\id EZR \ide UTF-8 \h ESDRAS \toc3 Esdras \toc1 ESDRAS \toc2 ESDRAS \mt1 Esdras \c 1 \p \v 1 En \w el\w* primer \w año\w* \w de\w* \w Ciro\w*, \w rey\w* \w de\w* \w Persia\w*, para \w que\w* se cumpliera \w la\w* \w palabra\w* \w de\w* Yahvé\f + \fr 1:1 \fr*\ft “Yahvé” es el nombre propio de Dios, a veces traducido como “SEÑOR” (en mayúsculas) en otras traducciones.\ft*\f* \w por\w* \w boca\w* \w de\w* \w Jeremías\w*, Yahvé \w despertó\w* \w el\w* \w espíritu\w* \w de\w* \w Ciro\w*, \w rey\w* \w de\w* \w Persia\w*, \w de\w* modo \w que\w* \w él\w* dio un anuncio \w por\w* \w todo\w* su \w reino\w*, \w y\w* \w también\w* \w lo\w* puso \w por\w* escrito, diciendo: \mi \v 2 “\w Ciro\w*, \w rey\w* \w de\w* \w Persia\w*, dice: ‘Yahvé, \w el\w* \w Dios\w*\f + \fr 1:2 \fr*\ft La palabra hebrea traducida como “Dios” es “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).\ft*\f* \w del\w* \w cielo\w*, \w me\w* \w ha\w* \w dado\w* \w todos\w* \w los\w* \w reinos\w* \w de\w* \w la\w* tierra; \w y\w* \w me\w* \w ha\w* \w encargado\w* \w que\w* \w le\w* construya un \w templo\w* \w en\w* Jerusalén, \w que\w* \w está\w* \w en\w* \w Judá\w*. \v 3 \w Cualquiera\w* \w de\w* ustedes \w que\w* pertenezca \w a\w* \w su\w* \w pueblo\w*, \w que\w* \w su\w* \w Dios\w* \w esté\w* \w con\w* \w él\w*, y \w suba\w* \w a\w* Jerusalén, \w en\w* \w Judá\w*, \w para\w* reconstruir \w el\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w* (\w él\w* \w es\w* \w Dios\w*), \w que\w* \w está\w* \w en\w* Jerusalén. \v 4 \w A\w* \w todos\w* \w los\w* sobrevivientes, \w en\w* \w cualquier\w* \w lugar\w* \w donde\w* vivan, \w que\w* \w la\w* gente \w de\w* \w su\w* localidad \w los\w* ayude \w con\w* \w plata\w*, \w oro\w*, bienes y ganado, además \w de\w* las ofrendas \w voluntarias\w* \w para\w* \w el\w* \w templo\w* \w de\w* Dios \w en\w* Jerusalén’”. \p \v 5 Entonces \w los\w* \w jefes\w* de \w familia\w* de \w Judá\w* y de \w Benjamín\w*, junto con \w los\w* \w sacerdotes\w* y \w los\w* \w levitas\w* \w todos\w* \w aquellos\w* en quienes \w Dios\w* \w despertó\w* \w el\w* deseo de ir, se prepararon para \w subir\w* \w a\w* construir \w el\w* \w templo\w* de Yahvé en Jerusalén. \v 6 \w Todos\w* sus vecinos \w los\w* apoyaron \w con\w* objetos \w de\w* \w plata\w* \w y\w* \w de\w* \w oro\w*, \w con\w* bienes, ganado \w y\w* cosas valiosas, \w además\w* \w de\w* \w todas\w* \w las\w* ofrendas voluntarias. \v 7 Incluso el \w rey\w* \w Ciro\w* \w sacó\w* los utensilios del \w templo\w* \w de\w* Yahvé que \w Nabucodonosor\w* se había llevado \w de\w* Jerusalén \w para\w* ponerlos \w en\w* el \w templo\w* \w de\w* sus dioses; \v 8 \w Ciro\w*, \w rey\w* \w de\w* \w Persia\w*, \w los\w* entregó \w por\w* \w medio\w* \w del\w* \w tesorero\w* \w Mitrídates\w*, quien \w se\w* \w los\w* \w contó\w* \w a\w* Sesbasar, \w príncipe\w* \w de\w* \w Judá\w*. \v 9 Este es el inventario: \w treinta\w* bandejas de \w oro\w*, mil bandejas de \w plata\w*, \w veintinueve\w* \w cuchillos\w*, \v 10 \w treinta\w* \w tazones\w* de \w oro\w*, cuatrocientos \w diez\w* \w tazones\w* de \w plata\w* de segunda calidad, y otros \w mil\w* recipientes. \v 11 \w En\w* total, \w los\w* objetos \w de\w* \w oro\w* y \w de\w* \w plata\w* eran \w cinco\w* \w mil\w* cuatrocientos. \w Todo\w* esto \w lo\w* trajo Sesbasar cuando \w los\w* desterrados regresaron \w de\w* Babilonia \w a\w* Jerusalén. \c 2 \p \v 1 Estos son \w los\w* habitantes \w de\w* la \w provincia\w* \w que\w* regresaron del \w cautiverio\w*, \w de\w* aquellos \w que\w* \w Nabucodonosor\w*, \w rey\w* \w de\w* Babilonia, se había llevado desterrados \w a\w* Babilonia. Ellos \w volvieron\w* \w a\w* Jerusalén y \w a\w* \w Judá\w*, cada uno \w a\w* su propia población; \v 2 llegaron \w con\w* \w Zorobabel\w*, \w Jesúa\w*, \w Nehemías\w*, \w Seraías\w*, \w Reelaías\w*, Mardoqueo, \w Bilsán\w*, \w Mispar\w*, Bigvai, \w Rehum\w* y \w Baana\w*. \p Esta es la lista \w de\w* \w los\w* hombres \w del\w* \w pueblo\w* \w de\w* \w Israel\w*: \v 3 \w Los\w* descendientes \w de\w* Paros: 2,172. \v 4 \w Los\w* descendientes \w de\w* Sefatías: 372. \v 5 \w Los\w* descendientes \w de\w* Ara: 775. \v 6 \w Los\w* descendientes \w de\w* Pahat Moab (\w de\w* la línea \w de\w* \w Jesúa\w* y \w Joab\w*): 2,812. \v 7 \w Los\w* descendientes \w de\w* \w Elam\w*: 1,254. \v 8 \w Los\w* descendientes \w de\w* Zatu: 945. \v 9 \w Los\w* descendientes \w de\w* Zacai: 760. \v 10 \w Los\w* descendientes \w de\w* \w Bani\w*: 642. \v 11 \w Los\w* descendientes \w de\w* Bebai: 623. \v 12 \w Los\w* descendientes \w de\w* \w Azgad\w*: 1,222. \v 13 \w Los\w* descendientes \w de\w* Adonicam: 666. \v 14 \w Los\w* descendientes \w de\w* Bigvai: 2,056. \v 15 \w Los\w* descendientes \w de\w* \w Adín\w*: 454. \v 16 \w Los\w* descendientes \w de\w* Ater (\w de\w* la línea \w de\w* Ezequías): 98. \v 17 \w Los\w* descendientes \w de\w* Bezai: 323. \v 18 \w Los\w* descendientes \w de\w* Jora: 112. \v 19 \w Los\w* descendientes \w de\w* \w Hasum\w*: 223. \v 20 \w Los\w* descendientes \w de\w* Gibar: 95. \v 21 \w Los\w* \w de\w* Belén: 123. \v 22 Los de Netofa: 56. \v 23 Los de Anatot: 128. \v 24 \w Los\w* \w de\w* Azmavet: 42. \v 25 \w Los\w* \w de\w* Quiriat Jearim, Cefira y Beerot: 743. \v 26 \w Los\w* \w de\w* \w Ramá\w* y Geba: 621. \v 27 Los de Micmas: 122. \v 28 Los de Betel y \w Hai\w*: 223. \v 29 \w Los\w* \w de\w* \w Nebo\w*: 52. \v 30 \w Los\w* \w de\w* Magbis: 156. \v 31 \w Los\w* del otro \w Elam\w*: 1,254. \v 32 \w Los\w* \w de\w* \w Harim\w*: 320. \v 33 \w Los\w* \w de\w* \w Lod\w*, \w Hadid\w* y Ono: 725. \v 34 \w Los\w* \w de\w* \w Jericó\w*: 345. \v 35 \w Los\w* \w de\w* Senaa: 3,630. \p \v 36 \w Los\w* \w sacerdotes\w*: \w los\w* descendientes \w de\w* \w Jedaías\w* (\w de\w* la \w familia\w* \w de\w* \w Jesúa\w*): 973. \v 37 \w Los\w* descendientes \w de\w* Imer: 1,052. \v 38 \w Los\w* descendientes \w de\w* Pasur: 1,247. \v 39 \w Los\w* descendientes \w de\w* \w Harim\w*: 1,017. \p \v 40 \w Los\w* \w levitas\w*: \w los\w* descendientes \w de\w* \w Jesúa\w* y \w Cadmiel\w* (\w de\w* la línea \w de\w* Hodavías): 74. \v 41 \w Los\w* \w cantores\w*: \w los\w* descendientes \w de\w* Asaf: 128. \v 42 \w Los\w* descendientes \w de\w* \w los\w* \w porteros\w*: \w los\w* \w de\w* Salum, Ater, \w Talmón\w*, Acub, Hatita y Sobai: 139 en total. \p \v 43 \w Los\w* sirvientes del templo: \w los\w* descendientes \w de\w* Ziha, Hasufa, Tabaot, \v 44 Querós, Siaha, Padón, \v 45 Lebana, Hagaba, Acub, \v 46 Hagab, Samlai, \w Hanán\w*, \v 47 Gidel, Gahar, Reaía, \v 48 \w Rezín\w*, Necoda, Gazam, \v 49 Uza, Paseah, Besai, \v 50 Asena, Meunim, Nefisim, \v 51 Bacbuc, Hacufa, Harhur, \v 52 Bazlut, Mehída, Harsa, \v 53 Barcos, \w Sísara\w*, Tema, \v 54 Nezía y Hatifa. \p \v 55 \w Los\w* descendientes \w de\w* \w los\w* \w siervos\w* \w de\w* \w Salomón\w*: \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Sotai, Ha-soferet, Peruda, \v 56 Jaala, Darcón, Gidel, \v 57 Sefatías, Hatil, Poqueret Haze-bayim y Amí. \v 58 \w El\w* total \w de\w* \w los\w* sirvientes del templo y \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w los\w* \w siervos\w* \w de\w* \w Salomón\w* fue \w de\w* 392. \p \v 59 \w Los\w* siguientes regresaron de \w las\w* poblaciones de Tel Melá, Tel Harsa, Querub, Adán \w e\w* Imer, pero \w no\w* \w pudieron\w* demostrar \w su\w* ascendencia \w ni\w* \w su\w* \w linaje\w*\f + \fr 2:59 \fr*\ft es decir, su origen familiar.