\id 1CH \ide UTF-8 \h 1 CRÓNICAS \toc3 1 Crónicas \toc1 PRIMER LIBRO DE LAS CRÓNICAS \toc2 1 CRÓNICAS \mt2 Primer libro de las \mt1 Crónicas \c 1 \p \v 1 Adán, Set, Enós, \v 2 \w Cainán\w*, \w Mahalaleel\w*, \w Jared\w*, \v 3 Enoc, Matusalén, Lamec, \v 4 \w Noé\w*, \w Sem\w*, Cam y Jafet. \p \v 5 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Jafet: \w Gomer\w*, \w Magog\w*, Madai, \w Javán\w*, \w Tubal\w*, \w Mesec\w* y Tiras. \v 6 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Gomer\w*: Asquenaz, Rifat y Togarma. \v 7 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Javán\w*: Elisá, \w Tarsis\w*, Quitim y Rodanim. \p \v 8 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Cam: Cus, Mizraim, Fut y \w Canaán\w*. \v 9 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Cus: \w Seba\w*, \w Havila\w*, Sabta, Raama y Sabteca. \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Raama: Sabá y \w Dedán\w*. \v 10 Cus \w fue\w* padre de Nimrod, \w quien\w* \w fue\w* \w el\w* primer guerrero \w poderoso\w* en \w la\w* tierra. \v 11 Mizraim fue padre de los luditas, los anamitas, los lehabitas, los naftuhitas, \v 12 los patrusitas, los casluhitas (de \w donde\w* vinieron los \w filisteos\w*) y los caftoritas. \v 13 \w Canaán\w* fue padre de \w Sidón\w*, su \w primogénito\w*, de Het, \v 14 del \w jebuseo\w*, del amorreo, del gergeseo, \v 15 del \w heveo\w*, del arquita, del sinita, \v 16 del arvadita, del zemarita y del hamateo. \p \v 17 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Sem\w*: \w Elam\w*, Asur, Arfaxad, \w Lud\w*, Aram, \w Uz\w*, \w Hul\w*, Geter y \w Mesec\w*. \v 18 Arfaxad fue padre de \w Sala\w*, y \w Sala\w* fue padre de \w Heber\w*. \v 19 \w A\w* \w Heber\w* le \w nacieron\w* \w dos\w* \w hijos\w*: \w el\w* \w nombre\w* \w de\w* uno fue \w Peleg\w*, \w porque\w* \w en\w* sus \w días\w* se dividió \w la\w* tierra; \w y\w* \w el\w* \w nombre\w* \w de\w* \w su\w* hermano fue \w Joctán\w*. \v 20 \w Joctán\w* fue padre de Almodad, Selef, Hazar-mavet, Jera, \v 21 Hadoram, Uzal, \w Dicla\w*, \v 22 \w Ebal\w*, Abimael, Sabá, \v 23 Ofir, \w Havila\w* y \w Jobab\w*. \w Todos\w* \w estos\w* fueron \w hijos\w* \w de\w* \w Joctán\w*. \v 24 \w Sem\w*, Arfaxad, \w Sala\w*, \v 25 \w Heber\w*, \w Peleg\w*, \w Reu\w*, \v 26 \w Serug\w*, Nacor, Taré, \v 27 Abram (\w es\w* decir, Abraham). \p \v 28 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Abraham: \w Isaac\w* \w e\w* \w Ismael\w*. \v 29 Estas son sus descendencias: el \w primogénito\w* de \w Ismael\w*, Nebaiot; luego \w Cedar\w*, Adbeel, \w Mibsam\w*, \v 30 \w Misma\w*, \w Duma\w*, Massa, \w Hadad\w*, Tema, \v 31 \w Jetur\w*, Nafis y Cedema. \w Estos\w* son \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Ismael\w*. \p \v 32 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Cetura, \w concubina\w* \w de\w* Abraham: dio \w a\w* luz \w a\w* Zimrán, \w Jocsán\w*, \w Medán\w*, \w Madián\w*, \w Isbac\w* y Súa. \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Jocsán\w*: Sabá y \w Dedán\w*. \v 33 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Madián\w*: Efa, Efer, Hanoc, Abida y Eldaá. \w Todos\w* \w estos\w* fueron \w hijos\w* \w de\w* Cetura. \p \v 34 Abraham fue padre \w de\w* \w Isaac\w*. \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Isaac\w*: \w Esaú\w* \w e\w* \w Israel\w*. \v 35 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Esaú\w*: Elifaz, \w Reuel\w*, \w Jeús\w*, \w Jalam\w* y \w Coré\w*. \v 36 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Elifaz: \w Temán\w*, Omar, Zefo, \w Gatam\w*, Cenaz, \w Timna\w* y \w Amalec\w*. \v 37 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Reuel\w*: Nahat, \w Zera\w*, Sama y Miza. \p \v 38 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Seir\w*: \w Lotán\w*, \w Sobal\w*, \w Zibeón\w*, \w Aná\w*, \w Disón\w*, Ezer y Disán. \v 39 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Lotán\w*: \w Hori\w* y Homam; y \w Timna\w* \w era\w* hermana \w de\w* \w Lotán\w*. \v 40 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Sobal\w*: \w Alian\w*, Manahat, \w Ebal\w*, Sefi y Onam. \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Zibeón\w*: Aja y \w Aná\w*. \v 41 \w El\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Aná\w*: \w Disón\w*. \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Disón\w*: \w Hamrán\w*, Esbán, Itrán y Querán. \v 42 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Ezer: \w Bilhán\w*, \w Zaaván\w* y Jaacán. \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Disán: \w Uz\w* y Arán. \p \v 43 Estos son \w los\w* \w reyes\w* \w que\w* \w reinaron\w* en la tierra \w de\w* Edom, \w antes\w* \w de\w* \w que\w* algún \w rey\w* \w reinara\w* sobre \w los\w* israelitas: \w Bela\w* \w hijo\w* \w de\w* Beor, y \w el\w* \w nombre\w* \w de\w* su \w ciudad\w* fue Dinhaba. \v 44 \w Murió\w* \w Bela\w*, y \w en\w* su \w lugar\w* \w reinó\w* \w Jobab\w*, \w hijo\w* \w de\w* \w Zera\w*, \w de\w* \w Bosra\w*. \v 45 \w Murió\w* \w Jobab\w*, y \w reinó\w* \w en\w* su \w lugar\w* \w Husam\w*, \w de\w* la tierra \w de\w* los temanitas. \v 46 \w Murió\w* \w Husam\w*, y \w reinó\w* \w en\w* su \w lugar\w* Hadad, \w hijo\w* \w de\w* Bedad, \w que\w* \w venció\w* \w a\w* \w Madián\w* \w en\w* \w el\w* \w campo\w* \w de\w* \w Moab\w*, y \w el\w* \w nombre\w* \w de\w* su \w ciudad\w* fue Avit. \v 47 \w Murió\w* Hadad, y \w en\w* su \w lugar\w* \w reinó\w* Samá \w de\w* Masreca. \v 48 \w Murió\w* Samá, y \w reinó\w* \w en\w* su \w lugar\w* \w Saúl\w*, \w de\w* Rehobot, junto \w al\w* \w río\w*. \v 49 \w Murió\w* \w Saúl\w*, y \w en\w* su \w lugar\w* \w reinó\w* Baal Hanán, \w hijo\w* \w de\w* Acbor. \v 50 \w Murió\w* Baal Hanán, y \w en\w* su \w lugar\w* \w reinó\w* Hadad; el \w nombre\w* \w de\w* su \w ciudad\w* fue Pai. Su esposa se \w llamaba\w* Mehetabel, \w hija\w* \w de\w* Matred, \w hija\w* \w de\w* Mezahab. \v 51 Luego \w murió\w* Hadad. \w Los\w* jefes de Edom \w fueron\w*: el jefe \w Timna\w*, el jefe Aliah, el jefe Jetet, \v 52 el jefe Aholibama, el jefe Ela, el jefe Pinón, \v 53 el jefe Cenaz, el jefe \w Temán\w*, el jefe Mibzar, \v 54 el jefe \w Magdiel\w* y el jefe Iram. Estos son los jefes de Edom. \c 2 \p \v 1 Estos son \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Israel\w*: \w Rubén\w*, \w Simeón\w*, \w Leví\w*, \w Judá\w*, Isacar, \w Zabulón\w*, \v 2 \w Dan\w*, \w José\w*, \w Benjamín\w*, Neftalí, \w Gad\w* y Aser. \p \v 3 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Judá\w*: \w Er\w*, Onán y \w Sela\w*, \w los\w* \w tres\w* \w que\w* \w le\w* \w nacieron\w* \w de\w* la \w hija\w* \w de\w* Súa, la \w cananea\w*. \w Er\w*, \w el\w* \w primogénito\w* \w de\w* \w Judá\w*, hizo lo \w malo\w* ante \w los\w* \w ojos\w* \w de\w* Yahvé\f + \fr 2:3 \fr*\ft “Yahvé” es el nombre propio de Dios, a veces traducido como “SEÑOR” (en mayúsculas) en otras traducciones.\ft*\f*, así \w que\w* \w él\w* \w le\w* \w quitó\w* la vida. \v 4 Tamar, su \w nuera\w*, le dio \w a\w* luz \w a\w* Fares y \w a\w* \w Zera\w*. \w Todos\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Judá\w* fueron \w cinco\w*. \p \v 5 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Fares: Esrom y Hamul. \v 6 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Zera\w*: \w Zimri\w*, Etán, \w Hemán\w*, Calcol y Dara: \w cinco\w* en total. \v 7 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Carmi\w*: Acar, \w el\w* \w que\w* trajo desgracia \w a\w* \w Israel\w*, \w que\w* pecó al tomar \w de\w* lo consagrado. \v 8 \w El\w* \w hijo\w* \w de\w* Etán: \w Azarías\w*. \p \v 9 También \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Esrom, \w que\w* le \w nacieron\w*: \w Jerameel\w*, \w Ram\w* y Quelubai. \v 10 \w Ram\w* \w fue\w* padre \w de\w* \w Aminadab\w*, y \w Aminadab\w* \w fue\w* padre \w de\w* \w Naasón\w*, líder \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w Judá\w*; \v 11 y \w Naasón\w* fue padre de \w Salma\w*, y \w Salma\w* fue padre de \w Booz\w*, \v 12 y \w Booz\w* fue padre de \w Obed\w*, y \w Obed\w* fue padre de \w Isaí\w*, \v 13 \w e\w* \w Isaí\w* fue padre de su \w primogénito\w* Eliab, Abinadab el \w segundo\w*, Simea el \w tercero\w*, \v 14 Natanael el \w cuarto\w*, \w Radai\w* el \w quinto\w*, \v 15 Ozem el \w sexto\w* y \w David\w* el \w séptimo\w*; \v 16 y sus hermanas fueron Sarvia y Abigail. \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Sarvia: \w Abisai\w*, \w Joab\w* y \w Asael\w*, \w tres\w*. \v 17 Abigail dio \w a\w* luz \w a\w* \w Amasa\w*, y el padre de \w Amasa\w* fue \w Jeter\w*, el \w ismaelita\w*. \p \v 18 \w Caleb\w*, \w hijo\w* \w de\w* Esrom, tuvo \w hijos\w* con \w Azuba\w*, su esposa, y con Jeriot; y estos fueron sus \w hijos\w*: Jeser, \w Sobab\w* y Ardón. \v 19 \w Murió\w* \w Azuba\w*, y \w Caleb\w* se \w casó\w* con Efrata, quien le dio \w a\w* luz \w a\w* \w Hur\w*. \v 20 \w Hur\w* fue padre de Uri, y Uri fue padre de Bezalel. \p \v 21 Después, Esrom \w se\w* unió \w a\w* \w la\w* \w hija\w* \w de\w* Maquir, padre \w de\w* \w Galaad\w*, \w a\w* \w la\w* \w que\w* \w tomó\w* \w como\w* esposa cuando \w tenía\w* \w sesenta\w* \w años\w*, y \w ella\w* \w le\w* dio \w a\w* luz \w a\w* Segub. \v 22 Segub \w fue\w* padre de \w Jair\w*, quien \w tuvo\w* \w veintitrés\w* \w ciudades\w* en la tierra de \w Galaad\w*. \v 23 Gesur y Aram les quitaron las \w ciudades\w* \w de\w* \w Jair\w*, junto con Kenat y sus \w aldeas\w*, hasta \w sesenta\w* \w ciudades\w*. \w Todos\w* \w estos\w* fueron \w los\w* descendientes \w de\w* Maquir, padre \w de\w* \w Galaad\w*. \v 24 Después de la \w muerte\w* de Esrom en Caleb Efrata, Abías, esposa de Esrom, le dio \w a\w* luz \w a\w* Asur, padre de Tecoa. \p \v 25 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Jerameel\w*, \w primogénito\w* \w de\w* Esrom, \w fueron\w* \w Ram\w* \w el\w* \w primogénito\w*, Buna, Orén, Ozem y Ahías. \v 26 \w Jerameel\w* \w tuvo\w* otra esposa \w que\w* \w se\w* \w llamaba\w* \w Atará\w*. \w Ella\w* \w fue\w* \w la\w* madre de Onam. \v 27 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Ram\w*, \w primogénito\w* \w de\w* \w Jerameel\w*, \w fueron\w* Maaz, \w Jamín\w* y Eker. \v 28 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Onam \w fueron\w* Samai y Jada. \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Samai: \w Nadab\w* y Abisur. \v 29 La esposa de Abisur se \w llamaba\w* Abihail, y ella dio \w a\w* luz \w a\w* Ahbán y \w a\w* Molid. \v 30 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Nadab\w*: \w Seled\w* y Apaim; pero \w Seled\w* \w murió\w* \w sin\w* \w hijos\w*. \v 31 \w El\w* \w hijo\w* \w de\w* Apaim: \w Isi\w*. \w El\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Isi\w*: \w Sesán\w*. \w El\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Sesán\w*: Ahlai. \v 32 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Jada, hermano \w de\w* Samai: \w Jeter\w* y Jonatán; pero \w Jeter\w* \w murió\w* \w sin\w* \w hijos\w*. \v 33 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Jonatán: Pelet y Zaza. Estos \w fueron\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w Jerameel\w*. \v 34 \w Sesán\w* \w no\w* \w tuvo\w* \w hijos\w* \w varones\w*, solo \w hijas\w*. \w Sesán\w* \w tenía\w* un esclavo, un \w egipcio\w*, \w que\w* \w se\w* \w llamaba\w* Jarha. \v 35 \w Sesán\w* le \w dio\w* su \w hija\w* \w a\w* Jarha, su \w siervo\w*, como esposa, y ella le \w dio\w* \w a\w* luz \w a\w* Atai. \v 36 Atai fue padre de Natán, y Natán fue padre de \w Zabad\w*, \v 37 y \w Zabad\w* fue padre de Eflal, y Eflal fue padre de \w Obed\w*, \v 38 y \w Obed\w* fue padre de \w Jehú\w*, y \w Jehú\w* fue padre de \w Azarías\w*, \v 39 y \w Azarías\w* fue padre de \w Heles\w*, y \w Heles\w* fue padre de Elasa, \v 40 y Elasa fue padre de Sismai, y Sismai fue padre de Salum, \v 41 y Salum fue padre de Jecamías, y Jecamías fue padre de Elisama. \p \v 42 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Caleb\w*, hermano \w de\w* \w Jerameel\w*, fueron Mesá, \w su\w* \w primogénito\w*, \w que\w* \w fue\w* padre \w de\w* Zif, y \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Maresa\w*, padre \w de\w* \w Hebrón\w*. \v 43 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Hebrón\w*: \w Coré\w*, Tapú, Requem y Sema. \v 44 Sema fue padre de Raham, padre de Jorkeam; y Requem fue padre de Samai. \v 45 \w El\w* \w hijo\w* \w de\w* Samai fue \w Maón\w*; y \w Maón\w* fue padre \w de\w* Bet Zur. \v 46 Efa, \w concubina\w* de \w Caleb\w*, dio \w a\w* luz \w a\w* \w Harán\w*, Moza y Gazez; y \w Harán\w* fue padre de Gazez. \v 47 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Jahdai: \w Regem\w*, Jotam, \w Gesán\w*, \w Pelet\w*, Efa y Saaf. \v 48 Maaca, \w concubina\w* de \w Caleb\w*, dio \w a\w* luz \w a\w* Seber y \w a\w* Tirana. \v 49 También dio \w a\w* luz \w a\w* Saaf, padre de Madmaná, \w a\w* Seva, padre de Macbena, y al padre de Gibea; y la \w hija\w* de \w Caleb\w* fue Acsa. \p \v 50 Estos \w fueron\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w Caleb\w*, \w hijo\w* \w de\w* \w Hur\w*, \w primogénito\w* \w de\w* Efrata: \w Sobal\w*, padre \w de\w* Quiriat Jearim, \v 51 \w Salma\w*, padre de Belén, y Haref, padre de Bet Gader. \v 52 \w Sobal\w*, padre \w de\w* Quiriat Jearim, \w tuvo\w* \w hijos\w*: \w Haroeh\w*, la mitad \w de\w* \w los\w* menuhot. \v 53 Las \w familias\w* de Quiriat Jearim: los itritas, los putitas, los sumatitas y los misraítas; de ellos \w salieron\w* los zoratitas y los estaolitas. \v 54 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Salma\w*: Belén, \w los\w* netofatitas, Atrot Bet Joab, y la mitad \w de\w* \w los\w* manaítas, \w los\w* zoritas. \v 55 \w Las\w* \w familias\w* de \w escribas\w* \w que\w* \w vivían\w* en \w Jabes\w*: \w los\w* tirateos, \w los\w* simeateos y \w los\w* sucateos. \w Estos\w* son \w los\w* ceneos \w que\w* vinieron de Hamat, padre de la \w casa\w* de Recab. \c 3 \p \v 1 Estos \w fueron\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w David\w* \w que\w* le \w nacieron\w* en \w Hebrón\w*: \w el\w* \w primogénito\w*, Amnón, \w de\w* Ahinoam \w jezreelita\w*; \w el\w* \w segundo\w*, \w Daniel\w*, \w de\w* Abigail carmelita; \v 2 \w el\w* \w tercero\w*, Absalón, \w hijo\w* \w de\w* Maaca, \w hija\w* \w de\w* Talmai, \w rey\w* \w de\w* Gesur; \w el\w* \w cuarto\w*, Adonías, \w hijo\w* \w de\w* Haguit; \v 3 el \w quinto\w*, Sefatías, de Abital; el \w sexto\w*, \w Itream\w*, de Egla, su esposa: \v 4 \w seis\w* le \w nacieron\w* en \w Hebrón\w*; y \w reinó\w* \w allí\w* \w siete\w* \w años\w* y \w seis\w* \w meses\w*. \w Reinó\w* \w treinta\w* y \w tres\w* \w años\w* en Jerusalén; \v 5 y estos le \w nacieron\w* en Jerusalén: Simea, \w Sobab\w*, Natán y \w Salomón\w*, cuatro, de Betsúa, \w hija\w* de Amiel; \v 6 \w e\w* \w Ibhar\w*, Elisama, Elifelet, \v 7 \w Noga\w*, Néfeg, Jafía, \v 8 Elisama, Eliada y Elifelet, \w nueve\w*. \v 9 \w Todos\w* \w estos\w* eran \w hijos\w* \w de\w* \w David\w*, además \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* las \w concubinas\w*; y Tamar \w era\w* su hermana. \p \v 10 \w El\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Salomón\w* fue \w Roboam\w*, su \w hijo\w* Abías, su \w hijo\w* Asa, su \w hijo\w* Josafat, \v 11 Su \w hijo\w* \w Joram\w*, su \w hijo\w* Ocozías, su \w hijo\w* \w Joás\w*, \v 12 Su \w hijo\w* Amasías, su \w hijo\w* \w Azarías\w*, su \w hijo\w* Jotam, \v 13 Su \w hijo\w* Acaz, su \w hijo\w* Ezequías, su \w hijo\w* \w Manasés\w*, \v 14 Su \w hijo\w* Amón, su \w hijo\w* \w Josías\w*. \v 15 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Josías\w*: \w el\w* \w primogénito\w* \w Johanán\w*, \w el\w* \w segundo\w* \w Joacim\w*, \w el\w* \w tercero\w* Sedequías y \w el\w* \w cuarto\w* Salum. \v 16 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Joacim\w*: Jeconías, su \w hijo\w*, y Sedequías, su \w hijo\w*. \v 17 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Jeconías, \w el\w* cautivo: Salatiel su \w hijo\w*, \v 18 Malquiram, Pedaías, Senazar, Jecamías, \w Hosama\w* y Nedabías. \v 19 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Pedaías: \w Zorobabel\w* y Simei. \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Zorobabel\w*: Mesulam y \w Hananías\w*; y Selomit fue su hermana; \v 20 y \w Hasubá\w*, Ohel, Berequías, Hasadías y Jusab Hesed, \w cinco\w*. \v 21 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Hananías\w*: \w Pelatías\w* y \w Jesaías\w*; \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Refaías, \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Arnán, \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Abdías\w*, \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Secanías. \v 22 \w El\w* \w hijo\w* \w de\w* Secanías: \w Semaías\w*. \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Semaías\w*: Hatús, \w Igal\w*, \w Barías\w*, \w Nearías\w* y Safat, \w seis\w*. \v 23 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Nearías\w*: Elioenai, Ezequías y \w Azricam\w*, \w tres\w*. \v 24 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Elioenai: Hodavías, Eliasib, \w Pelaías\w*, Acub, \w Johanán\w*, \w Dalaías\w*, y Ananí, \w siete\w*. \c 4 \p \v 1 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Judá\w*: Fares, Esrom, \w Carmi\w*, \w Hur\w* y \w Sobal\w*. \v 2 Reaías, \w hijo\w* \w de\w* \w Sobal\w*, fue padre \w de\w* Jahat, y Jahat fue padre \w de\w* Ahumai y Lahad. Estas son las \w familias\w* \w de\w* \w los\w* zoratitas. \v 3 Estos fueron los hijos del padre de Etam: \w Jezreel\w*, \w Isma\w* \w e\w* Idbas. El \w nombre\w* de su hermana era Hazezelelponi. \v 4 Penuel fue padre \w de\w* \w Gedor\w* y \w Ezer\w* padre \w de\w* Husa. Estos son \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Hur\w*, \w primogénito\w* \w de\w* Efrata, padre \w de\w* Belén. \v 5 Asur, padre de Tecoa, \w tuvo\w* \w dos\w* esposas, Hela y Naara. \v 6 Naara le dio \w a\w* luz \w a\w* Ahuzam, Hefer, Temeni y Ahasari. Estos fueron \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Naara. \v 7 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Hela fueron Zeret, Izhar y Etnán. \v 8 \w Cos\w* fue padre \w de\w* Anub, Zobeba y las \w familias\w* \w de\w* Aharhel, \w hijo\w* \w de\w* Harum. \p \v 9 \w Jabes\w* \w era\w* \w más\w* respetado \w que\w* sus hermanos. \w Su\w* madre le \w puso\w* \w el\w* \w nombre\w* \w de\w* \w Jabes\w*,\f + \fr 4:9 \fr*\ft “Jabes” suena similar a la palabra hebrea para “dolor”.\ft*\f* diciendo: “\w Porque\w* lo \w tuve\w* \w con\w* dolor”. \p \v 10 \w Jabes\w* invocó al Dios\f + \fr 4:10 \fr*\ft La palabra hebrea traducida como “Dios” es “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).\ft*\f* \w de\w* \w Israel\w*, diciendo: “¡\w Te\w* ruego \w que\w* \w me\w* bendigas y ensanches \w mi\w* territorio! \w Que\w* \w tu\w* \w mano\w* \w esté\w* \w conmigo\w*, y \w que\w* \w me\w* \w guardes\w* \w del\w* \w mal\w*, \w para\w* \w que\w* \w no\w* \w me\w* cause dolor”. \p Dios \w le\w* concedió \w lo\w* \w que\w* \w pidió\w*. \p \v 11 Quelub, hermano de Súa, \w fue\w* padre de Mehir, \w quien\w* \w fue\w* padre de Estón. \v 12 Estón fue padre de Bet Rafa, Paseah, y Tehina fue padre de Ir Nahas. Estos son los hombres de Reca. \v 13 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Cenaz: Otoniel y \w Seraías\w*. \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Otoniel: Hatat. \f + \fr 4:13 \fr*\ft El griego y la Vulgata añaden “y Meonotai”\ft*\f* \v 14 Meonotai \w fue\w* padre \w de\w* Ofra; \w y\w* \w Seraías\w* \w fue\w* padre \w de\w* \w Joab\w*, \w el\w* padre del \w valle\w* \w de\w* \w los\w* artesanos, \w porque\w* \w a\w* eso \w se\w* dedicaban. \v 15 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Caleb\w*, \w hijo\w* \w de\w* Jefone: \w Iru\w*, Ela y Naam. \w El\w* \w hijo\w* \w de\w* Ela: Cenaz. \v 16 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Jehalelel: Zif, Zifa, Tiria y Asarel. \v 17 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Esdras: \w Jeter\w*, \w Mered\w*, Efer y Jalón; y la esposa \w de\w* \w Mered\w* dio \w a\w* luz \w a\w* Miriam, \w a\w* Samai y \w a\w* Isba, padre \w de\w* Estemoa. \v 18 Su esposa, la judía, dio \w a\w* luz \w a\w* Jered, padre \w de\w* \w Gedor\w*, \w a\w* \w Heber\w*, padre \w de\w* Soco, y \w a\w* Jecutiel, padre \w de\w* Zanoa. Estos son \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Bitia, \w hija\w* del \w faraón\w*, con la \w que\w* se \w casó\w* \w Mered\w*. \v 19 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* la esposa \w de\w* Hodías, hermana \w de\w* Naham, fueron \w los\w* padres \w de\w* \w Keila\w* \w el\w* garmita y \w de\w* Estemoa \w el\w* maacateo. \v 20 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Simón: Amnón, Rina, Ben Hanán y Tilón. \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Isi\w*: Zohet y Ben Zohet. \v 21 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Sela\w*, \w hijo\w* \w de\w* \w Judá\w*: \w Er\w* padre \w de\w* Leca, Laada padre \w de\w* \w Maresa\w*, y las \w familias\w* \w de\w* la \w casa\w* \w de\w* \w los\w* \w que\w* trabajaban \w el\w* lino fino, \w de\w* la \w casa\w* \w de\w* Asbea; \v 22 y Joquim, y los hombres \w de\w* Cozeba, y \w Joás\w*, y Saraf, \w que\w* dominaron en \w Moab\w*, y Jasubilehem. Estos registros son muy antiguos. \v 23 \w Estos\w* eran \w los\w* alfareros y \w los\w* \w habitantes\w* \w de\w* Netaim y Gedera; \w vivían\w* \w allí\w* \w con\w* \w el\w* \w rey\w* \w para\w* trabajar \w para\w* \w él\w*. \p \v 24 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Simeón\w*: \w Nemuel\w*, \w Jamín\w*, \w Jarib\w*, \w Zera\w*, \w Saúl\w*; \v 25 Su \w hijo\w* Salum, su \w hijo\w* \w Mibsam\w* y su \w hijo\w* \w Misma\w*. \v 26 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Misma\w*: \w Hamuel\w* su \w hijo\w*, Zacur su \w hijo\w*, Simei su \w hijo\w*. \v 27 Simei tuvo \w dieciséis\w* \w hijos\w* \w y\w* \w seis\w* \w hijas\w*; pero sus hermanos \w no\w* tuvieron \w muchos\w* \w hijos\w*, \w y\w* \w toda\w* su \w familia\w* \w no\w* \w se\w* \w multiplicó\w* \w