía\w* \w dónde\w* estaba, \w lo\w* denunciara \w para\w* poder apresarlo. \c 12 \p \v 1 \w Seis\w* \w días\w* \w antes\w* \w de\w* \w la\w* \w Pascua\w*, \w Jesús\w* \w llegó\w* \w a\w* Betania, \w donde\w* estaba \w Lázaro\w*, \w que\w* había estado \w muerto\w*, \w al\w* \w que\w* \w resucitó\w* \w de\w* \w entre\w* \w los\w* \w muertos\w*. \v 2 \w Y\w* le prepararon \w allí\w* \w una\w* \w cena\w*. \w Marta\w* \w servía\w*, \w pero\w* \w Lázaro\w* \w era\w* \w uno\w* \w de\w* \w los\w* \w que\w* \w se\w* sentaban \w a\w* \w la\w* mesa \w con\w* \w él\w*. \v 3 \w Entonces\w* \w María\w* \w tomó\w* \w una\w* libra\f + \fr 12:3 \fr*\ft 300 denarios era el salario de un año para un trabajador agrícola.\ft*\f* \w de\w* perfume \w de\w* nardo puro, muy precioso, \w y\w* ungió \w los\w* \w pies\w* \w de\w* \w Jesús\w* \w y\w* le secó \w los\w* \w pies\w* \w con\w* \w sus\w* \w cabellos\w*. \w La\w* \w casa\w* \w se\w* llenó \w de\w* \w la\w* fragancia \w del\w* perfume. \p \v 4 \w Entonces\w* \w Judas\w* \w Iscariote\w*, \w hijo\w* \w de\w* Simón, \w uno\w* \w de\w* \w sus\w* \w discípulos\w*, \w que\w* \w lo\w* iba \w a\w* traicionar, \w dijo\w*: \v 5 “¿\w Por\w* \w qué\w* \w no\w* \w se\w* \w vendió\w* \w este\w* perfume \w por\w* trescientos \w denarios\w* \w y\w* \w se\w* \w dio\w* \w a\w* \w los\w* \w pobres\w*?” \v 6 \w Esto\w* \w lo\w* \w dijo\w*, \w no\w* \w porque\w* \w se\w* preocupara \w por\w* \w los\w* \w pobres\w*, \w sino\w* \w porque\w* \w era\w* \w un\w* \w ladrón\w*, \w y\w* \w teniendo\w* \w la\w* \w bolsa\w*, solía robar \w lo\w* \w que\w* \w se\w* echaba \w en\w* \w ella\w*. \p \v 7 Pero \w Jesús\w* \w dijo\w*: \wj “Déjenla \+w en\+w* paz. Ha guardado \+w esto\+w* \+w para\+w* \+w el\+w* \+w día\+w* \+w de\+w* \+w mi\+w* entierro.\wj* \v 8 \wj \+w Porque\+w* \+w siempre\+w* \+w tienen\+w* \+w a\+w* \+w los\+w* \+w pobres\+w* \+w con\+w* ustedes, \+w pero\+w* \+w no\+w* \+w siempre\+w* \+w me\+w* \+w tendrán\+w* \+w a\+w* \+w mí\+w*”.\wj* \p \v 9 \w Se\w* enteró, \w pues\w*, \w una\w* \w gran\w* \w multitud\w* \w de\w* \w judíos\w* \w de\w* \w que\w* estaba \w allí\w*; \w y\w* \w vinieron\w*, \w no\w* \w sólo\w* \w por\w* \w causa\w* \w de\w* \w Jesús\w*, sino \w también\w* \w para\w* ver \w a\w* \w Lázaro\w*, \w a\w* \w quien\w* había \w resucitado\w* \w de\w* \w entre\w* \w los\w* \w muertos\w*. \v 10 \w Pero\w* \w los\w* jefes \w de\w* \w los\w* sacerdotes conspiraron \w para\w* dar muerte \w también\w* \w a\w* \w Lázaro\w*, \v 11 \w porque\w* \w a\w* \w causa\w* \w de\w* \w él\w* \w muchos\w* \w de\w* \w los\w* \w judíos\w* \w se\w* fueron \w y\w* \w creyeron\w* \w en\w* \w Jesús\w*. \p \v 12 \w Al\w* día \w siguiente\w*, \w una\w* \w gran\w* \w multitud\w* había acudido \w a\w* \w la\w* \w fiesta\w*. \w Al\w* enterarse \w de\w* \w que\w* \w Jesús\w* \w venía\w* \w a\w* Jerusalén, \v 13 \w tomaron\w* \w las\w* ramas \w de\w* \w las\w* palmeras \w y\w* \w salieron\w* \w a\w* recibirlo, \w y\w* gritaron: “¡\w Hosanna\w*!\f + \fr 12:13 \fr*\ft “Hosanna” significa “sálvanos” o “ayúdanos, te rogamos”.\ft*\f* \w Bendito\w* \w el\w* \w que\w* \w viene\w* \w en\w* \w nombre\w* \w del\w* \w Señor\w*,\f + \fr 12:13 \fr*\ft Salmo 118:25-26 \ft*\f* \w el\w* Rey \w de\w* \w Israel\w*”. \p \v 14 \w Jesús\w*, habiendo encontrado \w un\w* burrito, se sentó \w en\w* \w él\w*. \w Como\w* \w está\w* \w escrito\w*: \v 15 “\w No\w* \w temas\w*, \w hija\w* \w de\w* \w Sión\w*. He aquí \w que\w* \w viene\w* \w tu\w* Rey, \w sentado\w* \w en\w* \w una\w* cría \w de\w* burra”. \f + \fr 12:15 \fr*\ft Zacarías 9:9\ft*\f* \v 16 \w Sus\w* \w discípulos\w* \w no\w* \w entendían\w* \w estas\w* cosas \w al\w* principio, \w pero\w* \w cuando\w* \w Jesús\w* fue \w glorificado\w*, \w entonces\w* \w se\w* acordaron \w de\w* \w que\w* \w estas\w* cosas estaban \w escritas\w* \w sobre\w* \w él\w*, \w y\w* \w de\w* \w que\w* \w le\w* habían \w hecho\w* \w estas\w* cosas. \v 17 \w La\w* \w multitud\w*, \w pues\w*, \w que\w* estaba \w con\w* \w él\w* \w cuando\w* \w llamó\w* \w a\w* \w Lázaro\w* \w del\w* \w sepulcro\w* \w y\w* \w lo\w* \w resucitó\w* \w de\w* \w entre\w* \w los\w* \w muertos\w*, daba \w testimonio\w* \w de\w* ello. \v 18 \w Por\w* \w esta\w* razón \w también\w* \w la\w* \w multitud\w* fue \w a\w* \w su\w* encuentro, \w porque\w* oyeron \w que\w* \w había\w* \w hecho\w* \w esta\w* \w señal\w*. \v 19 \w Entonces\w* \w los\w* \w fariseos\w* \w decían\w* \w entre\w* \w sí\w*: “Miren \w cómo\w* \w no\w* consiguen \w nada\w*. Ya \w ven\w* \w que\w* \w el\w* \w mundo\w* \w se\w* ha ido \w tras\w* \w él\w*”. \p \v 20 Había \w algunos\w* \w griegos\w* \w entre\w* \w los\w* \w que\w* subían \w a\w* \w adorar\w* \w en\w* \w la\w* \w fiesta\w*. \v 21 \w Estos\w*, \w pues\w*, \w se\w* acercaron a \w Felipe\w*, \w que\w* era \w de\w* Betsaida \w de\w* \w Galilea\w*, \w y\w* le \w preguntaron\w*: “\w Señor\w*, \w queremos\w* ver a \w Jesús\w*”. \v 22 \w Felipe\w* \w vino\w* \w y\w* \w se\w* \w lo\w* comunicó a Andrés, \w y\w* a \w su\w* vez, Andrés \w vino\w* \w con\w* \w Felipe\w*, \w y\w* \w se\w* \w lo\w* comunicaron a \w Jesús\w*. \p \v 23 \w Jesús\w* les respondió: \wj “Ha \+w llegado\+w* \+w el\+w* momento \+w de\+w* \+w que\+w* \+w el\+w* \+w Hijo\+w* \+w del\+w* Hombre \+w sea\+w* \+w glorificado\+w*.\wj* \v 24 \wj \+w De\+w* cierto \+w les\+w* \+w digo\+w* \+w que\+w* \+w si\+w* \+w el\+w* \+w grano\+w* \+w de\+w* \+w trigo\+w* \+w no\+w* \+w cae\+w* \+w en\+w* \+w la\+w* \+w tierra\+w* \+w y\+w* muere, \+w queda\+w* \+w solo\+w*. \+w Pero\+w* \+w si\+w* muere, da \+w mucho\+w* \+w fruto\+w*.\wj* \v 25 \w El\w* \wj \+w que\+w* \+w ama\+w* \+w su\+w* \+w vida\+w* \+w la\+w* perderá. \+w El\+w* \+w que\+w* odia \+w su\+w* \+w vida\+w* \+w en\+w* \+w este\+w* \+w mundo\+w*, \+w la\+w* conservará \+w para\+w* \+w la\+w* \+w vida\+w* eterna.\wj* \v 26 \wj \+w El\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* \+w sirve\+w*, \+w que\+w* \+w me\+w* siga. \+w Donde\+w* \+w yo\+w* \+w esté\+w*, \+w allí\+w* estará \+w también\+w* \+w mi\+w* \+w servidor\+w*. \+w Si\+w* \+w alguien\+w* \+w me\+w* \+w sirve\+w*, \+w el\+w* \+w Padre\+w* \+w lo\+w* \+w honrará\+w*.\wj* \p \v 27 \wj “\+w Ahora\+w* \+w mi\+w* \+w alma\+w* \+w está\+w* turbada. ¿\+w Qué\+w* voy \+w a\+w* \+w decir\+w*? ¿\+w Padre\+w*, \+w sálvame\+w* \+w de\+w* \+w esta\+w* \+w hora\+w*? \+w Pero\+w* he \+w venido\+w* \+w a\+w* \+w esta\+w* \+w hora\+w* \+w por\+w* \+w esta\+w* \+w causa\+w*.\wj* \v 28 \wj ¡\+w Padre\+w*, \+w glorifica\+w* \+w tu\+w* \+w nombre\+w*!”\wj* \p \w Entonces\w* salió \w una\w* \w voz\w* \w del\w* \w cielo\w* \w que\w* decía: “\w Lo\w* he \w glorificado\w* \w y\w* \w lo\w* volveré \w a\w* glorificar”. \p \v 29 \w Por\w* eso, \w la\w* \w multitud\w* \w que\w* \w estaba\w* \w de\w* \w pie\w* \w y\w* \w lo\w* oyó, \w dijo\w* \w que\w* \w había\w* tronado. \w Otros\w* \w decían\w*: “\w Un\w* ángel le ha \w hablado\w*”. \p \v 30 \w Jesús\w* respondió: \wj “\+w Esta\+w* \+w voz\+w* \+w no\+w* ha \+w venido\+w* \+w por\+w* \+w mí\+w*, sino \+w por\+w* ustedes.\wj* \v 31 \wj \+w Ahora\+w* \+w es\+w* \+w el\+w* \+w juicio\+w* \+w de\+w* \+w este\+w* \+w mundo\+w*. \+w Ahora\+w* \+w el\+w* príncipe \+w de\+w* \+w este\+w* \+w mundo\+w* será echado \+w fuera\+w*.\wj* \v 32 \wj \+w Y\+w* \+w yo\+w*, \+w si\+w* soy \+w levantado\+w* \+w de\+w* \+w la\+w* \+w tierra\+w*, atraeré \+w a\+w* \+w todos\+w* \+w hacia\+w* \+w mí\+w*”.\wj* \v 33 \w Pero\w* \w él\w* \w dijo\w* \w esto\w*, dando \w a\w* entender \w con\w* \w qué\w* clase \w de\w* \w muerte\w* debía morir. \p \v 34 \w La\w* \w multitud\w* \w le\w* respondió: “Hemos oído \w por\w* \w la\w* \w ley\w* \w que\w* \w el\w* \w Cristo\w* \w permanece\w* \w para\w* \w siempre\w*.\f + \fr 12:34 \fr*\ft Isaías 9:7; Daniel 2:44; Véase Isaías 53:8\ft*\f* ¿\w Cómo\w* \w dices\w* \w que\w* \wj \+w el\+w* \+w Hijo\+w* \+w del\+w* Hombre \+w debe\+w* ser \+w levantado\+w*\wj*? ¿\w Quién\w* \w es\w* \w ese\w* \w Hijo\w* \w del\w* Hombre?” \p \v 35 \w Por\w* eso \w Jesús\w* les \w dijo\w*: \wj “\+w Todavía\+w* \+w un\+w* \+w poco\+w* \+w de\+w* \+w tiempo\+w* \+w la\+w* \+w luz\+w* \+w está\+w* \+w con\+w* ustedes. Caminen \+w mientras\+w* \+w tienen\+w* \+w la\+w* \+w luz\+w*, \+w para\+w* \+w que\+w* \+w las\+w* \+w tinieblas\+w* \+w no\+w* \+w los\+w* alcancen. \+w El\+w* \+w que\+w* camina \+w en\+w* \+w las\+w* \+w tinieblas\+w* \+w no\+w* \+w sabe\+w* \+w a\+w* \+w dónde\+w* \+w va\+w*.\wj* \v 36 \wj \+w Mientras\+w* \+w tengan\+w* \+w la\+w* \+w luz\+w*, \+w crean\+w* \+w en\+w* \+w la\+w* \+w luz\+w*, \+w para\+w* \+w que\+w* \+w sean\+w* \+w hijos\+w* \+w de\+w* \+w la\+w* \+w luz\+w*”. \+w Jesús\+w* \+w dijo\+w* \+w estas\+w* cosas, \+w y\+w* \+w se\+w* alejó \+w y\+w* \+w se\+w* escondió \+w de\+w* \+w ellos\+w*.\wj* \v 37 \w Pero\w* \w aunque\w* \w había\w* \w hecho\w* \w tantas\w* \w señales\w* \w delante\w* \w de\w* ellos, \w no\w* \w creían\w* \w en\w* \w él\w*, \v 38 \w para\w* \w que\w* \w se\w* cumpliera \w la\w* \w palabra\w* \w del\w* \w profeta\w* \w Isaías\w* \w que\w* había \w dicho\w*: \q1 “\w Señor\w*, ¿\w quién\w* ha \w creído\w* \w en\w* \w nuestro\w* informe? \q2 ¿\w A\w* \w quién\w* \w se\w* le ha revelado \w el\w* \w brazo\w* \w del\w* \w Señor\w*?” \f + \fr 12:38 \fr*\ft Isaías 53:1\ft*\f* \p \v 39 \w Por\w* \w eso\w* \w no\w* \w podían\w* \w creer\w*, \w pues\w* \w Isaías\w* \w volvió\w* \w a\w* \w decir\w* \q1 \v 40 “Ha cegado \w sus\w* \w ojos\w* \w y\w* ha \w endurecido\w* \w su\w* \w corazón\w*, \q2 \w para\w* \w que\w* \w no\w* vean \w con\w* \w sus\w* \w ojos\w*, \q2 \w y\w* \w entiendan\w* \w con\w* \w el\w* \w corazón\w*, \q2 \w y\w* \w se\w* conviertan, \q2 \w y\w* yo \w los\w* \w sane\w*”.\f + \fr 12:40 \fr*\ft Isaías 6:10\ft*\f* \p \v 41 \w Isaías\w* \w dijo\w* \w estas\w* cosas \w al\w* ver \w su\w* \w gloria\w*, \w y\w* \w habló\w* \w de\w* \w él\w*. \f + \fr 12:41 \fr*\ft Isaías 6:1\ft*\f* \v 42 \w Sin\w* embargo, incluso \w muchos\w* \w de\w* \w los\w* gobernantes \w creyeron\w* \w en\w* \w él\w*, \w pero\w* \w a\w* \w causa\w* \w de\w* \w los\w* \w fariseos\w* \w no\w* \w lo\w* confesaron, \w para\w* \w no\w* \w ser\w* expulsados \w de\w* \w la\w* sinagoga, \v 43 \w porque\w* amaban \w más\w* \w la\w* alabanza \w de\w* \w los\w* hombres \w que\w* \w la\w* \w de\w* \w Dios\w*. \p \v 44 \w Jesús\w* \w clamó\w* \w y\w* \w dijo\w*: \wj “\+w El\+w* \+w que\+w* \+w cree\+w* \+w en\+w* \+w mí\+w*, \+w no\+w* \+w cree\+w* \+w en\+w* \+w mí\+w*, \+w sino\+w* \+w en\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* ha enviado.\wj* \v 45 \w El\w* \wj \+w que\+w* \+w me\+w* \+w ve\+w*, \+w ve\+w* \+w al\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* ha enviado.