\id 2CH \ide UTF-8 \h 2 CRÓNICAS \toc3 2 Crónicas \toc1 SEGUNDO LIBRO DE LAS CRÓNICAS \toc2 2 CRÓNICAS \mt2 Segundo libro de las \mt1 Crónicas \c 1 \p \v 1 \w Salomón\w* \w hijo\w* \w de\w* \w David\w* \w se\w* afirmó \w en\w* su \w reino\w*, \w porque\w* Yahvé\f + \fr 1:1 \fr*\ft “Yahvé” es el nombre propio de Dios, a veces traducido como “SEÑOR” (en mayúsculas) en otras traducciones.\ft*\f* su \w Dios\w*\f + \fr 1:1 \fr*\ft La palabra hebrea traducida como “Dios” es “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).\ft*\f* estaba \w con\w* \w él\w* \w y\w* \w lo\w* hizo \w muy\w* \w poderoso\w*. \p \v 2 \w Salomón\w* habló con \w todo\w* \w Israel\w*: con \w los\w* \w jefes\w* \w de\w* \w mil\w* y \w de\w* \w cien\w* hombres, con \w los\w* \w jueces\w*, con \w todos\w* \w los\w* \w príncipes\w* y \w los\w* \w jefes\w* \w de\w* familia \w de\w* \w todo\w* \w Israel\w*. \v 3 \w Después\w* \w Salomón\w*, \w junto\w* \w con\w* \w toda\w* \w la\w* comunidad, \w fue\w* al lugar \w de\w* culto \w que\w* \w estaba\w* \w en\w* \w Gabaón\w*, \w porque\w* \w allí\w* \w se\w* encontraba \w la\w* Tienda \w de\w* \w Reunión\w* \w de\w* \w Dios\w* \w que\w* \w Moisés\w*, \w siervo\w* \w de\w* Yahvé, \w había\w* \w hecho\w* \w en\w* \w el\w* \w desierto\w*. \v 4 \w Pero\w* \w David\w* ya \w había\w* trasladado \w el\w* arca \w de\w* Dios desde Quiriat Jearim al lugar \w que\w* le \w había\w* preparado, \w pues\w* le \w había\w* levantado una tienda \w en\w* Jerusalén. \v 5 Sin embargo, \w el\w* \w altar\w* \w de\w* bronce \w que\w* \w había\w* \w hecho\w* Bezalel \w hijo\w* \w de\w* Uri, \w nieto\w* \w de\w* \w Hur\w*, \w estaba\w* allí en Gabaón frente al santuario \w de\w* Yahvé; \w por\w* eso \w Salomón\w* y la comunidad fueron \w a\w* consultarlo allí. \v 6 \w Salomón\w* \w subió\w* \w al\w* \w altar\w* \w de\w* bronce \w que\w* estaba \w ante\w* Yahvé, \w en\w* \w la\w* Tienda \w de\w* Reunión, \w y\w* \w ofreció\w* \w sobre\w* \w él\w* mil \w holocaustos\w*. \p \v 7 \w Esa\w* \w misma\w* \w noche\w* Dios \w se\w* \w le\w* \w apareció\w* \w a\w* \w Salomón\w* y \w le\w* dijo: “\w Pídeme\w* \w lo\w* \w que\w* quieras \w que\w* te \w dé\w*”. \p \v 8 \w Salomón\w* \w le\w* respondió \w a\w* Dios: “\w Tú\w* trataste \w con\w* \w gran\w* bondad \w a\w* mi padre \w David\w*, y \w a\w* mí \w me\w* \w has\w* puesto \w como\w* \w rey\w* \w en\w* su \w lugar\w*. \v 9 \w Ahora\w*, Yahvé \w Dios\w*, cumple \w la\w* promesa \w que\w* \w le\w* hiciste \w a\w* \w mi\w* padre \w David\w*, \w ya\w* \w que\w* \w me\w* \w has\w* hecho \w rey\w* \w de\w* un \w pueblo\w* tan \w numeroso\w* \w como\w* \w el\w* \w polvo\w* \w de\w* \w la\w* \w tierra\w*. \v 10 \w Dame\w* \w ahora\w* \w sabiduría\w* \w y\w* \w conocimiento\w* \w para\w* dirigir \w a\w* \w este\w* \w pueblo\w*, \w porque\w*, ¿\w quién\w* podrá \w gobernar\w* \w a\w* \w este\w* \w pueblo\w* \w tuyo\w* tan \w grande\w*?” \p \v 11 \w Entonces\w* Dios \w le\w* dijo \w a\w* \w Salomón\w*: “\w Ya\w* \w que\w* \w esto\w* \w es\w* \w lo\w* \w que\w* \w hay\w* \w en\w* \w tu\w* \w corazón\w*, \w y\w* \w no\w* \w pediste\w* \w riquezas\w*, bienes \w ni\w* honores, \w ni\w* \w la\w* muerte \w de\w* tus \w enemigos\w*, \w ni\w* \w tampoco\w* \w pediste\w* una larga \w vida\w*, \w sino\w* \w que\w* \w pediste\w* \w sabiduría\w* \w y\w* \w conocimiento\w* \w para\w* \w gobernar\w* \w a\w* \w mi\w* \w pueblo\w*, \w sobre\w* \w el\w* \w cual\w* \w te\w* he puesto \w como\w* \w rey\w*, \v 12 te concedo \w sabiduría\w* \w y\w* \w conocimiento\w*. Pero además te \w daré\w* \w riquezas\w*, bienes \w y\w* honores, \w como\w* \w no\w* \w los\w* \w tuvo\w* \w ninguno\w* \w de\w* \w los\w* \w reyes\w* \w que\w* \w hubo\w* \w antes\w* \w de\w* ti, \w ni\w* \w los\w* \w tendrá\w* \w ninguno\w* \w después\w* \w de\w* ti”. \p \v 13 \w Salomón\w* regresó \w a\w* Jerusalén \w desde\w* \w el\w* lugar \w de\w* culto \w que\w* estaba \w en\w* \w Gabaón\w*, \w después\w* \w de\w* presentarse \w ante\w* \w la\w* Tienda \w de\w* Reunión, \w y\w* \w reinó\w* \w sobre\w* \w Israel\w*. \p \v 14 \w Salomón\w* reunió \w carros\w* \w de\w* combate y caballería. Llegó \w a\w* \w tener\w* \w mil\w* cuatrocientos \w carros\w* y \w doce\w* \w mil\w* \w jinetes\w*, \w los\w* cuales instaló \w en\w* las \w ciudades\w* destinadas \w para\w* \w los\w* \w carros\w* y \w en\w* Jerusalén, \w cerca\w* \w de\w* \w él\w*. \v 15 El \w rey\w* \w hizo\w* que en Jerusalén la \w plata\w* y el \w oro\w* fueran tan comunes como las piedras, y que los cedros abundaran tanto como los árboles \w de\w* sicómoro en la llanura. \v 16 Los \w caballos\w* de \w Salomón\w* eran importados de \w Egipto\w* y de Cilicia; los comerciantes del \w rey\w* los compraban en Cilicia \w a\w* \w precio\w* de mercado. \v 17 Un \w carro\w* importado de \w Egipto\w* costaba \w seiscientas\w* \w monedas\w* de \w plata\w*, y un \w caballo\w*, \w ciento\w* \w cincuenta\w*.\f + \fr 1:17 \fr*\ft Las piezas de plata eran probablemente siclos, por lo que 600 piezas serían unas 13,2 libras o 6 kilogramos de plata, y 150 serían unas 3,3 libras o 1,5 kilogramos de plata.\ft*\f* \w Estos\w* mismos comerciantes les vendían \w caballos\w* y \w carros\w* \w a\w* \w los\w* \w reyes\w* hititas y \w a\w* \w los\w* \w reyes\w* sirios. \f + \fr 1:17 \fr*\ft “Beracah” significa “bendición”.\ft*\f* \c 2 \p \v 1 \w Salomón\w* decidió construir un templo \w en\w* honor \w al\w* nombre \w de\w* Yahvé \w y\w* un palacio real \w para\w* \w él\w*. \v 2 \w Para\w* ello, reclutó \w a\w* setenta mil cargadores, ochenta mil canteros \w para\w* \w trabajar\w* \w en\w* las montañas y tres mil seiscientos capataces \w para\w* dirigirlos. \p \v 3 También envió \w este\w* mensaje \w a\w* Hiram, rey \w de\w* Tiro: “Trátame \w de\w* \w la\w* misma manera \w que\w* trataste \w a\w* \w mi\w* padre David, \w a\w* quien \w le\w* enviaste cedros \w para\w* construir su residencia. \v 4 Estoy \w por\w* construir un \w templo\w* \w en\w* honor al nombre \w de\w* Yahvé mi Dios, \w para\w* consagrárselo \w y\w* quemar ante \w él\w* incienso aromático, \w para\w* presentar \w siempre\w* \w el\w* pan \w de\w* \w la\w* presencia \w y\w* ofrecer \w los\w* holocaustos \w de\w* \w la\w* mañana \w y\w* \w de\w* \w la\w* tarde, \w de\w* \w los\w* sábados, \w de\w* las lunas nuevas \w y\w* \w de\w* las fiestas establecidas \w por\w* Yahvé nuestro Dios. Esto \w es\w* una ley \w para\w* \w siempre\w* \w en\w* Israel. \p \v 5 “\w El\w* \w templo\w* \w que\w* voy \w a\w* construir \w será\w* grande, \w porque\w* nuestro Dios \w es\w* \w más\w* grande \w que\w* todos \w los\w* dioses. \v 6 Pero, \w en\w* realidad, ¿\w quién\w* es capaz \w de\w* construirle un templo, si \w ni\w* siquiera \w los\w* cielos \w más\w* altos pueden contenerlo? ¿\w Y\w* \w quién\w* soy \w yo\w* \w para\w* construirle un templo, si \w no\w* es solo \w para\w* quemar incienso ante \w él\w*? \p \v 7 “\w Por\w* lo tanto, \w envíame\w* \w a\w* un hombre experto \w en\w* trabajar \w el\w* oro, \w la\w* plata, \w el\w* bronce, \w el\w* hierro, \w y\w* las telas \w de\w* púrpura, carmesí \w y\w* azul, \w y\w* \w que\w* \w además\w* \w sepa\w* \w hacer\w* grabados. \w Él\w* trabajará \w junto\w* \w con\w* mis artesanos \w en\w* Judá \w y\w* Jerusalén, \w a\w* quienes \w mi\w* padre ya \w había\w* preparado. \p \v 8 “Envíame también \w madera\w* \w de\w* cedro, pino \w y\w* sándalo del Líbano, \w pues\w* sé muy \w bien\w* \w que\w* tus siervos \w son\w* expertos \w en\w* cortar \w los\w* \w árboles\w* del Líbano. Mis siervos trabajarán \w con\w* \w los\w* \w tuyos\w* \v 9 \w para\w* prepararme \w madera\w* en abundancia, \w porque\w* el templo que voy \w a\w* construir \w será\w* grande y maravilloso. \v 10 \w A\w* tus siervos, \w los\w* leñadores, \w les\w* \w daré\w* veinte mil coros \w de\w* trigo desgranado, veinte mil coros \w de\w* cebada, veinte mil batos \w de\w* vino \w y\w* veinte mil batos \w de\w* aceite”. \p \v 11 Entonces Huram, \w rey\w* \w de\w* Tiro, le respondió \w a\w* \w Salomón\w* \w por\w* escrito: “\w Porque\w* Yahvé ama \w a\w* su pueblo, te ha \w puesto\w* como \w rey\w* sobre ellos”. \v 12 \w Y\w* añadió Huram: “¡Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, \w que\w* hizo el cielo y la tierra, porque le ha dado al rey David un hijo \w sabio\w*, lleno de prudencia y entendimiento, \w para\w* construir un templo \w a\w* Yahvé y un palacio real! \p \v 13 “\w Te\w* envío ahora \w a\w* Huram-abí, un \w hombre\w* muy \w hábil\w* y \w con\w* mucho entendimiento. \v 14 Él es hijo de una mujer de la tribu de Dan y de un padre de Tiro. Es experto en trabajar el oro, la plata, el bronce, el hierro, la piedra, la madera, y las telas de púrpura, azul, lino fino y carmesí. También sabe hacer toda clase de grabados y diseñar cualquier obra \w que\w* se le encargue. Él trabajará junto con tus expertos y con los de mi señor David, tu padre. \p \v 15 “\w Por\w* \w lo\w* \w tanto\w*, envíe ahora \w mi\w* señor \w a\w* sus siervos \w el\w* trigo, \w la\w* cebada, \w el\w* aceite \w y\w* \w el\w* vino \w que\w* prometió; \v 16 y \w nosotros\w* cortaremos en \w el\w* Líbano \w toda\w* \w la\w* madera \w que\w* necesites. Te \w la\w* enviaremos en balsas por \w el\w* mar hasta Jope, y desde allí tú \w la\w* llevarás \w a\w* Jerusalén”. \p \v 17 Salomón \w hizo\w* un censo \w de\w* todos \w los\w* extranjeros \w que\w* vivían en Israel, tal como \w lo\w* \w había\w* \w hecho\w* \w su\w* padre David, y resultaron ser \w ciento\w* cincuenta y \w tres\w* \w mil\w* \w seiscientos\w*. \v 18 De ellos, designó \w a\w* setenta mil como cargadores, \w a\w* ochenta mil como canteros en las montañas, y \w a\w* tres mil seiscientos como capataces para asignar el trabajo al pueblo. \c 3 \p \v 1 \w Salomón\w* \w comenzó\w* \w a\w* construir el \w Templo\w* de Yahvé en Jerusalén, en el \w monte\w* Moriah, \w donde\w* Yahvé se le había aparecido \w a\w* su padre \w David\w*. Lo construyó en el \w lugar\w* que \w David\w* había preparado en el terreno de Ornán el \w jebuseo\w*. \v 2 \w Comenzó\w* la construcción el \w segundo\w* día del \w segundo\w* \w mes\w*, en el cuarto \w año\w* de su \w reinado\w*. \v 3 Estas son las medidas que \w Salomón\w* fijó para los \w cimientos\w* del \w templo\w* de Dios: \w sesenta\w* codos de largo por \w veinte\w* de ancho, usando la \w medida\w* \w antigua\w*. \v 4 \w El\w* vestíbulo \w que\w* \w estaba\w* \w al\w* frente \w del\w* \w templo\w* medía \w veinte\w* codos \w de\w* largo, igual \w al\w* ancho \w del\w* \w templo\w*, \w y\w* tenía \w ciento\w* \w veinte\w* codos \w de\w* alto. \w Por\w* \w dentro\w*, \w lo\w* recubrió \w de\w* \w oro\w* \w puro\w*. \v 5 Revistió \w la\w* sala \w principal\w* \w con\w* \w madera\w* \w de\w* pino \w y\w* \w la\w* recubrió \w de\w* \w oro\w* fino, decorándola \w con\w* figuras \w de\w* palmeras \w y\w* cadenas. \v 6 Para embellecer el \w templo\w*, lo adornó con piedras \w preciosas\w*. El \w oro\w* utilizado era de Parvaim. \v 7 Recubrió \w de\w* \w oro\w* todo \w el\w* \w templo\w*: \w las\w* vigas, \w los\w* umbrales, \w las\w* paredes \w y\w* \w las\w* \w puertas\w*, \w y\w* mandó grabar \w querubines\w* \w en\w* \w las\w* paredes. \p \v 8 También construyó \w el\w* lugar \w santísimo\w*. Medía \w veinte\w* codos \w de\w* largo, \w que\w* era \w el\w* ancho \w del\w* \w templo\w*, \w y\w* \w veinte\w* codos \w de\w* ancho. \w Lo\w* recubrió \w con\w* \w seiscientos\w* \w talentos\w* \w de\w* \w oro\w* fino. \v 9 El \w peso\w* de los clavos de \w oro\w* era de \w cincuenta\w* \w siclos\w*. También recubrió de \w oro\w* las \w salas\w* de la planta alta. \p \v 10 En \w el\w* lugar \w santísimo\w* mandó \w hacer\w* \w dos\w* \w querubines\w* de madera tallada, y los recubrió de \w oro\w*. \v 11 Las \w alas\w* \w de\w* los \w querubines\w* medían en total \w veinte\w* codos \w de\w* largo. Un \w ala\w* del primer \w querubín\w* medía \w cinco\w* codos y \w tocaba\w* la \w pared\w* del \w templo\w*, y su otra \w ala\w*, también \w de\w* \w cinco\w* codos, \w tocaba\w* el \w ala\w* del segundo \w querubín\w*. \v 12 \w De\w* la misma forma, un \w ala\w* del segundo \w querubín\w* medía \w cinco\w* codos y \w tocaba\w* la \w pared\w* del \w templo\w*, y su otra \w ala\w*, \w de\w* \w cinco\w* codos, \w tocaba\w* el \w ala\w* del primer \w querubín\w*. \v 13 \w Así\w* \w que\w* \w las\w* \w alas\w* \w de\w* \w estos\w* \w querubines\w* \w estaban\w* \w extendidas\w* \w a\w* \w lo\w* largo \w de\w* \w veinte\w* codos. \w Estaban\w* \w de\w* \w pie\w*, mirando \w hacia\w* \w la\w* sala principal. \v 14 \w Hizo\w* \w la\w* cortina \w de\w* tela azul, púrpura, \w carmesí\w* \w y\w* lino fino, \w y\w* mandó bordar \w querubines\w* \w en\w* \w ella\w*. \p \v 15 Frente \w al\w* \w templo\w* levantó \w dos\w* \w columnas\w* \w de\w* \w treinta\w* \w y\w* \w cinco\w* codos \w de\w* alto, \w y\w* \w el\w* capitel \w en\w* \w la\w* parte superior \w de\w* cada una medía \w cinco\w* codos. \v 16 \w Hizo\w* cadenas, \w como\w* \w las\w* \w del\w* santuario interior, \w y\w* \w las\w* \w puso\w* \w en\w* \w la\w* parte superior \w de\w* \w las\w* \w columnas\w*; también \w hizo\w* \w cien\w* figuras \w de\w* \w granadas\w* \w y\w* \w las\w* colocó \w en\w* \w las\w* cadenas. \v 17 \w Levantó\w* \w las\w* \w columnas\w* frente \w al\w* \w templo\w*, una \w a\w* \w la\w* \w derecha\w* \w y\w* otra \w a\w* \w la\w* \w izquierda\w*. \w A\w* \w la\w* \w de\w* \w la\w* \w derecha\w* \w la\w* \w llamó\w* Jaquín, \w y\w* \w a\w* \w la\w* \w de\w* \w la\w* \w izquierda\w*, \w Boaz\w*. \c 4 \p \v 1 Luego mandó \w hacer\w* un \w altar\w* de bronce de \w veinte\w* codos de largo, \w veinte\w* codos de ancho y \w diez\w* codos de alto. \v 2 También \w hizo\w* una enorme pila circular \w de\w* bronce fundido, llamada \w el\w* \w Mar\w*, que medía \w diez\w* codos \w de\w* un borde al \w otro\w*, \w cinco\w* codos \w de\w* alto y \w treinta\w* codos \w de\w* circunferencia. \v 3 \w Debajo\w* del borde había figuras \w de\w* toros que rodeaban toda la pila, \w diez\w* \w por\w* \w cada\w* codo. Los toros estaban fundidos \w en\w* \w dos\w* hileras \w en\w* una sola pieza con la pila. \v 4 \w La\w* pila descansaba \w sobre\w* \w doce\w* toros: \w tres\w* \w miraban\w* \w al\w* \w norte\w*, \w tres\w* \w al\w* oeste, \w tres\w* \w al\w* sur \w y\w* \w tres\w* \w al\w* \w este\w*. \w La\w* pila \w estaba\w* asentada \w sobre\w* \w ellos\w*, \w y\w* \w las\w* partes traseras \w de\w* \w los\w* toros daban \w hacia\w* \w el\w* centro. \v 5 El grosor de la pila era de un palmo, y su borde tenía forma de copa, como la \w flor\w* de un lirio abierto. Tenía capacidad para \w tres\w* mil \w batos\w* de agua. \v 6 Además, \w hizo\w* \w diez\w* palanganas y \w puso\w* \w cinco\w* \w a\w* la \w derecha\w* y \w cinco\w* \w a\w* la \w izquierda\w* \w para\w* lavar en ellas. En \w estas\w* palanganas se \w lavaban\w* las cosas destinadas \w a\w* los \w holocaustos\w*, pero \w el\w* \w Mar\w* era \w para\w* que los \w sacerdotes\w* se \w lavaran\w*. \p \v 7 \w Hizo\w* \w diez\w* candelabros \w de\w* \w oro\w*, según \w el\w* diseño ordenado \w para\w* ellos, y los \w puso\w* en \w el\w* \w templo\w*, \w cinco\w* \w a\w* la \w derecha\w* y \w cinco\w* \w a\w* la \w izquierda\w*. \v 8 \w También\w* \w hizo\w* \w diez\w* \w mesas\w* y las colocó en \w el\w* \w templo\w*, \w cinco\w* \w a\w* la \w derecha\w* y \w cinco\w* \w a\w* la \w izquierda\w*; \w e\w* \w hizo\w* \w cien\w* \w tazones\w* \w de\w* \w oro\w*. \v 9 Construyó \w el\w* \w patio\w* de los \w sacerdotes\w* y \w el\w* \w gran\w* \w patio\w*, y las \w puertas\w* para \w el\w* \w patio\w*, las cuales recubrió de bronce. \v 10 Colocó la pila del \w Mar\w* al \w lado\w* \w derecho\w* del templo, \w hacia\w* la esquina sureste. \p \v 11 Huram también \w hizo\w* las ollas, las palas y los \w tazones\w*. \p Así terminó Huram \w el\w* trabajo que \w hizo\w* para \w el\w* \w rey\w* \w Salomón\w* en \w el\w* \w templo\w* de Dios: \v 12 \w las\w* \w dos\w* \w columnas\w*, \w los\w* tazones, \w los\w* \w dos\w* \w capiteles\w* \w que\w* \w estaban\w* \w en\w* \w la\w* parte superior \w de\w* \w las\w* \w columnas\w*, \w las\w* \w dos\w* \w redes\w* \w para\w* \w cubrir\w* \w los\w* \w dos\w* tazones \w de\w* \w los\w* \w capiteles\w* \w que\w* \w estaban\w* \w sobre\w* \w las\w* \w columnas\w*, \v 13 \w y\w* \w las\w* cuatrocientas figuras \w de\w* \w granadas\w* \w para\w* \w las\w* \w dos\w* \w redes\w*, dispuestas \w en\w* \w dos\w* hileras \w de\w* \w granadas\w* \w por\w* cada red, \w para\w* \w cubrir\w* \w los\w* tazones \w de\w* \w los\w* \w capiteles\w* \w que\w* estaban \w en\w* \w las\w* \w columnas\w*. \v 14 También \w hizo\w* \w las\w* bases, \w y\w* \w sobre\w* \w ellas\w* colocó \w las\w* palanganas, \v 15 la única pila del \w Mar\w*, \w y\w* los \w doce\w* toros \w debajo\w* \w de\w* ella. \v 16 Las ollas, las palas, \w los\w* tenedores y \w todos\w* \w los\w* demás utensilios, \w los\w* \w hizo\w* Huram-abí de bronce pulido para \w el\w* \w rey\w* \w Salomón\w*, para \w el\w* \w templo\w* de Yahvé. \v 17 El \w rey\w* mandó fundirlos en moldes de arcilla en la llanura del \w Jordán\w*, entre Sucot y Zereda. \v 18 \w Salomón\w* \w hizo\w* tantos utensilios \w que\w* \w no\w* \w fue\w* posible determinar \w el\w* \w peso\w* del bronce. \p \v 19 \w Salomón\w* \w hizo\w* \w todos\w* \w los\w* utensilios \w que\w* \w había\w* \w dentro\w* \w del\w* \w templo\w* \w de\w* Dios: \w el\w* \w altar\w* \w de\w* \w oro\w*, \w las\w* \w mesas\w* \w para\w* \w el\w* \w pan\w* \w de\w* \w la\w* \w presencia\w*, \v 20 los candelabros \w de\w* \w oro\w* \w puro\w* con sus \w lámparas\w*, para que ardieran \w ante\w* el santuario interior como estaba ordenado; \v 21 las \w flores\w*, las \w lámparas\w* y las tenazas de \w oro\w* del más puro; \v 22 los cortapabilos, los \w tazones\w*, las \w cucharas\w* y los \w incensarios\w*, todos de \w oro\w* \w puro\w*. En cuanto \w a\w* la entrada del \w edificio\w*, tanto las \w puertas\w* \w interiores\w* hacia el lugar \w santísimo\w* como las de la sala principal del \w templo\w*, eran de \w oro\w*. \c 5 \p \v 1 Así quedó terminado \w todo\w* \w el\w* trabajo \w que\w* \w Salomón\w* \w hizo\w* \w para\w* \w el\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé. Luego, \w Salomón\w* trajo las cosas \w que\w* su padre \w David\w* \w había\w* \w consagrado\w*, es decir, \w la\w* \w plata\w*, \w el\w* \w oro\w* y \w todos\w* \w los\w* utensilios, y \w los\w* guardó en \w los\w* tesoros del \w templo\w* \w de\w* \w Dios\w*. \p \v 2 Entonces \w Salomón\w* reunió en Jerusalén \w a\w* \w los\w* \w ancianos\w* \w de\w* \w Israel\w* y \w a\w* \w todos\w* \w los\w* \w jefes\w* \w de\w* las \w tribus\w*, \w que\w* eran \w los\w* líderes \w de\w* las familias \w de\w* \w los\w* israelitas, para trasladar \w el\w* arca del \w pacto\w* \w de\w* Yahvé desde \w la\w* \w Ciudad\w* \w de\w* \w David\w*, \w que\w* \w es\w* \w Sión\w*. \v 3 \w Todos\w* \w los\w* hombres de \w Israel\w* \w se\w* reunieron con \w el\w* \w rey\w* durante \w la\w* \w fiesta\w* \w que\w* \w se\w* celebraba en \w el\w* \w séptimo\w* \w mes\w*. \v 4 Cuando llegaron \w todos\w* \w los\w* \w ancianos\w* de \w Israel\w*, \w los\w* \w levitas\w* levantaron \w el\w* arca. \v 5 Trasladaron \w el\w* arca, \w la\w* Tienda de Reunión y \w todos\w* \w los\w* utensilios \w sagrados\w* \w que\w* estaban en \w la\w* Tienda; \w los\w* \w sacerdotes\w* y \w los\w* \w levitas\w* \w fueron\w* quienes \w los\w* llevaron. \v 6 \w El\w* \w rey\w* \w Salomón\w* \w y\w* \w toda\w* \w la\w* comunidad \w de\w* \w Israel\w* \w que\w* \w se\w* había reunido \w con\w* \w él\w* estaban frente \w al\w* arca, \w sacrificando\w* \w ovejas\w* \w y\w* toros \w en\w* tal cantidad \w que\w* \w no\w* \w se\w* podían \w contar\w*. \v 7 Luego, los \w sacerdotes\w* llevaron el arca del \w pacto\w* \w de\w* Yahvé \w a\w* su \w lugar\w*, \w al\w* \w santuario\w* interior del \w templo\w*, es decir, \w al\w* \w lugar\w* \w santísimo\w*, y la pusieron \w debajo\w* \w de\w* las \w alas\w* \w de\w* los \w querubines\w*. \v 8 \w Los\w* \w querubines\w* \w tenían\w* sus \w alas\w* \w extendidas\w* \w sobre\w* \w el\w* \w lugar\w* \w del\w* arca, \w de\w* manera \w que\w* \w cubrían\w* \w por\w* \w encima\w* \w el\w* arca \w y\w* sus varas \w para\w* transportarla. \v 9 \w Las\w* varas \w eran\w* tan largas \w que\w* sus extremos \w se\w* podían \w ver\w* \w desde\w* \w el\w* arca \w en\w* \w la\w* parte delantera \w del\w* santuario interior, pero \w no\w* \w desde\w* \w afuera\w*; \w y\w* \w allí\w* \w están\w* \w hasta\w* \w el\w* \w día\w* \w de\w* \w hoy\w*. \v 10 Dentro \w del\w* arca \w solo\w* estaban las \w dos\w* \w tablas\w* \w de\w* piedra \w que\w* \w Moisés\w* había \w puesto\w* allí \w en\w* \w Horeb\w*, cuando Yahvé \w hizo\w* un pacto \w con\w* \w los\w* israelitas después \w de\w* \w que\w* \w salieron\w* \w de\w* \w Egipto\w*. \p \v 11 \w Cuando\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* \w salieron\w* \w del\w* lugar \w santo\w* (\w pues\w* \w todos\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* \w que\w* \w estaban\w* allí \w se\w* \w habían\w* \w santificado\w* sin importar \w su\w* turno \w de\w* servicio; \v 12 y \w todos\w* \w los\w* \w levitas\w* \w cantores\w*, Asaf, \w Hemán\w*, Jedutún, \w junto\w* \w con\w* sus \w hijos\w* y sus hermanos, \w estaban\w* \w vestidos\w* \w de\w* lino fino y \w tocaban\w* platillos, \w arpas\w* y liras, \w de\w* \w pie\w* al lado \w este\w* \w del\w* \w altar\w*, acompañados \w por\w* \w ciento\w* \w veinte\w* \w sacerdotes\w* \w que\w* \w tocaban\w* \w trompetas\w*); \v 13 \w cuando\w* \w los\w* trompetistas \w y\w* \w los\w* \w cantores\w* \w se\w* unieron \w a\w* una sola \w voz\w* \w para\w* \w alabar\w* \w y\w* dar gracias \w a\w* Yahvé, \w y\w* \w cuando\w* levantaron \w la\w* \w voz\w* al \w sonido\w* \w de\w* las \w trompetas\w*, \w los\w* platillos \w y\w* \w los\w* \w instrumentos\w* musicales, alabaron \w a\w* Yahvé \w cantando\w*: \q1 “\w Porque\w* \w él\w* \w es\w* \w bueno\w*, \q2 \w porque\w* \w su\w* fiel amor \w es\w* \w para\w* \w siempre\w*”, \m \w en\w* ese momento una \w nube\w* \w llenó\w* \w el\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé, \v 14 \w y\w* \w por\w* \w causa\w* \w de\w* \w la\w* \w nube\w*, \w los\w* \w sacerdotes\w* \w no\w* \w pudieron\w* quedarse \w para\w* hacer \w su\w* servicio, \w porque\w* \w la\w* \w gloria\w* \w de\w* Yahvé \w llenó\w* \w el\w* \w templo\w* \w de\w* \w Dios\w*. \c 6 \p \v 1 Entonces \w Salomón\w* dijo: “Yahvé ha dicho que él habitaría en una nube oscura. \v 2 ¡Pero yo te he construido un \w templo\w* majestuoso, un lugar para que habites para \w siempre\w*!” \p \v 3 Luego, \w el\w* \w rey\w* se dio \w la\w* \w vuelta\w* y \w bendijo\w* \w a\w* \w toda\w* \w la\w* comunidad \w de\w* \w Israel\w*, \w mientras\w* \w todos\w* \w ellos\w* permanecían \w de\w* \w pie\w*. \p \v 4 \w Y\w* \w dijo\w*: “\w Bendito\w* sea Yahvé, \w Dios\w* de \w Israel\w*, \w que\w* con sus propias \w manos\w* ha cumplido lo \w que\w* con su \w boca\w* le prometió \w a\w* mi padre \w David\w*, cuando le \w dijo\w*: \v 5 ‘\w Desde\w* \w el\w* \w día\w* \w en\w* \w que\w* \w saqué\w* \w a\w* \w mi\w* \w pueblo\w* \w de\w* \w Egipto\w*, \w no\w* elegí \w ninguna\w* \w ciudad\w* \w de\w* \w todas\w* \w las\w* \w tribus\w* \w de\w* \w Israel\w* \w para\w* construir un \w templo\w* \w donde\w* residiera \w mi\w* \w nombre\w*, \w ni\w* elegí \w a\w* \w nadie\w* \w para\w* \w que\w* \w fuera\w* \w el\w* líder \w de\w* \w mi\w* \w pueblo\w* \w Israel\w*; \v 6 pero ahora he elegido \w a\w* Jerusalén \w para\w* \w que\w* \w mi\w* \w nombre\w* \w esté\w* \w allí\w*, \w y\w* he elegido \w a\w* \w David\w* \w para\w* \w que\w* gobierne \w a\w* \w mi\w* \w pueblo\w* \w Israel\w*’. \v 7 \w Mi\w* padre \w David\w* \w tenía\w* \w el\w* profundo deseo \w de\w* construir un \w templo\w* \w en\w* honor al \w nombre\w* \w de\w* Yahvé, \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*. \v 8 \w Pero\w* Yahvé \w le\w* dijo: ‘Hiciste \w bien\w* \w en\w* \w tener\w* \w el\w* deseo \w de\w* construir un \w templo\w* \w en\w* honor \w a\w* \w mi\w* \w nombre\w*; \v 9 \w sin\w* embargo, \w no\w* serás tú \w quien\w* \w lo\w* construya, \w sino\w* tu propio \w hijo\w*; \w él\w* construirá \w el\w* \w templo\w* \w para\w* mi \w nombre\w*’. \p \v 10 “Ahora Yahvé ha cumplido \w la\w* promesa \w que\w* \w hizo\w*, pues yo he tomado \w el\w* \w lugar\w* \w de\w* \w mi\w* padre \w David\w* \w y\w* \w me\w* he \w sentado\w* \w en\w* \w el\w* \w trono\w* \w de\w* \w Israel\w*, \w tal\w* \w como\w* Yahvé \w lo\w* prometió. \w Además\w*, he construido \w el\w* \w templo\w* \w en\w* honor \w al\w* \w nombre\w* \w de\w* Yahvé, \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*, \v 11 y \w allí\w* he puesto \w el\w* arca \w que\w* contiene \w el\w* \w pacto\w* \w que\w* Yahvé \w hizo\w* \w con\w* \w los\w* israelitas”. \p \v 12 Luego, Salomón se paró \w frente\w* al \w altar\w* \w de\w* Yahvé, \w a\w* \w la\w* vista \w de\w* \w toda\w* \w la\w* comunidad \w de\w* \w Israel\w*, y levantó las \w manos\w*. \v 13 (\w Salomón\w* \w había\w* mandado \w hacer\w* una plataforma \w de\w* bronce \w que\w* medía dos metros \w y\w* cuarto \w de\w* largo, dos metros \w y\w* cuarto \w de\w* ancho, \w y\w* un metro \w y\w* \w medio\w* \w de\w* alto, \w y\w* \w la\w* \w había\w* colocado \w en\w* \w medio\w* \w del\w* patio. \w Se\w* paró \w sobre\w* \w ella\w*, \w se\w* arrodilló \w frente\w* \w a\w* \w toda\w* \w la\w* comunidad \w de\w* \w Israel\w*, levantó \w las\w* \w manos\w* \w hacia\w* \w el\w* \w cielo\w*) \v 14 y dijo: “Yahvé, \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*, \w no\w* hay \w Dios\w* \w como\w* tú en \w el\w* \w cielo\w* ni en \w la\w* tierra, \w que\w* cumpla su \w pacto\w* y muestre su fiel amor \w a\w* sus \w siervos\w* \w que\w* te \w siguen\w* \w de\w* \w todo\w* \w corazón\w*. \v 15 Tú le has cumplido \w a\w* tu \w siervo\w* \w David\w*, mi padre, \w lo\w* \w que\w* le prometiste. \w Lo\w* \w que\w* \w dijiste\w* con tu \w boca\w*, \w hoy\w* \w lo\w* has hecho realidad con tu \w mano\w*. \p \v 16 “\w Ahora\w*, Yahvé, \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*, cumplele también \w a\w* tu \w siervo\w* \w David\w* \w la\w* promesa \w que\w* \w le\w* hiciste \w cuando\w* \w dijiste\w*: ‘\w Nunca\w* \w te\w* \w faltará\w* un descendiente \w que\w* \w se\w* siente \w en\w* \w el\w* \w trono\w* \w de\w* \w Israel\w* \w en\w* \w mi\w* \w presencia\w*, \w siempre\w* \w y\w* \w cuando\w* tus \w hijos\w* cuiden su conducta \w y\w* obedezcan \w mi\w* \w ley\w*, tal \w como\w* tú \w lo\w* has \w hecho\w*’. \v 17 \w Así\w* \w que\w* \w ahora\w*, Yahvé, \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*, te ruego \w que\w* confirmes la promesa \w que\w* le hiciste \w a\w* tu \w siervo\w* \w David\w*. \p \v 18 “\w Pero\w*, ¿\w será\w* posible \w que\w* Dios habite \w con\w* \w los\w* seres humanos \w en\w* \w la\w* tierra? \w Si\w* \w ni\w* siquiera \w los\w* \w cielos\w* \w más\w* altos pueden contenerte, ¡mucho \w menos\w* \w este\w* \w templo\w* \w que\w* he construido! \v 19 Sin embargo, Yahvé, \w Dios\w* mío, atiende la \w oración\w* y la \w súplica\w* \w de\w* tu \w siervo\w*. \w Escucha\w* el \w clamor\w* y la \w oración\w* que te dirijo. \v 20 \w Que\w* tus \w ojos\w* \w estén\w* \w abiertos\w* \w de\w* \w día\w* y \w de\w* \w noche\w* \w sobre\w* \w este\w* \w templo\w*, el \w lugar\w* \w donde\w* dijiste \w que\w* pondrías tu \w nombre\w*, \w para\w* \w que\w* escuches la \w oración\w* \w que\w* tu \w siervo\w* haga mirando \w hacia\w* \w este\w* \w lugar\w*. \v 21 \w Escucha\w* las peticiones \w de\w* tu \w siervo\w* y \w de\w* tu \w pueblo\w* \w Israel\w* \w cuando\w* oren mirando \w hacia\w* \w acá\w*. \w Escucha\w* \w desde\w* \w el\w* \w cielo\w*, \w el\w* \w lugar\w* \w donde\w* \w habitas\w*, y \w cuando\w* escuches, perdónanos. \p \v 22 “\w Si\w* alguien \w peca\w* \w contra\w* su \w prójimo\w* y se le exige \w que\w* haga un juramento, y viene \w a\w* jurar frente \w a\w* tu \w altar\w* en \w este\w* \w templo\w*, \v 23 \w escucha\w* \w tú\w* \w desde\w* \w el\w* \w cielo\w* y \w haz\w* \w justicia\w* \w a\w* tus \w siervos\w*. Castiga \w al\w* culpable, \w haciendo\w* \w que\w* su mala conducta recaiga \w sobre\w* su propia \w cabeza\w*, y declara inocente \w al\w* \w justo\w*, premiándolo según su \w justicia\w*. \p \v 24 “\w Si\w* tu \w pueblo\w* \w Israel\w* \w es\w* derrotado \w por\w* sus enemigos \w por\w* haber \w pecado\w* \w contra\w* ti, \w pero\w* \w luego\w* \w se\w* \w vuelve\w* \w a\w* ti, confiesa tu \w nombre\w*, \w y\w* \w ora\w* \w y\w* \w te\w* suplica \w en\w* \w este\w* \w templo\w*, \v 25 \w escucha\w* tú \w desde\w* \w el\w* \w