\ft*\f* para probar \w que\w* \w eran\w* israelitas: \v 60 \w los\w* descendientes \w de\w* Delaía, \w Tobías\w* y Necoda: 652. \v 61 \w Y\w* \w entre\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w los\w* \w sacerdotes\w*: \w los\w* descendientes \w de\w* Habaía, Coz \w y\w* Barzilai (quien \w se\w* \w casó\w* \w con\w* una \w de\w* \w las\w* \w hijas\w* \w de\w* Barzilai \w el\w* \w galaadita\w* \w y\w* adoptó ese apellido). \v 62 \w Ellos\w* \w buscaron\w* sus nombres \w en\w* los registros genealógicos, pero como \w no\w* los encontraron, \w se\w* les consideró impuros y \w se\w* les excluyó \w del\w* \w sacerdocio\w*. \v 63 El gobernador les \w ordenó\w* \w que\w* \w no\w* comieran \w de\w* los alimentos \w sagrados\w* \w hasta\w* \w que\w* un \w sacerdote\w* consultara el Urim \w y\w* el Tumim. \p \v 64 \w La\w* asamblea total era de 42,360 personas, \v 65 sin contar \w a\w* sus \w siervos\w* y siervas, \w que\w* eran 7,337; también tenían 200 \w cantores\w* y cantoras. \v 66 Tenían 736 \w caballos\w*, 245 mulas, \v 67 435 \w camellos\w* y 6,720 burros. \p \v 68 \w Al\w* llegar \w al\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé \w en\w* Jerusalén, algunos \w de\w* \w los\w* \w jefes\w* \w de\w* \w familia\w* dieron ofrendas voluntarias \w para\w* reconstruir \w el\w* \w templo\w* \w de\w* \w Dios\w* \w en\w* su mismo sitio. \v 69 Según sus posibilidades, entregaron al tesoro \w para\w* la \w obra\w*: 61,000 \w monedas\w* \w de\w* \w oro\w* (dáricos),\f + \fr 2:69 \fr*\ft Un dárico era una moneda de oro persa que pesaba unos 8.4 gramos.\ft*\f* cerca \w de\w* 3,000 kilos \w de\w* \w plata\w* (5,000 minas)\f + \fr 2:69 \fr*\ft Una mina equivalía aproximadamente a medio kilo de plata.\ft*\f* y 100 \w túnicas\w* \w para\w* los \w sacerdotes\w*. \p \v 70 Así, \w los\w* \w sacerdotes\w*, \w los\w* \w levitas\w*, \w la\w* \w gente\w* \w del\w* \w pueblo\w*, \w los\w* \w cantores\w*, \w los\w* \w porteros\w* y \w los\w* sirvientes \w del\w* templo \w se\w* establecieron \w en\w* sus propias \w ciudades\w*, y \w todo\w* \w el\w* resto \w de\w* \w Israel\w* \w se\w* instaló también \w en\w* sus \w poblaciones\w*. \c 3 \p \v 1 Cuando \w llegó\w* \w el\w* \w mes\w* \w séptimo\w*, y ya \w los\w* israelitas \w se\w* habían instalado en sus \w ciudades\w*, todo \w el\w* \w pueblo\w* \w se\w* reunió en Jerusalén \w con\w* un mismo propósito. \v 2 Entonces \w Jesúa\w* \w hijo\w* \w de\w* Josadac, \w junto\w* \w con\w* sus parientes \w los\w* \w sacerdotes\w* \w y\w* \w Zorobabel\w* \w hijo\w* \w de\w* Salatiel \w con\w* sus familiares, \w se\w* dispusieron \w a\w* construir \w el\w* \w altar\w* \w del\w* Dios \w de\w* \w Israel\w* \w para\w* ofrecer \w holocaustos\w*, tal \w como\w* \w se\w* ordena \w en\w* \w la\w* \w ley\w* \w de\w* \w Moisés\w*, \w hombre\w* \w de\w* Dios. \v 3 \w A\w* pesar \w de\w* \w que\w* tenían miedo \w de\w* \w la\w* \w gente\w* \w de\w* \w los\w* alrededores, reconstruyeron \w el\w* \w altar\w* \w sobre\w* \w su\w* antigua base \w y\w* comenzaron \w a\w* ofrecer \w holocaustos\w* \w a\w* Yahvé todas \w las\w* mañanas \w y\w* todas \w las\w* tardes. \v 4 También celebraron la \w fiesta\w* \w de\w* las Enramadas, como \w está\w* \w escrito\w*, ofreciendo \w cada\w* \w día\w* \w el\w* \w número\w* \w de\w* \w holocaustos\w* exigido \w por\w* la ley para \w cada\w* jornada. \v 5 Después de eso, establecieron \w el\w* \w holocausto\w* diario y las ofrendas para las fiestas de luna nueva y para \w todas\w* las fiestas sagradas de Yahvé, además de las ofrendas \w que\w* \w el\w* pueblo presentaba \w voluntariamente\w* \w a\w* Yahvé. \v 6 Empezaron \w a\w* ofrecer \w holocaustos\w* \w a\w* Yahvé desde el primer \w día\w* del \w mes\w* \w séptimo\w*, \w aunque\w* todavía \w no\w* \w se\w* habían \w puesto\w* los \w cimientos\w* del \w templo\w* de Yahvé. \v 7 \w Para\w* esto, contrataron \w albañiles\w* \w y\w* \w carpinteros\w*, \w y\w* \w les\w* pagaron \w con\w* \w dinero\w*. También entregaron \w comida\w*, bebida \w y\w* \w aceite\w* \w a\w* \w los\w* habitantes \w de\w* Sidón \w y\w* Tiro \w a\w* cambio \w de\w* \w que\w* \w les\w* trajeran \w madera\w* \w de\w* cedro \w desde\w* \w el\w* \w Líbano\w* \w por\w* \w mar\w* \w hasta\w* \w el\w* puerto \w de\w* Jope, \w pues\w* \w el\w* \w rey\w* \w Ciro\w* \w de\w* \w Persia\w* así \w lo\w* había autorizado. \p \v 8 \w En\w* \w el\w* \w segundo\w* \w mes\w* \w del\w* \w segundo\w* \w año\w* \w después\w* \w de\w* haber llegado \w al\w* lugar \w del\w* \w templo\w* \w de\w* \w Dios\w* \w en\w* Jerusalén, \w Zorobabel\w* \w hijo\w* \w de\w* Salatiel \w y\w* \w Jesúa\w* \w hijo\w* \w de\w* Josadac iniciaron \w los\w* trabajos \w con\w* \w el\w* resto \w de\w* sus parientes: \w los\w* \w sacerdotes\w*, \w los\w* \w levitas\w* \w y\w* \w todos\w* \w los\w* \w que\w* habían regresado \w del\w* \w cautiverio\w*. Nombraron \w a\w* \w los\w* \w levitas\w* mayores \w de\w* \w veinte\w* \w años\w* \w para\w* supervisar \w la\w* construcción \w del\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé. \v 9 Así \w que\w* \w Jesúa\w*, sus \w hijos\w* \w y\w* sus hermanos, \w junto\w* \w con\w* \w Cadmiel\w* \w y\w* sus \w hijos\w* (descendientes \w de\w* \w Judá\w*), \w se\w* unieron \w para\w* coordinar \w a\w* \w los\w* trabajadores \w del\w* \w templo\w* \w de\w* Dios. \w A\w* \w ellos\w* \w se\w* \w les\w* unieron \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Henadad \w con\w* sus \w hijos\w* \w y\w* sus hermanos \w los\w* \w levitas\w*. \p \v 10 Cuando \w los\w* constructores terminaron \w de\w* poner \w los\w* \w cimientos\w* \w del\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé, \w los\w* \w sacerdotes\w*, \w vestidos\w* \w con\w* sus trajes especiales, ocuparon sus lugares \w con\w* \w trompetas\w*, \w y\w* \w los\w* \w levitas\w* \w hijos\w* \w de\w* Asaf \w con\w* platillos, \w para\w* \w alabar\w* \w a\w* Yahvé, siguiendo \w las\w* instrucciones \w que\w* \w había\w* dejado \w David\w*, \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w*. \v 11 Cantaban \w con\w* alabanzas \w y\w* acción \w de\w* gracias \w a\w* Yahvé: “\w Porque\w* \w él\w* \w es\w* \w bueno\w*, \w porque\w* \w su\w* amor \w por\w* \w Israel\w* \w es\w* \w eterno\w*”. \w Y\w* \w todo\w* \w el\w* \w pueblo\w* lanzaba fuertes \w gritos\w* \w de\w* alegría \w y\w* \w alabanza\w* \w a\w* Yahvé, \w porque\w* ya \w se\w* habían \w puesto\w* \w los\w* \w cimientos\w* \w de\w* \w su\w* \w templo\w*. \p \v 12 Sin embargo, \w muchos\w* \w de\w* los \w sacerdotes\w*, \w levitas\w* y \w jefes\w* \w de\w* \w familia\w* \w que\w* eran \w ya\w* \w ancianos\w* y \w que\w* habían \w visto\w* el \w primer\w* \w templo\w*, \w lloraban\w* \w a\w* \w gritos\w* al \w ver\w* los \w cimientos\w* \w de\w* \w este\w* nuevo \w templo\w*. Al mismo tiempo, \w muchos\w* otros gritaban \w de\w* \w alegría\w*. \v 13 \w No\w* \w se\w* podía distinguir \w entre\w* \w los\w* \w gritos\w* \w de\w* \w alegría\w* \w y\w* \w el\w* \w llanto\w* del \w pueblo\w*, \w porque\w* \w el\w* \w ruido\w* era ensordecedor \w y\w* \w se\w* \w escuchaba\w* \w desde\w* muy \w lejos\w*. \c 4 \p \v 1 \w Cuando\w* \w los\w* \w enemigos\w* \w de\w* \w Judá\w* \w y\w* \w de\w* \w Benjamín\w* se enteraron \w de\w* \w que\w* \w los\w* \w que\w* habían regresado del \w cautiverio\w* estaban reconstruyendo \w el\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*, \v 2 \w fueron\w* \w a\w* hablar \w con\w* \w Zorobabel\w* \w y\w* \w con\w* \w los\w* \w jefes\w* \w de\w* familia \w y\w* \w les\w* dijeron: “Permítannos construir \w