\wj* \v 46 \wj \+w Yo\+w* he \+w venido\+w* \+w al\+w* \+w mundo\+w* \+w como\+w* \+w una\+w* \+w luz\+w*, \+w para\+w* \+w que\+w* \+w quien\+w* \+w crea\+w* \+w en\+w* \+w mí\+w* \+w no\+w* \+w permanezca\+w* \+w en\+w* \+w las\+w* \+w tinieblas\+w*.\wj* \v 47 \wj \+w Si\+w* \+w alguien\+w* escucha mis \+w palabras\+w* \+w y\+w* \+w no\+w* cree, \+w yo\+w* \+w no\+w* \+w lo\+w* \+w juzgo\+w*. \+w Porque\+w* \+w no\+w* he \+w venido\+w* \+w a\+w* \+w juzgar\+w* \+w al\+w* \+w mundo\+w*, \+w sino\+w* \+w a\+w* \+w salvar\+w* \+w al\+w* \+w mundo\+w*.\wj* \v 48 \w El\w* \wj \+w que\+w* \+w me\+w* rechaza \+w y\+w* \+w no\+w* \+w recibe\+w* mis \+w palabras\+w*, \+w tiene\+w* \+w quien\+w* \+w lo\+w* \+w juzgue\+w*. \+w La\+w* \+w palabra\+w* \+w que\+w* \+w yo\+w* \+w hablé\+w* \+w lo\+w* \+w juzgará\+w* \+w en\+w* \+w el\+w* \+w último\+w* \+w día\+w*.\wj* \v 49 \wj \+w Porque\+w* \+w no\+w* he \+w hablado\+w* \+w por\+w* \+w mí\+w* \+w mismo\+w*, sino \+w que\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* ha enviado \+w me\+w* ha \+w dado\+w* \+w un\+w* \+w mandamiento\+w* \+w sobre\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* debo \+w decir\+w* \+w y\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* debo \+w hablar\+w*.\wj* \v 50 \wj \+w Yo\+w* \+w sé\+w* \+w que\+w* \+w su\+w* \+w mandamiento\+w* \+w es\+w* \+w la\+w* \+w vida\+w* eterna. \+w Por\+w* \+w lo\+w* \+w tanto\+w*, \+w las\+w* \+w cosas\+w* \+w que\+w* \+w hablo\+w*, \+w como\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w* \+w me\+w* ha \+w dicho\+w*, \+w así\+w* \+w las\+w* \+w hablo\+w*”.\wj* \c 13 \p \v 1 \w Antes\w* \w de\w* \w la\w* \w fiesta\w* \w de\w* \w la\w* \w Pascua\w*, \w Jesús\w*, \w sabiendo\w* \w que\w* había \w llegado\w* \w su\w* \w hora\w* \w de\w* pasar \w de\w* \w este\w* \w mundo\w* \w al\w* \w Padre\w*, habiendo amado \w a\w* \w los\w* \w suyos\w* \w que\w* estaban \w en\w* \w el\w* \w mundo\w*, \w los\w* amó \w hasta\w* \w el\w* \w fin\w*. \v 2 Durante \w la\w* \w cena\w*, \w habiendo\w* metido \w ya\w* \w el\w* \w diablo\w* \w en\w* \w el\w* \w corazón\w* \w de\w* \w Judas\w* \w Iscariote\w*, \w hijo\w* \w de\w* \w Simón\w*, \w para\w* \w que\w* \w lo\w* traicionara, \v 3 Jesús, \w sabiendo\w* \w que\w* \w el\w* \w Padre\w* había entregado \w todas\w* \w las\w* cosas \w en\w* \w sus\w* \w manos\w*, \w y\w* \w que\w* venía \w de\w* \w Dios\w* \w y\w* \w se\w* \w iba\w* \w a\w* \w Dios\w*, \v 4 \w se\w* \w levantó\w* \w de\w* \w la\w* \w cena\w* \w y\w* \w se\w* despojó \w de\w* \w su\w* \w ropa\w* exterior. \w Tomó\w* \w una\w* \w toalla\w* \w y\w* \w se\w* \w la\w* \w puso\w* alrededor \w de\w* \w la\w* cintura. \v 5 \w Luego\w* echó \w agua\w* \w en\w* \w una\w* jofaina \w y\w* \w se\w* puso \w a\w* \w lavar\w* \w los\w* \w pies\w* \w de\w* \w los\w* \w discípulos\w* \w y\w* \w a\w* secarlos \w con\w* \w la\w* \w toalla\w* \w que\w* \w le\w* envolvía. \v 6 \w Luego\w* \w se\w* acercó \w a\w* \w Simón\w* \w Pedro\w*. \w Él\w* \w le\w* \w dijo\w*: “\w Señor\w*, ¿\w tú\w* \w me\w* \w lavas\w* \w los\w* \w pies\w* \w a\w* \w mí\w*?” \p \v 7 \w Jesús\w* \w le\w* contestó: \wj “\+w No\+w* \+w sabes\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* \+w hago\+w* \+w ahora\+w*, \+w pero\+w* \+w lo\+w* \+w entenderás\+w* \+w después\+w*”.\wj* \p \v 8 \w Pedro\w* \w le\w* \w dijo\w*: “¡\w Nunca\w* \w me\w* lavarás \w los\w* \w pies\w*!” \p \w Jesús\w* \w le\w* respondió: \wj “\+w Si\+w* \+w no\+w* \+w te\+w* lavo, \+w no\+w* \+w tienes\+w* \+w parte\+w* \+w conmigo\+w*”.\wj* \p \v 9 \w Simón\w* \w Pedro\w* le \w dijo\w*: “\w Señor\w*, \w no\w* \w sólo\w* mis \w pies\w*, \w sino\w* \w también\w* mis \w manos\w* \w y\w* \w mi\w* \w cabeza\w*”. \p \v 10 \w Jesús\w* le \w dijo\w*: \wj “Alguien \+w que\+w* \+w se\+w* ha bañado sólo \+w necesita\+w* \+w que\+w* le laven \+w los\+w* \+w pies\+w*, \+w porque\+w* \+w está\+w* completamente \+w limpio\+w*. Ustedes \+w están\+w* \+w limpios\+w*, \+w pero\+w* \+w no\+w* \+w todos\+w*”.\wj* \v 11 \w Porque\w* \w conocía\w* \w al\w* \w que\w* \w lo\w* iba \w a\w* traicionar; \w por\w* \w eso\w* \w dijo\w*: \wj “\+w No\+w* están \+w todos\+w* \+w limpios\+w*”.\wj* \v 12 \w Así\w* \w que\w*, \w después\w* \w de\w* lavarles \w los\w* \w pies\w*, \w volver\w* a ponerse \w la\w* \w ropa\w* exterior \w y\w* sentarse \w de\w* nuevo, les \w dijo\w*: \wj “¿\+w Saben\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* les he \+w hecho\+w*?\wj* \v 13 \wj \+w Me\+w* \+w llaman\+w* ‘\+w Maestro\+w*’ \+w y\+w* ‘\+w Señor\+w*’. \+w Lo\+w* \+w dicen\+w* \+w con\+w* razón, \+w porque\+w* \+w así\+w* \+w soy\+w*.\wj* \v 14 \wj \+w Si\+w* \+w yo\+w*, \+w el\+w* \+w Señor\+w* \+w y\+w* \+w el\+w* \+w Maestro\+w*, les he lavado \+w los\+w* \+w pies\+w*, \+w también\+w* ustedes \+w deben\+w* lavarse \+w los\+w* \+w pies\+w* \+w unos\+w* a \+w otros\+w*.\wj* \v 15 \wj \+w Porque\+w* les he \+w dado\+w* \+w ejemplo\+w*, \+w para\+w* \+w que\+w* \+w también\+w* ustedes \+w hagan\+w* lo \+w que\+w* \+w yo\+w* he \+w hecho\+w* \+w con\+w* ustedes.\wj* \v 16 \wj \+w De\+w* cierto les \+w digo\+w* \+w que\+w* \+w el\+w* \+w siervo\+w* \+w no\+w* \+w es\+w* \+w mayor\+w* \+w que\+w* \+w su\+w* \+w señor\+w*, \+w ni\+w* \+w el\+w* enviado \+w es\+w* \+w mayor\+w* \+w que\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w lo\+w* \+w envió\+w*.\wj* \v 17 \wj \+w Si\+w* \+w saben\+w* \+w estas\+w* cosas, dichosos ustedes \+w si\+w* las ponen en práctica.\wj* \v 18 \wj \+w No\+w* \+w hablo\+w* \+w de\+w* \+w todos\+w* ustedes. \+w Yo\+w* \+w sé\+w* \+w a\+w* \+w quién\+w* he escogido; pero \+w para\+w* \+w que\+w* \+w se\+w* cumpla \+w la\+w* \+w Escritura\+w*: ‘\+w El\+w* \+w que\+w* \+w come\+w* pan \+w conmigo\+w*, ha levantado \+w su\+w* talón \+w contra\+w* \+w mí\+w*’.\wj*\f + \fr 13:18 \fr*\ft Salmo 41:9\ft*\f* \v 19 \wj Desde ahora \+w se\+w* \+w lo\+w* \+w digo\+w* \+w antes\+w* \+w de\+w* \+w que\+w* ocurra, \+w para\+w* \+w que\+w* \+w cuando\+w* ocurra, \+w crean\+w* \+w que\+w* \+w yo\+w* \+w soy\+w*.\wj* \v 20 \wj \+w De\+w* \+w cierto\+w* les \+w digo\+w* \+w que\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w recibe\+w* \+w a\+w* \+w quien\+w* \+w yo\+w* \+w envío\+w*, \+w me\+w* \+w recibe\+w* \+w a\+w* \+w mí\+w*; \+w y\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* \+w recibe\+w* \+w a\+w* \+w mí\+w*, \+w recibe\+w* \+w al\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* \+w envió\+w*”.\wj* \p \v 21 \w Al\w* \w decir\w* \w esto\w*, \w Jesús\w* \w se\w* turbó \w en\w* \w su\w* \w espíritu\w* \w y\w* declaró: \wj “Les aseguro \+w que\+w* \+w uno\+w* \+w de\+w* ustedes \+w me\+w* va \+w a\+w* traicionar”.\wj* \p \v 22 \w Los\w* \w discípulos\w* se miraban \w unos\w* \w a\w* \w otros\w*, perplejos \w sobre\w* \w de\w* \w quién\w* \w hablaba\w*. \v 23 \w Uno\w* \w de\w* \w sus\w* \w discípulos\w*, \w a\w* \w quien\w* \w Jesús\w* amaba, estaba \w en\w* \w la\w* mesa, apoyado \w en\w* \w el\w* pecho \w de\w* \w Jesús\w*. \v 24 \w Entonces\w* \w Simón\w* \w Pedro\w* le hizo señas \w y\w* le \w dijo\w*: “Dinos \w de\w* \w quién\w* habla”. \p \v 25 \w Él\w*, recostado, \w como\w* estaba, \w sobre\w* \w el\w* \w pecho\w* \w de\w* \w Jesús\w*, \w le\w* preguntó: “\w Señor\w*, ¿\w quién\w* es?” \p \v 26 \w Entonces\w* \w Jesús\w* respondió: \wj “\+w Es\+w* a \+w quien\+w* le \+w daré\+w* \+w este\+w* pedazo \+w de\+w* \+w pan\+w* cuando \+w lo\+w* haya mojado”. \+w Y\+w* cuando hubo mojado \+w el\+w* pedazo \+w de\+w* \+w pan\+w*, \+w se\+w* \+w lo\+w* \+w dio\+w* a \+w Judas\+w*, \+w hijo\+w* \+w de\+w* \+w Simón\+w* \+w Iscariote\+w*.\wj* \v 27 \w Después\w* \w del\w* trozo \w de\w* \w pan\w*, \w entró\w* \w en\w* \w él\w* \w Satanás\w*. \p \w Entonces\w* \w Jesús\w* \w le\w* \w dijo\w*: \wj “\+w Lo\+w* \+w que\+w* vayas \+w a\+w* \+w hacer\+w*, hazlo rápido”.\wj* \p \v 28 \w Nadie\w* \w en\w* \w la\w* mesa \w sabía\w* \w por\w* \w qué\w* \w le\w* \w decía\w* \w esto\w*. \v 29 \w Pues\w* \w algunos\w* \w pensaron\w*, \w porque\w* \w Judas\w* \w tenía\w* \w la\w* \w bolsa\w*, \w que\w* \w Jesús\w* \w le\w* había \w dicho\w*: “Compra \w lo\w* \w que\w* \w necesitamos\w* \w para\w* \w la\w* \w fiesta\w*”, \w o\w* \w que\w* debía \w dar\w* \w algo\w* \w a\w* \w los\w* \w pobres\w*. \v 30 \w Así\w* \w que\w*, \w habiendo\w* \w recibido\w* \w aquel\w* \w bocado\w*, \w salió\w* inmediatamente. \w Era\w* \w de\w* \w noche\w*. \p \v 31 \w Cuando\w* \w salió\w*, \w Jesús\w* \w dijo\w*: \wj “\+w Ahora\+w* \+w el\+w* \+w Hijo\+w* \+w del\+w* Hombre ha sido \+w glorificado\+w*, \+w y\+w* \+w Dios\+w* ha sido \+w glorificado\+w* \+w en\+w* \+w él\+w*.\wj* \v 32 \wj \+w Si\+w* \+w Dios\+w* ha sido \+w glorificado\+w* \+w en\+w* \+w él\+w*, \+w Dios\+w* \+w también\+w* \+w lo\+w* \+w glorificará\+w* \+w en\+w* \+w sí\+w* mismo, \+w y\+w* \+w lo\+w* \+w glorificará\+w* inmediatamente.\wj* \v 33 \wj \+w Hijitos\+w*, \+w estaré\+w* \+w con\+w* ustedes \+w un\+w* poco \+w más\+w* \+w de\+w* tiempo. \+w Me\+w* \+w buscarán\+w*, \+w y\+w* \+w como\+w* \+w dije\+w* \+w a\+w* \+w los\+w* \+w judíos\+w*: ‘\+w Donde\+w* \+w yo\+w* \+w voy\+w*, ustedes \+w no\+w* \+w pueden\+w* \+w venir\+w*’, \+w así\+w* \+w se\+w* \+w lo\+w* \+w digo\+w* ahora.\wj* \v 34 \wj \+w Un\+w* \+w nuevo\+w* \+w mandamiento\+w* les \+w doy\+w*: \+w que\+w* \+w se\+w* amen unos \+w a\+w* otros. \+w Como\+w* yo \+w los\+w* he amado, ámense \+w también\+w* ustedes unos \+w a\+w* otros.\wj* \v 35 \wj \+w En\+w* \+w esto\+w* reconocerán \+w todos\+w* \+w que\+w* \+w son\+w* \+w mis\+w* \+w discípulos\+w*, \+w si\+w* se aman unos \+w a\+w* otros”.\wj* \p \v 36 \w Simón\w* \w Pedro\w* le \w dijo\w*: “\w Señor\w*, ¿\w a\w* \w dónde\w* \w vas\w*?” \p \w Jesús\w* respondió: \wj “\+w A\+w* \+w donde\+w* \+w voy\+w*, \+w no\+w* \+w puedes\+w* seguirme \+w ahora\+w*, \+w pero\+w* \+w me\+w* seguirás \+w después\+w*”.\wj* \p \v 37 \w Pedro\w* le \w dijo\w*: “\w Señor\w*, ¿\w por\w* \w qué\w* \w no\w* \w puedo\w* seguirte ahora? Daré \w mi\w* \w vida\w* \w por\w* ti”. \p \v 38 \w Jesús\w* le contestó: \wj “¿Vas \+w a\+w* dar \+w tu\+w* \+w vida\+w* \+w por\+w* \+w mí\+w*? \+w Te\+w* aseguro \+w que\+w* \+w el\+w* gallo \+w no\+w* \+w cantará\+w* \+w hasta\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* hayas negado \+w tres\+w* veces.\wj* \c 14 \p \v 1 \wj “\+w No\+w* \+w se\+w* turbe \+w su\+w* \+w corazón\+w*. Ustedes \+w creen\+w* \+w en\+w* \+w Dios\+w*. \+w Crean\+w* \+w también\+w* \+w en\+w* \+w mí\+w*.\wj* \v 2 \wj \+w En\+w* \+w la\+w* \+w casa\+w* \+w de\+w* \+w mi\+w* \+w Padre\+w* \+w hay\+w* \+w muchas\+w* \+w moradas\+w*. \+w Si\+w* \+w no\+w* \+w fuera\+w* \+w así\+w*, se \+w lo\+w* habría \+w dicho\+w*. \+w Voy\+w* \+w a\+w* preparar \+w un\+w* \+w lugar\+w* \+w para\+w* ustedes.