cielo\w*, \w perdona\w* \w el\w* \w pecado\w* \w de\w* tu \w pueblo\w* \w Israel\w*, y hazlos regresar \w a\w* la tierra \w que\w* \w les\w* \w diste\w* \w a\w* \w ellos\w* y \w a\w* \w sus\w* antepasados. \p \v 26 “\w Cuando\w* \w el\w* \w cielo\w* \w se\w* cierre \w y\w* \w no\w* \w haya\w* \w lluvia\w* \w porque\w* han \w pecado\w* \w contra\w* ti, \w si\w* ellos oran mirando hacia \w este\w* \w lugar\w*, confiesan tu \w nombre\w* \w y\w* \w se\w* arrepienten \w de\w* \w su\w* \w pecado\w* \w después\w* \w de\w* \w que\w* \w los\w* hayas castigado, \v 27 \w escucha\w* tú \w desde\w* \w el\w* \w cielo\w* \w y\w* \w perdona\w* \w el\w* \w pecado\w* \w de\w* tus \w siervos\w*, tu \w pueblo\w* \w Israel\w*. Enséñales \w el\w* \w buen\w* \w camino\w* \w que\w* deben seguir, \w y\w* envía \w lluvia\w* \w sobre\w* tu tierra, \w la\w* \w cual\w* \w le\w* \w diste\w* \w a\w* tu \w pueblo\w* \w como\w* \w herencia\w*. \p \v 28 “\w Si\w* \w hay\w* \w hambre\w* \w en\w* \w el\w* país, \w o\w* peste, tizón, moho, langostas \w o\w* gusanos; \w si\w* sus enemigos \w los\w* sitian \w en\w* sus propias \w ciudades\w*, \w o\w* \w si\w* \w hay\w* \w cualquier\w* otra \w plaga\w* \w o\w* \w enfermedad\w*, \v 29 \w escucha\w* \w toda\w* \w oración\w* \w o\w* \w súplica\w* \w que\w* haga \w cualquier\w* persona, \w o\w* \w todo\w* tu \w pueblo\w* \w Israel\w*. \w Cuando\w* \w cada\w* uno reconozca su propio sufrimiento y \w dolor\w*, y levante las \w manos\w* hacia \w este\w* \w templo\w*, \v 30 escúchalo \w desde\w* \w el\w* \w cielo\w*, \w el\w* lugar donde \w habitas\w*, \w y\w* \w perdona\w*. Trata \w a\w* \w cada\w* uno según \w su\w* conducta, ya \w que\w* tú \w conoces\w* \w su\w* \w corazón\w*. \w Porque\w* solo tú \w conoces\w* \w el\w* \w corazón\w* \w de\w* \w los\w* seres humanos. \v 31 \w Así\w* \w te\w* honrarán \w y\w* seguirán tus \w caminos\w* \w todo\w* \w el\w* \w tiempo\w* \w que\w* vivan \w en\w* \w la\w* tierra \w que\w* \w les\w* \w diste\w* \w a\w* nuestros antepasados. \p \v 32 “En cuanto al \w extranjero\w* \w que\w* \w no\w* pertenece \w a\w* tu \w pueblo\w* \w Israel\w*, pero \w que\w* viene \w de\w* un país lejano atraído \w por\w* \w la\w* \w fama\w* \w de\w* tu \w gran\w* \w nombre\w*, tu \w mano\w* \w poderosa\w* \w y\w* tu \w brazo\w* \w extendido\w*; \w cuando\w* \w esa\w* persona venga \w y\w* \w ore\w* mirando hacia \w este\w* \w templo\w*, \v 33 escúchala \w desde\w* \w el\w* \w cielo\w*, \w el\w* lugar \w donde\w* \w habitas\w*, \w y\w* concédele \w al\w* \w extranjero\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w te\w* pida. \w De\w* \w este\w* modo, \w todos\w* \w los\w* \w pueblos\w* \w de\w* \w la\w* tierra \w conocerán\w* \w tu\w* \w nombre\w* \w y\w* \w te\w* respetarán, igual \w que\w* \w tu\w* \w pueblo\w* \w Israel\w*, \w y\w* \w sabrán\w* \w que\w* \w este\w* \w templo\w* \w que\w* he construido lleva \w tu\w* \w nombre\w*. \p \v 34 “\w Si\w* tu \w pueblo\w* \w sale\w* \w a\w* \w la\w* \w guerra\w* \w contra\w* sus enemigos \w por\w* dondequiera \w que\w* tú \w los\w* envíes, \w y\w* oran \w a\w* \w ti\w* mirando \w hacia\w* \w esta\w* \w ciudad\w* \w que\w* elegiste \w y\w* \w hacia\w* \w el\w* \w templo\w* \w que\w* he construido \w en\w* tu honor, \v 35 \w escucha\w* \w desde\w* \w el\w* \w cielo\w* su \w oración\w* y su \w súplica\w*, y defiende su causa. \p \v 36 “\w Si\w* pecan \w contra\w* ti (\w pues\w* \w no\w* hay \w nadie\w* \w que\w* \w no\w* \w peque\w*), \w y\w* tú \w te\w* enojas \w con\w* ellos \w y\w* \w los\w* entregas al enemigo, \w de\w* modo \w que\w* \w se\w* \w los\w* lleven prisioneros \w a\w* una tierra lejana \w o\w* \w cercana\w*; \v 37 pero \w si\w* recapacitan en la tierra \w donde\w* \w están\w* prisioneros, se arrepienten y te suplican desde \w allí\w*, diciendo: ‘Hemos \w pecado\w*, hemos hecho lo malo y hemos actuado perversamente’; \v 38 \w si\w* se \w vuelven\w* \w a\w* ti \w de\w* \w todo\w* \w corazón\w* y con \w toda\w* su \w alma\w* en \w la\w* tierra \w de\w* su cautiverio, y oran mirando \w hacia\w* \w la\w* tierra \w que\w* les \w diste\w* \w a\w* sus antepasados, \w hacia\w* \w la\w* \w ciudad\w* \w que\w* elegiste y \w hacia\w* \w el\w* \w templo\w* \w que\w* he construido en tu honor, \v 39 \w escucha\w* \w desde\w* \w el\w* \w cielo\w*, \w el\w* lugar donde \w habitas\w*, su \w oración\w* y sus peticiones. Defiende su causa, y \w perdona\w* \w a\w* \w tu\w* \w pueblo\w* \w que\w* ha \w pecado\w* \w contra\w* \w ti\w*. \p \v 40 “\w Ahora\w*, Dios mío, \w te\w* \w ruego\w* \w que\w* mantengas tus \w ojos\w* \w abiertos\w* y tus oídos \w atentos\w* \w a\w* las oraciones \w que\w* \w se\w* hagan en \w este\w* \w lugar\w*. \p \v 41 “\w Ahora\w*, Yahvé \w Dios\w*, \w levántate\w* \w y\w* ven \w a\w* tu lugar \w de\w* descanso, tú \w y\w* el arca \w de\w* tu poder. \w Que\w* tus \w sacerdotes\w*, Yahvé \w Dios\w*, se vistan \w de\w* salvación, \w y\w* \w que\w* tus fieles se alegren por tu bondad. \p \v 42 “Yahvé \w Dios\w*, \w no\w* rechaces al rey que has elegido. \w Acuérdate\w* del fiel amor que le prometiste \w a\w* tu \w siervo\w* \w David\w*”. \c 7 \p \v 1 Cuando \w Salomón\w* terminó de orar, bajó fuego del \w cielo\w* \w y\w* \w consumió\w* los \w holocaustos\w* \w y\w* los \w sacrificios\w*, \w y\w* la \w gloria\w* de Yahvé \w llenó\w* el \w templo\w*. \v 2 \w Los\w* \w sacerdotes\w* \w no\w* \w podían\w* entrar al \w templo\w* \w de\w* Yahvé, \w porque\w* \w la\w* \w gloria\w* \w de\w* Yahvé \w lo\w* \w había\w* llenado \w por\w* completo. \v 3 \w Al\w* \w ver\w* \w que\w* \w el\w* fuego bajaba \w y\w* \w que\w* \w la\w* \w gloria\w* \w de\w* Yahvé \w se\w* posaba \w sobre\w* \w el\w* \w templo\w*, \w todos\w* \w los\w* israelitas \w se\w* \w arrodillaron\w* \w en\w* \w el\w* pavimento, inclinaron \w su\w* rostro \w hasta\w* \w el\w* suelo, \w y\w* \w adoraron\w* \w y\w* dieron gracias \w a\w* Yahvé, diciendo: \q1 “\w Porque\w* \w él\w* \w es\w* \w bueno\w*, \q2 \w porque\w* \w su\w* fiel amor \w es\w* \w para\w* \w siempre\w*”. \p \v 4 Luego, \w el\w* \w rey\w* y \w todo\w* \w el\w* \w pueblo\w* ofrecieron \w sacrificios\w* \w ante\w* Yahvé. \v 5 \w El\w* \w rey\w* \w Salomón\w* \w ofreció\w* un \w sacrificio\w* \w de\w* \w veintidós\w* \w mil\w* \w vacas\w* \w y\w* \w ciento\w* \w veinte\w* \w mil\w* \w ovejas\w*. \w De\w* esta manera, \w el\w* \w rey\w* \w y\w* \w todo\w* \w el\w* \w pueblo\w* dedicaron \w el\w* \w templo\w* \w de\w* Dios. \v 6 \w Los\w* \w sacerdotes\w* \w estaban\w* \w de\w* \w pie\w* \w en\w* sus \w puestos\w*; \w y\w* \w los\w* \w levitas\w* también, tocando \w los\w* \w instrumentos\w* musicales \w que\w* \w el\w* \w rey\w* \w David\w* \w había\w* \w hecho\w* \w para\w* \w alabar\w* \w a\w* Yahvé (cantando: “\w Porque\w* \w su\w* fiel amor \w es\w* \w para\w* \w siempre\w*”), \w cada\w* vez \w que\w* \w David\w* ofrecía alabanzas \w a\w* través \w de\w* \w ellos\w*. \w Los\w* \w sacerdotes\w* \w tocaban\w* \w las\w* \w trompetas\w* \w frente\w* \w a\w* \w ellos\w*, \w mientras\w* \w todo\w* \w Israel\w* permanecía \w de\w* \w pie\w*. \p \v 7 \w Además\w*, \w Salomón\w* consagró \w la\w* parte central \w del\w* \w patio\w* \w que\w* \w estaba\w* frente \w al\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé, \w y\w* \w allí\w* \w ofreció\w* \w los\w* \w holocaustos\w* \w y\w* \w la\w* grasa \w de\w* \w los\w* sacrificios \w de\w* paz, ya \w que\w* \w en\w* \w el\w* \w altar\w* \w de\w* bronce \w que\w* \w Salomón\w* \w había\w* \w hecho\w* \w no\w* cabían \w los\w* \w holocaustos\w*, las ofrendas \w de\w* grano \w y\w* \w la\w* grasa. \p \v 8 \w En\w* \w aquella\w* ocasión, \w Salomón\w* \w y\w* \w todo\w* \w Israel\w* celebraron \w la\w* \w fiesta\w* durante \w siete\w* \w días\w*. \w Era\w* una \w multitud\w* enorme \w que\w* \w había\w* venido \w desde\w* Lebo Hamat \w hasta\w* \w el\w* \w arroyo\w* \w de\w* \w Egipto\w*. \p \v 9 Al \w octavo\w* \w día\w* tuvieron una asamblea solemne, \w pues\w* \w la\w* dedicación \w del\w* \w altar\w* duró \w siete\w* \w días\w*, \w y\w* \w la\w* \w fiesta\w*, otros \w siete\w* \w días\w*. \v 10 \w El\w* \w día\w* \w veintitrés\w* \w del\w* \w séptimo\w* \w mes\w*, \w Salomón\w* \w despidió\w* \w a\w* \w la\w* \w gente\w* \w para\w* \w que\w* regresaran \w a\w* sus casas. Todos \w se\w* \w fueron\w* \w alegres\w* \w y\w* contentos \w por\w* todo \w lo\w* \w bueno\w* \w que\w* Yahvé \w había\w* \w hecho\w* \w por\w* \w David\w*, \w por\w* \w Salomón\w* \w y\w* \w por\w* su \w pueblo\w* \w Israel\w*. \p \v 11 Cuando \w Salomón\w* terminó \w de\w* construir \w el\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé \w y\w* \w el\w* palacio \w real\w*, \w y\w* logró llevar \w a\w* cabo \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w se\w* \w había\w* propuesto \w hacer\w* \w en\w* ambos lugares, \p \v 12 Yahvé se le \w apareció\w* de \w noche\w* y le dijo: “He escuchado tu \w oración\w* y he elegido \w este\w* \w lugar\w* como el \w templo\w* \w donde\w* se me ofrecerán \w sacrificios\w*. \p \v 13 “\w Si\w* \w yo\w* cierro \w el\w* \w cielo\w* \w para\w* \w que\w* \w no\w* llueva, \w o\w* \w si\w* \w le\w* \w ordeno\w* \w a\w* \w la\w* langosta \w que\w* devore \w la\w* tierra, \w o\w* \w si\w* \w envío\w* una plaga \w sobre\w* \w mi\w* \w pueblo\w*, \v 14 \w y\w* \w si\w* \w mi\w* \w pueblo\w*, \w que\w* lleva \w mi\w* \w nombre\w*, \w se\w* humilla, \w ora\w*, \w me\w* \w busca\w* \w y\w* \w se\w* aparta \w de\w* su \w mala\w* conducta, \w entonces\w* \w yo\w* \w los\w* \w escucharé\w* \w desde\w* \w el\w* \w cielo\w*, \w perdonaré\w* sus \w pecados\w* \w y\w* \w sanaré\w* su tierra. \v 15 \w A\w* partir \w de\w* \w ahora\w*, mis \w ojos\w* \w estarán\w* \w abiertos\w* y mis oídos \w atentos\w* \w a\w* las oraciones \w que\w* \w se\w* hagan en \w este\w* \w lugar\w*. \v 16 He elegido \w y\w* consagrado \w este\w* \w templo\w* \w para\w* \w que\w* \w mi\w* \w nombre\w* permanezca \w allí\w* \w para\w* \w siempre\w*; mis \w ojos\w* \w y\w* \w mi\w* \w corazón\w* \w siempre\w* \w estarán\w* \w allí\w*. \p \v 17 “\w En\w* cuanto \w a\w* ti, \w si\w* te conduces \w delante\w* \w de\w* mí como \w lo\w* \w hizo\w* \w tu\w* padre \w David\w*, y \w haces\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* te he \w mandado\w*, y obedeces mis leyes y normas, \v 18 yo afirmaré tu \w trono\w* \w real\w*, de acuerdo con el pacto \w que\w* \w hice\w* con tu padre \w David\w*, cuando le dije: ‘\w Nunca\w* te \w faltará\w* un descendiente \w que\w* gobierne \w a\w* \w Israel\w*’. \p \v 19 “Pero \w si\w* ustedes se \w apartan\w* \w de\w* mí, \w abandonan\w* las leyes y \w mandamientos\w* que les he \w dado\w*, y se \w van\w* \w a\w* \w servir\w* y adorar \w a\w* otros dioses, \v 20 yo \w los\w* \w arrancaré\w* \w de\w* \w la\w* tierra \w que\w* \w les\w* he \w dado\w*. Alejaré \w de\w* \w mi\w* \w presencia\w* \w este\w* \w templo\w* \w que\w* he consagrado \w para\w* honrar \w mi\w* \w nombre\w*, \w y\w* \w haré\w* \w que\w* \w todas\w* \w las\w* naciones \w se\w* burlen \w de\w* \w él\w*. \v 21 \w Todo\w* \w el\w* \w que\w* \w pase\w* frente \w a\w* \w este\w* \w templo\w*, \w que\w* \w antes\w* \w fue\w* tan imponente, \w se\w* asombrará \w y\w* preguntará: ‘¿\w Por\w* \w qué\w* Yahvé \w le\w* \w habrá\w* \w hecho\w* \w esto\w* \w a\w* \w esta\w* tierra \w y\w* \w a\w* \w este\w* \w templo\w*?’ \v 22 \w Y\w* \w le\w* responderán: ‘\w Porque\w* abandonaron \w a\w* Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* sus antepasados, \w que\w* \w los\w* \w sacó\w* \w de\w* \w Egipto\w*, \w y\w* \w se\w* aferraron \w a\w* otros dioses, adorándolos \w y\w* sirviéndolos. \w Por\w* \w eso\w* \w él\w* \w les\w* trajo \w esta\w* terrible desgracia’”. \c 8 \p \v 1 \w Después\w* de \w los\w* \w veinte\w* \w años\w* \w que\w* le tomó \w a\w* \w Salomón\w* construir el \w templo\w* de Yahvé y su propio palacio, \v 2 \w Salomón\w* reconstruyó las \w ciudades\w* \w que\w* Huram le había \w dado\w* y mandó \w a\w* \w los\w* israelitas \w a\w* vivir en ellas. \p \v 3 Luego \w Salomón\w* marchó \w a\w* Hamat \w de\w* Soba \w y\w* \w la\w* conquistó. \v 4 Reconstruyó Tadmor en \w el\w* \w desierto\w* y \w todas\w* las \w ciudades\w* de almacenamiento \w que\w* había construido en Hamat. \v 5 También reconstruyó Bet Horón de Arriba y Bet Horón de Abajo, y las convirtió en \w ciudades\w* \w fortificadas\w*, con murallas, \w puertas\w* y \w barras\w* de hierro. \v 6 Además, construyó Baalat, \w todas\w* las \w ciudades\w* donde almacenaba sus provisiones, las \w ciudades\w* \w para\w* sus \w carros\w* de guerra y las \w ciudades\w* \w para\w* su caballería. Construyó \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w quiso\w* en Jerusalén, en \w el\w* \w Líbano\w* y en \w todo\w* \w el\w* territorio bajo su dominio. \p \v 7 \w A\w* \w todas\w* \w las\w* personas \w que\w* \w quedaron\w* \w de\w* \w los\w* hititas, amorreos, ferezeos, \w heveos\w* y \w jebuseos\w*, \w que\w* \w no\w* \w eran\w* israelitas, \v 8 \w es\w* decir, \w a\w* sus descendientes \w que\w* \w quedaron\w* \w en\w* la tierra \w y\w* \w que\w* \w los\w* israelitas \w no\w* exterminaron, \w Salomón\w* \w los\w* sometió \w a\w* trabajos forzados, \w y\w* \w así\w* continúan \w hasta\w* \w el\w* \w día\w* \w de\w* \w hoy\w*. \v 9 \w Sin\w* embargo, \w Salomón\w* \w no\w* obligó \w a\w* \w ningún\w* \w israelita\w* \w a\w* trabajar \w como\w* esclavo \w en\w* \w sus\w* construcciones, \w sino\w* \w que\w* sirvieron \w como\w* soldados, \w como\w* oficiales \w de\w* \w sus\w* \w capitanes\w* \w y\w* \w como\w* comandantes \w de\w* \w sus\w* \w carros\w* \w y\w* \w de\w* \w su\w* caballería. \v 10 El \w rey\w* \w Salomón\w* tenía \w doscientos\w* \w cincuenta\w* oficiales \w principales\w*, \w que\w* eran los encargados \w de\w* supervisar \w a\w* la \w gente\w*. \p \v 11 \w Salomón\w* trasladó \w a\w* \w la\w* \w hija\w* del \w faraón\w* \w de\w* \w la\w* \w Ciudad\w* \w de\w* \w David\w* \w al\w* palacio \w que\w* \w había\w* construido \w para\w* ella, \w pues\w* dijo: “Mi esposa \w no\w* debe vivir \w en\w* \w el\w* palacio \w de\w* \w David\w*, \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w*, \w porque\w* cualquier lugar donde haya estado \w el\w* arca \w de\w* Yahvé \w es\w* \w sagrado\w*”. \p \v 12 \w Luego\w* \w Salomón\w* \w ofreció\w* \w holocaustos\w* \w a\w* Yahvé \w en\w* \w el\w* \w altar\w* \w que\w* \w le\w* había construido frente \w al\w* pórtico \w del\w* templo. \v 13 \w Lo\w* \w hizo\w* siguiendo el deber \w de\w* \w cada\w* \w día\w*, ofreciendo sacrificios según \w lo\w* \w que\w* \w Moisés\w* había ordenado para los \w sábados\w*, las fiestas \w de\w* luna nueva y las \w tres\w* fiestas anuales: la \w fiesta\w* \w de\w* los Panes sin Levadura, la \w fiesta\w* \w de\w* las \w Semanas\w* y la \w fiesta\w* \w de\w* las Enramadas. \p \v 14 Siguiendo \w las\w* instrucciones \w de\w* \w su\w* padre \w David\w*, Salomón organizó \w los\w* \w turnos\w* \w de\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* \w para\w* \w su\w* servicio, \w y\w* \w los\w* \w de\w* \w los\w* \w levitas\w* \w para\w* \w que\w* dirigieran \w la\w* \w alabanza\w* \w y\w* ayudaran \w a\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* \w con\w* \w las\w* tareas \w de\w* \w cada\w* \w día\w*. \w También\w* asignó \w los\w* \w turnos\w* \w de\w* \w los\w* \w porteros\w* \w en\w* \w cada\w* \w puerta\w*, \w pues\w* \w así\w* \w lo\w* \w había\w* ordenado \w David\w*, hombre \w de\w* Dios. \v 15 \w Nadie\w* \w se\w* desvió \w de\w* \w las\w* órdenes \w que\w* \w el\w* \w rey\w* dio \w a\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* \w y\w* \w levitas\w* \w sobre\w* \w ningún\w* \w asunto\w*, \w ni\w* siquiera \w sobre\w* \w el\w* cuidado \w de\w* \w los\w* tesoros. \p \v 16 \w Todo\w* \w el\w* trabajo \w de\w* \w Salomón\w* se llevó \w a\w* cabo \w con\w* éxito \w desde\w* \w el\w* \w día\w* \w en\w* \w que\w* se pusieron \w los\w* cimientos del \w templo\w* \w de\w* Yahvé \w hasta\w* \w que\w* se terminó. Así, \w el\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé quedó completamente listo. \p \v 17 \w Después\w* \w Salomón\w* \w fue\w* \w a\w* Ezión Geber \w y\w* \w a\w* Elat, ciudades costeras \w en\w* \w la\w* región \w de\w* Edom. \v 18 Huram \w le\w* \w envió\w* barcos y marineros expertos, bajo \w el\w* \w mando\w* \w de\w* sus propios oficiales. Estos hombres fueron \w a\w* Ofir \w con\w* \w los\w* \w siervos\w* \w de\w* \w Salomón\w*, y \w de\w* \w allí\w* \w le\w* trajeron \w al\w* \w rey\w* \w Salomón\w* quince toneladas \w de\w* \w oro\w*. \c 9 \p \v 1 \w Cuando\w* \w la\w* \w reina\w* \w de\w* Sabá \w se\w* enteró \w de\w* \w la\w* fama \w de\w* \w Salomón\w*, viajó \w a\w* Jerusalén \w para\w* ponerlo \w a\w* \w prueba\w* \w con\w* preguntas difíciles. Llegó \w con\w* una caravana impresionante, \w con\w* \w camellos\w* \w cargados\w* \w de\w* \w especias\w*, \w oro\w* \w en\w* \w abundancia\w* y piedras \w preciosas\w*. Al presentarse ante \w Salomón\w*, \w le\w* \w habló\w* \w de\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w tenía\w* \w en\w* mente. \v 2 \w Salomón\w* le respondió \w todas\w* sus preguntas. \w No\w* hubo \w ningún\w* misterio \w que\w* \w Salomón\w* \w no\w* pudiera resolver \w ni\w* explicarle. \v 3 Cuando \w la\w* \w reina\w* de Sabá comprobó \w la\w* \w sabiduría\w* de \w Salomón\w*, y \w vio\w* el palacio que había construido, \v 4 la \w comida\w* \w de\w* su \w mesa\w*, \w cómo\w* \w estaban\w* sentados sus funcionarios, la organización \w de\w* sus servidores y sus uniformes, sus coperos y sus uniformes, y las escaleras \w por\w* las \w que\w* \w subía\w* \w al\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé, \w se\w* \w quedó\w* asombrada. \p \v 5 \w Ella\w* \w le\w* dijo \w al\w* \w rey\w*: “¡\w Es\w* verdad todo \w lo\w* \w que\w* \w escuché\w* \w en\w* \w mi\w* país \w acerca\w* \w de\w* tus logros \w y\w* \w de\w* tu \w sabiduría\w*! \v 6 \w Yo\w* \w no\w* \w podía\w* creer \w lo\w* \w que\w* decían, \w hasta\w* \w que\w* vine \w y\w* \w lo\w* \w vi\w* \w con\w* mis propios \w ojos\w*. ¡\w Y\w* \w la\w* verdad \w es\w* \w que\w* \w no\w* \w me\w* habían contado \w ni\w* \w la\w* mitad \w de\w* \w lo\w* grande \w que\w* \w es\w* tu \w sabiduría\w*! Superas \w por\w* mucho \w la\w* \w fama\w* \w que\w* había escuchado. \v 7 ¡Qué afortunada \w es\w* tu gente! ¡Qué dichosos son estos servidores tuyos, que \w siempre\w* están \w contigo\w* y pueden \w escuchar\w* tu \w sabiduría\w*! \v 8 ¡\w Bendito\w* \w sea\w* Yahvé, \w tu\w* \w Dios\w*, \w que\w* \w se\w* agradó \w de\w* \w ti\w* \w y\w* \w te\w* \w puso\w* \w en\w* su \w trono\w* \w para\w* \w que\w* reines \w en\w* \w el\w* nombre \w de\w* Yahvé, \w tu\w* \w Dios\w*! \w Como\w* \w tu\w* \w Dios\w* ama \w a\w* \w Israel\w* \w y\w* \w quiere\w* establecerlo \w para\w* \w siempre\w*, \w te\w* ha \w puesto\w* \w como\w* \w rey\w* \w sobre\w* \w ellos\w* \w para\w* \w que\w* gobiernes \w con\w* \w justicia\w* \w y\w* rectitud”. \p \v 9 \w Luego\w*, \w ella\w* \w le\w* regaló \w al\w* \w rey\w* unas cuatro toneladas \w de\w* \w oro\w*, una enorme cantidad \w de\w* \w especias\w* y piedras \w preciosas\w*. \w Nunca\w* \w hubo\w* tantas \w especias\w* \w como\w* las \w que\w* \w la\w* \w reina\w* \w de\w* Sabá \w le\w* \w dio\w* \w al\w* \w rey\w* \w Salomón\w*. \p \v 10 (Los \w siervos\w* de \w Hiram\w* \w y\w* los \w siervos\w* de \w Salomón\w*, \w que\w* traían \w oro\w* de Ofir, \w también\w* trajeron \w madera\w* de sándalo \w y\w* piedras \w preciosas\w*. \v 11 Con esa \w madera\w* \w de\w* sándalo, \w el\w* \w rey\w* \w hizo\w* escaleras para \w el\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé y para \w el\w* palacio \w real\w*, además \w de\w* liras y \w arpas\w* para \w los\w* músicos. \w Nunca\w* \w se\w* \w había\w* \w visto\w* algo \w así\w* en \w el\w* territorio \w de\w* \w Judá\w*). \v 12 \w Por\w* \w su\w* parte, \w el\w* \w rey\w* \w Salomón\w* \w le\w* \w dio\w* \w a\w* \w la\w* \w reina\w* \w de\w* Sabá \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w ella\w* quiso pedirle, \w que\w* \w fue\w* \w mucho\w* más \w de\w* \w lo\w* \w que\w* \w ella\w* \w le\w* había traído \w a\w* \w él\w*. Después, \w ella\w* y \w sus\w* sirvientes regresaron \w a\w* \w su\w* propio país. \p \v 13 El \w peso\w* del \w oro\w* \w que\w* \w Salomón\w* recibía \w cada\w* \w año\w* \w era\w* de más de veintidós toneladas, \v 14 sin contar \w lo\w* \w que\w* traían \w los\w* comerciantes y \w mercaderes\w*. También \w todos\w* \w los\w* \w reyes\w* de \w Arabia\w* y \w los\w* \w gobernadores\w* del país le traían \w oro\w* y \w plata\w* \w a\w* \w Salomón\w*. \v 15 \w El\w* \w rey\w* \w Salomón\w* \w hizo\w* \w doscientos\w* \w escudos\w* grandes \w de\w* \w oro\w* \w batido\w*, usando casi siete kilos \w de\w* \w oro\w* \w para\w* cada uno. \v 16 También \w hizo\w* \w trescientos\w* \w escudos\w* \w más\w* pequeños \w de\w* \w oro\w* \w batido\w*, usando poco \w más\w* \w de\w* \w tres\w* kilos \w de\w* \w oro\w* \w para\w* cada uno. \w El\w* \w rey\w* guardó todos estos \w escudos\w* \w en\w* \w el\w* palacio llamado \w Bosque\w* \w del\w* \w Líbano\w*. \v 17 Además, \w el\w* \w rey\w* \w hizo\w* un \w gran\w* \w trono\w* de \w marfil\w* y \w lo\w* recubrió de \w oro\w* \w puro\w*. \v 18 \w El\w* \w trono\w* tenía \w seis\w* \w escalones\w* \w y\w* un banquillo \w de\w* \w oro\w* unidos \w a\w* \w él\w*. Tenía descansabrazos \w a\w* cada \w lado\w* \w del\w* \w asiento\w*, \w y\w* \w dos\w* leones \w de\w* \w pie\w* \w junto\w* \w a\w* \w los\w* descansabrazos. \v 19 \w Había\w* otros \w doce\w* leones \w de\w* \w pie\w* \w en\w* \w los\w* \w seis\w* \w escalones\w*, \w seis\w* \w de\w* un lado \w y\w* \w seis\w* \w del\w* \w otro\w*. ¡\w En\w* \w ningún\w* \w otro\w* \w reino\w* \w se\w* \w había\w* \w hecho\w* algo igual! \v 20 \w Todas\w* las copas del \w rey\w* \w Salomón\w* eran de \w oro\w*, y \w todos\w* \w los\w* utensilios del palacio \w Bosque\w* del \w Líbano\w* eran de \w oro\w* \w puro\w*. En \w los\w* \w tiempos\w* de \w Salomón\w*, \w la\w* \w plata\w* no se \w consideraba\w* de mucho valor. \v 21 \w El\w* \w rey\w* tenía una flota \w de\w* barcos mercantes \w que\w* navegaban \w a\w* \w Tarsis\w* \w junto\w* \w con\w* \w los\w* marineros \w de\w* \w Hiram\w*. \w Cada\w* \w tres\w* \w años\w*, \w los\w* barcos regresaban \w de\w* \w Tarsis\w* \w cargados\w* \w de\w* \w oro\w*, \w plata\w*, \w marfil\w*, monos \w y\w* pavorreales. \p \v 22 \w El\w* \w rey\w* \w Salomón\w* superó en \w riquezas\w* y \w sabiduría\w* \w a\w* \w todos\w* \w los\w* \w reyes\w* de \w la\w* tierra. \v 23 \w Todos\w* \w los\w* \w reyes\w* del mundo querían visitar \w a\w* \w Salomón\w* \w para\w* \w escuchar\w* \w la\w* \w sabiduría\w* \w que\w* Dios le había \w dado\w*. \v 24 \w Año\w* tras \w año\w*, \w todos\w* \w los\w* \w que\w* \w lo\w* visitaban le llevaban regalos: artículos \w de\w* \w plata\w* y \w de\w* \w oro\w*, ropa, \w armas\w*, \w especias\w*, \w caballos\w* y mulas. \v 25 \w Salomón\w* \w tenía\w* cuatro mil establos \w para\w* \w caballos\w* y \w carros\w* \w de\w* guerra, y \w doce\w* mil \w jinetes\w*, \w a\w* \w los\w* cuales asignó \w en\w* las \w ciudades\w* \w de\w* \w los\w* \w carros\w* y \w cerca\w* \w de\w* \w él\w*, \w en\w* Jerusalén. \v 26 \w Él\w* gobernaba \w sobre\w* \w todos\w* \w los\w* \w reyes\w* \w desde\w* \w el\w* \w río\w* Éufrates \w hasta\w* \w la\w* tierra \w de\w* \w los\w* \w filisteos\w* \w y\w* \w la\w* frontera \w de\w* \w Egipto\w*. \v 27 El \w rey\w* \w hizo\w* que en Jerusalén la \w plata\w* fuera tan \w común\w* como las piedras, y que el cedro abundara tanto como los higueros silvestres \w de\w* la llanura. \v 28 \w A\w* \w Salomón\w* le traían \w caballos\w* desde \w Egipto\w* y desde \w todos\w* \w los\w* demás países. \p \v 29 \w El\w* resto \w de\w* \w la\w* historia \w de\w* \w Salomón\w*, \w de\w* principio \w a\w* fin, \w está\w* \w escrito\w* \w en\w* \w los\w* registros \w del\w* \w profeta\w* Natán, \w en\w* \w la\w* profecía \w de\w* \w Ahías\w* \w de\w* Siló, \w y\w* \w en\w* \w las\w* visiones \w del\w* \w vidente\w* Iddo \w acerca\w* \w de\w* \w Jeroboam\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Nabat\w*. \v 30 \w Salomón\w* \w reinó\w* \w en\w* Jerusalén \w sobre\w* \w todo\w* \w Israel\w* durante cuarenta \w años\w*. \v 31 Cuando \w Salomón\w* murió, fue \w enterrado\w* \w en\w* la \w Ciudad\w* \w de\w* \w David\w*, su padre. \w Y\w* su \w hijo\w* \w Roboam\w* \w reinó\w* \w en\w* su \w lugar\w*. \c 10 \p \v 1 \w Roboam\w* \w fue\w* \w a\w* Siquem, \w porque\w* \w todos\w* \w los\w* israelitas se habían reunido allí \w para\w* hacerlo \w rey\w*. \v 2 \w Cuando\w* \w Jeroboam\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Nabat\w*, \w que\w* \w estaba\w* en \w Egipto\w* adonde \w había\w* huido del \w rey\w* \w Salomón\w*, \w se\w* enteró \w de\w* \w esto\w*, regresó \w de\w* \w Egipto\w*. \v 3 Entonces mandaron \w a\w* llamarlo, y \w Jeroboam\w* fue con \w todos\w* \w los\w* israelitas \w a\w* \w hablar\w* con \w Roboam\w*. Le \w dijeron\w*: \v 4 “Tu padre \w nos\w* \w impuso\w* un trabajo muy \w pesado\w*. \w Si\w* \w ahora\w* tú \w nos\w* alivias \w del\w* trabajo \w duro\w* \w y\w* \w del\w* \w pesado\w* \w yugo\w* \w que\w* \w él\w* \w nos\w* \w puso\w*, \w nosotros\w* \w te\w* \w serviremos\w*”. \p \v 5 Él les \w respondió\w*: “Denme \w tres\w* \w días\w* y \w vuelvan\w* \w por\w* mi respuesta”. \p Así \w que\w* el \w pueblo\w* \w se\w* \w fue\w*. \p \v 6 El \w rey\w* \w Roboam\w* consultó \w a\w* \w los\w* \w ancianos\w* \w que\w* \w habían\w* aconsejado \w a\w* su padre \w Salomón\w* mientras vivía, y les preguntó: “¿\w Qué\w* me aconsejan ustedes \w que\w* le \w responda\w* \w a\w* \w esta\w* \w gente\w*?” \p \v 7 \w Ellos\w* le contestaron: “\w Si\w* \w eres\w* amable con \w este\w* \w pueblo\w*, \w los\w* tratas \w bien\w* y les respondes con \w buenas\w* \w palabras\w*, \w ellos\w* \w serán\w* tus \w siervos\w* \w para\w* \w siempre\w*”. \p \v 8 Pero Roboam rechazó el \w consejo\w* \w de\w* los \w ancianos\w*, y se fue \w a\w* consultar \w a\w* los jóvenes que habían \w crecido\w* con él y que ahora \w estaban\w* \w a\w* su servicio. \v 9 \w Les\w* preguntó: “¿\w Qué\w* \w me\w* aconsejan ustedes \w que\w* \w le\w* \w responda\w* \w a\w* \w esta\w* \w gente\w* \w que\w* \w me\w* \w dijo\w*: ‘Alívianos \w del\w* \w yugo\w* \w que\w* tu padre \w nos\w* \w impuso\w*’?” \p \v 10 \w Los\w* jóvenes \w que\w* habían \w crecido\w* \w con\w* \w él\w* \w le\w* \w respondieron\w*: “\w A\w* esa \w gente\w* \w que\w* \w te\w* \w dijo\w*: ‘Tu padre \w nos\w* impuso un trabajo pesado, alívianos \w de\w* esa carga’, tienes \w que\w* decirles \w esto\w*: ‘¡\w Mi\w* dedo meñique \w es\w* \w más\w* grueso \w que\w* \w la\w* cintura \w de\w* \w mi\w* padre! \v 11 \w Si\w* \w mi\w* padre \w los\w* cargó \w con\w* un \w yugo\w* \w pesado\w*, ¡yo \w los\w* cargaré \w aún\w* \w más\w*! \w Si\w* \w mi\w* padre \w los\w* castigó \w con\w* látigos, ¡yo \w los\w* \w castigaré\w* \w con\w* látigos \w que\w* tienen puntas \w de\w* metal!’” \p \v 12 \w Al\w* tercer \w día\w*, \w Jeroboam\w* y \w todo\w* \w el\w* \w pueblo\w* regresaron \w a\w* ver \w a\w* \w Roboam\w*, tal como \w el\w* \w rey\w* les había \w dicho\w*: “\w Vuelvan\w* \w por\w* mi respuesta en tres \w días\w*”. \v 13 Pero el \w rey\w* les \w respondió\w* con dureza. El \w rey\w* \w Roboam\w* rechazó el \w consejo\w* de los \w ancianos\w* \v 14 \w y\w* \w les\w* \w habló\w* \w como\w* \w le\w* aconsejaron \w los\w* jóvenes. \w Les\w* \w dijo\w*: “\w Mi\w* padre \w les\w* impuso un \w yugo\w* pesado, ¡pero yo \w se\w* \w lo\w* haré \w aún\w* \w más\w* pesado! \w Mi\w* padre \w los\w* castigó \w con\w* látigos, ¡pero yo \w los\w* \w castigaré\w* \w con\w* látigos \w que\w* tienen puntas \w de\w* metal!” \p \v 15 \w El\w* \w rey\w* \w no\w* quiso \w escuchar\w* \w al\w* \w pueblo\w*, \w pues\w* \w esto\w* \w era\w* plan \w de\w* \w Dios\w* \w para\w* \w que\w* Yahvé cumpliera \w la\w* \w palabra\w* \w que\w* \w le\w* \w había\w* dado \w a\w* \w Jeroboam\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Nabat\w*, \w por\w* \w medio\w* \w de\w* \w Ahías\w* \w de\w* Siló. \p \v 16 \w Cuando\w* \w todos\w* \w los\w* israelitas \w vieron\w* \w que\w* \w el\w* \w rey\w* \w no\w* \w les\w* hacía caso, le \w respondieron\w*: “¿\w Qué\w* tenemos \w que\w* \w ver\w* \w nosotros\w* \w con\w* \w David\w*? ¡\w No\w* tenemos \w herencia\w* \w con\w* \w el\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Isaí\w*! ¡Israelitas, regrese \w cada\w* uno \w a\w* \w su\w* \w casa\w*! \w Y\w* tú, \w David\w*, ¡cuida \w de\w* tu propia \w familia\w*!” \w Y\w* \w todos\w* \w los\w* israelitas regresaron \w a\w* \w sus\w* \w casas\w*. \p \v 17 Así \w