con\w* ustedes, \w pues\w* \w nosotros\w* también buscamos \w al\w* Dios \w de\w* ustedes \w y\w* \w le\w* hemos ofrecido \w sacrificios\w* desde \w el\w* \w tiempo\w* \w en\w* \w que\w* Esar-hadón, \w rey\w* \w de\w* Asiria, nos trajo \w a\w* vivir \w aquí\w*”. \p \v 3 \w Pero\w* \w Zorobabel\w*, \w Jesúa\w* \w y\w* \w los\w* demás \w jefes\w* \w de\w* \w familia\w* \w de\w* \w Israel\w* \w les\w* respondieron: “Ustedes \w no\w* tienen \w nada\w* \w que\w* ver \w con\w* nosotros \w en\w* \w la\w* construcción del \w templo\w* \w a\w* nuestro \w Dios\w*. Nosotros \w solos\w* \w lo\w* construiremos \w para\w* Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*, tal \w como\w* nos \w lo\w* \w ordenó\w* \w Ciro\w*, \w rey\w* \w de\w* \w Persia\w*”. \p \v 4 Entonces la \w gente\w* \w de\w* la región empezó \w a\w* desanimar al \w pueblo\w* \w de\w* \w Judá\w* y \w a\w* atemorizarlos \w para\w* \w que\w* dejaran \w de\w* construir. \v 5 Incluso sobornaron \w a\w* algunos \w consejeros\w* \w para\w* frustrar sus planes; esto duró \w todo\w* \w el\w* \w tiempo\w* \w que\w* \w Ciro\w* fue \w rey\w* \w de\w* \w Persia\w* \w hasta\w* \w que\w* comenzó \w el\w* \w reinado\w* \w de\w* \w Darío\w*. \v 6 \w Más\w* tarde, \w al\w* comienzo \w del\w* \w reinado\w* \w de\w* Asuero, \w escribieron\w* una acusación formal \w contra\w* \w los\w* \w habitantes\w* \w de\w* \w Judá\w* \w y\w* \w de\w* Jerusalén. \p \v 7 También \w en\w* \w los\w* \w días\w* \w de\w* Artajerjes, hombres llamados \w Bislam\w*, \w Mitrídates\w* \w y\w* \w Tabeel\w*, \w junto\w* \w con\w* sus compañeros, \w le\w* \w escribieron\w* \w al\w* \w rey\w* Artajerjes \w de\w* \w Persia\w*. \w La\w* carta estaba \w escrita\w* \w en\w* caracteres arameos \w y\w* traducida \w al\w* idioma sirio. \v 8 \w Rehum\w*, el gobernador, y Simsai, el \w secretario\w*, \w escribieron\w* otra carta \w al\w* \w rey\w* Artajerjes \w contra\w* Jerusalén \w de\w* la siguiente manera: \v 9 “\w De\w* parte \w de\w* \w Rehum\w*, el gobernador, y Simsai, el \w secretario\w*, y sus demás compañeros: los jueces y oficiales \w de\w* Persia, \w de\w* Erech, \w de\w* Babilonia y \w de\w* Susa (es decir, los elamitas), \v 10 y \w de\w* las otras naciones \w que\w* el gran Osnapar deportó \w e\w* instaló en las ciudades \w de\w* Samaria y en el resto \w de\w* la provincia al otro lado del río...”. \p \v 11 \w Esta\w* es la copia \w de\w* la carta \w que\w* le \w enviaron\w*: \b \mi “\w Al\w* \w rey\w* Artajerjes, \w de\w* parte \w de\w* sus servidores, los habitantes \w de\w* la provincia \w al\w* otro lado del río: \mi \v 12 “Queremos informarle \w al\w* \w rey\w* \w que\w* los \w judíos\w* \w que\w* salieron \w de\w* \w su\w* reino y vinieron \w a\w* Jerusalén están reconstruyendo esa \w ciudad\w* \w rebelde\w* y malvada. \w Ya\w* están terminando las murallas y reparando los cimientos. \v 13 Debe \w saber\w* \w el\w* \w rey\w* \w que\w*, \w si\w* se reconstruye \w esta\w* \w ciudad\w* \w y\w* se terminan \w sus\w* murallas, ellos dejarán \w de\w* pagar tributos, impuestos \w y\w* peajes, lo cual terminará perjudicando los ingresos reales. \v 14 \w Como\w* nosotros estamos \w al\w* servicio del palacio \w y\w* \w no\w* queremos ver \w que\w* se deshonre \w al\w* \w rey\w*, le enviamos \w este\w* informe \v 15 \w para\w* \w que\w* se investigue \w en\w* los archivos \w de\w* sus antepasados. Allí encontrará \w que\w* \w esta\w* ha sido siempre \w una\w* \w ciudad\w* \w rebelde\w* y perjudicial \w para\w* los \w reyes\w* y las provincias, y \w que\w* desde tiempos antiguos ha provocado revueltas. \w Por\w* esa razón fue destruida. \v 16 Le advertimos al \w rey\w* \w que\w*, \w si\w* \w esta\w* \w ciudad\w* es reconstruida \w y\w* se terminan sus murallas, usted perderá todo control sobre la provincia al otro lado del río”. \b \p \v 17 El \w rey\w* \w envió\w* entonces esta \w respuesta\w* \w a\w* \w Rehum\w*, el gobernador, \w a\w* Simsai, el \w secretario\w*, y \w al\w* resto \w de\w* sus compañeros \w que\w* vivían \w en\w* Samaria y \w en\w* la provincia \w al\w* otro lado del río: \b \mi “\w Paz\w* y bienestar. \b \mi \v 18 “La carta \w que\w* nos \w enviaron\w* ha sido leída y traducida \w en\w* \w mi\w* presencia. \v 19 Ordené \w que\w* se investigara, y se confirmó \w que\w*, desde \w hace\w* mucho \w tiempo\w*, esa \w ciudad\w* se ha levantado \w contra\w* los \w reyes\w* y ha sido lugar \w de\w* rebeliones y revueltas. \v 20 Jerusalén tuvo \w reyes\w* poderosos \w que\w* dominaron \w toda\w* la región \w al\w* \w otro\w* lado del río, y \w a\w* quienes se les pagaban tributos, impuestos y peajes. \v 21 \w Por\w* tanto, den una \w orden\w* para \w que\w* esos \w hombres\w* detengan la obra. Esa \w ciudad\w* \w no\w* debe ser reconstruida \w hasta\w* \w que\w* yo lo ordene. \v 22 Asegúrense \w de\w* no ser negligentes \w en\w* \w este\w* asunto, \w para\w* \w que\w* no sigan aumentando los daños \w en\w* perjuicio \w de\w* la corona”. \b \p \v 23 \w En\w* cuanto se leyó la copia \w de\w* la carta \w del\w* \w rey\w* Artajerjes ante \w Rehum\w*, el \w secretario\w* Simsai y sus compañeros, estos fueron \w de\w* prisa \w a\w* Jerusalén y obligaron \w a\w* \w los\w* \w judíos\w*, \w por\w* la fuerza \w de\w* las armas, \w a\w* detener la construcción. \v 24 Así se detuvo \w el\w* trabajo \w en\w* \w el\w* templo \w de\w* Dios \w en\w* Jerusalén, y la obra quedó suspendida \w hasta\w* \w el\w* \w segundo\w* \w año\w* del reinado \w de\w* \w Darío\w*, \w rey\w* \w de\w* Persia. \c 5 \p \v 1 \w En\w* aquel tiempo, los profetas Hageo y \w Zacarías\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Iddo\w* hablaron \w en\w* \w nombre\w* del Dios \w de\w* \w Israel\w* \w a\w* los \w judíos\w* \w que\w* vivían \w en\w* \w Judá\w* y Jerusalén. \v 2 Al oír esto, \w Zorobabel\w* \w hijo\w* \w de\w* Salatiel y Jesúa \w hijo\w* \w de\w* Josadac se pusieron \w a\w* trabajar y comenzaron \w de\w* nuevo la reconstrucción del templo \w de\w* Dios en Jerusalén. Los \w profetas\w* \w de\w* Dios estaban \w con\w* ellos y los apoyaban. \p \v 3 Pero pronto \w Tatnai\w*, el \w gobernador\w* \w de\w* la provincia \w al\w* otro lado del río, junto con Setar-boznai y sus compañeros, se presentaron ante ellos y les preguntaron: “¿\w Quién\w* les \w dio\w* permiso \w para\w* reconstruir \w este\w* templo y terminar estas murallas?”. \v 4 También les pidieron los nombres \w de\w* los \w hombres\w* \w que\w* estaban dirigiendo la obra. \v 5 \w Sin\w* embargo, Dios cuidaba \w de\w* \w los\w* ancianos \w de\w* \w los\w* \w judíos\w*, \w y\w* \w los\w* oficiales \w no\w* \w los\w* obligaron \w a\w* detenerse; prefirieron enviar un informe \w al\w* rey \w Darío\w* \w y\w* esperar \w su\w* respuesta oficial. \p \v 6 Esta es la copia \w de\w* la carta \w que\w* \w Tatnai\w*, \w gobernador\w* \w de\w* la provincia \w al\w* otro lado del río, Setar-boznai y sus compañeros, los oficiales \w de\w* la región, \w enviaron\w* \w al\w* \w rey\w* \w Darío\w*. \v 7 El informe \w que\w* le \w enviaron\w* decía lo siguiente: \b \mi “\w Al\w* \w rey\w* \w Darío\w*, mucha \w paz\w*. \mi \v 8 “Queremos informar al \w rey\w* \w que\w* fuimos \w a\w* la provincia \w de\w* \w Judá\w*, al templo del gran Dios. \w El\w* edificio se \w está\w* construyendo con piedras \w de\w* gran tamaño y se están colocando vigas \w de\w* madera en las paredes. \w El\w* trabajo se realiza con mucho cuidado y la obra avanza con rapidez. \v 9 “Les \w preguntamos\w* \w a\w* los ancianos que dirigían la obra: “¿\w Quién\w* les \w dio\w* autorización para reconstruir \w este\w* templo y terminar estas murallas?”