\wj* \v 3 \wj \+w Si\+w* \+w me\+w* \+w voy\+w* \+w y\+w* \+w les\+w* preparo un \+w lugar\+w*, volveré \+w y\+w* \+w los\+w* recibiré \+w en\+w* \+w mi\+w* casa; \+w para\+w* \+w que\+w* \+w donde\+w* \+w yo\+w* esté, estén \+w también\+w* ustedes.\wj* \v 4 \wj Ustedes \+w saben\+w* a \+w dónde\+w* \+w voy\+w* \+w y\+w* \+w conocen\+w* \+w el\+w* \+w camino\+w*”.\wj* \p \v 5 \w Tomás\w* le \w dijo\w*: “\w Señor\w*, \w no\w* \w sabemos\w* a \w dónde\w* \w vas\w*. ¿\w Cómo\w* \w podemos\w* \w saber\w* \w el\w* \w camino\w*?” \p \v 6 \w Jesús\w* \w le\w* \w dijo\w*: \wj “\+w Yo\+w* \+w soy\+w* \+w el\+w* \+w camino\+w*, \+w la\+w* verdad \+w y\+w* \+w la\+w* \+w vida\+w*. \+w Nadie\+w* \+w viene\+w* \+w al\+w* \+w Padre\+w* \+w sino\+w* \+w por\+w* \+w mí\+w*.\wj* \v 7 \wj \+w Si\+w* \+w me\+w* hubieran \+w conocido\+w*, habrían \+w conocido\+w* \+w también\+w* a \+w mi\+w* \+w Padre\+w*. Desde ahora, \+w lo\+w* \+w conocen\+w* \+w y\+w* \+w lo\+w* han visto”.\wj* \p \v 8 \w Felipe\w* le \w dijo\w*: “\w Señor\w*, \w muéstranos\w* \w al\w* \w Padre\w*, \w y\w* eso nos bastará”. \p \v 9 \w Jesús\w* \w le\w* \w dijo\w*: \wj “¿\+w Tanto\+w* \+w tiempo\+w* llevo \+w con\+w* ustedes \+w y\+w* \+w no\+w* \+w me\+w* \+w conoces\+w*, \+w Felipe\+w*? \+w El\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* ha visto \+w a\+w* \+w mí\+w* ha visto \+w al\+w* \+w Padre\+w*. ¿\+w Cómo\+w* \+w dices\+w*: ‘\+w Muéstranos\+w* \+w al\+w* \+w Padre\+w*’?\wj* \v 10 \wj ¿\+w No\+w* \+w crees\+w* \+w que\+w* \+w yo\+w* \+w estoy\+w* \+w en\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w* \+w y\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w* \+w en\+w* \+w mí\+w*? \+w Las\+w* \+w palabras\+w* \+w que\+w* les \+w digo\+w* \+w no\+w* \+w las\+w* \+w hablo\+w* \+w por\+w* \+w mí\+w* \+w mismo\+w*, \+w sino\+w* \+w que\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w* \+w que\+w* \+w vive\+w* \+w en\+w* \+w mí\+w* \+w hace\+w* \+w sus\+w* \+w obras\+w*.\wj* \v 11 \wj Créanme \+w que\+w* \+w yo\+w* estoy \+w en\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w*, \+w y\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w* \+w en\+w* \+w mí\+w*; \+w o\+w* \+w bien\+w* créanme \+w por\+w* \+w las\+w* mismas \+w obras\+w*.\wj* \v 12 \wj \+w De\+w* cierto \+w les\+w* \+w digo\+w* \+w que\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w cree\+w* \+w en\+w* \+w mí\+w*, \+w las\+w* \+w obras\+w* \+w que\+w* \+w yo\+w* \+w hago\+w*, \+w él\+w* \+w también\+w* \+w las\+w* \+w hará\+w*; \+w y\+w* \+w hará\+w* \+w obras\+w* \+w mayores\+w* \+w que\+w* \+w estas\+w*, \+w porque\+w* \+w yo\+w* \+w voy\+w* \+w a\+w* \+w mi\+w* \+w Padre\+w*.\wj* \v 13 \wj \+w Todo\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* pidan \+w en\+w* \+w mi\+w* \+w nombre\+w*, \+w lo\+w* \+w haré\+w*, \+w para\+w* \+w que\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w* \+w sea\+w* \+w glorificado\+w* \+w en\+w* \+w el\+w* \+w Hijo\+w*.\wj* \v 14 \wj \+w Si\+w* piden \+w algo\+w* \+w en\+w* \+w mi\+w* \+w nombre\+w*, \+w yo\+w* \+w lo\+w* \+w haré\+w*.\wj* \v 15 \wj \+w Si\+w* \+w me\+w* aman, \+w guarden\+w* \+w mis\+w* \+w mandamientos\+w*.\wj* \v 16 \wj \+w Yo\+w* \+w rogaré\+w* \+w al\+w* \+w Padre\+w*, \+w y\+w* \+w él\+w* \+w les\+w* \+w dará\+w* \+w otro\+w* Consejero,\wj*\f + \fr 14:16 \fr*\ft Griego παρακλητον: Consejero, Ayudante, Intercesor, Abogado y Consolador.\ft*\f* \wj \+w para\+w* \+w que\+w* \+w esté\+w* \+w con\+w* ustedes \+w para\+w* \+w siempre\+w*:\wj* \v 17 \wj \+w el\+w* \+w Espíritu\+w* \+w de\+w* \+w la\+w* verdad, \+w al\+w* \+w que\+w* \+w el\+w* \+w mundo\+w* \+w no\+w* \+w puede\+w* \+w recibir\+w*, \+w porque\+w* \+w no\+w* \+w lo\+w* \+w ve\+w* \+w y\+w* \+w no\+w* \+w lo\+w* \+w conoce\+w*. Ustedes \+w lo\+w* \+w conocen\+w*, \+w porque\+w* \+w vive\+w* \+w con\+w* ustedes \+w y\+w* estará \+w en\+w* ustedes.\wj* \v 18 \wj \+w No\+w* los dejaré \+w huérfanos\+w*. \+w Vendré\+w* \+w a\+w* ustedes.\wj* \v 19 \wj \+w Todavía\+w* \+w un\+w* poco, \+w y\+w* \+w el\+w* \+w mundo\+w* \+w no\+w* \+w me\+w* \+w verá\+w* \+w más\+w*; \+w pero\+w* ustedes \+w me\+w* verán. \+w Porque\+w* \+w yo\+w* \+w vivo\+w*, ustedes \+w también\+w* \+w vivirán\+w*.\wj* \v 20 \wj \+w En\+w* \+w aquel\+w* \+w día\+w* \+w sabrán\+w* \+w que\+w* \+w yo\+w* estoy \+w en\+w* \+w mi\+w* \+w Padre\+w*, \+w y\+w* ustedes \+w en\+w* \+w mí\+w*, \+w y\+w* \+w yo\+w* \+w en\+w* ustedes.\wj* \v 21 \wj \+w El\+w* \+w que\+w* \+w tiene\+w* mis \+w mandamientos\+w* \+w y\+w* \+w los\+w* cumple, ese es \+w el\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* ama. \+w El\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* ama será amado \+w por\+w* \+w mi\+w* \+w Padre\+w*, \+w y\+w* \+w yo\+w* \+w lo\+w* amaré \+w y\+w* \+w me\+w* revelaré \+w a\+w* \+w él\+w*”.\wj* \p \v 22 \w Judas\w* (\w no\w* \w Iscariote\w*) le \w dijo\w*: “\w Señor\w*, ¿\w qué\w* \w ha\w* \w pasado\w* \w para\w* \w que\w* \w te\w* reveles a \w nosotros\w* \w y\w* \w no\w* \w al\w* \w mundo\w*?” \p \v 23 \w Jesús\w* \w le\w* respondió: \wj “\+w Si\+w* \+w un\+w* hombre \+w me\+w* ama, cumplirá \+w mi\+w* \+w palabra\+w*. \+w Mi\+w* \+w Padre\+w* \+w lo\+w* amará, \+w y\+w* \+w vendremos\+w* \+w a\+w* \+w él\+w* \+w y\+w* \+w haremos\+w* \+w nuestra\+w* \+w morada\+w* \+w con\+w* \+w él\+w*.\wj* \v 24 \wj \+w El\+w* \+w que\+w* \+w no\+w* \+w me\+w* ama \+w no\+w* \+w guarda\+w* \+w mis\+w* \+w palabras\+w*. \+w La\+w* \+w palabra\+w* \+w que\+w* oyen \+w no\+w* \+w es\+w* \+w mía\+w*, \+w sino\+w* \+w del\+w* \+w Padre\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* ha enviado.\wj* \p \v 25 \wj “\+w Les\+w* he dicho \+w estas\+w* cosas mientras vivía \+w con\+w* ustedes.\wj* \v 26 \wj \+w Pero\+w* \+w el\+w* Consejero, \+w el\+w* \+w Espíritu\+w* Santo, \+w que\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w* \+w enviará\+w* \+w en\+w* \+w mi\+w* \+w nombre\+w*, \+w les\+w* \+w enseñará\+w* \+w todas\+w* \+w las\+w* \+w cosas\+w* \+w y\+w* \+w les\+w* \+w recordará\+w* \+w todo\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* \+w les\+w* he \+w dicho\+w*.\wj* \v 27 \wj \+w La\+w* \+w paz\+w* les dejo. \+w Mi\+w* \+w paz\+w* les \+w doy\+w*; \+w no\+w* se \+w la\+w* \+w doy\+w* \+w como\+w* \+w la\+w* \+w da\+w* \+w el\+w* \+w mundo\+w*. \+w No\+w* se turbe \+w su\+w* \+w corazón\+w*, \+w ni\+w* tenga miedo.\wj* \v 28 \wj Han oído \+w que\+w* \+w les\+w* \+w dije\+w*: ‘\+w Me\+w* \+w voy\+w* \+w y\+w* volveré \+w a\+w* ustedes’. \+w Si\+w* \+w me\+w* amaran, \+w se\+w* habrían alegrado \+w porque\+w* \+w dije\+w*: ‘\+w Me\+w* \+w voy\+w* \+w a\+w* \+w mi\+w* \+w Padre\+w*’, \+w porque\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w* \+w es\+w* \+w más\+w* \+w grande\+w* \+w que\+w* \+w yo\+w*.\wj* \v 29 \wj \+w Ahora\+w* \+w se\+w* lo he \+w dicho\+w* \+w antes\+w* \+w de\+w* \+w que\+w* ocurra, \+w para\+w* \+w que\+w*, \+w cuando\+w* ocurra, \+w crean\+w*.\wj* \v 30 \wj \+w Ya\+w* \+w no\+w* \+w hablaré\+w* \+w mucho\+w* \+w con\+w* ustedes, \+w porque\+w* \+w viene\+w* \+w el\+w* príncipe \+w de\+w* \+w este\+w* \+w mundo\+w* \+w y\+w* \+w no\+w* \+w tiene\+w* \+w nada\+w* \+w en\+w* \+w mí\+w*.\wj* \v 31 \wj \+w Pero\+w* \+w para\+w* \+w que\+w* \+w el\+w* \+w mundo\+w* \+w sepa\+w* \+w que\+w* amo \+w al\+w* \+w Padre\+w*, \+w y\+w* \+w que\+w* \+w como\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w* \+w me\+w* \+w mandó\+w*, \+w así\+w* \+w hago\+w* \+w yo\+w*. Levántense, vámonos \+w de\+w* \+w aquí\+w*.\wj* \c 15 \p \v 1 \wj “\+w Yo\+w* \+w soy\+w* \+w la\+w* verdadera vid, \+w y\+w* \+w mi\+w* \+w Padre\+w* es \+w el\+w* viticultor.\wj* \v 2 \wj \+w Todo\+w* sarmiento \+w que\+w* \+w en\+w* \+w mí\+w* \+w no\+w* da \+w fruto\+w*, \+w lo\+w* quita. \+w Todo\+w* sarmiento \+w que\+w* da \+w fruto\+w*, \+w lo\+w* poda \+w para\+w* \+w que\+w* \+w dé\+w* \+w más\+w* \+w fruto\+w*.\wj* \v 3 \wj Ustedes \+w ya\+w* están \+w limpios\+w* \+w por\+w* \+w la\+w* \+w palabra\+w* \+w que\+w* les he \+w dicho\+w*.\wj* \v 4 \wj Permanezcan \+w en\+w* \+w mí\+w*, \+w y\+w* \+w yo\+w* \+w en\+w* ustedes. \+w Como\+w* \+w el\+w* sarmiento \+w no\+w* \+w puede\+w* dar \+w fruto\+w* \+w por\+w* \+w sí\+w* mismo \+w si\+w* \+w no\+w* \+w permanece\+w* \+w en\+w* \+w la\+w* vid, \+w así\+w* \+w tampoco\+w* ustedes, \+w si\+w* \+w no\+w* \+w permanecen\+w* \+w en\+w* \+w mí\+w*.\wj* \v 5 \wj \+w Yo\+w* \+w soy\+w* \+w la\+w* vid. Ustedes \+w son\+w* \+w los\+w* sarmientos. \+w El\+w* \+w que\+w* \+w permanece\+w* \+w en\+w* \+w mí\+w* \+w y\+w* \+w yo\+w* \+w en\+w* \+w él\+w* da \+w mucho\+w* \+w fruto\+w*, \+w porque\+w* \+w sin\+w* \+w mí\+w* \+w no\+w* \+w pueden\+w* \+w hacer\+w* \+w nada\+w*.\wj* \v 6 \wj \+w El\+w* \+w que\+w* \+w no\+w* \+w permanece\+w* \+w en\+w* \+w mí\+w*, es arrojado \+w como\+w* \+w pámpano\+w* \+w y\+w* \+w se\+w* \+w seca\+w*; \+w los\+w* recogen, \+w los\+w* echan \+w al\+w* \+w fuego\+w* \+w y\+w* \+w se\+w* queman.\wj* \v 7 \wj \+w Si\+w* \+w permanecen\+w* \+w en\+w* \+w mí\+w*, \+w y\+w* mis \+w palabras\+w* \+w permanecen\+w* \+w en\+w* ustedes, pedirán \+w todo\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* quieran, \+w y\+w* \+w se\+w* les hará.\wj* \p \v 8 \wj “\+w En\+w* \+w esto\+w* \+w es\+w* \+w glorificado\+w* \+w mi\+w* \+w Padre\+w*, \+w en\+w* \+w que\+w* den \+w mucho\+w* \+w fruto\+w*; \+w y\+w* \+w así\+w* serán \+w mis\+w* \+w discípulos\+w*.\wj* \v 9 \wj \+w Como\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w* \+w me\+w* ha amado, \+w yo\+w* \+w también\+w* \+w los\+w* he amado. Permanezcan \+w en\+w* \+w mi\+w* amor.\wj* \v 10 \wj \+w Si\+w* \+w guardan\+w* mis \+w mandamientos\+w*, permanecerán \+w en\+w* \+w mi\+w* amor, \+w como\+w* \+w yo\+w* he guardado \+w los\+w* \+w mandamientos\+w* \+w de\+w* \+w mi\+w* \+w Padre\+w* \+w y\+w* permanezco \+w en\+w* \+w su\+w* amor.\wj* \v 11 \wj Les he \+w dicho\+w* \+w estas\+w* cosas \+w para\+w* \+w que\+w* \+w mi\+w* \+w alegría\+w* permanezca \+w en\+w* ustedes \+w y\+w* \+w su\+w* \+w alegría\+w* \+w sea\+w* completa.\wj* \p \v 12 \wj “\+w Este\+w* \+w es\+w* \+w mi\+w* \+w mandamiento\+w*: \+w que\+w* se amen \+w unos\+w* \+w a\+w* \+w otros\+w*, \+w como\+w* yo \+w los\+w* he amado.\wj* \v 13 \wj \+w Nadie\+w* \+w tiene\+w* \+w mayor\+w* amor \+w que\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w da\+w* \+w la\+w* \+w vida\+w* \+w por\+w* \+w sus\+w* \+w amigos\+w*.\wj* \v 14 \wj Ustedes \+w son\+w* mis \+w amigos\+w* \+w si\+w* \+w hacen\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* \+w yo\+w* les \+w mando\+w*.