que\w* \w Roboam\w* solo \w reinó\w* \w sobre\w* \w los\w* israelitas \w que\w* \w vivían\w* \w en\w* \w las\w* \w ciudades\w* \w de\w* \w Judá\w*. \v 18 \w El\w* \w rey\w* \w Roboam\w* \w envió\w* \w a\w* Adoniram, \w que\w* \w era\w* \w el\w* encargado \w de\w* \w los\w* trabajos forzados, pero \w los\w* israelitas \w lo\w* \w mataron\w* \w a\w* pedradas. Entonces \w el\w* \w rey\w* \w Roboam\w* \w se\w* \w subió\w* rápidamente \w a\w* su \w carro\w* \w de\w* guerra \w y\w* \w huyó\w* \w a\w* Jerusalén. \v 19 \w Así\w* fue \w como\w* \w Israel\w* se rebeló \w contra\w* la \w familia\w* \w de\w* \w David\w*, \w y\w* \w así\w* sigue \w hasta\w* el \w día\w* \w de\w* \w hoy\w*. \c 11 \p \v 1 Cuando \w Roboam\w* llegó \w a\w* Jerusalén, reunió \w a\w* las tribus \w de\w* \w Judá\w* y \w de\w* \w Benjamín\w*, \w a\w* \w ciento\w* \w ochenta\w* \w mil\w* \w guerreros\w* escogidos, \w para\w* pelear \w contra\w* \w Israel\w* y recuperar su \w reino\w*. \v 2 Pero Yahvé le dio \w este\w* mensaje \w a\w* \w Semaías\w*, hombre \w de\w* \w Dios\w*: \v 3 “Dile \w a\w* \w Roboam\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Salomón\w*, \w rey\w* \w de\w* \w Judá\w*, y \w a\w* \w todos\w* \w los\w* israelitas en \w Judá\w* y \w Benjamín\w*: \v 4 ‘\w Así\w* \w dice\w* Yahvé: \w No\w* salgan \w a\w* pelear \w contra\w* sus propios hermanos. Regrese \w cada\w* uno \w a\w* \w su\w* \w casa\w*, \w porque\w* \w esto\w* \w ha\w* \w sido\w* obra mía’”. Ellos \w obedecieron\w* las \w palabras\w* \w de\w* Yahvé \w y\w* \w no\w* \w fueron\w* \w a\w* pelear \w contra\w* \w Jeroboam\w*. \p \v 5 \w Roboam\w* se \w quedó\w* \w a\w* vivir en Jerusalén y construyó \w ciudades\w* \w fortificadas\w* en \w Judá\w* para su defensa. \v 6 Fortificó \w a\w* Belén, Etam, Tecoa, \v 7 Bet Zur, Soco, Adulam, \v 8 Gat, \w Maresa\w*, Zif, \v 9 Adoraim, Laquis, \w Azeca\w*, \v 10 Zora, Ajalón y \w Hebrón\w*. Estas eran \w ciudades\w* fortificadas en \w Judá\w* y \w Benjamín\w*. \v 11 Reforzó las defensas, \w puso\w* comandantes en ellas y almacenó alimentos, \w aceite\w* y \w vino\w*. \v 12 Puso \w escudos\w* y \w lanzas\w* en \w todas\w* las \w ciudades\w* y las hizo \w muy\w* fuertes. \w Así\w* \w retuvo\w* \w el\w* control \w sobre\w* \w Judá\w* y \w Benjamín\w*. \p \v 13 \w Los\w* \w sacerdotes\w* \w y\w* \w los\w* \w levitas\w* \w que\w* vivían \w en\w* \w todo\w* \w Israel\w* dejaron sus territorios \w y\w* \w se\w* unieron \w a\w* \w él\w*. \v 14 \w Los\w* \w levitas\w* \w dejaron\w* sus campos \w de\w* pastoreo \w y\w* sus propiedades, \w y\w* se mudaron \w a\w* \w Judá\w* \w y\w* \w a\w* Jerusalén, \w porque\w* \w Jeroboam\w* \w y\w* sus \w hijos\w* les prohibieron servir \w como\w* sacerdotes \w de\w* Yahvé. \v 15 Jeroboam nombró \w a\w* sus propios \w sacerdotes\w* para los \w altares\w* paganos, y para que adoraran \w a\w* los ídolos con forma de chivos y de \w becerros\w* que \w él\w* \w había\w* mandado \w hacer\w*. \v 16 Detrás \w de\w* \w los\w* levitas, gente \w de\w* \w todas\w* las \w tribus\w* \w de\w* \w Israel\w* \w que\w* buscaban \w de\w* \w corazón\w* \w a\w* Yahvé, \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*, fue \w a\w* Jerusalén \w para\w* ofrecer \w sacrificios\w* \w a\w* Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* sus antepasados. \v 17 \w De\w* esta manera fortalecieron \w el\w* \w reino\w* \w de\w* \w Judá\w* \w y\w* apoyaron \w a\w* \w Roboam\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Salomón\w* durante \w tres\w* \w años\w*, ya \w que\w* durante ese tiempo \w siguieron\w* \w el\w* buen ejemplo \w de\w* \w David\w* \w y\w* \w Salomón\w*. \p \v 18 \w Roboam\w* se \w casó\w* con Mahalat, \w hija\w* \w de\w* Jerimot (\w hijo\w* \w de\w* \w David\w*) y \w de\w* Abihail, \w hija\w* \w de\w* Eliab y nieta \w de\w* \w Isaí\w*. \v 19 Ella le dio tres \w hijos\w*: \w Jeús\w*, \w Semarías\w* y Zaham. \v 20 Después se \w casó\w* con Maaca, nieta de Absalón, y con ella tuvo \w a\w* Abías, Atai, \w Ziza\w* y Selomit. \v 21 \w Roboam\w* amó \w a\w* Maaca \w más\w* \w que\w* \w a\w* \w todas\w* sus otras esposas \w y\w* \w concubinas\w* (llegó \w a\w* tener \w dieciocho\w* esposas \w y\w* \w sesenta\w* \w concubinas\w*, \w con\w* las \w que\w* \w tuvo\w* \w veintiocho\w* \w hijos\w* \w y\w* \w sesenta\w* \w hijas\w*). \v 22 \w Roboam\w* nombró \w a\w* Abías, \w el\w* \w hijo\w* \w de\w* Maaca, \w como\w* \w jefe\w* \w y\w* \w príncipe\w* sobre sus hermanos, \w pues\w* planeaba hacerlo \w rey\w*. \v 23 Actuó \w de\w* manera inteligente y distribuyó \w a\w* algunos \w de\w* sus \w hijos\w* \w por\w* \w todos\w* \w los\w* territorios \w de\w* \w Judá\w* y \w Benjamín\w*, \w poniéndolos\w* \w a\w* cargo \w de\w* las \w ciudades\w* fortificadas. Les \w dio\w* \w muchas\w* provisiones y les consiguió \w muchas\w* esposas. \c 12 \p \v 1 \w Cuando\w* \w Roboam\w* consolidó su \w reino\w* y \w se\w* hizo fuerte, \w él\w* y \w todo\w* \w el\w* \w pueblo\w* \w de\w* \w Israel\w* abandonaron \w la\w* \w ley\w* \w de\w* Yahvé. \v 2 \w En\w* \w el\w* \w quinto\w* \w año\w* \w del\w* \w reinado\w* \w de\w* \w Roboam\w*, \w Sisac\w*, \w rey\w* \w de\w* \w Egipto\w*, atacó Jerusalén, \w porque\w* \w los\w* israelitas \w le\w* \w habían\w* \w sido\w* infieles \w a\w* Yahvé. \v 3 Sisac llegó \w con\w* \w mil\w* \w doscientos\w* \w carros\w* \w de\w* guerra, \w sesenta\w* \w mil\w* \w jinetes\w* y un ejército innumerable \w que\w* venía \w con\w* \w él\w* desde \w Egipto\w*: libios, suquienos y etíopes. \v 4 Capturó las \w ciudades\w* fortificadas \w de\w* \w Judá\w* \w y\w* avanzó \w hasta\w* Jerusalén. \v 5 Entonces \w el\w* \w profeta\w* \w Semaías\w* \w fue\w* \w a\w* ver \w a\w* \w Roboam\w* \w y\w* \w a\w* los líderes \w de\w* \w Judá\w*, \w que\w* se habían reunido en Jerusalén \w por\w* miedo \w a\w* \w Sisac\w*, \w y\w* les dijo: “Yahvé dice: ‘Ustedes \w me\w* han abandonado, \w así\w* \w que\w* \w ahora\w* yo los abandono en \w manos\w* \w de\w* \w Sisac\w*’”. \p \v 6 Los líderes \w de\w* \w Israel\w* y el \w rey\w* se humillaron y dijeron: “Yahvé es \w justo\w*”. \p \v 7 \w Cuando\w* Yahvé \w vio\w* \w que\w* \w se\w* \w habían\w* \w humillado\w*, le \w dio\w* \w este\w* mensaje \w a\w* \w Semaías\w*: “\w Como\w* \w se\w* han \w humillado\w*, \w no\w* \w los\w* voy \w a\w* \w destruir\w*. Pronto \w los\w* \w salvaré\w* \w y\w* \w no\w* derramaré \w mi\w* \w enojo\w* \w sobre\w* Jerusalén \w por\w* \w medio\w* \w de\w* \w Sisac\w*. \v 8 Sin embargo, \w serán\w* dominados \w por\w* \w él\w*, \w para\w* \w que\w* aprendan \w la\w* diferencia \w entre\w* servirme \w a\w* \w mí\w* \w y\w* servir \w a\w* \w los\w* reyes \w de\w* otras naciones”. \p \v 9 Así \w que\w* \w Sisac\w*, \w rey\w* \w de\w* \w Egipto\w*, atacó Jerusalén \w y\w* \w se\w* \w llevó\w* \w los\w* tesoros \w del\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé \w y\w* \w los\w* \w del\w* palacio \w real\w*. ¡\w Se\w* \w lo\w* \w llevó\w* \w todo\w*! También \w se\w* \w llevó\w* \w los\w* \w escudos\w* \w de\w* \w oro\w* \w que\w* \w había\w* \w hecho\w* \w Salomón\w*. \v 10 \w Para\w* reemplazarlos, \w el\w* \w rey\w* \w Roboam\w* mandó \w hacer\w* \w escudos\w* \w de\w* bronce \w y\w* \w se\w* \w los\w* entregó \w a\w* \w los\w* oficiales \w de\w* \w la\w* guardia \w que\w* cuidaban \w la\w* entrada \w del\w* palacio \w real\w*. \v 11 Cada vez \w que\w* el \w rey\w* iba \w al\w* \w templo\w* de Yahvé, \w los\w* guardias sacaban \w los\w* escudos y \w después\w* \w los\w* regresaban \w al\w* cuarto de guardia. \v 12 \w Como\w* Roboam \w se\w* humilló, \w la\w* ira \w de\w* Yahvé \w se\w* apartó \w de\w* \w él\w* \w y\w* \w no\w* \w lo\w* \w destruyó\w* \w por\w* completo. \w Además\w*, todavía \w había\w* \w cosas\w* \w buenas\w* \w en\w* \w Judá\w*. \p \v 13 \w El\w* \w rey\w* \w Roboam\w* se consolidó \w en\w* \w el\w* poder \w en\w* Jerusalén \w y\w* siguió reinando. \w Roboam\w* tenía cuarenta \w y\w* un \w años\w* \w cuando\w* comenzó \w a\w* reinar, \w y\w* \w reinó\w* \w diecisiete\w* \w años\w* \w en\w* Jerusalén, \w la\w* \w ciudad\w* \w que\w* Yahvé \w había\w* elegido \w de\w* \w entre\w* \w todas\w* las \w tribus\w* \w de\w* \w Israel\w* \w para\w* poner \w allí\w* \w su\w* \w nombre\w*. \w Su\w* madre se \w llamaba\w* Naamá, \w y\w* \w era\w* amonita. \v 14 \w Pero\w* Roboam \w hizo\w* \w lo\w* \w malo\w*, \w porque\w* \w no\w* \w buscó\w* \w a\w* Yahvé \w de\w* todo \w corazón\w*. \p \v 15 \w La\w* historia \w de\w* \w Roboam\w*, \w de\w* principio \w a\w* fin, \w está\w* \w escrita\w* en \w los\w* registros del \w profeta\w* \w Semaías\w* y del \w vidente\w* \w Iddo\w*, en \w los\w* registros genealógicos. Durante \w todo\w* ese \w tiempo\w*, hubo \w guerra\w* \w entre\w* \w Roboam\w* y \w Jeroboam\w*. \v 16 Cuando \w Roboam\w* murió, fue \w enterrado\w* \w en\w* la \w Ciudad\w* \w de\w* \w David\w*, y su \w hijo\w* Abías \w reinó\w* \w en\w* su \w lugar\w*. \c 13 \p \v 1 \w En\w* \w el\w* \w año\w* \w dieciocho\w* \w del\w* \w reinado\w* \w de\w* \w Jeroboam\w*, Abías comenzó \w a\w* reinar \w sobre\w* \w Judá\w*. \v 2 \w Reinó\w* \w tres\w* \w años\w* \w en\w* Jerusalén. Su madre \w se\w* \w llamaba\w* Micaías, \w hija\w* \w de\w* Uriel \w de\w* Guibeá. \w Y\w* \w hubo\w* \w guerra\w* \w entre\w* Abías y \w Jeroboam\w*. \v 3 Abías se preparó \w para\w* la \w batalla\w* \w con\w* un \w ejército\w* \w de\w* guerreros \w valientes\w*, cuatrocientos \w mil\w* \w hombres\w* bien escogidos. Por su parte, \w Jeroboam\w* formó sus tropas \w contra\w* \w él\w* \w con\w* \w ochocientos\w* \w mil\w* \w hombres\w* escogidos, que también eran muy \w valientes\w*. \v 4 Abías \w se\w* paró \w en\w* \w el\w* \w monte\w* Zemaraim, \w que\w* \w está\w* \w en\w* \w la\w* región montañosa \w de\w* Efraín, \w y\w* gritó: “¡Escúchenme, \w Jeroboam\w* \w y\w* \w todo\w* \w Israel\w*! \v 5 ¿\w No\w* \w saben\w* acaso \w que\w* Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*, \w le\w* \w entregó\w* \w el\w* \w reino\w* \w a\w* \w David\w* \w para\w* \w siempre\w*? \w Se\w* \w lo\w* \w dio\w* \w a\w* \w él\w* \w y\w* \w a\w* sus descendientes mediante un \w pacto\w* \w de\w* \w sal\w* inquebrantable. \v 6 Pero \w Jeroboam\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Nabat\w*, \w siervo\w* \w de\w* \w Salomón\w* \w hijo\w* \w de\w* \w David\w*, \w se\w* \w levantó\w* \w y\w* \w se\w* rebeló \w contra\w* su señor. \v 7 \w Se\w* \w le\w* unieron \w hombres\w* \w de\w* \w la\w* peor clase, rebeldes \w perversos\w* \w que\w* \w se\w* hicieron \w fuertes\w* \w contra\w* \w Roboam\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Salomón\w*, \w cuando\w* \w Roboam\w* \w aún\w* \w era\w* joven \w e\w* inexperto, \w y\w* \w no\w* \w tuvo\w* \w la\w* fuerza \w para\w* hacerles frente. \p \v 8 “¡\w Y\w* \w ahora\w* ustedes pretenden enfrentarse al \w reino\w* \w de\w* Yahvé, \w que\w* está \w en\w* \w manos\w* \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w David\w*! Son una inmensa \w multitud\w*, y traen \w con\w* ustedes \w los\w* \w becerros\w* \w de\w* \w oro\w* \w que\w* \w Jeroboam\w* \w les\w* \w hizo\w* \w para\w* \w que\w* fueran sus dioses. \v 9 ¿Acaso \w no\w* expulsaron ustedes \w a\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* \w de\w* Yahvé, \w a\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Aarón \w y\w* \w a\w* \w los\w* \w levitas\w*, \w para\w* nombrar \w a\w* sus propios \w sacerdotes\w* \w como\w* \w lo\w* \w hacen\w* \w los\w* \w pueblos\w* paganos? Ahora, \w cualquiera\w* \w que\w* viene \w a\w* consagrarse con un \w toro\w* joven \w y\w* \w siete\w* carneros, puede ser \w sacerdote\w* \w de\w* esos \w que\w* \w ni\w* siquiera \w son\w* dioses. \p \v 10 “Pero en cuanto \w a\w* nosotros, Yahvé es nuestro \w Dios\w* y \w no\w* \w lo\w* hemos abandonado. Tenemos \w sacerdotes\w* \w que\w* sirven \w a\w* Yahvé, \w que\w* \w son\w* descendientes \w de\w* Aarón, y \w los\w* \w levitas\w* \w los\w* ayudan en \w el\w* servicio. \v 11 Todas \w las\w* mañanas \w y\w* todas \w las\w* tardes \w le\w* ofrecen \w a\w* Yahvé \w holocaustos\w* \w e\w* incienso \w aromático\w*. \w También\w* acomodan \w el\w* \w pan\w* \w de\w* \w la\w* presencia \w sobre\w* \w la\w* \w mesa\w* \w de\w* \w oro\w* \w puro\w*, \w y\w* \w encienden\w* \w el\w* candelabro \w de\w* \w oro\w* \w con\w* sus \w lámparas\w* \w para\w* \w que\w* arda todas \w las\w* tardes. \w Nosotros\w* \w sí\w* obedecemos \w las\w* \w órdenes\w* \w de\w* Yahvé nuestro \w Dios\w*, \w pero\w* ustedes \w lo\w* han abandonado. \v 12 ¡Miren! \w Dios\w* mismo \w está\w* \w al\w* frente \w de\w* \w nosotros\w*. \w Aquí\w* \w están\w* sus \w sacerdotes\w*, listos \w para\w* tocar \w las\w* \w trompetas\w* \w y\w* dar \w la\w* señal \w de\w* ataque \w contra\w* ustedes. Israelitas, \w no\w* peleen \w contra\w* Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* sus antepasados, \w porque\w* \w no\w* van \w a\w* ganar”. \p \v 13 Sin embargo, \w Jeroboam\w* envió tropas \w a\w* escondidas \w para\w* atacarlos \w por\w* la espalda. \w De\w* \w esta\w* manera, el ejército principal \w estaba\w* frente \w a\w* \w Judá\w*, y la emboscada \w estaba\w* \w a\w* sus espaldas. \v 14 Cuando los \w de\w* \w Judá\w* voltearon, se dieron cuenta \w de\w* que los atacaban \w por\w* el frente y \w por\w* la retaguardia. Entonces le gritaron \w a\w* Yahvé pidiendo ayuda, mientras los \w sacerdotes\w* \w tocaban\w* las \w trompetas\w*. \v 15 \w Los\w* hombres \w de\w* \w Judá\w* lanzaron su grito \w de\w* batalla, y al escuchar ese grito, Dios derrotó \w a\w* \w Jeroboam\w* y \w a\w* \w todo\w* \w Israel\w* frente \w a\w* Abías y las tropas \w de\w* \w Judá\w*. \v 16 \w Los\w* israelitas \w huyeron\w* \w delante\w* \w de\w* \w Judá\w*, y Dios \w los\w* \w entregó\w* en sus \w manos\w*. \v 17 Abías y su ejército causaron una enorme masacre entre ellos. Ese día \w cayeron\w* \w muertos\w* \w quinientos\w* \w mil\w* hombres escogidos \w de\w* \w Israel\w*. \v 18 \w Así\w* fueron humillados \w los\w* israelitas \w en\w* \w aquel\w* \w tiempo\w*, \w y\w* \w los\w* \w de\w* \w Judá\w* ganaron \w la\w* batalla \w porque\w* confiaron \w en\w* Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* \w sus\w* antepasados. \v 19 Abías \w persiguió\w* \w a\w* \w Jeroboam\w* y le quitó varias \w ciudades\w*, incluyendo Betel, Jesana y Efrón, junto \w con\w* sus respectivas \w aldeas\w*. \p \v 20 \w Jeroboam\w* \w no\w* \w volvió\w* \w a\w* recuperar su poderío \w mientras\w* Abías \w vivió\w*. Finalmente, el \w Señor\w* \w lo\w* \w hirió\w* y \w murió\w*. \v 21 Abías, en cambio, se hizo cada vez más \w poderoso\w*. \w Tuvo\w* catorce esposas, y fue padre \w de\w* \w veintidós\w* \w hijos\w* y \w dieciséis\w* \w hijas\w*. \v 22 \w El\w* \w resto\w* \w de\w* la historia \w de\w* Abías, todo \w lo\w* \w que\w* hizo y \w lo\w* \w que\w* dijo, \w está\w* \w escrito\w* en los comentarios del \w profeta\w* \w Iddo\w*. \c 14 \p \v 1 Abías murió y fue enterrado en la Ciudad \w de\w* David. Su hijo Asá reinó en su lugar, y durante su reinado, \w el\w* país \w tuvo\w* paz por diez años. \v 2 Asá hizo lo que era bueno y correcto \w a\w* los ojos de Yahvé su Dios. \v 3 Quitó los altares paganos y los santuarios en las colinas, \w hizo\w* pedazos las piedras sagradas y cortó los postes dedicados \w a\w* la diosa Asera. \v 4 Le ordenó \w a\w* \w todo\w* \w Judá\w* \w que\w* buscara \w a\w* Yahvé, \w el\w* Dios \w de\w* sus antepasados, y \w que\w* obedeciera sus leyes y mandamientos. \v 5 También quitó \w de\w* todas las \w ciudades\w* \w de\w* \w Judá\w* \w los\w* santuarios \w en\w* las colinas \w y\w* \w los\w* altares \w para\w* quemar incienso, \w y\w* \w el\w* reino tuvo paz bajo \w su\w* gobierno. \v 6 \w Como\w* \w el\w* país estaba \w en\w* paz \w y\w* \w no\w* tuvo guerras \w en\w* esos años, Asá pudo construir \w ciudades\w* fortificadas \w en\w* \w Judá\w*, \w pues\w* \w el\w* \w Señor\w* le \w había\w* dado tranquilidad. \v 7 Asá le dijo \w a\w* \w la\w* gente de \w Judá\w*: “Vamos \w a\w* construir estas ciudades y \w a\w* rodearlas de murallas, torres, \w puertas\w* y barras de hierro. \w La\w* tierra todavía \w es\w* nuestra, porque hemos buscado \w a\w* Yahvé nuestro Dios. \w Lo\w* hemos buscado, y \w él\w* nos ha dado paz en \w todas\w* nuestras fronteras”. Así \w que\w* construyeron y \w tuvieron\w* éxito. \p \v 8 Asá tenía un \w ejército\w* \w de\w* \w trescientos\w* \w mil\w* hombres \w de\w* Judá, armados \w con\w* escudos grandes \w y\w* lanzas, \w y\w* \w doscientos\w* ochenta \w mil\w* hombres \w de\w* Benjamín, armados \w con\w* escudos pequeños \w y\w* arcos. Todos ellos eran soldados muy \w valientes\w*. \p \v 9 Zéraj el etíope los atacó con un ejército \w de\w* un millón \w de\w* soldados y trescientos carros \w de\w* \w guerra\w*, y llegó hasta la ciudad \w de\w* \w Maresa\w*. \v 10 Asá salió \w a\w* enfrentarlo, \w y\w* \w los\w* dos ejércitos tomaron posiciones \w de\w* batalla \w en\w* \w el\w* valle \w de\w* Sefata, \w cerca\w* \w de\w* Maresa. \v 11 Entonces Asá le rogó \w a\w* Yahvé su \w Dios\w*, diciendo: “¡\w Señor\w*, \w no\w* hay nadie como tú para ayudar \w a\w* los débiles \w contra\w* los poderosos! Ayúdanos, Yahvé nuestro \w Dios\w*, \w porque\w* confiamos en ti, y en tu nombre venimos \w a\w* enfrentar \w a\w* esta inmensa multitud. Yahvé, tú eres nuestro \w Dios\w*. ¡\w No\w* dejes que simples hombres te derroten!” \p \v 12 \w El\w* \w Señor\w* derrotó \w a\w* \w los\w* etíopes frente \w a\w* Asá \w y\w* \w al\w* \w ejército\w* \w de\w* Judá, \w y\w* \w los\w* etíopes huyeron. \v 13 Asá \w y\w* sus hombres \w los\w* persiguieron \w hasta\w* \w Gerar\w*. Murieron tantos etíopes \w que\w* \w su\w* ejército \w quedó\w* destruido \w por\w* completo ante \w el\w* \w Señor\w* \w y\w* sus fuerzas. \w Los\w* hombres \w de\w* Judá \w se\w* llevaron muchísimo botín. \v 14 Atacaron todas las ciudades alrededor de Gerar, porque \w el\w* terror de Yahvé había caído sobre ellas. Las saquearon todas, \w pues\w* había \w muchas\w* riquezas allí. \v 15 También atacaron los campamentos de los pastores y se llevaron muchísimas ovejas y camellos. Después regresaron \w a\w* Jerusalén. \c 15 \p \v 1 \w El\w* \w Espíritu\w* \w de\w* Dios \w vino\w* \w sobre\w* \w Azarías\w* \w hijo\w* \w de\w* Oded, \v 2 y \w él\w* \w salió\w* \w a\w* recibir \w a\w* Asá \w para\w* decirle: “¡Escúchenme, Asá, y \w todos\w* \w los\w* \w de\w* \w Judá\w* y \w Benjamín\w*! Yahvé \w estará\w* \w con\w* ustedes \w siempre\w* y \w cuando\w* ustedes \w estén\w* \w con\w* \w él\w*. \w Si\w* \w lo\w* \w buscan\w*, \w lo\w* encontrarán; pero \w si\w* \w lo\w* \w abandonan\w*, \w él\w* \w los\w* abandonará \w a\w* ustedes. \v 3 Durante \w mucho\w* \w tiempo\w*, el \w pueblo\w* de \w Israel\w* \w vivió\w* \w sin\w* el Dios verdadero, \w sin\w* \w sacerdotes\w* \w que\w* les enseñaran, y \w sin\w* la \w ley\w*. \v 4 Pero cuando \w se\w* vieron \w en\w* problemas \w y\w* \w se\w* \w volvieron\w* \w a\w* Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*, \w y\w* \w lo\w* \w buscaron\w*, \w él\w* dejó \w que\w* \w lo\w* encontraran. \v 5 \w En\w* esos tiempos, \w no\w* era seguro viajar, ni \w salir\w* ni entrar, \w porque\w* \w había\w* \w grandes\w* problemas \w para\w* \w todos\w* \w los\w* \w habitantes\w* \w del\w* país. \v 6 Las \w naciones\w* \w y\w* las \w ciudades\w* se destruían unas \w a\w* otras, \w porque\w* Dios las castigaba \w con\w* \w todo\w* tipo \w de\w* desgracias. \v 7 ¡\w Pero\w* ustedes sean fuertes! \w No\w* dejen \w que\w* sus \w manos\w* se debiliten, \w porque\w* todo \w su\w* trabajo tendrá \w su\w* \w recompensa\w*”. \p \v 8 Cuando Asá \w escuchó\w* estas \w palabras\w* y \w la\w* profecía \w de\w* Oded, \w se\w* llenó \w de\w* valor y quitó \w los\w* ídolos repugnantes \w de\w* \w todo\w* \w el\w* territorio \w de\w* \w Judá\w* y \w de\w* \w Benjamín\w*, y también \w de\w* las \w ciudades\w* \w que\w* había conquistado \w en\w* \w la\w* región montañosa \w de\w* Efraín. \w Además\w*, reparó \w el\w* \w altar\w* \w de\w* Yahvé \w que\w* estaba frente \w al\w* pórtico \w del\w* templo \w de\w* Yahvé. \v 9 Luego reunió \w a\w* \w todo\w* \w Judá\w* \w y\w* \w Benjamín\w*, \w junto\w* \w con\w* \w la\w* gente \w de\w* Efraín, \w Manasés\w* \w y\w* \w Simeón\w* \w que\w* vivía \w entre\w* \w ellos\w*; \w pues\w* muchísimos israelitas \w se\w* habían unido \w a\w* \w él\w* \w al\w* \w ver\w* \w que\w* Yahvé \w su\w* \w Dios\w* \w lo\w* respaldaba. \v 10 Se reunieron en Jerusalén en el tercer \w mes\w*, durante el \w año\w* \w quince\w* del \w reinado\w* \w de\w* Asá. \v 11 \w Ese\w* \w día\w* \w le\w* ofrecieron \w sacrificios\w* \w a\w* Yahvé \w del\w* botín \w que\w* habían traído: \w setecientas\w* \w vacas\w* \w y\w* \w siete\w* \w mil\w* \w ovejas\w*. \v 12 Hicieron \w el\w* \w pacto\w* de buscar \w a\w* Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* de sus antepasados, con \w todo\w* su \w corazón\w* y con \w toda\w* su \w alma\w*. \v 13 También acordaron \w que\w* \w cualquiera\w* \w que\w* \w se\w* negara \w a\w* buscar \w a\w* Yahvé, \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*, sería condenado \w a\w* \w muerte\w*, \w no\w* importando \w si\w* era importante \w o\w* humilde, hombre \w o\w* mujer. \v 14 Se lo \w juraron\w* \w a\w* Yahvé en \w voz\w* \w alta\w*, entre \w gritos\w* de alegría y sonidos de \w trompetas\w* y cuernos. \v 15 \w Todo\w* \w el\w* pueblo \w de\w* \w Judá\w* \w se\w* alegró \w por\w* este \w juramento\w*, \w porque\w* \w lo\w* habían hecho \w de\w* \w todo\w* \w corazón\w*. \w Buscaron\w* \w a\w* \w Dios\w* \w con\w* muchas ganas \w y\w* \w lo\w* encontraron, \w y\w* Yahvé \w les\w* dio paz \w en\w* \w todas\w* sus fronteras. \p \v 16 \w El\w* \w rey\w* Asá incluso le \w quitó\w* \w a\w* su abuela Maaca \w el\w* título de \w reina\w* madre, \w porque\w* ella \w había\w* \w hecho\w* una figura repugnante \w para\w* adorar \w a\w* \w la\w* diosa Asera. Asá derribó \w la\w* figura, \w la\w* \w hizo\w* polvo \w y\w* \w la\w* \w quemó\w* \w en\w* \w el\w* \w arroyo\w* de Cedrón. \v 17 \w Aunque\w* \w no\w* \w se\w* \w quitaron\w* \w todos\w* \w los\w* \w altares\w* paganos de \w Israel\w*, \w el\w* \w corazón\w* de Asá \w se\w* mantuvo fiel \w a\w* Dios \w toda\w* su \w vida\w*. \v 18 Asá llevó al \w templo\w* de Dios los artículos de \w plata\w* y \w oro\w*, y los utensilios que él y su padre habían \w consagrado\w*. \v 19 \w Y\w* \w no\w* \w hubo\w* \w más\w* \w guerras\w* \w hasta\w* el \w año\w* \w treinta\w* \w y\w* \w cinco\w* del \w reinado\w* \w de\w* Asá. \c 16 \p \v 1 \w En\w* \w el\w* \w año\w* \w treinta\w* \w y\w* \w seis\w* \w del\w* \w reinado\w* \w de\w* Asá, \w Baasa\w*, \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w*, atacó \w a\w* \w Judá\w* \w y\w* comenzó \w a\w* construir defensas \w en\w* \w la\w* ciudad \w de\w* \w Ramá\w*, \w para\w* impedir \w que\w* nadie entrara \w o\w* \w saliera\w* \w del\w* territorio \w de\w* Asá, \w rey\w* \w de\w* \w Judá\w*. \v 2 Entonces Asá \w sacó\w* la \w plata\w* y \w el\w* \w oro\w* de \w los\w* tesoros del \w templo\w* de Yahvé y del palacio \w real\w*, y se \w los\w* \w envió\w* \w a\w* Ben Hadad, \w rey\w* de Siria, que \w vivía\w* \w en\w* \w Damasco\w*, con este mensaje: \v 3 “Hagamos un tratado tú \w y\w* \w yo\w*, \w como\w* \w el\w* \w que\w* hicieron nuestros padres. \w Aquí\w* \w te\w* \w envío\w* \w plata\w* \w y\w* \w oro\w*. \w Ve\w* \w y\w* rompe \w el\w* tratado \w que\w* tienes \w con\w* \w Baasa\w*, \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w*, \w para\w* \w que\w* \w me\w* \w deje\w* \w en\w* paz \w y\w* \w se\w* retire \w de\w* \w mi\w* territorio”. \p \v 4 Ben Hadad aceptó \w la\w* oferta del \w rey\w* Asá y \w envió\w* \w a\w* \w los\w* comandantes \w de\w* sus \w ejércitos\w* \w a\w* atacar las \w ciudades\w* \w de\w* \w Israel\w*. Conquistaron Ijón, \w Dan\w*, Abel Maim y \w todas\w* las \w ciudades\w* \w de\w* almacenamiento \w de\w* Neftalí. \v 5 \w Cuando\w* \w Baasa\w* \w se\w* enteró de esto, \w dejó\w* de construir las defensas de \w Ramá\w* y abandonó el trabajo. \v 6 Entonces \w el\w* \w rey\w* Asá reunió \w a\w* \w toda\w* \w la\w* gente de \w Judá\w*, y se \w llevaron\w* las piedras y \w la\w* \w madera\w* \w que\w* \w Baasa\w* había estado usando en \w Ramá\w*. Con esos mismos materiales, Asá construyó defensas en Geba y en \w Mizpa\w*. \p \v 7 \w Por\w* \w ese\w* \w tiempo\w*, \w el\w* \w vidente\w* \w Hananí\w* \w fue\w* \w a\w* \w ver\w* \w a\w* Asá, \w rey\w* \w de\w* \w Judá\w*, \w y\w* \w le\w* dijo: “\w Por\w* \w haber\w* confiado \w en\w* \w el\w* \w rey\w* \w de\w* Siria \w en\w* lugar \w de\w* confiar \w en\w* Yahvé tu \w Dios\w*, \w el\w* \w ejército\w* \w del\w* \w rey\w* \w de\w* Siria \w se\w* \w te\w* \w ha\w* escapado \w de\w* \w las\w* \w manos\w*. \v 8 ¿Acaso \w los\w* etíopes \w y\w* \w los\w* libios \w no\w* formaban un \w ejército\w* enorme, \w con\w* muchísimos \w carros\w* \w de\w* guerra \w y\w* \w jinetes\w*? \w Sin\w* embargo, \w como\w* tú confiaste \w en\w* \w el\w* \w Señor\w*, \w él\w* \w los\w* \w entregó\w* \w en\w* tus \w manos\w*. \v 9 \w Porque\w* \w los\w* \w ojos\w* \w de\w* Yahvé \w recorren\w* \w toda\w* \w la\w* tierra, \w para\w* fortalecer \w a\w* \w los\w* \w que\w* \w le\w* \w son\w* completamente fieles. \w Te\w* portaste \w como\w* un necio \w en\w* \w esto\w*; \w por\w* \w eso\w*, \w de\w* \w ahora\w* \w en\w* adelante tendrás \w guerras\w*”. \p \v 10 Asá \w se\w* enojó muchísimo \w con\w* \w el\w* \w vidente\w* \w y\w* \w lo\w* mandó \w a\w* \w la\w* cárcel, \w porque\w* \w estaba\w* furioso \w por\w* \w lo\w* \w que\w* \w le\w* \w había\w* dicho. \w En\w* \w esa\w* \w misma\w* época, Asá comenzó \w a\w* maltratar \w a\w* algunas personas \w del\w* \w pueblo\w*. \p \v 11 \w La\w* historia \w de\w* Asá, \w desde\w* \w el\w* principio \w hasta\w* \w el\w* fin, \w está\w* \w escrita\w* \w en\w* \w el\w* \w libro\w* \w de\w* \w los\w* \w reyes\w* \w de\w* \w Judá\w* \w y\w* \w de\w* \w Israel\w*. \v 12 \w En\w* \w el\w* \w año\w* \w treinta\w* \w y\w* \w nueve\w* \w de\w* \w su\w* \w reinado\w*, Asá \w se\w* \w enfermó\w* gravemente \w de\w* \w los\w* \w pies\w*. \w Sin\w* embargo, \w a\w* pesar \w de\w* \w su\w* grave \w enfermedad\w*, \w no\w* \w buscó\w* \w la\w* ayuda \w de\w* Yahvé, \w sino\w* \w que\w* confió solo \w en\w* \w los\w* \w médicos\w*. \v 13 Asá \w murió\w* \w en\w* \w el\w* \w año\w* cuarenta y uno \w de\w* su \w reinado\w*. \v 14 \w Lo\w* enterraron \w en\w* la tumba \w que\w* él mismo había mandado cavar \w en\w* la \w Ciudad\w* \w de\w* \w David\w*. \w Lo\w* acostaron \w en\w* una \w cama\w* \w llena\w* \w de\w* \w especias\w* aromáticas \w y\w* perfumes preparados \w por\w* expertos, \w y\w* encendieron un fuego \w muy\w* \w grande\w* \w en\w* su honor. \c 17 \p \v 1 Su \w hijo\w* Josafat \w reinó\w* \w en\w* su \w lugar\w* \w y\w* \w se\w* hizo fuerte \w contra\w* \w Israel\w*. \v 2 Colocó tropas en \w todas\w* las \w ciudades\w* \w fortificadas\w* \w de\w* \w Judá\w*, y \w puso\w* guarniciones en \w la\w* tierra \w de\w* \w Judá\w* y en las \w ciudades\w* \w de\w* Efraín \w que\w* su padre Asá había conquistado. \v 3 Yahvé \w estuvo\w* \w con\w* Josafat, \w porque\w* \w anduvo\w* \w en\w* \w los\w* \w primeros\w* \w caminos\w* \w de\w* \w su\w* padre \w David\w*, \w y\w* \w no\w* \w buscó\w* \w a\w* \w los\w* baales, \v 4 \w sino\w* \w que\w* \w buscó\w* al Dios \w de\w* \w su\w* padre \w y\w* \w anduvo\w* \w en\w* sus \w mandamientos\w*, \w y\w* \w no\w* según las costumbres \w de\w* \w Israel\w*. \v 5 \w Por\w* eso \w el\w* \w Señor\w* \w afirmó\w* \w el\w* \w reino\w* en sus \w manos\w*. \w Todo\w* \w Judá\w* llevó \w tributo\w* \w a\w* Josafat, \w y\w* \w él\w* \w tuvo\w* \w riquezas\w* \w y\w* \w gloria\w* en \w abundancia\w*. \v 6 Su \w corazón\w* se enalteció \w en\w* los \w caminos\w* \w de\w* Yahvé; y \w además\w*, \w quitó\w* \w de\w* \w Judá\w* los lugares \w altos\w* y las imágenes \w de\w* Asera. \p \v 7 En el tercer \w año\w* \w de\w* su \w reinado\w* \w envió\w* \w a\w* sus \w príncipes\w* Ben Hail, \w Abdías\w*, \w Zacarías\w*, Natanael y Micaías, para que \w enseñaran\w* en las \w ciudades\w* \w de\w* \w Judá\w*; \v 8 y \w con\w* ellos \w a\w* \w los\w* \w levitas\w* \w Semaías\w*, Netanías, \w Zebadías\w*, \w Asael\w*, Semiramot, Jonatán, Adonías, \w Tobías\w* y Tobadonías; y \w con\w* ellos \w a\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* Elisama y \w Joram\w*. \v 9 \w Ellos\w* enseñaron \w en\w* \w Judá\w*, llevando \w consigo\w* \w el\w* \w libro\w* \w de\w* \w la\w* \w ley\w* \w de\w* Yahvé. Recorrieron \w todas\w* las \w ciudades\w* \w de\w* \w Judá\w* y enseñaron al \w pueblo\w*. \p \v 10 \w El\w* \w temor\w* \w del\w* \w Señor\w* cayó \w sobre\w* \w todos\w* \w los\w* \w reinos\w* \w de\w* \w