tanto\w* \w como\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Judá\w*. \v 28 \w Vivían\w* en Beerseba, Molada, Hazar-sual, \v 29 en \w Bilha\w*, en Ezem, en Tolad, \v 30 en Betuel, en \w Horma\w*, en \w Siclag\w*, \v 31 \w en\w* Bet Marcabot, Hazar Susim, \w en\w* Bet Biri \w y\w* \w en\w* Saaraim. Estas \w fueron\w* sus \w ciudades\w* \w hasta\w* el \w reinado\w* \w de\w* \w David\w*. \v 32 Sus \w aldeas\w* eran Etam, \w Ain\w*, Rimón, Toquén y Asán, \w cinco\w* \w ciudades\w*; \v 33 \w y\w* \w todas\w* sus \w aldeas\w* \w que\w* estaban \w alrededor\w* \w de\w* \w estas\w* mismas \w ciudades\w*, \w hasta\w* \w Baal\w*. \w Estos\w* fueron sus asentamientos, \w y\w* conservaron su genealogía. \v 34 Mesobab, Jamlec, Josías \w hijo\w* \w de\w* Amasías, \v 35 \w Joel\w*, \w Jehú\w* \w hijo\w* \w de\w* Josibías, \w hijo\w* \w de\w* \w Seraías\w*, \w hijo\w* \w de\w* Asiel, \v 36 Elioenai, Jaacoba, \w Jesohaía\w*, \w Asaías\w*, \w Adiel\w*, \w Jesimiel\w*, \w Benaía\w*, \v 37 y \w Ziza\w* \w hijo\w* \w de\w* Sifi, \w hijo\w* \w de\w* Alón, \w hijo\w* \w de\w* \w Jedaías\w*, \w hijo\w* \w de\w* \w Simri\w*, \w hijo\w* \w de\w* \w Semaías\w*: \v 38 estos mencionados por su \w nombre\w* eran \w príncipes\w* en sus \w familias\w*. Las \w familias\w* de sus padres aumentaron \w mucho\w*. \p \v 39 \w Fueron\w* \w a\w* la \w entrada\w* \w de\w* \w Gedor\w*, \w al\w* lado \w oriental\w* del \w valle\w*, \w para\w* buscar \w pastos\w* \w para\w* sus rebaños. \v 40 Encontraron ricos \w y\w* \w buenos\w* \w pastos\w*, \w y\w* \w la\w* tierra era amplia, tranquila \w y\w* apacible, \w porque\w* \w los\w* \w que\w* \w vivían\w* \w allí\w* \w antes\w* eran descendientes \w de\w* Cam. \v 41 \w Estos\w* registrados \w por\w* \w su\w* \w nombre\w* vinieron \w en\w* \w los\w* \w días\w* \w de\w* Ezequías, \w rey\w* \w de\w* \w Judá\w*, \w y\w* atacaron sus campamentos \w y\w* \w a\w* \w los\w* meunitas \w que\w* \w allí\w* se encontraban, \w y\w* \w los\w* \w destruyeron\w* \w por\w* completo \w hasta\w* \w el\w* \w día\w* \w de\w* \w hoy\w*, \w y\w* se quedaron \w a\w* vivir \w en\w* \w su\w* \w lugar\w*, \w porque\w* \w allí\w* \w había\w* \w pastos\w* \w para\w* sus rebaños. \v 42 Algunos \w de\w* \w ellos\w*, \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w Simeón\w*, \w quinientos\w* \w hombres\w*, \w se\w* \w fueron\w* \w al\w* \w monte\w* \w de\w* \w Seir\w*, guiados \w por\w* \w Pelatías\w*, \w Nearías\w*, Refaías y Uziel, \w hijos\w* \w de\w* \w Isi\w*. \v 43 Acabaron \w con\w* \w el\w* \w resto\w* \w de\w* \w los\w* amalecitas \w que\w* habían escapado, \w y\w* han vivido \w allí\w* \w hasta\w* \w el\w* \w día\w* \w de\w* \w hoy\w*. \c 5 \p \v 1 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Rubén\w*, \w primogénito\w* \w de\w* \w Israel\w* (\w pues\w* \w él\w* \w era\w* \w el\w* \w primogénito\w*, \w pero\w* \w por\w* \w haber\w* \w profanado\w* \w la\w* cama \w de\w* \w su\w* padre, \w su\w* primogenitura \w fue\w* \w entregada\w* \w a\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w José\w*, \w hijo\w* \w de\w* \w Israel\w*; \w y\w* \w la\w* genealogía \w no\w* debe contarse según \w la\w* primogenitura. \v 2 \w Porque\w* \w Judá\w* prevaleció \w sobre\w* sus hermanos, \w y\w* \w de\w* \w él\w* salió \w el\w* líder; \w pero\w* \w la\w* primogenitura \w fue\w* \w de\w* \w José\w*): \v 3 \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Rubén\w*, \w primogénito\w* \w de\w* \w Israel\w*: Hanoc, Falú, \w Hezrón\w* y \w Carmi\w*. \v 4 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Joel\w*: \w Semaías\w* su \w hijo\w*, \w Gog\w* su \w hijo\w*, Simei su \w hijo\w*, \v 5 Miqueas su \w hijo\w*, Reaías su \w hijo\w*, \w Baal\w* su \w hijo\w*, \v 6 y Beera \w su\w* \w hijo\w*, \w a\w* \w quien\w* Tiglat Pileser, \w rey\w* \w de\w* Asiria, \w se\w* llevó cautivo. \w Él\w* \w era\w* líder \w de\w* \w los\w* rubenitas. \v 7 Sus hermanos por sus \w familias\w*, cuando se hizo el registro de la genealogía de sus generaciones: el \w jefe\w*, \w Jeiel\w*, y \w Zacarías\w*, \v 8 \w y\w* \w Bela\w* \w hijo\w* \w de\w* Azaz, \w hijo\w* \w de\w* Sema, \w hijo\w* \w de\w* \w Joel\w*, \w que\w* \w vivía\w* \w en\w* \w Aroer\w*, \w hasta\w* \w Nebo\w* \w y\w* Baal Meón; \v 9 \w y\w* \w vivía\w* \w hacia\w* \w el\w* \w este\w* \w hasta\w* \w la\w* entrada \w del\w* \w desierto\w* \w desde\w* \w el\w* \w río\w* \w Éufrates\w*, \w porque\w* \w su\w* \w ganado\w* \w se\w* multiplicaba \w en\w* \w la\w* tierra \w de\w* \w Galaad\w*. \p \v 10 \w En\w* \w los\w* \w días\w* \w de\w* \w Saúl\w*, \w le\w* \w hicieron\w* \w la\w* \w guerra\w* \w a\w* \w los\w* agarenos, \w que\w* \w cayeron\w* \w por\w* su \w mano\w*, \w y\w* vivieron \w en\w* sus tiendas \w por\w* \w toda\w* \w la\w* tierra \w al\w* \w este\w* \w de\w* \w Galaad\w*. \p \v 11 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Gad\w* vivieron junto \w a\w* ellos \w en\w* la tierra \w de\w* \w Basán\w* \w hasta\w* \w Salcá\w*: \v 12 \w Joel\w* el líder, Safam el \w segundo\w*, Janai y Safat en \w Basán\w*. \v 13 Sus hermanos de las \w casas\w* paternas: \w Miguel\w*, Mesulam, \w Seba\w*, \w Jorai\w*, Jacán, \w Zía\w* y \w Heber\w*, \w siete\w*. \v 14 Estos fueron \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Abihail, \w hijo\w* \w de\w* Huri, \w hijo\w* \w de\w* Jaroa, \w hijo\w* \w de\w* \w Galaad\w*, \w hijo\w* \w de\w* Micael, \w hijo\w* \w de\w* Jesisai, \w hijo\w* \w de\w* Jahdo, \w hijo\w* \w de\w* Buz; \v 15 Ahí \w hijo\w* \w de\w* Abdiel, \w hijo\w* \w de\w* Guni, \w jefe\w* \w de\w* las \w casas\w* \w de\w* sus padres. \v 16 \w Vivían\w* \w en\w* \w Galaad\w*, \w en\w* \w Basán\w*, \w y\w* \w en\w* sus ciudades, \w y\w* \w en\w* \w todos\w* \w los\w* pastizales \w de\w* \w Sarón\w* \w hasta\w* sus fronteras. \v 17 \w Todos\w* \w estos\w* fueron registrados \w por\w* genealogías en \w los\w* \w días\w* de Jotam, \w rey\w* de \w Judá\w*, y en \w los\w* \w días\w* de \w Jeroboam\w*, \w rey\w* de \w Israel\w*. \p \v 18 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Rubén\w*, \w los\w* \w gaditas\w* y la media \w tribu\w* \w de\w* \w Manasés\w*, \w de\w* \w hombres\w* \w valientes\w*, capaces \w de\w* llevar \w escudo\w* y \w espada\w*, \w de\w* disparar \w con\w* \w arco\w* y hábiles \w en\w* la \w guerra\w*, eran cuarenta y cuatro \w mil\w* \w setecientos\w* \w sesenta\w* \w que\w* podían \w salir\w* \w a\w* \w combatir\w*. \v 19 \w Le\w* \w hicieron\w* la \w guerra\w* \w a\w* \w los\w* agarenos, \w a\w* \w Jetur\w*, \w a\w* Nafis y \w a\w* Nodab. \v 20 Recibieron \w ayuda\w* \w contra\w* \w ellos\w*, \w y\w* \w los\w* agarenos fueron entregados \w en\w* sus \w manos\w*, \w junto\w* \w con\w* \w todos\w* \w los\w* \w que\w* estaban \w con\w* \w ellos\w*; \w porque\w* \w clamaron\w* \w a\w* Dios \w en\w* \w la\w* \w batalla\w*, \w y\w* \w él\w* \w les\w* respondió \w porque\w* \w pusieron\w* \w su\w* confianza \w en\w* \w él\w*. \v 21 Les quitaron el \w ganado\w*: \w cincuenta\w* \w mil\w* \w camellos\w*, \w doscientas\w* \w cincuenta\w* \w mil\w* \w ovejas\w*, dos \w mil\w* burros y \w a\w* \w cien\w* \w mil\w* \w personas\w*. \v 22 \w Porque\w* \w muchos\w* \w cayeron\w* \w muertos\w*, ya \w que\w* \w la\w* \w guerra\w* era \w de\w* Dios. Vivieron \w en\w* \w su\w* \w lugar\w* \w hasta\w* \w el\w* \w cautiverio\w*. \p \v 23 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* la media \w tribu\w* \w de\w* \w Manasés\w* \w vivían\w* \w en\w* la tierra. \w Se\w* \w multiplicaron\w* \w desde\w* \w Basán\w* \w hasta\w* Baal \w Hermón\w*, \w Senir\w* \w y\w* \w el\w* \w monte\w* \w Hermón\w*. \v 24 Estos eran los \w jefes\w* de las \w casas\w* de sus padres: Efer, \w Isi\w*, Eliel, \w Azriel\w*, \w Jeremías\w*, Hodavías y Jahdiel: guerreros \w valientes\w* y famosos, \w jefes\w* de sus \w casas\w* paternas. \v 25 Pero \w se\w* rebelaron \w contra\w* el Dios \w de\w* sus padres y \w se\w* prostituyeron tras los dioses \w de\w* los \w pueblos\w* \w de\w* la tierra \w que\w* Dios había destruido \w antes\w* \w que\w* ellos. \v 26 \w Entonces\w* el Dios \w de\w* \w Israel\w* \w despertó\w* el \w espíritu\w* \w de\w* Pul, \w rey\w* \w de\w* Asiria, \w y\w* el \w espíritu\w* \w de\w* Tiglat Pileser, \w rey\w* \w de\w* Asiria, \w y\w* se llevó \w a\w* los rubenitas, \w a\w* los \w gaditas\w* \w y\w* \w a\w* la media \w tribu\w* \w de\w* \w Manasés\w*, llevándolos \w a\w* Halah, Habor, Hara \w y\w* \w al\w* \w río\w* \w de\w* \w Gozán\w*, donde \w están\w* \w hasta\w* el \w día\w* \w de\w* \w hoy\w*. \c 6 \p \v 1 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Leví\w*: Gersón, Coat y \w Merari\w*. \v 2 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel. \v 3 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Amram\w*: Aarón, Moisés y Miriam. \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar \w e\w* Itamar. \v 4 Eleazar fue padre \w de\w* Finees, Finees fue padre \w de\w* Abisúa, \v 5 Abisúa fue padre \w de\w* Buqui, Buqui fue padre \w de\w* Uzi. \v 6 Uzi fue padre \w de\w* Zeraías, Zeraías fue padre \w de\w* Meraiot. \v 7 Meraiot fue padre \w de\w* Amarías, Amarías fue padre \w de\w* Ahitob. \v 8 Ahitob fue padre \w de\w* Sadoc, Sadoc fue padre \w de\w* Ahimaas. \v 9 Ahimaas fue padre \w de\w* Azarías, Azarías fue padre \w de\w* Johanán. \v 10 Johanán fue padre \w de\w* Azarías, quien ofició como sacerdote en \w el\w* templo \w que\w* Salomón construyó en Jerusalén. \v 11 Azarías fue padre \w de\w* Amarías, Amarías fue padre \w de\w* Ahitob. \v 12 Ahitob fue padre \w de\w* Sadoc, Sadoc fue padre \w de\w* Salum. \v 13 Salum fue padre \w de\w* Hilcías, Hilcías fue padre \w de\w* Azarías. \v 14 Azarías fue padre \w de\w* Seraías, Seraías fue padre \w de\w* Josadac. \v 15 Josadac fue llevado al cautiverio cuando Yahvé exilió \w a\w* Judá y \w a\w* Jerusalén por medio \w de\w* Nabucodonosor. \p \v 16 \w Los\w* hijos \w de\w* Leví: Gersón, Coat \w y\w* Merari. \v 17 Estos \w son\w* \w los\w* nombres \w de\w* \w los\w* hijos \w de\w* Gersón: Libni \w y\w* Simei. \v 18 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Coat fueron Amram, Izhar, Hebrón y Uziel. \v 19 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Merari: Mahli y Musi. Estas son las familias \w de\w* \w los\w* levitas según las familias \w de\w* sus padres. \v 20 \w De\w* Gersón: Libni su \w hijo\w*, Jahat su \w hijo\w*, Zima su \w hijo\w*, \v 21 Joah su \w hijo\w*, Iddo su \w hijo\w*, Zera su \w hijo\w* y Jeaterai su \w hijo\w*. \v 22 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Coat: Aminadab su \w hijo\w*, \w Coré\w* su \w hijo\w*, Asir su \w hijo\w*, \v 23 Elcaná su \w hijo\w*, Ebiasaf su \w hijo\w*, Asir su \w hijo\w*, \v 24 Tahat su \w hijo\w*, Uriel su \w hijo\w*, Uzías su \w hijo\w* \w y\w* Saúl su \w hijo\w*. \v 25 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Elcaná: Amasai y Ahimot. \v 26 En cuanto \w a\w* Elcaná, \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Elcaná: Zofai su \w hijo\w*, Nahat su \w hijo\w*, \v 27 Eliab su \w hijo\w*, Jeroham su \w hijo\w*, y Elcaná su \w hijo\w*. \v 28 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Samuel: \w el\w* primogénito, Joel, y \w el\w* segundo, Abías. \v 29 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Merari\w*: Mahli, Libni su \w hijo\w*, Simei su \w hijo\w*, Uza su \w hijo\w*, \v 30 Simea su \w hijo\w*, Haguía su \w hijo\w*, Asaías su \w hijo\w*. \p \v 31 Estos son \w los\w* \w que\w* David puso \w a\w* cargo \w de\w* la música en la casa \w de\w* Yahvé, después \w de\w* \w que\w* \w el\w* arca descansó allí. \v 32 Ministraban con \w el\w* canto ante \w el\w* tabernáculo \w de\w* la Tienda \w de\w* Reunión hasta \w que\w* Salomón construyó \w el\w* templo \w de\w* Yahvé en Jerusalén. Cumplían con sus deberes según su orden. \v 33 \w Estos\w* son \w los\w* \w que\w* servían, junto con sus hijos. \w De\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Coat: Hemán \w el\w* músico, hijo \w de\w* Joel, hijo \w de\w* Samuel, \v 34 \w hijo\w* \w de\w* Elcaná, \w hijo\w* \w de\w* Jeroham, \w hijo\w* \w de\w* Eliel, \w hijo\w* \w de\w* Toah, \v 35 \w hijo\w* \w de\w* Zuf, \w hijo\w* \w de\w* Elcaná, \w hijo\w* \w de\w* Mahat, \w hijo\w* \w de\w* Amasai, \v 36 \w hijo\w* \w de\w* Elcaná, \w hijo\w* \w de\w* Joel, \w hijo\w* \w de\w* Azarías, \w hijo\w* \w de\w* Sofonías, \v 37 \w hijo\w* \w de\w* Tahat, \w hijo\w* \w de\w* Asir, \w hijo\w* \w de\w* Ebiasaf, \w hijo\w* \w de\w* Coré, \v 38 \w hijo\w* \w de\w* Izhar, \w hijo\w* \w de\w* Coat, \w hijo\w* \w de\w* Leví, \w hijo\w* \w de\w* Israel. \v 39 \w Su\w* hermano Asaf, \w que\w* \w estaba\w* \w a\w* \w su\w* derecha, Asaf \w hijo\w* \w de\w* Berequías, \w hijo\w* \w de\w* Simea, \v 40 hijo \w de\w* Micael, hijo \w de\w* Baasías, hijo \w de\w* Malquías, \v 41 \w hijo\w* \w de\w* Etni, \w hijo\w* \w de\w* Zera, \w hijo\w* \w de\w* Adaías, \v 42 \w hijo\w* \w de\w* Etán, \w hijo\w* \w de\w* Zima, \w hijo\w* \w de\w* Simei, \v 43 hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví. \v 44 \w A\w* la izquierda estaban sus hermanos, los hijos de Merari: Etán hijo de Quisi, hijo de Abdi, hijo de Maluc, \v 45 hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías, \v 46 \w hijo\w* \w de\w* Amsi, \w hijo\w* \w de\w* Bani, \w hijo\w* \w de\w* Semer, \v 47 \w hijo\w* \w de\w* Mahli, \w hijo\w* \w de\w* Musi, \w hijo\w* \w de\w* Merari, \w hijo\w* \w de\w* Leví. \v 48 Sus hermanos \w los\w* levitas fueron designados para todo \w el\w* servicio del tabernáculo \w de\w* la casa \w de\w* Dios. \v 49 Pero Aarón y sus descendientes presentaban ofrendas en \w el\w* altar \w de\w* \w los\w* holocaustos y en \w el\w* altar del incienso, \w para\w* toda la obra del lugar santísimo y \w para\w* hacer la expiación \w por\w* \w Israel\w*, conforme \w a\w* todo lo \w que\w* había mandado Moisés, siervo \w de\w* Dios. \p \v 50 Estos son \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Aarón: Eleazar su \w hijo\w*, Finees su \w hijo\w*, Abisúa su \w hijo\w*, \v 51 Buqui su \w hijo\w*, Uzi su \w hijo\w*, Zeraías su \w hijo\w*, \v 52 Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Ahitob su hijo, \v 53 Sadoc su hijo, y Ahimaas su hijo. \v 54 Estos son sus lugares de residencia según sus campamentos en sus territorios: \w a\w* los descendientes de Aarón, de las familias de los coatitas (porque \w a\w* ellos les tocó la primera suerte), \v 55 les dieron Hebrón en la tierra \w de\w* Judá, con \w los\w* pastizales \w a\w* su alrededor; \v 56 pero \w los\w* campos \w de\w* la ciudad y sus aldeas, se \w los\w* dieron \w a\w* Caleb, \w hijo\w* \w de\w* Jefone. \v 57 \w A\w* los hijos de Aarón les dieron las ciudades de refugio: Hebrón, Libna con sus pastizales, Jatir, Estemoa con sus pastizales, \v 58 Hilén con sus pastizales, Debir con sus pastizales, \v 59 Asán con sus pastizales y Bet Semes con sus pastizales; \v 60 y de la tribu de Benjamín, Geba con sus pastizales, Alemet con sus pastizales y Anatot con sus pastizales. Todas las ciudades de sus familias sumaban trece ciudades. \p \v 61 \w A\w* los demás hijos de Coat se les dio por sorteo, de la familia de la \w tribu\w*, de la media \w tribu\w*, la mitad de Manasés, diez ciudades. \v 62 \w A\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Gersón, según sus familias, \w de\w* la \w tribu\w* \w de\w* Isacar, \w de\w* la \w tribu\w* \w de\w* Aser, \w de\w* la \w tribu\w* \w de\w* Neftalí y \w de\w* la \w tribu\w* \w de\w* Manasés en Basán, trece ciudades. \v 63 \w A\w* los hijos de Merari se les asignó por sorteo, según sus familias, de la \w tribu\w* de \w Rubén\w*, de la \w tribu\w* de Gad y de la \w tribu\w* de Zabulón, doce ciudades. \v 64 Los israelitas les dieron \w a\w* los levitas las ciudades con sus pastizales. \v 65 De la \w tribu\w* de los hijos de Judá, de la \w tribu\w* de los hijos de Simeón y de la \w tribu\w* de los hijos de Benjamín, entregaron por sorteo estas ciudades que se mencionan por su nombre. \p \v 66 Algunas de las familias de los hijos de Coat recibieron ciudades para sus territorios de la tribu de Efraín. \v 67 Les dieron las ciudades de refugio: Siquem en la región montañosa de Efraín con sus pastizales y Gezer con sus pastizales, \v 68 Jocmeam con sus pastizales, Bet Horón con sus pastizales, \v 69 Ajalón con sus pastizales, Gat Rimón con sus pastizales; \v 70 y de la media tribu de Manasés, Aner con sus pastizales y Bileam con sus pastizales, para el resto de la familia de los hijos de Coat. \p \v 71 \w A\w* los hijos de Gersón se les dio, de la familia de la media tribu de Manasés, Golán en Basán con sus pastizales, y Astarot con sus pastizales; \v 72 y de la tribu de Isacar, Cedes con sus pastizales, Daberat con sus pastizales, \v 73 Ramot con sus pastizales, y Anem con sus pastizales; \v 74 y de la tribu de Aser, Masal con sus pastizales, Abdón con sus pastizales, \v 75 Hucoc con sus pastizales, y Rehob con sus pastizales; \v 76 y de la tribu de Neftalí, Cedes en Galilea con sus pastizales, Hamón con sus pastizales, y Quiriatáim con sus pastizales. \p \v 77 Al resto de los levitas, los descendientes de Merari, se les dio, de la tribu de Zabulón, Rimón con sus pastizales, y Tabor con sus pastizales; \v 78 y al otro lado del Jordán, \w a\w* la altura de Jericó, al lado este del Jordán, se les dio de la tribu de Rubén: Beser en el desierto con sus pastizales, Jahaza con sus pastizales, \v 79 Cedemot con sus pastizales y Mefaat con sus pastizales; \v 80 y de la tribu de Gad, Ramot en Galaad con sus pastizales, Mahanaim con sus pastizales, \v 81 Hesbón con sus pastizales y Jazer con sus pastizales. \c 7 \p \v 1 \w De\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Isacar: \w Tola\w*, Fúa, \w Jasub\w* y Simrón, cuatro. \v 2 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Tola\w*: Uzi, Refaías, \w Jeriel\w*, Jahmai, Ibsam y Semuel, \w jefes\w* \w de\w* las \w casas\w* paternas \w de\w* \w Tola\w*; guerreros \w valientes\w* en sus generaciones. En \w los\w* \w días\w* \w de\w* \w David\w* su \w número\w* \w era\w* \w de\w* \w veintidós\w* \w mil\w* \w seiscientos\w*. \v 3 \w El\w* \w hijo\w* \w de\w* Uzi: Izrahías. \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Izrahías: \w Miguel\w*, \w Obadías\w*, \w Joel\w* \w e\w* \w Isías\w*, \w cinco\w*; \w todos\w* \w ellos\w* eran \w jefes\w* \w principales\w*. \v 4 \w Con\w* \w ellos\w*, \w por\w* sus generaciones, \w según\w* \w las\w* \w casas\w* \w de\w* sus padres, \w había\w* tropas \w del\w* \w ejército\w* listas \w para\w* \w la\w* \w guerra\w*, \w treinta\w* \w y\w* \w seis\w* mil \w hombres\w*; \w porque\w* tenían \w muchas\w* esposas \w e\w* \w hijos\w*. \v 5 Sus parientes de \w todas\w* las \w familias\w* de Isacar, guerreros \w valientes\w*, registrados en su totalidad por genealogía, eran \w ochenta\w* y \w siete\w* mil. \p \v 6 Los hijos de \w Benjamín\w*: \w Bela\w*, Bequer y \w Jediael\w*, \w tres\w*. \v 7 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Bela\w*: Ezbón, Uzi, Uziel, Jerimot \w e\w* Iri, \w cinco\w*; \w jefes\w* \w de\w* \w familia\w*, guerreros \w valientes\w*; y fueron registrados por genealogía \w veintidós\w* mil \w treinta\w* y cuatro. \v 8 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Bequer: \w Zemira\w*, \w Joás\w*, Eliezer, Elioenai, \w Omri\w*, Jeremot, Abías, Anatot y Alemet. \w Todos\w* \w estos\w* fueron \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Bequer. \v 9 Fueron registrados por genealogía, según sus generaciones, como \w jefes\w* de las \w casas\w* de sus padres, guerreros \w valientes\w*, \w veinte\w* \w mil\w* \w doscientos\w*. \v 10 \w El\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Jediael\w*: \w Bilhán\w*. \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Bilhán\w*: \w Jeús\w*, \w Benjamín\w*, Aod, Quenaaná, Zetán, \w Tarsis\w* y Ahisahar. \v 11 \w Todos\w* \w estos\w* fueron \w hijos\w* \w de\w* \w Jediael\w*, según \w los\w* \w jefes\w* \w de\w* familia \w de\w* sus padres, guerreros \w valientes\w*, \w diecisiete\w* \w mil\w* \w doscientos\w*, capaces \w de\w* \w salir\w* con \w el\w* \w ejército\w* \w a\w* \w la\w* \w guerra\w*. \v 12 También estaban Supim, Hupim, \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Ir, \w Husim\w* y \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Aher. \p \v 13 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Neftalí: \w Jahzeel\w*, \w Guni\w*, \w Jezer\w*, Salum y \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Bilhá\w*. \p \v 14 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Manasés\w*: Asriel, \w a\w* quien dio \w a\w* luz su \w concubina\w* aramea. Ella dio \w a\w* luz \w a\w* Maquir, padre \w de\w* \w Galaad\w*. \v 15 Maquir \w tomó\w* una esposa de Hupim y Supim, cuya hermana \w se\w* \w llamaba\w* Maaca. El \w nombre\w* de la \w segunda\w* \w era\w* Zelofehad; y Zelofehad solo \w tuvo\w* \w hijas\w*. \v 16 Maaca, la esposa \w de\w* Maquir, dio \w a\w* luz un \w hijo\w*, al \w que\w* \w llamó\w* \w Peres\w*. \w El\w* \w nombre\w* \w de\w* su hermano fue Seres, y sus \w hijos\w* fueron Ulam y Requem. \v 17 \w El\w* \w hijo\w* \w de\w* Ulam: Bedán. Estos fueron \w los\w* descendientes \w de\w* \w Galaad\w*, \w hijo\w* \w de\w* Maquir, \w hijo\w* \w de\w* \w Manasés\w*. \v 18 Su hermana Hamolequet dio \w a\w* luz \w a\w* Isod, Abiezer y Mahala. \v 19 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Semida \w fueron\w* Ahián, Siquem, Likhi y Aniam. \p \v 20 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Efraín: Sutela, \w Bered\w* su \w hijo\w*, Tahat su \w hijo\w*, Eleada su \w hijo\w*, Tahat su \w hijo\w*, \v 21 \w Zabad\w* \w su\w* \w hijo\w*, Sutela \w su\w* \w hijo\w*, \w Ezer\w* \w y\w* Elead, \w a\w* quienes \w mataron\w* \w los\w* \w hombres\w* \w de\w* Gat \w que\w* habían \w nacido\w* \w en\w* \w el\w* país, \w porque\w* \w bajaron\w* \w a\w* robarles \w el\w* \w ganado\w*. \v 22 Efraín, su padre, estuvo de luto \w muchos\w* \w días\w*, y sus hermanos fueron \w a\w* consolarlo. \v 23 \w Se\w* unió \w a\w* \w su\w* esposa, \w y\w* ella \w concibió\w* \w y\w* dio \w a\w* luz un \w hijo\w*, al \w que\w* le \w puso\w* \w el\w* \w nombre\w* \w de\w* \w Beriá\w*,\f + \fr 7:23 \fr*\ft “Beriá” es similar a la palabra hebrea para “desgracia”.