\wj* \v 15 \wj \+w Ya\+w* \+w no\+w* \+w los\+w* llamo \+w siervos\+w*, \+w porque\+w* \+w el\+w* \+w siervo\+w* \+w no\+w* \+w sabe\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* \+w hace\+w* \+w su\+w* \+w señor\+w*. \+w Pero\+w* \+w los\+w* he \+w llamado\+w* \+w amigos\+w*, \+w porque\+w* \+w todo\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* he oído \+w a\+w* \+w mi\+w* \+w Padre\+w* \+w se\+w* \+w lo\+w* he dado \+w a\+w* \+w conocer\+w*.\wj* \v 16 \wj \+w No\+w* \+w me\+w* han elegido \+w a\+w* \+w mí\+w*, sino \+w que\+w* \+w yo\+w* \+w los\+w* he elegido \+w a\+w* ustedes \+w y\+w* \+w los\+w* he designado \+w para\+w* \+w que\+w* vayan \+w y\+w* \+w den\+w* \+w fruto\+w*, \+w y\+w* \+w su\+w* \+w fruto\+w* \+w permanezca\+w*; \+w para\+w* \+w que\+w* \+w todo\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* pidan \+w al\+w* \+w Padre\+w* \+w en\+w* \+w mi\+w* \+w nombre\+w* \+w se\+w* \+w lo\+w* \+w dé\+w*.\wj* \p \v 17 \wj “Les \+w mando\+w* \+w estas\+w* cosas, \+w para\+w* \+w que\+w* se amen unos \+w a\+w* otros.\wj* \v 18 \wj \+w Si\+w* \+w el\+w* \+w mundo\+w* \+w los\+w* odia, \+w sepan\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* ha odiado a \+w mí\+w* \+w antes\+w* \+w que\+w* a ustedes.\wj* \v 19 \wj \+w Si\+w* fueran \+w del\+w* \+w mundo\+w*, \+w el\+w* \+w mundo\+w* \+w amaría\+w* \+w a\+w* \+w los\+w* \+w suyos\+w*. \+w Pero\+w* \+w como\+w* \+w no\+w* \+w son\+w* \+w del\+w* \+w mundo\+w*, puesto \+w que\+w* \+w yo\+w* \+w los\+w* \+w elegí\+w* \+w del\+w* \+w mundo\+w*, \+w por\+w* \+w eso\+w* \+w el\+w* \+w mundo\+w* \+w los\+w* odia.\wj* \v 20 \wj Recuerden \+w la\+w* \+w palabra\+w* \+w que\+w* les \+w dije\+w*: ‘\+w Un\+w* \+w siervo\+w* \+w no\+w* \+w es\+w* \+w mayor\+w* \+w que\+w* \+w su\+w* \+w señor\+w*’.\wj*\f + \fr 15:20 \fr*\ft Juan 13:16\ft*\f* \wj \+w Si\+w* \+w me\+w* \+w persiguieron\+w* a \+w mí\+w*, \+w también\+w* \+w los\+w* \+w perseguirán\+w* a ustedes. \+w Si\+w* \+w ellos\+w* cumplieron \+w mi\+w* \+w palabra\+w*, \+w también\+w* cumplirán \+w la\+w* suya.\wj* \v 21 \wj Pero \+w todo\+w* \+w esto\+w* \+w se\+w* \+w lo\+w* \+w harán\+w* \+w por\+w* \+w mi\+w* \+w nombre\+w*, \+w porque\+w* \+w no\+w* \+w conocen\+w* \+w al\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* ha enviado.\wj* \v 22 \wj \+w Si\+w* yo \+w no\+w* hubiera \+w venido\+w* \+w a\+w* hablarles, \+w no\+w* \+w tendrían\+w* pecado; \+w pero\+w* \+w ahora\+w* \+w no\+w* \+w tienen\+w* \+w excusa\+w* \+w para\+w* \+w su\+w* pecado.\wj* \v 23 \wj \+w El\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* odia, odia \+w también\+w* a \+w mi\+w* \+w Padre\+w*.\wj* \v 24 \wj \+w Si\+w* \+w yo\+w* \+w no\+w* hubiera \+w hecho\+w* \+w entre\+w* \+w ellos\+w* \+w las\+w* \+w obras\+w* \+w que\+w* \+w nadie\+w* \+w hizo\+w*, \+w no\+w* \+w tendrían\+w* pecado. \+w Pero\+w* \+w ahora\+w* \+w han\+w* visto \+w y\+w* \+w también\+w* \+w me\+w* \+w han\+w* odiado \+w a\+w* \+w mí\+w* \+w y\+w* \+w a\+w* \+w mi\+w* \+w Padre\+w*.\wj* \v 25 \wj Pero \+w esto\+w* ha sucedido \+w para\+w* \+w que\+w* se cumpla \+w la\+w* \+w palabra\+w* \+w que\+w* estaba \+w escrita\+w* \+w en\+w* \+w su\+w* \+w ley\+w*: ‘\+w Me\+w* odiaron sin \+w causa\+w*’.\wj*\f + \fr 15:25 \fr*\ft Salmo 35:19; 69:4\ft*\f* \p \v 26 \wj “\+w Cuando\+w* \+w venga\+w* \+w el\+w* Consejero\wj*\f + \fr 15:26 \fr*\ft Parakletos griego: Consejero, Ayudante, Abogado, Intercesor y Consolador.\ft*\f* \wj \+w que\+w* \+w les\+w* \+w enviaré\+w* \+w de\+w* \+w parte\+w* \+w del\+w* \+w Padre\+w*, \+w el\+w* \+w Espíritu\+w* \+w de\+w* \+w la\+w* verdad, \+w que\+w* \+w procede\+w* \+w del\+w* \+w Padre\+w*, \+w él\+w* dará \+w testimonio\+w* \+w de\+w* \+w mí\+w*.\wj* \v 27 \wj \+w También\+w* ustedes darán \+w testimonio\+w*, \+w porque\+w* han estado \+w conmigo\+w* desde \+w el\+w* principio.\wj* \c 16 \p \v 1 \wj “Les he dicho \+w estas\+w* cosas \+w para\+w* \+w no\+w* hacerlos tropezar.\wj* \v 2 \wj \+w Los\+w* expulsarán \+w de\+w* \+w las\+w* sinagogas. Sí, \+w viene\+w* \+w el\+w* \+w tiempo\+w* \+w en\+w* \+w que\+w* \+w quien\+w* \+w los\+w* mate \+w pensará\+w* \+w que\+w* \+w ofrece\+w* \+w un\+w* servicio \+w a\+w* \+w Dios\+w*.\wj* \v 3 \wj \+w Ellos\+w* \+w harán\+w* \+w estas\+w* cosas\wj*\f + \fr 16:3 \fr*\ft TR añade “a ti”\ft*\f* \wj \+w porque\+w* \+w no\+w* han \+w conocido\+w* \+w al\+w* \+w Padre\+w* \+w ni\+w* a \+w mí\+w*.\wj* \v 4 \wj \+w Pero\+w* les he \+w dicho\+w* \+w estas\+w* cosas \+w para\+w* \+w que\+w*, \+w cuando\+w* \+w llegue\+w* \+w el\+w* momento, se acuerden \+w de\+w* \+w que\+w* se \+w las\+w* he contado. \+w No\+w* les \+w dije\+w* \+w estas\+w* cosas \+w desde\+w* \+w el\+w* principio, \+w porque\+w* estaba \+w con\+w* ustedes.\wj* \v 5 \wj \+w Pero\+w* \+w ahora\+w* \+w me\+w* \+w voy\+w* \+w con\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* ha enviado, \+w y\+w* \+w ninguno\+w* \+w de\+w* ustedes \+w me\+w* \+w pregunta\+w*: ‘¿Adónde \+w vas\+w*?’\wj* \v 6 \wj Pero \+w como\+w* les he \+w dicho\+w* \+w estas\+w* cosas, \+w la\+w* \+w tristeza\+w* ha llenado \+w su\+w* \+w corazón\+w*.\wj* \v 7 \wj \+w Sin\+w* embargo, \+w les\+w* \+w digo\+w* \+w la\+w* verdad: \+w les\+w* \+w conviene\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* \+w vaya\+w*, \+w porque\+w* \+w si\+w* \+w no\+w* \+w me\+w* \+w voy\+w*, \+w el\+w* Consejero \+w no\+w* \+w vendrá\+w* \+w a\+w* ustedes. \+w Pero\+w* \+w si\+w* \+w me\+w* \+w voy\+w*, \+w se\+w* \+w lo\+w* \+w enviaré\+w*.\wj* \v 8 \wj Cuando \+w venga\+w*, convencerá \+w al\+w* \+w mundo\+w* \+w de\+w* pecado, \+w de\+w* \+w justicia\+w* \+w y\+w* \+w de\+w* \+w juicio\+w*;\wj* \v 9 \wj \+w de\+w* pecado, \+w porque\+w* \+w no\+w* \+w creen\+w* \+w en\+w* mí;\wj* \v 10 \wj \+w de\+w* \+w justicia\+w*, \+w porque\+w* \+w me\+w* \+w voy\+w* \+w a\+w* \+w mi\+w* \+w Padre\+w* \+w y\+w* \+w ya\+w* \+w no\+w* \+w me\+w* verán;\wj* \v 11 \wj \+w de\+w* \+w juicio\+w*, \+w porque\+w* \+w el\+w* príncipe \+w de\+w* \+w este\+w* \+w mundo\+w* ha sido \+w juzgado\+w*.\wj* \p \v 12 \wj “\+w Todavía\+w* \+w tengo\+w* \+w muchas\+w* cosas \+w que\+w* decirles, pero ahora \+w no\+w* \+w pueden\+w* soportarlas.\wj* \v 13 \wj \+w Sin\+w* embargo, \+w cuando\+w* \+w él\+w*, \+w el\+w* \+w Espíritu\+w* \+w de\+w* \+w la\+w* verdad, haya \+w venido\+w*, \+w los\+w* \+w guiará\+w* \+w a\+w* \+w toda\+w* \+w la\+w* verdad, \+w porque\+w* \+w no\+w* \+w hablará\+w* \+w por\+w* \+w su\+w* cuenta, \+w sino\+w* \+w que\+w* \+w hablará\+w* \+w todo\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* oiga. \+w Él\+w* \+w les\+w* anunciará \+w las\+w* \+w cosas\+w* \+w que\+w* \+w se\+w* avecinan.\wj* \v 14 \wj \+w Él\+w* \+w me\+w* \+w glorificará\+w*, \+w porque\+w* \+w tomará\+w* \+w de\+w* \+w lo\+w* \+w mío\+w* \+w y\+w* \+w se\+w* \+w lo\+w* declarará.\wj* \v 15 \wj \+w Todo\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* \+w tiene\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w* \+w es\+w* \+w mío\+w*; \+w por\+w* \+w eso\+w* he \+w dicho\+w* \+w que\+w* \+w toma\+w*\wj*\f + \fr 16:15 \fr*\ft TR dice “tomará” en lugar de “toma”\ft*\f* \wj \+w de\+w* \+w lo\+w* \+w mío\+w* \+w y\+w* \+w se\+w* \+w lo\+w* anunciará.\wj* \p \v 16 \wj “Un poco de tiempo, \+w y\+w* \+w no\+w* \+w me\+w* verán. De nuevo un poco de tiempo, \+w y\+w* \+w me\+w* verán”.\wj* \p \v 17 \w Entonces\w* \w algunos\w* \w de\w* \w sus\w* \w discípulos\w* \w se\w* \w dijeron\w* \w unos\w* \w a\w* \w otros\w*: “¿\w Qué\w* \w es\w* eso \w que\w* nos \w dice\w*: ‘\wj \+w Un\+w* poco \+w de\+w* tiempo \+w y\+w* \+w no\+w* \+w me\+w* verán, \+w y\+w* \+w de\+w* nuevo \+w un\+w* poco \+w de\+w* tiempo \+w y\+w* \+w me\+w* verán\wj*’, \w y\w* ‘\wj \+w porque\+w* \+w voy\+w* \+w al\+w* \+w Padre\+w*\wj*’?” \v 18 \w Dijeron\w* \w entonces\w*: “¿\w Qué\w* \w es\w* eso \w que\w* \w dice\w*: ‘\wj \+w Un\+w* poco \+w de\+w* tiempo\wj*’? \w No\w* \w sabemos\w* \w lo\w* \w que\w* \w dice\w*”. \p \v 19 \w Por\w* \w lo\w* tanto, \w Jesús\w* \w se\w* dio cuenta \w de\w* \w que\w* \w querían\w* \w preguntarle\w*, \w y\w* les \w dijo\w*: \wj “¿Preguntan \+w entre\+w* ustedes \+w acerca\+w* \+w de\+w* \+w esto\+w* \+w que\+w* he \+w dicho\+w*: ‘Un poco \+w de\+w* tiempo \+w y\+w* \+w no\+w* \+w me\+w* verán, \+w y\+w* \+w de\+w* nuevo un poco \+w de\+w* tiempo \+w y\+w* \+w me\+w* verán’?\wj* \v 20 \wj Ciertamente \+w les\+w* \+w digo\+w* \+w que\+w* \+w llorarán\+w* \+w y\+w* \+w se\+w* lamentarán, \+w pero\+w* \+w el\+w* \+w mundo\+w* \+w se\+w* alegrará. Estarán tristes, \+w pero\+w* \+w su\+w* \+w tristeza\+w* \+w se\+w* convertirá \+w en\+w* \+w alegría\+w*.\wj* \v 21 \wj \+w La\+w* \+w mujer\+w*, \+w cuando\+w* \+w da\+w* \+w a\+w* luz, se entristece \+w porque\+w* ha \+w llegado\+w* \+w su\+w* \+w hora\+w*. \+w Pero\+w* \+w cuando\+w* ha dado \+w a\+w* luz \+w al\+w* \+w niño\+w*, \+w ya\+w* \+w no\+w* se acuerda \+w de\+w* \+w la\+w* \+w angustia\+w*, \+w por\+w* \+w la\+w* \+w alegría\+w* \+w de\+w* \+w que\+w* haya \+w nacido\+w* \+w un\+w* \+w ser\+w* humano \+w en\+w* \+w el\+w* \+w mundo\+w*.\wj* \v 22 \wj \+w Por\+w* eso \+w ahora\+w* \+w tienen\+w* angustia, \+w pero\+w* volveré \+w a\+w* verlos, \+w y\+w* \+w su\+w* \+w corazón\+w* \+w se\+w* alegrará, \+w y\+w* \+w nadie\+w* les quitará \+w la\+w* \+w alegría\+w*.\wj* \p \v 23 \wj “\+w En\+w* \+w aquel\+w* \+w día\+w* \+w no\+w* \+w me\+w* preguntarán \+w nada\+w*. \+w Les\+w* aseguro \+w que\+w* \+w todo\+w* \+w lo\+w* \+w que\+w* pidan \+w al\+w* \+w Padre\+w* \+w en\+w* \+w mi\+w* \+w nombre\+w*, \+w se\+w* \+w lo\+w* \+w dará\+w*.\wj* \v 24 \wj \+w Hasta\+w* ahora \+w no\+w* han pedido \+w nada\+w* \+w en\+w* \+w mi\+w* \+w nombre\+w*. Pidan \+w y\+w* \+w recibirán\+w*, \+w para\+w* \+w que\+w* \+w su\+w* \+w alegría\+w* \+w sea\+w* completa.\wj* \p \v 25 \wj “Les he \+w hablado\+w* \+w de\+w* \+w estas\+w* cosas \+w en\+w* parábolas. Pero \+w viene\+w* \+w el\+w* \+w tiempo\+w* \+w en\+w* \+w que\+w* \+w ya\+w* \+w no\+w* les \+w hablaré\+w* \+w por\+w* parábolas, sino \+w que\+w* les \+w hablaré\+w* \+w claramente\+w* \+w del\+w* \+w Padre\+w*.\wj* \v 26 \wj \+w En\+w* \+w aquel\+w* \+w día\+w* pedirán \+w en\+w* \+w mi\+w* \+w nombre\+w*; \+w y\+w* \+w no\+w* \+w les\+w* \+w digo\+w* \+w que\+w* \+w yo\+w* \+w rogaré\+w* \+w al\+w* \+w Padre\+w* \+w por\+w* ustedes,\wj* \v 27 \wj \+w pues\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w* mismo \+w los\+w* \+w ama\+w*, \+w porque\+w* ustedes \+w me\+w* han amado \+w y\+w* han \+w creído\+w* \+w que\+w* he venido \+w de\+w* \+w Dios\+w*.