. \v 10 También les pedimos sus nombres para informarle \w a\w* usted quiénes son sus dirigentes, y así poder ponerlos \w por\w* escrito. \v 11 “Ellos nos \w respondieron\w*: “Nosotros somos servidores del Dios del \w cielo\w* y \w de\w* la tierra. Estamos reconstruyendo \w el\w* templo \w que\w* fue edificado hace muchísimos \w años\w* \w por\w* un gran \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w*, quien lo terminó \w por\w* completo. \v 12 Pero como nuestros antepasados hicieron enojar \w al\w* Dios \w del\w* \w cielo\w*, él permitió \w que\w* fueran derrotados \w por\w* \w Nabucodonosor\w*, \w rey\w* \w de\w* Babilonia, el \w caldeo\w*, quien destruyó \w este\w* templo y se llevó \w al\w* \w pueblo\w* cautivo \w a\w* Babilonia. \v 13 Sin embargo, en el primer \w año\w* \w de\w* \w Ciro\w* como \w rey\w* \w de\w* Babilonia, el propio \w rey\w* \w Ciro\w* emitió un decreto para \w que\w* \w este\w* templo \w de\w* Dios fuera reconstruido. \v 14 Incluso el \w rey\w* \w Ciro\w* \w sacó\w* \w del\w* \w templo\w* \w de\w* Babilonia \w los\w* utensilios \w de\w* \w oro\w* y \w plata\w* \w que\w* \w Nabucodonosor\w* se había robado \w del\w* \w templo\w* \w de\w* Jerusalén. \w Ciro\w* se \w los\w* \w entregó\w* \w a\w* un hombre llamado Sesbasar, \w a\w* quien había nombrado \w gobernador\w*, \v 15 y le ordenó: ‘\w Toma\w* estos objetos, ve y ponlos \w en\w* el \w templo\w* \w de\w* Jerusalén, y \w que\w* el \w templo\w* \w de\w* Dios sea reconstruido \w en\w* su antiguo sitio’. \v 16 Entonces Sesbasar vino \w y\w* puso los cimientos \w del\w* templo \w de\w* Dios \w en\w* Jerusalén. Desde entonces se ha estado trabajando \w en\w* él, pero todavía \w no\w* se termina”. \mi \v 17 “\w Por\w* \w tanto\w*, \w si\w* \w al\w* \w rey\w* le parece \w bien\w*, ordene \w que\w* se investigue \w en\w* los archivos reales \w de\w* Babilonia \w para\w* ver \w si\w* existe tal decreto \w del\w* \w rey\w* \w Ciro\w* autorizando la reconstrucción \w del\w* templo \w de\w* Dios \w en\w* Jerusalén. \w Después\w*, \w por\w* favor, háganos saber su decisión \w sobre\w* \w este\w* asunto”. \c 6 \p \v 1 Entonces el \w rey\w* \w Darío\w* \w dio\w* una \w orden\w* y mandó investigar en los archivos \w de\w* Babilonia, \w donde\w* se \w guardaban\w* los tesoros. \v 2 \w Y\w* en el palacio \w de\w* Ecbatana, en la provincia \w de\w* Media, se encontró un pergamino \w que\w* decía lo siguiente: “Para constancia: \b \mi \v 3 En su primer \w año\w* \w de\w* reinado, el \w rey\w* \w Ciro\w* emitió un decreto sobre el templo \w de\w* Dios en Jerusalén: “\w Que\w* el templo sea reconstruido como un lugar \w donde\w* se ofrezcan \w sacrificios\w*. \w Que\w* se pongan cimientos firmes; su \w altura\w* será \w de\w* veintisiete metros y su anchura \w de\w* veintisiete metros. \v 4 “Se construirán \w tres\w* hileras \w de\w* piedras grandes y una \w de\w* madera \w nueva\w*. Los gastos se pagarán con fondos \w del\w* tesoro \w real\w*. \v 5 “Además, los utensilios \w de\w* \w oro\w* y \w de\w* \w plata\w* \w del\w* \w templo\w* \w de\w* Dios, \w que\w* \w Nabucodonosor\w* se llevó \w del\w* \w templo\w* \w de\w* Jerusalén \w a\w* Babilonia, deberán ser devueltos \w a\w* su lugar original \w en\w* el \w templo\w* \w de\w* Jerusalén. Deberán ser puestos otra vez \w en\w* el \w templo\w* \w de\w* Dios. \mi \v 6 “\w Por\w* tanto, \w Tatnai\w*, \w gobernador\w* \w de\w* la provincia \w al\w* otro lado \w del\w* río, Setar-boznai y \w sus\w* compañeros, los oficiales \w de\w* esa provincia: manténganse alejados \w de\w* ese lugar. \v 7 Dejen \w que\w* la obra del templo \w de\w* Dios continúe. \w Que\w* el \w gobernador\w* \w de\w* los \w judíos\w* y sus ancianos reconstruyan el templo \w de\w* Dios \w en\w* su antiguo sitio. \v 8 “También ordeno lo \w que\w* ustedes deben hacer para ayudar \w a\w* esos ancianos \w de\w* los \w judíos\w* \w en\w* la reconstrucción: Los gastos \w de\w* estos \w hombres\w* deben ser pagados \w por\w* completo \w y\w* \w sin\w* demora \w con\w* los impuestos \w que\w* se recaudan \w en\w* la provincia \w al\w* otro lado \w del\w* río, para \w que\w* la obra \w no\w* se detenga. \v 9 “Todo lo \w que\w* necesiten para los sacrificios al Dios del \w cielo\w* \w ya\w* sean \w becerros\w*, \w carneros\w* \w o\w* corderos, así como \w el\w* \w trigo\w*, la \w sal\w*, \w el\w* \w vino\w* \w y\w* \w el\w* aceite \w que\w* soliciten los sacerdotes \w de\w* Jerusalén, se les debe entregar cada \w día\w* \w sin\w* falta, \v 10 “para \w que\w* puedan ofrecer sacrificios \w de\w* olor grato al Dios del \w cielo\w* y oren \w por\w* la vida del \w rey\w* y \w de\w* \w sus\w* \w hijos\w*. \v 11 “He ordenado también \w que\w*, si alguien altera \w este\w* \w decreto\w*, se le arranque \w una\w* viga \w de\w* su propia \w casa\w* y sea empalado \w en\w* ella; y \w que\w* su \w casa\w* sea convertida \w en\w* un basurero. \v 12 “\w Que\w* el Dios \w que\w* \w hizo\w* habitar \w allí\w* su \w nombre\w* \w destruya\w* \w a\w* cualquier \w rey\w* \w o\w* nación \w que\w* intente cambiar \w este\w* decreto \w o\w* destruir el templo \w de\w* Dios en Jerusalén. Yo, \w Darío\w*, he promulgado \w este\w* decreto. Cúmplase al pie \w de\w* la letra”. \b \p \v 13 \w Tatnai\w*, el \w gobernador\w* \w de\w* la provincia al otro lado del río, Setar-boznai y sus compañeros cumplieron \w de\w* inmediato la orden, tal \w como\w* el \w rey\w* \w Darío\w* lo había mandado. \p \v 14 Así, los ancianos \w de\w* los \w judíos\w* siguieron construyendo y progresando, animados \w por\w* el mensaje \w de\w* los \w profetas\w* Hageo y \w Zacarías\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Iddo\w*. Terminaron la construcción conforme \w al\w* mandato \w del\w* Dios \w de\w* \w Israel\w* y \w a\w* los decretos \w de\w* \w Ciro\w*, \w Darío\w* y Artajerjes, \w reyes\w* \w de\w* Persia. \v 15 \w El\w* templo se terminó \w de\w* construir \w el\w* tercer \w día\w* del mes \w de\w* Adar, \w en\w* \w el\w* sexto \w año\w* del reinado del \w rey\w* \w Darío\w*. \p \v 16 Entonces los israelitas sacerdotes, levitas y todos los que habían regresado del cautiverio celebraron con gran alegría la dedicación del templo de Dios. \v 17 \w Para\w* la dedicación ofrecieron \w cien\w* toros, \w doscientos\w* \w carneros\w* y cuatrocientos corderos. Como sacrificio \w por\w* el pecado \w de\w* \w todo\w* \w Israel\w*, ofrecieron doce machos cabríos, uno \w por\w* cada tribu \w de\w* \w Israel\w*. \v 18 Instalaron \w a\w* los sacerdotes y \w a\w* los levitas \w en\w* sus turnos y divisiones \w para\w* el servicio \w de\w* Dios \w en\w* Jerusalén, tal como está escrito \w en\w* el libro \w de\w* Moisés. \p \v 19 \w Los\w* \w que\w* regresaron del \w cautiverio\w* celebraron la \w Pascua\w* \w el\w* \w día\w* catorce del \w mes\w* \w primero\w*. \v 20 \w Todos\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* \w y\w* \w levitas\w* \w se\w* habían \w purificado\w* ceremonialmente \w y\w* estaban \w limpios\w*. \w Los\w* \w levitas\w* sacrificaron \w el\w* cordero \w de\w* \w la\w* \w Pascua\w* \w por\w* \w todos\w* \w los\w* \w que\w* habían vuelto del \w cautiverio\w*, \w por\w* \w sus\w* parientes \w los\w* \w sacerdotes\w* \w y\w* \w por\w* \w ellos\w* \w mismos\w*. \v 21 Así \w que\w* comieron \w la\w* Pascua tanto \w los\w* israelitas \w que\w* habían regresado como \w todos\w* \w los\w* \w que\w* se habían apartado \w de\w* las costumbres impuras \w de\w* \w los\w* \w pueblos\w* \w de\w* \w la\w* región para buscar \w a\w* Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*. \v 22 Durante \w siete\w* \w días\w* celebraron \w con\w* mucho \w gozo\w* \w la\w* \w fiesta\w* \w de\w* \w los\w* panes sin levadura, \w porque\w* Yahvé \w los\w* \w había\w* llenado \w de\w* \w alegría\w* \w al\w* cambiar \w la\w* actitud \w del\w* \w rey\w* \w de\w* Asiria \w hacia\w* \w ellos\w*, dándoles fuerzas \w para\w* \w trabajar\w* \w en\w* \w la\w* reconstrucción \w del\w* \w templo\w* \w de\w* \w Dios\w*, \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*. \c 7 \p \v 1 Tiempo después, durante \w el\w* \w reinado\w* \w de\w* Artajerjes, \w rey\w* \w de\w* \w Persia\w*, vivía un \w hombre\w* llamado \w Esdras\w*. \w Él\w* \w era\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Seraías\w*, quien fue \w hijo\w* \w de\w* \w Azarías\w*, \w hijo\w* \w de\w* \w Hilcías\w*, \v 2 \w hijo\w* \w de\w* Salum, \w hijo\w* \w de\w* \w Sadoc\w*, \w hijo\w* \w de\w* Ajitub, \v 3 \w hijo\w* \w de\w* Amarías, \w hijo\w* \w de\w* \w Azarías\w*, \w hijo\w* \w de\w* Meraiot, \v 4 \w hijo\w* \w de\w* Zerahías, \w hijo\w* \w de\w* Uzi, \w hijo\w* \w de\w* Buqui, \v 5 \w hijo\w* \w de\w* Abisúa, \w hijo\w* \w de\w* Finehas, \w hijo\w* \w de\w* Eleazar, \w hijo\w* \w de\w* Aarón, \w el\w* \w sumo\w* \w sacerdote\w*. \v 6 \w Este\w* \w Esdras\w* regresó \w de\w* Babilonia. \w Era\w* un \w escriba\w* muy experto \w en\w* \w la\w* \w ley\w* \w que\w* Yahvé, \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*, \w le\w* había \w dado\w* \w a\w* \w Moisés\w*. \w El\w* \w rey\w* \w le\w* concedió \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w pidió\w*, \w porque\w* \w la\w* \w mano\w* \w de\w* Yahvé \w su\w* \w Dios\w* estaba \w sobre\w* \w él\w*. \v 7 Junto \w con\w* Esdras, también regresaron \w a\w* Jerusalén algunos israelitas, \w sacerdotes\w*, \w levitas\w*, \w cantores\w*, \w porteros\w* y sirvientes \w del\w* templo. Esto sucedió \w en\w* \w el\w* \w séptimo\w* \w año\w* \w del\w* \w reinado\w* \w de\w* Artajerjes. \v 8 \w Esdras\w* llegó \w a\w* Jerusalén en \w el\w* \w mes\w* \w quinto\w* de \w ese\w* \w mismo\w* \w año\w*. \v 9 \w Había\w* salido \w de\w* Babilonia \w el\w* \w primer\w* día \w del\w* \w primer\w* \w mes\w*, \w y\w* llegó \w a\w* Jerusalén \w el\w* \w primer\w* día \w del\w* \w mes\w* \w quinto\w*, gracias \w a\w* \w que\w* \w la\w* \w mano\w* bondadosa \w de\w* \w su\w* Dios \w lo\w* protegía. \v 10 \w Esdras\w* se \w había\w* dedicado \w de\w* todo \w corazón\w* \w a\w* estudiar \w la\w* \w ley\w* \w de\w* Yahvé, \w a\w* ponerla \w en\w* práctica \w y\w* \w a\w* enseñar \w a\w* \w los\w* israelitas sus \w leyes\w* \w y\w* decretos. \p \v 11 \w Esta\w* \w es\w* \w la\w* copia \w de\w* \w la\w* carta \w que\w* \w el\w* \w rey\w* Artajerjes \w le\w* \w entregó\w* \w al\w* \w sacerdote\w* \w y\w* \w escriba\w* \w Esdras\w*, autoridad \w en\w* \w los\w* \w mandamientos\w* \w y\w* leyes \w que\w* Yahvé \w dio\w* \w a\w* \w Israel\w*: \b \mi \v 12 “Artajerjes, \w rey\w* \w de\w* \w reyes\w*, al \w sacerdote\w* \w Esdras\w*, \w escriba\w* \w de\w* la ley del Dios del \w cielo\w*: Saludos. \mi \v 13 “He decretado \w que\w* \w todos\w* los israelitas \w que\w* vivan \w en\w* mi \w reino\w*, incluyendo \w a\w* sus sacerdotes y levitas, \w que\w* deseen voluntariamente \w ir\w* \w contigo\w* \w a\w* Jerusalén, pueden hacerlo. \v 14 El \w rey\w* y sus siete consejeros te envían \w para\w* \w que\w* investigues \w cómo\w* se está cumpliendo \w en\w* \w Judá\w* y Jerusalén la ley \w de\w* tu Dios, la cual tienes \w en\w* tus manos. \v 15 Debes llevar contigo la \w plata\w* y el \w oro\w* \w que\w* el \w rey\w* y sus consejeros ofrecen voluntariamente al Dios \w de\w* \w Israel\w*, \w cuya\w* \w morada\w* está en Jerusalén. \v 16 También llevarás \w toda\w* la \w plata\w* y el \w oro\w* \w que\w* logres reunir en \w toda\w* la provincia \w de\w* Babilonia, junto \w con\w* las ofrendas voluntarias \w que\w* el \w pueblo\w* y los sacerdotes den para el templo \w de\w* su Dios en Jerusalén. \v 17 Con ese dinero \w comprarás\w* con mucho cuidado toros, \w carneros\w* y corderos, junto con sus respectivas ofrendas \w de\w* cereal y \w de\w* vino, \w para\w* ofrecerlos \w sobre\w* el altar del templo \w de\w* su Dios \w en\w* Jerusalén. \v 18 Tú \w y\w* tus hermanos podrán usar \w el\w* resto \w de\w* \w la\w* \w plata\w* \w y\w* \w del\w* \w oro\w* \w como\w* mejor \w les\w* parezca, \w siempre\w* \w y\w* \w cuando\w* sea \w conforme\w* \w a\w* \w la\w* voluntad \w de\w* su Dios. \v 19 Los utensilios \w que\w* se te han entregado para el servicio del templo \w de\w* tu Dios, deberás depositarlos ante el Dios \w de\w* Jerusalén. \v 20 Cualquier otra cosa \w que\w* necesites para el templo \w de\w* tu Dios y \w que\w* debas pagar, puedes tomarla \w de\w* la tesorería \w real\w*. \mi \v 21 “Yo, el \w rey\w* Artajerjes, ordeno \w a\w* \w todos\w* los tesoreros \w de\w* la provincia \w al\w* \w otro\w* lado \w del\w* río, \w que\w* entreguen \w de\w* inmediato \w todo\w* lo \w que\w* el \w sacerdote\w* \w Esdras\w*, \w escriba\w* \w de\w* la ley \w del\w* Dios \w del\w* \w cielo\w*, les solicite, \v 22 \w hasta\w* un máximo \w de\w* tres mil trescientos kilos \w de\w* \w plata\w*, \w cien\w* medidas \w de\w* \w trigo\w*, dos mil litros \w de\w* \w vino\w*, dos mil litros \w de\w* aceite \w y\w* toda la \w sal\w* \w que\w* sea necesaria. \v 23 \w Todo\w* lo \w que\w* \w el\w* Dios \w del\w* \w cielo\w* haya ordenado \w para\w* \w su\w* templo, debe hacerse con diligencia. No queremos \w que\w* Dios se enoje \w contra\w* nuestro \w reino\w* ni \w contra\w* nuestros \w hijos\w*. \mi \v 24 “También les informamos \w que\w* \w no\w* \w está\w* permitido cobrar impuestos, tributos \w ni\w* peajes \w a\w* \w ninguno\w* \w de\w* los sacerdotes, levitas, \w cantores\w*, \w porteros\w*, sirvientes del templo \w o\w* trabajadores \w de\w* \w este\w* templo \w de\w* Dios. \mi \v 25 “\w Y\w* tú, \w Esdras\w*, usa la \w sabiduría\w* \w que\w* Dios te ha dado para nombrar magistrados \w y\w* \w jueces\w* \w que\w* \w gobiernen\w* \w a\w* \w todo\w* \w el\w* \w pueblo\w* \w de\w* la provincia al \w otro\w* lado del río, es decir, \w a\w* \w todos\w* los \w que\w* conocen las leyes \w de\w* tu Dios; \w y\w* \w a\w* quienes \w no\w* las \w conozcan\w*, deberás enseñárselas. \v 26 \w A\w* \w todo\w* aquel \w que\w* \w no\w* cumpla la ley \w de\w* tu Dios \w y\w* la ley \w del\w* \w rey\w*, se le castigará \w de\w* inmediato, \w ya\w* \w sea\w* con la muerte, \w el\w* destierro, la confiscación \w de\w* \w sus\w* bienes \w o\w* la cárcel”. \b \p \v 27 ¡\w Bendito\w* sea Yahvé, \w Dios\w* \w de\w* nuestros antepasados, que \w puso\w* en el \w corazón\w* del \w rey\w* el deseo \w de\w* embellecer el \w templo\w* \w de\w* Yahvé en Jerusalén! \v 28 \w Dios\w* \w me\w* mostró su amor \w ante\w* \w el\w* \w rey\w*, sus \w consejeros\w* \w y\w* \w todos\w* sus oficiales \w poderosos\w*. \w Así\w* \w que\w* cobré \w ánimo\w*, \w porque\w* \w la\w* \w mano\w* \w de\w* Yahvé \w mi\w* \w Dios\w* estaba \w conmigo\w*, \w y\w* reuní \w a\w* \w los\w* líderes \w de\w* \w Israel\w* \w para\w* \w que\w* regresaran \w conmigo\w*. \c 8 \p \v 1 Estos son \w los\w* \w jefes\w* \w de\w* familia y \w los\w* antepasados \w de\w* quienes regresaron \w conmigo\w* \w de\w* Babilonia \w a\w* Jerusalén durante \w el\w* \w reinado\w* \w