\ft*\f* \w porque\w* \w había\w* desgracia \w en\w* \w su\w* \w casa\w*. \v 24 Su \w hija\w* fue Seera, quien construyó Bet Horón la de abajo y la de arriba, y Uzen Seera. \v 25 Su \w hijo\w* fue Refa, su \w hijo\w* Resef, su \w hijo\w* Tela, su \w hijo\w* Tahán, \v 26 Su \w hijo\w* \w Ladán\w*, su \w hijo\w* Amiud, su \w hijo\w* Elisama, \v 27 Su \w hijo\w* \w Nun\w*, y su \w hijo\w* \w Josué\w*. \v 28 Sus posesiones \w y\w* asentamientos fueron Betel \w y\w* sus \w aldeas\w*, \w al\w* \w este\w* \w Naarán\w*, \w y\w* \w al\w* oeste \w Gezer\w* \w con\w* sus \w aldeas\w*; también Siquem \w y\w* sus \w aldeas\w*, \w hasta\w* \w Gaza\w* \w y\w* sus \w aldeas\w*; \v 29 \w y\w* \w por\w* \w las\w* fronteras \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w Manasés\w*, Bet Seán \w y\w* sus \w aldeas\w*, Taanac \w y\w* sus \w aldeas\w*, Meguido \w y\w* sus \w aldeas\w*, \w y\w* \w Dor\w* \w y\w* sus \w aldeas\w*. \w En\w* estas vivieron \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w José\w*, \w hijo\w* \w de\w* \w Israel\w*. \p \v 30 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Aser: \w Imna\w*, \w Isúa\w*, \w Isúi\w* y \w Beriá\w*. \w Sera\w* \w era\w* su hermana. \v 31 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Beriá\w*: \w Heber\w* y Malquiel, \w que\w* \w fue\w* padre \w de\w* Birzait. \v 32 \w Heber\w* fue padre de Jaflet, de Somer, de Hotam y de su hermana Súa. \v 33 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Jaflet: \w Pasac\w*, \w Bimhal\w* y Asvat. Estos son \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Jaflet. \v 34 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Semer: Ahí, Rohga, Jehubá y Aram. \v 35 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Helem, su hermano: Zofa, \w Imna\w*, Seles y Amal. \v 36 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Zofa: \w Súa\w*, Harnefer, \w Sual\w*, \w Beri\w*, \w Imra\w*, \v 37 \w Beser\w*, \w Hod\w*, Sama, \w Silsa\w*, Itrán y Beera. \v 38 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Jeter\w*: Jefone, \w Pispa\w* y Ara. \v 39 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Ula: Ara, \w Haniel\w* y Rizia. \v 40 \w Todos\w* \w estos\w* fueron \w los\w* descendientes \w de\w* Aser, \w jefes\w* \w de\w* las \w casas\w* paternas, guerreros selectos y \w valientes\w*, \w jefes\w* \w principales\w*. \w El\w* \w número\w* \w de\w* \w ellos\w* registrados por genealogía para \w el\w* servicio militar \w era\w* \w de\w* \w veintiséis\w* mil \w hombres\w*. \c 8 \p \v 1 \w Benjamín\w* fue padre de \w Bela\w*, su \w primogénito\w*; Asbel, el \w segundo\w*; Ahara, el \w tercero\w*; \v 2 \w Noha\w*, el \w cuarto\w*, y Rafa, el \w quinto\w*. \v 3 \w Bela\w* \w tuvo\w* \w hijos\w*: Adar, \w Gera\w*, Abiud, \v 4 Abisúa, \w Naamán\w*, Ahoá, \v 5 \w Gera\w*, Sefufán y Huram. \v 6 \w Estos\w* son \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Aod. \w Estos\w* son \w los\w* \w jefes\w* \w de\w* familia \w de\w* \w los\w* \w que\w* \w vivían\w* en Geba, \w que\w* fueron llevados \w cautivos\w* \w a\w* Manahat: \v 7 \w Naamán\w*, Ahías y \w Gera\w*, \w quien\w* \w los\w* llevó \w cautivos\w*; y \w él\w* \w fue\w* padre de Uza y Ahiud. \p \v 8 Saharaim tuvo hijos \w en\w* el \w campo\w* \w de\w* \w Moab\w*, después \w de\w* haberse divorciado \w de\w* sus esposas. \w Husim\w* y Baara fueron sus esposas. \v 9 \w Con\w* Hodes, su esposa, fue padre \w de\w* \w Jobab\w*, Zibia, \w Mesa\w*, Malcam, \v 10 Jeúz, Saquía y Mirma. Estos fueron sus \w hijos\w*, \w jefes\w* \w de\w* familia \w de\w* sus padres. \v 11 Con \w Husim\w* fue padre de Abitub y de Elpaal. \v 12 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Elpaal: \w Heber\w*, \w Misam\w* y Semed, quienes construyeron Ono y \w Lod\w*, con \w sus\w* \w aldeas\w*; \v 13 y \w Beriá\w* y Sema, \w que\w* fueron \w jefes\w* de familia de \w los\w* \w que\w* \w vivían\w* en Ajalón, y quienes hicieron huir \w a\w* \w los\w* \w habitantes\w* de Gat; \v 14 y Ahío, \w Sasac\w*, Jeremot, \v 15 \w Zebadías\w*, \w Arad\w*, Eder, \v 16 \w Miguel\w*, Ispa, Joha, \w hijos\w* \w de\w* \w Beriá\w*, \v 17 \w Zebadías\w*, Mesulam, Hizqui, \w Heber\w*, \v 18 Ismerai, \w Izlía\w*, \w Jobab\w*, \w hijos\w* \w de\w* Elpaal, \v 19 Jaquim, Zicri, \w Zabdi\w*, \v 20 Elienai, Ziletai, Eliel, \v 21 \w Adaías\w*, Beraías, Simrat, \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Simei, \v 22 Ispán, \w Heber\w*, Eliel, \v 23 \w Abdón\w*, Zicri, \w Hanán\w*, \v 24 \w Hananías\w*, \w Elam\w*, Anatotías, \v 25 Ifdeías, Penuel, \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Sasac\w*, \v 26 Samserai, Searías, Atalías, \v 27 Jaresías, Elías, Zicri, y \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Jeroham\w*. \v 28 Estos eran \w jefes\w* de familia por sus generaciones, líderes \w principales\w*. Ellos \w vivían\w* en Jerusalén. \p \v 29 \w El\w* padre de \w Gabaón\w*, cuya esposa se \w llamaba\w* Maaca, \w vivía\w* en \w Gabaón\w* \v 30 con su \w hijo\w* mayor \w Abdón\w*, Zur, \w Cis\w*, \w Baal\w*, \w Nadab\w*, \v 31 \w Gedor\w*, Ahío, Zequer, \v 32 y Miclot, \w que\w* fue padre \w de\w* Simea. También \w vivían\w* \w con\w* \w sus\w* familias \w en\w* Jerusalén, \w cerca\w* \w de\w* \w sus\w* parientes. \v 33 \w Ner\w* fue padre de \w Cis\w*. \w Cis\w* fue padre de \w Saúl\w*. \w Saúl\w* fue padre de Jonatán, Malquisúa, Abinadab y Esbaal. \v 34 \w El\w* \w hijo\w* \w de\w* Jonatán fue Merib-baal. Merib-baal fue padre \w de\w* Miqueas. \v 35 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Miqueas: Pitón, Melec, Tarea y Acaz. \v 36 Acaz fue padre de Joada. \w Y\w* Joada fue padre de Alemet, Azmavet y \w Zimri\w*. \w Zimri\w* fue padre de Moza. \v 37 Moza fue padre \w de\w* Binea. Rafa fue su \w hijo\w*, Elasa su \w hijo\w*, y Azel su \w hijo\w*. \v 38 Azel tuvo \w seis\w* \w hijos\w*, cuyos \w nombres\w* son \w estos\w*: \w Azricam\w*, Bocru, \w Ismael\w*, \w Searías\w*, \w Abdías\w* y \w Hanán\w*. \w Todos\w* \w estos\w* fueron \w hijos\w* \w de\w* Azel. \v 39 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* su hermano Esec: Ulam su \w primogénito\w*, \w Jeús\w* \w el\w* \w segundo\w* y Elifelet \w el\w* \w tercero\w*. \v 40 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Ulam \w fueron\w* guerreros \w valientes\w*, arqueros, y \w tuvieron\w* \w muchos\w* \w hijos\w* y \w nietos\w*, \w ciento\w* \w cincuenta\w* en total. \w Todos\w* \w ellos\w* \w eran\w* descendientes \w de\w* \w Benjamín\w*. \c 9 \p \v 1 Así \w que\w* \w todo\w* \w Israel\w* \w fue\w* registrado \w por\w* sus genealogías; \w y\w* he \w aquí\w* \w que\w*\f + \fr 9:1 \fr*\ft “He aquí”, de “הִנֵּה”, significa mirar, fijarse, observar, ver o contemplar. Se utiliza a menudo como interjección.\ft*\f* \w están\w* \w escritas\w* \w en\w* \w el\w* \w libro\w* \w de\w* \w los\w* \w reyes\w* \w de\w* \w Israel\w*. \w Judá\w* \w fue\w* llevado cautivo \w a\w* Babilonia \w por\w* su desobediencia. \v 2 \w Los\w* \w primeros\w* \w habitantes\w* que \w vivían\w* en sus posesiones, en sus \w ciudades\w*, eran \w los\w* israelitas, \w los\w* \w sacerdotes\w*, \w los\w* \w levitas\w* y \w los\w* sirvientes del templo. \v 3 \w En\w* Jerusalén \w vivían\w* \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w Judá\w*, \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w Benjamín\w* y \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Efraín y \w Manasés\w*: \v 4 \w Utai\w* \w hijo\w* \w de\w* Amiud, \w hijo\w* \w de\w* \w Omri\w*, \w hijo\w* \w de\w* Imri, \w hijo\w* \w de\w* \w Bani\w*, \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Fares \w hijo\w* \w de\w* \w Judá\w*. \v 5 \w De\w* \w los\w* silonitas: \w Asaías\w* \w el\w* \w primogénito\w* y sus \w hijos\w*. \v 6 \w De\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Zera\w*: Jeuel y sus hermanos, \w seiscientos\w* \w noventa\w*. \v 7 \w De\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Benjamín\w*: \w Salú\w*, \w hijo\w* \w de\w* Mesulam, \w hijo\w* \w de\w* Hodavías, \w hijo\w* \w de\w* Hasenúa; \v 8 \w e\w* Ibneías, \w hijo\w* \w de\w* \w Jeroham\w*, y Ela, \w hijo\w* \w de\w* Uzi, \w hijo\w* \w de\w* Micri; y Mesulam, \w hijo\w* \w de\w* Sefatías, \w hijo\w* \w de\w* \w Reuel\w*, \w hijo\w* \w de\w* Ibnía; \v 9 y sus parientes, según sus generaciones, \w novecientos\w* \w cincuenta\w* y \w seis\w*. \w Todos\w* \w estos\w* hombres eran \w jefes\w* de \w familia\w* según las \w casas\w* de sus padres. \p \v 10 \w De\w* los \w sacerdotes\w*: \w Jedaías\w*, \w Joiarib\w*, Jacín, \v 11 y \w Azarías\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Hilcías\w*, \w hijo\w* \w de\w* Mesulam, \w hijo\w* \w de\w* \w Sadoc\w*, \w hijo\w* \w de\w* Meraiot, \w hijo\w* \w de\w* Ahitob, jefe \w de\w* la \w casa\w* \w de\w* Dios; \v 12 y \w Adaías\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Jeroham\w*, \w hijo\w* \w de\w* Pasur, \w hijo\w* \w de\w* Malquías y Masai \w hijo\w* \w de\w* \w Adiel\w*, \w hijo\w* \w de\w* Jazera, \w hijo\w* \w de\w* Mesulam, \w hijo\w* \w de\w* Mesilemit, \w hijo\w* \w de\w* Imer; \v 13 y sus parientes, \w jefes\w* de las \w casas\w* de sus padres, \w mil\w* \w setecientos\w* \w sesenta\w*; eran \w hombres\w* muy capacitados para hacer el servicio del \w templo\w* de Dios. \p \v 14 \w De\w* \w los\w* \w levitas\w*: \w Semaías\w* \w hijo\w* \w de\w* Hasub, \w hijo\w* \w de\w* \w Azricam\w*, \w hijo\w* \w de\w* \w Hasabías\w*, \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w Merari\w*; \v 15 y Bacbacar, \w Heres\w*, Galal y Matanías \w hijo\w* \w de\w* Mica, \w hijo\w* \w de\w* Zicri, \w hijo\w* \w de\w* Asaf, \v 16 y \w Abdías\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Semaías\w*, \w hijo\w* \w de\w* Galal, \w hijo\w* \w de\w* Jedutún; y Berequías \w hijo\w* \w de\w* Asa, \w hijo\w* \w de\w* Elcaná, \w que\w* \w vivían\w* en las \w aldeas\w* \w de\w* \w los\w* netofatitas. \p \v 17 Los \w porteros\w*: Salum, Acub, \w Talmón\w*, Ahimán y sus parientes (Salum era el \w jefe\w*), \v 18 \w que\w* \w antes\w* servían \w en\w* la \w puerta\w* del \w rey\w* \w hacia\w* \w el\w* \w este\w*. Eran \w los\w* \w porteros\w* del \w campamento\w* \w de\w* \w los\w* levitas. \v 19 Salum \w era\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Coré\w*, \w hijo\w* \w de\w* Ebiasaf, \w hijo\w* \w de\w* \w Coré\w*, \w y\w* sus parientes, \w de\w* \w la\w* \w casa\w* \w de\w* su padre, \w los\w* coreítas, estaban \w a\w* cargo \w del\w* servicio \w como\w* guardianes \w de\w* \w las\w* entradas \w de\w* \w la\w* tienda. Sus antepasados habían estado \w a\w* cargo \w del\w* \w campamento\w* \w de\w* Yahvé, \w como\w* guardianes \w de\w* \w la\w* \w entrada\w*. \v 20 Finees, \w hijo\w* \w de\w* Eleazar, \w había\w* \w sido\w* \w el\w* líder \w de\w* \w ellos\w* \w en\w* \w el\w* pasado, \w y\w* \w el\w* \w Señor\w* \w estaba\w* \w con\w* \w él\w*. \v 21 \w Zacarías\w*, \w hijo\w* \w de\w* Meselemías, \w era\w* \w el\w* \w portero\w* \w de\w* la entrada \w a\w* la Tienda \w de\w* Reunión. \v 22 \w Todos\w* \w estos\w* \w que\w* \w fueron\w* elegidos para ser \w porteros\w* en \w las\w* entradas \w fueron\w* \w doscientos\w* \w doce\w*. \w Fueron\w* registrados por genealogía en \w sus\w* pueblos. \w David\w* y \w el\w* \w vidente\w* \w Samuel\w* \w los\w* habían puesto en \w sus\w* cargos de confianza. \v 23 \w Ellos\w* \w y\w* \w sus\w* \w hijos\w* estaban \w a\w* cargo \w de\w* vigilar \w las\w* \w puertas\w* \w de\w* \w la\w* \w casa\w* \w de\w* Yahvé, es decir, \w el\w* \w templo\w* \w de\w* \w la\w* tienda. \v 24 \w Los\w* \w porteros\w* \w estaban\w* en \w los\w* cuatro \w lados\w*: al \w este\w*, al oeste, al \w norte\w* y al sur. \v 25 Sus hermanos, \w que\w* estaban \w en\w* sus \w aldeas\w*, debían venir \w cada\w* \w siete\w* \w días\w* \w para\w* turnarse y estar \w con\w* ellos, \v 26 \w porque\w* \w los\w* cuatro \w porteros\w* \w principales\w*, \w que\w* \w eran\w* \w levitas\w*, \w tenían\w* un \w puesto\w* \w de\w* mucha confianza \w y\w* \w estaban\w* \w a\w* cargo \w de\w* \w los\w* cuartos \w y\w* \w de\w* \w los\w* tesoros \w en\w* \w la\w* \w casa\w* \w de\w* Dios. \v 27 Pasaban \w la\w* noche \w alrededor\w* \w de\w* \w la\w* \w casa\w* \w de\w* Dios, \w porque\w* ese era \w su\w* deber, \w y\w* \w les\w* correspondía abrir \w las\w* puertas cada \w mañana\w*. \p \v 28 Algunos \w de\w* \w ellos\w* estaban \w a\w* cargo \w de\w* \w los\w* utensilios \w del\w* servicio; \w los\w* contaban \w cuando\w* \w los\w* metían \w y\w* \w cuando\w* \w los\w* \w sacaban\w*. \v 29 Otros estaban encargados \w de\w* \w los\w* muebles \w y\w* \w de\w* \w todos\w* \w los\w* utensilios \w del\w* \w santuario\w*, \w así\w* \w como\w* \w de\w* \w la\w* harina fina, \w del\w* \w vino\w*, \w del\w* \w aceite\w*, \w del\w* \w incienso\w* \w y\w* \w de\w* \w las\w* \w especias\w*. \p \v 30 Algunos \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* preparaban la mezcla \w de\w* las \w especias\w*. \v 31 Matatías, uno \w de\w* \w los\w* \w levitas\w*, \w que\w* \w era\w* \w primogénito\w* \w de\w* Salum \w el\w* coreíta, estaba \w a\w* cargo \w de\w* hacer \w el\w* pan \w que\w* \w se\w* preparaba \w en\w* \w los\w* sartenes. \v 32 Algunos \w de\w* sus compañeros, \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w los\w* coatitas, estaban encargados \w de\w* \w los\w* \w panes\w* consagrados, \w para\w* prepararlos cada \w sábado\w*. \p \v 33 Estos \w son\w* \w los\w* músicos, \w jefes\w* \w de\w* familia \w de\w* \w los\w* \w levitas\w*, \w que\w* vivían \w en\w* \w las\w* habitaciones \w del\w* templo \w y\w* \w estaban\w* libres \w de\w* cualquier otro servicio, \w pues\w* trabajaban \w en\w* \w lo\w* suyo \w de\w* \w día\w* \w y\w* \w de\w* \w noche\w*. \v 34 Estos eran líderes de familia de \w los\w* \w levitas\w*, \w por\w* sus generaciones, hombres importantes que \w vivían\w* en Jerusalén. \p \v 35 \w Jeiel\w*, padre de \w Gabaón\w*, \w vivía\w* en \w Gabaón\w*; su esposa se \w llamaba\w* Maaca. \v 36 Su \w hijo\w* mayor fue \w Abdón\w*, y luego tuvo \w a\w* Zur, \w Cis\w*, \w Baal\w*, \w Ner\w*, \w Nadab\w*, \v 37 \w Gedor\w*, Ahío, \w Zacarías\w* y Miclot. \v 38 Miclot fue padre \w de\w* Simeam. \w Ellos\w* también vivieron \w con\w* \w sus\w* parientes \w en\w* Jerusalén, \w cerca\w* \w de\w* \w su\w* familia. \v 39 \w Ner\w* fue padre de \w Cis\w*. \w Cis\w* fue padre de \w Saúl\w*. \w Saúl\w* fue padre de Jonatán, Malquisúa, Abinadab y Esbaal. \v 40 \w El\w* \w hijo\w* \w de\w* Jonatán fue Merib-baal. Merib-baal fue padre \w de\w* Miqueas. \v 41 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Miqueas: Pitón, Melec, Tarea y Acaz. \v 42 Acaz fue padre de Jara. Jara fue padre de Alemet, Azmavet y \w Zimri\w*. \w Zimri\w* fue padre de Moza. \v 43 Moza fue padre \w de\w* Binea, quien fue padre \w de\w* Refaías, quien fue padre \w de\w* Eleasá, quien fue padre \w de\w* Azel. \v 44 Azel tuvo \w seis\w* \w hijos\w*, y sus \w nombres\w* son \w Azricam\w*, Bocru, \w Ismael\w*, \w Searías\w*, \w Abdías\w* y \w Hanán\w*. Estos fueron \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Azel. \c 10 \p \v 1 Los \w filisteos\w* \w pelearon\w* \w contra\w* \w Israel\w*, y los israelitas \w huyeron\w* \w de\w* ellos y \w cayeron\w* \w muertos\w* en \w el\w* \w monte\w* Gilboa. \v 2 \w Los\w* \w filisteos\w* \w persiguieron\w* \w de\w* cerca \w a\w* \w Saúl\w* y \w a\w* sus \w hijos\w*, y \w mataron\w* \w a\w* Jonatán, \w a\w* Abinadab y \w a\w* Malquisúa, \w hijos\w* \w de\w* \w Saúl\w*. \v 3 \w La\w* \w batalla\w* \w se\w* intensificó \w contra\w* \w Saúl\w*, \w y\w* \w los\w* arqueros \w lo\w* alcanzaron; \w él\w* quedó muy malherido \w por\w* \w los\w* arqueros. \v 4 \w Entonces\w* \w Saúl\w* \w le\w* dijo \w a\w* \w su\w* \w escudero\w*: “\w Saca\w* tu \w espada\w* \w y\w* mátame \w con\w* \w ella\w*, \w no\w* \w sea\w* \w que\w* vengan estos \w incircuncisos\w* \w y\w* abusen \w de\w* \w mí\w*.” \p \w Pero\w* \w su\w* \w escudero\w* \w no\w* quiso hacerlo, \w porque\w* estaba aterrorizado. \w Entonces\w* \w Saúl\w* \w tomó\w* \w su\w* propia \w espada\w* \w y\w* \w se\w* dejó \w caer\w* \w sobre\w* \w ella\w*. \v 5 \w Cuando\w* \w su\w* \w escudero\w* \w vio\w* \w que\w* \w Saúl\w* estaba \w muerto\w*, \w él\w* \w también\w* \w se\w* dejó \w caer\w* \w sobre\w* \w su\w* \w espada\w* \w y\w* \w murió\w*. \v 6 Así \w murió\w* \w Saúl\w* con sus \w tres\w* \w hijos\w*; \w toda\w* su \w familia\w* \w murió\w* junta. \v 7 \w Cuando\w* \w todos\w* \w los\w* israelitas \w que\w* \w estaban\w* \w en\w* \w el\w* \w valle\w* \w vieron\w* \w que\w* \w el\w* ejército \w había\w* huido \w y\w* \w que\w* \w Saúl\w* \w y\w* sus \w hijos\w* \w estaban\w* \w muertos\w*, abandonaron sus \w ciudades\w* \w y\w* escaparon. Luego, \w los\w* \w filisteos\w* llegaron \w y\w* se quedaron \w a\w* vivir \w en\w* ellas. \p \v 8 Al \w día\w* \w siguiente\w*, \w cuando\w* \w los\w* \w filisteos\w* \w fueron\w* \w a\w* despojar \w a\w* \w los\w* \w muertos\w*, encontraron \w a\w* \w Saúl\w* y \w a\w* sus \w hijos\w* tirados en \w el\w* \w monte\w* Gilboa. \v 9 Le quitaron sus cosas, le cortaron la \w cabeza\w* y \w tomaron\w* su armadura, y \w enviaron\w* mensajeros por toda la tierra \w de\w* los \w filisteos\w* \w para\w* darles la noticia \w a\w* sus \w ídolos\w* y al \w pueblo\w*. \v 10 \w Pusieron\w* su armadura en el \w templo\w* de sus dioses, y colgaron su cabeza en el \w templo\w* de \w Dagón\w*. \v 11 Cuando \w todos\w* \w los\w* de \w Jabes\w* de \w Galaad\w* se enteraron de \w lo\w* \w que\w* \w los\w* \w filisteos\w* le habían \w hecho\w* \w a\w* \w Saúl\w*, \v 12 \w todos\w* \w los\w* guerreros \w valientes\w* se \w levantaron\w* y se \w llevaron\w* \w el\w* cuerpo \w de\w* \w Saúl\w* y \w los\w* cuerpos \w de\w* sus \w hijos\w* \w hasta\w* \w Jabes\w*. Enterraron sus \w huesos\w* \w debajo\w* \w de\w* \w la\w* encina \w en\w* \w Jabes\w*, y ayunaron durante \w siete\w* \w días\w*. \p \v 13 \w Saúl\w* \w murió\w* \w por\w* \w la\w* desobediencia \w que\w* \w cometió\w* \w contra\w* Yahvé, \w ya\w* \w que\w* \w no\w* cumplió \w la\w* \w palabra\w* \w de\w* Yahvé, \w y\w* \w además\w* \w porque\w* \w fue\w* \w a\w* consultar \w a\w* una médium \w para\w* pedirle \w consejo\w*, \v 14 en lugar \w de\w* consultar \w a\w* Yahvé. Por eso \w él\w* le \w quitó\w* la vida y le entregó \w el\w* \w reino\w* \w a\w* \w David\w*, \w hijo\w* \w de\w* \w Isaí\w*. \c 11 \p \v 1 Entonces \w todo\w* \w Israel\w* se reunió con \w David\w* en \w Hebrón\w*, y le dijeron: “\w Mira\w*, \w nosotros\w* somos de tu misma sangre. \v 2 \w En\w* \w el\w* pasado, incluso \w cuando\w* \w Saúl\w* \w era\w* \w el\w* \w rey\w*, \w eras\w* tú quien dirigía \w a\w* \w Israel\w* \w en\w* \w la\w* batalla. Yahvé tu \w Dios\w* \w te\w* dijo: ‘Tú pastorearás \w a\w* \w mi\w* \w pueblo\w* \w Israel\w*, \w y\w* \w serás\w* \w el\w* líder \w de\w* \w mi\w* \w pueblo\w*’.” \p \v 3 Así \w que\w* \w todos\w* \w los\w* líderes \w de\w* \w Israel\w* \w fueron\w* \w a\w* ver \w al\w* \w rey\w* \w a\w* \w Hebrón\w*, \w y\w* \w David\w* \w hizo\w* un \w pacto\w* \w con\w* \w ellos\w* \w en\w* \w Hebrón\w* \w ante\w* Yahvé. \w Lo\w* \w ungieron\w* \w como\w* \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w*, \w tal\w* \w como\w* Yahvé \w lo\w* había \w dicho\w* \w por\w* \w medio\w* \w de\w* \w Samuel\w*. \p \v 4 \w David\w* y \w todo\w* \w Israel\w* marcharon \w hacia\w* Jerusalén (\w que\w* también \w se\w* llamaba \w Jebús\w*), \w donde\w* \w estaban\w* \w los\w* \w jebuseos\w*, \w que\w* \w vivían\w* \w en\w* \w esa\w* región. \v 5 \w Los\w* \w habitantes\w* de Jebús \w le\w* dijeron \w a\w* \w David\w*: “¡Tú \w no\w* vas \w a\w* entrar \w aquí\w*!” \w Sin\w* embargo, \w David\w* capturó \w la\w* fortaleza de \w Sión\w*, \w que\w* \w ahora\w* \w es\w* \w la\w* \w Ciudad\w* de \w David\w*. \v 6 \w David\w* \w había\w* dicho: “\w El\w* \w primero\w* \w en\w* atacar \w a\w* \w los\w* \w jebuseos\w* \w será\w* \w el\w* \w jefe\w* y \w comandante\w*.” \w Joab\w*, \w hijo\w* \w de\w* Sarvia, \w subió\w* \w primero\w* y \w se\w* convirtió \w en\w* \w el\w* \w jefe\w*. \v 7 \w David\w* \w se\w* \w quedó\w* \w a\w* vivir \w en\w* \w la\w* fortaleza; \w por\w* \w eso\w* \w la\w* \w llamaron\w* \w la\w* \w Ciudad\w* \w de\w* \w David\w*. \v 8 Él reconstruyó la \w ciudad\w* \w por\w* todos \w lados\w*, \w desde\w* el terraplén \w hasta\w* los \w alrededores\w*, \w mientras\w* \w Joab\w* \w reparó\w* el resto \w de\w* la \w ciudad\w*. \v 9 \w David\w* se hacía cada vez más poderoso, \w porque\w* \w el\w* \w Señor\w* \w de\w* \w los\w* \w Ejércitos\w* estaba \w con\w* \w él\w*. \p \v 10 \w Estos\w* son \w los\w* líderes \w de\w* \w los\w* guerreros \w valientes\w* \w que\w* tenía \w David\w*, \w los\w* cuales \w le\w* dieron un \w fuerte\w* apoyo \w en\w* su \w reino\w*, \w junto\w* \w con\w* \w todo\w* \w Israel\w*, \w para\w* hacerlo \w rey\w*, cumpliendo \w así\w* \w la\w* \w palabra\w* \w de\w* Yahvé \w sobre\w* \w Israel\w*. \p \v 11 \w Esta\w* \w es\w* \w la\w* lista \w de\w* \w los\w* guerreros \w valientes\w* \w que\w* \w tenía\w* \w David\w*: Jasobeam, \w hijo\w* \w de\w* un hacmonita, \w jefe\w* \w de\w* \w los\w* \w Tres\w*; \w él\w* levantó \w su\w* \w lanza\w* \w contra\w* \w trescientos\w* \w hombres\w* \w y\w* \w los\w* mató \w en\w* un \w solo\w* combate. \v 12 Después \w de\w* \w él\w* estaba Eleazar, \w hijo\w* \w de\w* Dodo, \w el\w* ahohíta, \w que\w* \w era\w* uno \w de\w* \w los\w* \w Tres\w* \w Valientes\w*. \v 13 \w Él\w* \w estuvo\w* \w con\w* \w David\w* \w en\w* Pasdamim, \w donde\w* \w los\w* \w filisteos\w* \w se\w* \w habían\w* reunido \w para\w* \w la\w* \w batalla\w*. \w Había\w* \w allí\w* un \w campo\w* \w lleno\w* \w de\w* \w cebada\w*, y \w los\w* soldados israelitas huían \w de\w* \w los\w* \w filisteos\w*. \v 14 Pero ellos se pararon \w en\w* \w medio\w* del campo, lo defendieron y derrotaron \w a\w* los \w filisteos\w*. El \w Señor\w* los \w salvó\w* dándoles una \w gran\w* victoria. \p \v 15 \w Tres\w* \w de\w* \w los\w* \w treinta\w* \w jefes\w* \w bajaron\w* \w a\w* \w la\w* \w roca\w* \w para\w* ver \w a\w* \w David\w*, \w en\w* \w la\w* \w cueva\w* \w de\w* Adulam, mientras \w el\w* \w ejército\w* \w filisteo\w* acampaba \w en\w* \w el\w* \w valle\w* \w de\w* Refaim. \v 16 \w David\w* estaba en el refugio fortificado, y en ese momento había un destacamento \w filisteo\w* en Belén. \v 17 \w A\w* \w David\w* se \w le\w* antojó y dijo: “¡\w Ojalá\w* alguien \w me\w* trajera \w a\w* \w beber\w* \w agua\w* del pozo \w que\w* está junto \w a\w* la \w puerta\w* \w de\w* Belén!” \p \v 18 Los \w Tres\w* Valientes \w se\w* \w abrieron\w* paso \w por\w* \w el\w* \w campamento\w* \w filisteo\w*, \w sacaron\w* \w agua\w* \w del\w* pozo \w que\w* está junto \w a\w* la \w puerta\w* \w de\w* Belén, y \w se\w* la \w llevaron\w* \w a\w* \w David\w*. Pero \w él\w* \w no\w* quiso \w beberla\w*, \w sino\w* \w que\w* la derramó como ofrenda \w a\w* Yahvé, \v 19 diciendo: “¡\w Que\w* \w mi\w* Dios \w me\w* libre \w de\w* \w hacer\w* algo \w así\w*! ¿Acaso voy \w a\w* \w beber\w* \w la\w* \w sangre\w* \w de\w* \w estos\w* \w hombres\w* \w que\w* arriesgaron sus \w vidas\w*?” \w Como\w* habían arriesgado \w la\w* \w vida\w* \w para\w* traerla, \w no\w* quiso \w beberla\w*. \w Estas\w* fueron las hazañas \w de\w* \w los\w* \w Tres\w* \w Valientes\w*. \p \v 20 \w Abisai\w*, hermano \w de\w* \w Joab\w*, \w era\w* \w el\w* \w jefe\w* \w de\w* \w los\w* \w Tres\w*. \w Él\w* levantó \w su\w* \w lanza\w* \w contra\w* \w trescientos\w* hombres \w y\w* \w los\w* mató, \w y\w* \w se\w* hizo famoso \w entre\w* \w los\w* \w Tres\w*. \v 21 \w Fue\w* el \w más\w* respetado \w de\w* \w los\w* \w Tres\w* \w y\w* \w llegó\w* \w a\w* ser su \w comandante\w*, \w aunque\w* \w no\w* \w fue\w* incluido \w entre\w* \w los\w* \w Tres\w* \w principales\w*. \p \v 22 \w Benaía\w*, \w hijo\w* \w de\w* \w Joiada\w*, \w era\w* un guerrero \w valiente\w* \w de\w* \w Cabseel\w* \w que\w* hizo \w grandes\w* hazañas. \w Él\w* \w mató\w* \w a\w* \w los\w* \w dos\w* mejores guerreros \w de\w* \w Moab\w*. También bajó \w a\w* un foso \w en\w* un \w día\w* nevado y \w mató\w* \w a\w* un león. \v 23 Además, \w mató\w* \w a\w* un \w egipcio\w* gigante \w que\w* medía unos \w cinco\w* codos\f + \fr 11:23 \fr*\ft Un codo es la longitud desde la punta del dedo medio hasta el codo del brazo de un hombre, o sea, unas 18 pulgadas o 46 centímetros. Por lo tanto, este egipcio medía alrededor de 7 pies y 6 pulgadas o 2.28 metros de altura.