\wj* \v 28 \wj Yo he \+w salido\+w* \+w del\+w* \+w Padre\+w* \+w y\+w* he \+w venido\+w* \+w al\+w* \+w mundo\+w*. \+w De\+w* nuevo, dejo \+w el\+w* \+w mundo\+w* \+w y\+w* \+w voy\+w* \+w al\+w* \+w Padre\+w*”.\wj* \p \v 29 \w Sus\w* \w discípulos\w* \w le\w* \w dijeron\w*: “He \w aquí\w* \w que\w* \w ahora\w* \w hablas\w* \w con\w* claridad \w y\w* \w no\w* usas parábolas. \v 30 \w Ahora\w* \w sabemos\w* \w que\w* lo \w sabes\w* \w todo\w* \w y\w* \w que\w* \w no\w* \w necesitas\w* \w que\w* \w nadie\w* \w te\w* cuestione. \w Por\w* eso \w creemos\w* \w que\w* has venido \w de\w* \w Dios\w*”. \p \v 31 \w Jesús\w* les respondió: \wj “¿Ahora \+w creen\+w*?\wj* \v 32 \wj He aquí \+w que\+w* \+w viene\+w* \+w el\+w* \+w tiempo\+w*, \+w y\+w* \+w ya\+w* ha \+w llegado\+w*, \+w en\+w* \+w que\+w* serán dispersados, \+w cada\+w* \+w uno\+w* \+w a\+w* \+w su\+w* lugar, \+w y\+w* \+w me\+w* dejarán \+w solo\+w*. \+w Pero\+w* \+w no\+w* \+w estoy\+w* \+w solo\+w*, \+w porque\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w* \+w está\+w* \+w conmigo\+w*.\wj* \v 33 \wj Les he \+w dicho\+w* \+w estas\+w* cosas \+w para\+w* \+w que\+w* \+w en\+w* \+w mí\+w* \+w tengan\+w* \+w paz\+w*. \+w En\+w* \+w el\+w* \+w mundo\+w* \+w tienen\+w* problemas; pero ¡anímense! \+w Yo\+w* he vencido \+w al\+w* \+w mundo\+w*”.\wj* \c 17 \p \v 1 \w Jesús\w* \w dijo\w* \w estas\w* cosas \w y\w*, \w levantando\w* \w los\w* \w ojos\w* \w al\w* \w cielo\w*, \w dijo\w*: \wj “\+w Padre\+w*, ha \+w llegado\+w* \+w el\+w* momento. \+w Glorifica\+w* \+w a\+w* \+w tu\+w* \+w Hijo\+w*, \+w para\+w* \+w que\+w* \+w tu\+w* \+w Hijo\+w* \+w también\+w* \+w te\+w* \+w glorifique\+w* \+w a\+w* ti;\wj* \v 2 \wj \+w así\+w* \+w como\+w* le \+w diste\+w* \+w autoridad\+w* sobre \+w toda\+w* \+w carne\+w*, \+w así\+w* \+w dará\+w* \+w vida\+w* eterna \+w a\+w* \+w todos\+w* los \+w que\+w* le has \+w dado\+w*.\wj* \v 3 \wj \+w Esta\+w* \+w es\+w* \+w la\+w* \+w vida\+w* eterna: \+w que\+w* \+w te\+w* \+w conozcan\+w* \+w a\+w* \+w ti\+w*, \+w el\+w* único \+w Dios\+w* verdadero, \+w y\+w* \+w al\+w* \+w que\+w* has enviado, \+w Jesucristo\+w*.\wj* \v 4 \wj \+w Yo\+w* \+w te\+w* he \+w glorificado\+w* \+w en\+w* \+w la\+w* \+w tierra\+w*. He cumplido \+w la\+w* \+w obra\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* has encomendado.\wj* \v 5 \wj \+w Ahora\+w*, \+w Padre\+w*, \+w glorifícame\+w* \+w tú\+w* mismo \+w con\+w* \+w la\+w* \+w gloria\+w* \+w que\+w* \+w tenía\+w* \+w contigo\+w* \+w antes\+w* \+w de\+w* \+w que\+w* \+w el\+w* \+w mundo\+w* existiera.\wj* \p \v 6 \wj “He revelado \+w tu\+w* \+w nombre\+w* \+w al\+w* pueblo \+w que\+w* \+w me\+w* has \+w dado\+w* \+w fuera\+w* \+w del\+w* \+w mundo\+w*. Eran \+w tuyos\+w* \+w y\+w* \+w me\+w* \+w los\+w* has \+w dado\+w*. \+w Ellos\+w* han cumplido \+w tu\+w* \+w palabra\+w*.\wj* \v 7 \wj \+w Ahora\+w* han sabido \+w que\+w* \+w todas\+w* \+w las\+w* \+w cosas\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* has \+w dado\+w* vienen \+w de\+w* ti,\wj* \v 8 \wj \+w porque\+w* \+w las\+w* \+w palabras\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* has \+w dado\+w* \+w se\+w* \+w las\+w* he \+w dado\+w* \+w a\+w* \+w ellos\+w*; \+w y\+w* \+w las\+w* han \+w recibido\+w*, \+w y\+w* han sabido \+w con\+w* certeza \+w que\+w* vengo \+w de\+w* \+w ti\+w*. Han \+w creído\+w* \+w que\+w* \+w tú\+w* \+w me\+w* has enviado.\wj* \v 9 \wj \+w Yo\+w* rezo \+w por\+w* \+w ellos\+w*. \+w No\+w* \+w ruego\+w* \+w por\+w* \+w el\+w* \+w mundo\+w*, sino \+w por\+w* \+w los\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* has \+w dado\+w*, \+w porque\+w* \+w son\+w* \+w tuyos\+w*.\wj* \v 10 \wj \+w Todas\+w* \+w las\+w* cosas \+w que\+w* \+w son\+w* \+w mías\+w* \+w son\+w* \+w tuyas\+w*, \+w y\+w* \+w las\+w* \+w tuyas\+w* \+w son\+w* \+w mías\+w*, \+w y\+w* yo \+w soy\+w* \+w glorificado\+w* \+w en\+w* \+w ellas\+w*.\wj* \v 11 \wj \+w Yo\+w* \+w ya\+w* \+w no\+w* \+w estoy\+w* \+w en\+w* \+w el\+w* \+w mundo\+w*, \+w pero\+w* \+w estos\+w* están \+w en\+w* \+w el\+w* \+w mundo\+w*, \+w y\+w* \+w yo\+w* voy \+w a\+w* \+w ti\+w*. \+w Padre\+w* santo, \+w guárdalos\+w* \+w por\+w* \+w tu\+w* \+w nombre\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* has \+w dado\+w*, \+w para\+w* \+w que\+w* sean \+w uno\+w*, \+w como\+w* \+w nosotros\+w*.\wj* \v 12 \wj \+w Mientras\+w* estuve \+w con\+w* \+w ellos\+w* \+w en\+w* \+w el\+w* mundo, \+w los\+w* \+w guardé\+w* \+w en\+w* \+w tu\+w* \+w nombre\+w*. He guardado \+w a\+w* \+w los\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* has \+w dado\+w*. \+w Ninguno\+w* \+w de\+w* \+w ellos\+w* \+w se\+w* ha perdido, \+w sino\+w* \+w el\+w* \+w hijo\+w* \+w de\+w* \+w la\+w* destrucción, \+w para\+w* \+w que\+w* \+w se\+w* cumpla \+w la\+w* \+w Escritura\+w*.\wj* \v 13 \wj \+w Pero\+w* \+w ahora\+w* \+w vengo\+w* \+w a\+w* \+w ti\+w*, \+w y\+w* \+w digo\+w* \+w estas\+w* cosas \+w en\+w* \+w el\+w* \+w mundo\+w*, \+w para\+w* \+w que\+w* \+w tengan\+w* \+w mi\+w* \+w gozo\+w* pleno \+w en\+w* \+w ellos\+w*.\wj* \v 14 \wj Les he \+w dado\+w* \+w tu\+w* \+w palabra\+w*. \+w El\+w* \+w mundo\+w* \+w los\+w* ha odiado \+w porque\+w* \+w no\+w* \+w son\+w* \+w del\+w* \+w mundo\+w*, \+w así\+w* \+w como\+w* \+w yo\+w* \+w no\+w* \+w soy\+w* \+w del\+w* \+w mundo\+w*.\wj* \v 15 \wj \+w No\+w* \+w ruego\+w* \+w que\+w* \+w los\+w* quites \+w del\+w* \+w mundo\+w*, sino \+w que\+w* \+w los\+w* \+w guardes\+w* \+w del\+w* \+w maligno\+w*.\wj* \v 16 \wj \+w No\+w* \+w son\+w* \+w del\+w* \+w mundo\+w*, \+w como\+w* \+w tampoco\+w* \+w yo\+w* \+w soy\+w* \+w del\+w* \+w mundo\+w*.\wj* \v 17 \wj Santifícalos \+w en\+w* \+w tu\+w* verdad. \+w Tu\+w* \+w palabra\+w* es \+w la\+w* verdad.\wj*\f + \fr 17:17 \fr*\ft 17:17 Salmo 119:142\ft*\f* \v 18 \wj \+w Como\+w* \+w me\+w* enviaste \+w al\+w* \+w mundo\+w*, \+w así\+w* \+w los\+w* he enviado \+w yo\+w* \+w al\+w* \+w mundo\+w*.\wj* \v 19 \wj \+w Por\+w* ellos \+w me\+w* santifico, \+w para\+w* \+w que\+w* ellos \+w también\+w* sean santificados \+w en\+w* la verdad.\wj* \p \v 20 \wj “\+w No\+w* \+w ruego\+w* \+w sólo\+w* \+w por\+w* \+w estos\+w*, \+w sino\+w* \+w también\+w* \+w por\+w* \+w los\+w* \+w que\+w* \+w crean\+w* \+w en\+w* \+w mí\+w* \+w por\+w* \+w medio\+w* \+w de\+w* \+w su\+w* \+w palabra\+w*,\wj* \v 21 \wj \+w para\+w* \+w que\+w* \+w todos\+w* sean \+w uno\+w*, \+w como\+w* \+w tú\+w*, \+w Padre\+w*, \+w estás\+w* \+w en\+w* \+w mí\+w*, \+w y\+w* \+w yo\+w* \+w en\+w* ti, \+w para\+w* \+w que\+w* \+w también\+w* \+w ellos\+w* sean \+w uno\+w* \+w en\+w* \+w nosotros\+w*; \+w para\+w* \+w que\+w* \+w el\+w* \+w mundo\+w* \+w crea\+w* \+w que\+w* \+w tú\+w* \+w me\+w* has enviado.\wj* \v 22 \wj \+w La\+w* \+w gloria\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* has \+w dado\+w*, \+w yo\+w* se \+w la\+w* he \+w dado\+w* \+w a\+w* \+w ellos\+w*, \+w para\+w* \+w que\+w* sean \+w uno\+w*, \+w como\+w* \+w nosotros\+w* somos \+w uno\+w*,\wj* \v 23 \wj \+w yo\+w* \+w en\+w* \+w ellos\+w* \+w y\+w* \+w tú\+w* \+w en\+w* \+w mí\+w*, \+w para\+w* \+w que\+w* \+w se\+w* perfeccionen \+w en\+w* \+w uno\+w*, \+w para\+w* \+w que\+w* \+w el\+w* \+w mundo\+w* \+w sepa\+w* \+w que\+w* \+w tú\+w* \+w me\+w* has enviado \+w y\+w* \+w que\+w* \+w los\+w* has amado, \+w como\+w* \+w a\+w* \+w mí\+w*.\wj* \v 24 \wj \+w Padre\+w*, \+w quiero\+w* \+w que\+w* también \+w los\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* has \+w dado\+w* estén \+w conmigo\+w* \+w donde\+w* \+w yo\+w* \+w estoy\+w*, \+w para\+w* \+w que\+w* \+w vean\+w* \+w mi\+w* \+w gloria\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* has \+w dado\+w*, \+w porque\+w* \+w me\+w* has amado \+w antes\+w* \+w de\+w* \+w la\+w* \+w fundación\+w* \+w del\+w* \+w mundo\+w*.\wj* \v 25 \wj \+w Padre\+w* \+w justo\+w*, \+w el\+w* \+w mundo\+w* \+w no\+w* \+w te\+w* ha \+w conocido\+w*, \+w pero\+w* \+w yo\+w* \+w te\+w* he \+w conocido\+w*, \+w y\+w* \+w estos\+w* han sabido \+w que\+w* \+w tú\+w* \+w me\+w* has enviado.\wj* \v 26 \wj \+w Yo\+w* les he dado \+w a\+w* conocer \+w tu\+w* \+w nombre\+w*, \+w y\+w* \+w lo\+w* daré \+w a\+w* conocer, \+w para\+w* \+w que\+w* \+w el\+w* amor \+w con\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* has amado \+w esté\+w* \+w en\+w* \+w ellos\+w*, \+w y\+w* \+w yo\+w* \+w en\+w* \+w ellos\+w*”.\wj* \c 18 \p \v 1 Cuando \w Jesús\w* hubo \w dicho\w* \w estas\w* palabras, \w salió\w* \w con\w* \w sus\w* \w discípulos\w* \w por\w* \w el\w* torrente Cedrón, \w donde\w* había \w un\w* \w huerto\w* \w en\w* \w el\w* \w que\w* \w entraron\w* \w él\w* \w y\w* \w sus\w* \w discípulos\w*. \v 2 \w También\w* \w Judas\w*, \w el\w* \w que\w* \w lo\w* traicionó, \w conocía\w* \w el\w* \w lugar\w*, \w porque\w* \w Jesús\w* \w se\w* reunía \w allí\w* \w a\w* menudo \w con\w* \w sus\w* \w discípulos\w*. \v 3 \w Entonces\w* \w Judas\w*, \w habiendo\w* \w tomado\w* \w un\w* destacamento \w de\w* soldados \w y\w* oficiales \w de\w* \w los\w* sumos sacerdotes \w y\w* \w de\w* \w los\w* \w fariseos\w*, \w llegó\w* \w allí\w* \w con\w* \w linternas\w*, \w antorchas\w* \w y\w* \w armas\w*. \v 4 \w Jesús\w*, \w pues\w*, \w sabiendo\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w le\w* pasaba, \w salió\w* \w y\w* \w les\w* \w dijo\w*: \wj “¿\+w A\+w* \+w quién\+w* \+w buscan\+w*?”\wj* \p \v 5 \w Le\w* respondieron: “\w Jesús\w* \w de\w* Nazaret”. \p \w Jesús\w* les \w dijo\w*: \wj “\+w Yo\+w* \+w soy\+w*”.\wj* \p \w También\w* \w Judas\w*, \w el\w* \w que\w* \w lo\w* traicionó, \w estaba\w* \w con\w* \w ellos\w*. \v 6 \w Por\w* eso, \w cuando\w* \w les\w* \w dijo\w*: \wj “\+w Yo\+w* \+w soy\+w*”, retrocedieron \+w y\+w* \+w cayeron\+w* \+w al\+w* suelo.\wj* \p \v 7 \w Por\w* eso les \w preguntó\w* \w de\w* nuevo: \wj “¿\+w A\+w* \+w quién\+w* \+w buscan\+w*?”\wj* \p \w Dijeron\w*: “\w Jesús\w* \w de\w* Nazaret”. \p \v 8 \w Jesús\w* respondió: \wj “Les he \+w dicho\+w* \+w que\+w* \+w yo\+w* \+w soy\+w*. \+w Si\+w*, \+w pues\+w*, \+w me\+w* \+w buscan\+w*, dejen \+w que\+w* \+w estos\+w* \+w se\+w* vayan”,\wj* \v 9 \w para\w* \w que\w* se cumpla \w la\w* \w palabra\w* \w que\w* \w dijo\w*: \wj “\+w De\+w* \+w los\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* has \+w dado\+w*, \+w no\+w* he perdido \+w a\+w* \+w ninguno\+w*”.\wj*\f + \fr 18:9 \fr*\ft Juan 6:39\ft*\f* \p \v 10 \w Entonces\w* \w Simón\w* \w Pedro\w*, \w teniendo\w* \w una\w* \w espada\w*, \w la\w* sacó, \w hirió\w* \w al\w* \w siervo\w* \w del\w* sumo sacerdote \w y\w* \w le\w* cortó \w la\w* \w oreja\w* \w derecha\w*. \w El\w* \w siervo\w* \w se\w* llamaba \w Malco\w*. \v 11 \w Entonces\w* \w Jesús\w* \w dijo\w* \w a\w* \w Pedro\w*: \wj “Mete \+w la\+w* \+w espada\+w* \+w en\+w* \+w la\+w* \+w vaina\+w*. \+w El\+w* \+w cáliz\+w* \+w que\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w* \+w me\+w* ha \+w dado\+w*, ¿\+w no\+w* \+w lo\+w* voy \+w a\+w* \+w beber\+w*?”