de\w* Artajerjes: \m \v 2 \w De\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Finehas: Gersom. \m \w De\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Itamar: \w Daniel\w*. \m \w De\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w David\w*: Hatús. \m \v 3 \w De\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Secanías (\w de\w* la línea \w de\w* Paros): \w Zacarías\w*, y \w con\w* \w él\w* se registraron 150 \w hombres\w*. \m \v 4 \w De\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Pahat Moab: Eliehoenai \w hijo\w* \w de\w* Zerahías, y \w con\w* \w él\w* 200 \w hombres\w*. \m \v 5 \w De\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Secanías: \w el\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Jahaziel\w*, y \w con\w* \w él\w* 300 \w hombres\w*. \m \v 6 \w De\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w Adín\w*: \w Ebed\w* \w hijo\w* \w de\w* Jonatán, y \w con\w* \w él\w* 50 \w hombres\w*. \m \v 7 \w De\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w Elam\w*: \w Jesaías\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Atalía\w*, y \w con\w* \w él\w* 70 \w hombres\w*. \m \v 8 \w De\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Sefatías: \w Zebadías\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Miguel\w*, y \w con\w* \w él\w* 80 \w hombres\w*. \m \v 9 \w De\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w Joab\w*: \w Obadías\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Jehiel\w*, y \w con\w* \w él\w* 218 \w hombres\w*. \m \v 10 \w De\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Selomit: \w el\w* \w hijo\w* \w de\w* Josifías, y \w con\w* \w él\w* 160 \w hombres\w*. \m \v 11 \w De\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Bebai: \w Zacarías\w* \w hijo\w* \w de\w* Bebai, y \w con\w* \w él\w* 28 \w hombres\w*. \m \v 12 \w De\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w Azgad\w*: \w Johanán\w* \w hijo\w* \w de\w* Hacatán, y \w con\w* \w él\w* 110 \w hombres\w*. \m \v 13 \w De\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Adonicam (\w los\w* últimos \w en\w* llegar): Elifelet, \w Jeiel\w* y \w Semaías\w*, y \w con\w* ellos 60 \w hombres\w*. \m \v 14 \w De\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Bigvai: \w Utai\w* y Zabud, y \w con\w* ellos 70 \w hombres\w*. \p \v 15 Reuní \w a\w* toda \w esta\w* \w gente\w* \w junto\w* al canal \w que\w* corre \w hacia\w* Ahava, y acampamos \w allí\w* \w tres\w* \w días\w*. Al revisar \w a\w* la \w gente\w* y \w a\w* \w los\w* \w sacerdotes\w*, me di cuenta \w de\w* \w que\w* \w no\w* \w había\w* \w ni\w* un solo levita. \v 16 Entonces llamé \w a\w* los líderes Eliezer, Ariel, \w Semaías\w*, Elnatán, \w Jarib\w*, Elnatán, Natán, \w Zacarías\w* y Mesulam, y también \w a\w* los maestros \w Joiarib\w* y Elnatán. \v 17 \w Los\w* \w envié\w* \w a\w* \w hablar\w* \w con\w* Iddo, \w que\w* era \w el\w* \w jefe\w* \w en\w* \w la\w* localidad \w de\w* Casifia. \w Les\w* \w dije\w* exactamente \w lo\w* \w que\w* debían decirles \w a\w* Iddo \w y\w* \w a\w* sus parientes, \w los\w* servidores \w del\w* \w templo\w* \w en\w* ese \w lugar\w*, \w para\w* \w que\w* \w nos\w* enviaran servidores \w para\w* \w el\w* \w templo\w* \w de\w* nuestro Dios. \v 18 \w Como\w* \w la\w* \w mano\w* bondadosa \w de\w* nuestro Dios estaba \w con\w* \w nosotros\w*, \w nos\w* enviaron \w a\w* \w Serebías\w*, un \w hombre\w* muy capaz, descendiente \w de\w* Mahli, quien \w era\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Leví\w* \w y\w* \w nieto\w* \w de\w* \w Israel\w*. \w Él\w* vino \w con\w* sus \w hijos\w* \w y\w* hermanos, 18 \w hombres\w* \w en\w* total. \v 19 También enviaron \w a\w* \w Hasabías\w* y \w a\w* \w Jesaías\w*, \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w Merari\w*, junto con sus hermanos y sus \w hijos\w*, 20 \w hombres\w* más. \v 20 \w Además\w*, enviaron \w a\w* 220 servidores \w del\w* templo. \w Estos\w* eran trabajadores \w que\w* \w David\w* y sus oficiales habían asignado \w para\w* ayudar \w a\w* \w los\w* \w levitas\w*. \w Todos\w* \w ellos\w* \w fueron\w* registrados \w por\w* \w nombre\w*. \p \v 21 \w Allí\w*, \w junto\w* \w al\w* \w río\w* Ahava, ordené un \w ayuno\w* \w para\w* \w que\w* \w nos\w* humilláramos \w ante\w* nuestro Dios \w y\w* \w le\w* pidiéramos \w que\w* \w nos\w* guiara \w por\w* un buen \w camino\w* \w a\w* \w nosotros\w*, \w a\w* nuestros hijos \w y\w* \w a\w* \w todas\w* nuestras pertenencias. \v 22 \w Me\w* dio vergüenza pedirle \w al\w* \w rey\w* una escolta \w de\w* soldados \w y\w* caballería \w para\w* \w que\w* \w nos\w* protegieran \w de\w* \w los\w* enemigos \w en\w* \w el\w* \w camino\w*, \w porque\w* ya \w le\w* habíamos dicho \w al\w* \w rey\w*: “Nuestro Dios protege \w a\w* \w todos\w* \w los\w* \w que\w* confían \w en\w* \w él\w*, \w pero\w* \w su\w* \w poder\w* \w y\w* \w su\w* enojo \w se\w* descargan \w contra\w* quienes \w lo\w* \w abandonan\w*”. \v 23 \w Así\w* \w que\w* \w ayunamos\w* \w y\w* \w le\w* rogamos \w a\w* nuestro Dios \w por\w* nuestra seguridad, \w y\w* \w él\w* escuchó nuestra oración. \p \v 24 Seleccioné \w a\w* \w doce\w* \w de\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* \w principales\w*: \w a\w* \w Serebías\w*, \w a\w* \w Hasabías\w* y \w a\w* \w diez\w* \w de\w* sus parientes. \v 25 \w Pesé\w* delante \w de\w* \w ellos\w* \w la\w* \w plata\w*, \w el\w* \w oro\w* y \w los\w* utensilios \w que\w* \w el\w* \w rey\w*, \w sus\w* \w consejeros\w*, \w sus\w* oficiales y \w todos\w* \w los\w* israelitas habían dado como \w ofrenda\w* para \w el\w* \w templo\w* \w de\w* nuestro Dios. \v 26 \w Les\w* entregué bajo inventario: 22,000 kilos \w de\w* \w plata\w*, 3,400 kilos \w en\w* utensilios \w de\w* \w plata\w*, 3,400 kilos \w de\w* \w oro\w*, \v 27 20 copas de \w oro\w* que valían 1,000 monedas de \w oro\w* (dracmas), y \w dos\w* vasijas de bronce fino y brillante, tan valiosas como el \w oro\w*. \v 28 Luego les dije: “Ustedes están consagrados \w a\w* Yahvé, y estos utensilios también son \w sagrados\w*. La \w plata\w* y el \w oro\w* son una ofrenda \w voluntaria\w* para Yahvé, el \w Dios\w* de sus antepasados. \v 29 Vigilen estos tesoros \w y\w* cuídenlos \w hasta\w* \w que\w* los pesen \w ante\w* los \w jefes\w* \w de\w* los \w sacerdotes\w*, los \w levitas\w* \w y\w* los líderes \w de\w* las \w familias\w* \w de\w* \w Israel\w* \w en\w* Jerusalén, \w en\w* las habitaciones del \w templo\w* \w de\w* Yahvé”. \p \v 30 Así que los \w sacerdotes\w* y los \w levitas\w* se hicieron cargo de la \w plata\w*, el \w oro\w* y los utensilios que yo había pesado, \w para\w* llevarlos \w a\w* Jerusalén, al \w templo\w* de nuestro Dios. \p \v 31 \w El\w* día \w doce\w* \w del\w* \w primer\w* \w mes\w* partimos \w del\w* \w río\w* Ahava \w hacia\w* Jerusalén. Nuestro Dios \w nos\w* protegió durante \w el\w* \w viaje\w* \w y\w* \w nos\w* \w libró\w* \w de\w* enemigos \w y\w* \w de\w* asaltantes \w en\w* \w el\w* \w camino\w*. \v 32 \w Cuando\w* llegamos \w a\w* Jerusalén, descansamos \w tres\w* \w días\w*. \v 33 \w Al\w* \w cuarto\w* \w día\w*, pesamos \w la\w* \w plata\w*, \w el\w* \w oro\w* \w y\w* \w los\w* utensilios \w en\w* \w el\w* \w templo\w* \w de\w* nuestro Dios \w y\w* \w se\w* \w los\w* entregamos \w al\w* \w sacerdote\w* Meremot \w hijo\w* \w de\w* Urías. \w Con\w* \w él\w* estaban Eleazar \w hijo\w* \w de\w* Finehas, \w y\w* \w los\w* \w levitas\w* \w Jozabad\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Jesúa\w* \w