\ft*\f* \w de\w* alto. \w El\w* \w egipcio\w* \w tenía\w* \w en\w* \w la\w* \w mano\w* una \w lanza\w* \w tan\w* gruesa \w como\w* \w el\w* rodillo \w de\w* un telar, pero Benaía \w lo\w* enfrentó \w solo\w* con un bastón, \w le\w* arrebató \w la\w* \w lanza\w* al \w egipcio\w* y \w lo\w* \w mató\w* con \w su\w* propia arma. \v 24 \w Estas\w* cosas \w hizo\w* \w Benaía\w*, \w hijo\w* \w de\w* \w Joiada\w*, y se \w hizo\w* famoso entre \w los\w* \w Tres\w* \w Valientes\w*. \v 25 \w Fue\w* \w más\w* respetado \w que\w* \w los\w* \w Treinta\w*, pero \w no\w* llegó \w a\w* igualar \w a\w* \w los\w* \w Tres\w* principales. \w Y\w* \w David\w* \w lo\w* \w puso\w* \w a\w* cargo \w de\w* \w su\w* guardia personal. \p \v 26 Entre \w los\w* guerreros \w valientes\w* del \w ejército\w* también estaban \w Asael\w*, hermano \w de\w* \w Joab\w*; Elhanán, \w hijo\w* \w de\w* Dodo, \w de\w* Belén; \v 27 Samot el harorita, \w Heles\w* el pelonita, \v 28 \w Ira\w* \w hijo\w* \w de\w* Iques \w el\w* \w tecoíta\w*, Abiezer \w el\w* anatotita, \v 29 Sibecai el \w husatita\w*, \w Ilai\w* el ahohíta, \v 30 \w Maharai\w* \w el\w* \w netofatita\w*, \w Heled\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Baana\w* \w el\w* \w netofatita\w*, \v 31 Itai \w hijo\w* \w de\w* Ribai, \w de\w* Guibeá \w de\w* \w los\w* benjaminitas; \w Benaía\w* \w el\w* \w piratonita\w*, \v 32 \w Hurai\w* de los \w arroyos\w* de \w Gaas\w*, Abiel el arbateo, \v 33 Azmavet el baharumita, Eliaba el \w saalbonita\w*, \v 34 \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Hasem \w el\w* \w gizonita\w*, Jonatán \w hijo\w* \w de\w* Sage \w el\w* \w ararita\w*, \v 35 Ahíam \w hijo\w* \w de\w* Sacar \w el\w* \w ararita\w*, Elifal \w hijo\w* \w de\w* Ur, \v 36 Hefer el mequeratita, Ahías el pelonita, \v 37 Hezro \w el\w* \w carmelita\w*, Naarai \w hijo\w* \w de\w* Ezbai, \v 38 \w Joel\w* hermano \w de\w* Natán, \w Mibhar\w* \w hijo\w* \w de\w* Hagri, \v 39 \w Selec\w* \w el\w* amonita, \w Naharai\w* \w el\w* berotita (\w el\w* \w escudero\w* \w de\w* \w Joab\w*, \w hijo\w* \w de\w* Sarvia), \v 40 \w Ira\w* el itrita, \w Gareb\w* el itrita, \v 41 Urías \w el\w* hitita, \w Zabad\w* \w hijo\w* \w de\w* Ahlai, \v 42 \w Adina\w* \w hijo\w* \w de\w* Siza \w el\w* \w rubenita\w* (\w jefe\w* \w de\w* \w los\w* rubenitas), \w y\w* \w los\w* \w treinta\w* \w que\w* \w estaban\w* \w con\w* \w él\w*; \v 43 \w Hanán\w* \w hijo\w* \w de\w* Maaca, Josafat \w el\w* mitnita, \v 44 Uzías \w el\w* asterita, Sama y \w Jeiel\w* \w hijos\w* \w de\w* Hotam \w el\w* aroerita, \v 45 \w Jediael\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Simri\w*, y Joha su hermano, \w el\w* tizita, \v 46 Eliel \w el\w* mahavita, \w Jeribai\w* y Josavías \w hijos\w* \w de\w* Elnaam, \w e\w* Itma \w el\w* \w moabita\w*, \v 47 Eliel, \w Obed\w* y Jaasiel el mezobaíta. \c 12 \p \v 1 \w Estos\w* son \w los\w* \w hombres\w* \w que\w* \w se\w* unieron \w a\w* \w David\w* \w en\w* \w Siclag\w*, cuando \w él\w* huía \w de\w* \w Saúl\w*, \w hijo\w* \w de\w* \w Cis\w*. Eran guerreros \w valientes\w* \w que\w* \w lo\w* \w ayudaron\w* \w en\w* la \w guerra\w*. \v 2 Estaban \w armados\w* con \w arcos\w* y eran expertos en usar tanto la mano derecha como la izquierda para lanzar piedras con la honda \w o\w* disparar flechas con el \w arco\w*. Eran de la tribu de \w Benjamín\w*, familiares de \w Saúl\w*. \v 3 \w El\w* \w jefe\w* \w era\w* Ahiezer, seguido por \w Joás\w*, \w hijos\w* \w de\w* Semaá \w el\w* gabaatita; también \w estaban\w* Jeziel y \w Pelet\w*, \w hijos\w* \w de\w* Azmavet; Beraca; \w Jehú\w* \w el\w* anatotita; \v 4 \w Ismaías\w* \w el\w* \w gabaonita\w*, un guerrero \w valiente\w* \w entre\w* \w los\w* \w Treinta\w* \w y\w* líder \w de\w* \w ellos\w*; Jeremías; Jahaziel; Johanán; Jozabad \w el\w* gederatita; \v 5 Eluzai; Jerimot; Bealías; Semarías; Sefatías el harufita; \v 6 Elcaná, Isías, Azarel, Joezer y Jasobeam, que eran coreítas; \v 7 y Joela y Zebadías, hijos de Jeroham de Gedor. \p \v 8 \w De\w* la tribu \w de\w* Gad, algunos \w hombres\w* \w se\w* unieron \w a\w* David \w en\w* su refugio \w en\w* \w el\w* desierto. Eran guerreros \w valientes\w* y entrenados \w para\w* la batalla, expertos \w en\w* manejar \w el\w* escudo y la lanza. Sus caras parecían \w de\w* león y eran tan rápidos como gacelas \w en\w* las montañas: \v 9 Ezer era \w el\w* jefe; Abdías, \w el\w* segundo; Eliab, \w el\w* tercero; \v 10 Mismana, el cuarto; Jeremías, el quinto; \v 11 Atai, el sexto; Eliel, el séptimo; \v 12 Johanán, el octavo; Elzabad, el noveno; \v 13 Jeremías, el décimo; y Macbanai, el undécimo. \v 14 Estos descendientes de Gad eran capitanes del ejército. El de menor rango valía por cien hombres, y el mayor por mil. \v 15 Fueron ellos \w los\w* \w que\w* cruzaron \w el\w* río Jordán en \w el\w* \w primer\w* mes del año, cuando se desbordaba por sus orillas, \w e\w* hicieron huir \w a\w* todos \w los\w* \w que\w* vivían en \w los\w* valles, tanto al este como al oeste. \p \v 16 También algunos hombres \w de\w* \w las\w* tribus \w de\w* Benjamín \w y\w* \w de\w* Judá fueron \w al\w* refugio \w de\w* David. \v 17 \w David\w* salió \w a\w* recibirlos \w y\w* les dijo: “Si ustedes han venido \w en\w* paz \w para\w* ayudarme, mi corazón \w se\w* unirá \w a\w* ustedes; pero si han venido \w para\w* entregarme \w a\w* mis enemigos, \w a\w* pesar \w de\w* \w que\w* no he hecho nada malo, \w que\w* \w el\w* Dios \w de\w* nuestros antepasados \w lo\w* vea \w y\w* \w los\w* juzgue.” \v 18 Entonces \w el\w* Espíritu \w vino\w* \w sobre\w* Amasai, jefe \w de\w* \w los\w* Treinta, \w y\w* \w él\w* exclamó: “¡\w Somos\w* tuyos, \w David\w*! ¡Estamos \w contigo\w*, hijo \w de\w* Isaí! ¡\w Que\w* tengas \w mucha\w* \w paz\w*, tú \w y\w* \w los\w* \w que\w* \w te\w* \w ayudan\w*, \w porque\w* tu Dios \w te\w* \w ayuda\w*!” Entonces \w David\w* \w los\w* recibió \w y\w* \w los\w* nombró capitanes \w de\w* sus tropas. \p \v 19 Algunos \w hombres\w* \w de\w* Manasés también se pasaron al bando \w de\w* \w David\w* \w cuando\w* \w él\w* marchaba \w con\w* \w los\w* filisteos \w para\w* pelear \w contra\w* Saúl. Sin embargo, \w no\w* \w ayudaron\w* \w a\w* \w los\w* filisteos \w porque\w*, después \w de\w* consultarlo, \w los\w* líderes filisteos despidieron \w a\w* \w David\w*, diciendo: “Nos costará \w la\w* \w cabeza\w* \w si\w* este \w hombre\w* se vuelve \w a\w* unir \w a\w* \w su\w* amo Saúl.” \p \v 20 \w Cuando\w* \w David\w* \w se\w* dirigía \w a\w* Siclag, \w se\w* \w le\w* unieron estos hombres \w de\w* \w Manasés\w*: Adnas, Jozabad, Jediael, Miguel, Jozabad, Eliú \w y\w* Ziletai, todos \w ellos\w* \w jefes\w* \w de\w* mil \w en\w* \w la\w* tribu \w de\w* \w Manasés\w*. \v 21 \w Ellos\w* ayudaron \w a\w* David \w a\w* combatir \w a\w* \w las\w* bandas \w de\w* saqueadores, pues todos eran guerreros valientes \w y\w* comandantes \w del\w* ejército. \v 22 \w Todos\w* \w los\w* días llegaban \w más\w* \w hombres\w* \w para\w* ayudar \w a\w* \w David\w*, \w hasta\w* \w que\w* formaron un \w ejército\w* inmenso, \w como\w* \w el\w* \w ejército\w* \w de\w* Dios. \p \v 23 Estas \w son\w* \w las\w* cifras \w de\w* \w los\w* soldados equipados \w para\w* \w la\w* guerra \w que\w* \w se\w* unieron \w a\w* \w David\w* \w en\w* Hebrón \w para\w* entregarle \w el\w* reino \w de\w* Saúl, tal \w como\w* Yahvé \w lo\w* \w había\w* prometido: \v 24 \w De\w* Judá: seis mil ochocientos hombres \w armados\w* \w con\w* escudo \w y\w* lanza, listos \w para\w* pelear. \v 25 \w De\w* Simeón: siete \w mil\w* \w cien\w* guerreros \w valientes\w*, listos para la \w guerra\w*. \v 26 \w De\w* Leví: cuatro \w mil\w* seiscientos \w hombres\w*. \v 27 Joiada \w era\w* \w el\w* líder \w de\w* la familia \w de\w* Aarón, y \w con\w* \w él\w* iban tres \w mil\w* setecientos guerreros, \v 28 \w junto\w* \w con\w* Sadoc, un joven y valiente guerrero, y veintidós capitanes \w de\w* su propia familia. \v 29 \w De\w* Benjamín (los familiares \w de\w* Saúl): tres mil \w hombres\w*, pues hasta ese momento la mayoría se había mantenido leal \w a\w* la \w familia\w* \w de\w* Saúl. \v 30 \w De\w* Efraín: veinte mil ochocientos guerreros \w valientes\w*, \w hombres\w* famosos \w en\w* sus \w familias\w*. \v 31 \w De\w* la media tribu \w de\w* Manasés: \w dieciocho\w* \w mil\w* \w hombres\w* \w nombrados\w* uno \w por\w* uno \w para\w* ir y hacer rey \w a\w* David. \v 32 De Isacar: doscientos líderes que entendían bien los tiempos y sabían lo que Israel debía hacer. Todos sus parientes estaban bajo sus órdenes. \v 33 \w De\w* Zabulón: cincuenta \w mil\w* soldados experimentados, listos \w para\w* \w la\w* batalla, armados \w con\w* \w toda\w* clase \w de\w* armas, capaces \w de\w* mantener \w la\w* formación \w y\w* \w de\w* lealtad absoluta. \v 34 De Neftalí: mil capitanes, acompañados por treinta y siete mil hombres armados con escudo y lanza. \v 35 \w De\w* Dan: veintiocho mil seiscientos hombres preparados \w para\w* pelear. \v 36 \w De\w* Aser: cuarenta \w mil\w* soldados experimentados, listos \w para\w* la \w batalla\w*. \v 37 \w Y\w* del lado este del río Jordán, de las tribus de Rubén, Gad y la media tribu de Manasés: ciento veinte mil hombres armados con todo tipo de armas de \w guerra\w*. \p \v 38 \w Todos\w* \w estos\w* soldados, entrenados \w para\w* \w la\w* \w batalla\w*, fueron \w a\w* Hebrón \w con\w* un corazón totalmente decidido \w a\w* coronar \w a\w* David como rey \w de\w* \w todo\w* Israel. \w Además\w*, \w todo\w* \w el\w* resto \w de\w* \w los\w* israelitas estaba unido \w en\w* \w el\w* \w mismo\w* propósito \w de\w* hacer rey \w a\w* David. \v 39 Estuvieron allí \w con\w* \w David\w* durante tres días, comiendo \w y\w* bebiendo \w lo\w* \w que\w* sus hermanos \w les\w* habían preparado. \v 40 También \w los\w* vecinos \w más\w* cercanos, \w e\w* incluso gente \w de\w* lugares tan lejanos \w como\w* Isacar, Zabulón \w y\w* Neftalí, llevaron comida \w en\w* burros, camellos, mulas \w y\w* bueyes. Trajeron grandes cantidades \w de\w* harina, tortas \w de\w* higo, racimos \w de\w* pasas, \w vino\w*, aceite, reses \w y\w* ovejas, \w porque\w* \w había\w* una gran alegría \w en\w* Israel. \c 13 \p \v 1 \w David\w* consultó \w con\w* \w los\w* \w capitanes\w* \w de\w* miles y \w de\w* cientos, y \w con\w* \w todos\w* \w los\w* líderes. \v 2 \w David\w* \w le\w* dijo \w a\w* \w toda\w* \w la\w* asamblea \w de\w* \w Israel\w*: “\w Si\w* \w a\w* ustedes \w les\w* parece \w bien\w*, \w y\w* \w si\w* es \w la\w* voluntad \w de\w* Yahvé nuestro \w Dios\w*, mandemos \w a\w* decir \w a\w* nuestros hermanos \w que\w* \w se\w* han quedado \w en\w* \w toda\w* \w la\w* tierra \w de\w* \w Israel\w*, \w y\w* \w a\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* \w y\w* \w levitas\w* \w que\w* están \w en\w* sus \w ciudades\w* \w y\w* campos, \w que\w* \w se\w* reúnan \w con\w* \w nosotros\w*. \v 3 \w Además\w*, traigamos \w de\w* regreso \w el\w* arca \w de\w* nuestro Dios, \w pues\w* \w no\w* \w la\w* buscamos durante \w el\w* reinado \w de\w* \w Saúl\w*.” \p \v 4 \w Toda\w* \w la\w* asamblea respondió \w que\w* \w lo\w* harían, \w porque\w* \w la\w* propuesta \w le\w* \w pareció\w* \w bien\w* \w a\w* \w todo\w* \w el\w* \w pueblo\w*. \v 5 Entonces \w David\w* reunió \w a\w* \w todo\w* \w Israel\w*, \w desde\w* \w el\w* río \w Sihor\w* \w de\w* \w Egipto\w* \w hasta\w* \w la\w* entrada \w de\w* Hamat, \w para\w* traer \w el\w* arca \w de\w* Dios \w desde\w* Quiriat Jearim. \p \v 6 \w David\w* y \w todo\w* \w Israel\w* \w subieron\w* \w a\w* \w Baalá\w*, es \w decir\w*, \w a\w* Quiriat Jearim, \w que\w* pertenecía \w a\w* \w Judá\w*, para trasladar desde \w allí\w* \w el\w* arca de \w Dios\w* \w que\w* descansa sobre \w los\w* \w querubines\w*, \w donde\w* se invoca su \w Nombre\w*. \v 7 Llevaron \w el\w* arca \w de\w* Dios \w en\w* una carreta \w nueva\w*, sacándola \w de\w* \w la\w* \w casa\w* \w de\w* Abinadab; Uza \w y\w* Ahío \w guiaban\w* \w la\w* carreta. \v 8 \w David\w* \w y\w* \w todo\w* \w Israel\w* celebraban \w ante\w* Dios con \w todas\w* sus fuerzas, cantando \w y\w* tocando \w arpas\w*, liras, panderos, \w címbalos\w* \w y\w* \w trompetas\w*. \p \v 9 \w Cuando\w* llegaron \w a\w* \w la\w* era \w de\w* Quidón, Uza \w extendió\w* \w su\w* \w mano\w* \w para\w* sostener \w el\w* arca, \w porque\w* \w los\w* \w bueyes\w* tropezaron. \v 10 \w La\w* ira \w de\w* Yahvé \w se\w* encendió \w contra\w* Uza, \w y\w* \w le\w* \w quitó\w* \w la\w* vida \w por\w* haber puesto su \w mano\w* \w sobre\w* \w el\w* arca; \w y\w* \w allí\w* mismo \w murió\w* \w ante\w* \w Dios\w*. \v 11 \w David\w* \w se\w* enojó \w porque\w* Yahvé \w había\w* castigado \w con\w* ira \w a\w* Uza. \w Por\w* \w eso\w*, \w llamó\w* \w a\w* \w ese\w* \w lugar\w* Pérez Uza, \w nombre\w* \w que\w* \w tiene\w* \w hasta\w* \w el\w* \w día\w* \w de\w* \w hoy\w*. \v 12 \w Ese\w* \w día\w* \w David\w* \w tuvo\w* \w temor\w* \w de\w* Dios, y dijo: “¿\w Cómo\w* voy \w a\w* llevarme \w el\w* arca \w de\w* Dios \w a\w* mi casa?” \v 13 Así \w que\w* \w David\w* \w no\w* \w se\w* llevó el arca \w a\w* la \w Ciudad\w* de \w David\w*, \w sino\w* \w que\w* la desvió hacia la \w casa\w* de \w Obed-Edom\w*, el geteo. \v 14 \w El\w* arca \w de\w* \w Dios\w* se \w quedó\w* \w con\w* \w la\w* \w familia\w* \w de\w* \w Obed-Edom\w* \w en\w* su \w casa\w* durante \w tres\w* \w meses\w*; y \w el\w* \w Señor\w* \w bendijo\w* \w a\w* \w la\w* \w familia\w* \w de\w* \w Obed-Edom\w* y \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* tenía. \c 14 \p \v 1 \w Hiram\w*, \w rey\w* de \w Tiro\w*, le \w envió\w* \w mensajeros\w* \w a\w* \w David\w* con \w madera\w* de cedro, \w albañiles\w* y \w carpinteros\w* para que le construyeran un palacio. \v 2 \w David\w* comprendió \w que\w* Yahvé \w lo\w* \w había\w* \w establecido\w* \w como\w* \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w*, \w pues\w* \w su\w* \w reino\w* \w se\w* \w había\w* engrandecido mucho, \w por\w* amor \w a\w* \w su\w* \w pueblo\w* \w Israel\w*. \p \v 3 \w David\w* \w tomó\w* \w más\w* esposas \w en\w* Jerusalén, y fue padre \w de\w* \w más\w* \w hijos\w* \w e\w* \w hijas\w*. \v 4 Estos \w son\w* \w los\w* \w nombres\w* de \w los\w* hijos \w que\w* \w tuvo\w* en Jerusalén: \w Samúa\w*, \w Sobab\w*, Natán, \w Salomón\w*, \v 5 \w Ibhar\w*, Elisúa, Elfelet, \v 6 \w Noga\w*, Néfeg, Jafía, \v 7 Elisama, Beeliada y Elifelet. \p \v 8 \w Cuando\w* \w los\w* \w filisteos\w* \w se\w* enteraron \w de\w* \w que\w* \w David\w* \w había\w* sido \w ungido\w* \w rey\w* \w sobre\w* \w todo\w* \w Israel\w*, \w todos\w* \w ellos\w* \w subieron\w* \w a\w* buscarlo; \w pero\w* \w David\w* \w se\w* enteró \w y\w* \w salió\w* \w a\w* enfrentarlos. \v 9 Los \w filisteos\w* habían llegado y estaban saqueando el \w valle\w* de Refaim. \v 10 \w David\w* \w consultó\w* \w a\w* \w Dios\w*, diciendo: “¿Debo atacar \w a\w* \w los\w* \w filisteos\w*? ¿\w Los\w* entregarás \w en\w* \w mis\w* \w manos\w*?” \p Yahvé \w le\w* respondió: “Atácalos, \w porque\w* yo \w los\w* \w entregaré\w* \w en\w* tus \w manos\w*.” \p \v 11 \w Así\w* \w que\w* \w subieron\w* \w a\w* Baal Perazim, \w y\w* \w allí\w* \w David\w* \w los\w* derrotó. \w David\w* dijo: “Dios usó mis \w manos\w* \w para\w* abrir una brecha \w entre\w* mis enemigos, \w como\w* una corriente \w de\w* \w agua\w* \w que\w* \w se\w* desborda.” \w Por\w* \w eso\w* \w llamaron\w* \w a\w* \w ese\w* \w lugar\w* Baal Perazim. \f + \fr 14:11 \fr*\ft “Baal Perazim” significa “El Señor que irrumpe”.\ft*\f* \v 12 Los filisteos \w dejaron\w* \w allí\w* sus ídolos, y por orden de \w David\w* \w fueron\w* quemados. \p \v 13 Tiempo después, los \w filisteos\w* volvieron \w a\w* invadir el \w valle\w*. \v 14 \w David\w* \w volvió\w* \w a\w* consultar \w a\w* Dios, \w y\w* Dios \w le\w* dijo: “\w No\w* \w los\w* ataques \w de\w* frente. Rodéalos \w y\w* acércate \w a\w* \w ellos\w* \w por\w* \w el\w* lado \w de\w* \w las\w* balsameras. \v 15 \w Cuando\w* escuches un \w sonido\w* \w como\w* \w de\w* pasos \w en\w* las copas \w de\w* las balsameras, \w sal\w* \w a\w* pelear, \w porque\w* Dios \w irá\w* \w delante\w* \w de\w* ti \w para\w* atacar al \w ejército\w* \w de\w* \w los\w* \w filisteos\w*.” \p \v 16 \w David\w* \w hizo\w* tal \w como\w* Dios le \w ordenó\w*, \w y\w* derrotaron \w al\w* \w ejército\w* \w filisteo\w* \w desde\w* \w Gabaón\w* \w hasta\w* \w Gezer\w*. \v 17 \w La\w* \w fama\w* \w de\w* \w David\w* \w se\w* extendió \w por\w* \w todos\w* \w los\w* países, \w y\w* \w el\w* \w Señor\w* \w hizo\w* \w que\w* \w todas\w* \w las\w* \w naciones\w* \w le\w* tuvieran \w temor\w*. \c 15 \p \v 1 \w David\w* se construyó \w casas\w* en la \w Ciudad\w* de \w David\w*, \w preparó\w* un \w lugar\w* para \w el\w* arca de Dios y le armó una tienda. \v 2 \w Entonces\w* \w David\w* dijo: “\w Nadie\w*, excepto \w los\w* \w levitas\w*, debe cargar \w el\w* arca \w de\w* \w Dios\w*. Yahvé \w los\w* eligió \w a\w* ellos \w para\w* llevar \w el\w* arca \w y\w* \w para\w* servirle \w siempre\w*.” \p \v 3 \w David\w* reunió \w a\w* \w todo\w* \w Israel\w* en Jerusalén para llevar \w el\w* arca de Yahvé al \w lugar\w* \w que\w* le había preparado. \v 4 \w David\w* reunió \w a\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Aarón y \w a\w* \w los\w* \w levitas\w*: \v 5 \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Coat, Uriel \w el\w* líder y \w ciento\w* \w veinte\w* \w de\w* sus parientes; \v 6 \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w Merari\w*, \w Asaías\w* \w el\w* líder y \w doscientos\w* \w veinte\w* \w de\w* sus parientes; \v 7 \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w Gersón\w*, \w Joel\w* \w el\w* líder y \w ciento\w* \w treinta\w* \w de\w* sus parientes; \v 8 \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Elizafán, \w Semaías\w* \w el\w* líder y \w doscientos\w* \w de\w* sus parientes; \v 9 \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w Hebrón\w*, Eliel \w el\w* líder y \w ochenta\w* \w de\w* sus parientes; \v 10 \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Uziel, \w Aminadab\w* \w el\w* líder y \w ciento\w* \w doce\w* \w de\w* sus parientes. \p \v 11 Luego, \w David\w* \w llamó\w* \w a\w* los \w sacerdotes\w* \w Sadoc\w* y Abiatar, y \w a\w* los \w levitas\w* Uriel, \w Asaías\w*, \w Joel\w*, \w Semaías\w*, Eliel y \w Aminadab\w*, \v 12 y les dijo: “Ustedes son los líderes de las familias \w levitas\w*. Santifíquense, ustedes y sus hermanos, para que puedan traer el arca de Yahvé, el \w Dios\w* de \w Israel\w*, al lugar que le he preparado. \v 13 \w Como\w* ustedes \w no\w* \w la\w* llevaron \w la\w* \w primera\w* vez, Yahvé nuestro \w Dios\w* \w se\w* enojó \w con\w* nosotros, \w porque\w* \w no\w* \w lo\w* consultamos \w de\w* \w la\w* manera correcta.” \p \v 14 Entonces los \w sacerdotes\w* y los \w levitas\w* se santificaron para trasladar el arca de Yahvé, el \w Dios\w* de \w Israel\w*. \v 15 \w Los\w* \w levitas\w* cargaron \w el\w* arca \w de\w* \w Dios\w* \w sobre\w* sus \w hombros\w* \w con\w* \w las\w* varas, \w tal\w* \w como\w* \w Moisés\w* \w lo\w* había \w ordenado\w* \w según\w* \w la\w* \w palabra\w* \w de\w* Yahvé. \p \v 16 \w David\w* les \w ordenó\w* \w a\w* los líderes \w de\w* los \w levitas\w* que asignaran \w a\w* algunos \w de\w* sus parientes como músicos, para que tocaran liras, \w arpas\w* y \w címbalos\w*, y \w cantaran\w* con \w alegría\w* \w