las\w* tierras \w que\w* rodeaban \w a\w* \w Judá\w*, \w de\w* modo \w que\w* \w no\w* hicieron \w la\w* \w guerra\w* \w contra\w* Josafat. \v 11 Algunos \w de\w* los \w filisteos\w* le trajeron \w a\w* Josafat regalos \w y\w* \w plata\w* \w como\w* \w tributo\w*. Los árabes \w también\w* le trajeron rebaños: \w siete\w* \w mil\w* \w setecientos\w* carneros \w y\w* \w siete\w* \w mil\w* \w setecientos\w* machos cabríos. \v 12 Josafat \w se\w* engrandeció \w sobremanera\w*, \w y\w* \w edificó\w* \w fortalezas\w* \w y\w* \w ciudades\w* \w de\w* abastecimiento \w en\w* \w Judá\w*. \v 13 Llevó \w a\w* cabo \w grandes\w* obras en las \w ciudades\w* de \w Judá\w*, y \w tuvo\w* en Jerusalén guerreros y \w hombres\w* \w valientes\w*. \v 14 Este es \w el\w* censo \w de\w* ellos según sus \w casas\w* paternas: \w de\w* \w Judá\w*, \w los\w* \w jefes\w* \w de\w* millares: \w el\w* \w jefe\w* \w Adná\w*, y \w con\w* \w él\w* \w trescientos\w* \w mil\w* \w hombres\w* \w valientes\w*; \v 15 \w junto\w* \w a\w* \w él\w*, \w el\w* \w jefe\w* \w Johanán\w*, \w y\w* \w con\w* \w él\w* \w doscientos\w* \w ochenta\w* \w mil\w*; \v 16 \w y\w* \w junto\w* \w a\w* \w él\w*, \w Amasías\w*, \w hijo\w* \w de\w* Zicri, \w que\w* \w se\w* había ofrecido \w voluntariamente\w* \w a\w* Yahvé, \w y\w* \w con\w* \w él\w* \w doscientos\w* \w mil\w* \w hombres\w* \w valientes\w*. \v 17 \w De\w* \w Benjamín\w*: Eliada, \w hombre\w* \w valeroso\w*, y \w con\w* \w él\w* \w doscientos\w* \w mil\w* \w hombres\w* \w armados\w* \w con\w* \w arco\w* y \w escudo\w*; \v 18 \w y\w* \w junto\w* \w a\w* \w él\w*, \w Jozabad\w*, \w y\w* \w con\w* \w él\w* \w ciento\w* \w ochenta\w* \w mil\w* hombres pertrechados \w para\w* \w la\w* \w guerra\w*. \v 19 \w Estos\w* eran \w los\w* \w que\w* estaban \w al\w* servicio del \w rey\w*, además \w de\w* \w los\w* \w que\w* \w el\w* \w rey\w* había \w puesto\w* en las \w ciudades\w* fortificadas \w por\w* \w toda\w* \w Judá\w*. \c 18 \p \v 1 Josafat \w tuvo\w* \w riquezas\w* \w y\w* \w gloria\w* en \w abundancia\w*, \w y\w* \w se\w* emparentó con Ajab. \v 2 Al cabo \w de\w* algunos \w años\w*, \w descendió\w* \w a\w* \w Samaria\w* \w para\w* visitar \w a\w* Ajab. Ajab \w mató\w* \w ovejas\w* \w y\w* \w vacas\w* \w en\w* \w abundancia\w* \w para\w* \w él\w* \w y\w* \w para\w* la \w gente\w* \w que\w* lo acompañaba, \w y\w* lo persuadió \w para\w* \w que\w* subiera \w con\w* \w él\w* \w contra\w* Ramot \w de\w* \w Galaad\w*. \v 3 Ajab, \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w*, dijo \w a\w* Josafat, \w rey\w* \w de\w* \w Judá\w*: “¿\w Irás\w* \w conmigo\w* \w a\w* Ramot \w de\w* \w Galaad\w*?” \p \w Él\w* \w le\w* respondió: “Yo soy \w como\w* tú, y mi \w pueblo\w* \w como\w* tu \w pueblo\w*; estaremos \w contigo\w* \w en\w* la \w guerra\w*”. \v 4 Pero Josafat dijo \w al\w* \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w*: “\w Por\w* favor, consulta \w hoy\w* la \w palabra\w* \w de\w* Yahvé”. \p \v 5 Entonces \w el\w* \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w* reunió \w a\w* los \w profetas\w*, cuatrocientos hombres, y les preguntó: “¿\w Iremos\w* \w a\w* la \w guerra\w* \w contra\w* Ramot \w de\w* \w Galaad\w*, \w o\w* me abstendré?” \p \w Ellos\w* dijeron: “\w Sube\w*, \w porque\w* Dios la \w entregará\w* \w en\w* \w manos\w* del \w rey\w*”. \p \v 6 Pero Josafat preguntó: “¿No \w hay\w* \w aquí\w* \w algún\w* \w otro\w* \w profeta\w* \w de\w* Yahvé \w a\w* quien podamos consultar?” \p \v 7 \w El\w* \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w* respondió \w a\w* Josafat: “\w Aún\w* \w hay\w* un \w hombre\w* \w por\w* medio \w del\w* \w cual\w* podemos consultar \w a\w* Yahvé, \w pero\w* \w yo\w* \w lo\w* \w aborrezco\w*, \w porque\w* \w nunca\w* \w me\w* \w profetiza\w* \w el\w* \w bien\w*, \w sino\w* \w siempre\w* \w el\w* \w mal\w*. \w Es\w* Micaías, \w hijo\w* \w de\w* Imlá”. \p Josafat dijo: “\w No\w* hable \w así\w* \w el\w* \w rey\w*”. \p \v 8 Entonces \w el\w* \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w* \w llamó\w* \w a\w* un oficial y le ordenó: “Trae \w de\w* prisa \w a\w* Micaías, \w hijo\w* \w de\w* Imlá”. \p \v 9 \w El\w* \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w* \w y\w* Josafat, \w rey\w* \w de\w* \w Judá\w*, \w estaban\w* \w sentados\w* \w cada\w* uno \w en\w* su \w trono\w*, \w vestidos\w* \w con\w* sus ropas \w reales\w*, \w en\w* \w la\w* plaza \w a\w* \w la\w* entrada \w de\w* \w la\w* \w puerta\w* \w de\w* \w Samaria\w*; \w y\w* \w todos\w* \w los\w* \w profetas\w* \w profetizaban\w* \w delante\w* \w de\w* \w ellos\w*. \v 10 Sedequías, \w hijo\w* \w de\w* Quenaaná, se \w había\w* \w hecho\w* unos \w cuernos\w* \w de\w* \w hierro\w* \w y\w* decía: “\w Así\w* dice Yahvé: ‘\w Con\w* estos \w acornearás\w* \w a\w* \w los\w* sirios \w hasta\w* \w destruirlos\w* \w por\w* completo’”. \p \v 11 \w Todos\w* \w los\w* \w profetas\w* \w profetizaban\w* \w lo\w* \w mismo\w*, diciendo: “\w Sube\w* \w a\w* Ramot \w de\w* \w Galaad\w* y serás \w prosperado\w*, \w porque\w* Yahvé \w la\w* \w entregará\w* en \w manos\w* del \w rey\w*”. \p \v 12 \w El\w* \w mensajero\w* \w que\w* \w había\w* ido \w a\w* \w llamar\w* \w a\w* Micaías le \w habló\w*, \w diciendo\w*: “He \w aquí\w* \w que\w* \w las\w* \w palabras\w* \w de\w* \w los\w* \w profetas\w*, \w a\w* una sola voz, anuncian \w el\w* \w bien\w* \w al\w* \w rey\w*. Te \w ruego\w* \w que\w* tu \w palabra\w* \w sea\w* \w como\w* la \w de\w* uno \w de\w* \w ellos\w*, y \w que\w* anuncies \w el\w* \w bien\w*”. \p \v 13 \w Pero\w* Micaías respondió: “\w Vive\w* Yahvé, \w que\w* lo \w que\w* mi \w Dios\w* \w me\w* \w diga\w*, eso \w hablaré\w*”. \p \v 14 Cuando \w llegó\w* ante el \w rey\w*, el \w rey\w* le preguntó: “Micaías, ¿\w iremos\w* \w a\w* la \w guerra\w* contra Ramot \w de\w* \w Galaad\w*, \w o\w* me abstendré?” \p Él respondió: “\w Subid\w* y seréis prosperados; serán entregados \w en\w* vuestras \w manos\w*”. \p \v 15 El \w rey\w* le \w dijo\w*: “¿\w Cuántas\w* \w veces\w* he \w de\w* conjurarte \w para\w* \w que\w* \w no\w* me \w digas\w* \w sino\w* la verdad \w en\w* el \w nombre\w* \w de\w* Yahvé?” \p \v 16 \w Entonces\w* Micaías dijo: “He \w visto\w* \w a\w* \w todo\w* \w Israel\w* \w esparcido\w* \w por\w* \w los\w* \w montes\w*, \w como\w* \w ovejas\w* \w sin\w* \w pastor\w*. \w Y\w* Yahvé dijo: ‘\w Estos\w* \w no\w* tienen \w señor\w*; \w vuelva\w* \w cada\w* uno \w a\w* su \w casa\w* \w en\w* \w paz\w*’”. \p \v 17 \w El\w* \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w* dijo \w a\w* Josafat: “¿\w No\w* \w te\w* dije \w que\w* este \w no\w* \w profetizaría\w* \w sobre\w* \w mí\w* \w nada\w* \w bueno\w*, \w sino\w* sólo \w el\w* \w mal\w*?” \p \v 18 \w Y\w* Micaías añadió: “\w Escuchad\w*, \w pues\w*, \w la\w* \w palabra\w* \w de\w* Yahvé: \w Vi\w* \w a\w* Yahvé \w sentado\w* \w en\w* su \w trono\w*, \w y\w* \w a\w* \w todo\w* \w el\w* \w ejército\w* \w de\w* \w los\w* \w cielos\w* \w de\w* \w pie\w* \w a\w* su \w derecha\w* \w y\w* \w a\w* su \w izquierda\w*. \v 19 \w Y\w* Yahvé preguntó: ‘¿\w Quién\w* persuadirá \w a\w* Ajab, \w rey\w* de \w Israel\w*, para \w que\w* \w suba\w* y \w caiga\w* en Ramot de \w Galaad\w*?’ \w Y\w* uno decía de una manera, y \w otro\w* decía de otra. \v 20 Entonces \w salió\w* un \w espíritu\w*, \w se\w* \w puso\w* \w delante\w* \w de\w* Yahvé y dijo: ‘Yo \w lo\w* persuadiré’. \p “Yahvé le preguntó: ‘¿\w De\w* \w qué\w* manera?’ \p \v 21 “\w Él\w* respondió: ‘\w Saldré\w* \w y\w* \w seré\w* \w espíritu\w* de \w mentira\w* \w en\w* \w la\w* \w boca\w* de \w todos\w* sus \w profetas\w*’. \p “\w Y\w* Yahvé dijo: ‘\w Tú\w* \w lo\w* persuadirás, \w y\w* \w ciertamente\w* prevalecerás. Ve \w y\w* \w hazlo\w* \w así\w*’. \p \v 22 “\w Ahora\w*, \w pues\w*, he \w aquí\w* \w que\w* Yahvé ha \w puesto\w* un \w espíritu\w* \w de\w* \w mentira\w* \w en\w* \w la\w* \w boca\w* \w de\w* estos tus \w profetas\w*, \w y\w* Yahvé ha decretado \w el\w* \w mal\w* \w contra\w* \w ti\w*”. \p \v 23 Entonces \w se\w* \w acercó\w* Sedequías, \w hijo\w* \w de\w* Quenaaná, golpeó \w a\w* Micaías \w en\w* \w la\w* mejilla \w y\w* \w le\w* \w dijo\w*: “¿\w Por\w* \w qué\w* \w camino\w* \w se\w* apartó \w de\w* \w mí\w* \w el\w* \w Espíritu\w* \w de\w* Yahvé \w para\w* \w hablarte\w* \w a\w* \w ti\w*?” \p \v 24 Micaías respondió: “He \w aquí\w*, tú \w lo\w* \w verás\w* \w aquel\w* \w día\w*, \w cuando\w* vayas de aposento en aposento para esconderte”. \p \v 25 \w El\w* \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w* ordenó: “\w Tomad\w* \w a\w* Micaías y llevadlo \w a\w* Amón, \w gobernador\w* \w de\w* la \w ciudad\w*, y \w a\w* \w Joás\w*, \w hijo\w* del \w rey\w*; \v 26 \w y\w* decidles: ‘\w Así\w* dice el \w rey\w*: \w Poned\w* \w a\w* \w este\w* hombre \w en\w* la cárcel, \w y\w* sustentadle \w con\w* \w pan\w* \w de\w* aflicción \w y\w* \w agua\w* \w de\w* aflicción, \w hasta\w* \w que\w* yo regrese \w en\w* \w paz\w*’”. \p \v 27 Micaías \w dijo\w*: “\w Si\w* tú logras regresar en \w paz\w*, Yahvé \w no\w* \w ha\w* \w hablado\w* por medio \w de\w* mí”. \w Y\w* añadió: “¡\w Escuchad\w*, \w pueblos\w* \w todos\w*!” \p \v 28 \w Subieron\w*, pues, el \w rey\w* de \w Israel\w* y Josafat, \w rey\w* de \w Judá\w*, \w a\w* Ramot de \w Galaad\w*. \v 29 El \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w* dijo \w a\w* Josafat: “Yo me disfrazaré para entrar en la \w batalla\w*, pero tú \w vístete\w* con tus ropas \w reales\w*”. Se disfrazó, pues, el \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w*, y entraron en la \w batalla\w*. \v 30 \w El\w* \w rey\w* \w de\w* Siria \w había\w* \w ordenado\w* \w a\w* \w los\w* \w capitanes\w* \w de\w* sus \w carros\w*: “\w No\w* \w peleéis\w* \w ni\w* \w contra\w* \w el\w* \w pequeño\w* \w ni\w* \w contra\w* \w el\w* \w grande\w*, \w sino\w* únicamente \w contra\w* \w el\w* \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w*”. \p \v 31 \w Cuando\w* \w los\w* \w capitanes\w* \w de\w* \w los\w* \w carros\w* \w vieron\w* \w a\w* Josafat, dijeron: “¡\w Este\w* \w es\w* \w el\w* \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w*!” \w Y\w* \w lo\w* rodearon \w para\w* atacarlo; pero Josafat \w clamó\w*, \w y\w* Yahvé \w lo\w* \w ayudó\w*, \w y\w* \w Dios\w* \w los\w* \w apartó\w* \w de\w* \w él\w*. \v 32 \w Pues\w* \w cuando\w* \w los\w* \w capitanes\w* \w de\w* \w los\w* \w carros\w* \w vieron\w* \w que\w* \w no\w* \w era\w* \w el\w* \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w*, dejaron \w de\w* perseguirlo. \v 33 \w Pero\w* un hombre disparó \w su\w* \w arco\w* \w al\w* azar \w e\w* \w hirió\w* \w al\w* \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w* \w por\w* \w entre\w* las junturas \w de\w* \w la\w* armadura. \w Entonces\w* \w el\w* \w rey\w* dijo \w al\w* conductor \w de\w* \w su\w* carro: “Da \w la\w* \w vuelta\w* \w y\w* \w sácame\w* \w del\w* \w campo\w* \w de\w* batalla, \w porque\w* estoy gravemente herido”. \v 34 \w La\w* \w batalla\w* arreció \w aquel\w* \w día\w*; \w y\w* \w el\w* \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w* \w se\w* mantuvo \w en\w* \w pie\w* \w en\w* \w su\w* \w carro\w* frente \w a\w* \w los\w* sirios \w hasta\w* \w la\w* \w tarde\w*, pero \w a\w* \w la\w* \w hora\w* \w de\w* \w la\w* puesta del \w sol\w*, \w murió\w*. \c 19 \p \v 1 Josafat, \w rey\w* de \w Judá\w*, regresó en \w paz\w* \w a\w* su \w casa\w* en Jerusalén. \v 2 \w Y\w* \w le\w* \w salió\w* \w al\w* encuentro \w el\w* \w vidente\w* \w Jehú\w*, \w hijo\w* \w de\w* \w Hananí\w*, \w y\w* dijo \w al\w* \w rey\w* Josafat: “¿Acaso debías ayudar \w al\w* \w impío\w* \w y\w* amar \w a\w* \w los\w* \w que\w* \w aborrecen\w* \w a\w* Yahvé? \w Por\w* \w esto\w*, \w la\w* \w ira\w* \w de\w* Yahvé ha caído \w sobre\w* \w ti\w*. \v 3 Sin embargo, \w se\w* han \w hallado\w* \w cosas\w* \w buenas\w* \w en\w* \w ti\w*, \w por\w* \w cuanto\w* has quitado \w de\w* \w la\w* tierra las imágenes \w de\w* Asera \w y\w* has \w dispuesto\w* tu \w corazón\w* \w para\w* buscar \w a\w* Dios”. \p \v 4 Josafat \w habitó\w* \w en\w* Jerusalén; \w y\w* \w volvió\w* \w a\w* \w salir\w* \w por\w* entre \w el\w* \w pueblo\w*, \w desde\w* Beerseba \w hasta\w* la región montañosa \w de\w* Efraín, \w y\w* \w los\w* hizo \w volver\w* \w a\w* Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* sus padres. \v 5 Estableció \w jueces\w* \w en\w* \w la\w* tierra, \w en\w* \w todas\w* las \w ciudades\w* \w fortificadas\w* de \w Judá\w*, \w ciudad\w* por \w ciudad\w*, \v 6 \w y\w* dijo \w a\w* \w los\w* \w jueces\w*: “\w Considerad\w* \w lo\w* \w que\w* \w hacéis\w*, \w porque\w* \w no\w* \w juzgáis\w* \w en\w* lugar \w del\w* hombre, \w sino\w* \w de\w* Yahvé, \w y\w* \w él\w* estará \w con\w* \w vosotros\w* \w cuando\w* dictéis \w sentencia\w*. \v 7 \w Ahora\w*, \w pues\w*, \w que\w* \w el\w* \w temor\w* \w de\w* Yahvé \w esté\w* \w sobre\w* \w vosotros\w*. Tened cuidado \w con\w* \w lo\w* \w que\w* \w hacéis\w*, \w porque\w* \w en\w* Yahvé nuestro \w Dios\w* \w no\w* \w hay\w* injusticia, \w ni\w* acepción \w de\w* personas, \w ni\w* admisión \w de\w* \w soborno\w*”. \p \v 8 \w En\w* Jerusalén, Josafat \w también\w* estableció \w a\w* algunos \w de\w* los \w levitas\w*, \w sacerdotes\w* \w y\w* \w jefes\w* \w de\w* las familias \w de\w* \w Israel\w*, \w para\w* \w el\w* \w juicio\w* \w de\w* Yahvé \w y\w* \w para\w* resolver las controversias. \w Y\w* regresaron \w a\w* Jerusalén. \v 9 \w Les\w* dio \w estas\w* órdenes: “Actuaréis \w en\w* \w el\w* \w temor\w* \w de\w* Yahvé, \w con\w* fidelidad \w y\w* \w con\w* un \w corazón\w* \w íntegro\w*. \v 10 \w En\w* \w cualquier\w* \w pleito\w* \w que\w* llegue \w a\w* vosotros \w de\w* parte \w de\w* vuestros hermanos \w que\w* \w habitan\w* \w en\w* sus \w ciudades\w*, ya \w sea\w* \w sobre\w* derramamiento \w de\w* \w sangre\w* \w o\w* \w sobre\w* \w la\w* \w ley\w*, \w los\w* \w mandamientos\w*, \w los\w* \w estatutos\w* \w y\w* \w las\w* \w ordenanzas\w*, deberéis advertirles \w para\w* \w que\w* \w no\w* pequen \w contra\w* Yahvé, \w y\w* \w así\w* \w no\w* \w venga\w* \w la\w* \w ira\w* \w sobre\w* vosotros \w y\w* \w sobre\w* vuestros hermanos. \w Haced\w* \w esto\w*, \w y\w* \w no\w* \w seréis\w* culpables. \v 11 He \w aquí\w*, \w el\w* \w sumo\w* \w sacerdote\w* Amarías \w estará\w* \w sobre\w* \w vosotros\w* \w en\w* \w todos\w* \w los\w* asuntos \w de\w* Yahvé; \w y\w* \w Zebadías\w*, \w hijo\w* \w de\w* \w Ismael\w*, \w jefe\w* \w de\w* \w la\w* \w casa\w* \w de\w* \w Judá\w*, \w en\w* \w todos\w* \w los\w* asuntos \w del\w* \w rey\w*. \w Los\w* \w levitas\w* \w servirán\w* \w como\w* \w oficiales\w* \w delante\w* \w de\w* \w vosotros\w*. \w Esforzaos\w* \w y\w* obrad \w con\w* valentía, \w y\w* \w que\w* Yahvé \w esté\w* \w con\w* \w el\w* \w que\w* \w hace\w* \w el\w* \w bien\w*”. \c 20 \p \v 1 \w Después\w* \w de\w* estas cosas, \w aconteció\w* \w que\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Moab\w*, \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Amón, \w y\w* \w con\w* \w ellos\w* algunos \w de\w* \w los\w* meunitas, vinieron \w contra\w* Josafat \w a\w* \w la\w* \w guerra\w*. \v 2 Acudieron algunos \w y\w* dieron \w aviso\w* \w a\w* Josafat, diciendo: “Una \w gran\w* \w multitud\w* viene \w contra\w* \w ti\w* \w desde\w* \w el\w* otro \w lado\w* \w del\w* \w mar\w*, \w desde\w* Aram; \w y\w* he \w aquí\w*, \w están\w* \w en\w* Hazazón Tamar” (\w que\w* \w es\w* \w En\w* Gedi). \v 3 Josafat \w tuvo\w* \w miedo\w* \w y\w* dispuso su corazón \w para\w* buscar \w a\w* Yahvé, \w y\w* \w proclamó\w* un \w ayuno\w* \w en\w* \w todo\w* \w Judá\w*. \v 4 Se reunieron \w los\w* de \w Judá\w* para pedir ayuda \w a\w* Yahvé; de \w todas\w* las \w ciudades\w* de \w Judá\w* acudieron para buscar \w a\w* Yahvé. \p \v 5 Josafat se \w puso\w* \w en\w* \w pie\w* \w en\w* la asamblea \w de\w* \w Judá\w* y \w de\w* Jerusalén, \w en\w* la \w casa\w* \w de\w* Yahvé, \w delante\w* del \w atrio\w* \w nuevo\w*, \v 6 y dijo: “Oh Yahvé, \w Dios\w* \w de\w* nuestros padres, ¿\w no\w* \w eres\w* tú \w Dios\w* \w en\w* \w los\w* \w cielos\w*, y gobiernas sobre \w todos\w* \w los\w* \w reinos\w* \w de\w* las \w naciones\w*? \w En\w* tu \w mano\w* hay \w fuerza\w* y \w poder\w*, \w de\w* modo \w que\w* \w nadie\w* puede resistirte. \v 7 ¿\w No\w* expulsaste tú, Dios nuestro, \w a\w* \w los\w* \w habitantes\w* \w de\w* \w esta\w* tierra \w delante\w* \w de\w* tu \w pueblo\w* \w Israel\w*, y \w la\w* \w diste\w* \w a\w* \w la\w* \w descendencia\w* \w de\w* tu amigo Abraham \w para\w* \w siempre\w*? \v 8 Ellos han habitado en ella, y te han \w edificado\w* en ella un \w santuario\w* \w a\w* tu \w nombre\w*, diciendo: \v 9 ‘\w Si\w* \w nos\w* sobreviene \w el\w* \w mal\w*, \w ya\w* sea \w la\w* \w espada\w*, \w el\w* juicio, \w la\w* peste \w o\w* \w el\w* \w hambre\w*, \w nos\w* presentaremos \w delante\w* \w de\w* \w esta\w* \w casa\w* \w y\w* \w delante\w* \w de\w* \w ti\w* (\w porque\w* tu \w nombre\w* \w está\w* \w en\w* \w esta\w* \w casa\w*), \w y\w* \w clamaremos\w* \w a\w* \w ti\w* \w en\w* nuestra \w tribulación\w*, \w y\w* tú \w nos\w* escucharás \w y\w* \w nos\w* \w salvarás\w*’. \v 10 \w Y\w* \w ahora\w*, he \w aquí\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Amón, \w de\w* \w Moab\w* \w y\w* \w del\w* \w monte\w* \w Seír\w*, \w a\w* cuyas tierras \w no\w* permitiste \w que\w* \w Israel\w* entrara \w cuando\w* venían \w de\w* \w la\w* tierra \w de\w* \w Egipto\w*, \w sino\w* \w que\w* \w se\w* apartaron \w de\w* \w ellos\w* \w y\w* \w no\w* \w los\w* \w destruyeron\w*; \v 11 \w mira\w* \w cómo\w* \w nos\w* pagan, viniendo \w a\w* arrojarnos \w de\w* tu \w posesión\w* \w que\w* tú \w nos\w* diste \w en\w* herencia. \v 12 \w Oh\w* Dios nuestro, ¿\w no\w* \w los\w* \w juzgarás\w* \w tú\w*? \w Porque\w* \w nosotros\w* carecemos \w de\w* \w fuerza\w* \w ante\w* \w esta\w* \w gran\w* \w multitud\w* \w que\w* viene \w contra\w* \w nosotros\w*; \w no\w* \w sabemos\w* \w qué\w* \w hacer\w*, \w pero\w* nuestros \w ojos\w* \w están\w* puestos \w en\w* \w ti\w*”. \p \v 13 \w Todo\w* \w Judá\w* \w estaba\w* \w de\w* \w pie\w* \w delante\w* \w de\w* Yahvé, \w con\w* sus \w niños\w*, sus mujeres \w y\w* sus \w hijos\w*. \p \v 14 Entonces \w el\w* \w Espíritu\w* \w de\w* Yahvé \w vino\w* \w en\w* \w medio\w* \w de\w* \w la\w* asamblea \w sobre\w* \w Jahaziel\w*, \w hijo\w* \w de\w* \w Zacarías\w*, \w hijo\w* \w de\w* \w Benaía\w*, \w hijo\w* \w de\w* \w Jeiel\w*, \w hijo\w* \w de\w* Matanías, un \w levita\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Asaf; \v 15 \w y\w* dijo: “\w Escuchad\w*, \w todo\w* \w Judá\w*, \w y\w* vosotros \w habitantes\w* \w de\w* Jerusalén, \w y\w* tú, \w rey\w* Josafat. \w Así\w* os dice Yahvé: ‘\w No\w* \w temáis\w* \w ni\w* os acobardéis \w delante\w* \w de\w* \w esta\w* \w gran\w* \w multitud\w*, \w porque\w* \w la\w* \w batalla\w* \w no\w* \w es\w* vuestra, \w sino\w* \w de\w* \w Dios\w*. \v 16 \w Descended\w* \w mañana\w* \w contra\w* \w ellos\w*. He \w aquí\w* \w que\w* \w ellos\w* \w subirán\w* \w por\w* \w la\w* cuesta \w de\w* Ziz, \w y\w* \w los\w* \w hallaréis\w* \w en\w* \w el\w* extremo \w del\w* valle, frente \w al\w* \w desierto\w* \w de\w* Jeruel. \v 17 \w No\w* tendréis \w que\w* pelear \w en\w* \w esta\w* ocasión. Poneos firmes, quedaos quietos y \w ved\w* \w la\w* salvación \w que\w* Yahvé obrará \w a\w* vuestro favor, oh \w Judá\w* y Jerusalén. \w No\w* \w temáis\w* \w ni\w* \w os\w* acobardéis. \w Salid\w* \w mañana\w* \w a\w* su encuentro, \w porque\w* Yahvé \w estará\w* \w con\w* \w vosotros\w*’”. \p \v 18 Entonces Josafat \w inclinó\w* su \w rostro\w* \w a\w* tierra, y \w todo\w* \w Judá\w* y \w los\w* \w habitantes\w* \w de\w* Jerusalén se postraron \w delante\w* \w de\w* Yahvé, para adorar \w a\w* Yahvé. \v 19 \w Y\w* \w se\w* \w levantaron\w* \w los\w* \w levitas\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Coat y \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Coré\w* \w para\w* \w alabar\w* \w a\w* Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*, \w a\w* \w gran\w* \w voz\w*. \p \v 20 Se levantaron muy de \w mañana\w* y \w salieron\w* al \w desierto\w* de Tecoa. \w Y\w* mientras \w salían\w*, Josafat se \w puso\w* \w en\w* \w pie\w* y dijo: “¡\w Escuchadme\w*, \w Judá\w* y \w habitantes\w* de Jerusalén! Creed \w en\w* Yahvé vuestro \w Dios\w*, y \w estaréis\w* seguros; creed \w a\w* sus \w profetas\w*, y seréis prosperados”. \p \v 21 Después \w de\w* consultar \w con\w* \w el\w* \w pueblo\w*, designó \w a\w* algunos \w para\w* \w que\w* \w cantaran\w* \w a\w* Yahvé \w y\w* lo \w alabaran\w* vestidos \w con\w* ornamentos \w sagrados\w*, \w mientras\w* marchaban al frente del ejército, diciendo: “Dad gracias \w a\w* Yahvé, \w porque\w* \w su\w* \w misericordia\w* \w es\w* \w eterna\w*”. \v 22 \w Cuando\w* \w comenzaron\w* \w a\w* entonar cantos \w de\w* júbilo \w y\w* \w alabanza\w*, Yahvé \w puso\w* emboscadas \w contra\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Amón, \w de\w* \w Moab\w* \w y\w* \w del\w* \w monte\w* \w Seír\w* \w que\w* habían venido \w contra\w* \w Judá\w*, \w y\w* fueron derrotados. \v 23 \w Porque\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Amón \w y\w* \w de\w* \w Moab\w* \w se\w* levantaron \w contra\w* \w los\w* \w habitantes\w* \w del\w* \w monte\w* \w Seír\w*, \w para\w* \w destruirlos\w* \w y\w* aniquilarlos \w por\w* completo; \w y\w* cuando \w acabaron\w* \w con\w* \w los\w* \w habitantes\w* \w de\w* \w Seír\w*, \w se\w* \w ayudaron\w* unos \w a\w* otros \w a\w* destruirse mutuamente. \p \v 24 Cuando \w Judá\w* llegó \w a\w* \w la\w* atalaya \w del\w* \w desierto\w*, \w miraron\w* \w hacia\w* \w la\w* \w multitud\w*, \w y\w* he \w aquí\w* \w que\w* solo había cadáveres \w tendidos\w* \w en\w* tierra; \w no\w* había escapado nadie. \v 25 Josafat \w y\w* \w su\w* \w pueblo\w* \w fueron\w* \w a\w* recoger \w el\w* botín, \w y\w* \w hallaron\w* \w entre\w* \w los\w* cadáveres \w gran\w* cantidad \w de\w* \w enseres\w* \w y\w* joyas preciosas, las cuales despojaron \w para\w* \w sí\w*, \w hasta\w* \w que\w* \w no\w* pudieron llevar \w más\w*. Pasaron \w tres\w* \w días\w* recogiendo \w el\w* botín, \w porque\w* \w era\w* muchísimo. \v 26 \w Al\w* \w cuarto\w* \w día\w* \w se\w* congregaron \w en\w* \w el\w* \w valle\w* \w de\w* Beracá, \w porque\w* \w allí\w* \w bendijeron\w* \w a\w* Yahvé. \w Por\w* \w eso\w* \w llamaron\w* \w a\w* \w aquel\w* \w lugar\w* “\w Valle\w* \w de\w* Beracá”, \w hasta\w* \w el\w* \w día\w* \w de\w* \w hoy\w*. \v 27 Después, \w todos\w* \w los\w* hombres \w de\w* \w Judá\w* \w y\w* \w de\w* Jerusalén, \w con\w* Josafat \w a\w* \w la\w* \w cabeza\w*, emprendieron \w el\w* regreso \w a\w* Jerusalén \w con\w* \w gozo\w*, \w porque\w* Yahvé les \w había\w* dado \w alegría\w* sobre sus enemigos. \v 28 Entraron en Jerusalén al son \w de\w* \w arpas\w*, liras y \w trompetas\w*, y se dirigieron \w a\w* la \w casa\w* \w de\w* Yahvé. \v 29 \w Y\w* \w el\w* \w temor\w* \w de\w* \w Dios\w* cayó \w sobre\w* \w todos\w* \w los\w* \w reinos\w* \w de\w* aquellas tierras \w cuando\w* \w oyeron\w* \w que\w* Yahvé \w había\w* peleado \w contra\w* \w los\w* enemigos \w de\w* \w Israel\w*. \v 30 Así \w el\w* \w reino\w* de Josafat tuvo paz, porque su Dios le dio descanso por \w todas\w* \w partes\w*. \p \v 31 Así \w reinó\w* Josafat \w sobre\w* \w Judá\w*. Tenía \w treinta\w* \w y\w* \w cinco\w* \w años\w* cuando comenzó \w a\w* reinar, \w y\w* \w reinó\w* \w veinticinco\w* \w años\w* \w en\w* Jerusalén. Su madre \w se\w* \w llamaba\w* \w Azubá\w*, \w hija\w* \w de\w* \w Silhí\w*. \v 32 \w Anduvo\w* \w en\w* \w el\w* \w camino\w* \w de\w* su padre Asá y \w no\w* \w se\w* apartó \w de\w* \w él\w*, \w haciendo\w* \w lo\w* \w recto\w* ante los \w ojos\w* \w de\w* Yahvé. \v 33 \w Sin\w* embargo, los lugares \w altos\w* \w no\w* fueron quitados, \w pues\w* el \w pueblo\w* \w aún\w* \w no\w* había \w dispuesto\w* su \w corazón\w* \w para\w* buscar al Dios \w de\w* sus padres. \p \v 34 \w Los\w* demás \w hechos\w* \w de\w* Josafat, \w los\w* \w primeros\w* \w y\w* \w los\w* últimos, están \w escritos\w* \w en\w* \w las\w* crónicas \w de\w* \w Jehú\w*, \w hijo\w* \w de\w* \w Hananí\w*, \w las\w* cuales están incluidas \w en\w* \w el\w* \w libro\w* \w de\w* \w los\w* \w reyes\w* \w de\w* \w Israel\w*. \p \v 35 Después \w de\w* \w esto\w*, Josafat, \w rey\w* \w de\w* \w Judá\w*, \w se\w* alió \w con\w* Ocozías, \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w*, \w el\w* \w cual\w* actuaba \w con\w* gran impiedad. \v 36 Se alió \w con\w* \w él\w* \w para\w* construir barcos que fueran \w a\w* \w Tarsis\w*, y construyeron \w los\w* barcos \w en\w* Ezión Geber. \v 37 Pero Eliezer, \w hijo\w* \w de\w* Dodavahu, \w de\w* \w Maresa\w*, \w profetizó\w* \w contra\w* Josafat, diciendo: “\w Por\w* \w cuanto\w* \w te\w* has aliado \w con\w* Ocozías, Yahvé \w ha\w* destruido tus \w obras\w*”. \w Y\w* \w los\w* barcos naufragaron, \w de\w* modo \w que\w* \w no\w* \w pudieron\w* \w ir\w* \w a\w* \w Tarsis\w*. \c 21 \p \v 1 Cuando Josafat murió, fue \w enterrado\w* \w con\w* sus antepasados \w en\w* la \w Ciudad\w* \w de\w* \w David\w*, y su \w hijo\w* \w Joram\w* \w reinó\w* \w en\w* su \w lugar\w*. \v 2 Joram tenía hermanos, \w que\w* también eran \w hijos\w* \w de\w* Josafat: \w Azarías\w*, \w Jehiel\w*, \w Zacarías\w*, \w Azarías\w*, \w Miguel\w* y Sefatías. \w Todos\w* \w ellos\w* eran \w hijos\w* \w de\w* Josafat, \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w*. \v 3 \w Su\w* padre \w les\w* \w había\w* regalado \w muchas\w* \w cosas\w* \w de\w* valor, \w plata\w* \w y\w* \w oro\w*, \w además\w* \w de\w* \w ciudades\w* fortificadas \w en\w* \w Judá\w*; \w pero\w* \w le\w* \w dejó\w* \w el\w* \w reino\w* \w a\w* \w Joram\w* \w por\w* ser \w el\w* hijo \w mayor\w*. \v 4 \w Cuando\w* \w Joram\w* tomó \w el\w* control \w del\w* \w reino\w* \w de\w* su padre \w y\w* \w se\w* sintió seguro, \w mató\w* \w a\w* \w espada\w* \w a\w* \w todos\w* sus hermanos \w y\w* \w también\w* \w a\w* algunos \w de\w* \w los\w* líderes \w de\w* \w Israel\w*. \v 5 \w Joram\w* tenía \w treinta\w* y \w dos\w* \w años\w* cuando comenzó \w a\w* reinar, y \w reinó\w* en Jerusalén durante \w ocho\w* \w años\w*. \v 6 \w Siguió\w* \w el\w* \w mal\w* ejemplo \w de\w* \w los\w* \w reyes\w* \w de\w* \w Israel\w*, \w y\w* \w se\w* portó igual \w que\w* \w la\w* \w familia\w* \w de\w* Acab, ya \w que\w* \w se\w* \w había\w* casado \w con\w* una \w hija\w* \w de\w* Acab. Joram \w hizo\w* \w lo\w* \w malo\w* \w a\w* \w los\w* \w ojos\w* \w de\w* Yahvé. \v 7 \w Sin\w* embargo, Yahvé \w no\w* quiso \w destruir\w* \w a\w* \w la\w* \w familia\w* \w de\w* \w David\w*, debido al \w pacto\w* \w que\w* había \w hecho\w* con \w él\w*. Además, le había prometido \w a\w* \w David\w* \w que\w* \w siempre\w* habría un descendiente suyo en \w el\w* trono. \p \v 8 Durante \w el\w* \w reinado\w* \w de\w* Joram, \w la\w* gente \w de\w* Edom \w se\w* rebeló \w contra\w* \w el\w* dominio \w de\w* \w Judá\w* \w y\w* nombraron \w a\w* su propio \w rey\w*. \v 9 Entonces \w Joram\w* \w fue\w* \w para\w* allá \w con\w* \w los\w* \w jefes\w* \w de\w* su ejército y \w todos\w* sus \w carros\w* \w de\w* guerra. Atacó \w de\w* \w noche\w* y derrotó \w a\w* \w los\w* edomitas \w que\w* \w lo\w* \w tenían\w* rodeado \w a\w* \w él\w* y \w a\w* \w los\w* comandantes \w de\w* sus \w carros\w*. \v 10 \w Así\w* \w fue\w* \w como\w* Edom \w se\w* independizó del dominio \w de\w* \w Judá\w*, \w y\w* \w así\w* sigue \w hasta\w* \w el\w* \w día\w* \w de\w* \w hoy\w*. \w En\w* \w esa\w* \w misma\w* época, \w la\w* ciudad \w de\w* \w Libna\w* \w también\w* \w se\w* rebeló contra Joram, \w porque\w* \w él\w* \w había\w* abandonado \w a\w* Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* \w sus\w* antepasados. \p \v 11 Por \w si\w* fuera poco, Joram construyó \w altares\w* paganos en las colinas de \w Judá\w*, \w hizo\w* \w que\w* \w los\w* \w habitantes\w* de Jerusalén \w se\w* prostituyeran adorando ídolos, \w y\w* llevó \w a\w* \w la\w* gente de \w Judá\w* por \w el\w* mal camino. \v 12 Entonces le llegó una carta del \w profeta\w* Elías \w que\w* decía: “\w Esto\w* \w es\w* \w lo\w* \w que\w* dice Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* tu antepasado \w David\w*: ‘\w Como\w* \w no\w* has seguido \w el\w* buen ejemplo \w de\w* tu padre Josafat, \w ni\w* \w el\w* \w de\w* Asá, \w rey\w* \w de\w* \w Judá\w*, \v 13 \w sino\w* \w que\w* \w has\w* seguido \w el\w* mal ejemplo \w de\w* \w los\w* \w reyes\w* \w de\w* \w Israel\w*, \w y\w* \w has\w* hecho \w que\w* \w Judá\w* \w y\w* \w los\w* \w habitantes\w* \w de\w* Jerusalén \w se\w* prostituyan adorando ídolos \w como\w* lo hizo \w la\w* \w familia\w* \w de\w* Acab; \w y\w* \w como\w* \w además\w* \w mataste\w* \w a\w* tus propios