\wj* \p \v 12 \w Entonces\w* \w el\w* destacamento, \w el\w* comandante \w y\w* \w los\w* oficiales \w de\w* \w los\w* \w judíos\w* \w prendieron\w* a \w Jesús\w* \w y\w* \w lo\w* \w ataron\w*, \v 13 \w y\w* \w lo\w* llevaron \w primero\w* \w a\w* Anás, \w porque\w* \w era\w* \w suegro\w* \w de\w* \w Caifás\w*, \w que\w* \w era\w* sumo sacerdote \w aquel\w* \w año\w*. \v 14 Fue \w Caifás\w* \w quien\w* aconsejó \w a\w* \w los\w* \w judíos\w* \w que\w* \w era\w* conveniente \w que\w* \w un\w* hombre pereciera \w por\w* \w el\w* \w pueblo\w*. \p \v 15 \w Simón\w* \w Pedro\w* siguió \w a\w* \w Jesús\w*, \w al\w* igual \w que\w* \w otro\w* \w discípulo\w*. \w Aquel\w* \w discípulo\w* \w era\w* \w conocido\w* \w del\w* sumo sacerdote, \w y\w* \w entró\w* \w con\w* \w Jesús\w* \w en\w* \w el\w* patio \w del\w* sumo sacerdote; \v 16 \w pero\w* \w Pedro\w* \w estaba\w* afuera, \w en\w* \w la\w* \w puerta\w*. \w Entonces\w* \w el\w* \w otro\w* \w discípulo\w*, \w que\w* era \w conocido\w* \w del\w* sumo sacerdote, \w salió\w* \w y\w* \w habló\w* \w a\w* \w la\w* \w portera\w*, \w e\w* hizo entrar \w a\w* \w Pedro\w*. \v 17 \w Entonces\w* \w la\w* \w criada\w* \w que\w* cuidaba \w la\w* puerta le \w dijo\w* \w a\w* \w Pedro\w*: “¿\w Eres\w* \w tú\w* \w también\w* \w uno\w* \w de\w* \w los\w* \w discípulos\w* \w de\w* \w este\w* hombre?” \p \w Él\w* \w dijo\w*: “\w No\w* \w lo\w* \w soy\w*”. \p \v 18 \w Los\w* sirvientes \w y\w* \w los\w* oficiales \w estaban\w* allí \w de\w* \w pie\w*, habiendo \w hecho\w* \w una\w* fogata \w de\w* brasas, \w pues\w* \w hacía\w* \w frío\w*. \w Se\w* \w estaban\w* calentando. \w Pedro\w* \w estaba\w* \w con\w* \w ellos\w*, \w de\w* \w pie\w* \w y\w* \w calentándose\w*. \p \v 19 \w El\w* sumo sacerdote \w preguntó\w* \w entonces\w* a \w Jesús\w* \w por\w* \w sus\w* \w discípulos\w* \w y\w* \w por\w* \w su\w* enseñanza. \p \v 20 \w Jesús\w* \w le\w* contestó: \wj “\+w Yo\+w* \+w hablé\+w* \+w abiertamente\+w* \+w al\+w* \+w mundo\+w*. \+w Siempre\+w* \+w enseñé\+w* \+w en\+w* \+w las\+w* \+w sinagogas\+w* \+w y\+w* \+w en\+w* \+w el\+w* \+w templo\+w*, \+w donde\+w* \+w siempre\+w* \+w se\+w* reúnen \+w los\+w* \+w judíos\+w*. \+w No\+w* dije \+w nada\+w* \+w en\+w* \+w secreto\+w*.\wj* \v 21 \wj ¿\+w Por\+w* \+w qué\+w* \+w me\+w* preguntas? Pregunten a \+w los\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* han oído \+w lo\+w* \+w que\+w* les he \+w dicho\+w*. Miren, \+w ellos\+w* \+w saben\+w* \+w las\+w* \+w cosas\+w* \+w que\+w* \+w dije\+w*”.\wj* \p \v 22 Cuando hubo \w dicho\w* \w esto\w*, \w uno\w* \w de\w* \w los\w* oficiales \w que\w* estaban allí abofeteó \w a\w* \w Jesús\w* \w con\w* \w la\w* mano, \w diciendo\w*: “¿\w Así\w* le respondes \w al\w* sumo sacerdote?” \p \v 23 \w Jesús\w* le respondió: \wj “\+w Si\+w* he \+w hablado\+w* \+w mal\+w*, \+w testifica\+w* \+w el\+w* \+w mal\+w*; \+w pero\+w* \+w si\+w* \+w está\+w* \+w bien\+w*, ¿\+w por\+w* \+w qué\+w* \+w me\+w* golpeas?”\wj* \p \v 24 Anás \w lo\w* envió \w atado\w* \w a\w* \w Caifás\w*, \w el\w* sumo sacerdote. \p \v 25 \w Simón\w* \w Pedro\w* \w estaba\w* \w de\w* \w pie\w*, \w calentándose\w*. \w Entonces\w* le \w dijeron\w*: “¿\w No\w* \w eres\w* \w tú\w* \w también\w* \w uno\w* \w de\w* \w sus\w* \w discípulos\w*, verdad?” \p \w Él\w* \w lo\w* negó \w y\w* \w dijo\w*: “\w No\w* \w lo\w* \w soy\w*”. \p \v 26 \w Uno\w* \w de\w* \w los\w* \w siervos\w* \w del\w* sumo sacerdote, \w que\w* \w era\w* \w pariente\w* \w de\w* \w aquel\w* \w a\w* \w quien\w* \w Pedro\w* había cortado \w la\w* \w oreja\w*, \w le\w* \w dijo\w*: “¿\w No\w* \w te\w* \w vi\w* \w en\w* \w el\w* jardín \w con\w* \w él\w*?” \p \v 27 \w Pedro\w*, \w pues\w*, lo negó de nuevo, \w e\w* inmediatamente el gallo \w cantó\w*. \p \v 28 Condujeron, \w pues\w*, \w a\w* \w Jesús\w* desde \w la\w* casa \w de\w* \w Caifás\w* \w al\w* \w pretorio\w*. \w Era\w* temprano, \w y\w* \w ellos\w* mismos \w no\w* \w entraron\w* \w en\w* \w el\w* \w pretorio\w* \w para\w* \w no\w* contaminarse, \w sino\w* \w para\w* poder \w comer\w* \w la\w* \w Pascua\w*. \v 29 \w Salió\w*, \w pues\w*, \w Pilato\w* \w hacia\w* \w ellos\w* \w y\w* \w les\w* \w dijo\w*: “¿\w Qué\w* \w acusación\w* \w traen\w* \w contra\w* \w este\w* hombre?” \p \v 30 Le respondieron: “\w Si\w* \w este\w* hombre \w no\w* \w fuera\w* un malhechor, \w no\w* \w te\w* lo habríamos \w entregado\w*”. \p \v 31 \w Pilato\w*, \w pues\w*, les \w dijo\w*: “Tómenlo ustedes \w y\w* júzguenlo \w según\w* \w su\w* \w ley\w*”. \p \w Por\w* eso \w los\w* \w judíos\w* \w le\w* \w decían\w*: “\w A\w* \w nosotros\w* nos \w es\w* ilícito dar muerte \w a\w* \w nadie\w*”, \v 32 \w para\w* \w que\w* se cumpliera \w la\w* \w palabra\w* \w de\w* \w Jesús\w* \w que\w* \w había\w* \w dicho\w*, dando \w a\w* entender \w con\w* \w qué\w* clase \w de\w* \w muerte\w* debía morir. \p \v 33 \w Entonces\w* \w Pilato\w* \w entró\w* \w de\w* nuevo \w en\w* \w el\w* \w pretorio\w*, \w llamó\w* \w a\w* \w Jesús\w* \w y\w* \w le\w* \w dijo\w*: “¿\w Eres\w* \w tú\w* \w el\w* Rey \w de\w* \w los\w* \w judíos\w*?” \p \v 34 \w Jesús\w* \w le\w* respondió: \wj “¿\+w Dices\+w* \+w esto\+w* \+w por\+w* \+w ti\+w* mismo, \+w o\+w* \+w te\+w* \+w lo\+w* han \+w dicho\+w* otros?”\wj* \p \v 35 \w Pilato\w* respondió: “\w No\w* \w soy\w* \w judío\w*, ¿verdad? \w Tu\w* propia \w nación\w* \w y\w* \w los\w* jefes \w de\w* \w los\w* sacerdotes \w te\w* \w entregaron\w* a \w mí\w*. ¿\w Qué\w* has \w hecho\w*?” \p \v 36 \w Jesús\w* respondió: \wj “\+w Mi\+w* Reino \+w no\+w* \+w es\+w* \+w de\+w* \+w este\+w* \+w mundo\+w*. \+w Si\+w* \+w mi\+w* Reino \+w fuera\+w* \+w de\+w* \+w este\+w* \+w mundo\+w*, \+w mis\+w* siervos lucharían \+w para\+w* \+w que\+w* \+w yo\+w* \+w no\+w* \+w fuera\+w* \+w entregado\+w* \+w a\+w* \+w los\+w* \+w judíos\+w*. \+w Pero\+w* \+w ahora\+w* \+w mi\+w* Reino \+w no\+w* \+w es\+w* \+w de\+w* \+w aquí\+w*”.\wj* \p \v 37 \w Pilato\w*, \w pues\w*, \w le\w* \w dijo\w*: “¿\w Eres\w* \w entonces\w* \w un\w* rey?” \p \w Jesús\w* respondió: \wj “Ustedes \+w dicen\+w* \+w que\+w* \+w soy\+w* \+w un\+w* rey. \+w Para\+w* eso he \+w nacido\+w* \+w y\+w* \+w para\+w* eso he \+w venido\+w* \+w al\+w* \+w mundo\+w*, \+w para\+w* dar \+w testimonio\+w* \+w de\+w* \+w la\+w* verdad. \+w Todo\+w* \+w el\+w* \+w que\+w* \+w es\+w* \+w de\+w* \+w la\+w* verdad escucha \+w mi\+w* \+w voz\+w*”.\wj* \p \v 38 \w Pilato\w* \w le\w* \w dijo\w*: “¿\w Qué\w* \w es\w* \w la\w* verdad?” \p \w Cuando\w* \w hubo\w* \w dicho\w* \w esto\w*, \w salió\w* \w de\w* nuevo \w a\w* \w los\w* \w judíos\w* \w y\w* \w les\w* \w dijo\w*: “\w No\w* encuentro fundamento \w para\w* \w una\w* acusación \w contra\w* \w él\w*. \v 39 \w Pero\w* ustedes tienen \w la\w* \w costumbre\w* \w de\w* \w que\w* les suelte \w a\w* alguien \w en\w* \w la\w* \w Pascua\w*. \w Por\w* tanto, ¿quieren \w que\w* les suelte \w al\w* Rey \w de\w* \w los\w* \w judíos\w*?” \p \v 40 \w Entonces\w* todos \w volvieron\w* \w a\w* gritar, \w diciendo\w*: “\w A\w* \w este\w* \w no\w*, \w sino\w* \w a\w* Barrabás”. \w Ahora\w* \w bien\w*, Barrabás \w era\w* \w un\w* \w ladrón\w*. \c 19 \p \v 1 \w Entonces\w* \w Pilato\w* \w tomó\w* a \w Jesús\w* \w y\w* \w lo\w* azotó. \v 2 \w Los\w* \w soldados\w* trenzaron espinas \w en\w* forma \w de\w* \w corona\w* \w y\w* \w se\w* \w la\w* \w pusieron\w* \w en\w* \w la\w* \w cabeza\w*, \w y\w* \w lo\w* \w vistieron\w* \w con\w* \w un\w* \w manto\w* \w de\w* púrpura. \v 3 No dejaban \w de\w* \w decir\w*: “¡\w Salve\w*, Rey \w de\w* \w los\w* \w judíos\w*!” \w y\w* no dejaban \w de\w* abofetearlo. \p \v 4 \w Entonces\w* \w Pilato\w* \w volvió\w* \w a\w* \w salir\w* \w y\w* les \w dijo\w*: “Miren, \w se\w* \w lo\w* traigo, \w para\w* \w que\w* \w sepan\w* \w que\w* \w no\w* encuentro fundamento \w para\w* \w una\w* acusación contra \w él\w*”. \p \v 5 \w Salió\w*, \w pues\w*, \w Jesús\w* \w con\w* \w la\w* \w corona\w* \w de\w* espinas \w y\w* \w el\w* \w manto\w* \w de\w* púrpura. Pilato les \w dijo\w*: “¡Aquí tienen \w al\w* hombre!”. \p \v 6 \w Al\w* verlo, \w los\w* jefes \w de\w* \w los\w* sacerdotes \w y\w* \w los\w* oficiales gritaron \w diciendo\w*: “¡Crucifícalo! ¡Crucifícalo!” \p \w Pilato\w* les \w dijo\w*: “Tómenlo ustedes \w y\w* crucifíquenlo, \w porque\w* \w no\w* encuentro fundamento \w para\w* \w una\w* acusación contra \w él\w*”. \p \v 7 \w Los\w* \w judíos\w* \w le\w* respondieron: “\w Nosotros\w* \w tenemos\w* \w una\w* \w ley\w*, \w y\w* \w según\w* \w nuestra\w* \w ley\w* \w debe\w* morir, \w porque\w* \w se\w* \w hizo\w* \w Hijo\w* \w de\w* \w Dios\w*”. \p \v 8 \w Cuando\w* \w Pilato\w* oyó \w estas\w* \w palabras\w*, tuvo \w más\w* \w miedo\w*. \v 9 \w Entró\w* \w de\w* nuevo \w en\w* \w el\w* \w pretorio\w* \w y\w* \w le\w* \w dijo\w* \w a\w* \w Jesús\w*: “¿\w De\w* \w dónde\w* \w eres\w*?” \w Pero\w* \w Jesús\w* \w no\w* \w le\w* respondió. \v 10 \w Entonces\w* \w Pilato\w* le \w dijo\w*: “¿\w No\w* \w me\w* \w hablas\w* a \w mí\w*? ¿\w No\w* \w sabes\w* \w que\w* \w tengo\w* \w poder\w* para liberarte \w y\w* \w tengo\w* \w poder\w* para crucificarte?” \p \v 11 \w Jesús\w* respondió: \wj “\+w No\+w* \+w tendrías\+w* \+w ningún\+w* \+w poder\+w* \+w contra\+w* \+w mí\+w*, \+w si\+w* \+w no\+w* \+w te\+w* \+w fuera\+w* \+w dado\+w* \+w de\+w* arriba. \+w Por\+w* \+w tanto\+w*, \+w el\+w* \+w que\+w* \+w me\+w* ha \+w entregado\+w* \+w a\+w* ustedes \+w tiene\+w* \+w un\+w* pecado \+w mayor\+w*”.\wj* \p \v 12 Ante \w esto\w*, \w Pilato\w* quiso ponerlo \w en\w* libertad, \w pero\w* \w los\w* \w judíos\w* gritaron \w diciendo\w*: “¡\w Si\w* sueltas \w a\w* \w este\w* hombre, \w no\w* \w eres\w* \w amigo\w* \w del\w* \w César\w*! \w Todo\w* \w el\w* \w que\w* \w se\w* \w hace\w* rey habla contra \w el\w* \w César\w*”. \p \v 13 \w Cuando\w* \w Pilato\w* oyó \w estas\w* \w palabras\w*, sacó \w a\w* \w Jesús\w* \w y\w* \w se\w* sentó \w en\w* \w el\w* tribunal \w en\w* \w un\w* \w lugar\w* \w llamado\w* “\w El\w* Pavimento”, \w pero\w* \w en\w* \w hebreo\w*, “\w Gabbatha\w*”. \v 14 \w Era\w* \w el\w* \w día\w* \w de\w* \w la\w* \w preparación\w* \w de\w* \w la\w* \w Pascua\w*, hacia \w la\w* \w hora\w* \w sexta\w*.\f + \fr 19:14 \fr*\ft “la hora sexta” habría sido las 06:00 h. según el sistema horario romano, o el mediodía para el sistema horario judío en uso, entonces. \ft*\f* \w Dijo\w* \w a\w* \w los\w* \w judíos\w*: “¡Aquí tienen \w a\w* \w su\w* Rey!” \p \v 15 Gritaron: “¡Fuera \w de\w* aquí! ¡Fuera \w de\w* aquí! ¡Crucifícalo!”