en\w* \w voz\w* \w alta\w*. \v 17 \w Los\w* \w levitas\w* eligieron \w a\w* \w Hemán\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Joel\w*; \w de\w* sus parientes, \w a\w* Asaf \w hijo\w* \w de\w* Berequías; y \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w Merari\w*, \w a\w* Etán \w hijo\w* \w de\w* \w Cusaías\w*. \v 18 \w Junto\w* \w con\w* ellos estaban sus parientes \w de\w* \w segundo\w* rango: \w Zacarías\w*, Ben, Jaaziel, Semiramot, \w Jehiel\w*, Uni, Eliab, \w Benaía\w*, \w Maasías\w*, Matatías, Elifelehu, Micneías, \w Obed-Edom\w* y \w Jeiel\w*, quienes eran \w los\w* \w porteros\w*. \v 19 Los \w cantores\w* \w Hemán\w*, Asaf y Etán tocaban los \w címbalos\w* de bronce; \v 20 \w Zacarías\w*, Aziel, Semiramot, \w Jehiel\w*, Uni, Eliab, \w Maasías\w* \w y\w* \w Benaía\w* tocaban liras afinadas \w en\w* tono \w de\w* Alamot; \v 21 \w y\w* Matatías, Elifelehu, Micneías, \w Obed-Edom\w*, \w Jeiel\w* \w y\w* \w Azazías\w* tocaban \w arpas\w* afinadas \w en\w* tono \w de\w* Seminit, \w para\w* dirigir \w el\w* canto. \v 22 Quenanías, líder \w de\w* \w los\w* \w levitas\w*, estaba \w a\w* cargo \w de\w* \w la\w* música. \w Él\w* enseñaba \w a\w* \w los\w* cantores \w porque\w* \w era\w* un experto. \v 23 Berequías y Elcaná eran \w porteros\w* del arca. \v 24 Los \w sacerdotes\w* \w Sebanías\w*, Josafat, Natanael, \w Amasai\w*, \w Zacarías\w*, \w Benaía\w* y Eliezer \w tocaban\w* las \w trompetas\w* \w delante\w* del arca \w de\w* Dios. \w Obed-Edom\w* y Jehías también eran \w porteros\w* del arca. \p \v 25 Así \w que\w* \w David\w*, \w los\w* \w ancianos\w* \w de\w* \w Israel\w* y \w los\w* comandantes \w de\w* miles \w fueron\w* \w con\w* mucha \w alegría\w* \w a\w* sacar el arca \w del\w* \w pacto\w* \w de\w* Yahvé \w de\w* la \w casa\w* \w de\w* \w Obed-Edom\w*. \v 26 \w Como\w* \w Dios\w* ayudaba \w a\w* \w los\w* \w levitas\w* \w que\w* cargaban el arca del \w pacto\w* de Yahvé, \w sacrificaron\w* \w siete\w* \w toros\w* y \w siete\w* carneros. \v 27 \w David\w* \w llevaba\w* puesto un \w manto\w* \w de\w* lino fino, \w al\w* igual \w que\w* \w todos\w* \w los\w* \w levitas\w* \w que\w* cargaban \w el\w* arca, \w los\w* músicos \w y\w* Quenanías, \w el\w* director \w del\w* coro. \w Además\w*, \w David\w* \w llevaba\w* puesto un efod \w de\w* lino. \v 28 \w De\w* esta manera, \w todo\w* \w Israel\w* llevó \w el\w* arca del \w pacto\w* \w de\w* Yahvé entre \w gritos\w* \w de\w* alegría y sonidos \w de\w* cuernos, \w trompetas\w*, \w címbalos\w*, liras y \w arpas\w*. \v 29 \w Cuando\w* el arca del \w pacto\w* \w de\w* Yahvé entraba \w a\w* \w la\w* \w Ciudad\w* \w de\w* \w David\w*, Mical, \w la\w* \w hija\w* \w de\w* \w Saúl\w*, \w se\w* asomó \w por\w* \w la\w* ventana. \w Y\w* \w al\w* \w ver\w* \w al\w* \w rey\w* \w David\w* saltando \w y\w* bailando, sintió un profundo desprecio \w por\w* él. \c 16 \p \v 1 \w Trajeron\w* el arca \w de\w* Dios y la colocaron \w en\w* el centro \w de\w* la tienda que \w David\w* había preparado para ella, y ofrecieron sacrificios quemados y ofrendas \w de\w* paz \w ante\w* Dios. \v 2 Cuando \w David\w* terminó \w de\w* ofrecer los sacrificios y las ofrendas, \w bendijo\w* \w al\w* \w pueblo\w* en el \w nombre\w* \w de\w* Yahvé. \v 3 \w Luego\w* le \w repartió\w* \w a\w* \w cada\w* \w israelita\w*, tanto \w a\w* hombres \w como\w* \w a\w* \w mujeres\w*, una hogaza \w de\w* \w pan\w*, una porción \w de\w* carne \w y\w* una \w torta\w* \w de\w* pasas. \p \v 4 David asignó \w a\w* algunos \w levitas\w* \w para\w* \w que\w* \w ministraran\w* frente \w al\w* arca \w de\w* Yahvé, \w para\w* \w que\w* recordaran, dieran gracias y \w alabaran\w* \w a\w* Yahvé, el \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*: \v 5 Asaf era el líder, y \w Zacarías\w* su \w segundo\w*; luego \w estaban\w* \w Jeiel\w*, Semiramot, \w Jehiel\w*, Matatías, Eliab, \w Benaía\w*, \w Obed-Edom\w* y \w Jeiel\w*, quienes tocaban liras y \w arpas\w*. Asaf tocaba los \w címbalos\w*, \v 6 y los \w sacerdotes\w* \w Benaía\w* y \w Jahaziel\w* tocaban \w continuamente\w* las \w trompetas\w* frente al arca del \w pacto\w* \w de\w* Dios. \p \v 7 \w Ese\w* \w día\w*, \w David\w* ordenó \w por\w* primera vez \w que\w* \w se\w* \w le\w* dieran gracias \w a\w* Yahvé \w por\w* \w medio\w* \w de\w* Asaf y \w sus\w* compañeros: \q1 \v 8 Den gracias \w a\w* Yahvé. \q2 \w Invoquen\w* su \w nombre\w*. \q2 Den \w a\w* conocer sus \w obras\w* entre las naciones. \q1 \v 9 Cántale \w a\w* \w él\w*. \q2 Cántenle alabanzas. \q2 Hablen de \w todas\w* sus \w maravillas\w*. \q1 \v 10 Siéntanse orgullosos de su \w santo\w* \w nombre\w*. \q2 Que se alegre el \w corazón\w* de los que \w buscan\w* \w a\w* Yahvé. \q1 \v 11 \w Busquen\w* \w a\w* Yahvé \w y\w* su fuerza. \q2 \w Busquen\w* su \w rostro\w* \w siempre\w*. \q1 \v 12 Recuerden las \w maravillas\w* \w que\w* \w él\w* ha \w hecho\w*, \q2 sus milagros y las justicias \w que\w* ha dictado, \q1 \v 13 ustedes, \w descendencia\w*\f + \fr 16:13 \fr*\ft o, semilla\ft*\f* \w de\w* \w Israel\w*, su \w siervo\w*, \q2 ustedes, \w hijos\w* \w de\w* \w Jacob\w*, sus elegidos. \b \q1 \v 14 \w Él\w* \w es\w* Yahvé, nuestro \w Dios\w*. \q2 \w Su\w* \w justicia\w* gobierna en \w toda\w* \w la\w* tierra. \q1 \v 15 Recuerden su \w pacto\w* para \w siempre\w*, \q2 la promesa \w que\w* hizo para mil \w generaciones\w*, \q2 \v 16 el pacto que \w hizo\w* con Abraham, \q2 y su \w juramento\w* \w a\w* \w Isaac\w*. \q1 \v 17 Él se lo \w confirmó\w* \w a\w* \w Jacob\w* como un decreto, \q2 y \w a\w* \w Israel\w* como un \w pacto\w* \w eterno\w*, \q1 \v 18 cuando dijo: “\w A\w* ti te \w daré\w* la tierra \w de\w* \w Canaán\w*, \q2 como la \w herencia\w* que les toca \w a\w* ustedes.” \q2 \v 19 Esto \w sucedió\w* \w cuando\w* ustedes \w eran\w* muy \w pocos\w*, \q2 unos cuantos extranjeros en esa tierra. \q1 \v 20 \w Iban\w* \w de\w* \w nación\w* en \w nación\w*, \q2 \w de\w* un \w reino\w* \w a\w* otro. \q1 \v 21 Pero Dios \w no\w* permitió \w que\w* \w nadie\w* \w los\w* oprimiera. \q2 \w Para\w* protegerlos, advirtió \w a\w* \w los\w* \w reyes\w*: \q1 \v 22 “¡No \w toquen\w* \w a\w* mis elegidos! \q2 No les hagan daño \w a\w* mis \w profetas\w*.” \b \q1 \v 23 ¡Cante \w a\w* Yahvé \w toda\w* \w la\w* tierra! \q2 Anuncien su salvación \w todos\w* \w los\w* \w días\w*. \q1 \v 24 Proclamen su \w gloria\w* entre las \w naciones\w*, \q2 \w y\w* sus \w maravillas\w* entre \w todos\w* \w los\w* \w pueblos\w*. \q1 \v 25 \w Porque\w* \w grande\w* \w es\w* Yahvé, \w y\w* digno \w de\w* \w toda\w* \w alabanza\w*. \q2 \w Es\w* \w más\w* temible \w que\w* \w todos\w* \w los\w* dioses. \q1 \v 26 \w Porque\w* \w todos\w* \w los\w* dioses \w de\w* las naciones \w son\w* solo ídolos, \q2 \w pero\w* Yahvé \w hizo\w* \w los\w* \w cielos\w*. \q1 \v 27 La majestad \w y\w* el esplendor lo rodean. \q2 El poder \w y\w* la alegría llenan su santuario. \b \q1 \v 28 Reconozcan \w a\w* Yahvé, \w familias\w* \w de\w* las naciones, \q2 ¡reconozcan la \w gloria\w* \w y\w* el poder \w de\w* Yahvé! \q1 \v 29 Den \w a\w* Yahvé la \w gloria\w* que su \w nombre\w* merece. \q2 Llévenle ofrendas \w y\w* preséntense \w ante\w* él. \q2 Adoren \w a\w* Yahvé en la hermosura \w de\w* su \w santidad\w*. \q1 \v 30 Tiemble \w ante\w* \w él\w* \w toda\w* \w la\w* tierra. \q2 \w El\w* \w mundo\w* está \w firme\w* y \w no\w* se moverá. \q1 \v 31 ¡Que se alegren los \w cielos\w*, \q2 y que la tierra se regocije! \q2 Que digan entre las \w naciones\w*: “¡Yahvé \w reina\w*!” \q1 \v 32 ¡\w Que\w* \w resuene\w* \w el\w* \w mar\w* y \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* contiene! \q2 ¡\w Que\w* se alegre \w el\w* \w campo\w* y \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* hay en \w él\w*! \q1 \v 33 \w Entonces\w* \w los\w* \w árboles\w* del \w bosque\w* \w cantarán\w* \w de\w* alegría \w ante\w* Yahvé, \q2 \w porque\w* \w él\w* viene \w a\w* juzgar \w la\w* tierra. \q1 \v 34 Den gracias \w a\w* Yahvé, \w porque\w* \w él\w* \w es\w* \w bueno\w*, \q2 \w porque\w* \w su\w* gran amor dura \w para\w* \w siempre\w*. \q1 \v 35 \w Y\w* digan: “¡\w Sálvanos\w*, oh Dios, \w Salvador\w* nuestro! \q2 Reúnenos y \w líbranos\w* \w de\w* las \w naciones\w*, \q2 \w para\w* \w que\w* alabemos tu \w santo\w* \w nombre\w*, \q2 y \w nos\w* sintamos orgullosos \w de\w* alabarte.” \q1 \v 36 \w Bendito\w* sea Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*, \q2 \w por\w* \w toda\w* \w la\w* \w eternidad\w*. \p \w Todo\w* \w el\w* \w pueblo\w* respondió: “Amén”, \w y\w* alabó \w a\w* Yahvé. \p \v 37 David \w dejó\w* \w a\w* Asaf y \w a\w* sus compañeros \w a\w* cargo del arca del \w pacto\w* \w de\w* Yahvé, para \w que\w* sirvieran \w allí\w* \w continuamente\w* todos los \w días\w*. \v 38 También dejó \w a\w* \w Obed-Edom\w* y \w a\w* sus \w sesenta\w* y \w ocho\w* parientes. \w Obed-Edom\w*, \w hijo\w* \w de\w* Jedutún, y Hosa fueron designados como \w porteros\w*. \v 39 Al \w sacerdote\w* \w Sadoc\w* y \w a\w* sus compañeros los \w sacerdotes\w*, los dejó frente \w a\w* la tienda sagrada \w de\w* Yahvé en el santuario que estaba en \w Gabaón\w*, \v 40 \w para\w* \w que\w* ofrecieran sacrificios quemados \w a\w* Yahvé \w en\w* \w el\w* \w altar\w* \w continuamente\w*, \w por\w* \w la\w* \w mañana\w* \w y\w* \w por\w* \w la\w* \w tarde\w*, \w de\w* acuerdo \w con\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w está\w* \w escrito\w* \w en\w* \w la\w* \w ley\w* \w que\w* Yahvé \w le\w* dio \w a\w* \w Israel\w*. \v 41 \w Con\w* ellos estaban \w Hemán\w*, Jedutún \w y\w* \w los\w* demás músicos elegidos \w y\w* \w nombrados\w* \w para\w* dar gracias \w a\w* Yahvé, \w porque\w* \w su\w* gran amor dura \w para\w* \w siempre\w*. \v 42 \w Hemán\w* y Jedutún tenían \w trompetas\w* y \w címbalos\w* \w para\w* \w que\w* \w los\w* tocaran, \w junto\w* \w con\w* otros \w instrumentos\w* \w para\w* acompañar \w los\w* cantos \w a\w* Dios. \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Jedutún estaban \w a\w* cargo \w de\w* las \w puertas\w*. \v 43 Después, \w todo\w* \w el\w* \w pueblo\w* regresó \w a\w* sus \w casas\w*, y \w David\w* \w se\w* \w fue\w* \w a\w* bendecir \w a\w* su propia \w familia\w*. \c 17 \p \v 1 \w Cuando\w* \w David\w* ya \w vivía\w* \w en\w* su palacio, le dijo \w al\w* \w profeta\w* Natán: “\w Mira\w*, \w yo\w* vivo \w en\w* una \w casa\w* \w de\w* cedro, mientras \w que\w* \w el\w* arca del \w pacto\w* \w de\w* Yahvé \w está\w* \w bajo\w* una simple tienda.” \p \v 2 Natán \w le\w* respondió \w a\w* \w David\w*: “\w Haz\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* tengas \w en\w* mente, \w porque\w* Dios está \w contigo\w*.” \p \v 3 Pero \w esa\w* \w misma\w* \w noche\w* Dios \w le\w* \w habló\w* \w a\w* Natán y \w le\w* dijo: \v 4 “\w Ve\w* \w y\w* dile \w a\w* mi \w siervo\w* \w David\w* \w que\w* Yahvé dice: ‘Tú \w no\w* serás quien \w me\w* construya una \w casa\w* para \w que\w* yo la habite. \v 5 \w Desde\w* \w el\w* \w día\w* \w en\w* \w que\w* \w saqué\w* \w a\w* \w Israel\w* \w de\w* Egipto \w hasta\w* \w el\w* \w día\w* \w de\w* \w hoy\w*, \w no\w* he vivido \w en\w* una \w casa\w*, \w sino\w* \w que\w* he ido \w de\w* tienda \w en\w* tienda \w y\w* \w de\w* \w tabernáculo\w* \w en\w* \w tabernáculo\w*. \v 6 En \w todo\w* \w el\w* tiempo \w que\w* he \w andado\w* con \w los\w* israelitas, ¿acaso \w alguna\w* vez le reclamé \w a\w* \w alguno\w* \w de\w* sus líderes, \w a\w* quienes \w puse\w* \w para\w* pastorear \w a\w* mi \w pueblo\w*, diciéndole: ¿\w Por\w* \w qué\w* \w no\w* me han construido una \w casa\w* \w de\w* cedro?’” \p \v 7 “\w Ahora\w*, dile \w esto\w* \w a\w* \w mi\w* \w siervo\w* \w David\w*: ‘\w Así\w* dice \w el\w* \w Señor\w* \w de\w* \w los\w* \w Ejércitos\w*: \w Yo\w* \w te\w* saqué \w del\w* \w rebaño\w*, \w de\w* andar cuidando \w ovejas\w*, \w para\w* \w que\w* fueras \w el\w* líder \w de\w* \w mi\w* \w pueblo\w* \w Israel\w*. \v 8 He \w estado\w* \w contigo\w* \w a\w* dondequiera \w que\w* has ido, y he destruido \w a\w* \w todos\w* tus enemigos \w a\w* \w tu\w* paso. Ahora \w haré\w* \w que\w* \w tu\w* \w nombre\w* \w sea\w* tan \w grande\w* \w como\w* \w el\w* \w de\w* \w los\w* hombres más importantes \w de\w* \w la\w* tierra. \v 9 \w Le\w* daré un \w lugar\w* \w a\w* mi \w pueblo\w* \w Israel\w* y \w lo\w* \w plantaré\w* allí \w para\w* \w que\w* tenga su propia casa y \w nadie\w* \w más\w* \w lo\w* moleste. La \w gente\w* malvada \w no\w* \w volverá\w* \w a\w* oprimirlos \w como\w* \w al\w* principio, \v 10 \w en\w* \w la\w* época \w en\w* \w que\w* nombré líderes \w sobre\w* \w mi\w* \w pueblo\w* \w Israel\w*. Voy \w a\w* someter \w a\w* \w todos\w* tus enemigos. \w Además\w*, \w te\w* prometo \w que\w* Yahvé \w te\w* construirá una dinastía. \v 11 \w Cuando\w* llegues al final \w de\w* tu \w vida\w* \w y\w* \w vayas\w* \w a\w* descansar \w con\w* tus antepasados, \w yo\w* pondré \w en\w* \w el\w* trono \w a\w* uno \w de\w* tus propios \w hijos\w*, \w y\w* aseguraré \w su\w* \w reino\w*. \v 12 \w Él\w* \w será\w* \w quien\w* me construya una \w casa\w*, \w y\w* yo estableceré \w su\w* \w trono\w* \w para\w* \w siempre\w*. \v 13 Yo \w seré\w* \w su\w* padre, y \w él\w* \w será\w* \w mi\w* \w hijo\w*. \w Jamás\w* \w le\w* \w quitaré\w* \w mi\w* amor, \w como\w* \w se\w* \w lo\w* \w quité\w* al rey \w que\w* \w estuvo\w* \w antes\w* \w de\w* \w ti\w*. \v 14 \w Al\w* contrario, \w lo\w* pondré \w a\w* cargo \w de\w* \w mi\w* \w casa\w* \w y\w* \w de\w* \w mi\w* \w reino\w* \w para\w* \w siempre\w*, \w y\w* su \w trono\w* \w estará\w* \w firme\w* \w eternamente\w*.’” \v 15 Natán le comunicó \w a\w* \w David\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* Dios le había revelado en \w esta\w* \w visión\w*. \p \v 16 \w Entonces\w* \w el\w* \w rey\w* \w David\w* entró, se sentó \w delante\w* \w de\w* Yahvé, \w y\w* \w le\w* dijo: “Yahvé \w Dios\w*, ¿\w quién\w* soy \w yo\w* \w y\w* \w qué\w* importancia tiene mi \w familia\w* \w para\w* \w que\w* \w me\w* hayas hecho llegar tan lejos? \v 17 \w Y\w* \w como\w* \w si\w* \w esto\w* \w te\w* pareciera \w poco\w*, oh \w Dios\w*, ahora \w me\w* hablas \w del\w* futuro \w de\w* \w la\w* \w familia\w* \w de\w* tu \w siervo\w*, \w y\w* \w me\w* tratas \w como\w* \w a\w* alguien muy importante, Yahvé \w Dios\w*. \v 18 ¿\w Qué\w* \w más\w* te puedo decir \w por\w* el honor \w que\w* \w le\w* has dado \w a\w* tu \w siervo\w*? Tú me \w conoces\w* bien. \v 19 Yahvé, \w por\w* amor \w a\w* \w tu\w* \w siervo\w* y de acuerdo con \w tu\w* voluntad, has \w hecho\w* \w todas\w* \w estas\w* \w grandezas\w* para dar \w a\w* conocer tus \w maravillas\w*. \v 20 Yahvé, no hay \w nadie\w* \w como\w* tú, ni hay otro \w Dios\w* \w fuera\w* \w de\w* ti, \w de\w* acuerdo con \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* hemos escuchado. \v 21 ¿\w Y\w* \w qué\w* otra \w nación\w* en la tierra \w se\w* compara \w a\w* tu \w pueblo\w* \w Israel\w*? Eres \w el\w* único Dios \w que\w* salió \w a\w* rescatar \w a\w* un \w pueblo\w* \w para\w* hacerlo \w suyo\w*, haciéndote famoso con \w grandes\w* y asombrosos milagros, y expulsando \w a\w* las \w naciones\w* al paso \w de\w* tu \w pueblo\w*, al \w cual\w* rescataste \w de\w* \w Egipto\w*. \v 22 Tú hiciste \w que\w* \w Israel\w* \w fuera\w* tu \w pueblo\w* \w para\w* \w siempre\w*, \w y\w* tú, Yahvé, te convertiste \w en\w* su \w Dios\w*. \v 23 \w Ahora\w* \w pues\w*, Yahvé, \w que\w* \w la\w* promesa \w que\w* has \w hecho\w* \w sobre\w* \w tu\w* \w siervo\w* \w y\w* su dinastía \w se\w* mantenga firme \w para\w* \w siempre\w*. Cumple \w tu\w* \w palabra\w*, \v 24 \w para\w* \w que\w* tu \w nombre\w* sea reconocido \w y\w* \w engrandecido\w* \w por\w* \w siempre\w*, \w y\w* todos digan: ‘El \w Señor\w* \w de\w* los \w Ejércitos\w*, el \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*, es el \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*. \w Y\w* la dinastía \w de\w* tu \w siervo\w* \w David\w* se mantendrá \w firme\w* \w delante\w* \w de\w* ti.’ \v 25 Dios \w mío\w*, tú \w le\w* has revelado \w a\w* tu \w siervo\w* \w que\w* \w le\w* construirás \w una\w* dinastía, \w y\w* \w por\w* \w eso\w* tu \w siervo\w* \w se\w* ha atrevido \w a\w* orar \w en\w* tu \w presencia\w*. \v 26 Oh Yahvé, tú \w eres\w* \w Dios\w*, \w y\w* \w le\w* has prometido \w estas\w* cosas \w buenas\w* \w a\w* tu \w siervo\w*. \v 27 \w Te\w* ha parecido \w bien\w* bendecir \w la\w* dinastía \w de\w* tu \w siervo\w* \w para\w* \w que\w* permanezca \w siempre\w* \w en\w* tu \w presencia\w*. \w Ya\w* \w que\w* tú, Yahvé, \w la\w* has bendecido, \w quedará\w* \w bendita\w* \w para\w* \w siempre\w*.” \c 18 \p \v 1 Tiempo \w después\w*, \w David\w* derrotó \w a\w* \w los\w* \w filisteos\w* y \w los\w* sometió, quitándoles la ciudad de Gat y sus \w aldeas\w* cercanas. \v 2 También derrotó \w a\w* \w los\w* moabitas, y estos \w se\w* convirtieron \w en\w* \w siervos\w* de \w David\w* y le pagaron \w tributo\w*. \p \v 3 \w David\w* también derrotó \w a\w* Hadadézer, \w rey\w* de Soba, cerca de Hamat, cuando este \w iba\w* \w en\w* camino \w a\w* establecer su control sobre el \w río\w* \w Éufrates\w*. \v 4 \w David\w* le capturó \w mil\w* \w carros\w*, \w siete\w* \w mil\w* \w jinetes\w* y \w veinte\w* \w mil\w* soldados \w de\w* \w a\w* pie. \w Además\w*, les cortó \w los\w* tendones \w a\w* \w los\w* caballos \w de\w* \w los\w* \w carros\w*, aunque dejó \w los\w* suficientes \w para\w* \w cien\w* \w carros\w*. \v 5 Cuando los sirios de \w Damasco\w* llegaron para ayudar \w a\w* Hadadézer, \w rey\w* de Soba, \w David\w* \w mató\w* \w a\w* \w veintidós\w* mil \w hombres\w* del ejército sirio. \v 6 Luego, \w David\w* instaló guarniciones militares en \w el\w* territorio sirio de \w Damasco\w*, y \w los\w* sirios \w se\w* convirtieron en sus \w siervos\w* y le pagaron \w tributo\w*. \w El\w* \w Señor\w* le daba \w la\w* victoria \w a\w* \w David\w* \w a\w* dondequiera \w que\w* \w iba\w*. \v 7 \w David\w* \w tomó\w* \w los\w* \w escudos\w* \w de\w* \w oro\w* \w que\w* \w llevaban\w* \w los\w* oficiales \w de\w* Hadadézer \w y\w* \w se\w* \w los\w* \w llevó\w* \w a\w* Jerusalén. \v 8 También de Tibhat y de Cun, \w ciudades\w* que pertenecían \w a\w* Hadadézer, \w David\w* sacó \w grandes\w* cantidades de bronce. \w Más\w* tarde, \w Salomón\w* usaría ese bronce para \w hacer\w* \w el\w* \w gran\w* estanque, las \w columnas\w* y otros utensilios. \p \v 9 \w Cuando\w* \w Tou\w*, \w rey\w* \w de\w* Hamat, se enteró \w de\w* \w que\w* \w David\w* \w había\w* destruido \w a\w* \w todo\w* \w el\w* \w ejército\w* \w de\w* Hadadézer, \w rey\w* \w de\w* Soba, \v 10 \w envió\w* \w a\w* \w su\w* \w hijo\w* Hadoram \w para\w* saludar \w al\w* \w rey\w* \w David\w* \w y\w* felicitarlo \w por\w* \w su\w* victoria \w en\w* \w la\w* \w batalla\w* \w contra\w* Hadadézer (ya \w que\w* \w Tou\w* también \w estaba\w* \w en\w* \w guerra\w* \w con\w* \w él\w*). Hadoram \w le\w* llevó artículos \w de\w* \w oro\w*, \w plata\w* \w y\w* bronce. \v 11 \w El\w* \w rey\w* \w David\w* \w dedicó\w* \w estos\w* regalos \w a\w* Yahvé, \w junto\w* \w con\w* \w la\w* \w plata\w* \w y\w* \w el\w* \w oro\w* \w que\w* \w había\w* tomado \w de\w* \w todas\w* las \w naciones\w* \w que\w* sometió: Edom, \w Moab\w*, Amón, \w los\w* \w filisteos\w* \w y\w* \w Amalec\w*. \p \v 12 Además, Abisai, \w hijo\w* \w de\w* Sarvia, \w mató\w* \w a\w* \w dieciocho\w* mil edomitas \w en\w* \w el\w* \w Valle\w* \w de\w* la \w Sal\w*. \v 13 \w Puso\w* guarniciones militares en Edom, y \w todos\w* \w los\w* edomitas \w se\w* convirtieron en \w siervos\w* de \w David\w*. \w El\w* \w Señor\w* le daba \w el\w* triunfo \w a\w* \w David\w* \w a\w* dondequiera \w que\w* \w iba\w*. \p \v 14 \w David\w* \w reinó\w* \w sobre\w* \w todo\w* \w Israel\w*, \w y\w* gobernaba \w a\w* su \w pueblo\w* \w con\w* \w justicia\w* \w y\w* equidad. \v 15 \w Joab\w*, \w hijo\w* \w de\w* Sarvia, \w era\w* \w el\w* comandante \w del\w* \w ejército\w*; Josafat, \w hijo\w* \w de\w* Ahilud, \w era\w* \w el\w* historiador; \v 16 \w Sadoc\w*, \w hijo\w* \w de\w* Ahitob, y Ahimelec, \w hijo\w* \w de\w* Abiatar, eran \w sacerdotes\w*; Savsa \w era\w* \w el\w* \w secretario\w* del rey; \v 17 \w Benaía\w*, \w hijo\w* \w de\w* \w Joiada\w*, estaba \w al\w* mando \w de\w* \w la\w* guardia personal \w de\w* cereteos \w y\w* peleteos; \w y\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w David\w* eran \w los\w* altos funcionarios \w más\w* cercanos \w al\w* \w rey\w*. \c 19 \p \v 1 Algún tiempo \w después\w* \w murió\w* Nahas, \w rey\w* \w de\w* \w los\w* amonitas, y su \w hijo\w* le \w sucedió\w* \w en\w* \w el\w* trono. \v 2 \w Entonces\w* \w David\w* pensó: “Voy \w a\w* ser leal \w con\w* \w Hanún\w*, tal \w como\w* \w su\w* padre Nahas fue leal \w conmigo\w*.” \w Así\w* \w que\w* \w David\w* \w envió\w* \w mensajeros\w* \w para\w* darle \w el\w* pésame \w por\w* \w la\w* muerte \w de\w* \w su\w* padre. \w Pero\w* \w cuando\w* \w los\w* representantes \w de\w* \w David\w* llegaron \w al\w* territorio amonita \w para\w* consolar \w a\w* \w Hanún\w*, \v 3 \w los\w* líderes amonitas \w le\w* dijeron \w a\w* \w Hanún\w*: “¿\w De\w* verdad crees \w que\w* \w David\w* \w te\w* \w envió\w* estos mensajeros \w para\w* honrar \w a\w* tu padre? ¡Sus \w hombres\w* han venido \w como\w* \w espías\w* \w para\w* investigar \w y\w* destruir nuestra tierra!” \v 4 Entonces \w Hanún\w* agarró \w a\w* los \w siervos\w* \w de\w* \w David\w*, los rapó, les \w cortó\w* la ropa \w por\w* la mitad, dejándolos \w al\w* descubierto \w hasta\w* las nalgas, \w y\w* los \w echó\w* \w de\w* allí. \v 5 Alguien \w fue\w* \w a\w* contarle \w a\w* \w David\w* \w lo\w* \w que\w* \w les\w* \w había\w* pasado \w a\w* sus hombres, \w y\w* \w como\w* \w estaban\w* pasando \w por\w* una terrible humillación, \w el\w* \w rey\w* \w envió\w* \w a\w* otros \w a\w* recibirlos \w con\w* \w este\w* mensaje: “Quédense \w en\w* \w Jericó\w* \w hasta\w* \w que\w* \w les\w* crezca \w la\w* \w barba\w*, \w y\w* \w entonces\w* regresen.” \p \v 6 \w Al\w* darse cuenta \w de\w* \w que\w* \w se\w* habían \w ganado\w* \w el\w* odio \w de\w* \w David\w*, \w Hanún\w* \w y\w* \w los\w* amonitas \w enviaron\w* treinta \w y\w* tres mil kilos\f + \fr 19:6 \fr*\ft Literalmente: mil talentos de plata.