hermanos, \w que\w* eran \w mejores\w* \w que\w* tú, \v 14 ¡escucha bien! Yahvé \w va\w* \w a\w* castigar \w a\w* tu \w pueblo\w* con una terrible \w plaga\w*, \w que\w* afectará \w a\w* tus \w hijos\w*, \w a\w* tus esposas y \w a\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* tienes. \v 15 \w Y\w* tú vas \w a\w* sufrir una terrible \w enfermedad\w* \w en\w* \w los\w* intestinos, \w hasta\w* \w que\w* \w se\w* \w te\w* \w salgan\w* \w por\w* \w la\w* fuerza \w de\w* \w la\w* \w enfermedad\w*, \w día\w* tras \w día\w*’”. \p \v 16 Yahvé hizo \w que\w* \w los\w* \w filisteos\w* \w y\w* \w los\w* árabes \w que\w* vivían \w cerca\w* \w de\w* \w los\w* etíopes \w se\w* levantaran \w contra\w* \w Joram\w*. \v 17 Atacaron \w a\w* \w Judá\w*, invadieron \w el\w* país \w y\w* \w se\w* robaron \w todo\w* \w lo\w* \w de\w* valor \w que\w* encontraron \w en\w* \w el\w* palacio \w real\w*, \w y\w* hasta \w se\w* llevaron \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w y\w* \w a\w* las esposas del \w rey\w*. \w No\w* le \w quedó\w* \w ni\w* un solo \w hijo\w*, excepto Joacaz, \w que\w* \w era\w* \w el\w* \w menor\w*. \p \v 18 Después de \w todo\w* \w esto\w*, Yahvé castigó \w a\w* Joram con una \w enfermedad\w* intestinal \w que\w* no tenía cura. \v 19 \w Al\w* cabo \w de\w* \w dos\w* \w años\w*, la \w enfermedad\w* empeoró tanto \w que\w* \w los\w* intestinos \w se\w* \w le\w* \w salieron\w* y \w murió\w* sufriendo terribles dolores. Su \w pueblo\w* \w no\w* encendió \w ningún\w* fuego \w en\w* su honor, \w como\w* \w lo\w* \w habían\w* \w hecho\w* por sus antepasados. \v 20 Joram \w tenía\w* \w treinta\w* y \w dos\w* \w años\w* \w cuando\w* comenzó \w a\w* reinar, y gobernó \w en\w* Jerusalén durante \w ocho\w* \w años\w*. Murió \w sin\w* \w que\w* \w a\w* \w nadie\w* le importara, y \w lo\w* enterraron \w en\w* la \w Ciudad\w* \w de\w* \w David\w*, pero \w no\w* \w en\w* las tumbas \w de\w* \w los\w* \w reyes\w*. \c 22 \p \v 1 \w Como\w* \w los\w* invasores \w que\w* habían venido \w con\w* \w los\w* árabes \w al\w* \w campamento\w* habían matado \w a\w* \w todos\w* \w los\w* \w hijos\w* mayores del \w rey\w*, \w los\w* \w habitantes\w* \w de\w* Jerusalén hicieron \w rey\w* \w a\w* Ocozías, \w el\w* \w hijo\w* \w menor\w* \w de\w* \w Joram\w*. \w Así\w* \w fue\w* \w como\w* Ocozías \w hijo\w* \w de\w* \w Joram\w* se convirtió \w en\w* \w rey\w* \w de\w* \w Judá\w*. \v 2 Ocozías tenía cuarenta y \w dos\w* \w años\w* cuando comenzó \w a\w* reinar, y \w reinó\w* solo un \w año\w* en Jerusalén. Su madre se \w llamaba\w* \w Atalía\w*, y \w era\w* nieta \w de\w* \w Omrí\w*. \v 3 \w Él\w* \w también\w* siguió \w el\w* mal ejemplo \w de\w* \w la\w* \w familia\w* \w de\w* Acab, \w porque\w* \w su\w* madre \w le\w* \w daba\w* malos consejos \w para\w* \w que\w* actuara \w con\w* maldad. \v 4 \w Hizo\w* \w lo\w* \w malo\w* \w a\w* \w los\w* \w ojos\w* \w de\w* Yahvé, igual \w que\w* \w la\w* \w familia\w* \w de\w* Acab, \w porque\w* \w después\w* \w de\w* \w que\w* \w su\w* padre murió, \w ellos\w* \w se\w* convirtieron \w en\w* \w sus\w* \w consejeros\w*, \w y\w* \w lo\w* llevaron \w a\w* \w la\w* ruina. \v 5 \w Siguiendo\w* \w el\w* \w consejo\w* \w de\w* \w ellos\w*, Ocozías \w se\w* unió \w a\w* \w Joram\w* \w hijo\w* \w de\w* Acab, \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w*, \w para\w* pelear \w contra\w* \w Hazael\w*, \w rey\w* \w de\w* Siria, \w en\w* Ramot \w de\w* \w Galaad\w*. Pero \w los\w* sirios \w hirieron\w* \w a\w* \w Joram\w*. \v 6 \w Joram\w* regresó \w a\w* \w Jezreel\w* \w para\w* recuperarse \w de\w* las \w heridas\w* \w que\w* \w los\w* sirios \w le\w* habían hecho \w en\w* \w Ramá\w* \w cuando\w* \w peleó\w* contra \w el\w* \w rey\w* \w Hazael\w*. \w Y\w* Ocozías \w hijo\w* \w de\w* \w Joram\w*, \w rey\w* \w de\w* \w Judá\w*, \w fue\w* \w a\w* \w Jezreel\w* \w para\w* visitar \w a\w* \w Joram\w* \w hijo\w* \w de\w* Acab, \w porque\w* estaba herido. \p \v 7 \w Dios\w* \w había\w* planeado \w que\w* la visita \w a\w* \w Joram\w* \w fuera\w* la ruina \w de\w* Ocozías. \w Cuando\w* Ocozías llegó, \w salió\w* \w con\w* \w Joram\w* \w a\w* encontrarse \w con\w* \w Jehú\w* \w hijo\w* \w de\w* Nimsí, \w a\w* quien Yahvé \w había\w* elegido \w para\w* destruir \w a\w* la \w familia\w* \w de\w* Acab. \v 8 Mientras \w Jehú\w* \w estaba\w* castigando \w a\w* la \w familia\w* \w de\w* Acab, \w se\w* encontró \w con\w* \w los\w* líderes \w de\w* \w Judá\w* y \w con\w* \w los\w* sobrinos \w de\w* Ocozías, \w que\w* \w estaban\w* al servicio \w del\w* rey, y \w los\w* \w mató\w*. \v 9 \w Luego\w* mandó buscar \w a\w* Ocozías, \w que\w* \w estaba\w* \w escondido\w* \w en\w* \w Samaria\w*. \w Lo\w* atraparon, \w lo\w* llevaron ante \w Jehú\w* \w y\w* \w lo\w* \w mataron\w*. \w Pero\w* \w le\w* dieron un entierro digno, \w pues\w* dijeron: “\w Es\w* \w nieto\w* \w de\w* Josafat, un \w hombre\w* \w que\w* \w buscó\w* \w a\w* Yahvé \w de\w* \w todo\w* \w corazón\w*”. Después \w de\w* \w esto\w*, \w no\w* quedó \w nadie\w* \w en\w* \w la\w* \w familia\w* \w de\w* Ocozías \w con\w* \w el\w* \w poder\w* suficiente \w para\w* gobernar \w el\w* \w reino\w*. \p \v 10 \w Cuando\w* \w Atalía\w*, \w la\w* madre \w de\w* Ocozías, se enteró \w de\w* \w que\w* \w su\w* \w hijo\w* \w había\w* \w muerto\w*, tomó \w la\w* decisión \w de\w* asesinar \w a\w* \w todos\w* \w los\w* herederos al trono \w de\w* \w Judá\w*. \v 11 \w Pero\w* \w la\w* princesa Josabet, hermana \w de\w* Ocozías, \w tomó\w* \w a\w* \w Joás\w*, \w que\w* \w era\w* \w hijo\w* \w de\w* Ocozías, \w y\w* \w lo\w* rescató \w en\w* secreto \w de\w* \w entre\w* \w los\w* príncipes \w que\w* \w estaban\w* \w siendo\w* asesinados, escondiéndolo \w a\w* \w él\w* \w y\w* \w a\w* \w su\w* niñera \w en\w* un dormitorio. \w Así\w* \w fue\w* \w como\w* Josabet, \w que\w* \w era\w* \w hija\w* del \w rey\w* \w Joram\w* \w y\w* esposa del \w sacerdote\w* \w Joiada\w*, \w escondió\w* \w al\w* niño \w para\w* \w que\w* \w Atalía\w* \w no\w* \w lo\w* \w matara\w*. \v 12 Joás \w estuvo\w* \w escondido\w* \w en\w* \w el\w* \w templo\w* \w de\w* Dios durante \w seis\w* \w años\w*, bajo \w el\w* cuidado \w de\w* \w ellos\w*, mientras \w Atalía\w* gobernaba \w el\w* país. \c 23 \p \v 1 \w En\w* \w el\w* \w séptimo\w* \w año\w*, \w el\w* sacerdote \w Joiada\w* se armó \w de\w* valor \w e\w* hizo una \w alianza\w* \w con\w* \w los\w* comandantes \w del\w* ejército: \w Azarías\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Jeroham\w*, \w Ismael\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Johanán\w*, \w Azarías\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Obed\w*, \w Maasías\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Adaías\w* y Elisafat \w hijo\w* \w de\w* Zicri. \v 2 \w Ellos\w* recorrieron \w Judá\w* reuniendo \w a\w* \w los\w* \w levitas\w* de \w todas\w* las \w ciudades\w* y \w a\w* \w los\w* \w jefes\w* de las familias de \w Israel\w*, y \w los\w* llevaron \w a\w* Jerusalén. \v 3 \w Toda\w* \w la\w* asamblea \w hizo\w* un \w pacto\w* \w con\w* \w el\w* \w rey\w* \w en\w* \w el\w* \w templo\w* \w de\w* \w Dios\w*. \w Y\w* Joiada \w les\w* \w dijo\w*: “¡\w Aquí\w* \w tienen\w* \w al\w* \w hijo\w* \w del\w* \w rey\w*! \w Él\w* es \w quien\w* debe gobernar, tal \w como\w* Yahvé \w lo\w* prometió \w acerca\w* \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w David\w*. \v 4 \w Esto\w* \w es\w* \w lo\w* \w que\w* deben \w hacer\w*: Una \w tercera\w* parte \w de\w* ustedes, los \w sacerdotes\w* y \w levitas\w* \w que\w* entran \w de\w* turno \w el\w* \w sábado\w*, vigilarán las entradas \w del\w* templo. \v 5 Otra \w tercera\w* parte vigilará \w el\w* palacio del \w rey\w*, y \w la\w* otra \w tercera\w* parte vigilará \w la\w* \w puerta\w* \w de\w* \w los\w* Cimientos. \w Todo\w* \w el\w* \w pueblo\w* \w se\w* quedará en \w los\w* \w patios\w* del \w templo\w* \w de\w* Yahvé. \v 6 \w Nadie\w* \w más\w* podrá entrar al \w templo\w* \w de\w* Yahvé, excepto \w los\w* \w sacerdotes\w* \w y\w* \w los\w* \w levitas\w* \w que\w* estén \w de\w* servicio. \w Ellos\w* podrán entrar \w porque\w* están consagrados \w para\w* hacerlo, \w pero\w* \w todo\w* \w el\w* \w pueblo\w* deberá obedecer \w las\w* órdenes \w de\w* Yahvé. \v 7 \w Los\w* \w levitas\w* harán un círculo \w alrededor\w* del \w rey\w*, cada uno con sus \w armas\w* \w en\w* la \w mano\w*. \w Si\w* alguien intenta entrar \w al\w* \w templo\w*, lo \w matarán\w*. Ustedes protegerán \w al\w* \w rey\w* \w a\w* dondequiera \w que\w* vaya”. \p \v 8 \w Los\w* \w levitas\w* \w y\w* \w todos\w* \w los\w* hombres \w de\w* \w Judá\w* \w hicieron\w* exactamente \w lo\w* \w que\w* \w el\w* \w sacerdote\w* \w Joiada\w* \w les\w* \w ordenó\w*. \w Cada\w* comandante reunió \w a\w* sus hombres, tanto \w a\w* \w los\w* \w que\w* empezaban \w su\w* turno \w el\w* \w sábado\w* \w como\w* \w a\w* \w los\w* \w que\w* \w lo\w* terminaban, \w pues\w* \w el\w* \w sacerdote\w* \w Joiada\w* \w no\w* \w había\w* dejado \w que\w* \w nadie\w* \w se\w* \w fuera\w* \w a\w* \w su\w* casa. \v 9 \w Joiada\w* les \w entregó\w* \w a\w* los comandantes las lanzas, los \w escudos\w* grandes y los \w escudos\w* pequeños que habían sido del \w rey\w* \w David\w* y que estaban guardados en el \w templo\w* \w de\w* Dios. \v 10 \w Luego\w* acomodó \w a\w* \w todo\w* \w el\w* \w pueblo\w*, \w cada\w* uno \w con\w* su arma \w en\w* \w la\w* \w mano\w*, \w desde\w* \w el\w* \w lado\w* sur \w hasta\w* \w el\w* \w lado\w* norte \w del\w* \w templo\w*, \w alrededor\w* \w del\w* \w altar\w* \w y\w* \w del\w* \w templo\w*, \w para\w* proteger \w al\w* \w rey\w*. \v 11 Entonces \w sacaron\w* \w al\w* \w hijo\w* \w del\w* \w rey\w*, \w le\w* \w pusieron\w* \w la\w* corona, \w le\w* entregaron una copia \w del\w* pacto \w y\w* \w lo\w* proclamaron \w rey\w*. \w Joiada\w* \w y\w* sus \w hijos\w* \w lo\w* \w ungieron\w* \w con\w* aceite \w y\w* gritaron: “¡\w Viva\w* \w el\w* \w rey\w*!” \p \v 12 Cuando \w Atalía\w* \w escuchó\w* los gritos \w de\w* la guardia y \w de\w* la \w gente\w* \w que\w* aclamaba \w al\w* \w rey\w*, \w se\w* fue \w al\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé, \w a\w* donde \w estaba\w* el \w pueblo\w*. \v 13 \w Se\w* asomó, \w y\w* \w vio\w* \w al\w* \w rey\w* \w de\w* \w pie\w* \w junto\w* \w a\w* su \w columna\w* \w a\w* \w la\w* \w entrada\w* \w del\w* templo, rodeado \w de\w* \w los\w* comandantes \w y\w* \w los\w* trompetistas. \w Toda\w* \w la\w* \w gente\w* \w del\w* país celebraba tocando \w las\w* \w trompetas\w*, \w y\w* \w los\w* músicos \w con\w* sus \w instrumentos\w* dirigían \w las\w* \w canciones\w* \w de\w* \w alabanza\w*. \w Al\w* \w ver\w* esto, \w Atalía\w* \w se\w* \w rasgó\w* \w la\w* ropa \w en\w* señal \w de\w* coraje \w y\w* gritó: “¡\w Traición\w*! ¡\w Traición\w*!” \p \v 14 \w Pero\w* \w el\w* \w sacerdote\w* \w Joiada\w* hizo \w salir\w* \w a\w* \w los\w* comandantes \w que\w* estaban \w a\w* \w cargo\w* \w de\w* las tropas \w y\w* les ordenó: “¡Sáquenla \w de\w* aquí \w por\w* \w entre\w* las filas! \w Y\w* \w si\w* alguien intenta seguirla, ¡mátenlo \w a\w* \w espada\w*!” \w El\w* \w sacerdote\w* \w había\w* dicho esto \w porque\w* \w no\w* quería \w que\w* \w la\w* \w mataran\w* dentro del \w templo\w* \w de\w* Yahvé. \v 15 Así \w que\w* los guardias la agarraron y la sacaron \w a\w* la fuerza. Cuando llegaron \w a\w* la \w puerta\w* de los \w Caballos\w*, \w que\w* \w da\w* \w al\w* palacio \w real\w*, \w allí\w* la \w mataron\w*. \p \v 16 Luego, \w Joiada\w* \w hizo\w* un \w pacto\w* entre \w el\w* \w pueblo\w*, \w el\w* \w rey\w* y \w él\w* \w mismo\w*, prometiendo \w que\w* \w todos\w* serían \w el\w* \w pueblo\w* \w de\w* Yahvé. \v 17 Después, \w toda\w* \w la\w* multitud \w se\w* fue al \w templo\w* \w de\w* \w Baal\w* y \w lo\w* derrumbaron. Destrozaron \w los\w* \w altares\w* y las \w imágenes\w*, y allí \w mismo\w* \w mataron\w* \w a\w* Matán, \w el\w* \w sacerdote\w* \w de\w* \w Baal\w*. \v 18 \w Joiada\w* \w puso\w* \w la\w* administración \w del\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé \w en\w* \w manos\w* \w de\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* \w levitas\w*, tal \w como\w* \w David\w* \w lo\w* había organizado. \w Ellos\w* debían ofrecerle \w los\w* \w holocaustos\w* \w a\w* Yahvé \w según\w* \w la\w* \w ley\w* \w de\w* \w Moisés\w*, \w con\w* cantos \w y\w* \w alegría\w*, siguiendo \w las\w* instrucciones \w de\w* \w David\w*. \v 19 También \w puso\w* \w porteros\w* \w en\w* \w las\w* entradas \w del\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé, \w para\w* evitar \w que\w* entrara \w cualquier\w* persona \w que\w* estuviera impura \w por\w* \w cualquier\w* \w motivo\w*. \v 20 Finalmente, Joiada \w se\w* reunió \w con\w* \w los\w* comandantes, \w los\w* líderes \w de\w* \w la\w* ciudad, \w los\w* gobernadores \w y\w* \w todo\w* \w el\w* \w pueblo\w*, \w y\w* juntos escoltaron \w al\w* \w rey\w* \w desde\w* \w el\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé. Entraron \w al\w* palacio \w real\w* \w por\w* \w la\w* \w puerta\w* Superior \w y\w* \w sentaron\w* \w al\w* \w rey\w* \w en\w* \w el\w* \w trono\w* \w del\w* \w reino\w*. \v 21 \w Toda\w* \w la\w* \w gente\w* del país hizo fiesta, y \w la\w* \w ciudad\w* por fin tuvo paz después \w de\w* \w que\w* \w mataron\w* \w a\w* \w Atalía\w*. \c 24 \p \v 1 \w Joás\w* tenía \w siete\w* \w años\w* cuando comenzó \w a\w* reinar, y \w reinó\w* durante cuarenta \w años\w* en Jerusalén. Su madre se \w llamaba\w* Sibia, y \w era\w* \w de\w* Berseba. \v 2 \w Joás\w* \w hizo\w* \w lo\w* \w que\w* \w le\w* agradaba \w a\w* Yahvé durante \w todo\w* \w el\w* \w tiempo\w* \w que\w* \w vivió\w* \w el\w* \w sacerdote\w* \w Joiada\w*. \v 3 \w Joiada\w* le consiguió \w dos\w* esposas, y Joás \w tuvo\w* varios \w hijos\w* \w e\w* \w hijas\w*. \p \v 4 Algún tiempo \w después\w*, \w Joás\w* decidió restaurar \w el\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé. \v 5 Reunió \w a\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* y \w a\w* \w los\w* \w levitas\w* y les dijo: “Vayan \w por\w* \w todas\w* las \w ciudades\w* \w de\w* \w Judá\w* y recojan \w dinero\w* \w de\w* \w todos\w* \w los\w* israelitas, \w cada\w* \w año\w*, para reparar \w el\w* \w templo\w* \w de\w* su Dios. ¡Procuren hacer \w esto\w* \w lo\w* \w más\w* rápido posible!” Pero \w los\w* \w levitas\w* \w no\w* \w se\w* apuraron. \v 6 Entonces \w el\w* \w rey\w* mandó \w llamar\w* \w al\w* \w sumo\w* sacerdote \w Joiada\w* \w y\w* \w le\w* reclamó: “¿\w Por\w* \w qué\w* \w no\w* \w les\w* has exigido \w a\w* \w los\w* \w levitas\w* \w que\w* traigan \w de\w* \w Judá\w* \w y\w* \w de\w* Jerusalén \w el\w* tributo ordenado \w por\w* \w Moisés\w*, \w el\w* \w siervo\w* \w de\w* Yahvé, \w y\w* \w por\w* \w la\w* comunidad \w de\w* \w Israel\w* \w para\w* \w la\w* Tienda \w del\w* Pacto?” \v 7 \w Y\w* \w es\w* \w que\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* esa mujer tan malvada, \w Atalía\w*, habían destrozado \w el\w* \w templo\w* \w de\w* \w Dios\w*, \w y\w* hasta se habían llevado las cosas \w sagradas\w* del \w templo\w* \w de\w* Yahvé \w para\w* usarlas \w en\w* \w la\w* adoración \w a\w* \w los\w* baales. \p \v 8 Así que \w el\w* \w rey\w* ordenó que hicieran una caja y la pusieran \w afuera\w*, junto \w a\w* la \w puerta\w* del \w templo\w* \w de\w* Yahvé. \v 9 Luego mandó \w a\w* avisar \w por\w* todo \w Judá\w* \w y\w* Jerusalén \w que\w* debían traerle \w a\w* Yahvé \w el\w* tributo \w que\w* \w Moisés\w*, \w siervo\w* \w de\w* \w Dios\w*, \w le\w* había impuesto \w a\w* \w Israel\w* \w en\w* \w el\w* \w desierto\w*. \v 10 \w Todos\w* \w los\w* líderes \w y\w* \w toda\w* \w la\w* \w gente\w* \w lo\w* hicieron \w con\w* mucho gusto, trayendo \w el\w* dinero \w y\w* echándolo \w en\w* \w la\w* caja \w hasta\w* \w que\w* \w se\w* llenó. \v 11 \w Cada\w* \w vez\w* \w que\w* \w los\w* \w levitas\w* \w llevaban\w* \w la\w* caja \w a\w* \w los\w* funcionarios del \w rey\w* \w para\w* \w que\w* \w la\w* revisaran, \w y\w* \w veían\w* \w que\w* \w había\w* \w mucho\w* \w dinero\w*, \w el\w* \w secretario\w* del \w rey\w* \w y\w* \w el\w* asistente del \w sumo\w* \w sacerdote\w* venían, vaciaban \w la\w* caja \w y\w* \w la\w* regresaban \w a\w* \w su\w* \w lugar\w*. \w Hacían\w* \w esto\w* \w todos\w* \w los\w* \w días\w*, \w y\w* lograron juntar muchísimo \w dinero\w*. \v 12 \w El\w* \w rey\w* \w y\w* \w Joiada\w* le entregaban ese dinero \w a\w* \w los\w* encargados \w de\w* \w la\w* restauración del \w templo\w* \w de\w* Yahvé. \w Ellos\w* contrataban \w a\w* \w canteros\w* \w y\w* \w carpinteros\w*, \w y\w* \w también\w* \w a\w* expertos en \w trabajar\w* \w el\w* \w hierro\w* \w y\w* \w el\w* bronce, \w para\w* reparar \w el\w* \w templo\w*. \v 13 \w Los\w* trabajadores \w le\w* \w echaron\w* muchas ganas, \w y\w* bajo su dirección \w la\w* restauración avanzó muy bien. Arreglaron \w el\w* \w templo\w* \w de\w* Dios \w hasta\w* dejarlo \w como\w* \w estaba\w* antes, \w y\w* \w lo\w* reforzaron. \v 14 \w Cuando\w* terminaron, le llevaron \w al\w* \w rey\w* y \w a\w* \w Joiada\w* \w el\w* \w dinero\w* \w que\w* sobró. Con ese \w dinero\w* \w hicieron\w* utensilios \w para\w* \w el\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé, \w para\w* usarlos en \w el\w* servicio y en \w los\w* sacrificios, incluyendo \w cucharas\w* y copas \w de\w* \w oro\w* y \w de\w* \w plata\w*. \w Mientras\w* \w Joiada\w* \w vivió\w*, \w se\w* ofrecieron \w holocaustos\w* \w todos\w* \w los\w* \w días\w* en \w el\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé. \p \v 15 \w Joiada\w* llegó \w a\w* una \w edad\w* muy avanzada y \w murió\w*. Tenía \w ciento\w* \w treinta\w* \w años\w* \w cuando\w* falleció. \v 16 \w Lo\w* enterraron \w en\w* \w la\w* \w Ciudad\w* \w de\w* \w David\w*, \w junto\w* \w a\w* \w los\w* \w reyes\w*, \w porque\w* \w había\w* \w hecho\w* cosas muy \w buenas\w* \w por\w* \w Israel\w*, \w por\w* Dios \w y\w* \w por\w* \w su\w* \w templo\w*. \p \v 17 Después \w de\w* la \w muerte\w* \w de\w* \w Joiada\w*, los líderes \w de\w* \w Judá\w* fueron \w a\w* ver \w al\w* \w rey\w* y se inclinaron ante él, y el \w rey\w* se dejó convencer \w por\w* ellos. \v 18 Abandonaron \w el\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* sus antepasados, \w y\w* empezaron \w a\w* adorar \w a\w* \w las\w* imágenes \w de\w* Asera \w y\w* \w a\w* otros \w ídolos\w*. \w Por\w* \w esta\w* gran ofensa, \w el\w* \w enojo\w* \w de\w* \w Dios\w* cayó \w sobre\w* \w Judá\w* \w y\w* Jerusalén. \v 19 Yahvé les \w mandó\w* \w profetas\w* para convencerlos de \w que\w* regresaran \w a\w* \w él\w*. Los \w profetas\w* les advirtieron, pero ellos \w no\w* quisieron hacer caso. \p \v 20 \w Entonces\w* \w el\w* \w Espíritu\w* \w de\w* \w Dios\w* \w vino\w* \w sobre\w* \w Zacarías\w*, \w hijo\w* \w del\w* \w sacerdote\w* \w Joiada\w*. \w Él\w* \w se\w* paró \w en\w* un lugar alto frente \w a\w* \w la\w* \w gente\w* \w y\w* \w les\w* dijo: “\w Esto\w* dice \w Dios\w*: ‘¿\w Por\w* \w qué\w* desobedecen \w los\w* \w mandamientos\w* \w de\w* Yahvé \w y\w* buscan \w su\w* propia ruina? \w Por\w* \w haber\w* abandonado \w a\w* Yahvé, \w él\w* también \w los\w* abandonará \w a\w* ustedes’”. \p \v 21 Pero \w ellos\w* \w se\w* pusieron \w de\w* acuerdo \w para\w* matarlo, \w y\w* \w por\w* orden \w del\w* \w rey\w* \w lo\w* apedrearon \w en\w* \w el\w* \w patio\w* \w del\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé. \v 22 \w Así\w* \w de\w* malagradecido \w fue\w* \w el\w* \w rey\w* \w Joás\w*. \w Se\w* olvidó \w de\w* \w lo\w* bueno \w que\w* \w Joiada\w* \w había\w* sido \w con\w* \w él\w*, y mandó asesinar \w a\w* su \w hijo\w* Zacarías. \w Al\w* \w morir\w*, Zacarías alcanzó \w a\w* decir: “¡\w Que\w* Yahvé \w vea\w* \w esto\w* y \w te\w* \w lo\w* cobre!” \p \v 23 \w A\w* \w la\w* vuelta \w del\w* \w año\w*, \w el\w* \w ejército\w* sirio atacó \w a\w* Joás. Llegaron \w a\w* \w Judá\w* \w y\w* \w a\w* Jerusalén, \w y\w* mataron \w a\w* \w todos\w* \w los\w* líderes \w del\w* \w pueblo\w*. \w Además\w*, \w le\w* \w enviaron\w* \w todo\w* \w el\w* botín \w al\w* \w rey\w* \w de\w* \w Damasco\w*. \v 24 \w Aunque\w* \w el\w* \w ejército\w* sirio era \w muy\w* \w pequeño\w*, Yahvé \w dejó\w* \w que\w* derrotaran \w a\w* un \w ejército\w* inmenso, \w porque\w* \w la\w* gente \w de\w* Judá \w había\w* abandonado \w a\w* Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* sus antepasados. \w Así\w* fue \w como\w* \w los\w* sirios ejecutaron \w el\w* castigo \w de\w* \w Dios\w* sobre \w Joás\w*. \p \v 25 \w Cuando\w* \w los\w* sirios \w se\w* \w fueron\w*, \w dejando\w* \w a\w* Joás gravemente herido, sus propios oficiales hicieron un plan \w contra\w* \w él\w* \w para\w* vengar \w el\w* asesinato \w del\w* \w hijo\w* \w del\w* \w sacerdote\w* \w Joiada\w*. \w Lo\w* \w mataron\w* \w en\w* \w su\w* propia \w cama\w*. \w Murió\w* \w y\w* \w lo\w* enterraron \w en\w* \w la\w* \w Ciudad\w* \w de\w* \w David\w*, \w pero\w* \w no\w* \w en\w* \w las\w* tumbas \w de\w* \w los\w* \w reyes\w*. \v 26 \w Los\w* \w que\w* planearon su muerte fueron \w Zabad\w*, \w hijo\w* \w de\w* \w la\w* amonita Simeat, \w y\w* \w Jozabad\w*, \w hijo\w* \w de\w* \w la\w* \w moabita\w* Simrit. \v 27 \w La\w* historia \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Joás, \w de\w* todas \w las\w* profecías \w en\w* su \w contra\w*, \w y\w* \w de\w* \w cómo\w* \w se\w* reparó \w el\w* \w templo\w* \w de\w* Dios, \w está\w* \w escrita\w* \w en\w* \w los\w* comentarios \w del\w* \w libro\w* \w de\w* \w los\w* \w reyes\w*. \w Y\w* su \w hijo\w* Amasías \w reinó\w* \w en\w* su \w lugar\w*. \c 25 \p \v 1 Amasías tenía \w veinticinco\w* \w años\w* cuando comenzó \w a\w* reinar, y \w reinó\w* \w veintinueve\w* \w años\w* en Jerusalén. Su madre se \w llamaba\w* Joadán y \w era\w* \w de\w* Jerusalén. \v 2 \w Él\w* \w hizo\w* \w lo\w* \w que\w* era agradable \w a\w* los \w ojos\w* \w de\w* Yahvé, pero \w no\w* \w lo\w* \w hizo\w* \w de\w* todo \w corazón\w*. \v 3 \w Cuando\w* \w se\w* sintió seguro \w en\w* \w el\w* trono, mandó matar \w a\w* \w los\w* oficiales \w que\w* \w habían\w* asesinado \w al\w* \w rey\w*, su padre. \v 4 \w Sin\w* embargo, \w no\w* \w mató\w* \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w los\w* asesinos, obedeciendo \w lo\w* \w que\w* Yahvé \w ordenó\w* \w en\w* \w el\w* \w libro\w* \w de\w* \w la\w* \w ley\w* \w de\w* \w Moisés\w*: “\w Los\w* padres \w no\w* \w morirán\w* \w por\w* \w la\w* \w culpa\w* \w de\w* \w los\w* \w hijos\w*, \w ni\w* \w los\w* \w hijos\w* \w morirán\w* \w por\w* \w la\w* \w culpa\w* \w de\w* \w los\w* padres; cada uno \w morirá\w* \w por\w* \w su\w* propio \w pecado\w*”. \p \v 5 Además, Amasías reunió \w a\w* \w todos\w* \w los\w* \w hombres\w* \w de\w* \w Judá\w* y \w de\w* \w Benjamín\w*, y \w los\w* organizó por \w familias\w* bajo \w el\w* mando \w de\w* comandantes \w de\w* \w mil\w* y \w de\w* \w cien\w* \w hombres\w*. Hizo un censo \w de\w* \w los\w* \w hombres\w* \w de\w* \w veinte\w* \w años\w* para \w arriba\w*, y encontró \w que\w* tenía un \w ejército\w* \w de\w* \w trescientos\w* \w mil\w* soldados escogidos, listos para \w la\w* \w guerra\w* y expertos \w en\w* \w el\w* manejo \w de\w* \w la\w* \w lanza\w* y \w el\w* \w escudo\w*. \v 6 También contrató \w a\w* \w cien\w* \w mil\w* soldados \w valientes\w* de \w Israel\w* por unos tres \w mil\w* trescientos kilos de \w plata\w*.\f + \fr 25:6 \fr*\ft 1 cor equivale a un homer, unos 211 litros. 10.000 cors de trigo pesan alrededor de 1.640 toneladas métricas.\ft*\f* \v 7 \w Pero\w* un \w hombre\w* \w de\w* \w Dios\w* \w fue\w* \w a\w* verlo \w y\w* \w le\w* dijo: “\w Rey\w*, \w no\w* deje \w que\w* \w el\w* \w ejército\w* \w de\w* \w Israel\w* vaya \w con\w* usted \w a\w* \w la\w* batalla, \w porque\w* Yahvé \w no\w* está \w con\w* \w Israel\w* \w ni\w* \w con\w* \w la\w* gente \w de\w* Efraín. \v 8 \w Si\w* usted \w va\w* \w a\w* pelear apoyándose \w en\w* ellos, \w aunque\w* pelee \w con\w* mucho valor, Dios \w hará\w* \w que\w* \w el\w* enemigo \w lo\w* derrote; \w porque\w* solo Dios \w tiene\w* \w el\w* \w poder\w* \w para\w* dar \w la\w* victoria \w o\w* \w la\w* derrota”. \p \v 9 Amasías le preguntó al hombre \w de\w* \w Dios\w*: “¿\w Y\w* \w qué\w* \w va\w* \w a\w* pasar con la plata \w que\w* \w ya\w* le pagué al \w ejército\w* \w de\w* \w Israel\w*?” \p \w El\w* hombre \w de\w* \w Dios\w* le contestó: “¡Yahvé puede \w darle\w* \w a\w* usted \w mucho\w* \w más\w* \w que\w* eso!” \p \v 10 \w Entonces\w* Amasías despidió \w a\w* las tropas de Efraín y las mandó de regreso \w a\w* su casa. Ellos se enojaron muchísimo con \w Judá\w* y regresaron \w a\w* su tierra echando chispas. \p \v 11 Amasías \w se\w* armó \w de\w* valor, marchó con su ejército hacia \w el\w* \w Valle\w* \w de\w* la \w Sal\w*, y \w mató\w* \w a\w* \w diez\w* \w mil\w* \w hombres\w* \w de\w* \w Seír\w*. \v 12 \w El\w* ejército \w de\w* \w Judá\w* capturó \w vivos\w* \w a\w* otros \w diez\w* \w mil\w*, \w los\w* llevaron \w a\w* \w la\w* cima \w de\w* un precipicio y \w los\w* aventaron desde allí, \w de\w* manera \w que\w* \w todos\w* se hicieron pedazos al caer. \v 13 \w Mientras\w* tanto, \w las\w* tropas \w que\w* Amasías había despedido \w para\w* \w que\w* no fueran \w a\w* la \w guerra\w* atacaron \w las\w* \w ciudades\w* \w de\w* \w Judá\w*, \w desde\w* \w Samaria\w* \w hasta\w* Bet Horón. \w Mataron\w* \w a\w* \w tres\w* mil personas \w y\w* \w se\w* llevaron muchísimo botín. \p \v 14 \w Cuando\w* Amasías regresó victorioso \w de\w* su matanza \w contra\w* \w los\w* edomitas, \w se\w* trajo \w a\w* \w los\w* dioses \w de\w* la gente \w de\w* \w Seír\w* y \w los\w* \w puso\w* \w como\w* \w si\w* fueran sus propios dioses; \w se\w* arrodilló \w ante\w* ellos y les quemó incienso. \v 15 \w Por\w* eso, Yahvé \w se\w* enojó mucho con Amasías y le \w mandó\w* un \w profeta\w* \w para\w* reclamarle: “¿\w Por\w* \w qué\w* andas \w buscando\w* la ayuda \w de\w* esos dioses, \w si\w* \w ni\w* siquiera pudieron salvar \w a\w* su propia \w gente\w* \w de\w* tus \w manos\w*?” \p \v 16 \w El\w* \w rey\w* \w lo\w* interrumpió \w y\w* le \w dijo\w*: “¿Acaso \w te\w* hemos nombrado \w consejero\w* del \w rey\w*? ¡Cállate! ¿\w O\w* quieres \w que\w* \w te\w* mande matar?” \p \w El\w* \w profeta\w* \w se\w* calló, \w pero\w* \w antes\w* le \w dijo\w*: “\w Ya\w* veo \w que\w* Dios \w ha\w* decidido \w destruirte\w*, \w porque\w* \w hiciste\w* \w esto\w* \w y\w* \w no\w* \w quisiste\w* \w escuchar\w* \w mi\w* \w consejo\w*”. \p \v 17 Después \w de\w* consultar \w a\w* sus \w consejeros\w*, Amasías, \w rey\w* \w de\w* \w Judá\w*, le \w envió\w* un desafío \w a\w* \w Joás\w* \w hijo\w* \w de\w* Joacaz y \w nieto\w* \w de\w* \w Jehú\w*, \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w*. \w El\w* mensaje decía: “¡Sal \w a\w* pelear, vamos \w a\w* vernos las caras!” \p \v 18 Pero \w Joás\w*, \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w*, le respondió \w a\w* Amasías con esta historia: “Un simple cardo del \w Líbano\w* le \w mandó\w* este mensaje \w a\w* un gran cedro del \w Líbano\w*: ‘Dale tu \w hija\w* \w a\w* mi \w hijo\w* \w para\w* \w que\w* se case con ella’. Pero \w de\w* pronto \w pasó\w* \w por\w* allí un \w animal\w* salvaje y aplastó \w al\w* cardo. \v 19 Tú \w te\w* andas presumiendo \w porque\w* derrotaste \w a\w* Edom, y \w ya\w* \w te\w* crees mucho. Mejor \w quédate\w* \w en\w* tu \w casa\w*. ¿\w Qué\w* necesidad tienes \w de\w* buscarte problemas y provocar tu propia ruina y la \w de\w* \w Judá\w*?” \p \v 20 \w Pero\w* Amasías \w no\w* \w le\w* \w hizo\w* caso, \w porque\w* Dios ya \w había\w* decidido entregarlos \w en\w* \w manos\w* \w de\w* \w sus\w* enemigos, \w por\w* \w haber\w* adorado \w a\w* \w los\w* dioses \w de\w* Edom. \v 21 \w Así\w* \w que\w* \w Joás\w*, \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w*, marchó \w a\w* \w la\w* batalla, y \w él\w* y Amasías, \w rey\w* \w de\w* \w Judá\w*, \w se\w* enfrentaron en Bet Semes, territorio \w de\w* \w Judá\w*. \v 22 El ejército \w de\w* \w Israel\w* derrotó al \w de\w* \w Judá\w*, y los soldados \w de\w* \w Judá\w* \w huyeron\w* cada uno \w a\w* su casa. \p \v 23 \w Joás\w*, \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w*, capturó \w a\w* Amasías \w en\w* Bet Semes \w y\w* se \w lo\w* llevó prisionero \w a\w* Jerusalén. \w Luego\w* derribó casi \w doscientos\w* metros \w de\w* la muralla \w de\w* Jerusalén, \w desde\w* la \w puerta\w* \w de\w* Efraín \w hasta\w* la \w puerta\w* \w de\w* la Esquina. \v 24 Además, se llevó \w todo\w* \w el\w* \w oro\w*, \w la\w* \w plata\w* y \w los\w* utensilios \w del\w* \w templo\w* \w de\w* Dios \w que\w* cuidaba Obed Edom. También vació \w los\w* tesoros \w del\w* palacio \w real\w*, tomó rehenes, y