. \p \w Pilato\w* \w les\w* \w dijo\w*: “¿Debo crucificar a \w su\w* Rey?” \p \w Los\w* jefes \w de\w* \w los\w* sacerdotes respondieron: “\w No\w* \w tenemos\w* \w más\w* rey \w que\w* \w el\w* \w César\w*”. \p \v 16 \w Entonces\w* se \w lo\w* \w entregó\w* \w para\w* \w que\w* \w lo\w* crucificaran. \w Tomaron\w*, \w pues\w*, \w a\w* \w Jesús\w* \w y\w* se \w lo\w* \w llevaron\w*. \v 17 \w Salió\w*, llevando \w su\w* \w cruz\w*, \w al\w* \w lugar\w* \w llamado\w* “\w Lugar\w* \w de\w* \w la\w* Calavera”, \w que\w* \w en\w* \w hebreo\w* \w se\w* \w llama\w* “Gólgota”, \v 18 \w donde\w* \w lo\w* \w crucificaron\w*, \w y\w* \w con\w* \w él\w* \w a\w* \w otros\w* \w dos\w*, \w uno\w* \w a\w* cada lado, \w y\w* \w Jesús\w* \w en\w* \w medio\w*. \v 19 \w Pilato\w* \w escribió\w* \w también\w* \w un\w* \w título\w* \w y\w* \w lo\w* \w puso\w* \w en\w* \w la\w* \w cruz\w*. Allí estaba \w escrito\w*: “\w JESÚS\w* \w DE\w* NAZARET, \w EL\w* REY \w DE\w* \w LOS\w* \w JUDÍOS\w*”. \v 20 \w Por\w* \w lo\w* tanto, \w muchos\w* \w de\w* \w los\w* \w judíos\w* leyeron \w este\w* \w título\w*, \w porque\w* \w el\w* \w lugar\w* \w donde\w* \w Jesús\w* fue \w crucificado\w* estaba \w cerca\w* \w de\w* \w la\w* \w ciudad\w*; \w y\w* estaba \w escrito\w* \w en\w* \w hebreo\w*, \w en\w* latín \w y\w* \w en\w* \w griego\w*. \v 21 \w Los\w* jefes \w de\w* \w los\w* \w judíos\w* le \w dijeron\w*, \w pues\w*, a \w Pilato\w*: “\w No\w* \w escribas\w*: ‘\w El\w* Rey \w de\w* \w los\w* \w judíos\w*’, \w sino\w*: ‘\w Dijo\w*: Yo \w soy\w* \w el\w* Rey \w de\w* \w los\w* \w judíos\w*’”. \p \v 22 \w Pilato\w* respondió: “\w Lo\w* \w que\w* he \w escrito\w*, \w lo\w* he \w escrito\w*”. \p \v 23 \w Entonces\w* \w los\w* \w soldados\w*, \w después\w* \w de\w* crucificar \w a\w* \w Jesús\w*, \w tomaron\w* \w sus\w* \w vestidos\w* \w e\w* \w hicieron\w* \w cuatro\w* \w partes\w*, \w a\w* \w cada\w* \w soldado\w* \w una\w* \w parte\w*; \w y\w* \w también\w* \w la\w* \w túnica\w*. \w La\w* \w túnica\w* \w era\w* \w sin\w* costura, \w tejida\w* \w de\w* arriba abajo. \v 24 \w Entonces\w* \w se\w* \w dijeron\w* \w unos\w* \w a\w* \w otros\w*: “\w No\w* \w la\w* rasguemos, \w sino\w* echemos \w suertes\w* \w para\w* decidir \w de\w* \w quién\w* será”, \w para\w* \w que\w* \w se\w* cumpla \w la\w* \w Escritura\w* \w que\w* \w dice\w*: \q1 “\w Se\w* \w repartieron\w* mis \w ropas\w* \w entre\w* \w ellos\w*. \q2 Echan \w a\w* \w suertes\w* \w mi\w* \w ropa\w*”.\f + \fr 19:24 \fr*\ft Salmo 22:18\ft*\f* \m \w Por\w* eso \w los\w* \w soldados\w* \w hicieron\w* \w estas\w* cosas. \p \v 25 \w Pero\w* \w junto\w* \w a\w* \w la\w* \w cruz\w* \w de\w* \w Jesús\w* \w estaban\w* \w su\w* \w madre\w*, \w la\w* hermana \w de\w* \w su\w* \w madre\w*, \w María\w* \w la\w* mujer \w de\w* Cleofás \w y\w* \w María\w* \w Magdalena\w*. \v 26 \w Por\w* eso, \w al\w* ver \w Jesús\w* a \w su\w* \w madre\w* \w y\w* \w al\w* \w discípulo\w* \w al\w* \w que\w* amaba \w que\w* estaban allí, le \w dijo\w* a \w su\w* \w madre\w*: \wj “\+w Mujer\+w*, ahí tienes a \+w tu\+w* \+w hijo\+w*”.\wj* \v 27 \w Luego\w* \w le\w* \w dijo\w* \w al\w* \w discípulo\w*: \wj “¡Ahí \+w tienes\+w* \+w a\+w* \+w tu\+w* \+w madre\+w*!” \+w A\+w* partir \+w de\+w* esa \+w hora\+w*, \+w el\+w* \+w discípulo\+w* \+w se\+w* \+w la\+w* llevó \+w a\+w* \+w su\+w* casa.\wj* \p \v 28 \w Después\w* \w de\w* \w esto\w*, \w Jesús\w*, \w viendo\w*\f + \fr 19:28 \fr*\ft NU, TR lee “saber” en lugar de “ver” \ft*\f* \w que\w* \w todo\w* estaba \w ya\w* terminado, \w para\w* \w que\w* \w se\w* cumpliera \w la\w* \w Escritura\w*, \w dijo\w*: \wj “¡Tengo \+w sed\+w*!”\wj* \v 29 Se puso allí \w una\w* vasija \w llena\w* \w de\w* \w vinagre\w*; \w entonces\w* pusieron \w una\w* esponja \w llena\w* \w de\w* \w vinagre\w* sobre \w un\w* \w hisopo\w*, \w y\w* se \w la\w* acercaron a \w la\w* \w boca\w*. \v 30 \w Así\w* \w pues\w*, \w cuando\w* \w Jesús\w* \w recibió\w* \w el\w* \w vinagre\w*, \w dijo\w*: \wj “¡\+w Se\+w* acabó!” \+w Entonces\+w* inclinó \+w la\+w* \+w cabeza\+w* \+w y\+w* \+w entregó\+w* \+w su\+w* \+w espíritu\+w*.\wj* \p \v 31 \w Por\w* \w lo\w* tanto, \w los\w* \w judíos\w*, \w como\w* \w era\w* \w el\w* \w día\w* \w de\w* \w la\w* \w preparación\w*, \w para\w* \w que\w* \w los\w* \w cuerpos\w* \w no\w* permanecieran \w en\w* \w la\w* \w cruz\w* durante \w el\w* \w día\w* \w de\w* \w reposo\w* (\w pues\w* ese \w día\w* \w de\w* \w reposo\w* \w era\w* especial), \w le\w* \w pidieron\w* \w a\w* \w Pilato\w* \w que\w* \w les\w* quebraran \w las\w* \w piernas\w* \w y\w* \w se\w* \w los\w* llevaran. \v 32 \w Vinieron\w*, \w pues\w*, \w los\w* \w soldados\w* \w y\w* le rompieron \w las\w* \w piernas\w* \w al\w* \w primero\w* \w y\w* \w al\w* \w otro\w* \w que\w* estaba crucificado \w con\w* \w él\w*; \v 33 \w pero\w* \w cuando\w* \w llegaron\w* \w a\w* \w Jesús\w* \w y\w* vieron \w que\w* \w ya\w* estaba \w muerto\w*, \w no\w* \w le\w* rompieron \w las\w* \w piernas\w*. \v 34 \w Sin\w* embargo, \w uno\w* \w de\w* \w los\w* \w soldados\w* le atravesó \w el\w* \w costado\w* \w con\w* \w una\w* lanza, \w e\w* inmediatamente \w salió\w* sangre \w y\w* \w agua\w*. \v 35 \w El\w* \w que\w* ha \w visto\w* ha dado \w testimonio\w*, \w y\w* \w su\w* \w testimonio\w* es verdadero. \w Sabe\w* \w que\w* \w dice\w* \w la\w* verdad, \w para\w* \w que\w* \w crean\w*. \v 36 \w Porque\w* \w estas\w* cosas sucedieron \w para\w* \w que\w* \w se\w* cumpliera \w la\w* \w Escritura\w*: “\w Un\w* \w hueso\w* \w de\w* \w él\w* \w no\w* \w será\w* quebrado”. \f + \fr 19:36 \fr*\ft Éxodo 12:46; Números 9:12; Salmo 34:20 \ft*\f* \v 37 \w Otra\w* \w Escritura\w* \w dice\w*: “Mirarán \w al\w* \w que\w* \w traspasaron\w*”. \f + \fr 19:37 \fr*\ft Zacarías 12:10\ft*\f* \p \v 38 \w Después\w* \w de\w* \w estas\w* cosas, \w José\w* \w de\w* Arimatea, \w que\w* \w era\w* \w discípulo\w* \w de\w* \w Jesús\w*, \w pero\w* \w en\w* \w secreto\w* \w por\w* \w miedo\w* \w a\w* \w los\w* \w judíos\w*, \w le\w* pidió \w a\w* \w Pilato\w* poder llevarse \w el\w* \w cuerpo\w* \w de\w* \w Jesús\w*. \w Pilato\w* \w le\w* dio permiso. \w Vino\w*, \w pues\w*, \w y\w* \w se\w* llevó \w el\w* \w cuerpo\w*. \v 39 \w Nicodemo\w*, \w que\w* \w al\w* principio \w se\w* acercó \w a\w* Jesús \w de\w* \w noche\w*, \w vino\w* \w también\w* \w trayendo\w* \w una\w* mezcla \w de\w* \w mirra\w* \w y\w* áloes, \w como\w* \w cien\w* \w libras\w* romanas. \f + \fr 19:39 \fr*\ft 100 libras romanas de 12 onzas cada una, es decir, unas 72 libras o 33 kilogramos.\ft*\f* \v 40 \w Tomaron\w*, \w pues\w*, \w el\w* \w cuerpo\w* \w de\w* \w Jesús\w* \w y\w* \w lo\w* envolvieron \w en\w* telas \w de\w* lino \w con\w* \w las\w* especias, \w según\w* \w la\w* \w costumbre\w* \w de\w* \w los\w* \w judíos\w* \w de\w* enterrarlo. \v 41 \w En\w* \w el\w* \w lugar\w* \w donde\w* fue \w crucificado\w* había \w un\w* jardín. \w En\w* \w el\w* jardín había \w un\w* \w sepulcro\w* \w nuevo\w* \w en\w* \w el\w* \w que\w* nunca \w se\w* había \w puesto\w* \w a\w* \w nadie\w*. \v 42 \w Entonces\w*, \w a\w* \w causa\w* \w del\w* día \w de\w* \w preparación\w* \w de\w* \w los\w* \w judíos\w* (\w pues\w* \w el\w* \w sepulcro\w* estaba \w cerca\w*), \w pusieron\w* \w allí\w* \w a\w* \w Jesús\w*. \c 20 \p \v 1 \w El\w* \w primer\w* día \w de\w* \w la\w* \w semana\w*, \w María\w* \w Magdalena\w* \w fue\w* temprano, cuando \w todavía\w* estaba \w oscuro\w*, \w al\w* \w sepulcro\w*, \w y\w* vio \w que\w* \w la\w* \w piedra\w* había sido retirada \w del\w* \w sepulcro\w*. \v 2 \w Entonces\w* \w corrió\w* \w y\w* \w vino\w* \w a\w* \w Simón\w* \w Pedro\w* \w y\w* \w al\w* \w otro\w* \w discípulo\w* \w a\w* \w quien\w* \w Jesús\w* \w amaba\w*, \w y\w* \w les\w* \w dijo\w*: “¡\w Se\w* han llevado \w al\w* \w Señor\w* \w del\w* \w sepulcro\w* \w y\w* \w no\w* \w sabemos\w* \w dónde\w* \w lo\w* han \w puesto\w*!” \p \v 3 \w Salieron\w*, \w pues\w*, \w Pedro\w* \w y\w* \w el\w* \w otro\w* \w discípulo\w*, \w y\w* \w fueron\w* \w hacia\w* \w el\w* \w sepulcro\w*. \v 4 \w Los\w* \w dos\w* corrieron \w juntos\w*. \w El\w* \w otro\w* \w discípulo\w* \w se\w* adelantó \w a\w* \w Pedro\w* \w y\w* \w llegó\w* \w primero\w* \w al\w* \w sepulcro\w*. \v 5 \w Al\w* agacharse \w y\w* \w mirar\w* dentro, vio \w los\w* \w lienzos\w* tendidos; \w pero\w* \w no\w* \w entró\w*. \v 6 \w Entonces\w* \w llegó\w* \w Simón\w* \w Pedro\w*, siguiéndole, \w y\w* \w entró\w* \w en\w* \w el\w* \w sepulcro\w*. \w Vio\w* \w los\w* \w lienzos\w* tendidos, \v 7 \w y\w* \w el\w* paño \w que\w* había estado \w sobre\w* \w su\w* \w cabeza\w*, \w no\w* tendido \w con\w* \w los\w* \w lienzos\w*, sino enrollado \w en\w* \w un\w* \w lugar\w* \w aparte\w*. \v 8 \w Entonces\w* \w entró\w* \w también\w* \w el\w* \w otro\w* \w discípulo\w* \w que\w* había \w llegado\w* \w primero\w* \w al\w* \w sepulcro\w*, \w y\w* \w vio\w* \w y\w* \w creyó\w*. \v 9 \w Porque\w* \w aún\w* \w no\w* entendían \w la\w* \w Escritura\w*, \w que\w* \w Él\w* debía resucitar \w de\w* \w entre\w* \w los\w* \w muertos\w*. \v 10 \w Entonces\w* \w los\w* \w discípulos\w* \w se\w* fueron \w de\w* nuevo \w a\w* \w sus\w* casas. \p \v 11 \w Pero\w* \w María\w* \w estaba\w* afuera, \w junto\w* \w al\w* \w sepulcro\w*, \w llorando\w*. \w Mientras\w* \w lloraba\w*, \w se\w* inclinó \w y\w* miró \w dentro\w* \w del\w* \w sepulcro\w*, \v 12 \w y\w* \w vio\w* \w a\w* \w dos\w* ángeles vestidos \w de\w* \w blanco\w* sentados, \w uno\w* \w a\w* \w la\w* \w cabecera\w* \w y\w* \w otro\w* \w a\w* \w los\w* \w pies\w*, \w donde\w* \w estaba\w* \w el\w* \w cuerpo\w* \w de\w* \w Jesús\w*. \v 13 Le preguntaron: “\w Mujer\w*, ¿\w por\w* \w qué\w* \w lloras\w*?” \p \w Ella\w* \w les\w* \w dijo\w*: “\w Porque\w* \w se\w* han llevado a \w mi\w* \w Señor\w*, \w y\w* \w no\w* \w sé\w* \w dónde\w* \w lo\w* han \w puesto\w*”. \v 14 \w Cuando\w* \w dijo\w* \w esto\w*, \w se\w* volvió \w y\w* \w vio\w* \w a\w* \w Jesús\w* \w de\w* \w pie\w*, \w y\w* \w no\w* \w sabía\w* \w que\w* \w era\w* \w Jesús\w*. \p \v 15 \w Jesús\w* le \w dijo\w*: \wj “\+w Mujer\+w*, ¿\+w por\+w* \+w qué\+w* \+w lloras\+w*? ¿A \+w quién\+w* \+w buscas\+w*?”\wj* \p \w Ella\w*, suponiendo \w que\w* \w era\w* \w el\w* jardinero, le \w dijo\w*: “\w Señor\w*, \w si\w* \w te\w* \w lo\w* has llevado, \w dime\w* \w dónde\w* \w lo\w* has \w puesto\w* \w y\w* \w me\w* \w lo\w* llevaré”. \p \v 16 \w Jesús\w* le \w dijo\w*: \wj “\+w María\+w*”.\wj* \p Se volvió y le \w dijo\w*: “¡\w Rabboni\w*!”, \f + \fr 20:16 \fr*\ft Rabboni es una transliteración de la palabra hebrea “gran maestro”.\ft*\f*\w que\w* \w es\w* \w como\w* \w decir\w* “¡\w Maestro\w*!”