y\w* Noadías \w hijo\w* \w de\w* Binúi. \v 34 \w Se\w* contó y \w se\w* \w pesó\w* \w cada\w* objeto, y \w el\w* \w peso\w* total quedó registrado en \w ese\w* \w mismo\w* momento. \p \v 35 Entonces \w los\w* \w que\w* habían regresado \w del\w* \w cautiverio\w* ofrecieron \w holocaustos\w* \w al\w* \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*: 12 \w toros\w* \w por\w* \w todo\w* \w Israel\w*, 96 carneros, 77 \w corderos\w* \w y\w* 12 \w machos\w* cabríos \w como\w* sacrificio \w por\w* \w el\w* \w pecado\w*. \w Todo\w* esto fue un \w holocausto\w* \w para\w* Yahvé. \v 36 Después entregaron las órdenes del \w rey\w* \w a\w* los representantes \w reales\w* y \w a\w* los \w gobernadores\w* \w de\w* la provincia \w al\w* otro \w lado\w* del \w río\w*, quienes brindaron su apoyo \w al\w* \w pueblo\w* y \w al\w* \w templo\w* \w de\w* Dios. \c 9 \p \v 1 Después \w de\w* \w que\w* \w se\w* terminaron estos asuntos, los líderes \w se\w* acercaron \w a\w* decirme: “\w El\w* \w pueblo\w* \w de\w* \w Israel\w*, incluso los \w sacerdotes\w* y los \w levitas\w*, \w no\w* \w se\w* han mantenido separados \w de\w* los \w pueblos\w* \w de\w* la región. Al contrario, han adoptado las prácticas detestables \w de\w* los \w cananeos\w*, los hititas, los ferezeos, los \w jebuseos\w*, los amonitas, los moabitas, los \w egipcios\w* y los amorreos. \v 2 Han permitido \w que\w* \w sus\w* \w hijos\w* \w y\w* \w ellos\w* \w mismos\w* \w se\w* casen \w con\w* \w las\w* \w hijas\w* \w de\w* esos \w pueblos\w*. \w De\w* \w esta\w* manera, \w la\w* \w descendencia\w* \w santa\w* \w se\w* ha mezclado \w con\w* \w la\w* \w gente\w* \w de\w* \w estas\w* tierras. ¡\w Y\w* \w los\w* líderes \w y\w* oficiales han \w sido\w* \w los\w* \w primeros\w* \w en\w* cometer \w esta\w* infidelidad!”. \p \v 3 Cuando \w escuché\w* \w esto\w*, \w rasgué\w* mi ropa y mi túnica en señal \w de\w* dolor, me arranqué \w los\w* pelos \w de\w* la \w cabeza\w* y \w de\w* la \w barba\w*, y me senté angustiado. \v 4 \w Todos\w* \w los\w* \w que\w* temían \w la\w* \w palabra\w* \w del\w* Dios \w de\w* \w Israel\w* \w a\w* \w causa\w* \w de\w* \w la\w* infidelidad \w de\w* \w los\w* \w que\w* habían regresado \w del\w* exilio \w se\w* reunieron conmigo. \w Y\w* yo \w me\w* \w quedé\w* allí \w sentado\w*, \w en\w* estado \w de\w* shock, \w hasta\w* \w la\w* hora \w del\w* sacrificio \w de\w* \w la\w* \w tarde\w*. \p \v 5 \w Al\w* llegar \w el\w* sacrificio \w de\w* \w la\w* \w tarde\w*, salí \w de\w* \w mi\w* estado \w de\w* abatimiento. \w Con\w* \w mi\w* ropa \w y\w* \w mi\w* túnica todavía rasgadas, caí \w de\w* \w rodillas\w*, \w extendí\w* mis \w manos\w* \w hacia\w* Yahvé \w mi\w* \w Dios\w* \v 6 \w y\w* le dije: “Dios mío, \w me\w* siento tan \w avergonzado\w* \w y\w* humillado \w que\w* \w no\w* \w me\w* atrevo \w a\w* levantar \w el\w* \w rostro\w* \w hacia\w* ti. Nuestras \w maldades\w* han \w crecido\w* \w tanto\w* \w que\w* nos cubren \w la\w* \w cabeza\w*, \w y\w* nuestra culpa llega \w hasta\w* \w el\w* \w cielo\w*. \v 7 \w Desde\w* el \w tiempo\w* \w de\w* nuestros antepasados \w hasta\w* \w hoy\w*, nuestra culpa ha sido enorme. \w Por\w* nuestros \w pecados\w*, nosotros, nuestros \w reyes\w* \w y\w* nuestros \w sacerdotes\w* hemos sido entregados \w a\w* los \w reyes\w* \w de\w* otros países; hemos sufrido la muerte, el \w cautiverio\w*, el saqueo \w y\w* la deshonra, \w tal\w* \w como\w* nos sucede \w hoy\w*. \v 8 “Pero \w ahora\w*, \w por\w* un breve \w momento\w*, Yahvé nuestro \w Dios\w* ha \w sido\w* bondadoso con nosotros al permitir \w que\w* un grupo regrese del cautiverio y al darnos un \w lugar\w* seguro en su \w santuario\w*. Nuestro \w Dios\w* ha \w dado\w* nueva luz \w a\w* nuestros \w ojos\w* y nos ha \w dado\w* un \w poco\w* \w de\w* alivio en medio \w de\w* nuestra esclavitud. \v 9 \w Aunque\w* somos esclavos, nuestro Dios \w no\w* \w nos\w* \w ha\w* abandonado. \w Él\w* \w hizo\w* \w que\w* \w los\w* \w reyes\w* \w de\w* \w Persia\w* \w nos\w* mostraran \w su\w* apoyo \w para\w* \w que\w* pudiéramos recuperar \w el\w* ánimo, reconstruir \w el\w* \w templo\w* \w de\w* nuestro Dios, restaurar sus ruinas \w y\w* tener protección \w en\w* \w Judá\w* \w y\w* \w en\w* Jerusalén. \p \v 10 “\w Pero\w* \w ahora\w*, Dios nuestro, ¿\w qué\w* podemos decir después \w de\w* \w lo\w* \w que\w* ha pasado? Una vez \w más\w* hemos desobedecido tus \w mandamientos\w*, \v 11 \w los\w* cuales nos diste \w por\w* \w medio\w* \w de\w* tus \w siervos\w* \w los\w* \w profetas\w* \w cuando\w* dijiste: “\w La\w* tierra \w que\w* ustedes van \w a\w* poseer \w es\w* una tierra impura, contaminada \w por\w* las prácticas detestables \w de\w* \w los\w* \w pueblos\w* \w que\w* viven allí; \w ellos\w* \w la\w* han llenado \w de\w* \w inmundicia\w* \w de\w* un extremo \w a\w* otro. \v 12 \w Por\w* \w lo\w* tanto, \w no\w* den sus \w hijas\w* \w en\w* matrimonio \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* ellos, \w ni\w* permitan \w que\w* sus \w hijos\w* \w se\w* casen \w con\w* las \w hijas\w* \w de\w* ellos. \w No\w* busquen \w jamás\w* la \w paz\w* \w ni\w* la prosperidad \w de\w* esos pueblos. \w Si\w* cumplen esto, serán \w fuertes\w*, disfrutarán \w de\w* \w lo\w* \w mejor\w* \w de\w* la tierra \w y\w* \w se\w* la dejarán \w para\w* \w siempre\w* \w como\w* herencia \w a\w* sus \w hijos\w*”. \p \v 13 “\w Después\w* \w de\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w nos\w* ha sucedido \w por\w* nuestras \w malas\w* acciones \w y\w* \w por\w* nuestra \w gran\w* culpa \w y\w* sabiendo \w que\w* tú, Dios nuestro, \w nos\w* \w has\w* castigado \w menos\w* \w de\w* \w lo\w* \w que\w* merecemos \w y\w* \w nos\w* \w has\w* permitido sobrevivir \w como\w* \w este\w* grupo \w que\w* somos, \v 14 ¿\w cómo\w* \w es\w* posible \w que\w* \w volvamos\w* \w a\w* desobedecer tus \w mandamientos\w* \w y\w* \w a\w* casarnos \w con\w* personas \w que\w* cometen estas cosas tan detestables? ¿\w No\w* te enojarías \w con\w* nosotros \w hasta\w* destruirnos \w por\w* completo, \w sin\w* dejar \w que\w* \w nadie\w* sobreviva \w o\w* escape? \v 15 Yahvé, \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*, tú eres \w justo\w*. \w Por\w* \w eso\w* \w hoy\w* todavía quedamos algunos sobrevivientes. \w Aquí\w* estamos \w ante\w* \w ti\w*, reconociendo nuestra culpa, \w aunque\w* \w por\w* \w causa\w* \w de\w* \w ella\w* nadie puede sostenerse \w en\w* tu \w presencia\w*”. \c 10 \p \v 1 \w Mientras\w* \w Esdras\w* oraba \w y\w* confesaba sus pecados, \w llorando\w* \w y\w* \w postrado\w* \w ante\w* \w el\w* \w templo\w* \w de\w* Dios, una \w gran\w* \w multitud\w* \w de\w* hombres, mujeres \w y\w* \w niños\w* \w de\w* \w Israel\w* \w se\w* reunió \w a\w* \w su\w* alrededor, \w pues\w* \w el\w* \w pueblo\w* \w lloraba\w* \w amargamente\w*. \v 2 Entonces Secanías \w hijo\w* \w de\w* \w Jehiel\w*, uno \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w Elam\w*, \w le\w* dijo \w a\w* \w Esdras\w*: “Hemos sido infieles \w a\w* nuestro Dios \w al\w* casarnos \w con\w* mujeres \w extranjeras\w* \w de\w* \w los\w* \w pueblos\w* \w vecinos\w*. Pero, \w a\w* pesar \w de\w* \w esto\w*, todavía \w hay\w* \w esperanza\w* \w para\w* \w Israel\w*. \v 3 \w Hagamos\w* \w ahora\w* un \w pacto\w* con nuestro Dios y comprometámonos \w a\w* despedir \w a\w* \w todas\w* esas mujeres y \w a\w* \w los\w* hijos nacidos de \w ellas\w*, siguiendo \w tu\w* \w consejo\w*, mi señor, y \w el\w* de \w los\w* \w que\w* respetan \w el\w* \w