regresó \w a\w* \w Samaria\w*. \p \v 25 Amasías, \w rey\w* \w de\w* \w Judá\w*, \w vivió\w* \w quince\w* \w años\w* \w más\w* después \w de\w* la \w muerte\w* \w de\w* \w Joás\w*, \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w*. \v 26 \w El\w* \w resto\w* \w de\w* \w la\w* historia \w de\w* Amasías, \w de\w* principio \w a\w* fin, \w está\w* \w escrito\w* \w en\w* \w el\w* \w libro\w* \w de\w* \w los\w* \w reyes\w* \w de\w* \w Judá\w* \w y\w* \w de\w* \w Israel\w*. \v 27 \w A\w* partir \w del\w* momento \w en\w* \w que\w* Amasías \w dejó\w* \w de\w* obedecer \w a\w* Yahvé, \w se\w* formó una conspiración \w contra\w* \w él\w* \w en\w* Jerusalén. Amasías \w huyó\w* \w a\w* \w la\w* ciudad \w de\w* Laquis, pero \w lo\w* persiguieron \w hasta\w* \w allá\w* \w y\w* \w lo\w* asesinaron. \v 28 Luego \w trajeron\w* su cuerpo \w a\w* \w caballo\w* \w y\w* \w lo\w* enterraron \w con\w* sus antepasados \w en\w* \w la\w* \w Ciudad\w* \w de\w* David. \c 26 \p \v 1 Entonces \w todo\w* \w el\w* \w pueblo\w* \w de\w* \w Judá\w* \w tomó\w* \w a\w* Uzías, \w que\w* apenas \w tenía\w* \w dieciséis\w* \w años\w*, y \w lo\w* hicieron \w rey\w* \w en\w* \w lugar\w* \w de\w* \w su\w* padre Amasías. \v 2 Después \w de\w* \w que\w* \w su\w* padre murió, Uzías reconstruyó \w la\w* ciudad \w de\w* Elot y \w la\w* \w recuperó\w* \w para\w* \w Judá\w*. \v 3 Uzías tenía \w dieciséis\w* \w años\w* cuando comenzó \w a\w* reinar, y \w reinó\w* \w cincuenta\w* y \w dos\w* \w años\w* \w en\w* Jerusalén. Su madre \w se\w* \w llamaba\w* Jecolía y \w era\w* \w de\w* Jerusalén. \v 4 Uzías \w hizo\w* \w lo\w* \w que\w* era agradable \w a\w* \w los\w* \w ojos\w* \w de\w* Yahvé, igual \w que\w* su padre Amasías. \v 5 \w Se\w* dedicó \w a\w* buscar \w a\w* \w Dios\w* mientras \w vivió\w* el profeta \w Zacarías\w*, quien lo instruyó \w para\w* \w que\w* respetara \w a\w* \w Dios\w*. \w Y\w* mientras Uzías \w buscó\w* \w a\w* Yahvé, \w Dios\w* le dio éxito. \p \v 6 Uzías \w salió\w* \w a\w* pelear contra los \w filisteos\w*; derribó las murallas \w de\w* Gat, Jabnia y Asdod, y construyó \w ciudades\w* cerca \w de\w* Asdod y \w en\w* otras \w partes\w* del territorio \w filisteo\w*. \v 7 Dios \w lo\w* \w ayudó\w* \w en\w* sus guerras \w contra\w* \w los\w* \w filisteos\w*, \w contra\w* \w los\w* árabes \w que\w* \w vivían\w* \w en\w* Gur Baal, \w y\w* \w contra\w* \w los\w* meunitas. \v 8 \w Los\w* amonitas le pagaban \w tributo\w* \w a\w* Uzías, \w y\w* se \w hizo\w* tan \w poderoso\w* \w que\w* \w su\w* \w fama\w* \w llegó\w* \w hasta\w* \w la\w* frontera \w con\w* \w Egipto\w*. \v 9 Uzías también construyó \w torres\w* \w de\w* defensa \w en\w* Jerusalén, ubicándolas \w en\w* \w la\w* \w puerta\w* \w de\w* \w la\w* Esquina, \w en\w* \w la\w* \w puerta\w* \w del\w* \w Valle\w* \w y\w* \w en\w* \w la\w* esquina \w de\w* \w la\w* muralla, \w y\w* \w las\w* \w fortificó\w*. \v 10 Construyó \w torres\w* \w en\w* \w el\w* \w desierto\w* \w y\w* cavó \w muchos\w* pozos \w de\w* agua, \w porque\w* \w tenía\w* muchísimo \w ganado\w*, tanto \w en\w* las colinas \w de\w* \w la\w* Sefelá \w como\w* \w en\w* \w los\w* llanos. \w A\w* \w él\w* le gustaba \w mucho\w* \w la\w* agricultura, \w así\w* \w que\w* \w tenía\w* campesinos \w y\w* cuidadores \w de\w* viñedos trabajando \w en\w* las montañas \w y\w* \w en\w* \w los\w* campos fértiles. \v 11 \w Además\w*, Uzías \w tenía\w* un \w ejército\w* muy bien entrenado \w y\w* organizado \w en\w* divisiones, listas \w para\w* \w salir\w* \w a\w* \w la\w* \w guerra\w*. \w El\w* \w secretario\w* \w Jeiel\w* \w y\w* \w el\w* oficial \w Maasías\w* \w llevaban\w* \w el\w* registro \w de\w* \w las\w* tropas, bajo \w el\w* mando \w de\w* \w Hananías\w*, uno \w de\w* \w los\w* \w generales\w* \w del\w* \w rey\w*. \v 12 \w El\w* \w número\w* total de \w los\w* líderes de familia, \w que\w* eran soldados expertos, era de dos \w mil\w* \w seiscientos\w*. \v 13 Bajo \w el\w* mando \w de\w* \w ellos\w* \w había\w* un \w ejército\w* \w de\w* \w trescientos\w* \w siete\w* \w mil\w* \w quinientos\w* hombres, todos muy bien entrenados \w y\w* \w con\w* un gran \w poder\w* militar \w para\w* proteger \w al\w* \w rey\w* \w contra\w* cualquier enemigo. \v 14 Uzías equipó \w a\w* \w todo\w* \w su\w* \w ejército\w* con \w escudos\w*, \w lanzas\w*, cascos, armaduras, \w arcos\w* y hondas para lanzar piedras. \v 15 \w En\w* Jerusalén, mandó \w a\w* fabricar máquinas \w de\w* guerra inventadas \w por\w* expertos, \w y\w* \w las\w* colocó \w en\w* \w las\w* \w torres\w* \w y\w* \w en\w* \w las\w* \w esquinas\w* \w de\w* \w las\w* murallas \w para\w* disparar flechas \w y\w* lanzar piedras muy pesadas. \w Su\w* \w fama\w* \w se\w* extendió \w por\w* todas partes, \w pues\w* recibió una \w ayuda\w* maravillosa \w hasta\w* hacerse sumamente \w poderoso\w*. \p \v 16 Pero \w cuando\w* Uzías \w se\w* sintió tan poderoso, \w se\w* llenó \w de\w* orgullo \w y\w* esto causó su ruina. \w Le\w* fue infiel \w a\w* Yahvé su \w Dios\w*, pues \w se\w* atrevió \w a\w* entrar \w al\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé \w para\w* quemar incienso \w en\w* \w el\w* \w altar\w* \w del\w* incienso. \v 17 Detrás \w de\w* \w él\w* entró \w el\w* \w sacerdote\w* \w Azarías\w*, acompañado por \w ochenta\w* \w sacerdotes\w* \w de\w* Yahvé, \w hombres\w* muy \w valientes\w*, \v 18 \w y\w* \w se\w* enfrentaron \w al\w* \w rey\w* Uzías. \w Le\w* dijeron: “¡Uzías, \w no\w* \w te\w* corresponde \w a\w* \w ti\w* quemarle incienso \w a\w* Yahvé! Ese \w es\w* un trabajo exclusivo \w de\w* \w los\w* \w sacerdotes\w*, \w los\w* descendientes \w de\w* Aarón, \w que\w* han sido consagrados \w para\w* hacerlo. ¡\w Sal\w* \w de\w* \w este\w* lugar \w santo\w*! \w Le\w* has sido infiel \w a\w* \w Dios\w*, \w y\w* Yahvé \w no\w* \w te\w* \w va\w* \w a\w* honrar \w por\w* esto”. \p \v 19 Uzías, \w que\w* tenía un quemador \w de\w* incienso \w en\w* \w la\w* \w mano\w*, \w se\w* enfureció. Pero mientras \w le\w* gritaba enojado \w a\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* allí mismo \w en\w* \w el\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé, \w junto\w* \w al\w* \w altar\w* \w del\w* incienso, \w le\w* brotó \w lepra\w* \w en\w* \w la\w* \w frente\w*. \v 20 \w Cuando\w* \w el\w* \w sumo\w* \w sacerdote\w* \w Azarías\w* \w y\w* \w los\w* \w demás\w* \w sacerdotes\w* \w lo\w* \w miraron\w* \w y\w* vieron \w la\w* lepra \w en\w* \w su\w* \w frente\w*, \w lo\w* \w sacaron\w* del templo \w a\w* empujones. \w Y\w* \w el\w* \w mismo\w* Uzías \w se\w* apuró \w a\w* \w salir\w*, \w porque\w* \w se\w* dio cuenta \w de\w* \w que\w* Yahvé \w lo\w* \w había\w* castigado. \v 21 \w El\w* \w rey\w* Uzías \w se\w* \w quedó\w* \w leproso\w* \w hasta\w* \w el\w* \w día\w* \w de\w* \w su\w* \w muerte\w*. \w Tuvo\w* \w que\w* vivir aislado \w en\w* una \w casa\w* \w separada\w*, \w y\w* \w le\w* prohibieron volver \w a\w* entrar \w al\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé. \w Su\w* \w hijo\w* Jotam \w quedó\w* \w a\w* cargo \w del\w* palacio \w real\w* \w y\w* gobernaba \w al\w* \w pueblo\w*. \p \v 22 \w El\w* \w resto\w* \w de\w* la historia \w de\w* Uzías, \w de\w* principio \w a\w* fin, fue \w escrita\w* \w por\w* \w el\w* \w profeta\w* \w Isaías\w* \w hijo\w* \w de\w* Amoz. \v 23 \w Cuando\w* Uzías murió, \w lo\w* enterraron \w con\w* \w sus\w* antepasados \w en\w* un cementerio \w que\w* pertenecía \w a\w* \w los\w* \w reyes\w*, \w pero\w* apartado \w de\w* \w ellos\w*, \w pues\w* \w la\w* gente decía: “\w Es\w* un \w leproso\w*”. \w Y\w* \w su\w* \w hijo\w* Jotam \w reinó\w* \w en\w* \w su\w* \w lugar\w*. \c 27 \p \v 1 Jotam tenía \w veinticinco\w* \w años\w* cuando comenzó \w a\w* reinar, y \w reinó\w* \w dieciséis\w* \w años\w* en Jerusalén. Su madre se \w llamaba\w* Jerusá y \w era\w* \w hija\w* \w de\w* \w Sadoc\w*. \v 2 \w Él\w* \w hizo\w* \w lo\w* \w que\w* era agradable \w a\w* \w los\w* \w ojos\w* \w de\w* Yahvé, siguiendo \w el\w* buen ejemplo \w de\w* su padre Uzías, pero con \w la\w* diferencia \w de\w* \w que\w* \w nunca\w* \w se\w* atrevió \w a\w* profanar \w el\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé. \w Sin\w* embargo, \w el\w* \w pueblo\w* seguía \w haciendo\w* cosas malas. \v 3 Jotam reconstruyó \w la\w* \w puerta\w* Superior del \w templo\w* de Yahvé, y construyó \w muchas\w* obras en \w la\w* muralla del monte Ofel. \v 4 Además, construyó \w ciudades\w* en la región montañosa de \w Judá\w*, y levantó \w fortalezas\w* y \w torres\w* de vigilancia en los bosques. \v 5 \w Fue\w* \w a\w* \w la\w* \w guerra\w* \w contra\w* \w el\w* \w rey\w* \w de\w* \w los\w* amonitas \w y\w* \w lo\w* derrotó. \w Ese\w* \w mismo\w* \w año\w*, \w los\w* amonitas tuvieron \w que\w* pagarle un tributo \w de\w* unos tres \w mil\w* trescientos kilos \w de\w* \w plata\w*, unos \w dos\w* millones \w de\w* litros \w de\w* \w trigo\w* \w y\w* otros \w dos\w* millones \w de\w* litros \w de\w* \w cebada\w*.\f + \fr 27:5 \fr*\ft 10.000 cors de cebada pesan alrededor de 1.310 toneladas métricas.\ft*\f* \w Y\w* \w le\w* \w pagaron\w* \w esta\w* \w misma\w* cantidad durante \w los\w* \w dos\w* \w años\w* siguientes. \v 6 Jotam se hizo cada vez \w más\w* \w poderoso\w*, \w porque\w* se propuso obedecer siempre \w a\w* Yahvé \w su\w* \w Dios\w*. \v 7 \w El\w* \w resto\w* \w de\w* \w la\w* historia \w de\w* Jotam, \w todas\w* sus \w guerras\w* \w y\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* hizo, \w está\w* \w escrito\w* \w en\w* \w el\w* \w libro\w* \w de\w* \w los\w* \w reyes\w* \w de\w* \w Israel\w* \w y\w* \w de\w* \w Judá\w*. \v 8 \w Tenía\w* \w veinticinco\w* \w años\w* \w cuando\w* comenzó \w a\w* reinar, y \w reinó\w* \w dieciséis\w* \w años\w* en Jerusalén. \v 9 Cuando Jotam murió, fue \w enterrado\w* \w en\w* la \w Ciudad\w* \w de\w* \w David\w*, y su \w hijo\w* Acaz \w reinó\w* \w en\w* su \w lugar\w*. \c 28 \p \v 1 Acaz tenía \w veinte\w* \w años\w* cuando comenzó \w a\w* reinar, y \w reinó\w* \w dieciséis\w* \w años\w* en Jerusalén. \w A\w* diferencia \w de\w* su antepasado \w David\w*, \w él\w* \w no\w* \w hizo\w* \w lo\w* \w que\w* \w era\w* agradable \w a\w* \w los\w* \w ojos\w* \w de\w* Yahvé. \v 2 \w Al\w* contrario, \w siguió\w* \w el\w* mal ejemplo de los \w reyes\w* de \w Israel\w*, \w y\w* hasta mandó \w hacer\w* \w imágenes\w* de metal para adorar \w a\w* los baales. \v 3 Quemó incienso en \w el\w* \w valle\w* \w de\w* Ben Hinom, \w y\w* \w hasta\w* sacrificó \w a\w* \w sus\w* propios \w hijos\w* quemándolos en \w el\w* fuego, practicando las mismas horribles costumbres \w de\w* las \w naciones\w* paganas \w que\w* Yahvé había expulsado \w de\w* \w esa\w* tierra. \v 4 También \w ofrecía\w* \w sacrificios\w* \w y\w* quemaba incienso \w en\w* \w los\w* santuarios \w de\w* \w las\w* colinas \w y\w* \w debajo\w* \w de\w* \w cualquier\w* \w árbol\w* \w frondoso\w*. \p \v 5 \w Por\w* esta razón, Yahvé su \w Dios\w* \w permitió\w* \w que\w* \w el\w* \w rey\w* \w de\w* Siria lo derrotara. Los sirios le causaron muchas bajas, tomaron muchísimos prisioneros \w y\w* \w se\w* los llevaron \w a\w* \w Damasco\w*. \w También\w* \w Dios\w* lo \w entregó\w* \w en\w* \w manos\w* \w del\w* \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w*, quien le causó una terrible derrota. \v 6 \w Peka\w* \w hijo\w* \w de\w* Remalías, rey \w de\w* Israel, \w mató\w* \w a\w* \w ciento\w* \w veinte\w* \w mil\w* soldados \w valientes\w* \w de\w* \w Judá\w* en un solo \w día\w*, porque \w el\w* pueblo había abandonado \w a\w* Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* sus antepasados. \v 7 Además, Zicri, un gran guerrero \w de\w* la tribu \w de\w* Efraín, \w mató\w* \w a\w* \w Maasías\w*, \w hijo\w* del \w rey\w*; \w a\w* \w Azricam\w*, \w el\w* administrador del palacio; y \w a\w* Elcaná, \w que\w* \w era\w* \w el\w* \w segundo\w* en autoridad después del \w rey\w*. \v 8 \w El\w* ejército \w de\w* \w Israel\w* tomó \w a\w* \w doscientos\w* \w mil\w* prisioneros \w de\w* Judá, incluyendo \w mujeres\w*, niños \w y\w* niñas. \w También\w* \w les\w* robaron muchísimo botín \w y\w* \w se\w* \w lo\w* llevaron todo \w a\w* \w Samaria\w*. \v 9 Pero \w en\w* \w Samaria\w* vivía un \w profeta\w* \w de\w* Yahvé \w llamado\w* Oded. \w Él\w* \w salió\w* \w a\w* recibir \w al\w* \w ejército\w* \w de\w* Israel \w cuando\w* regresaba victorioso, \w y\w* \w les\w* dijo: “¡Miren! Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* sus antepasados, \w estaba\w* \w enojado\w* \w con\w* \w Judá\w* \w y\w* \w por\w* eso \w los\w* \w entregó\w* \w en\w* \w las\w* \w manos\w* \w de\w* ustedes; pero ustedes \w los\w* han masacrado \w con\w* una furia tan terrible \w que\w* ha \w llegado\w* \w hasta\w* \w el\w* \w cielo\w*. \v 10 \w Y\w* \w ahora\w* resulta \w que\w* ustedes pretenden esclavizar \w a\w* \w los\w* \w hombres\w* y mujeres \w de\w* \w Judá\w* y \w de\w* Jerusalén. ¿Acaso \w no\w* \w se\w* dan cuenta \w de\w* \w que\w* ustedes mismos \w son\w* culpables \w de\w* pecar \w contra\w* Yahvé su \w Dios\w*? \v 11 Escúchenme \w bien\w*: ¡devuelvan \w ahora\w* mismo \w a\w* \w los\w* prisioneros \w que\w* tomaron \w de\w* sus propios hermanos! \w Si\w* \w no\w* \w lo\w* hacen, \w el\w* terrible enojo \w de\w* Yahvé caerá \w sobre\w* ustedes”. \v 12 Entonces algunos líderes \w de\w* \w la\w* tribu \w de\w* Efraín, \w que\w* eran \w Azarías\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Johanán\w*, Berequías \w hijo\w* \w de\w* Mesilemot, Ezequías \w hijo\w* \w de\w* Salum, \w y\w* \w Amasa\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Hadlai\w*, \w se\w* enfrentaron \w a\w* \w los\w* soldados \w que\w* regresaban \w de\w* \w la\w* \w guerra\w*. \v 13 \w Les\w* dijeron: “¡\w No\w* traigan \w a\w* esos prisioneros \w aquí\w*! \w Lo\w* \w que\w* ustedes quieren hacer solo \w nos\w* hará pecar \w más\w* \w contra\w* Yahvé. \w Ya\w* \w de\w* \w por\w* \w sí\w* nuestra culpa \w es\w* muy \w grande\w*, \w y\w* \w el\w* enojo \w de\w* \w Dios\w* \w contra\w* \w Israel\w* \w es\w* terrible; \w si\w* hacen esto, solo aumentarán nuestros \w pecados\w* \w y\w* nuestra culpa”. \p \v 14 Entonces \w los\w* soldados \w dejaron\w* \w a\w* \w los\w* prisioneros y \w el\w* botín allí \w mismo\w*, frente \w a\w* \w los\w* líderes y \w a\w* \w todo\w* \w el\w* pueblo reunido. \v 15 \w Luego\w*, \w los\w* líderes \w que\w* fueron mencionados \w por\w* \w nombre\w* \w se\w* hicieron cargo \w de\w* \w los\w* prisioneros. \w Tomaron\w* ropa \w del\w* botín y vistieron \w a\w* \w todos\w* \w los\w* \w que\w* estaban desnudos; les dieron ropa, sandalias, comida y \w bebida\w*, y les curaron las heridas \w con\w* aceite. \w A\w* \w los\w* \w que\w* estaban \w más\w* débiles \w los\w* subieron \w en\w* burros, y llevaron \w a\w* \w todos\w* \w a\w* \w Jericó\w*, \w la\w* \w Ciudad\w* \w de\w* las \w Palmeras\w*, \w para\w* entregarlos \w a\w* sus familiares. Después, \w los\w* líderes regresaron \w a\w* \w Samaria\w*. \p \v 16 \w En\w* \w ese\w* \w tiempo\w*, \w el\w* \w rey\w* Acaz \w les\w* \w mandó\w* \w a\w* pedir \w ayuda\w* \w a\w* \w los\w* \w reyes\w* \w de\w* Asiria. \v 17 \w Y\w* es que los edomitas habían vuelto \w a\w* invadir y atacar \w a\w* \w Judá\w*, y se habían llevado prisioneros. \v 18 \w Los\w* \w filisteos\w* también habían atacado las \w ciudades\w* de la Sefelá y la zona sur de \w Judá\w*. Habían capturado Bet Semes, Ajalón, Gederot, Soco, \w Timná\w* y Gimzo, junto con las \w aldeas\w* de alrededor, y se quedaron \w a\w* vivir \w allí\w*. \v 19 Yahvé humilló \w a\w* \w Judá\w* \w de\w* esta manera \w por\w* culpa \w de\w* Acaz, \w rey\w* \w de\w* \w Judá\w*, \w porque\w* \w él\w* \w había\w* llevado \w al\w* pueblo \w al\w* desastre \w y\w* le \w había\w* sido muy infiel \w a\w* Yahvé. \v 20 \w El\w* \w rey\w* Tiglat Pileser \w de\w* Asiria \w sí\w* \w fue\w* \w a\w* ver \w a\w* Acaz, pero \w en\w* lugar \w de\w* ayudarlo, \w le\w* causó \w más\w* problemas. \v 21 \w Aunque\w* Acaz vació \w los\w* tesoros del \w templo\w* \w de\w* Yahvé, del palacio \w real\w* \w y\w* \w de\w* las \w casas\w* \w de\w* sus \w príncipes\w* \w para\w* pagarle tributo \w al\w* \w rey\w* \w de\w* Asiria, \w no\w* le sirvió \w de\w* \w nada\w*. \p \v 22 \w Y\w* para colmo, en \w el\w* momento \w de\w* mayor \w angustia\w*, \w el\w* \w rey\w* Acaz \w le\w* \w fue\w* \w aún\w* \w más\w* infiel \w a\w* Yahvé. \v 23 Empezó \w a\w* ofrecerles \w sacrificios\w* \w a\w* \w los\w* dioses \w de\w* \w Damasco\w*, \w los\w* \w mismos\w* \w que\w* \w lo\w* \w habían\w* derrotado, \w porque\w* pensaba: “\w Como\w* \w los\w* dioses \w de\w* Siria \w ayudaron\w* \w a\w* \w sus\w* \w reyes\w*, voy \w a\w* ofrecerles \w sacrificios\w* \w para\w* \w que\w* \w me\w* ayuden \w a\w* \w mí\w* también”. ¡\w Pero\w* esos dioses \w fueron\w* \w su\w* perdición \w y\w* \w la\w* \w de\w* \w todo\w* \w Israel\w*! \v 24 Acaz juntó \w todos\w* \w los\w* utensilios \w del\w* \w templo\w* de \w Dios\w* y \w los\w* \w hizo\w* pedazos. Luego \w cerró\w* las \w puertas\w* \w del\w* \w templo\w* de Yahvé, y mandó construir \w altares\w* paganos en \w cada\w* esquina de Jerusalén. \v 25 En \w todas\w* y \w cada\w* una de las \w ciudades\w* de \w Judá\w*, mandó construir santuarios en las colinas para quemarles incienso \w a\w* otros dioses, provocando así \w la\w* ira de Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* de sus antepasados. \p \v 26 \w El\w* \w resto\w* \w de\w* \w la\w* historia \w de\w* Acaz, \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* hizo \w de\w* principio \w a\w* fin, \w está\w* \w escrito\w* \w en\w* \w el\w* \w libro\w* \w de\w* \w los\w* \w reyes\w* \w de\w* \w Judá\w* \w y\w* \w de\w* \w Israel\w*. \v 27 \w Cuando\w* Acaz murió, \w fue\w* \w enterrado\w* \w en\w* \w la\w* \w ciudad\w* \w de\w* Jerusalén, \w pero\w* \w no\w* \w lo\w* pusieron \w en\w* las tumbas \w de\w* \w los\w* \w reyes\w* \w de\w* \w Israel\w*. \w Y\w* \w su\w* \w hijo\w* Ezequías \w reinó\w* \w en\w* \w su\w* \w lugar\w*. \c 29 \p \v 1 Ezequías tenía \w veinticinco\w* \w años\w* cuando comenzó \w a\w* reinar, y gobernó en Jerusalén durante \w veintinueve\w* \w años\w*. Su madre se \w llamaba\w* Abías, y \w era\w* \w hija\w* \w de\w* \w Zacarías\w*. \v 2 \w Él\w* \w hizo\w* \w lo\w* \w que\w* era agradable \w a\w* \w los\w* \w ojos\w* \w de\w* Yahvé, siguiendo \w el\w* buen ejemplo \w de\w* su antepasado \w David\w*. \v 3 En \w el\w* \w primer\w* \w mes\w* de \w su\w* \w primer\w* \w año\w* \w como\w* \w rey\w*, Ezequías \w abrió\w* las \w puertas\w* del \w templo\w* de Yahvé y las mandó reparar. \v 4 Mandó llamar \w a\w* los \w sacerdotes\w* y \w a\w* los \w levitas\w*, los reunió en la plaza que da al \w este\w*, \v 5 y les dijo: “¡Escúchenme bien, \w levitas\w*! Santifíquense \w ahora\w* mismo, y purifiquen el \w templo\w* \w de\w* Yahvé, el \w Dios\w* \w de\w* sus antepasados. ¡Saquen \w de\w* este lugar \w santo\w* todas las impurezas! \v 6 \w Porque\w* nuestros padres \w fueron\w* infieles \w e\w* \w hicieron\w* \w lo\w* \w malo\w* \w a\w* \w los\w* \w ojos\w* \w de\w* Yahvé nuestro \w Dios\w*. \w Lo\w* abandonaron, \w le\w* \w dieron\w* \w la\w* espalda \w y\w* se alejaron del lugar donde habita Yahvé. \v 7 Incluso \w cerraron\w* las \w puertas\w* del pórtico, apagaron las \w lámparas\w*, \w y\w* dejaron de quemar incienso \w y\w* de ofrecer \w holocaustos\w* en \w el\w* \w santuario\w* para \w el\w* Dios de \w Israel\w*. \v 8 \w Por\w* eso, \w el\w* terrible \w enojo\w* \w de\w* Yahvé cayó \w sobre\w* \w Judá\w* \w y\w* Jerusalén. \w Él\w* \w los\w* convirtió \w en\w* objeto \w de\w* terror \w y\w* \w de\w* burla, \w como\w* ustedes mismos \w lo\w* pueden \w ver\w*. \v 9 ¡Miren \w cómo\w* nuestros padres \w murieron\w* \w a\w* \w espada\w*! \w Y\w* \w por\w* \w esta\w* misma razón, nuestros \w hijos\w*, nuestras \w hijas\w* \w y\w* nuestras esposas fueron llevados prisioneros. \v 10 \w Por\w* eso, he decidido \w en\w* mi \w corazón\w* \w hacer\w* un \w pacto\w* \w con\w* Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*, \w para\w* \w que\w* su ardiente enojo \w se\w* \w aparte\w* \w de\w* \w nosotros\w*. \v 11 \w Hijos\w* míos, \w no\w* \w sean\w* negligentes \w ahora\w*, \w porque\w* Yahvé \w los\w* ha elegido \w a\w* ustedes \w para\w* \w que\w* \w estén\w* \w en\w* \w su\w* \w presencia\w*, \w para\w* \w que\w* le sirvan, \w y\w* \w para\w* \w que\w* \w sean\w* sus \w ministros\w* \w y\w* le \w quemen\w* incienso”. \p \v 12 Entonces \w se\w* presentaron \w los\w* siguientes \w levitas\w*: \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Coat, Mahat \w hijo\w* \w de\w* \w Amasai\w* y \w Joel\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Azarías\w*; \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w Merari\w*, \w Cis\w* \w hijo\w* \w de\w* Abdi y \w Azarías\w* \w hijo\w* \w de\w* Jehalelel; \w de\w* la familia \w de\w* \w Gersón\w*, Joa \w hijo\w* \w de\w* Zima y Edén \w hijo\w* \w de\w* Joa; \v 13 \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Elizafán, \w Simri\w* y \w Jeiel\w*; \w de\w* \w los\w* \w de\w* Asaf, \w Zacarías\w* y Matanías; \v 14 \w de\w* \w los\w* \w de\w* \w Hemán\w*, \w Jehiel\w* y Simei; y \w de\w* \w los\w* \w de\w* Jedutún, \w Semaías\w* y Uziel. \v 15 Ellos reunieron \w a\w* sus hermanos, se purificaron y entraron \w a\w* limpiar el \w templo\w* \w de\w* Yahvé, obedeciendo la orden del \w rey\w* y \w de\w* acuerdo con las \w palabras\w* \w de\w* Yahvé. \v 16 \w Los\w* \w sacerdotes\w* entraron al interior del \w templo\w* de Yahvé para limpiarlo, y \w sacaron\w* al \w patio\w* \w toda\w* \w la\w* basura y las impurezas \w que\w* encontraron \w adentro\w*. \w Luego\w*, \w los\w* \w levitas\w* \w tomaron\w* \w todo\w* eso y \w lo\w* \w sacaron\w* de \w la\w* ciudad, hasta \w el\w* \w arroyo\w* de Cedrón. \v 17 Empezaron el trabajo de purificación el \w primer\w* \w día\w* del \w primer\w* \w mes\w*, y para el octavo \w día\w* ya habían llegado al pórtico de Yahvé. En \w ocho\w* \w días\w* purificaron todo el \w templo\w* de Yahvé, terminando su labor el \w día\w* \w dieciséis\w* del \w primer\w* \w mes\w*. \v 18 Después fueron \w al\w* palacio, se presentaron ante \w el\w* \w rey\w* Ezequías y le informaron: “\w Ya\w* terminamos de limpiar \w todo\w* \w el\w* \w templo\w* de Yahvé, incluyendo \w el\w* \w altar\w* de \w los\w* \w holocaustos\w* y sus utensilios, y \w la\w* \w mesa\w* \w del\w* pan de \w la\w* presencia con \w todos\w* sus utensilios. \v 19 También recuperamos y purificamos \w todos\w* \w los\w* artículos \w que\w* \w el\w* \w rey\w* Acaz profanó y tiró \w a\w* \w la\w* basura cuando le fue infiel \w a\w* \w Dios\w*. Ahora ya están \w todos\w* listos frente \w al\w* \w altar\w* \w de\w* Yahvé”. \p \v 20 \w A\w* la mañana siguiente, el \w rey\w* Ezequías se levantó temprano, reunió \w a\w* los líderes \w de\w* la \w ciudad\w* y \w subió\w* \w al\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé. \v 21 Llevaron \w siete\w* \w toros\w*, \w siete\w* carneros, \w siete\w* \w corderos\w* \w y\w* \w siete\w* chivos \w como\w* sacrificio \w para\w* pedir perdón \w por\w* \w los\w* \w pecados\w* \w del\w* \w reino\w*, \w del\w* \w santuario\w* \w y\w* \w del\w* pueblo \w de\w* \w Judá\w*. \w El\w* rey \w les\w* ordenó \w a\w* \w los\w* \w sacerdotes\w*, descendientes \w de\w* Aarón, \w que\w* ofrecieran estos sacrificios \w en\w* \w el\w* \w altar\w* \w de\w* Yahvé. \v 22 Así que \w mataron\w* \w a\w* los toros, \w y\w* los \w sacerdotes\w* recogieron la \w sangre\w* \w y\w* rociaron el \w altar\w* con ella. Luego \w mataron\w* \w a\w* los carneros \w y\w* también rociaron su \w sangre\w* en el \w altar\w*. Finalmente, \w mataron\w* \w a\w* los \w corderos\w* \w e\w* hicieron lo mismo con la \w sangre\w*. \v 23 \w Después\w* llevaron \w a\w* \w los\w* chivos \w para\w* \w el\w* sacrificio \w por\w* \w el\w* \w pecado\w* \w y\w* \w los\w* \w pusieron\w* frente \w al\w* \w rey\w* \w y\w* \w a\w* \w toda\w* \w la\w* asamblea, quienes \w les\w* impusieron \w las\w* \w manos\w*. \v 24 \w Entonces\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* \w los\w* \w mataron\w*, \w y\w* usaron \w su\w* \w sangre\w* \w para\w* hacer \w expiación\w* \w sobre\w* \w el\w* \w altar\w*, pidiendo perdón \w por\w* \w los\w* \w pecados\w* \w de\w* \w todo\w* \w Israel\w*; \w pues\w* \w el\w* \w rey\w* \w había\w* ordenado \w que\w* \w estos\w* sacrificios \w y\w* \w holocaustos\w* \w se\w* hicieran \w en\w* favor \w de\w* \w toda\w* \w la\w* nación. \p \v 25 Luego \w el\w* \w rey\w* colocó \w a\w* \w los\w* \w levitas\w* \w en\w* \w el\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé, \w con\w* platillos, liras \w y\w* \w arpas\w*. Todo se hizo \w de\w* \w acuerdo\w* \w con\w* las instrucciones \w de\w* \w David\w*, del \w vidente\w* \w Gad\w* \w y\w* del \w profeta\w* Natán, \w porque\w* Yahvé mismo \w había\w* dado esa orden \w a\w* través \w de\w* sus \w profetas\w*. \v 26 Los \w levitas\w* tomaron sus posiciones con los \w instrumentos\w* musicales de \w David\w*, y los \w sacerdotes\w* con sus \w trompetas\w*. \v 27 \w Entonces\w* Ezequías dio \w la\w* orden \w de\w* ofrecer \w el\w* \w holocausto\w* \w sobre\w* \w el\w* \w altar\w*. \w Y\w* justo \w en\w* \w el\w* momento \w en\w* \w que\w* \w comenzaron\w* \w los\w* sacrificios, también empezaron \w los\w* cantos \w de\w* alabanza \w a\w* Yahvé, acompañados \w por\w* \w las\w* \w trompetas\w* \w y\w* \w los\w* \w instrumentos\w* \w de\w* \w David\w*, \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w*. \v 28 \w Toda\w* \w la\w* asamblea \w adoraba\w* \w a\w* Dios, \w mientras\w* \w los\w* \w cantores\w* \w cantaban\w* \w y\w* \w los\w* trompetistas \w tocaban\w*. Esto continuó \w hasta\w* \w que\w* se terminó \w de\w* quemar \w todo\w* \w el\w* \w holocausto\w*. \p \v 29 \w Al\w* terminar \w los\w* sacrificios, \w el\w* \w rey\w* y \w todos\w* \w los\w* presentes se \w arrodillaron\w* y \w adoraron\w* \w a\w* Dios. \v 30 \w Después\w*, el \w rey\w* Ezequías \w y\w* sus funcionarios les ordenaron \w a\w* los \w levitas\w* \w que\w* \w alabaran\w* \w a\w* Yahvé cantando los salmos escritos \w por\w* \w David\w* \w y\w* \w por\w* el \w vidente\w* Asaf. Ellos cantaron alabanzas \w con\w* mucha \w alegría\w*, \w e\w* inclinaron su rostro \w para\w* adorar. \p \v 31 Ezequías les dijo: “\w Ahora\w* \w que\w* ustedes se han consagrado \w a\w* Yahvé, acérquense y \w traigan\w* \w al\w* \w templo\w* sus \w sacrificios\w* y ofrendas de agradecimiento”. \w Así\w* \w que\w* \w la\w* asamblea trajo sus \w sacrificios\w* y ofrendas voluntarias, y \w los\w* \w que\w* quisieron hacerlo de \w corazón\w*, también \w trajeron\w* animales \w para\w* \w el\w* \w holocausto\w*. \v 32 Ese día, \w la\w* gente llevó \w setenta\w* toros, \w cien\w* carneros \w y\w* \w doscientos\w* \w corderos\w*, \w todos\w* \w ellos\w* \w para\w* ser ofrecidos \w como\w* \w holocaustos\w* \w a\w* Yahvé. \v 33 Además, como ofrendas consagradas, trajeron sevecientas \w vacas\w* \w y\w* \w tres\w* \w mil\w* \w ovejas\w*. \v 34 \w Pero\w* \w como\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* \w eran\w* muy \w pocos\w* \w y\w* \w no\w* \w se\w* daban abasto \w para\w* quitarles \w la\w* piel \w a\w* tantos animales, sus parientes, \w los\w* \w levitas\w*, les \w ayudaron\w* \w hasta\w* \w que\w* terminaron \w el\w* trabajo \w y\w* \w hasta\w* \w que\w* otros \w sacerdotes\w* terminaron \w de\w* purificarse; ya \w que\w* \w los\w* \w levitas\w* \w habían\w* \w sido\w* \w más\w* sinceros \w al\w* santificarse \w que\w* \w los\w* mismos \w sacerdotes\w*. \v 35 \w Además\w* de \w la\w* gran cantidad de \w holocaustos\w*, \w también\w* tuvieron \w que\w* quemar \w la\w* grasa de los sacrificios de paz \w y\w* derramar las ofrendas de vino \w que\w* acompañaban \w a\w* cada \w holocausto\w*. De esta manera, se restableció por completo \w el\w* servicio en \w el\w* \w templo\w* de Yahvé. \v 36 Ezequías \w y\w* \w todo\w* \w el\w* \w pueblo\w* \w estaban\w* muy felices \w por\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* Dios \w había\w* \w hecho\w* \w en\w* \w el\w* corazón \w de\w* \w la\w* \w gente\w*, especialmente \w porque\w* \w todo\w* \w se\w* logró \w en\w* muy poco tiempo. \c 30 \p \v 1 Ezequías \w mandó\w* invitaciones \w a\w* \w todo\w* \w Israel\w* \w y\w* \w Judá\w*, \w e\w* incluso \w les\w* \w escribió\w* cartas \w a\w* \w las\w* tribus \w de\w* Efraín \w y\w* \w Manasés\w*, invitándolos \w a\w* venir \w al\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé \w en\w* Jerusalén \w para\w* \w celebrar\w* \w la\w* \w Pascua\w* \w en\w* honor \w a\w* Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*. \v 2 \w El\w* \w rey\w* se \w había\w* puesto \w de\w* acuerdo con sus funcionarios y con \w toda\w* \w la\w* comunidad \w de\w* Jerusalén para \w