. \f + \fr 20:16 \fr*\ft o, Maestro\ft*\f* \p \v 17 \w Jesús\w* \w le\w* \w dijo\w*: \wj “\+w No\+w* \+w me\+w* retengas, \+w porque\+w* todavía \+w no\+w* he subido \+w a\+w* \+w mi\+w* \+w Padre\+w*; \+w pero\+w* \+w ve\+w* \+w a\+w* mis hermanos \+w y\+w* diles: ‘Subo \+w a\+w* \+w mi\+w* \+w Padre\+w* \+w y\+w* \+w a\+w* \+w su\+w* \+w Padre\+w*, \+w a\+w* \+w mi\+w* \+w Dios\+w* \+w y\+w* \+w a\+w* \+w su\+w* \+w Dios\+w*’”.\wj* \p \v 18 \w Vino\w* \w María\w* \w Magdalena\w* \w y\w* les contó a \w los\w* \w discípulos\w* \w que\w* había visto \w al\w* \w Señor\w* \w y\w* \w que\w* \w este\w* le había \w dicho\w* \w estas\w* cosas. \v 19 \w Así\w* \w pues\w*, \w al\w* atardecer \w de\w* \w aquel\w* \w día\w*, \w el\w* \w primero\w* \w de\w* \w la\w* \w semana\w*, \w y\w* \w estando\w* \w cerradas\w* \w las\w* \w puertas\w* \w donde\w* \w estaban\w* reunidos \w los\w* \w discípulos\w*, \w por\w* \w miedo\w* \w a\w* \w los\w* \w judíos\w*, \w vino\w* \w Jesús\w*, \w se\w* puso \w en\w* \w medio\w* \w y\w* \w les\w* \w dijo\w*: \wj “\+w La\+w* \+w paz\+w* \+w sea\+w* \+w con\+w* ustedes”.\wj* \p \v 20 Cuando \w dijo\w* \w esto\w*, les \w mostró\w* \w las\w* \w manos\w* \w y\w* \w el\w* \w costado\w*. \w Los\w* \w discípulos\w* \w se\w* alegraron \w al\w* ver \w al\w* \w Señor\w*. \v 21 \w Entonces\w* \w Jesús\w* les \w dijo\w* \w de\w* nuevo: \wj “\+w La\+w* \+w paz\+w* \+w sea\+w* \+w con\+w* ustedes. \+w Como\+w* \+w el\+w* \+w Padre\+w* \+w me\+w* ha enviado, \+w así\+w* \+w los\+w* \+w envío\+w* \+w yo\+w*”.\wj* \v 22 \w Dicho\w* \w esto\w*, \w sopló\w* sobre \w ellos\w* \w y\w* les \w dijo\w*: \wj “\+w Reciban\+w* \+w el\+w* \+w Espíritu\+w* Santo.\wj* \v 23 \wj Si perdonan \+w los\+w* pecados a \+w alguien\+w*, le serán perdonados. Si retienen \+w los\+w* pecados \+w de\+w* \+w alguien\+w*, le son retenidos”.\wj* \p \v 24 \w Pero\w* \w Tomás\w*, \w uno\w* \w de\w* \w los\w* \w doce\w*, \w llamado\w* Dídimo,\f + \fr 20:24 \fr*\ft o, Twin\ft*\f* \w no\w* estaba \w con\w* \w ellos\w* \w cuando\w* \w vino\w* \w Jesús\w*. \v 25 \w Los\w* \w demás\w* \w discípulos\w* \w le\w* \w dijeron\w*: “¡Hemos visto \w al\w* \w Señor\w*!” \p \w Pero\w* \w él\w* \w les\w* \w dijo\w*: “\w Si\w* \w no\w* \w veo\w* \w en\w* \w sus\w* \w manos\w* \w la\w* huella \w de\w* \w los\w* \w clavos\w*, \w si\w* \w no\w* meto \w mi\w* \w dedo\w* \w en\w* \w la\w* huella \w de\w* \w los\w* \w clavos\w* \w y\w* \w si\w* \w no\w* meto \w mi\w* \w mano\w* \w en\w* \w su\w* \w costado\w*, \w no\w* \w creeré\w*”. \p \v 26 \w Al\w* cabo \w de\w* \w ocho\w* \w días\w*, \w sus\w* \w discípulos\w* \w estaban\w* \w de\w* nuevo adentro \w y\w* \w Tomás\w* \w estaba\w* \w con\w* \w ellos\w*. \w Llegó\w* \w Jesús\w*, \w con\w* \w las\w* \w puertas\w* \w cerradas\w*, \w se\w* puso \w en\w* \w medio\w* \w y\w* \w dijo\w*: \wj “\+w La\+w* \+w paz\+w* \+w sea\+w* \+w con\+w* ustedes”.\wj* \v 27 \w Luego\w* \w le\w* \w dijo\w* \w a\w* \w Tomás\w*: \wj “Pon \+w aquí\+w* \+w tu\+w* \+w dedo\+w* \+w y\+w* \+w mira\+w* mis \+w manos\+w*. Pon \+w aquí\+w* \+w tu\+w* \+w mano\+w*, \+w y\+w* métela \+w en\+w* \+w mi\+w* \+w costado\+w*. \+w No\+w* \+w seas\+w* incrédulo, \+w sino\+w* \+w creyente\+w*”.\wj* \p \v 28 \w Tomás\w* le respondió: “¡\w Señor\w* mío \w y\w* \w Dios\w* mío!” \p \v 29 \w Jesús\w* le \w dijo\w*: \wj “\+w Porque\+w* \+w me\+w* has visto,\wj*\f + \fr 20:29 \fr*\ft TR añade “Thomas,”\ft*\f* \wj has \+w creído\+w*. Dichosos \+w los\+w* \+w que\+w* \+w no\+w* \+w han\+w* visto \+w y\+w* \+w han\+w* \+w creído\+w*”.\wj* \p \v 30 \w Por\w* eso \w Jesús\w* \w hizo\w* otras \w muchas\w* \w señales\w* \w en\w* \w presencia\w* \w de\w* \w sus\w* \w discípulos\w*, \w que\w* \w no\w* están \w escritas\w* \w en\w* \w este\w* libro; \v 31 \w pero\w* \w estas\w* \w se\w* han \w escrito\w* \w para\w* \w que\w* \w crean\w* \w que\w* \w Jesús\w* \w es\w* \w el\w* \w Cristo\w*, \w el\w* \w Hijo\w* \w de\w* \w Dios\w*, \w y\w* \w para\w* \w que\w* \w creyendo\w* \w tengan\w* \w vida\w* \w en\w* \w su\w* \w nombre\w*. \c 21 \p \v 1 \w Después\w* \w de\w* \w estas\w* cosas, \w Jesús\w* \w se\w* reveló \w de\w* nuevo \w a\w* \w los\w* \w discípulos\w* \w en\w* \w el\w* \w mar\w* \w de\w* \w Tiberias\w*. \w Se\w* reveló \w así\w*. \v 2 Estaban \w juntos\w* \w Simón\w* \w Pedro\w*, \w Tomás\w*, \w llamado\w* Dídimo, \f + \fr 21:2 \fr*\ft o, Twin\ft*\f* \w Natanael\w*, \w de\w* \w Caná\w* \w de\w* \w Galilea\w*, \w y\w* \w los\w* hijos \w de\w* \w Zebedeo\w*, \w y\w* \w otros\w* \w dos\w* \w de\w* \w sus\w* \w discípulos\w*. \v 3 \w Simón\w* \w Pedro\w* \w les\w* \w dijo\w*: “\w Voy\w* \w a\w* pescar”. \p \w Le\w* \w dijeron\w*: “\w Nosotros\w* \w también\w* \w vamos\w* \w contigo\w*”. Inmediatamente \w salieron\w* \w y\w* \w entraron\w* \w en\w* \w la\w* \w barca\w*. \w Aquella\w* \w noche\w* \w no\w* pescaron \w nada\w*. \v 4 \w Pero\w* \w cuando\w* \w ya\w* \w se\w* hizo \w de\w* día, \w Jesús\w* \w se\w* paró \w en\w* \w la\w* playa; \w pero\w* \w los\w* \w discípulos\w* \w no\w* \w sabían\w* \w que\w* \w era\w* \w Jesús\w*. \v 5 \w Entonces\w* \w Jesús\w* les \w dijo\w*: \wj “\+w Hijos\+w*, ¿\+w tienen\+w* \+w algo\+w* de comer?”\wj* \p Le respondieron: “\w No\w*”. \p \v 6 \w Les\w* \w dijo\w*: \wj “Echen \+w la\+w* \+w red\+w* \+w a\+w* \+w la\+w* \+w derecha\+w* \+w de\+w* \+w la\+w* \+w barca\+w* \+w y\+w* encontrarán pesca”.\wj* \p \w Así\w* \w pues\w*, \w la\w* echaron, \w y\w* \w entonces\w* \w no\w* \w pudieron\w* sacarla \w por\w* \w la\w* \w multitud\w* \w de\w* \w peces\w*. \v 7 \w Aquel\w* \w discípulo\w* \w al\w* \w que\w* \w Jesús\w* amaba \w le\w* \w dijo\w* \w a\w* \w Pedro\w*: “¡\w Es\w* \w el\w* \w Señor\w*!” \p Cuando \w Simón\w* \w Pedro\w* oyó \w que\w* \w era\w* \w el\w* \w Señor\w*, \w se\w* puso \w la\w* \w ropa\w* (\w pues\w* estaba \w desnudo\w*) \w y\w* \w se\w* arrojó \w al\w* \w mar\w*. \v 8 \w Pero\w* \w los\w* demás \w discípulos\w* \w venían\w* \w en\w* \w la\w* barca pequeña (\w pues\w* \w no\w* estaban \w lejos\w* \w de\w* \w la\w* \w tierra\w*, \w sino\w* \w a\w* \w unos\w* \w doscientos\w* \w codos\w*\f + \fr 21:8 \fr*\ft 200 codos son unas 100 yardas o unos 91 metros\ft*\f*), arrastrando \w la\w* \w red\w* llena \w de\w* \w peces\w*. \v 9 \w Cuando\w* salieron \w a\w* \w tierra\w*, vieron allí \w una\w* fogata \w de\w* brasas, \w con\w* \w peces\w* \w y\w* panes puestos \w sobre\w* \w él\w*. \v 10 \w Jesús\w* les \w dijo\w*: \wj “Traigan \+w algunos\+w* \+w de\+w* \+w los\+w* \+w peces\+w* \+w que\+w* acaban \+w de\+w* pescar”.\wj* \p \v 11 \w Simón\w* \w Pedro\w* subió \w y\w* sacó \w la\w* \w red\w* \w a\w* \w tierra\w*, \w llena\w* \w de\w* \w ciento\w* \w cincuenta\w* \w y\w* \w tres\w* \w peces\w* \w grandes\w*. \w A\w* pesar \w de\w* ser \w tantos\w*, \w la\w* \w red\w* \w no\w* \w se\w* rompió. \p \v 12 \w Jesús\w* les \w dijo\w*: \wj “¡Vengan \+w a\+w* desayunar!”\wj* \p \w Ninguno\w* \w de\w* \w los\w* \w discípulos\w* \w se\w* atrevió \w a\w* \w preguntarle\w*: “¿\w Quién\w* \w eres\w* \w tú\w*?”, \w sabiendo\w* \w que\w* \w era\w* \w el\w* \w Señor\w*. \p \v 13 \w Entonces\w* \w Jesús\w* \w se\w* acercó, \w tomó\w* \w el\w* pan \w y\w* \w se\w* \w lo\w* \w dio\w*, \w y\w* \w el\w* pescado \w también\w*. \v 14 \w Esta\w* \w es\w* \w la\w* \w tercera\w* vez \w que\w* \w Jesús\w* se revela \w a\w* \w sus\w* \w discípulos\w* después \w de\w* haber \w resucitado\w*. \v 15 \w Cuando\w* hubieron desayunado, \w Jesús\w* le \w dijo\w* a \w Simón\w* \w Pedro\w*: \wj “\+w Simón\+w*, \+w hijo\+w* \+w de\+w* Jonás, ¿\+w me\+w* \+w amas\+w* \+w más\+w* \+w que\+w* \+w estos\+w*?”\wj* \p Le \w dijo\w*: “\w Sí\w*, \w Señor\w*; \w tú\w* \w sabes\w* \w que\w* \w te\w* tengo afecto”. \p Le \w dijo\w*: \wj “\+w Apacienta\+w* mis corderos”.\wj* \v 16 Le \w volvió\w* a \w decir\w* \w por\w* \w segunda\w* vez: \wj “\+w Simón\+w*, \+w hijo\+w* \+w de\+w* Jonás, ¿\+w me\+w* \+w amas\+w*?”\wj* \p Le \w dijo\w*: “\w Sí\w*, \w Señor\w*; \w tú\w* \w sabes\w* \w que\w* \w te\w* tengo afecto”. \p Le \w dijo\w*: \wj “Cuida mis \+w ovejas\+w*”.\wj* \v 17 Le \w dijo\w* \w por\w* \w tercera\w* vez: \wj “\+w Simón\+w*, \+w hijo\+w* \+w de\+w* Jonás, ¿\+w me\+w* tienes afecto?”\wj* \p \w Pedro\w* \w se\w* afligió \w porque\w* le preguntó \w por\w* \w tercera\w* vez: ‘¿\w Me\w* tienes \wj afecto?\wj*’. \w Él\w* le \w dijo\w*: “\w Señor\w*, \w tú\w* \w lo\w* \w sabes\w* \w todo\w*. \w Sabes\w* \w que\w* \w te\w* tengo afecto”. \p \w Jesús\w* le \w dijo\w*: \wj “\+w Apacienta\+w* mis \+w ovejas\+w*.\wj* \v 18 \wj \+w De\+w* cierto \+w te\+w* \+w digo\+w* \+w que\+w* \+w cuando\+w* eras joven \+w te\+w* vestías solo \+w y\+w* andabas \+w por\+w* \+w donde\+w* \+w querías\+w*. \+w Pero\+w* \+w cuando\+w* seas viejo, \+w extenderás\+w* \+w tus\+w* \+w manos\+w*, \+w y\+w* \+w otro\+w* \+w te\+w* vestirá \+w y\+w* \+w te\+w* \+w llevará\+w* \+w donde\+w* \+w no\+w* \+w quieras\+w*”.\wj* \p \v 19 \w Y\w* \w dijo\w* \w esto\w*, dando \w a\w* entender \w con\w* \w qué\w* clase \w de\w* \w muerte\w* glorificaría \w a\w* \w Dios\w*. Cuando hubo \w dicho\w* \w esto\w*, le \w dijo\w*: \wj “Sígueme”.\wj* \p \v 20 \w Entonces\w* \w Pedro\w*, \w volviéndose\w*, vio \w que\w* \w le\w* seguía \w un\w* \w discípulo\w*. \w Este\w* \w era\w* \w el\w* \w discípulo\w* \w al\w* \w que\w* \w Jesús\w* amaba, \w el\w* \w que\w* \w también\w* \w se\w* había apoyado \w en\w* \w el\w* \w pecho\w* \w de\w* \w Jesús\w* \w en\w* \w la\w* \w cena\w* \w y\w* había preguntado: “\w Señor\w*, ¿\w quién\w* \w te\w* va \w a\w* \w entregar\w*?” \v 21 \w Pedro\w*, \w al\w* verlo, le \w dijo\w* \w a\w* \w Jesús\w*: “\w Señor\w*, ¿\w y\w* \w este\w*?” \p \v 22 \w Jesús\w* \w le\w* \w dijo\w*: \wj “\+w Si\+w* \+w quiero\+w* \+w que\+w* \+w se\+w* \+w quede\+w* \+w hasta\+w* \+w que\+w* \+w yo\+w* \+w venga\+w*, ¿\+w qué\+w* \+w te\+w* importa? Sígueme”.\wj* \v 23 \w Así\w* \w pues\w*, \w se\w* difundió \w entre\w* \w los\w* hermanos \w el\w* \w dicho\w* \w de\w* \w que\w* \w este\w* \w discípulo\w* \w no\w* moriría. \w Pero\w* \w Jesús\w* \w no\w* \w le\w* \w dijo\w* \w que\w* \w no\w* moriría, \w sino\w*: \wj “\+w Si\+w* \+w quiero\+w* \+w que\+w* \+w se\+w* \+w quede\+w* \+w hasta\+w* \+w que\+w* yo \+w venga\+w*, ¿\+w qué\+w* \+w te\+w* importa?”\wj* \p \v 24 \w Este\w* \w es\w* \w el\w* \w discípulo\w* \w que\w* \w da\w* \w testimonio\w* \w de\w* \w estas\w* cosas, \w y\w* \w escribió\w* \w estas\w* cosas. \w Sabemos\w* \w que\w* \w su\w* \w testimonio\w* \w es\w* verdadero. \v 25 Hay \w también\w* \w muchas\w* otras cosas \w que\w* \w hizo\w* \w Jesús\w*, \w que\w* \w si\w* \w se\w* escribieran todas, supongo \w que\w* \w ni\w* \w el\w* \w mundo\w* mismo tendría espacio \w para\w* \w los\w* libros \w que\w* \w se\w* escribirían.