\ft*\f* \w de\w* \w plata\w* \w para\w* alquilar \w carros\w* \w y\w* \w jinetes\w* \w de\w* Mesopotamia, \w de\w* Aram-maacá \w y\w* \w de\w* Soba. \v 7 Contrataron \w treinta\w* y \w dos\w* mil \w carros\w*, y también \w al\w* \w rey\w* \w de\w* Maaca con su ejército, \w los\w* cuales fueron y acamparon frente \w a\w* \w Medeba\w*. \w Al\w* mismo tiempo, \w los\w* amonitas salieron \w de\w* sus \w ciudades\w* y \w se\w* reunieron \w para\w* la \w batalla\w*. \v 8 Cuando \w David\w* se enteró, \w envió\w* \w a\w* \w Joab\w* con \w todo\w* \w el\w* \w ejército\w* de guerreros \w valientes\w*. \v 9 \w Los\w* amonitas \w salieron\w* y se formaron para la \w batalla\w* \w a\w* la entrada \w de\w* la \w ciudad\w*, mientras \w que\w* \w los\w* \w reyes\w* \w que\w* habían llegado para ayudarlos se quedaron aparte \w en\w* \w el\w* \w campo\w*. \p \v 10 \w Joab\w* \w se\w* dio cuenta \w de\w* \w que\w* \w lo\w* iban \w a\w* atacar \w por\w* \w el\w* \w frente\w* \w y\w* \w por\w* \w la\w* retaguardia, \w así\w* \w que\w* escogió \w a\w* las mejores tropas \w de\w* \w Israel\w* \w y\w* las formó \w frente\w* \w a\w* \w los\w* sirios. \v 11 \w El\w* \w resto\w* del ejército \w se\w* lo encargó \w a\w* su hermano Abisai, \w para\w* \w que\w* \w se\w* formaran \w frente\w* \w a\w* \w los\w* amonitas. \v 12 Joab le dijo: “\w Si\w* \w los\w* sirios \w son\w* \w más\w* \w fuertes\w* \w que\w* \w yo\w*, tú vendrás \w a\w* rescatarme; pero \w si\w* \w los\w* amonitas \w son\w* \w más\w* \w fuertes\w* \w que\w* tú, \w yo\w* iré \w a\w* ayudarte. \v 13 ¡\w Ánimo\w*! Luchemos con valor \w por\w* nuestro \w pueblo\w* y \w por\w* las \w ciudades\w* \w de\w* nuestro \w Dios\w*. ¡\w Y\w* \w que\w* Yahvé \w haga\w* \w lo\w* \w que\w* \w le\w* parezca \w mejor\w*!” \p \v 14 Entonces \w Joab\w* y sus tropas avanzaron \w para\w* pelear \w contra\w* \w los\w* sirios, pero ellos \w huyeron\w*. \v 15 Al \w ver\w* \w que\w* \w los\w* sirios huían, \w los\w* amonitas \w también\w* \w huyeron\w* \w de\w* Abisai \w y\w* \w se\w* refugiaron \w en\w* \w la\w* \w ciudad\w*. \w Entonces\w* \w Joab\w* regresó \w a\w* Jerusalén. \p \v 16 \w Cuando\w* \w los\w* sirios se dieron cuenta \w de\w* \w que\w* \w Israel\w* \w los\w* \w había\w* derrotado, \w enviaron\w* \w mensajeros\w* \w para\w* traer \w a\w* \w los\w* sirios \w que\w* vivían al otro \w lado\w* del \w río\w* Éufrates, liderados \w por\w* Sofac, \w comandante\w* del \w ejército\w* \w de\w* Hadadézer. \v 17 \w David\w* se enteró \w de\w* esto, reunió \w a\w* \w todo\w* \w el\w* ejército \w de\w* \w Israel\w*, cruzó \w el\w* \w Jordán\w*, se acercó \w a\w* \w ellos\w* y se formó \w para\w* \w la\w* \w batalla\w*. \w Los\w* sirios \w pelearon\w* \w contra\w* \w David\w*, \v 18 pero volvieron \w a\w* huir \w de\w* \w Israel\w*. \w David\w* \w mató\w* \w a\w* \w siete\w* mil soldados \w de\w* los \w carros\w* y \w a\w* cuarenta mil soldados \w de\w* \w a\w* pie. También \w mató\w* \w a\w* Sofac, el \w comandante\w* del \w ejército\w* sirio. \v 19 \w Cuando\w* \w los\w* aliados \w de\w* Hadadézer \w vieron\w* \w que\w* \w Israel\w* \w los\w* \w había\w* derrotado, hicieron \w la\w* \w paz\w* \w con\w* \w David\w* \w y\w* \w se\w* sometieron \w a\w* \w él\w*. Después \w de\w* esto, \w los\w* sirios \w no\w* quisieron volver \w a\w* ayudar \w a\w* \w los\w* amonitas. \c 20 \p \v 1 \w En\w* la primavera, \w que\w* \w es\w* la época \w en\w* \w que\w* \w los\w* \w reyes\w* \w salen\w* \w a\w* la \w guerra\w*, \w Joab\w* lideró \w el\w* \w ejército\w* y arrasó con la tierra \w de\w* \w los\w* amonitas; \w luego\w* marchó y sitió la ciudad \w de\w* Rabá. Mientras tanto, \w David\w* \w se\w* \w había\w* quedado \w en\w* Jerusalén. \w Joab\w* atacó \w a\w* Rabá y la \w destruyó\w*. \v 2 \w David\w* \w le\w* \w quitó\w* \w la\w* \w corona\w* \w de\w* \w la\w* \w cabeza\w* \w al\w* \w rey\w* \w de\w* \w ellos\w*, \w y\w* \w descubrió\w* \w que\w* pesaba \w más\w* \w de\w* treinta kilos \w de\w* \w oro\w*\f + \fr 20:2 \fr*\ft Literalmente: un talento de oro.\ft*\f* \w y\w* \w que\w* \w estaba\w* adornada \w con\w* piedras \w preciosas\w*. Entonces \w se\w* \w la\w* pusieron \w a\w* \w David\w* \w en\w* \w la\w* \w cabeza\w*. \w Además\w*, \w David\w* \w sacó\w* un botín inmenso \w de\w* \w la\w* \w ciudad\w*. \v 3 \w Sacó\w* \w a\w* \w los\w* habitantes y \w los\w* puso \w a\w* \w trabajar\w* \w como\w* esclavos con sierras, picos \w de\w* \w hierro\w* y hachas. \w Lo\w* \w mismo\w* \w hizo\w* con \w todas\w* las demás \w ciudades\w* \w de\w* \w los\w* amonitas. Después \w de\w* \w eso\w*, \w David\w* y \w todo\w* \w el\w* ejército regresaron \w a\w* Jerusalén. \p \v 4 Tiempo \w después\w*, estalló una \w guerra\w* \w contra\w* \w los\w* \w filisteos\w* \w en\w* \w Gezer\w*. Allí Sibecai \w el\w* \w husatita\w* \w mató\w* \w a\w* Sipai, \w que\w* \w era\w* descendiente \w de\w* \w los\w* \w gigantes\w*, y \w los\w* \w filisteos\w* \w fueron\w* sometidos. \p \v 5 \w Hubo\w* \w otra\w* \w batalla\w* \w contra\w* \w los\w* \w filisteos\w*, y Elhanán, \w hijo\w* \w de\w* Jair, \w mató\w* \w a\w* Lahmi, hermano \w de\w* Goliat \w el\w* geteo. \w El\w* asta \w de\w* la \w lanza\w* \w de\w* Lahmi \w era\w* tan gruesa \w como\w* \w el\w* rodillo \w de\w* un telar. \v 6 \w En\w* \w otra\w* \w guerra\w* \w que\w* \w hubo\w* \w en\w* Gat, \w se\w* presentó un hombre gigantesco \w que\w* \w tenía\w* \w veinticuatro\w* dedos: \w seis\w* \w en\w* cada \w mano\w* \w y\w* \w seis\w* \w en\w* cada pie. \w Este\w* hombre \w también\w* \w era\w* descendiente \w de\w* \w los\w* \w gigantes\w*. \v 7 \w El\w* gigante empezó \w a\w* desafiar y burlarse \w de\w* \w Israel\w*, así \w que\w* Jonatán, \w hijo\w* \w de\w* Simea y sobrino \w de\w* \w David\w*, lo \w mató\w*. \v 8 Estos hombres eran descendientes de los \w gigantes\w* de Gat, y todos \w cayeron\w* \w a\w* \w manos\w* de \w David\w* y de sus guerreros. \c 21 \p \v 1 Satanás \w se\w* levantó \w contra\w* \w Israel\w* \w e\w* incitó \w a\w* \w David\w* \w a\w* hacer un censo \w de\w* \w Israel\w*. \v 2 \w David\w* les dijo \w a\w* \w Joab\w* \w y\w* \w a\w* los \w jefes\w* del \w pueblo\w*: “\w Vayan\w* \w y\w* \w cuenten\w* \w a\w* \w Israel\w* \w desde\w* Beerseba \w hasta\w* \w Dan\w*, \w y\w* tráiganme el reporte \w para\w* \w que\w* yo \w sepa\w* cuántos son.” \p \v 3 \w Joab\w* \w le\w* respondió: “¡\w Que\w* Yahvé multiplique \w a\w* \w su\w* \w pueblo\w* \w cien\w* \w veces\w* \w más\w* \w de\w* \w lo\w* \w que\w* \w es\w*! Pero, \w mi\w* \w señor\w* \w el\w* \w rey\w*, ¿\w no\w* \w son\w* \w todos\w* \w ellos\w* \w siervos\w* \w de\w* \w mi\w* \w señor\w*? ¿\w Por\w* \w qué\w* exige \w esto\w* \w mi\w* \w señor\w*? ¿\w Por\w* \w qué\w* traerle culpa \w a\w* \w Israel\w*?” \p \v 4 Sin embargo, \w la\w* orden \w del\w* \w rey\w* \w prevaleció\w* \w sobre\w* \w Joab\w*. \w Por\w* eso \w Joab\w* \w salió\w* \w y\w* recorrió \w todo\w* \w Israel\w*, \w y\w* \w luego\w* regresó \w a\w* Jerusalén. \v 5 \w Joab\w* le \w entregó\w* \w a\w* \w David\w* \w los\w* resultados del censo del \w pueblo\w*. En \w todo\w* \w Israel\w* \w había\w* un millón \w cien\w* \w mil\w* hombres aptos \w para\w* usar \w la\w* \w espada\w*; y en \w Judá\w* \w había\w* cuatrocientos \w setenta\w* \w mil\w* hombres aptos \w para\w* usar \w la\w* \w espada\w*. \v 6 \w Pero\w* \w no\w* incluyó \w a\w* las tribus \w de\w* \w Leví\w* \w y\w* \w de\w* \w Benjamín\w* \w en\w* \w el\w* conteo, \w porque\w* \w la\w* orden del \w rey\w* le parecía detestable. \p \v 7 \w A\w* Dios \w le\w* desagradó mucho \w esto\w*, \w por\w* \w lo\w* \w que\w* castigó \w a\w* \w Israel\w*. \v 8 \w Entonces\w* \w David\w* le dijo \w a\w* Dios: “He \w pecado\w* \w gravemente\w* al \w hacer\w* \w esto\w*. \w Pero\w* \w ahora\w*, \w te\w* \w ruego\w* \w que\w* perdones \w la\w* culpa \w de\w* \w tu\w* \w siervo\w*, \w porque\w* he actuado \w como\w* un necio.” \p \v 9 Yahvé le \w habló\w* \w a\w* \w Gad\w*, el \w vidente\w* de \w David\w*, y le \w dijo\w*: \v 10 “\w Ve\w* \w y\w* dile \w a\w* \w David\w* \w que\w* Yahvé \w dice\w*: ‘\w Te\w* ofrezco \w tres\w* castigos. Escoge uno \w de\w* \w ellos\w*, \w para\w* \w que\w* \w yo\w* \w te\w* \w lo\w* aplique.’” \p \v 11 \w Gad\w* fue \w a\w* ver \w a\w* \w David\w* \w y\w* le dijo: “\w Así\w* dice Yahvé: ‘Elige: \v 12 \w tres\w* \w años\w* \w de\w* \w hambre\w*; \w tres\w* \w meses\w* huyendo \w de\w* tus \w adversarios\w* y siendo alcanzado \w por\w* \w la\w* \w espada\w* \w de\w* tus \w enemigos\w*; \w o\w* \w tres\w* \w días\w* \w de\w* \w la\w* \w espada\w* \w de\w* Yahvé, en \w los\w* \w que\w* \w habrá\w* una plaga en \w el\w* país y \w el\w* \w ángel\w* \w de\w* Yahvé traerá destrucción \w por\w* \w todo\w* \w el\w* territorio \w de\w* \w Israel\w*.’ Piénsalo \w bien\w* y dime \w qué\w* debo responderle al \w que\w* me \w envió\w*.” \p \v 13 \w David\w* le dijo \w a\w* \w Gad\w*: “\w Estoy\w* \w en\w* una \w angustia\w* terrible. Prefiero \w caer\w* \w en\w* las \w manos\w* \w de\w* Yahvé, \w porque\w* \w su\w* misericordia \w es\w* \w muy\w* \w grande\w*, \w y\w* \w no\w* \w caer\w* \w en\w* \w manos\w* \w de\w* \w los\w* hombres.” \p \v 14 Entonces Yahvé mandó una plaga sobre \w Israel\w*, y \w murieron\w* \w setenta\w* mil israelitas. \v 15 \w Además\w*, \w Dios\w* \w envió\w* un \w ángel\w* \w para\w* \w que\w* destruyera Jerusalén. Pero cuando \w estaba\w* \w a\w* punto \w de\w* destruirla, Yahvé \w lo\w* \w vio\w* \w y\w* \w se\w* compadeció \w de\w* \w la\w* tragedia, \w y\w* \w le\w* dijo \w al\w* \w ángel\w* destructor: “¡\w Ya\w* \w es\w* suficiente! Retira tu \w mano\w*.” \w En\w* ese momento, \w el\w* \w ángel\w* \w de\w* Yahvé \w estaba\w* \w junto\w* \w a\w* \w la\w* era \w de\w* Ornán \w el\w* \w jebuseo\w*. \v 16 \w David\w* \w levantó\w* \w la\w* vista \w y\w* \w vio\w* \w al\w* \w ángel\w* \w de\w* Yahvé parado \w entre\w* \w la\w* tierra \w y\w* \w el\w* \w cielo\w*, \w con\w* una \w espada\w* desenvainada \w en\w* \w la\w* \w mano\w*, apuntando \w hacia\w* Jerusalén. \p Entonces \w David\w* \w y\w* \w los\w* líderes \w del\w* pueblo, \w que\w* \w estaban\w* \w vestidos\w* \w con\w* ropas ásperas \w en\w* señal \w de\w* dolor, \w se\w* postraron \w rostro\w* \w en\w* tierra. \v 17 \w Y\w* \w David\w* \w le\w* dijo \w a\w* \w Dios\w*: “¿Acaso \w no\w* \w fui\w* \w yo\w* \w el\w* \w que\w* mandó \w hacer\w* \w el\w* censo del \w pueblo\w*? \w Fui\w* \w yo\w* \w el\w* \w que\w* \w pecó\w* y \w el\w* \w que\w* \w hizo\w* \w mal\w*; pero \w estas\w* \w ovejas\w*, ¿\w qué\w* han \w hecho\w*? \w Por\w* favor, \w oh\w* Yahvé \w mi\w* \w Dios\w*, \w que\w* \w tu\w* castigo caiga \w sobre\w* \w mí\w* y \w sobre\w* \w mi\w* \w familia\w*, pero \w no\w* mandes \w esta\w* \w plaga\w* \w contra\w* \w tu\w* \w pueblo\w*.” \p \v 18 \w Entonces\w* \w el\w* \w ángel\w* \w de\w* Yahvé le ordenó \w a\w* \w Gad\w* \w que\w* le dijera \w a\w* \w David\w* \w que\w* subiera \w y\w* construyera un \w altar\w* \w para\w* Yahvé \w en\w* \w la\w* era \w de\w* Ornán \w el\w* \w jebuseo\w*. \v 19 \w David\w* \w subió\w* para obedecer la \w palabra\w* \w que\w* \w Gad\w* le había \w dicho\w* en \w nombre\w* \w de\w* Yahvé. \p \v 20 Mientras Ornán estaba trillando \w trigo\w*, volteó y \w vio\w* al \w ángel\w*, y sus cuatro \w hijos\w* \w que\w* estaban \w con\w* \w él\w* fueron \w a\w* esconderse. \v 21 \w Cuando\w* \w David\w* \w se\w* acercaba, Ornán \w lo\w* \w vio\w*, \w y\w* \w salió\w* \w de\w* la era \w para\w* inclinarse ante él \w con\w* el rostro \w en\w* tierra. \p \v 22 Entonces \w David\w* \w le\w* dijo \w a\w* Ornán: “Véndeme \w el\w* terreno \w de\w* \w esta\w* era \w para\w* construir aquí un \w altar\w* \w a\w* Yahvé. Cóbrame \w el\w* \w precio\w* exacto, \w para\w* \w que\w* \w se\w* detenga \w la\w* \w plaga\w* \w que\w* \w está\w* sufriendo \w el\w* \w pueblo\w*.” \p \v 23 Ornán \w le\w* respondió \w a\w* \w David\w*: “\w Tómalo\w*; \w que\w* mi señor \w el\w* \w rey\w* \w haga\w* \w lo\w* \w que\w* \w le\w* \w parezca\w* \w mejor\w*. \w Mira\w*, también \w te\w* regalo \w los\w* \w bueyes\w* \w para\w* \w los\w* sacrificios quemados, las tablas \w de\w* trillar \w para\w* usarlas como \w leña\w*, \w y\w* \w el\w* \w trigo\w* \w para\w* \w la\w* \w ofrenda\w* \w de\w* cereal. \w Te\w* \w lo\w* \w doy\w* \w todo\w*.” \p \v 24 \w Pero\w* \w el\w* \w rey\w* \w David\w* le contestó: “\w No\w*, \w de\w* \w ninguna\w* manera. \w Te\w* \w lo\w* voy \w a\w* comprar \w por\w* \w su\w* \w precio\w* \w justo\w*. \w No\w* le voy \w a\w* ofrecer \w a\w* Yahvé \w lo\w* \w que\w* \w te\w* pertenece \w a\w* ti, \w ni\w* le presentaré un sacrificio \w que\w* \w no\w* \w me\w* haya costado \w nada\w*.” \p \v 25 Así que \w David\w* le \w pagó\w* \w a\w* Ornán \w seiscientos\w* \w siclos\w* \w de\w* \w oro\w* \w por\w* el terreno. \v 26 \w Luego\w*, \w David\w* construyó \w allí\w* un \w altar\w* \w para\w* Yahvé, \w y\w* presentó sacrificios quemados \w y\w* ofrendas \w de\w* paz. \w Al\w* invocar \w a\w* Yahvé, \w él\w* \w le\w* \w respondió\w* enviando fuego \w desde\w* \w el\w* \w cielo\w* \w sobre\w* \w el\w* \w altar\w* \w del\w* sacrificio. \p \v 27 \w Entonces\w* Yahvé le \w dio\w* la orden al \w ángel\w*, y este \w volvió\w* \w a\w* guardar su \w espada\w* en la funda. \p \v 28 \w En\w* \w aquel\w* \w tiempo\w*, \w al\w* \w ver\w* \w David\w* \w que\w* Yahvé \w le\w* \w había\w* respondido \w en\w* \w la\w* \w era\w* \w de\w* Ornán \w el\w* \w jebuseo\w*, comenzó \w a\w* ofrecer \w sacrificios\w* \w allí\w*. \v 29 \w El\w* \w tabernáculo\w* \w de\w* Yahvé \w que\w* \w Moisés\w* \w había\w* \w hecho\w* en \w el\w* \w desierto\w*, junto con \w el\w* \w altar\w* \w de\w* \w los\w* sacrificios, estaban en \w ese\w* \w tiempo\w* en \w el\w* santuario \w de\w* \w Gabaón\w*. \v 30 \w Pero\w* \w David\w* \w no\w* \w podía\w* \w ir\w* hasta \w allá\w* \w para\w* consultar \w a\w* \w Dios\w*, \w porque\w* le aterraba \w la\w* \w espada\w* del \w ángel\w* \w de\w* Yahvé. \c 22 \p \v 1 Entonces \w David\w* dijo: “¡\w Aquí\w* estará \w la\w* \w casa\w* de Yahvé \w Dios\w*, y \w aquí\w* estará \w el\w* \w altar\w* de \w los\w* sacrificios quemados para \w Israel\w*!” \p \v 2 \w David\w* \w ordenó\w* reunir \w a\w* los \w extranjeros\w* \w que\w* vivían \w en\w* la tierra de \w Israel\w*, y contrató \w canteros\w* para \w que\w* labraran las piedras con las \w que\w* se construiría la \w casa\w* de Dios. \v 3 Además, \w David\w* \w preparó\w* grandes cantidades de \w hierro\w* \w para\w* hacer los clavos de las \w puertas\w* y las uniones, y tanto bronce que ni siquiera se \w podía\w* pesar. \v 4 También preparó mucha \w madera\w* \w de\w* cedro, ya \w que\w* \w los\w* habitantes \w de\w* Sidón \w y\w* \w de\w* Tiro le trajeron \w a\w* \w David\w* grandes cantidades \w de\w* cedro. \v 5 \w David\w* pensaba: “\w Mi\w* \w hijo\w* \w Salomón\w* es joven \w e\w* inexperto, y \w el\w* \w templo\w* \w que\w* se le \w va\w* \w a\w* construir \w a\w* Yahvé debe ser majestuoso, para \w que\w* su \w fama\w* y su \w gloria\w* se conozcan en \w todas\w* las naciones. Así \w que\w* voy \w a\w* dejarle \w todo\w* preparado.” \w Por\w* eso \w David\w* \w hizo\w* \w grandes\w* preparativos \w antes\w* \w de\w* morir. \v 6 Luego \w llamó\w* \w a\w* su \w hijo\w* \w Salomón\w* y le encargó \w que\w* le construyera una \w casa\w* \w a\w* Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*. \v 7 \w David\w* \w le\w* dijo \w a\w* su \w hijo\w* \w Salomón\w*: “\w Hijo\w* mío, yo \w tenía\w* \w el\w* deseo \w en\w* \w mi\w* \w corazón\w* \w de\w* construirle una \w casa\w* al \w nombre\w* \w de\w* Yahvé \w mi\w* \w Dios\w*. \v 8 \w Pero\w* Yahvé \w me\w* \w habló\w* \w y\w* \w me\w* dijo: ‘\w Tú\w* has \w derramado\w* \w mucha\w* \w sangre\w* \w y\w* has peleado \w grandes\w* \w guerras\w*. \w No\w* \w serás\w* \w tú\w* \w quien\w* \w le\w* construya una \w casa\w* \w a\w* \w mi\w* \w nombre\w*, \w porque\w* has \w derramado\w* demasiada \w sangre\w* \w en\w* \w la\w* tierra \w delante\w* \w de\w* \w mí\w*. \v 9 Sin embargo, \w tendrás\w* un \w hijo\w* \w que\w* \w será\w* un \w hombre\w* pacífico, \w y\w* \w yo\w* \w le\w* \w daré\w* \w paz\w* \w con\w* \w todos\w* \w los\w* enemigos \w que\w* \w lo\w* rodeen. \w Su\w* \w nombre\w* \w será\w* \w Salomón\w*, \w y\w* durante \w su\w* reinado \w yo\w* \w le\w* \w daré\w* \w a\w* \w Israel\w* \w paz\w* \w y\w* tranquilidad. \v 10 \w Él\w* \w será\w* \w quien\w* construya una \w casa\w* \w en\w* \w mi\w* honor. \w Él\w* \w será\w* \w mi\w* \w hijo\w* \w y\w* yo \w seré\w* \w su\w* padre, \w y\w* afirmaré \w el\w* \w trono\w* \w de\w* \w su\w* \w reino\w* \w sobre\w* \w Israel\w* \w para\w* \w siempre\w*.’ \v 11 \w Ahora\w*, \w hijo\w* \w mío\w*, \w que\w* Yahvé \w te\w* acompañe \w y\w* \w te\w* \w dé\w* éxito \w para\w* \w que\w* construyas \w la\w* \w casa\w* \w de\w* Yahvé tu \w Dios\w*, tal \w como\w* \w él\w* \w lo\w* ha prometido. \v 12 \w Que\w* Yahvé \w te\w* \w dé\w* inteligencia \w y\w* sabiduría \w para\w* gobernar \w a\w* \w Israel\w*, \w y\w* \w para\w* \w que\w* obedezcas \w la\w* \w ley\w* \w de\w* Yahvé tu \w Dios\w*. \v 13 Tendrás éxito \w si\w* \w te\w* aseguras \w de\w* cumplir \w las\w* leyes \w y\w* \w las\w* normas \w que\w* Yahvé \w le\w* dio \w a\w* \w Moisés\w* \w para\w* \w Israel\w*. \w Sé\w* fuerte \w y\w* valiente. \w No\w* tengas \w miedo\w* ni \w te\w* desanimes. \v 14 \w Mira\w*, \w con\w* \w mucho\w* esfuerzo he logrado preparar \w para\w* \w la\w* \w casa\w* \w de\w* Yahvé \w cien\w* \w mil\w* \w talentos\w* \w de\w* \w oro\w*, un millón \w de\w* \w talentos\w* \w de\w* \w plata\w*, \w y\w* \w tanto\w* bronce \w y\w* \w hierro\w* \w que\w* ni \w se\w* puede pesar. También he preparado \w madera\w* \w y\w* piedra, \w y\w* tú podrás conseguir \w más\w*. \v 15 Además, cuentas \w con\w* muchísimos trabajadores: \w canteros\w*, \w albañiles\w*, \w carpinteros\w* y expertos \w en\w* \w todo\w* tipo \w de\w* oficios, \v 16 \w para\w* \w trabajar\w* \w el\w* \w oro\w*, la \w plata\w*, \w el\w* bronce y \w el\w* \w hierro\w* \w que\w* tenemos \w en\w* abundancia. \w Levántate\w* y pon manos \w a\w* la \w obra\w*, y \w que\w* Yahvé \w esté\w* \w contigo\w*.” \p \v 17 \w David\w* también \w les\w* \w ordenó\w* \w a\w* \w todos\w* \w los\w* líderes \w de\w* \w Israel\w* \w que\w* ayudaran \w a\w* su \w hijo\w* \w Salomón\w*, diciéndoles: \v 18 “¿Acaso \w no\w* \w está\w* \w con\w* ustedes Yahvé \w su\w* \w Dios\w*? \w Él\w* \w les\w* \w ha\w* \w dado\w* paz \w en\w* \w todas\w* nuestras fronteras, \w pues\w* \w ha\w* \w entregado\w* \w en\w* \w mis\w* \w manos\w* \w a\w* \w los\w* \w habitantes\w* \w de\w* estas tierras, \w y\w* \w el\w* país \w ha\w* quedado sometido \w a\w* Yahvé \w y\w* \w a\w* \w su\w* \w pueblo\w*. \v 19 \w Ahora\w*, entreguen su mente y su \w corazón\w* \w a\w* buscar \w a\w* Yahvé su \w Dios\w*. \w Levántense\w* y construyan el \w santuario\w* \w de\w* Yahvé \w Dios\w*, \w para\w* \w que\w* puedan trasladar el arca del \w pacto\w* \w de\w* Yahvé y los utensilios \w sagrados\w* \w de\w* \w Dios\w* al \w templo\w* \w que\w* se \w va\w* \w a\w* construir en honor \w a\w* Yahvé.” \c 23 \p \v 1 \w Cuando\w* \w David\w* ya \w era\w* muy anciano, nombró \w a\w* su \w hijo\w* \w Salomón\w* \w como\w* \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w*. \v 2 Luego reunió \w a\w* \w todos\w* \w los\w* líderes \w de\w* \w Israel\w*, junto con \w los\w* \w sacerdotes\w* y \w los\w* \w levitas\w*. \v 3 \w Se\w* hizo un censo \w de\w* \w los\w* \w levitas\w* \w de\w* \w treinta\w* \w años\w* en adelante, y \w el\w* total \w de\w* \w hombres\w* registrados \w fue\w* \w de\w* \w treinta\w* y \w ocho\w* mil. \v 4 \w De\w* este grupo, David dijo: “\w Veinticuatro\w* mil estarán \w a\w* cargo \w de\w* supervisar \w el\w* trabajo \w en\w* \w el\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé, \w seis\w* mil serán \w oficiales\w* \w y\w* \w jueces\w*, \v 5 cuatro mil serán \w porteros\w*, y cuatro mil \w alabarán\w* \w a\w* Yahvé con los \w instrumentos\w* musicales que mandé \w hacer\w* para la \w alabanza\w*.” \p \v 6 \w David\w* dividió \w a\w* \w los\w* levitas en grupos, según \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Leví\w*: Gersón, Coat y \w Merari\w*. \p \v 7 De los descendientes de \w Gersón\w* estaban \w Ladán\w* y Simei. \v 8 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Ladán\w* fueron \w tres\w*: \w Jehiel\w*, \w el\w* \w jefe\w*, Zetam y \w Joel\w*. \v 9 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Simei fueron \w tres\w*: Selomot, \w Haziel\w* y \w Harán\w*. Estos fueron \w los\w* \w jefes\w* \w de\w* las familias \w de\w* \w Ladán\w*. \v 10 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Simei fueron cuatro: Jahat, Zina, \w Jeús\w* y \w Beriá\w*. \v 11 Jahat \w era\w* \w el\w* \w jefe\w* y Zina \w el\w* \w segundo\w*; pero \w como\w* \w Jeús\w* y \w Beriá\w* \w no\w* \w tuvieron\w* \w muchos\w* \w hijos\w*, \w se\w* les contó \w a\w* \w los\w* dos \w como\w* una sola \w familia\w*. \p \v 12 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Coat fueron cuatro: \w Amram\w*, Izhar, \w Hebrón\w* y Uziel. \v 13 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Amram\w* fueron Aarón \w y\w* \w Moisés\w*. Aarón \w fue\w* apartado, junto \w con\w* \w sus\w* descendientes \w para\w* \w siempre\w*, \w para\w* consagrar \w los\w* objetos \w más\w* \w sagrados\w*, \w para\w* quemar incienso \w delante\w* \w de\w* Yahvé, \w para\w* servirle \w y\w* \w para\w* bendecir \w en\w* \w su\w* \w nombre\w* \w por\w* \w siempre\w*. \v 14 \w En\w* \w cuanto\w* \w a\w* \w Moisés\w*, \w el\w* \w hombre\w* \w de\w* Dios, sus \w hijos\w* fueron contados \w como\w* parte \w de\w* \w la\w* \w tribu\w* \w de\w* \w Leví\w*. \v 15 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Moisés\w* \w fueron\w* Gersón y