celebrar\w* \w la\w* \w Pascua\w* en \w el\w* \w segundo\w* \w mes\w*. \v 3 \w No\w* habían podido celebrarla \w en\w* \w la\w* fecha normal \w porque\w* \w no\w* \w había\w* suficientes \w sacerdotes\w* purificados, \w ni\w* \w el\w* \w pueblo\w* \w había\w* tenido \w tiempo\w* \w de\w* reunirse \w en\w* Jerusalén. \v 4 Como \w a\w* \w todos\w* les \w pareció\w* una excelente idea, tanto \w al\w* \w rey\w* como \w a\w* \w la\w* asamblea, \v 5 publicaron un decreto \w por\w* \w todo\w* \w Israel\w*, \w desde\w* Berseba \w en\w* \w el\w* sur \w hasta\w* \w Dan\w* \w en\w* \w el\w* norte. Invitaron \w a\w* \w todos\w* \w a\w* venir \w a\w* Jerusalén \w para\w* \w celebrar\w* \w la\w* \w Pascua\w* \w a\w* Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*, \w pues\w* \w hacía\w* \w mucho\w* tiempo \w que\w* \w no\w* \w la\w* celebraban \w todos\w* juntos \w como\w* \w lo\w* manda \w la\w* ley. \p \v 6 \w Los\w* mensajeros salieron con las cartas del \w rey\w* y sus funcionarios y recorrieron \w todo\w* \w Israel\w* y \w Judá\w*, entregando este mensaje: “¡Israelitas! Regresen \w a\w* Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* Abraham, \w de\w* \w Isaac\w* y \w de\w* \w Israel\w*, para \w que\w* \w él\w* regrese \w al\w* resto \w de\w* ustedes \w que\w* lograron \w escapar\w* \w de\w* las \w manos\w* \w de\w* \w los\w* \w reyes\w* \w de\w* Asiria. \v 7 \w No\w* \w sean\w* \w como\w* sus antepasados ni \w como\w* sus hermanos, \w que\w* le \w fueron\w* infieles \w a\w* Yahvé, el \w Dios\w* \w de\w* sus padres. \w Por\w* eso él \w los\w* destruyó, \w como\w* ustedes mismos \w ven\w*. \v 8 No sean tercos como \w ellos\w*. \w Más\w* bien, sométanse \w a\w* Yahvé, entren \w al\w* \w santuario\w* \w que\w* él consagró \w para\w* \w siempre\w*, y sirvan \w a\w* Yahvé su \w Dios\w*. \w Así\w* su terrible enojo \w se\w* apartará \w de\w* ustedes. \v 9 \w Porque\w* \w si\w* ustedes regresan \w a\w* Yahvé, \w la\w* gente \w que\w* \w se\w* llevó prisioneros \w a\w* sus hermanos \w y\w* \w a\w* sus \w hijos\w* \w les\w* tendrá compasión, \w y\w* \w ellos\w* podrán \w volver\w* \w a\w* \w esta\w* tierra. Yahvé \w su\w* \w Dios\w* \w es\w* compasivo \w y\w* \w misericordioso\w*, \w y\w* \w no\w* \w apartará\w* \w su\w* \w rostro\w* \w de\w* ustedes \w si\w* regresan \w a\w* \w él\w*”. \p \v 10 \w Los\w* mensajeros \w pasaron\w* \w de\w* \w ciudad\w* \w en\w* \w ciudad\w* \w por\w* \w los\w* territorios \w de\w* Efraín \w y\w* \w Manasés\w*, \w y\w* llegaron \w hasta\w* \w Zabulón\w*; pero \w la\w* gente simplemente \w se\w* burlaba \w de\w* \w ellos\w* \w y\w* \w los\w* trataba \w como\w* locos. \v 11 Sin embargo, algunos hombres de las tribus de Aser, \w Manasés\w* y \w Zabulón\w* se humillaron y viajaron \w a\w* Jerusalén. \v 12 En \w Judá\w*, en cambio, \w la\w* \w mano\w* \w de\w* \w Dios\w* actuó \w para\w* darles \w a\w* todos un solo \w corazón\w*, dispuestos \w a\w* cumplir \w la\w* orden del \w rey\w* \w y\w* \w de\w* \w los\w* líderes, obedeciendo \w la\w* \w palabra\w* \w de\w* Yahvé. \p \v 13 Fue así como una inmensa \w multitud\w* \w se\w* reunió en Jerusalén en \w el\w* \w segundo\w* \w mes\w*, \w para\w* \w celebrar\w* la \w fiesta\w* \w de\w* los Panes sin Levadura. \v 14 \w Lo\w* primero \w que\w* hicieron fue \w quitar\w* \w los\w* \w altares\w* paganos \w que\w* había \w en\w* Jerusalén. \w Quitaron\w* también \w todos\w* \w los\w* \w altares\w* de incienso y \w los\w* tiraron \w en\w* \w el\w* \w arroyo\w* de Cedrón. \v 15 El día catorce del \w segundo\w* \w mes\w*, sacrificaron el cordero de la \w Pascua\w*. Los \w sacerdotes\w* y \w levitas\w* se sintieron \w avergonzados\w*, así que se purificaron y llevaron \w holocaustos\w* \w al\w* \w templo\w* de Yahvé. \v 16 Luego tomaron sus posiciones acostumbradas \w en\w* \w el\w* templo, tal \w como\w* \w lo\w* manda \w la\w* \w ley\w* \w de\w* \w Moisés\w*, \w el\w* hombre \w de\w* Dios. \w Los\w* \w levitas\w* \w les\w* entregaban \w la\w* \w sangre\w*, \w y\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* \w la\w* rociaban \w en\w* \w el\w* altar. \v 17 \w Como\w* \w muchas\w* personas \w en\w* \w la\w* \w multitud\w* \w no\w* \w se\w* habían \w purificado\w*, \w los\w* \w levitas\w* tuvieron \w que\w* encargarse \w de\w* matar \w los\w* corderos \w de\w* \w la\w* \w Pascua\w* \w por\w* \w todos\w* \w los\w* \w que\w* estaban impuros, \w para\w* consagrarlos \w a\w* Yahvé. \v 18 Una \w gran\w* parte \w de\w* \w la\w* \w gente\w*, especialmente \w los\w* \w de\w* Efraín, \w Manasés\w*, Isacar \w y\w* \w Zabulón\w*, \w no\w* \w se\w* habían \w purificado\w*, \w y\w* \w aun\w* \w así\w* comieron \w la\w* \w Pascua\w*, \w lo\w* \w cual\w* iba \w en\w* \w contra\w* \w de\w* \w lo\w* \w que\w* estaba \w escrito\w*. \w Pero\w* Ezequías \w oró\w* \w por\w* \w ellos\w* diciendo: “\w Que\w* \w el\w* \w buen\w* Yahvé perdone \w a\w* todo aquel \v 19 \w que\w* haya decidido de \w todo\w* \w corazón\w* buscar \w a\w* \w Dios\w*, \w a\w* Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* de sus antepasados, \w aunque\w* \w no\w* cumpla con \w los\w* requisitos de pureza del \w santuario\w*”. \p \v 20 Yahvé \w escuchó\w* la oración \w de\w* Ezequías y perdonó al \w pueblo\w*. \v 21 \w Los\w* israelitas \w que\w* estaban en Jerusalén celebraron la \w fiesta\w* \w de\w* \w los\w* Panes sin Levadura durante \w siete\w* \w días\w* con muchísima \w alegría\w*. Todos \w los\w* \w días\w*, \w los\w* \w levitas\w* \w y\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* alababan \w a\w* Yahvé, tocando \w instrumentos\w* con mucha fuerza. \v 22 Ezequías felicitó \w y\w* animó \w a\w* \w todos\w* \w los\w* \w levitas\w* \w que\w* mostraron tanta dedicación \w en\w* su servicio \w a\w* Yahvé. \w Así\w* celebraron \w los\w* \w siete\w* \w días\w* \w de\w* \w la\w* fiesta, \w ofreciendo\w* \w sacrificios\w* \w de\w* paz \w y\w* dando gracias \w a\w* Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* sus antepasados. \p \v 23 \w Toda\w* \w la\w* comunidad estaba tan contenta \w que\w* decidieron \w celebrar\w* durante \w siete\w* \w días\w* más. \w Y\w* así \w lo\w* \w hicieron\w* con mucha \w alegría\w*. \v 24 \w El\w* \w rey\w* Ezequías le regaló \w a\w* \w la\w* \w multitud\w* \w mil\w* \w toros\w* \w y\w* \w siete\w* \w mil\w* \w ovejas\w*; \w y\w* \w los\w* funcionarios regalaron \w mil\w* \w toros\w* \w y\w* \w diez\w* \w mil\w* \w ovejas\w*. \w Y\w* \w para\w* ese \w entonces\w*, ya se \w había\w* \w purificado\w* un grupo muy \w grande\w* \w de\w* \w sacerdotes\w*. \v 25 \w Toda\w* \w la\w* asamblea de \w Judá\w* hizo fiesta, junto con \w los\w* \w sacerdotes\w*, \w los\w* \w levitas\w*, \w toda\w* \w la\w* gente \w que\w* había venido de \w Israel\w*, y \w los\w* \w extranjeros\w* \w que\w* \w vivían\w* en \w Israel\w* y en \w Judá\w*. \v 26 \w Hubo\w* una \w alegría\w* tremenda \w en\w* Jerusalén, \w porque\w* desde \w la\w* época \w de\w* \w Salomón\w* \w hijo\w* \w de\w* \w David\w*, \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w*, \w no\w* \w se\w* \w había\w* visto una celebración igual \w en\w* \w la\w* ciudad. \v 27 \w Para\w* terminar, los \w sacerdotes\w* \w levitas\w* \w se\w* pusieron \w de\w* pie y \w bendijeron\w* al \w pueblo\w*. Su \w voz\w* fue escuchada, y su \w oración\w* llegó hasta el \w cielo\w*, la \w santa\w* \w morada\w* \w de\w* Dios. \c 31 \p \v 1 \w Al\w* terminar \w la\w* fiesta, \w todos\w* \w los\w* israelitas \w que\w* estaban allí fueron \w a\w* las \w ciudades\w* \w de\w* \w Judá\w* \w e\w* hicieron pedazos las piedras sagradas, \w cortaron\w* las imágenes \w de\w* \w la\w* diosa Asera \w y\w* \w destruyeron\w* \w todos\w* \w los\w* santuarios \w y\w* \w altares\w* paganos \w en\w* \w todo\w* \w el\w* territorio \w de\w* \w Judá\w*, \w Benjamín\w*, Efraín \w y\w* \w Manasés\w*. \w Después\w* \w de\w* destruir \w todo\w* \w eso\w*, \w los\w* israelitas regresaron \w a\w* sus casas, \w cada\w* uno \w a\w* su propia \w ciudad\w*. \p \v 2 Ezequías reorganizó \w los\w* turnos \w de\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* \w y\w* \w de\w* \w los\w* \w levitas\w*, \w de\w* acuerdo \w con\w* \w las\w* tareas \w de\w* cada quien, \w para\w* \w que\w* ofrecieran \w los\w* \w holocaustos\w* \w y\w* \w los\w* sacrificios \w de\w* paz, \w y\w* \w para\w* \w que\w* sirvieran, dieran gracias \w y\w* cantaran alabanzas \w en\w* \w las\w* \w puertas\w* \w del\w* templo \w de\w* Yahvé. \v 3 El \w rey\w* aportó \w de\w* sus propios bienes los animales \w para\w* los \w holocaustos\w* \w de\w* la \w mañana\w* y \w de\w* la \w tarde\w*, así como los \w de\w* los \w sábados\w*, las fiestas \w de\w* luna nueva y las tres fiestas anuales, tal como lo manda la \w ley\w* \w de\w* Yahvé. \v 4 Además, le ordenó \w a\w* la \w gente\w* \w de\w* Jerusalén \w que\w* \w entregara\w* la porción \w que\w* les correspondía \w a\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* y \w levitas\w*, \w para\w* \w que\w* estos pudieran dedicarse \w por\w* completo \w a\w* enseñar y cumplir la \w ley\w* \w de\w* Yahvé. \v 5 En cuanto se dio \w la\w* orden, \w los\w* israelitas trajeron con \w mucha\w* generosidad las primeras cosechas \w de\w* \w trigo\w*, \w vino\w* nuevo, \w aceite\w*, \w miel\w* y \w todos\w* \w los\w* \w frutos\w* del \w campo\w*. Trajeron en \w abundancia\w* \w el\w* diezmo \w de\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* producían. \v 6 \w También\w* \w los\w* israelitas \w y\w* \w la\w* gente \w que\w* \w vivía\w* en \w las\w* \w ciudades\w* \w de\w* \w Judá\w* trajeron \w el\w* diezmo \w de\w* \w sus\w* \w vacas\w* \w y\w* \w ovejas\w*, \w y\w* \w el\w* diezmo \w de\w* \w las\w* \w cosas\w* consagradas \w a\w* Yahvé \w su\w* \w Dios\w*, \w y\w* amontonaron todo en \w el\w* patio del templo. \p \v 7 Empezaron \w a\w* formar los montones en el tercer \w mes\w* y terminaron en el \w séptimo\w* \w mes\w*. \v 8 Cuando Ezequías y los líderes fueron y \w vieron\w* la cantidad \w de\w* cosas amontonadas, \w bendijeron\w* \w a\w* Yahvé y \w a\w* su \w pueblo\w* \w Israel\w*. \v 9 Ezequías \w les\w* preguntó \w a\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* \w y\w* \w a\w* \w los\w* \w levitas\w* \w acerca\w* \w de\w* todos esos montones. \v 10 \w Y\w* \w el\w* \w sumo\w* \w sacerdote\w* \w Azarías\w*, \w de\w* \w la\w* \w familia\w* \w de\w* \w Sadoc\w*, le contestó: “\w Desde\w* \w que\w* \w el\w* \w pueblo\w* \w empezó\w* \w a\w* traer las \w ofrendas\w* \w al\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé, hemos tenido comida \w de\w* sobra. Ha quedado muchísima, \w porque\w* Yahvé ha bendecido \w a\w* \w su\w* \w pueblo\w*; \w y\w* toda \w esta\w* inmensa cantidad \w es\w* \w lo\w* \w que\w* ha sobrado”. \p \v 11 Entonces Ezequías mandó preparar unos cuartos en el \w templo\w* de Yahvé para usar como bodegas, y así lo hicieron. \v 12 \w Con\w* mucho cuidado guardaron allí \w las\w* \w ofrendas\w*, \w los\w* diezmos \w y\w* todo \w lo\w* \w consagrado\w* \w a\w* Dios. \w El\w* \w levita\w* Conanías fue nombrado administrador principal, \w y\w* su hermano Simei era su ayudante. \v 13 Bajo las órdenes \w de\w* Conanías y su hermano Simei trabajaban como supervisores \w Jehiel\w*, \w Azazías\w*, Nahat, \w Asael\w*, Jerimot, \w Jozabad\w*, Eliel, Ismaquías, Mahat y \w Benaía\w*. Todos \w ellos\w* fueron nombrados \w por\w* el \w rey\w* Ezequías y \w por\w* \w Azarías\w*, el encargado del \w templo\w* \w de\w* Dios. \v 14 \w El\w* \w levita\w* Coré \w hijo\w* \w de\w* \w Imná\w*, \w que\w* cuidaba \w la\w* puerta \w del\w* \w este\w*, \w era\w* \w el\w* encargado \w de\w* recibir \w las\w* \w ofrendas\w* \w voluntarias\w* \w y\w* \w de\w* repartir \w las\w* \w ofrendas\w* \w para\w* Yahvé \w y\w* \w las\w* cosas \w más\w* \w sagradas\w*. \v 15 Edén, \w Miniamín\w*, \w Jesúa\w*, \w Semaías\w*, Amarías \w y\w* Secanías eran sus ayudantes \w de\w* confianza \w en\w* \w las\w* \w ciudades\w* \w de\w* \w los\w* \w sacerdotes\w*. \w Ellos\w* repartían \w las\w* porciones \w de\w* comida \w a\w* sus compañeros, \w según\w* sus turnos, \w dándoles\w* \w a\w* todos \w por\w* igual, \w desde\w* \w el\w* \w mayor\w* \w hasta\w* \w el\w* \w menor\w*. \v 16 También se les daba su porción \w a\w* \w los\w* \w varones\w* \w de\w* \w tres\w* \w años\w* para \w arriba\w* \w que\w* estaban anotados en \w los\w* registros familiares y \w que\w* entraban al \w templo\w* \w de\w* Yahvé para cumplir con sus tareas diarias, según sus \w turnos\w*. \v 17 \w El\w* registro \w de\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* se llevaba \w por\w* \w familias\w*, y \w el\w* \w de\w* \w los\w* \w levitas\w* \w de\w* \w veinte\w* \w años\w* para \w arriba\w*, se llevaba según sus tareas y sus \w turnos\w*. \v 18 \w Todos\w* estaban anotados \w en\w* \w el\w* registro junto \w con\w* sus esposas, sus \w hijos\w* \w e\w* \w hijas\w*, \w toda\w* \w la\w* comunidad completa, \w pues\w* \w ellos\w* se dedicaban fielmente \w a\w* mantenerse consagrados \w y\w* listos \w para\w* servir. \v 19 Incluso \w para\w* \w los\w* \w sacerdotes\w*, descendientes \w de\w* Aarón, \w que\w* vivían en \w los\w* \w campos\w* \w de\w* pastoreo alrededor \w de\w* las \w ciudades\w*, había \w hombres\w* \w nombrados\w* específicamente \w para\w* repartirles las \w porciones\w* \w de\w* comida \w a\w* \w todos\w* \w los\w* \w hombres\w* \w de\w* las familias \w sacerdotales\w* y \w a\w* \w todos\w* \w los\w* \w levitas\w* \w que\w* estaban en \w los\w* registros. \p \v 20 \w Todo\w* \w esto\w* \w lo\w* \w hizo\w* Ezequías en \w Judá\w*. \w Él\w* \w hizo\w* \w lo\w* \w que\w* era \w bueno\w*, correcto y fiel \w delante\w* \w de\w* Yahvé su \w Dios\w*. \v 21 En \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* emprendió para \w el\w* servicio del \w templo\w* de Dios, y en su obediencia \w a\w* \w la\w* \w ley\w* y \w los\w* \w mandamientos\w*, \w buscó\w* \w a\w* su Dios de \w todo\w* \w corazón\w* y \w tuvo\w* gran éxito en \w todo\w*. \c 32 \p \v 1 \w Después\w* \w de\w* todo \w esto\w* \w y\w* \w de\w* ver \w la\w* fidelidad \w de\w* Ezequías, \w el\w* \w rey\w* Senaquerib \w de\w* Asiria invadió \w Judá\w*. Acampó frente \w a\w* \w las\w* \w ciudades\w* \w fortificadas\w* \w y\w* dio \w la\w* orden \w de\w* atacarlas \w y\w* conquistarlas. \v 2 \w Cuando\w* Ezequías \w vio\w* \w que\w* Senaquerib \w había\w* llegado \w con\w* \w la\w* clara intención \w de\w* atacar Jerusalén, \v 3 se reunió \w con\w* sus funcionarios y sus oficiales militares y \w les\w* propuso tapar \w los\w* manantiales \w de\w* \w agua\w* \w que\w* había \w fuera\w* \w de\w* la \w ciudad\w*, y ellos lo apoyaron. \v 4 \w Juntaron\w* \w a\w* \w mucha\w* \w gente\w* y taparon \w todos\w* \w los\w* manantiales y \w el\w* \w arroyo\w* \w que\w* corría \w por\w* \w en\w* \w medio\w* del territorio, \w pues\w* decían: “¿\w Por\w* \w qué\w* vamos \w a\w* dejar \w que\w* \w los\w* \w reyes\w* \w de\w* Asiria lleguen y encuentren \w agua\w* \w de\w* sobra?” \p \v 5 Ezequías \w se\w* armó \w de\w* valor \w y\w* \w reparó\w* \w todos\w* \w los\w* tramos rotos \w de\w* \w la\w* muralla, levantó \w torres\w* \w sobre\w* \w ella\w*, construyó \w otra\w* muralla exterior, reforzó \w la\w* defensa \w del\w* terraplén \w en\w* \w la\w* \w Ciudad\w* \w de\w* \w David\w*, \w y\w* mandó fabricar muchísimas armas \w y\w* \w escudos\w*. \v 6 \w Puso\w* \w a\w* \w jefes\w* militares \w a\w* cargo \w del\w* \w pueblo\w*, \w los\w* reunió \w a\w* todos \w en\w* \w la\w* plaza frente \w a\w* \w la\w* \w puerta\w* \w de\w* \w la\w* \w ciudad\w*, \w y\w* \w los\w* animó diciéndoles: \v 7 “¡Sean fuertes \w y\w* valientes! \w No\w* tengan \w miedo\w* \w ni\w* se asusten \w por\w* \w el\w* \w rey\w* \w de\w* Asiria \w ni\w* \w por\w* \w el\w* enorme \w ejército\w* \w que\w* \w lo\w* acompaña, \w porque\w* \w el\w* \w que\w* está \w con\w* \w nosotros\w* \w es\w* \w más\w* \w poderoso\w* \w que\w* \w el\w* \w que\w* está \w con\w* \w él\w*. \v 8 \w Él\w* confía \w en\w* \w la\w* fuerza humana, pero \w nosotros\w* tenemos \w a\w* Yahvé nuestro \w Dios\w* \w para\w* ayudarnos \w y\w* \w para\w* pelear nuestras \w batallas\w*”. \w Al\w* escuchar \w las\w* \w palabras\w* \w de\w* Ezequías, \w rey\w* \w de\w* \w Judá\w*, \w el\w* \w pueblo\w* \w se\w* llenó \w de\w* confianza. \p \v 9 Un tiempo \w después\w*, \w mientras\w* \w el\w* \w rey\w* Senaquerib \w de\w* Asiria estaba \w con\w* \w todas\w* \w sus\w* tropas atacando \w la\w* ciudad \w de\w* Laquis, \w envió\w* \w a\w* \w sus\w* funcionarios \w a\w* Jerusalén \w con\w* \w este\w* mensaje \w para\w* Ezequías \w y\w* \w para\w* \w toda\w* \w la\w* gente \w de\w* \w Judá\w* \w que\w* estaba allí: \v 10 “\w Esto\w* dice Senaquerib, \w rey\w* \w de\w* Asiria: ‘¿\w En\w* \w qué\w* confían ustedes \w para\w* quedarse encerrados \w en\w* Jerusalén? \v 11 ¿\w No\w* \w se\w* \w dan\w* cuenta \w de\w* \w que\w* Ezequías los está engañando \w para\w* \w que\w* \w mueran\w* \w de\w* \w hambre\w* y \w sed\w*, cuando les dice: Yahvé nuestro \w Dios\w* nos salvará \w de\w* las \w manos\w* del \w rey\w* \w de\w* Asiria? \v 12 ¡\w Si\w* \w fue\w* \w el\w* \w mismo\w* Ezequías \w quien\w* \w quitó\w* \w los\w* santuarios \w y\w* \w altares\w* \w de\w* \w ese\w* Dios, \w y\w* \w les\w* ordenó \w a\w* ustedes adorar \w y\w* quemar incienso \w en\w* un \w solo\w* \w altar\w*! \v 13 ¿Acaso \w no\w* \w saben\w* \w lo\w* \w que\w* \w yo\w* y mis antepasados hemos \w hecho\w* con \w todas\w* las \w naciones\w* del mundo? ¿Acaso \w los\w* dioses \w de\w* esos países \w pudieron\w* salvar \w a\w* su \w gente\w* \w de\w* mis \w manos\w*? \v 14 \w De\w* \w todos\w* \w los\w* dioses \w de\w* esas \w naciones\w* \w que\w* mis antepasados \w destruyeron\w*, ¿\w cuál\w* \w de\w* \w ellos\w* \w pudo\w* salvar \w a\w* \w su\w* \w pueblo\w*? ¿\w Qué\w* les hace pensar \w que\w* \w el\w* Dios \w de\w* ustedes \w podrá\w* salvarlos \w de\w* mí? \v 15 ¡\w No\w* dejen \w que\w* Ezequías \w los\w* \w engañe\w* \w ni\w* \w los\w* convenza \w de\w* esa manera! \w No\w* le crean. \w Si\w* \w ningún\w* dios \w de\w* \w ninguna\w* \w nación\w* \w o\w* \w reino\w* \w ha\w* podido salvar \w a\w* \w su\w* \w pueblo\w* \w de\w* mis \w manos\w* \w ni\w* \w de\w* las \w manos\w* \w de\w* mis padres, ¡mucho \w menos\w* \w podrá\w* \w el\w* Dios \w de\w* ustedes salvarlos \w a\w* ustedes!’” \p \v 16 \w Los\w* funcionarios \w de\w* Senaquerib siguieron \w diciendo\w* barbaridades \w contra\w* Yahvé \w Dios\w* \w y\w* \w contra\w* su \w siervo\w* Ezequías. \v 17 Senaquerib \w también\w* \w escribió\w* \w cartas\w* \w para\w* insultar \w a\w* Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*. \w En\w* \w ellas\w* decía: “\w Así\w* \w como\w* \w los\w* dioses \w de\w* \w las\w* demás \w naciones\w* \w no\w* pudieron salvar \w a\w* sus \w pueblos\w* \w de\w* mis \w manos\w*, \w tampoco\w* \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* Ezequías \w podrá\w* salvar \w al\w* \w suyo\w*”. \v 18 \w Los\w* asirios \w les\w* gritaban muy fuerte \w y\w* \w en\w* hebreo \w a\w* \w los\w* habitantes \w de\w* Jerusalén \w que\w* \w estaban\w* \w sobre\w* \w la\w* muralla, \w para\w* asustarlos \w y\w* meterles terror, \w y\w* así poder conquistar \w la\w* \w ciudad\w* \w más\w* fácilmente. \v 19 \w Hablaban\w* \w del\w* Dios \w de\w* Jerusalén \w como\w* \w si\w* fuera igual \w a\w* \w los\w* dioses \w de\w* \w los\w* demás \w pueblos\w* \w del\w* mundo, \w que\w* \w no\w* son \w más\w* \w que\w* objetos \w hechos\w* \w por\w* \w manos\w* humanas. \p \v 20 Ante \w esta\w* situación, \w el\w* \w rey\w* Ezequías \w y\w* \w el\w* \w profeta\w* \w Isaías\w* \w hijo\w* \w de\w* Amoz \w oraron\w* \w y\w* \w clamaron\w* \w al\w* \w cielo\w* pidiendo ayuda. \p \v 21 \w Y\w* Yahvé \w envió\w* un \w ángel\w* \w que\w* aniquiló \w a\w* \w todos\w* \w los\w* guerreros, oficiales y comandantes en \w el\w* \w campamento\w* del \w rey\w* \w de\w* Asiria. Así \w que\w* Senaquerib tuvo \w que\w* regresar \w a\w* su país con \w la\w* \w cara\w* llena \w de\w* vergüenza. Un día, \w mientras\w* \w estaba\w* en \w el\w* \w templo\w* \w de\w* su \w dios\w*, sus propios hijos\f + \fr 32:21 \fr*\ft es decir, sus propios hijos.\ft*\f* \w lo\w* asesinaron \w allí\w* \w mismo\w* \w a\w* \w espada\w*. \v 22 De \w esta\w* manera Yahvé \w salvó\w* \w a\w* Ezequías y \w a\w* \w los\w* \w habitantes\w* de Jerusalén de las \w manos\w* de Senaquerib, \w rey\w* de Asiria, y de \w todos\w* sus demás enemigos; y les dio paz en \w todas\w* sus fronteras. \v 23 \w Mucha\w* \w gente\w* \w llevó\w* ofrendas para Yahvé \w a\w* Jerusalén, y valiosos regalos para Ezequías, \w rey\w* \w de\w* \w Judá\w*. \w A\w* partir \w de\w* \w entonces\w*, su prestigio creció ante \w los\w* \w ojos\w* \w de\w* \w todas\w* las \w naciones\w*. \p \v 24 \w Por\w* aquel \w tiempo\w*, Ezequías \w se\w* \w enfermó\w* gravemente \w y\w* estuvo \w a\w* punto \w de\w* \w morir\w*. \w Oró\w* \w a\w* Yahvé, \w y\w* \w Dios\w* le respondió \w dándole\w* una señal milagrosa. \v 25 \w Pero\w* Ezequías \w se\w* \w volvió\w* orgulloso \w y\w* \w no\w* \w fue\w* agradecido \w por\w* \w el\w* favor \w que\w* Dios \w le\w* \w había\w* \w hecho\w*. \w Por\w* eso, \w el\w* \w enojo\w* \w de\w* Dios cayó \w sobre\w* \w él\w* \w y\w* \w sobre\w* \w Judá\w* \w y\w* Jerusalén. \v 26 \w Sin\w* embargo, Ezequías \w se\w* arrepintió \w de\w* \w su\w* orgullo \w y\w* \w se\w* humilló, \w y\w* \w los\w* \w habitantes\w* \w de\w* Jerusalén hicieron \w lo\w* \w mismo\w*. Gracias \w a\w* \w esto\w*, \w el\w* \w enojo\w* \w de\w* Yahvé \w no\w* cayó \w sobre\w* \w ellos\w* mientras Ezequías \w estuvo\w* vivo. \p \v 27 Ezequías llegó \w a\w* \w tener\w* muchísimas \w riquezas\w* \w y\w* fama. \w Se\w* construyó bodegas \w para\w* guardar su \w plata\w*, \w oro\w*, piedras \w preciosas\w*, \w especias\w* aromáticas, \w escudos\w* \w y\w* \w toda\w* clase de objetos de \w gran\w* valor. \v 28 También construyó graneros para sus enormes cosechas de \w trigo\w*, \w vino\w* nuevo y \w aceite\w*; así como establos y corrales para su inmensa cantidad de ganado y \w rebaños\w*. \v 29 Mandó construir \w ciudades\w*, \w y\w* Dios le \w dio\w* muchísimas propiedades \w y\w* animales, \w pues\w* \w lo\w* \w hizo\w* \w sumamente\w* rico. \v 30 \w Fue\w* \w este\w* \w mismo\w* Ezequías \w quien\w* mandó tapar \w el\w* manantial superior \w de\w* Gihón y canalizó \w el\w* \w agua\w* por \w debajo\w* \w de\w* \w la\w* tierra hacia \w el\w* lado oeste \w de\w* \w la\w* \w Ciudad\w* \w de\w* \w David\w*. Ezequías tuvo éxito en \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* hizo. \p \v 31 Sin embargo, \w cuando\w* \w los\w* gobernantes \w de\w* Babilonia \w enviaron\w* embajadores \w para\w* preguntarle \w sobre\w* \w la\w* señal milagrosa \w que\w* \w había\w* ocurrido \w en\w* \w el\w* país, Dios \w lo\w* \w dejó\w* solo \w para\w* ponerlo \w a\w* \w prueba\w* \w y\w* ver \w qué\w* \w había\w* realmente \w en\w* su \w corazón\w*. \p \v 32 \w El\w* \w resto\w* \w de\w* \w la\w* historia \w de\w* Ezequías \w y\w* todo \w lo\w* bueno \w que\w* hizo, \w está\w* \w escrito\w* \w en\w* \w las\w* visiones \w del\w* \w profeta\w* \w Isaías\w* \w hijo\w* \w de\w* Amoz, \w en\w* \w el\w* \w libro\w* \w de\w* \w los\w* \w reyes\w* \w de\w* \w Judá\w* \w y\w* \w de\w* \w Israel\w*. \v 33 Cuando Ezequías murió, \w lo\w* enterraron \w en\w* \w la\w* parte \w más\w* alta \w de\w* las tumbas \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w David\w*. \w Todo\w* \w Judá\w* \w y\w* \w los\w* \w habitantes\w* \w de\w* Jerusalén \w le\w* rindieron grandes honores \w en\w* su funeral. \w Y\w* su \w hijo\w* \w Manasés\w* \w reinó\w* \w en\w* su \w lugar\w*. \c 33 \p \v 1 \w Manasés\w* tenía \w doce\w* \w años\w* cuando comenzó \w a\w* reinar, y \w reinó\w* \w cincuenta\w* y \w cinco\w* \w años\w* en Jerusalén. \v 2 Pero \w él\w* \w hizo\w* \w lo\w* \w malo\w* \w a\w* \w los\w* \w ojos\w* \w de\w* Yahvé, siguiendo las horribles costumbres \w de\w* las \w naciones\w* \w que\w* Yahvé \w había\w* expulsado del territorio \w de\w* \w los\w* israelitas. \v 3 \w Volvió\w* \w a\w* reconstruir \w los\w* santuarios paganos \w que\w* su padre Ezequías \w había\w* destruido. \w Levantó\w* \w altares\w* para adorar \w a\w* \w los\w* baales, \w hizo\w* imágenes de \w la\w* diosa Asera, y \w adoró\w* \w a\w* \w todos\w* \w los\w* astros \w del\w* \w cielo\w* y les rindió culto. \v 4 Incluso construyó \w altares\w* paganos dentro \w del\w* \w templo\w* de Yahvé, el mismo lugar \w del\w* \w que\w* Yahvé \w había\w* dicho: “\w Mi\w* \w nombre\w* \w estará\w* en Jerusalén \w para\w* \w siempre\w*”. \v 5 En \w los\w* \w dos\w* \w patios\w* \w del\w* \w templo\w* de Yahvé, Manasés construyó \w altares\w* para adorar \w a\w* \w los\w* astros \w del\w* \w cielo\w*. \v 6 \w Hasta\w* sacrificó \w a\w* \w sus\w* propios \w hijos\w* quemándolos en \w el\w* fuego en \w el\w* \w valle\w* \w de\w* Ben Hinom. Practicó \w la\w* magia, \w la\w* adivinación y \w la\w* brujería, y consultó \w a\w* médiums y espiritistas. \w Hizo\w* tantas \w cosas\w* \w malas\w* \w a\w* \w los\w* \w ojos\w* \w de\w* Yahvé, \w que\w* provocó \w su\w* enojo. \v 7 Además, mandó \w hacer\w* una \w imagen\w* tallada \w de\w* un ídolo y \w la\w* \w puso\w* dentro del \w templo\w* \w de\w* Dios, \w el\w* \w mismo\w* lugar del \w que\w* Dios les \w había\w* dicho \w a\w* \w David\w* y \w a\w* su \w hijo\w* \w Salomón\w*: “En \w este\w* \w templo\w* y en Jerusalén, \w la\w* ciudad \w que\w* he elegido \w de\w* entre \w todas\w* las \w tribus\w* \w de\w* \w Israel\w*, \w pondré\w* \w mi\w* \w nombre\w* para \w siempre\w*. \v 8 \w Y\w* \w nunca\w* \w más\w* \w volveré\w* \w a\w* expulsar \w a\w* \w los\w* israelitas \w de\w* \w la\w* tierra \w que\w* \w les\w* di \w a\w* sus antepasados, \w siempre\w* \w y\w* cuando obedezcan \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w les\w* he \w mandado\w*, \w es\w* decir, \w toda\w* \w la\w* \w ley\w*, \w las\w* normas \w y\w* \w los\w* decretos \w que\w* \w les\w* di \w por\w* \w medio\w* \w de\w* \w Moisés\w*”. \v 9 Pero \w Manasés\w* desvió \w a\w* la \w gente\w* \w de\w* \w Judá\w* y \w de\w* Jerusalén, y \w los\w* \w hizo\w* cometer peores pecados \w que\w* las \w naciones\w* paganas \w que\w* Yahvé \w había\w* destruido \w para\w* darles la tierra \w a\w* \w los\w* israelitas. \p \v 10 Yahvé les \w habló\w* \w a\w* \w Manasés\w* y \w a\w* su \w pueblo\w*, pero ellos \w no\w* le hicieron caso. \v 11 \w Por\w* eso, Yahvé hizo \w que\w* \w el\w* \w ejército\w* \w del\w* \w rey\w* \w de\w* Asiria \w los\w* atacara. \w Los\w* comandantes asirios capturaron \w a\w* \w Manasés\w*, \w le\w* pusieron garfios, \w lo\w* amarraron \w con\w* cadenas \w de\w* bronce \w y\w* \w se\w* \w lo\w* llevaron prisionero \w a\w* Babilonia. \p \v 12 Estando allí, en medio \w de\w* su \w gran\w* sufrimiento, Manasés le rogó \w a\w* Yahvé su \w Dios\w* y se humilló profundamente \w ante\w* el \w Dios\w* \w de\w* sus antepasados. \v 13 \w Y\w* \w cuando\w* \w oró\w*, \w Dios\w* \w se\w* conmovió, \w escuchó\w* \w su\w* \w súplica\w* \w y\w* \w lo\w* hizo regresar \w a\w* Jerusalén \w para\w* \w que\w* volviera \w a\w* reinar. \w Entonces\w* \w Manasés\w* \w reconoció\w* \w que\w* Yahvé \w es\w* \w el\w* verdadero \w Dios\w*. \p \v 14 Después \w de\w* \w esto\w*, Manasés reconstruyó \w la\w* muralla \w exterior\w* \w de\w* \w la\w* \w Ciudad\w* \w de\w* \w David\w*. \w La\w* muralla iba \w por\w* \w el\w* valle, al oeste del manantial \w de\w* Gihón, hasta \w la\w* entrada \w de\w* \w la\w* \w puerta\w* del \w Pescado\w*, y rodeaba \w la\w* colina \w de\w* Ofel. Manasés \w la\w* \w hizo\w* \w mucho\w* más alta y \w puso\w* comandantes militares en \w todas\w* las \w ciudades\w* \w fortificadas\w* \w de\w* \w Judá\w*. \v 15 También \w quitó\w* \w del\w* \w templo\w* de Yahvé \w los\w* dioses extranjeros y \w el\w* ídolo \w que\w* había puesto allí, destruyó \w todos\w* \w los\w* \w altares\w* paganos \w que\w* había construido \w en\w* \w el\w* \w monte\w* \w del\w* \w templo\w* y \w en\w* Jerusalén, y \w los\w* tiró \w fuera\w* de \w la\w* \w ciudad\w*. \v 16 Luego reparó \w el\w* \w altar\w* \w de\w* Yahvé \w y\w* \w ofreció\w* \w sobre\w* \w él\w* \w sacrificios\w* \w de\w* paz \w y\w* ofrendas \w de\w* agradecimiento, \w y\w* \w le\w* ordenó \w a\w* \w Judá\w* \w que\w* sirviera \w a\w* Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*. \v 17 \w A\w* pesar \w de\w* esto, el \w pueblo\w* seguía \w ofreciendo\w* \w sacrificios\w* \w en\w* los santuarios \w de\w* las colinas, \w aunque\w* \w solo\w* \w se\w* los ofrecían \w a\w* Yahvé su \w Dios\w*. \p \v 18 \w El\w* \w resto\w* \w de\w* \w la\w* historia \w de\w* \w Manasés\w*, incluyendo \w la\w* \w oración\w* \w que\w* \w le\w* hizo \w a\w* \w Dios\w* \w y\w* \w los\w* mensajes \w que\w* \w los\w* \w videntes\w* \w le\w* dieron \w en\w* \w el\w* \w nombre\w* \w de\w* Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*, \w está\w* escrito \w en\w* \w los\w* registros \w de\w* \w los\w* \w reyes\w* \w de\w* \w Israel\w*. \v 19 Su \w oración\w*, \w y\w* \w cómo\w* Dios \w lo\w* escuchó; \w todos\w* \w los\w* \w pecados\w* \w que\w* \w cometió\w* cuando \w le\w* fue infiel \w a\w* Dios; \w y\w* \w los\w* \w lugares\w* \w donde\w* construyó santuarios paganos \w y\w* \w puso\w* imágenes \w de\w* Asera \w y\w* otros \w ídolos\w* \w antes\w* \w de\w* arrepentirse, \w todo\w* eso \w está\w* \w escrito\w* \w en\w* \w los\w* registros \w de\w* \w los\w* videntes.