mandamiento\w* de nuestro Dios. ¡\w Que\w* \w se\w* cumpla \w lo\w* \w que\w* dice \w la\w* \w ley\w*! \v 4 \w Levántate\w*, \w pues\w* \w es\w* \w tu\w* responsabilidad guiar este \w asunto\w*, \w y\w* \w nosotros\w* \w te\w* apoyaremos. Ten valor \w y\w* pon manos \w a\w* \w la\w* \w obra\w*”. \p \v 5 Entonces \w Esdras\w* se \w levantó\w* \w e\w* \w hizo\w* jurar \w a\w* \w los\w* \w jefes\w* \w de\w* \w los\w* \w sacerdotes\w*, \w a\w* \w los\w* \w levitas\w* y \w a\w* \w todo\w* \w Israel\w* \w que\w* harían \w lo\w* \w que\w* se \w había\w* propuesto. \w Y\w* \w ellos\w* \w lo\w* \w juraron\w*. \v 6 Luego \w Esdras\w* \w se\w* retiró \w de\w* \w la\w* entrada \w del\w* \w templo\w* \w de\w* Dios \w y\w* \w fue\w* \w a\w* \w la\w* habitación \w de\w* \w Johanán\w* \w hijo\w* \w de\w* Eliasib. \w Mientras\w* estuvo \w allí\w*, \w no\w* comió \w nada\w* \w ni\w* \w bebió\w* \w agua\w*, \w porque\w* \w estaba\w* muy triste \w por\w* \w la\w* infidelidad \w de\w* \w los\w* \w que\w* habían regresado \w del\w* exilio. \v 7 Después se envió un anuncio por \w todo\w* \w Judá\w* y Jerusalén para \w que\w* \w todos\w* \w los\w* exiliados se reunieran en Jerusalén. \v 8 \w Se\w* advirtió \w que\w* \w aquel\w* \w que\w* \w no\w* \w se\w* presentara en un plazo \w de\w* \w tres\w* \w días\w*, según \w el\w* acuerdo \w de\w* \w los\w* líderes y \w los\w* \w ancianos\w*, perdería \w todas\w* \w sus\w* propiedades y sería expulsado \w de\w* \w la\w* comunidad \w de\w* \w los\w* exiliados. \p \v 9 \w Así\w* \w que\w*, \w en\w* \w tres\w* \w días\w*, \w todos\w* \w los\w* hombres \w de\w* \w Judá\w* \w y\w* \w Benjamín\w* \w se\w* reunieron \w en\w* Jerusalén. \w Era\w* \w el\w* \w día\w* \w veinte\w* \w del\w* \w mes\w* \w noveno\w*. \w Todo\w* \w el\w* \w pueblo\w* \w se\w* sentó \w en\w* \w la\w* plaza \w que\w* \w estaba\w* frente \w al\w* \w templo\w* \w de\w* Dios, \w temblando\w* \w de\w* miedo \w por\w* \w la\w* gravedad \w del\w* \w asunto\w* \w y\w* \w porque\w* \w no\w* dejaba \w de\w* llover. \p \v 10 \w El\w* \w sacerdote\w* \w Esdras\w* \w se\w* puso \w de\w* pie \w y\w* \w les\w* dijo: “Ustedes han pecado \w al\w* casarse \w con\w* mujeres \w extranjeras\w*, \w y\w* \w con\w* eso han aumentado \w la\w* culpa \w de\w* \w Israel\w*. \v 11 \w Ahora\w*, confiesen su pecado ante Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* sus antepasados, y cumplan su \w voluntad\w*. Sepárense \w de\w* la \w gente\w* \w de\w* \w esta\w* tierra y \w de\w* sus esposas \w extranjeras\w*”. \p \v 12 \w Toda\w* \w la\w* asamblea \w respondió\w* \w a\w* \w voz\w* \w en\w* cuello: “¡Tienes razón! Debemos \w hacer\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w nos\w* has \w dicho\w*. \v 13 \w Pero\w* somos \w mucha\w* \w gente\w* \w y\w* estamos \w en\w* plena temporada \w de\w* \w lluvias\w*; \w no\w* podemos quedarnos \w aquí\w* \w afuera\w*. \w Además\w*, \w este\w* \w no\w* \w es\w* un \w asunto\w* \w de\w* uno \w o\w* \w dos\w* \w días\w*, \w pues\w* somos \w muchos\w* \w los\w* \w que\w* hemos cometido \w este\w* pecado. \v 14 Deja \w que\w* nuestros líderes representen \w a\w* \w toda\w* \w la\w* comunidad. \w Que\w* \w todos\w* \w los\w* \w que\w* \w en\w* nuestras \w ciudades\w* \w se\w* hayan casado \w con\w* \w mujeres\w* \w extranjeras\w* vengan \w en\w* fechas programadas, acompañados \w por\w* \w los\w* \w ancianos\w* \w y\w* \w los\w* \w jueces\w* \w de\w* sus \w ciudades\w*, \w hasta\w* \w que\w* \w la\w* ardiente \w ira\w* \w de\w* nuestro Dios \w por\w* \w este\w* \w asunto\w* \w se\w* \w aparte\w* \w de\w* \w nosotros\w*”. \p \v 15 Solo Jonatán \w hijo\w* \w de\w* Asahel \w y\w* Jazahías \w hijo\w* \w de\w* Ticva \w se\w* opusieron \w a\w* \w esta\w* propuesta, apoyados \w por\w* \w los\w* \w levitas\w* Mesulam \w y\w* Sabetai. \p \v 16 \w Así\w* \w que\w* \w los\w* exiliados cumplieron con \w lo\w* acordado. \w El\w* \w sacerdote\w* \w Esdras\w* seleccionó \w a\w* varios \w jefes\w* \w de\w* \w familia\w*, representando \w a\w* \w cada\w* linaje, y \w los\w* registró \w por\w* \w nombre\w*. \w El\w* \w primer\w* \w día\w* del \w mes\w* \w décimo\w* \w se\w* \w sentaron\w* para investigar \w cada\w* caso. \v 17 \w Para\w* \w el\w* \w primer\w* \w día\w* del \w mes\w* \w primero\w*, ya habían terminado \w de\w* revisar \w los\w* casos \w de\w* \w todos\w* \w los\w* hombres \w que\w* se habían casado \w con\w* \w mujeres\w* \w extranjeras\w*. \p \v 18 \w Esta\w* es la lista \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* \w que\w* se habían casado con mujeres \w extranjeras\w*: \m \w De\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w Jesúa\w* \w hijo\w* \w de\w* Josadac y sus parientes: \w Maasías\w*, Eliezer, \w Jarib\w* y \w Gedalías\w*. \v 19 \w Ellos\w* \w se\w* comprometieron \w a\w* divorciarse \w de\w* sus mujeres, \w y\w* \w como\w* eran culpables, ofrecieron un carnero \w como\w* sacrificio \w por\w* su pecado. \m \v 20 \w De\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Imer: \w Hanani\w* y \w Zebadías\w*. \m \v 21 \w De\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w Harim\w*: \w Maasías\w*, Elías, \w Semaías\w*, \w Jehiel\w* y Uzías. \m \v 22 \w De\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Pasur: Elioenai, \w Maaseías\w*, \w Ismael\w*, Natanael, \w Jozabad\w* y Elasa. \m \v 23 \w De\w* \w los\w* \w levitas\w*: \w Jozabad\w*, Simei, Quelaías (también llamado Quelita), Petaías, \w Judá\w* y Eliezer. \m \v 24 \w De\w* los \w cantores\w*: Eliasib. \m \w De\w* los \w porteros\w*: Salum, Telem y Uri. \m \v 25 \w De\w* \w los\w* demás israelitas: \w De\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Paros: Ramías, Izías, Malquías, Mijamín, Eleazar, Malquías y \w Benaía\w*. \m \v 26 \w De\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w Elam\w*: Matanías, \w Zacarías\w*, \w Jehiel\w*, Abdi, Jeremot y Elías. \m \v 27 \w De\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Zatu: Elioenai, Eliasib, Matanías, Jeremot, \w Zabad\w* y Aziza. \m \v 28 \w De\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Bebai: \w Johanán\w*, \w Hananías\w*, Zabai y \w Atlai\w*. \m \v 29 \w De\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w Bani\w*: Mesulam, Maluc, Adaía, \w Jasub\w*, Seal y Jeremot. \m \v 30 \w De\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Pahat Moab: \w Adna\w*, Quelal, \w Benaía\w*, \w Maaseías\w*, Matanías, \w Bezaleel\w*, Binúi y \w Manasés\w*. \m \v 31 \w De\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w Harim\w*: Eliezer, \w Isías\w*, Malquías, \w Semaías\w*, \w Simeón\w*, \v 32 \w Benjamín\w*, Maluc y \w Semarías\w*. \m \v 33 \w De\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w Hasum\w*: Matenai, Matata, \w Zabad\w*, Elifelet, \w Jeremai\w*, \w Manasés\w* y Simei. \m \v 34 \w De\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w Bani\w*: Maadai, \w Amram\w*, Uel, \v 35 \w Benaía\w*, Bedías, Quelúhi, \v 36 \w Vanías\w*, Meremot, Eliasib, \v 37 Matanías, Matenai, Jaasu, \v 38 Bani, Binúi, Simei, \v 39 Selemías, Natán, Adaía, \v 40 Macnadebai, \w Sasai\w*, \w Sarai\w*, \v 41 \w Azareel\w*, Selemías, \w Semarías\w*, \v 42 Salum, Amarías y \w José\w*. \m \v 43 \w De\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w Nebo\w*: \w Jeiel\w*, Matatías, \w Zabad\w*, \w Zebina\w*, Jadú, \w Joel\w* y \w Benaía\w*. \p \v 44 \w Todos\w* \w estos\w* \w se\w* habían casado con mujeres \w extranjeras\w*, y algunos \w de\w* \w ellos\w* ya tenían \w hijos\w* con \w ellas\w*.