Eliezer. \v 16 \w El\w* \w jefe\w* \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Gersón fue \w Sebuel\w*. \v 17 \w El\w* \w jefe\w* \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Eliezer \w fue\w* Rehabías. Eliezer \w no\w* \w tuvo\w* \w más\w* \w hijos\w*, pero \w los\w* descendientes \w de\w* Rehabías \w fueron\w* muchísimos. \v 18 \w El\w* \w jefe\w* \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Izhar fue Selomit. \v 19 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Hebrón\w* fueron: \w Jerías\w*, \w el\w* \w jefe\w*; Amarías, \w el\w* \w segundo\w*; \w Jahaziel\w*, \w el\w* \w tercero\w*; y \w Jecamán\w*, \w el\w* \w cuarto\w*. \v 20 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Uziel fueron: Miqueas, \w el\w* \w jefe\w*; \w e\w* \w Isías\w*, \w el\w* \w segundo\w*. \p \v 21 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Merari\w* fueron Mahli y Musi. \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Mahli fueron Eleazar y \w Cis\w*. \v 22 Eleazar \w murió\w* \w y\w* \w no\w* \w tuvo\w* \w hijos\w*, \w sino\w* puras \w hijas\w*; \w así\w* \w que\w* sus primas \w se\w* casaron \w con\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Cis\w*. \v 23 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Musi fueron \w tres\w*: Mahli, \w Eder\w* y Jeremot. \p \v 24 Estos fueron \w los\w* descendientes \w de\w* \w Leví\w*, según sus \w familias\w*. Se anotaron \w los\w* \w nombres\w* \w de\w* \w los\w* \w jefes\w* \w de\w* \w familia\w* y se \w contó\w* uno por uno \w a\w* \w los\w* mayores \w de\w* \w veinte\w* \w años\w* \w que\w* \w hacían\w* \w el\w* trabajo para \w el\w* servicio del \w templo\w* \w de\w* Yahvé. \v 25 \w Porque\w* \w David\w* \w había\w* dicho: “Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*, le ha dado paz \w a\w* \w su\w* \w pueblo\w*, \w y\w* \w él\w* vivirá \w en\w* Jerusalén \w para\w* \w siempre\w*. \v 26 \w Así\w* \w que\w* \w los\w* \w levitas\w* \w ya\w* no tendrán \w que\w* cargar \w el\w* \w tabernáculo\w* \w ni\w* \w ninguno\w* de \w los\w* utensilios para su servicio.” \v 27 \w De\w* acuerdo \w con\w* \w las\w* últimas instrucciones \w de\w* \w David\w*, \w se\w* hizo \w el\w* censo \w de\w* \w los\w* \w levitas\w* \w de\w* \w veinte\w* \w años\w* \w en\w* adelante. \v 28 \w El\w* deber \w de\w* \w ellos\w* \w era\w* ayudar \w a\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Aarón \w en\w* \w el\w* servicio \w del\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé. \w Estaban\w* \w a\w* \w cargo\w* \w de\w* \w los\w* \w patios\w*, \w de\w* \w los\w* cuartos, \w de\w* \w la\w* purificación \w de\w* \w todos\w* \w los\w* objetos \w sagrados\w* \w y\w* \w de\w* \w cualquier\w* otro trabajo \w del\w* \w templo\w* \w de\w* \w Dios\w*. \v 29 También se encargaban de \w los\w* \w panes\w* consagrados, de \w la\w* harina fina para \w la\w* \w ofrenda\w*, de las galletas sin levadura, de \w lo\w* \w que\w* se preparaba en \w el\w* \w sartén\w* y de \w la\w* masa mezclada. También debían controlar \w todas\w* las medidas de capacidad y longitud. \v 30 Tenían que presentarse todas las mañanas para dar gracias y \w alabar\w* \w a\w* Yahvé, y debían hacer lo mismo \w por\w* la \w tarde\w*. \v 31 También debían ofrecerle \w todos\w* \w los\w* sacrificios quemados \w a\w* Yahvé \w en\w* \w los\w* días \w de\w* descanso, \w en\w* \w las\w* lunas \w nuevas\w* \w y\w* \w en\w* \w las\w* fiestas establecidas. Debían hacerlo \w siempre\w* \w delante\w* \w de\w* Yahvé, siguiendo \w las\w* reglas establecidas \w para\w* ello. \v 32 Por último, \w tenían\w* \w a\w* su cargo \w el\w* cuidado \w de\w* \w la\w* Tienda \w de\w* Reunión, \w el\w* cuidado del \w santuario\w* y \w la\w* responsabilidad \w de\w* ayudar \w a\w* sus hermanos, \w los\w* descendientes \w de\w* Aarón, en todo \w el\w* servicio del \w templo\w* \w de\w* Yahvé. \c 24 \p \v 1 \w Los\w* descendientes \w de\w* Aarón se organizaron \w de\w* esta manera: \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Aarón fueron \w Nadab\w*, Abiú, Eleazar \w e\w* Itamar. \v 2 \w Sin\w* embargo, \w Nadab\w* y Abiú \w murieron\w* \w antes\w* \w que\w* \w su\w* padre y \w no\w* dejaron \w hijos\w*, \w así\w* \w que\w* Eleazar \w e\w* Itamar oficiaron \w como\w* sacerdotes. \v 3 \w David\w*, \w con\w* la ayuda \w de\w* \w Sadoc\w* (\w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Eleazar) y Ahimelec (\w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Itamar), \w los\w* organizó \w en\w* turnos \w para\w* \w que\w* cumplieran sus deberes. \v 4 Como \w había\w* \w más\w* \w jefes\w* \w de\w* \w familia\w* \w entre\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Eleazar \w que\w* \w entre\w* \w los\w* \w de\w* Itamar, \w los\w* organizaron así: designaron \w dieciséis\w* \w jefes\w* \w de\w* \w familia\w* \w para\w* \w los\w* \w de\w* Eleazar, y \w ocho\w* \w jefes\w* \w de\w* \w familia\w* \w para\w* \w los\w* \w de\w* Itamar. \v 5 \w Se\w* repartieron \w los\w* turnos \w de\w* manera imparcial echando \w suertes\w*, \w porque\w* tanto \w en\w* \w la\w* familia \w de\w* Eleazar \w como\w* \w en\w* \w la\w* \w de\w* Itamar \w había\w* oficiales \w del\w* \w santuario\w* \w y\w* oficiales \w de\w* Dios. \v 6 \w Semaías\w*, \w hijo\w* \w de\w* Natanael, \w que\w* \w era\w* un \w escriba\w* \w levita\w*, anotó \w los\w* nombres \w en\w* \w presencia\w* \w del\w* \w rey\w*, \w de\w* \w los\w* \w príncipes\w*, \w del\w* \w sacerdote\w* \w Sadoc\w*, \w de\w* Ahimelec \w hijo\w* \w de\w* Abiatar, y \w de\w* \w los\w* \w jefes\w* \w de\w* \w familia\w* \w de\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* y \w levitas\w*. \w Por\w* cada turno \w que\w* \w se\w* le daba \w a\w* un descendiente \w de\w* Itamar, \w se\w* les daban \w dos\w* \w a\w* \w los\w* \w de\w* Eleazar. \p \v 7 La \w primera\w* \w suerte\w* le tocó \w a\w* \w Joiarib\w*, la \w segunda\w* \w a\w* \w Jedaías\w*, \v 8 la \w tercera\w* \w a\w* \w Harim\w*, la cuarta \w a\w* Seorim, \v 9 la quinta \w a\w* Malquías, la sexta \w a\w* Mijamín, \v 10 la séptima \w a\w* \w Cos\w*, la octava \w a\w* Abías, \v 11 la novena \w a\w* \w Jesúa\w*, la décima \w a\w* Secanías, \v 12 la undécima \w a\w* Eliasib, la duodécima \w a\w* Jaquim, \v 13 la decimotercera \w a\w* Hupa, la decimocuarta \w a\w* Jesebeab, \v 14 la decimoquinta \w a\w* \w Bilga\w*, la decimosexta \w a\w* Imer, \v 15 la decimoséptima \w a\w* \w Hezir\w*, la decimoctava \w a\w* Afses, \v 16 la decimonovena \w a\w* Petaías, la vigésima \w a\w* Hezequiel, \v 17 la vigesimoprimera \w a\w* Jaquín, la vigesimosegunda \w a\w* Gamul, \v 18 la vigesimotercera \w a\w* Delaías, y la vigesimocuarta \w a\w* \w Maazías\w*. \v 19 Este fue el \w orden\w* en \w que\w* debían entrar al \w templo\w* de Yahvé para cumplir con su servicio, de acuerdo con el reglamento \w que\w* \w les\w* dio su antepasado Aarón, tal como se lo había \w ordenado\w* Yahvé, el \w Dios\w* de \w Israel\w*. \p \v 20 En cuanto al resto \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w Leví\w*: \w el\w* jefe \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w Amram\w* fue \w Subael\w*; \w el\w* jefe \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w Subael\w* fue Jehdeías. \v 21 \w El\w* \w jefe\w* \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Rehabías fue \w Isías\w*. \v 22 \w El\w* jefe \w de\w* la familia \w de\w* Izhar fue Selomot; \w el\w* \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Selomot fue Jahat. \v 23 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Hebrón fueron: \w Jerías\w*, \w el\w* jefe; Amarías, \w el\w* \w segundo\w*; \w Jahaziel\w*, \w el\w* \w tercero\w*; y \w Jecamán\w*, \w el\w* \w cuarto\w*. \v 24 \w El\w* jefe \w de\w* la familia \w de\w* Uziel fue Miqueas; \w el\w* \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Miqueas fue \w Samir\w*. \v 25 \w El\w* hermano \w de\w* Miqueas fue \w Isías\w*; \w el\w* jefe \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w Isías\w* fue \w Zacarías\w*. \v 26 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Merari\w* fueron Mahli y Musi. \w El\w* descendiente \w de\w* Jaazías fue Beno. \v 27 \w Los\w* descendientes \w de\w* \w Merari\w* por la línea \w de\w* Jaazías fueron Beno, Soham, Zacur \w e\w* Ibri. \v 28 \w El\w* descendiente \w de\w* Mahli \w fue\w* Eleazar, pero \w él\w* \w no\w* \w tuvo\w* \w hijos\w* varones. \v 29 \w De\w* la línea \w de\w* \w Cis\w*, \w el\w* descendiente fue \w Jerameel\w*. \v 30 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Musi fueron Mahli, \w Eder\w* y Jerimot. Estos fueron \w los\w* \w levitas\w*, agrupados según sus \w familias\w*. \v 31 \w Ellos\w* \w también\w* \w echaron\w* \w suertes\w*, igual \w que\w* \w sus\w* parientes, \w los\w* descendientes \w de\w* Aarón, estando presentes \w el\w* \w rey\w* \w David\w*, \w Sadoc\w*, Ahimelec \w y\w* \w los\w* \w jefes\w* \w de\w* \w las\w* familias \w de\w* \w los\w* \w sacerdotes\w* \w y\w* \w de\w* \w los\w* \w levitas\w*. \w A\w* \w las\w* familias \w de\w* \w los\w* hermanos mayores \w se\w* \w les\w* trató igual \w que\w* \w a\w* \w las\w* familias \w de\w* \w los\w* hermanos \w menores\w*. \c 25 \p \v 1 Además, \w David\w* y \w los\w* comandantes del \w ejército\w* apartaron \w para\w* \w el\w* servicio \w a\w* algunos \w de\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Asaf, \w de\w* \w Hemán\w* y \w de\w* Jedutún, \w para\w* \w que\w* profetizaran acompañados \w de\w* \w arpas\w*, liras y \w címbalos\w*. \w Esta\w* \w es\w* la lista \w de\w* \w los\w* \w hombres\w* \w que\w* cumplían con \w este\w* servicio: \v 2 \w De\w* \w los\w* descendientes \w de\w* Asaf: Zacur, \w José\w*, Netanías \w y\w* Asarela. \w Ellos\w* estaban bajo \w la\w* dirección \w de\w* Asaf, quien profetizaba siguiendo \w las\w* órdenes \w del\w* \w rey\w*. \v 3 \w De\w* \w la\w* familia \w de\w* Jedutún, estos \w seis\w* \w hijos\w*: \w Gedalías\w*, Zeri, \w Jesaías\w*, Simei, \w Hasabías\w* \w y\w* Matatías. \w Ellos\w* estaban bajo \w la\w* dirección \w de\w* su padre Jedutún, quien profetizaba dando gracias \w y\w* \w alabando\w* \w a\w* Yahvé \w al\w* son \w del\w* \w arpa\w*. \v 4 \w De\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w Hemán\w*: Buquías, Matanías, Uziel, \w Sebuel\w*, Jerimot, \w Hananías\w*, \w Hanani\w*, Eliata, Gidalti, \w Romamti-Ezer\w*, \w Josbecasa\w*, Maloti, Hotir y Mahaziot. \v 5 \w Todos\w* \w estos\w* fueron \w hijos\w* \w de\w* \w Hemán\w*, \w el\w* \w vidente\w* del \w rey\w*. Dios le había prometido \w a\w* \w Hemán\w* \w darle\w* mucho poder, y \w por\w* eso le \w dio\w* catorce \w hijos\w* y \w tres\w* \w hijas\w*. \v 6 \w Todos\w* \w ellos\w* estaban bajo \w la\w* dirección \w de\w* su padre \w para\w* cantar \w en\w* \w el\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé, tocando \w címbalos\w*, liras \w y\w* \w arpas\w*, \w para\w* \w el\w* servicio \w de\w* \w la\w* \w casa\w* \w de\w* \w Dios\w*. Asaf, Jedutún \w y\w* \w Hemán\w* estaban directamente bajo \w las\w* órdenes \w del\w* \w rey\w*. \v 7 \w El\w* \w número\w* \w de\w* \w ellos\w*, \w junto\w* \w con\w* sus parientes \w que\w* \w estaban\w* capacitados \w en\w* \w el\w* canto \w a\w* Yahvé, \w todos\w* \w los\w* cuales \w eran\w* expertos, sumaba \w doscientos\w* \w ochenta\w* y \w ocho\w*. \v 8 \w Echaron\w* \w suertes\w* \w para\w* asignarse \w los\w* \w turnos\w* \w de\w* servicio; todos participaron por igual: \w el\w* joven y \w el\w* anciano, \w el\w* maestro y \w el\w* aprendiz. \p \v 9 \w El\w* \w primer\w* turno \w le\w* tocó \w a\w* Asaf, por medio \w de\w* \w José\w*; \w el\w* \w segundo\w* turno \w le\w* tocó \w a\w* \w Gedalías\w*, \w que\w* con \w sus\w* parientes y \w sus\w* \w hijos\w* sumaban \w doce\w*; \v 10 \w el\w* \w tercero\w* fue para Zacur, \w que\w* con sus \w hijos\w* y parientes eran \w doce\w*; \v 11 \w el\w* \w cuarto\w* fue para Izri, \w que\w* con sus \w hijos\w* y parientes eran \w doce\w*; \v 12 \w el\w* \w quinto\w* fue para Netanías, \w que\w* con sus \w hijos\w* y parientes eran \w doce\w*; \v 13 \w el\w* \w sexto\w* fue para Buquías, \w que\w* con sus \w hijos\w* y parientes eran \w doce\w*; \v 14 \w el\w* \w séptimo\w* fue para Jesarela, \w que\w* con sus \w hijos\w* y parientes eran \w doce\w*; \v 15 \w el\w* \w octavo\w* fue para \w Jesaías\w*, \w que\w* con sus \w hijos\w* y parientes eran \w doce\w*; \v 16 \w el\w* \w noveno\w* fue para Matanías, \w que\w* con sus \w hijos\w* y parientes eran \w doce\w*; \v 17 \w el\w* \w décimo\w* fue para Simei, \w que\w* con sus \w hijos\w* y parientes eran \w doce\w*; \v 18 \w el\w* \w undécimo\w* fue para Azarel, \w que\w* con sus \w hijos\w* y parientes eran \w doce\w*; \v 19 \w el\w* \w duodécimo\w* fue para \w Hasabías\w*, \w que\w* con sus \w hijos\w* y parientes eran \w doce\w*; \v 20 \w el\w* decimotercero fue para \w Subael\w*, \w que\w* con sus \w hijos\w* y parientes eran \w doce\w*; \v 21 \w el\w* \w decimocuarto\w* fue para Matatías, \w que\w* con sus \w hijos\w* y parientes eran \w doce\w*; \v 22 \w el\w* \w decimoquinto\w* fue para Jerimot, \w que\w* con sus \w hijos\w* y parientes eran \w doce\w*; \v 23 \w el\w* decimosexto fue para \w Hananías\w*, \w que\w* con sus \w hijos\w* y parientes eran \w doce\w*; \v 24 \w el\w* decimoséptimo fue para \w Josbecasa\w*, \w que\w* con sus \w hijos\w* y parientes eran \w doce\w*; \v 25 \w el\w* decimoctavo fue para \w Hanani\w*, \w que\w* con sus \w hijos\w* y parientes eran \w doce\w*; \v 26 \w el\w* decimonoveno fue para Maloti, \w que\w* con sus \w hijos\w* y parientes eran \w doce\w*; \v 27 \w el\w* vigésimo fue para Eliata, \w que\w* con sus \w hijos\w* y parientes eran \w doce\w*; \v 28 \w el\w* vigesimoprimer turno fue para Hotir, \w que\w* con sus \w hijos\w* y parientes eran \w doce\w*; \v 29 \w el\w* vigesimosegundo turno fue para Gidalti, \w que\w* con sus \w hijos\w* y parientes eran \w doce\w*; \v 30 \w el\w* vigesimotercer turno fue para Mahaziot, \w que\w* con sus \w hijos\w* y parientes eran \w doce\w*; \v 31 y \w el\w* vigesimocuarto turno fue para \w Romamti-Ezer\w*, \w que\w* con sus \w hijos\w* y parientes eran \w doce\w*. \c 26 \p \v 1 \w Para\w* \w los\w* grupos \w de\w* \w porteros\w*: \w de\w* \w los\w* coreítas, Meselemías \w hijo\w* \w de\w* \w Coré\w*, \w de\w* la familia \w de\w* Asaf. \v 2 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* Meselemías fueron: \w Zacarías\w* \w el\w* mayor, \w Jediael\w* \w el\w* \w segundo\w*, \w Zebadías\w* \w el\w* \w tercero\w*, Jatniel \w el\w* \w cuarto\w*, \v 3 \w Elam\w* el \w quinto\w*, \w Johanán\w* el \w sexto\w* y Elioenai el \w séptimo\w*. \v 4 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Obed-Edom\w* fueron: \w Semaías\w* \w el\w* mayor, \w Jozabad\w* \w el\w* \w segundo\w*, Joa \w el\w* \w tercero\w*, Sacar \w el\w* \w cuarto\w*, Natanael \w el\w* \w quinto\w*, \v 5 Amiel \w el\w* \w sexto\w*, Isacar \w el\w* \w séptimo\w* \w y\w* Peuletai \w el\w* \w octavo\w*. \w A\w* Obed-Edom Dios lo \w había\w* bendecido mucho. \v 6 \w A\w* \w su\w* \w hijo\w* \w Semaías\w* también le \w nacieron\w* \w hijos\w*, \w que\w* llegaron \w a\w* ser líderes \w en\w* \w sus\w* \w familias\w* \w porque\w* eran guerreros muy \w valientes\w*. \v 7 \w Los\w* \w hijos\w* \w de\w* \w Semaías\w* fueron Otni, Rafael, \w Obed\w* y Elzabad. Sus parientes Eliú y Samaquías también eran \w hombres\w* muy capaces. \v 8 \w Todos\w* \w estos\w* eran descendientes \w de\w* \w Obed-Edom\w*. Tanto \w ellos\w* como \w sus\w* \w hijos\w* y parientes eran \w hombres\w* \w fuertes\w* y muy capacitados para \w el\w* servicio. En total, \w de\w* \w la\w* familia \w de\w* \w Obed-Edom\w* había \w sesenta\w* y \w dos\w*. \v 9 Meselemías también tenía \w hijos\w* y parientes \w que\w* eran \w hombres\w* \w valientes\w*, \w dieciocho\w* en total. \v 10 \w De\w* \w los\w* descendientes \w de\w* \w Merari\w*, Hosa \w tuvo\w* \w los\w* siguientes \w hijos\w*: \w Simri\w*, \w a\w* quien \w su\w* padre nombró \w jefe\w* \w aunque\w* \w no\w* \w era\w* \w el\w* \w mayor\w*; \v 11 \w Hilcías\w* \w el\w* \w segundo\w*, Tebalías \w el\w* \w tercero\w* y \w Zacarías\w* \w el\w* \w cuarto\w*. En total, Hosa tenía \w trece\w* \w hijos\w* y parientes. \p \v 12 \w A\w* estos \w hombres\w* \w principales\w* se les asignaron los \w turnos\w* de guardia, para que sirvieran en el \w templo\w* de Yahvé al igual que sus demás hermanos. \v 13 Para decidir \w a\w* qué \w puerta\w* iría cada uno, \w echaron\w* \w suertes\w* por \w familias\w*, sin importar si eran de una \w familia\w* importante \w o\w* \w menos\w* importante. \v 14 \w A\w* Selemías le tocó la puerta del \w este\w*. \w Luego\w* \w echaron\w* \w suertes\w* para su \w hijo\w* \w Zacarías\w*, \w que\w* \w era\w* un sabio \w consejero\w*, y le tocó la puerta del \w norte\w*. \v 15 \w A\w* \w Obed-Edom\w* le tocó la del sur, y \w a\w* sus \w hijos\w* les tocó vigilar \w los\w* almacenes. \v 16 \w A\w* Supim y \w a\w* Hosa \w les\w* tocó la \w puerta\w* \w del\w* oeste, \w junto\w* \w a\w* la \w puerta\w* \w de\w* Salequet, \w en\w* \w el\w* \w camino\w* que \w va\w* \w de\w* subida. \w Los\w* guardias estaban ubicados uno frente al otro: \v 17 en el \w este\w* había \w seis\w* \w levitas\w* diarios; en el \w norte\w*, cuatro diarios; en el sur, cuatro diarios; y en los almacenes había guardias de \w dos\w* en \w dos\w*. \v 18 En el atrio del lado oeste, había cuatro guardias en el \w camino\w* y \w dos\w* en el atrio mismo. \v 19 Así quedaron distribuidos \w los\w* \w porteros\w*, \w que\w* eran descendientes \w de\w* \w Coré\w* y \w de\w* \w Merari\w*. \p \v 20 Otros \w levitas\w*, liderados \w por\w* Ahías, estaban \w a\w* cargo \w de\w* \w los\w* tesoros \w del\w* \w templo\w* \w de\w* Dios \w y\w* \w de\w* \w los\w* tesoros \w de\w* \w los\w* objetos \w sagrados\w*. \v 21 \w De\w* \w los\w* descendientes del \w gersonita\w* \w Ladán\w*, \w los\w* \w jefes\w* \w de\w* familia fueron \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Jehieli. \v 22 Así \w que\w* \w los\w* \w hijos\w* \w de\w* Jehieli, Zetam \w y\w* su hermano \w Joel\w*, quedaron \w a\w* cargo \w de\w* \w los\w* tesoros \w del\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé. \v 23 De las familias de Amram, Izhar, Hebrón y Uziel: \v 24 \w Sebuel\w*, descendiente \w de\w* Gersón \w y\w* \w nieto\w* \w de\w* \w Moisés\w*, \w era\w* \w el\w* oficial \w a\w* cargo \w de\w* \w los\w* tesoros. \v 25 \w Los\w* parientes \w de\w* Sebuel por la línea \w de\w* Eliezer fueron: Rehabías, \w Jesaías\w*, \w Joram\w*, Zicri y Selomot. \v 26 Selomot \w y\w* \w sus\w* parientes \w estaban\w* \w a\w* cargo \w de\w* \w todos\w* \w los\w* tesoros \w de\w* \w los\w* objetos \w sagrados\w* \w que\w* habían sido dedicados \w por\w* \w el\w* \w rey\w* \w David\w*, \w los\w* \w jefes\w* \w de\w* familia, \w los\w* comandantes \w de\w* miles \w y\w* \w de\w* cientos, \w y\w* \w los\w* comandantes \w del\w* \w ejército\w*. \v 27 \w Ellos\w* dedicaban una parte \w del\w* botín \w de\w* \w guerra\w* \w para\w* el mantenimiento \w del\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé. \v 28 \w Todo\w* \w lo\w* \w que\w* habían consagrado \w el\w* \w vidente\w* \w Samuel\w*, \w Saúl\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Cis\w*, Abner \w hijo\w* \w de\w* \w Ner\w*, \w y\w* \w Joab\w* \w hijo\w* \w de\w* Sarvia, así \w como\w* \w las\w* ofrendas \w de\w* \w cualquier\w* otra persona, estaba bajo \w el\w* \w cuidado\w* \w de\w* Selomot \w y\w* \w de\w* sus parientes. \p \v 29 \w De\w* \w la\w* familia \w de\w* Izhar, Quenanías \w y\w* sus \w hijos\w* fueron nombrados \w oficiales\w* \w y\w* \w jueces\w* \w para\w* \w los\w* asuntos administrativos \w de\w* \w Israel\w*, fuera \w del\w* templo. \v 30 \w De\w* \w la\w* familia \w de\w* Hebrón, \w Hasabías\w* \w y\w* sus parientes, \w que\w* eran \w mil\w* \w setecientos\w* \w hombres\w* \w valientes\w*, estaban \w a\w* cargo \w de\w* \w la\w* administración \w de\w* \w Israel\w* \w al\w* oeste \w del\w* río \w Jordán\w*, \w tanto\w* \w para\w* \w los\w* asuntos religiosos \w de\w* Yahvé \w como\w* \w para\w* \w el\w* servicio \w del\w* \w rey\w*. \v 31 El \w jefe\w* de los de Hebrón \w era\w* \w Jerías\w*. En el \w año\w* cuarenta del \w reinado\w* de \w David\w* se revisaron los registros familiares, y en la región de \w Jazer\w* de \w Galaad\w* se encontraron excelentes guerreros de esta familia. \v 32 \w El\w* \w rey\w* \w David\w* nombró \w a\w* dos \w mil\w* \w setecientos\w* parientes \w de\w* Jerías, \w todos\w* \w hombres\w* \w valientes\w* \w y\w* \w jefes\w* \w de\w* familia, \w para\w* \w que\w* supervisaran \w a\w* \w las\w* \w tribus\w* \w de\w* Rubén, \w de\w* \w Gad\w* \w y\w* \w a\w* \w la\w* media \w tribu\w* \w de\w* Manasés \w en\w* \w todos\w* \w los\w* asuntos \w de\w* Dios \w y\w* \w del\w* \w rey\w*. \c 27 \p \v 1 Esta \w es\w* \w la\w* lista \w de\w* \w los\w* israelitas (\w jefes\w* \w de\w* familia, comandantes \w de\w* miles y \w de\w* cientos, y sus \w oficiales\w*) \w que\w* servían \w al\w* \w rey\w* \w en\w* \w todo\w* \w lo\w* relacionado con las divisiones del ejército. \w Cada\w* \w división\w* estaba formada \w por\w* \w veinticuatro\w* \w mil\w* \w hombres\w*, y prestaban servicio un \w mes\w* \w al\w* \w año\w*, turnándose \w a\w* \w lo\w* largo \w de\w* \w los\w* doce \w meses\w*. \p \v 2 \w El\w* comandante \w de\w* \w la\w* \w primera\w* \w división\w*, \w para\w* \w el\w* \w primer\w* \w mes\w* \w del\w* año, \w era\w* Jasobeam, \w hijo\w* \w de\w* Zabdiel. \w En\w* su \w división\w* había \w veinticuatro\w* mil soldados. \v 3 \w Él\w* \w era\w* descendiente \w de\w* Fares, y estaba \w al\w* mando \w de\w* \w todos\w* \w los\w* comandantes \w del\w* \w ejército\w* durante ese \w primer\w* \w mes\w*. \v 4 \w El\w* comandante \w de\w* \w la\w* \w división\w* \w para\w* \w el\w* \w segundo\w* \w mes\w* era Dodai \w el\w* ahohíta, \w y\w* Miclot era jefe \w en\w* esa \w división\w*, \w la\w* cual también tenía \w veinticuatro\w* mil soldados. \v 5 \w El\w* tercer \w comandante\w*, \w