\f + \fr 33:19 \fr*\ft o, de Hozai.\ft*\f* \v 20 Cuando \w Manasés\w* murió, lo enterraron \w en\w* \w el\w* jardín \w de\w* su propio palacio, y su \w hijo\w* Amón \w reinó\w* \w en\w* su \w lugar\w*. \p \v 21 Amón tenía \w veintidós\w* \w años\w* cuando comenzó \w a\w* reinar, y \w reinó\w* en Jerusalén durante \w dos\w* \w años\w*. \v 22 Amón \w hizo\w* \w lo\w* \w malo\w* \w a\w* \w los\w* \w ojos\w* \w de\w* Yahvé, igual \w que\w* su padre \w Manasés\w*. Adoró y les \w ofreció\w* \w sacrificios\w* \w a\w* \w todos\w* \w los\w* \w ídolos\w* \w que\w* su padre \w había\w* mandado \w hacer\w*. \v 23 \w Pero\w* \w a\w* diferencia \w de\w* \w su\w* padre \w Manasés\w*, Amón \w nunca\w* \w se\w* humilló \w ante\w* Yahvé, \w sino\w* \w que\w* pecó cada vez \w más\w*. \v 24 Finalmente, sus propios funcionarios hicieron un complot \w contra\w* \w él\w* \w y\w* \w lo\w* asesinaron \w en\w* su palacio. \v 25 Pero \w el\w* \w pueblo\w* \w de\w* Judá \w mató\w* \w a\w* \w todos\w* \w los\w* \w que\w* habían conspirado \w contra\w* \w el\w* \w rey\w* Amón, \w y\w* luego pusieron \w como\w* \w rey\w* \w a\w* su \w hijo\w* \w Josías\w*. \c 34 \p \v 1 \w Josías\w* tenía apenas \w ocho\w* \w años\w* cuando comenzó \w a\w* reinar, y \w reinó\w* en Jerusalén durante \w treinta\w* y un \w años\w*. \v 2 \w Él\w* \w hizo\w* \w lo\w* \w que\w* era agradable \w a\w* los \w ojos\w* \w de\w* Yahvé. \w Siguió\w* \w el\w* buen ejemplo \w de\w* su antepasado \w David\w*, y \w nunca\w* \w se\w* desvió \w ni\w* \w a\w* la \w derecha\w* \w ni\w* \w a\w* la \w izquierda\w*. \v 3 \w En\w* \w el\w* octavo \w año\w* \w de\w* \w su\w* \w reinado\w*, cuando \w todavía\w* \w era\w* un \w muchacho\w*, Josías \w empezó\w* \w a\w* buscar \w al\w* Dios \w de\w* \w su\w* antepasado \w David\w*. \w Y\w* \w en\w* \w el\w* \w año\w* \w doce\w*, \w comenzó\w* \w a\w* limpiar \w a\w* \w Judá\w* y \w a\w* Jerusalén \w de\w* \w los\w* santuarios paganos, \w de\w* las \w imágenes\w* \w de\w* Asera y \w de\w* \w todos\w* \w los\w* \w ídolos\w* \w de\w* madera y \w de\w* metal. \v 4 \w En\w* su \w presencia\w*, \w el\w* pueblo \w derribó\w* \w los\w* \w altares\w* \w de\w* \w los\w* baales, \w y\w* \w él\w* mismo mandó destruir \w los\w* \w altares\w* \w de\w* incienso \w que\w* estaban \w en\w* \w lo\w* \w alto\w*. Hizo pedazos \w las\w* \w imágenes\w* \w de\w* Asera \w y\w* todos \w los\w* demás \w ídolos\w*, \w los\w* hizo polvo \w y\w* \w los\w* esparció \w sobre\w* \w las\w* tumbas \w de\w* \w los\w* \w que\w* \w les\w* habían ofrecido \w sacrificios\w*. \v 5 También \w quemó\w* \w los\w* \w huesos\w* \w de\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* paganos \w sobre\w* sus propios \w altares\w*. Así \w fue\w* \w como\w* purificó \w a\w* \w Judá\w* \w y\w* \w a\w* Jerusalén. \v 6 Hizo \w lo\w* mismo \w en\w* las \w ciudades\w* \w de\w* las tribus \w de\w* \w Manasés\w*, Efraín, \w Simeón\w*, \w y\w* \w hasta\w* \w en\w* Neftalí, \w y\w* \w en\w* las ruinas \w que\w* las rodeaban. \v 7 \w Destruyó\w* \w los\w* \w altares\w* paganos, hizo polvo las imágenes de Asera y \w los\w* \w ídolos\w*, y \w derribó\w* \w todos\w* \w los\w* \w altares\w* de incienso en \w todo\w* \w el\w* territorio de \w Israel\w*. Después de hacer \w todo\w* esto, regresó \w a\w* Jerusalén. \p \v 8 En \w el\w* \w año\w* \w dieciocho\w* \w de\w* su \w reinado\w*, después \w de\w* haber purificado \w el\w* país y \w el\w* \w templo\w*, Josías \w envió\w* \w a\w* Safán \w hijo\w* \w de\w* Azalía, al \w gobernador\w* \w de\w* la \w ciudad\w*, \w Maasías\w*, y al secretario del \w rey\w*, Joa \w hijo\w* \w de\w* Joacaz, para \w que\w* repararan \w el\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé su \w Dios\w*. \v 9 \w Ellos\w* fueron \w a\w* ver al \w sumo\w* \w sacerdote\w* \w Hilcías\w* y le entregaron \w el\w* \w dinero\w* \w que\w* \w la\w* gente había depositado en \w el\w* \w templo\w* \w de\w* Dios. \w Los\w* \w levitas\w* \w que\w* cuidaban las puertas habían recolectado ese \w dinero\w* \w de\w* \w la\w* gente \w de\w* \w Manasés\w*, Efraín y del \w resto\w* \w de\w* \w Israel\w*, así como \w de\w* \w todo\w* \w Judá\w*, \w Benjamín\w* y \w de\w* \w los\w* \w habitantes\w* \w de\w* Jerusalén. \v 10 \w El\w* dinero \w se\w* \w lo\w* entregaron \w a\w* \w los\w* supervisores encargados \w del\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé, \w y\w* \w ellos\w* \w se\w* \w lo\w* pagaron \w a\w* \w los\w* obreros \w que\w* estaban reparando \w y\w* restaurando \w el\w* \w edificio\w*. \v 11 \w También\w* les \w dieron\w* dinero \w a\w* los \w carpinteros\w* y constructores \w para\w* que \w compraran\w* piedras labradas y \w madera\w* \w para\w* las uniones y las vigas \w de\w* los edificios que los \w reyes\w* \w de\w* \w Judá\w* habían dejado en ruinas. \v 12 \w Los\w* \w hombres\w* \w hicieron\w* su trabajo \w con\w* mucha honestidad. Sus supervisores eran \w los\w* \w levitas\w* Jahat \w y\w* \w Abdías\w*, descendientes \w de\w* \w Merari\w*; \w y\w* \w Zacarías\w* \w y\w* Mesulam, descendientes \w de\w* Coat. \w Todos\w* \w estos\w* \w levitas\w* eran expertos músicos. \v 13 \w Ellos\w* también supervisaban \w a\w* \w los\w* cargadores \w y\w* dirigían \w a\w* \w todos\w* \w los\w* trabajadores \w en\w* sus distintas tareas. \w Además\w*, \w había\w* \w levitas\w* \w que\w* \w trabajaban\w* \w como\w* secretarios, \w oficiales\w* \w y\w* \w porteros\w*. \p \v 14 Mientras \w sacaban\w* el \w dinero\w* \w que\w* se \w había\w* guardado \w en\w* el \w templo\w* de Yahvé, el \w sacerdote\w* \w Hilcías\w* encontró el \w libro\w* de la \w ley\w* de Yahvé, la misma \w ley\w* \w que\w* \w Dios\w* \w había\w* dado \w por\w* \w medio\w* de \w Moisés\w*. \v 15 \w Hilcías\w* le dijo al \w secretario\w* Safán: “¡Mira, encontré el \w libro\w* \w de\w* la \w ley\w* aquí en el \w templo\w* \w de\w* Yahvé!” \w Y\w* se \w lo\w* \w entregó\w*. \p \v 16 Safán le llevó \w el\w* \w libro\w* \w al\w* \w rey\w* y le \w dio\w* \w su\w* reporte: “Majestad, \w sus\w* \w siervos\w* están cumpliendo con \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w se\w* \w les\w* ordenó. \v 17 \w Ya\w* sacaron \w el\w* \w dinero\w* \w que\w* \w estaba\w* \w en\w* \w el\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé \w y\w* \w se\w* \w lo\w* entregaron \w a\w* \w los\w* supervisores \w y\w* \w a\w* \w los\w* trabajadores”. \v 18 Luego, el \w secretario\w* Safán añadió: “Además, el \w sacerdote\w* \w Hilcías\w* me \w entregó\w* este \w libro\w*”. \w Y\w* Safán empezó \w a\w* leérselo \w al\w* \w rey\w*. \p \v 19 \w Cuando\w* el \w rey\w* \w escuchó\w* las \w palabras\w* \w de\w* la \w ley\w*, \w se\w* \w rasgó\w* la ropa en señal \w de\w* dolor. \v 20 Inmediatamente \w mandó\w* llamar \w a\w* \w Hilcías\w*, \w a\w* Ahicam \w hijo\w* \w de\w* Safán, \w a\w* \w Abdón\w* \w hijo\w* \w de\w* Micaía, \w al\w* \w secretario\w* Safán y \w a\w* \w Asaías\w*, un oficial del \w rey\w*, y \w les\w* \w ordenó\w*: \v 21 “\w Vayan\w* \w a\w* consultar \w a\w* Yahvé \w por\w* \w mí\w* \w y\w* \w por\w* \w el\w* resto \w de\w* \w la\w* gente \w en\w* \w Israel\w* \w y\w* \w en\w* \w Judá\w*, \w para\w* saber \w qué\w* debemos \w hacer\w* \w con\w* respecto \w a\w* \w lo\w* \w que\w* \w dice\w* \w este\w* \w libro\w* \w que\w* encontraron. ¡\w El\w* terrible \w enojo\w* \w de\w* Yahvé \w ha\w* caído \w sobre\w* \w nosotros\w* \w porque\w* nuestros antepasados \w no\w* obedecieron \w su\w* \w palabra\w* \w ni\w* \w hicieron\w* \w lo\w* \w que\w* \w está\w* \w escrito\w* \w en\w* \w este\w* \w libro\w*!” \p \v 22 Entonces \w Hilcías\w* y \w los\w* \w hombres\w* enviados \w por\w* \w el\w* \w rey\w* \w fueron\w* \w a\w* ver \w a\w* \w la\w* \w profetisa\w* Hulda. \w Ella\w* \w estaba\w* casada con Salum \w hijo\w* \w de\w* Tocate y \w nieto\w* \w de\w* Hasra, \w quien\w* \w era\w* \w el\w* encargado \w de\w* \w la\w* ropa del templo. Hulda \w vivía\w* \w en\w* Jerusalén, \w en\w* \w el\w* Barrio Nuevo. Cuando \w le\w* explicaron \w a\w* \w qué\w* \w iban\w*, \p \v 23 ella les dijo: “\w Esto\w* dice Yahvé, el \w Dios\w* de \w Israel\w*: Vayan \w y\w* díganle al hombre \w que\w* los \w envió\w*: \v 24 ‘\w Así\w* dice Yahvé: Voy \w a\w* traer un desastre \w sobre\w* \w este\w* \w lugar\w* \w y\w* \w sobre\w* sus \w habitantes\w*. Cumpliré \w todas\w* \w las\w* maldiciones \w que\w* \w están\w* \w escritas\w* \w en\w* \w el\w* \w libro\w* \w que\w* \w le\w* acaban \w de\w* \w leer\w* \w al\w* \w rey\w* \w de\w* \w Judá\w*. \v 25 \w Porque\w* me han abandonado y han quemado incienso \w a\w* otros dioses; me han provocado \w a\w* \w ira\w* con \w todas\w* las cosas malas \w que\w* han \w hecho\w*. \w Por\w* eso, mi \w enojo\w* caerá sobre \w este\w* \w lugar\w* y \w nada\w* \w podrá\w* apagarlo’. \v 26 Pero \w al\w* \w rey\w* \w de\w* \w Judá\w*, \w que\w* los \w envió\w* \w a\w* consultar \w a\w* Yahvé, díganle \w esto\w*: ‘\w Así\w* \w dice\w* Yahvé, el \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*: En cuanto \w a\w* las \w cosas\w* \w que\w* escuchaste, \v 27 \w porque\w* tu \w corazón\w* \w se\w* conmovió \w y\w* \w te\w* humillaste \w ante\w* \w Dios\w* \w al\w* \w escuchar\w* sus advertencias \w contra\w* \w este\w* \w lugar\w* \w y\w* \w contra\w* sus \w habitantes\w*; \w y\w* \w porque\w* \w te\w* humillaste \w ante\w* \w mí\w*, \w te\w* rasgaste \w la\w* ropa \w y\w* lloraste \w en\w* \w mi\w* \w presencia\w*, yo \w también\w* \w te\w* he escuchado, \w dice\w* Yahvé. \v 28 \w Por\w* eso, dejaré \w que\w* mueras \w en\w* \w paz\w* \w y\w* seas enterrado \w con\w* tus antepasados. Tus \w ojos\w* \w no\w* \w verán\w* \w el\w* terrible desastre \w que\w* voy \w a\w* traer \w sobre\w* \w este\w* \w lugar\w* \w y\w* \w sobre\w* sus \w habitantes\w*’”. \p \w Los\w* hombres regresaron \w y\w* \w le\w* entregaron \w el\w* mensaje \w al\w* \w rey\w*. \p \v 29 Entonces \w el\w* \w rey\w* \w mandó\w* convocar \w a\w* \w todos\w* \w los\w* líderes de \w Judá\w* y de Jerusalén. \v 30 \w El\w* \w rey\w* \w subió\w* \w al\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé acompañado \w por\w* \w todos\w* \w los\w* hombres \w de\w* \w Judá\w* \w y\w* \w los\w* \w habitantes\w* \w de\w* Jerusalén, incluyendo \w a\w* \w los\w* \w sacerdotes\w*, \w a\w* \w los\w* \w levitas\w* \w y\w* \w a\w* \w toda\w* \w la\w* \w gente\w*, \w desde\w* \w el\w* \w más\w* importante \w hasta\w* \w el\w* menos importante. Allí, \w el\w* \w rey\w* les \w leyó\w* \w en\w* \w voz\w* \w alta\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* decía \w el\w* \w libro\w* del \w pacto\w* \w que\w* habían encontrado \w en\w* \w el\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé. \v 31 \w Después\w*, \w el\w* \w rey\w* \w se\w* \w puso\w* \w de\w* \w pie\w* \w en\w* su lugar \w de\w* honor \w y\w* allí \w mismo\w* \w hizo\w* un \w pacto\w* \w ante\w* Yahvé, prometiendo seguir \w a\w* Yahvé \w y\w* obedecer sus \w mandamientos\w*, sus normas \w y\w* sus decretos \w de\w* \w todo\w* \w corazón\w* \w y\w* \w con\w* \w toda\w* \w el\w* \w alma\w*. Prometió cumplir \w con\w* \w todas\w* \w las\w* condiciones \w del\w* \w pacto\w* \w escritas\w* \w en\w* \w ese\w* \w libro\w*. \v 32 Luego \w hizo\w* \w que\w* \w todos\w* \w los\w* \w que\w* \w estaban\w* allí, \w la\w* gente de Jerusalén y de \w Benjamín\w*, se comprometieran \w a\w* cumplir \w el\w* \w pacto\w*. \w Y\w* \w los\w* \w habitantes\w* de Jerusalén obedecieron \w el\w* \w pacto\w* de Dios, \w el\w* Dios de sus antepasados. \v 33 \w Josías\w* \w quitó\w* \w todos\w* \w los\w* ídolos repugnantes \w de\w* \w todos\w* \w los\w* territorios \w que\w* pertenecían \w a\w* \w los\w* israelitas, \w e\w* hizo \w que\w* \w todos\w* \w los\w* \w que\w* vivían \w en\w* \w Israel\w* sirvieran \w a\w* Yahvé su \w Dios\w*. \w Mientras\w* \w Josías\w* \w vivió\w*, \w el\w* pueblo \w nunca\w* dejó \w de\w* seguir \w a\w* Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* sus antepasados. \c 35 \p \v 1 \w Josías\w* celebró la \w Pascua\w* en honor \w a\w* Yahvé en Jerusalén. Sacrificaron \w el\w* cordero de la \w Pascua\w* \w el\w* día catorce del \w primer\w* \w mes\w*. \v 2 Josías asignó \w a\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* \w a\w* sus \w turnos\w* \w de\w* servicio \w y\w* \w los\w* \w animó\w* \w a\w* cumplir bien \w con\w* su trabajo \w en\w* \w el\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé. \v 3 \w Y\w* \w a\w* \w los\w* \w levitas\w*, \w que\w* eran \w los\w* encargados \w de\w* instruir \w a\w* \w todo\w* \w Israel\w* y \w que\w* \w estaban\w* consagrados \w a\w* Yahvé, les dijo: “Pongan \w el\w* arca sagrada dentro del \w templo\w* \w que\w* construyó \w Salomón\w*, \w hijo\w* \w de\w* \w David\w*, \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w*. \w Ya\w* no tendrán \w que\w* cargarla sobre sus \w hombros\w*. \w Ahora\w* dedíquense \w a\w* \w servir\w* \w a\w* Yahvé su \w Dios\w* y \w a\w* su \w pueblo\w* \w Israel\w*. \v 4 Organícense \w por\w* \w familias\w* y \w por\w* turnos, \w de\w* acuerdo con las instrucciones escritas \w por\w* \w el\w* \w rey\w* \w David\w* \w de\w* \w Israel\w* y \w por\w* su \w hijo\w* \w Salomón\w*. \v 5 Tomen sus lugares \w en\w* \w el\w* \w santuario\w* \w para\w* ayudar \w a\w* sus parientes, la \w gente\w* del \w pueblo\w*. \w Que\w* cada grupo \w de\w* \w familias\w* del \w pueblo\w* tenga un grupo \w de\w* \w levitas\w* \w que\w* les ayude. \v 6 Sacrifiquen \w el\w* cordero \w de\w* la \w Pascua\w*, purifíquense ustedes mismos y preparen todo para \w que\w* sus hermanos puedan \w celebrar\w* la \w Pascua\w*, cumpliendo con \w lo\w* \w que\w* Yahvé ordenó \w por\w* \w medio\w* \w de\w* \w Moisés\w*”. \p \v 7 \w El\w* \w rey\w* \w Josías\w* le regaló \w a\w* \w la\w* \w gente\w* del \w pueblo\w* \w treinta\w* mil \w ovejas\w* \w y\w* \w cabras\w*, \w para\w* \w que\w* \w todos\w* tuvieran un \w cordero\w* \w o\w* un cabrito \w para\w* \w el\w* sacrificio \w de\w* \w la\w* \w Pascua\w*, además \w de\w* \w tres\w* mil toros. \w Todo\w* esto salió del \w ganado\w* del \w rey\w*. \v 8 Sus funcionarios también \w hicieron\w* donaciones \w voluntarias\w* \w para\w* el \w pueblo\w*, \w para\w* los \w sacerdotes\w* \w y\w* \w para\w* los \w levitas\w*. \w Hilcías\w*, \w Zacarías\w* \w y\w* \w Jehiel\w*, \w que\w* eran los \w principales\w* administradores del \w templo\w* \w de\w* Dios, les regalaron \w a\w* los \w sacerdotes\w* dos \w mil\w* \w seiscientos\w* corderos \w y\w* cabritos, \w y\w* \w trescientos\w* toros \w para\w* la \w Pascua\w*. \v 9 \w De\w* igual manera, los líderes \w de\w* los \w levitas\w* —Conanías, junto con sus hermanos \w Semaías\w* \w y\w* Natanael, además \w de\w* \w Hasabías\w*, \w Jeiel\w* \w y\w* \w Jozabad\w*— les regalaron \w a\w* los demás \w levitas\w* \w cinco\w* \w mil\w* corderos \w y\w* cabritos, \w y\w* \w quinientos\w* toros para la \w Pascua\w*. \p \v 10 Cuando todo \w estuvo\w* listo \w para\w* \w el\w* servicio, \w los\w* \w sacerdotes\w* tomaron sus posiciones \w y\w* \w los\w* \w levitas\w* \w se\w* acomodaron \w según\w* sus turnos, tal \w como\w* \w lo\w* \w había\w* ordenado \w el\w* \w rey\w*. \v 11 Entonces sacrificaron los corderos de la \w Pascua\w*. Los \w sacerdotes\w* rociaban la sangre \w que\w* los \w levitas\w* les pasaban, mientras otros \w levitas\w* les quitaban la piel \w a\w* los animales. \v 12 \w Luego\w*, separaron las partes \w que\w* eran \w para\w* \w los\w* \w holocaustos\w*, \w para\w* entregárselas \w a\w* las \w familias\w* del \w pueblo\w* \w y\w* \w que\w* ellos las ofrecieran \w a\w* Yahvé, \w como\w* \w está\w* \w escrito\w* \w en\w* \w el\w* \w libro\w* \w de\w* \w Moisés\w*. \w Y\w* \w lo\w* mismo \w hicieron\w* con \w los\w* toros. \v 13 Asaron \w la\w* \w Pascua\w* al fuego, \w de\w* acuerdo con \w la\w* ley, pero las ofrendas \w sagradas\w* las cocinaron en ollas, \w calderos\w* y sartenes, y \w se\w* las repartieron rápidamente \w a\w* \w toda\w* \w la\w* \w gente\w* del \w pueblo\w*. \v 14 \w Después\w* \w de\w* servir \w al\w* \w pueblo\w*, \w los\w* \w levitas\w* prepararon \w su\w* propia porción \w y\w* \w la\w* \w de\w* \w los\w* \w sacerdotes\w*. Tuvieron \w que\w* hacerlo \w así\w* \w porque\w* \w los\w* \w sacerdotes\w*, descendientes \w de\w* Aarón, estuvieron ocupados \w hasta\w* \w la\w* \w noche\w* ofreciendo \w los\w* \w holocaustos\w* \w y\w* \w la\w* grasa \w de\w* \w los\w* \w animales\w*. \w Por\w* eso \w los\w* \w levitas\w* tuvieron \w que\w* preparar \w la\w* comida \w para\w* \w ellos\w* \w mismos\w* \w y\w* \w para\w* \w los\w* \w sacerdotes\w*. \v 15 \w Los\w* músicos, descendientes \w de\w* Asaf, \w estaban\w* \w en\w* sus puestos, tal \w como\w* \w lo\w* habían ordenado \w David\w*, Asaf, \w Hemán\w* \w y\w* Jedutún, \w el\w* \w vidente\w* \w del\w* \w rey\w*. \w Los\w* \w porteros\w* vigilaban cada entrada. Ninguno \w de\w* \w ellos\w* tuvo \w que\w* dejar \w su\w* \w puesto\w*, \w porque\w* sus compañeros \w levitas\w* \w les\w* prepararon \w y\w* llevaron \w su\w* porción \w de\w* \w la\w* Pascua. \p \v 16 \w Así\w* \w que\w* \w todo\w* \w el\w* servicio \w para\w* Yahvé \w se\w* organizó perfectamente \w ese\w* \w día\w*, \w para\w* \w celebrar\w* \w la\w* \w Pascua\w* \w y\w* ofrecer \w los\w* \w holocaustos\w* \w en\w* \w el\w* \w altar\w* \w de\w* Yahvé, tal \w como\w* \w el\w* \w rey\w* \w Josías\w* \w lo\w* \w había\w* ordenado. \v 17 \w Los\w* israelitas \w que\w* estaban allí celebraron \w la\w* \w Pascua\w* en \w esa\w* fecha, y continuaron con \w la\w* \w fiesta\w* \w de\w* \w los\w* Panes sin Levadura durante \w siete\w* \w días\w*. \v 18 \w Nunca\w* antes, desde \w los\w* \w días\w* del \w profeta\w* \w Samuel\w*, \w se\w* \w había\w* celebrado en \w Israel\w* \w una\w* \w Pascua\w* \w como\w* \w esta\w*. \w Ningún\w* \w rey\w* de \w Israel\w* \w había\w* celebrado \w la\w* \w Pascua\w* de \w la\w* misma manera \w que\w* \w lo\w* \w hizo\w* \w Josías\w*, junto con \w los\w* \w sacerdotes\w*, \w los\w* \w levitas\w*, \w la\w* gente de \w Judá\w* y de \w Israel\w* \w que\w* asistió, y \w los\w* \w habitantes\w* de Jerusalén. \v 19 \w Esta\w* gran \w Pascua\w* se celebró en \w el\w* \w año\w* \w dieciocho\w* del \w reinado\w* de \w Josías\w*. \p \v 20 Un tiempo \w después\w* \w de\w* \w que\w* \w Josías\w* había terminado \w de\w* restaurar \w el\w* \w templo\w*, \w el\w* \w rey\w* Necao \w de\w* \w Egipto\w* marchó \w con\w* su ejército \w para\w* pelear \w en\w* \w la\w* ciudad \w de\w* Carquemis, \w junto\w* \w al\w* río \w Éufrates\w*. \w Josías\w* \w salió\w* \w con\w* su ejército \w para\w* detenerlo, \v 21 \w pero\w* Necao \w le\w* \w envió\w* unos \w mensajeros\w* \w con\w* este mensaje: “¿\w Qué\w* problema hay \w entre\w* \w nosotros\w*, \w rey\w* \w de\w* \w Judá\w*? \w Hoy\w* \w no\w* vengo \w a\w* pelear \w contra\w* \w ti\w*, \w sino\w* \w contra\w* mis verdaderos enemigos. Dios \w me\w* \w ha\w* ordenado \w que\w* \w me\w* \w dé\w* prisa. \w Deja\w* \w de\w* oponerte \w a\w* Dios, \w que\w* \w está\w* \w de\w* \w mi\w* lado, \w no\w* vaya \w a\w* ser \w que\w* \w él\w* \w te\w* \w destruya\w*”. \p \v 22 \w Pero\w* \w Josías\w* \w no\w* quiso retroceder. \w En\w* lugar \w de\w* eso, \w se\w* disfrazó \w para\w* entrar \w a\w* \w la\w* batalla. \w No\w* \w hizo\w* caso \w a\w* \w la\w* advertencia \w de\w* Necao, \w que\w* \w en\w* realidad venía \w de\w* Dios, \w y\w* \w se\w* \w fue\w* \w a\w* pelear \w al\w* valle \w de\w* Meguido. \v 23 Durante \w la\w* batalla, \w los\w* arqueros enemigos le dispararon \w al\w* \w rey\w* \w Josías\w*. \w El\w* \w rey\w* les gritó \w a\w* sus hombres: “¡Sáquenme \w de\w* aquí, \w que\w* estoy \w muy\w* mal herido!” \p \v 24 Sus oficiales \w lo\w* bajaron \w de\w* su \w carro\w* \w de\w* guerra, \w lo\w* subieron \w a\w* otro \w carro\w* \w que\w* \w traían\w*, \w y\w* \w lo\w* llevaron \w a\w* Jerusalén, \w donde\w* \w murió\w*. \w Fue\w* \w enterrado\w* \w en\w* \w las\w* tumbas \w de\w* sus antepasados, \w y\w* \w toda\w* \w la\w* gente \w de\w* \w Judá\w* \w y\w* \w de\w* Jerusalén lloró muchísimo su \w muerte\w*. \v 25 \w El\w* profeta \w Jeremías\w* compuso un lamento \w en\w* memoria \w de\w* \w Josías\w*. \w Hasta\w* \w el\w* \w día\w* \w de\w* \w hoy\w*, \w todos\w* \w los\w* \w cantores\w* \w y\w* cantoras recuerdan \w a\w* \w Josías\w* \w en\w* sus canciones fúnebres. \w Esta\w* práctica \w se\w* convirtió \w en\w* una tradición \w en\w* \w Israel\w*, \w y\w* esas canciones están \w escritas\w* \w en\w* \w el\w* libro \w de\w* \w los\w* Lamentos. \v 26 El \w resto\w* \w de\w* la historia \w de\w* \w Josías\w* y \w de\w* todas sus buenas obras, hechas en obediencia \w a\w* la \w ley\w* \w de\w* Yahvé, \v 27 \w y\w* todo \w lo\w* \w que\w* hizo, \w desde\w* \w el\w* principio \w hasta\w* \w el\w* fin, \w está\w* \w escrito\w* \w en\w* \w el\w* \w libro\w* \w de\w* \w los\w* \w reyes\w* \w de\w* \w Israel\w* \w y\w* \w de\w* \w Judá\w*. \c 36 \p \v 1 Entonces la \w gente\w* del \w pueblo\w* \w tomó\w* \w a\w* Joacaz, \w hijo\w* \w de\w* \w Josías\w*, y lo hicieron \w rey\w* \w en\w* Jerusalén \w para\w* \w que\w* ocupara \w el\w* \w lugar\w* \w de\w* su padre. \v 2 Joacaz tenía \w veintitrés\w* \w años\w* cuando comenzó \w a\w* reinar, y \w reinó\w* solo \w tres\w* \w meses\w* en Jerusalén. \v 3 El \w rey\w* de \w Egipto\w* lo \w quitó\w* del trono \w en\w* Jerusalén y le impuso \w a\w* Judá un tributo de más de tres toneladas de \w plata\w* y treinta y cuatro kilos\f + \fr 36:3 \fr*\ft Un talento son unos 30 kilogramos o 66 libras.\ft*\f* de \w oro\w*. \v 4 Luego, \w el\w* \w rey\w* \w de\w* \w Egipto\w* puso \w como\w* \w rey\w* \w de\w* \w Judá\w* \w y\w* \w de\w* Jerusalén \w a\w* Eliaquim, hermano \w de\w* Joacaz, \w y\w* \w le\w* cambió \w el\w* \w nombre\w* \w a\w* \w Joacim\w*. \w A\w* Joacaz, \w en\w* cambio, \w el\w* \w rey\w* Necao \w se\w* \w lo\w* \w llevó\w* prisionero \w a\w* \w Egipto\w*. \p \v 5 \w Joacim\w* tenía \w veinticinco\w* \w años\w* cuando comenzó \w a\w* reinar, y \w reinó\w* en Jerusalén durante once \w años\w*. \w Él\w* \w hizo\w* \w lo\w* \w malo\w* \w a\w* \w los\w* \w ojos\w* \w de\w* Yahvé su \w Dios\w*. \v 6 \w El\w* \w rey\w* \w Nabucodonosor\w* \w de\w* Babilonia marchó \w contra\w* \w él\w*, \w lo\w* amarró \w con\w* cadenas \w de\w* bronce \w y\w* \w se\w* \w lo\w* llevó \w a\w* Babilonia. \v 7 \w Nabucodonosor\w* también se robó varios \w de\w* los objetos del \w templo\w* \w de\w* Yahvé y se los llevó \w para\w* ponerlos en su \w templo\w* en Babilonia. \v 8 \w El\w* \w resto\w* \w de\w* \w la\w* historia \w de\w* \w Joacim\w*, \w las\w* \w cosas\w* asquerosas \w que\w* \w hizo\w* \w y\w* todo \w lo\w* malo \w que\w* \w se\w* encontró \w en\w* \w él\w*, \w está\w* \w escrito\w* \w en\w* \w el\w* \w libro\w* \w de\w* \w los\w* \w reyes\w* \w de\w* \w Israel\w* \w y\w* \w de\w* \w Judá\w*. \w Y\w* su \w hijo\w* Joaquín \w reinó\w* \w en\w* su \w lugar\w*. \p \v 9 Joaquín tenía apenas \w ocho\w* \w años\w* \w cuando\w* comenzó \w a\w* reinar, y \w reinó\w* en Jerusalén \w tres\w* \w meses\w* y \w diez\w* \w días\w*. \w Él\w* también \w hizo\w* \w lo\w* \w malo\w* \w a\w* \w los\w* \w ojos\w* \w de\w* Yahvé. \v 10 \w Al\w* \w año\w* siguiente, \w el\w* \w rey\w* \w Nabucodonosor\w* \w mandó\w* \w que\w* \w se\w* \w lo\w* llevaran \w a\w* Babilonia, \w junto\w* \w con\w* \w los\w* objetos \w más\w* valiosos \w del\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé. Luego \w puso\w* \w como\w* \w rey\w* \w de\w* \w Judá\w* \w y\w* \w de\w* Jerusalén \w a\w* Sedequías, pariente \w de\w* Joaquín. \p \v 11 Sedequías tenía veintiún \w años\w* cuando comenzó \w a\w* reinar, y \w reinó\w* en Jerusalén durante once \w años\w*. \v 12 \w Él\w* también \w hizo\w* \w lo\w* \w malo\w* \w a\w* los \w ojos\w* \w de\w* Yahvé su \w Dios\w*. \w Y\w* cuando \w el\w* \w profeta\w* \w Jeremías\w* \w le\w* habló \w de\w* parte \w de\w* Yahvé, Sedequías \w no\w* \w fue\w* humilde \w ni\w* \w le\w* \w hizo\w* caso. \v 13 \w Además\w*, Sedequías se rebeló \w contra\w* \w el\w* \w rey\w* \w Nabucodonosor\w*, \w a\w* pesar de \w que\w* este le había hecho jurar lealtad en \w el\w* nombre de \w Dios\w*. Sedequías \w fue\w* muy terco \w y\w* su \w corazón\w* se \w volvió\w* duro, negándose \w a\w* regresar \w a\w* Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* de \w Israel\w*. \v 14 \w Para\w* colmo, \w todos\w* \w los\w* líderes \w de\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* \w y\w* \w la\w* \w gente\w* del \w pueblo\w* le fueron \w cada\w* vez \w más\w* infieles \w a\w* \w Dios\w*. Adoptaron las mismas costumbres asquerosas \w de\w* las \w naciones\w* paganas \w y\w* profanaron \w el\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé, \w el\w* cual \w él\w* \w mismo\w* \w había\w* consagrado en Jerusalén. \p \v 15 Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* sus antepasados, \w les\w* \w enviaba\w* mensajes \w de\w* advertencia vez tras vez \w por\w* \w medio\w* \w de\w* sus profetas, \w porque\w* \w le\w* daba lástima \w su\w* \w pueblo\w* \w y\w* \w su\w* templo. \v 16 Pero la \w gente\w* \w se\w* burlaba \w de\w* \w los\w* \w mensajeros\w* \w de\w* \w Dios\w*, \w no\w* les importaba \w lo\w* \w que\w* decían \w y\w* \w se\w* reían \w de\w* sus \w profetas\w*. \w Esto\w* \w llegó\w* \w a\w* \w tal\w* punto \w que\w* \w el\w* \w enojo\w* \w de\w* Yahvé \w se\w* desató \w contra\w* su \w pueblo\w*, \w y\w* ya \w no\w* \w hubo\w* \w manera\w* \w de\w* salvarlos. \p \v 17 Así \w que\w* Dios \w hizo\w* \w que\w* \w el\w* \w rey\w* \w de\w* \w los\w* babilonios \w los\w* atacara. Este \w rey\w* masacró \w a\w* \w los\w* jóvenes \w a\w* \w espada\w* allí \w mismo\w* \w dentro\w* \w del\w* \w santuario\w*. \w No\w* tuvo compasión \w de\w* \w nadie\w*: \w mató\w* \w a\w* jóvenes \w y\w* muchachas, \w a\w* \w ancianos\w* \w y\w* \w a\w* \w los\w* \w que\w* estaban enfermos. Dios \w entregó\w* \w a\w* \w todos\w* \w en\w* \w las\w* \w manos\w* \w del\w* \w rey\w* babilonio. \v 18 \w El\w* \w rey\w* se robó \w todos\w* \w los\w* objetos del \w templo\w* \w de\w* \w Dios\w*, \w los\w* \w grandes\w* y \w los\w* \w pequeños\w*, y se llevó \w a\w* Babilonia \w todos\w* \w los\w* tesoros del \w templo\w* \w de\w* Yahvé, así como las riquezas del \w rey\w* \w de\w* Judá y \w de\w* sus funcionarios. \v 19 Su ejército le prendió fuego al \w templo\w* de Dios, \w derribó\w* \w la\w* muralla de Jerusalén, \w quemó\w* \w todos\w* \w los\w* palacios y \w destruyó\w* \w todos\w* \w los\w* objetos de valor. \v 20 \w A\w* \w los\w* pocos \w que\w* lograron escapar \w de\w* la \w espada\w*, \w se\w* \w los\w* llevó \w como\w* prisioneros \w a\w* Babilonia, donde \w fueron\w* esclavos \w de\w* \w él\w* \w y\w* \w de\w* sus \w hijos\w* \w hasta\w* \w que\w* \w el\w* imperio persa tomó \w el\w* poder. \v 21 Así se \w cumplió\w* \w lo\w* \w que\w* Yahvé había anunciado \w por\w* medio del profeta \w Jeremías\w*. \w La\w* tierra descansó \w y\w* recuperó sus \w años\w* sabáticos perdidos. Durante \w los\w* \w setenta\w* \w años\w* \w que\w* estuvo destruida \w y\w* abandonada, \w la\w* tierra \w por\w* fin descansó. \p \v 22 En \w el\w* primer \w año\w* del \w reinado\w* \w de\w* \w Ciro\w*, \w rey\w* \w de\w* \w Persia\w*, Yahvé \w cumplió\w* \w la\w* promesa \w que\w* había hecho \w por\w* medio \w de\w* \w Jeremías\w*. Yahvé impulsó \w el\w* corazón del \w rey\w* \w Ciro\w* para \w que\w* publicara este decreto en \w todo\w* su imperio, \w y\w* para \w que\w* \w también\w* \w lo\w* pusiera \w por\w* escrito: \v 23 “\w Esto\w* dice \w Ciro\w*, \w rey\w* \w de\w* \w Persia\w*: ‘Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* \w del\w* \w cielo\w*, \w me\w* \w ha\w* \w entregado\w* \w todos\w* \w los\w* \w reinos\w* \w de\w* \w la\w* tierra, \w y\w* \w me\w* \w ha\w* \w encargado\w* \w que\w* \w le\w* construya un \w templo\w* \w en\w* Jerusalén, \w en\w* \w la\w* región \w de\w* \w Judá\w*. \w Cualquiera\w* \w de\w* ustedes \w que\w* pertenezca \w a\w* \w su\w* \w pueblo\w*, puede ir allá \w a\w* ayudar, ¡\w y\w* \w que\w* Yahvé \w su\w* \w Dios\w* \w lo\w* acompañe!’”.