para\w* \w el\w* tercer \w mes\w*, \w era\w* \w Benaía\w*, \w hijo\w* \w del\w* \w sumo\w* \w sacerdote\w* \w Joiada\w*. Su \w división\w* tenía \w veinticuatro\w* mil soldados. \v 6 \w Este\w* \w Benaía\w* \w era\w* uno \w de\w* \w los\w* \w Treinta\w* \w valientes\w* \w de\w* David, \w y\w* jefe \w de\w* \w ellos\w*. \w Su\w* \w hijo\w* Amizabad estaba \w a\w* cargo \w de\w* \w su\w* \w división\w*. \v 7 \w El\w* comandante \w para\w* \w el\w* \w cuarto\w* \w mes\w* \w era\w* \w Asael\w*, hermano \w de\w* \w Joab\w*, \w y\w* \w más\w* tarde su \w hijo\w* \w Zebadías\w* \w lo\w* reemplazó. Su \w división\w* tenía \w veinticuatro\w* mil soldados. \v 8 \w El\w* \w quinto\w* \w comandante\w*, \w para\w* \w el\w* \w quinto\w* \w mes\w*, era Samhut \w el\w* izrahíta, \w con\w* \w veinticuatro\w* mil soldados. \v 9 \w El\w* \w sexto\w* comandante, \w para\w* \w el\w* \w sexto\w* \w mes\w*, \w era\w* \w Ira\w* \w hijo\w* \w de\w* Iques, \w el\w* \w tecoíta\w*, \w con\w* \w veinticuatro\w* mil soldados. \v 10 \w El\w* \w séptimo\w* comandante, \w para\w* \w el\w* \w séptimo\w* \w mes\w*, \w era\w* \w Heles\w* \w el\w* pelonita, \w de\w* \w la\w* tribu \w de\w* Efraín, \w con\w* \w veinticuatro\w* mil soldados. \v 11 \w El\w* \w octavo\w* comandante, \w para\w* \w el\w* \w octavo\w* \w mes\w*, era Sibecai \w el\w* \w husatita\w*, \w del\w* clan \w de\w* Zera, \w con\w* \w veinticuatro\w* mil soldados. \v 12 \w El\w* \w noveno\w* comandante, \w para\w* \w el\w* \w noveno\w* \w mes\w*, era Abiezer \w el\w* anatotita, \w de\w* \w la\w* tribu \w de\w* Benjamín, \w con\w* \w veinticuatro\w* mil soldados. \v 13 \w El\w* \w décimo\w* comandante, \w para\w* \w el\w* \w décimo\w* \w mes\w*, era \w Maharai\w* \w el\w* \w netofatita\w*, \w del\w* clan \w de\w* Zera, \w con\w* \w veinticuatro\w* mil soldados. \v 14 \w El\w* \w undécimo\w* comandante, \w para\w* \w el\w* \w undécimo\w* \w mes\w*, \w era\w* \w Benaía\w* \w el\w* \w piratonita\w*, \w de\w* \w la\w* tribu \w de\w* Efraín, \w con\w* \w veinticuatro\w* mil soldados. \v 15 \w El\w* \w duodécimo\w* comandante, \w para\w* \w el\w* \w duodécimo\w* \w mes\w*, era Heldai \w el\w* \w netofatita\w*, descendiente \w de\w* Otoniel, \w con\w* \w veinticuatro\w* mil soldados. \p \v 16 Estos eran \w los\w* líderes encargados \w de\w* \w las\w* \w tribus\w* \w de\w* \w Israel\w*: \w De\w* Rubén, \w el\w* jefe \w era\w* Eliezer \w hijo\w* \w de\w* Zicri; \w de\w* \w Simeón\w*, Sefatías \w hijo\w* \w de\w* Maaca; \v 17 \w de\w* \w Leví\w*, \w Hasabías\w* \w hijo\w* \w de\w* Kemuel; \w de\w* \w los\w* sacerdotes descendientes \w de\w* Aarón, \w Sadoc\w*; \v 18 \w de\w* \w Judá\w*, Eliú, \w que\w* \w era\w* hermano \w de\w* \w David\w*; \w de\w* Isacar, \w Omri\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Miguel\w*; \v 19 \w de\w* \w Zabulón\w*, \w Ismaías\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Abdías\w*; \w de\w* Neftalí, Jerimot \w hijo\w* \w de\w* \w Azriel\w*; \v 20 \w de\w* Efraín, \w Oseas\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Azazías\w*; \w de\w* la media \w tribu\w* \w de\w* \w Manasés\w*, \w Joel\w* \w hijo\w* \w de\w* Pedaías; \v 21 \w de\w* la otra media \w tribu\w* \w de\w* \w Manasés\w* en la región \w de\w* \w Galaad\w*, \w Iddo\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Zacarías\w*; \w de\w* \w Benjamín\w*, Jaasiel \w hijo\w* \w de\w* Abner; \v 22 y \w de\w* \w Dan\w*, Azarel \w hijo\w* \w de\w* \w Jeroham\w*. Estos eran \w los\w* líderes \w de\w* las \w tribus\w* \w de\w* \w Israel\w*. \v 23 \w David\w* \w no\w* incluyó \w en\w* \w el\w* censo \w a\w* \w los\w* menores \w de\w* \w veinte\w* \w años\w*, \w porque\w* Yahvé \w había\w* prometido \w que\w* haría \w a\w* \w los\w* israelitas tan numerosos \w como\w* las \w estrellas\w* del \w cielo\w*. \v 24 \w Joab\w*, \w hijo\w* \w de\w* Sarvia, \w comenzó\w* \w a\w* hacer \w el\w* censo, pero \w no\w* \w lo\w* terminó, \w porque\w* \w la\w* \w ira\w* \w de\w* Dios cayó \w sobre\w* \w Israel\w* \w por\w* haberlo \w hecho\w*. \w Es\w* \w por\w* \w esto\w* \w que\w* \w la\w* cifra final \w no\w* \w se\w* incluyó \w en\w* \w los\w* registros oficiales \w del\w* \w rey\w* \w David\w*. \p \v 25 Azmavet \w hijo\w* \w de\w* \w Adiel\w* \w era\w* \w el\w* encargado \w de\w* \w los\w* tesoros \w del\w* palacio \w del\w* \w rey\w*. Jonatán \w hijo\w* \w de\w* Uzías administraba \w los\w* almacenes \w en\w* \w los\w* \w campos\w*, \w las\w* \w ciudades\w*, \w las\w* aldeas \w y\w* \w las\w* \w torres\w* \w de\w* vigilancia. \v 26 \w Ezri\w* \w hijo\w* \w de\w* Quelub supervisaba \w a\w* \w los\w* campesinos \w que\w* cultivaban \w las\w* \w tierras\w* \w del\w* \w rey\w*. \v 27 Simei \w el\w* ramatita estaba \w a\w* cargo \w de\w* \w los\w* viñedos, \w y\w* \w Zabdi\w* \w el\w* sifmita administraba \w las\w* bodegas \w de\w* \w vino\w* producidas \w por\w* \w los\w* viñedos. \v 28 Baal Hanán \w el\w* \w gederita\w* cuidaba \w los\w* olivos \w y\w* \w los\w* árboles \w de\w* sicómoro \w en\w* \w la\w* región \w de\w* \w la\w* Sefela, \w y\w* \w Joás\w* administraba \w los\w* almacenes \w de\w* \w aceite\w* \w de\w* oliva. \v 29 \w Sitrai\w* \w el\w* \w saronita\w* cuidaba \w el\w* \w ganado\w* \w que\w* pastaba \w en\w* \w la\w* llanura \w de\w* \w Sarón\w*, \w y\w* Safat \w hijo\w* \w de\w* \w Adlai\w* cuidaba \w el\w* \w ganado\w* \w de\w* \w los\w* \w valles\w*. \v 30 Obil \w el\w* \w ismaelita\w* era \w el\w* encargado \w de\w* \w los\w* \w camellos\w*, \w y\w* Jehdeías \w el\w* meronita cuidaba \w los\w* burros. Jaziz \w el\w* agareno estaba \w a\w* cargo \w de\w* \w los\w* rebaños \w de\w* ovejas \w y\w* cabras. \v 31 \w Todos\w* \w ellos\w* eran \w los\w* administradores \w de\w* \w las\w* propiedades \w del\w* \w rey\w* \w David\w*. \p \v 32 Jonatán, \w tío\w* \w de\w* \w David\w*, \w era\w* un \w consejero\w* muy inteligente y un \w escriba\w* excelente. \w Jehiel\w* \w hijo\w* \w de\w* Hacmoni \w se\w* encargaba \w de\w* \w la\w* educación \w de\w* \w los\w* \w hijos\w* \w del\w* \w rey\w*. \v 33 Ahitófel era el \w consejero\w* principal del \w rey\w*, y \w Husai\w* el arquita era su \w amigo\w* personal. \v 34 Más tarde, \w Joiada\w* \w hijo\w* \w de\w* \w Benaía\w*, y Abiatar, tomaron \w el\w* lugar \w de\w* Ahitófel como consejeros. \w El\w* \w comandante\w* del \w ejército\w* del \w rey\w* \w era\w* \w Joab\w*. \c 28 \p \v 1 \w David\w* mandó llamar \w a\w* Jerusalén \w a\w* \w todos\w* \w los\w* líderes \w de\w* \w Israel\w*: \w a\w* \w los\w* \w jefes\w* \w de\w* las \w tribus\w*, \w a\w* \w los\w* comandantes \w de\w* las divisiones \w que\w* estaban \w al\w* servicio \w del\w* \w rey\w*, \w a\w* \w los\w* \w jefes\w* \w de\w* miles y \w de\w* cientos, \w a\w* \w los\w* encargados \w de\w* \w todas\w* las propiedades y \w del\w* \w ganado\w* \w del\w* \w rey\w* y \w de\w* sus \w hijos\w*, y \w a\w* \w los\w* funcionarios \w del\w* palacio, \w a\w* \w los\w* héroes y \w a\w* \w todos\w* \w los\w* guerreros \w valientes\w*. \v 2 \w El\w* \w rey\w* \w David\w* \w se\w* puso \w de\w* \w pie\w* \w y\w* \w les\w* dijo: “¡Escúchenme, hermanos míos \w y\w* \w pueblo\w* \w mío\w*! Yo tenía muchas ganas \w de\w* construir un \w templo\w* \w para\w* \w que\w* \w el\w* arca \w del\w* \w pacto\w* \w de\w* Yahvé tuviera un lugar \w de\w* \w descanso\w*, \w y\w* \w que\w* sirviera \w como\w* un \w estrado\w* \w para\w* \w los\w* \w pies\w* \w de\w* nuestro \w Dios\w*. \w Ya\w* había preparado todo \w para\w* \w la\w* construcción. \v 3 \w Pero\w* Dios \w me\w* dijo: ‘Tú \w no\w* le vas \w a\w* construir una \w casa\w* \w a\w* mi \w nombre\w*, \w porque\w* eres un hombre \w de\w* \w guerra\w* \w y\w* has \w derramado\w* mucha \w sangre\w*.’ \v 4 \w A\w* pesar \w de\w* eso, Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* \w Israel\w*, \w me\w* eligió \w de\w* \w entre\w* \w toda\w* \w mi\w* \w familia\w* \w para\w* \w que\w* \w fuera\w* \w rey\w* \w de\w* \w Israel\w* \w para\w* \w siempre\w*. \w Porque\w* \w él\w* escogió \w a\w* \w la\w* tribu \w de\w* \w Judá\w* \w para\w* liderar; \w y\w* \w de\w* \w la\w* tribu \w de\w* \w Judá\w*, escogió \w a\w* \w la\w* \w familia\w* \w de\w* \w mi\w* padre; \w y\w* \w de\w* \w entre\w* mis hermanos, \w le\w* agradó elegirme \w a\w* \w mí\w* \w para\w* hacerme \w rey\w* \w sobre\w* \w todo\w* \w Israel\w*. \v 5 \w Y\w* \w de\w* \w todos\w* \w los\w* \w hijos\w* \w que\w* Yahvé \w me\w* ha \w dado\w* (\w que\w* \w son\w* \w muchos\w*), \w él\w* ha escogido \w a\w* \w mi\w* \w hijo\w* \w Salomón\w* \w para\w* \w que\w* \w se\w* siente \w en\w* \w el\w* \w trono\w* \w del\w* \w reino\w* \w de\w* Yahvé \w sobre\w* \w Israel\w*. \v 6 Dios \w me\w* dijo: ‘Tu \w hijo\w* \w Salomón\w* \w es\w* \w quien\w* construirá \w mi\w* \w templo\w* \w y\w* mis \w patios\w*, \w porque\w* \w lo\w* he elegido \w para\w* \w que\w* \w sea\w* \w mi\w* \w hijo\w*, \w y\w* \w yo\w* \w seré\w* \w su\w* padre. \v 7 Si \w él\w* se mantiene obediente \w a\w* mis \w mandamientos\w* \w y\w* leyes, \w tal\w* \w como\w* \w lo\w* \w hace\w* \w hoy\w*, \w yo\w* afirmaré su \w reino\w* \w para\w* \w siempre\w*.’ \p \v 8 \w Así\w* \w que\w* \w ahora\w*, \w delante\w* \w de\w* \w todo\w* \w Israel\w* (\w que\w* es \w la\w* asamblea \w de\w* Yahvé), \w y\w* sabiendo \w que\w* \w Dios\w* nos escucha, les pido \w lo\w* siguiente: observen \w y\w* busquen \w todos\w* \w los\w* \w mandamientos\w* \w de\w* Yahvé su \w Dios\w*. \w Así\w* podrán ser dueños \w de\w* esta \w buena\w* tierra \w y\w* se \w la\w* podrán dejar \w como\w* herencia \w a\w* sus descendientes \w para\w* \w siempre\w*. \p \v 9 \w Y\w* tú, \w Salomón\w*, \w hijo\w* mío, \w reconoce\w* al \w Dios\w* \w de\w* tu padre \w y\w* sírvele \w con\w* un \w corazón\w* completamente dedicado \w y\w* \w con\w* \w la\w* mejor disposición. Yahvé examina \w todos\w* \w los\w* \w corazones\w* \w y\w* \w conoce\w* \w cualquier\w* intención \w o\w* \w pensamiento\w* \w que\w* tengamos. \w Si\w* \w lo\w* buscas, \w lo\w* vas \w a\w* encontrar; \w pero\w* \w si\w* \w lo\w* abandonas, \w él\w* \w te\w* \w va\w* \w a\w* rechazar \w para\w* \w siempre\w*. \v 10 Date cuenta \w de\w* \w que\w* Yahvé \w te\w* ha elegido \w a\w* ti \w para\w* \w que\w* construyas una \w casa\w* \w que\w* sirva \w como\w* \w su\w* \w santuario\w*. ¡Sé fuerte \w y\w* pon manos \w a\w* \w la\w* \w obra\w*!” \p \v 11 Luego, \w David\w* le \w entregó\w* \w a\w* su \w hijo\w* \w Salomón\w* \w los\w* planos arquitectónicos \w para\w* \w el\w* pórtico del \w templo\w*, sus edificios, sus bodegas, \w los\w* cuartos del piso superior, las habitaciones \w interiores\w* y \w el\w* lugar santísimo, donde estaría \w el\w* arca del perdón. \v 12 También \w le\w* entregó \w los\w* planos \w de\w* \w todo\w* \w lo\w* \w que\w* \w el\w* \w Espíritu\w* \w le\w* \w había\w* revelado: \w el\w* diseño \w de\w* \w los\w* \w patios\w* \w del\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé, \w los\w* cuartos exteriores, \w los\w* tesoros \w del\w* \w templo\w* \w de\w* \w Dios\w* y \w los\w* cuartos \w para\w* las ofrendas \w sagradas\w*. \v 13 Le dio las instrucciones sobre cómo organizar \w los\w* turnos de \w los\w* \w sacerdotes\w* y \w levitas\w*, y sobre cómo realizar \w todo\w* \w el\w* trabajo del \w templo\w* y \w el\w* uso de \w los\w* utensilios. \v 14 David le entregó \w el\w* \w peso\w* exacto del \w oro\w* \w que\w* debía usarse \w para\w* hacer \w los\w* diversos utensilios de \w oro\w* \w para\w* \w cada\w* servicio, así como \w el\w* \w peso\w* de \w la\w* \w plata\w* \w para\w* hacer \w los\w* utensilios de \w plata\w*. \v 15 También especificó el \w peso\w* del \w oro\w* \w para\w* los candelabros y sus \w lámparas\w*, indicando cuánto \w oro\w* se necesitaba \w para\w* cada uno; \w e\w* hizo lo mismo \w para\w* los candelabros de \w plata\w* y sus \w lámparas\w*, dependiendo de cómo se fuera \w a\w* usar cada candelabro. \v 16 Le dio la cantidad exacta de \w oro\w* \w para\w* cada una de las \w mesas\w* donde se pondrían los panes consagrados, y la \w plata\w* \w para\w* las \w mesas\w* de \w plata\w*. \v 17 También detalló el \w peso\w* del \w oro\w* \w puro\w* \w para\w* los tenedores, los \w tazones\w* y las jarras; el \w peso\w* del \w oro\w* \w para\w* cada tazón de \w oro\w*, y el \w peso\w* de la \w plata\w* \w para\w* cada tazón de \w plata\w*. \v 18 \w Le\w* indicó \w la\w* cantidad \w de\w* \w oro\w* refinado \w para\w* hacer \w el\w* \w altar\w* \w del\w* incienso, \w y\w* \w le\w* dio \w el\w* diseño \w para\w* \w el\w* \w carro\w* \w de\w* \w los\w* \w querubines\w* \w de\w* \w oro\w* \w que\w* extenderían sus alas \w para\w* cubrir \w el\w* arca \w del\w* \w pacto\w* \w de\w* Yahvé. \v 19 David \w le\w* dijo: “\w Todo\w* esto \w está\w* \w por\w* escrito \w porque\w* \w la\w* \w mano\w* \w de\w* Yahvé estuvo \w sobre\w* \w mí\w*, \w para\w* ayudarme \w a\w* \w entender\w* \w todos\w* \w los\w* detalles \w de\w* este diseño.” \p \v 20 \w Además\w*, \w David\w* \w le\w* dijo \w a\w* \w Salomón\w*: “¡\w Sé\w* fuerte \w y\w* valiente, \w y\w* pon manos \w a\w* \w la\w* \w obra\w*! \w No\w* tengas \w miedo\w* \w ni\w* \w te\w* desanimes, \w porque\w* Yahvé \w Dios\w*, \w que\w* \w es\w* mi \w Dios\w*, está \w contigo\w*. \w Él\w* \w no\w* \w te\w* \w va\w* \w a\w* fallar \w ni\w* \w te\w* \w va\w* \w a\w* abandonar \w hasta\w* \w que\w* termines \w todo\w* \w el\w* trabajo \w para\w* \w el\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé. \v 21 \w Aquí\w* tienes \w los\w* grupos \w de\w* \w sacerdotes\w* y \w levitas\w* listos \w para\w* hacer \w el\w* servicio \w en\w* \w el\w* \w templo\w* \w de\w* Dios. Además, \w todos\w* \w los\w* voluntarios \w que\w* son expertos \w en\w* \w cualquier\w* \w oficio\w* estarán dispuestos \w a\w* ayudarte. \w Los\w* líderes y \w todo\w* \w el\w* \w pueblo\w* estarán completamente \w a\w* tus órdenes.” \c 29 \p \v 1 \w El\w* \w rey\w* \w David\w* \w se\w* dirigió \w a\w* \w toda\w* \w la\w* asamblea \w y\w* dijo: “Mi \w hijo\w* \w Salomón\w*, \w a\w* \w quien\w* \w Dios\w* \w mismo\w* \w ha\w* elegido, \w es\w* todavía joven \w e\w* inexperto, \w y\w* este proyecto \w es\w* inmenso. \w Al\w* fin \w y\w* \w al\w* cabo, este palacio \w no\w* \w es\w* \w para\w* \w ningún\w* ser humano, \w sino\w* \w para\w* Yahvé \w Dios\w*. \v 2 Yo he hecho \w todo\w* \w lo\w* posible \w por\w* preparar materiales para \w el\w* \w templo\w* de mi Dios: \w oro\w* para \w los\w* objetos de \w oro\w*, \w plata\w* para \w los\w* de \w plata\w*, bronce para \w los\w* de bronce, \w hierro\w* para \w los\w* de \w hierro\w*, y \w madera\w* para \w los\w* de \w madera\w*. También he conseguido muchísimas piedras de ónice, piedras para engastar, piedras de adornos y de distintos colores, \w toda\w* clase de joyas \w preciosas\w* y muchísimo mármol. \v 3 Pero \w además\w* \w de\w* esto, \w por\w* \w el\w* gran amor \w que\w* le \w tengo\w* al \w templo\w* \w de\w* mi Dios, he decidido donar \w de\w* mi propia fortuna \w todo\w* mi \w oro\w* y \w plata\w* personal, aparte \w de\w* \w lo\w* \w que\w* ya \w había\w* juntado \w para\w* \w el\w* \w santuario\w* \w sagrado\w*. \v 4 Estoy donando más de cien toneladas\f + \fr 29:4 \fr*\ft Literalmente: tres mil talentos.\ft*\f* de \w oro\w* finísimo de Ofir, y más de doscientas treinta toneladas\f + \fr 29:4 \fr*\ft Literalmente: siete mil talentos.\ft*\f* de \w plata\w* refinada, para cubrir las paredes de los edificios; \v 5 \w el\w* \w oro\w* para \w los\w* objetos de \w oro\w*, \w la\w* \w plata\w* para \w los\w* de \w plata\w*, y para \w todo\w* \w el\w* trabajo \w que\w* van \w a\w* hacer \w los\w* artesanos. \w Y\w* \w ahora\w*, ¿\w quién\w* de ustedes se ofrece como \w voluntario\w* para darle \w hoy\w* sus ofrendas \w a\w* Yahvé?” \p \v 6 \w Al\w* escuchar esto, los \w jefes\w* \w de\w* familia, los líderes \w de\w* las \w tribus\w* \w de\w* \w Israel\w*, los comandantes \w de\w* miles y \w de\w* cientos, y los encargados \w de\w* los proyectos del \w rey\w*, presentaron sus ofrendas voluntarias. \v 7 Donaron \w para\w* el \w templo\w* \w de\w* Dios casi \w ciento\w* setenta toneladas \w de\w* \w oro\w* y \w diez\w* \w mil\w* \w monedas\w* \w de\w* \w oro\w* puro\f + \fr 29:7 \fr*\ft Literalmente: cinco mil talentos de oro y diez mil dáricos (monedas persas).\ft*\f*, trescientas cuarenta toneladas \w de\w* \w plata\w*, seiscientas \w diez\w* toneladas \w de\w* bronce, y más \w de\w* tres \w mil\w* cuatrocientas toneladas \w de\w* \w hierro\w*. \v 8 \w Los\w* \w que\w* tenían piedras preciosas \w las\w* donaron \w al\w* tesoro \w del\w* \w templo\w* \w de\w* Yahvé, \w el\w* cual \w estaba\w* \w a\w* \w cargo\w* \w de\w* \w Jehiel\w* \w el\w* \w gersonita\w*. \v 9 Todo \w el\w* \w pueblo\w* \w se\w* puso muy feliz \w al\w* ver estas donaciones, \w porque\w* \w se\w* \w las\w* \w estaban\w* dando \w a\w* Yahvé \w de\w* todo \w corazón\w* \w y\w* \w con\w* mucha \w alegría\w*. \w El\w* \w rey\w* \w David\w* \w también\w* \w se\w* alegró muchísimo. \p \v 10 Entonces \w David\w* alabó \w a\w* Yahvé frente \w a\w* \w toda\w* \w la\w* asamblea, diciendo: “¡\w Bendito\w* seas \w para\w* \w siempre\w*, oh Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* \w de\w* nuestro antepasado \w Israel\w*! \v 11 Tuyos \w son\w*, oh Yahvé, \w la\w* grandeza, \w el\w* poder, \w la\w* \w gloria\w*, \w la\w* victoria \w y\w* \w la\w* majestad. \w Todo\w* \w lo\w* \w que\w* hay \w en\w* \w el\w* \w cielo\w* \w y\w* \w en\w* \w la\w* tierra \w te\w* pertenece. Tuyo \w es\w* \w el\w* \w reino\w*, oh Yahvé, \w y\w* tú estás \w por\w* \w encima\w* \w de\w* \w todas\w* las cosas. \v 12 ¡Las \w riquezas\w* \w y\w* \w el\w* honor vienen \w de\w* ti, \w y\w* tú eres \w el\w* rey \w de\w* \w todo\w*! En tus \w manos\w* están \w el\w* \w poder\w* \w y\w* \w la\w* \w fuerza\w*; tú tienes \w el\w* \w poder\w* \w de\w* engrandecer \w y\w* \w de\w* fortalecer \w a\w* \w todos\w*. \v 13 Por eso, Dios nuestro, hoy te damos gracias y alabamos tu \w nombre\w* \w glorioso\w*. \v 14 \w Pero\w*, ¿\w quién\w* soy \w yo\w*, \w y\w* \w qué\w* \w es\w* mi \w pueblo\w*, \w para\w* \w que\w* seamos capaces \w de\w* darte ofrendas tan generosas? \w En\w* realidad, \w todo\w* viene \w de\w* \w ti\w*, \w y\w* solo \w te\w* estamos devolviendo \w lo\w* \w que\w* tú \w mismo\w* \w nos\w* \w has\w* \w dado\w*. \v 15 \w Ante\w* \w ti\w*, \w nosotros\w* solo somos \w extranjeros\w* \w y\w* gente \w de\w* paso, \w al\w* igual \w que\w* nuestros antepasados. Nuestros \w días\w* \w en\w* \w la\w* tierra \w son\w* \w como\w* una \w sombra\w* \w que\w* pasa rápido, \w y\w* \w no\w* \w nos\w* queda \w nada\w*. \v 16 Yahvé, \w Dios\w* nuestro, \w toda\w* \w esta\w* riqueza \w que\w* hemos juntado para construirte un \w templo\w* en honor \w a\w* tu \w santo\w* \w nombre\w*, viene de tus propias \w manos\w*; ¡\w todo\w* te pertenece! \v 17 Dios \w mío\w*, \w yo\w* \w sé\w* \w bien\w* \w que\w* tú examinas \w los\w* \w corazones\w* \w y\w* \w que\w* \w te\w* agrada \w la\w* \w gente\w* honesta. \w Con\w* \w toda\w* sinceridad \w te\w* he dado \w todas\w* estas \w cosas\w* \w voluntariamente\w*, \w y\w* \w me\w* ha dado muchísima \w alegría\w* \w ver\w* \w a\w* tu \w pueblo\w*, \w que\w* está \w aquí\w* reunido, trayéndote sus ofrendas \w de\w* buena gana. \v 18 Oh Yahvé, el \w Dios\w* \w de\w* Abraham, \w Isaac\w* \w e\w* \w Israel\w* (nuestros antepasados), haz \w que\w* \w esta\w* buena actitud \w se\w* quede \w para\w* \w siempre\w* \w en\w* el \w corazón\w* \w de\w* tu \w pueblo\w*, y mantén sus \w corazones\w* leales \w a\w* ti. \v 19 \w Y\w* \w a\w* mi \w hijo\w* \w Salomón\w*, dale un \w corazón\w* totalmente fiel \w para\w* \w que\w* obedezca tus \w mandamientos\w*, tus testimonios y tus leyes; \w para\w* \w que\w* \w haga\w* \w todo\w* \w esto\w* y logre construir este palacio \w para\w* \w el\w* cual he dejado \w todo\w* listo.” \p \v 20 \w Luego\w* \w David\w* le dijo \w a\w* \w toda\w* \w la\w* asamblea: “¡Bendigan \w ahora\w* \w a\w* Yahvé, su \w Dios\w*!” \p Entonces \w todos\w* \w los\w* presentes \w bendijeron\w* \w a\w* Yahvé, \w el\w* \w Dios\w* de sus antepasados, y se inclinaron hasta \w el\w* suelo para adorar \w a\w* Yahvé y presentar sus respetos \w al\w* \w rey\w*. \v 21 \w Al\w* \w día\w* \w siguiente\w*, \w le\w* ofrecieron \w sacrificios\w* \w a\w* Yahvé y presentaron \w sacrificios\w* quemados: mil \w toros\w*, mil carneros y mil corderitos. También presentaron las ofrendas de vino y muchísimos otros \w sacrificios\w* en favor de \w todo\w* \w Israel\w*. \v 22 \w Ese\w* \w día\w* comieron y \w bebieron\w* en \w la\w* \w presencia\w* \w de\w* Yahvé con muchísima \w alegría\w*. \w Luego\w*, volvieron \w a\w* nombrar \w como\w* \w rey\w* \w a\w* \w Salomón\w*, \w hijo\w* \w de\w* \w David\w*, y \w lo\w* \w ungieron\w* \w delante\w* \w de\w* Yahvé \w como\w* \w su\w* líder, ungiendo también \w a\w* \w Sadoc\w* \w como\w* \w sumo\w* \w sacerdote\w*. \p \v 23 \w De\w* \w esta\w* manera, \w Salomón\w* \w se\w* sentó \w en\w* \w el\w* \w trono\w* \w de\w* Yahvé \w como\w* \w rey\w* \w en\w* \w lugar\w* \w de\w* su padre \w David\w*. \w Le\w* fue muy bien, \w y\w* \w todo\w* \w Israel\w* \w le\w* \w obedeció\w*. \v 24 \w Todos\w* \w los\w* líderes, \w los\w* guerreros \w valientes\w*, \w e\w* incluso \w todos\w* \w los\w* \w demás\w* \w hijos\w* del \w rey\w* \w David\w*, le juraron lealtad \w al\w* \w rey\w* \w Salomón\w*. \v 25 Yahvé \w hizo\w* \w que\w* \w Salomón\w* \w fuera\w* \w muy\w* respetado \w por\w* \w todo\w* \w Israel\w*, \w y\w* \w le\w* \w dio\w* un \w reinado\w* tan glorioso \w que\w* \w ningún\w* otro \w rey\w* \w en\w* \w Israel\w* \w había\w* tenido \w antes\w*. \p \v 26 Así fue \w como\w* \w David\w*, \w hijo\w* \w de\w* \w Isaí\w*, \w reinó\w* \w sobre\w* \w todo\w* \w Israel\w*. \v 27 Gobernó \w a\w* \w Israel\w* durante cuarenta \w años\w*: \w siete\w* \w años\w* \w en\w* \w Hebrón\w* \w y\w* \w treinta\w* \w y\w* \w tres\w* \w años\w* \w en\w* Jerusalén. \v 28 \w Murió\w* después \w de\w* vivir una \w vida\w* larga \w y\w* \w buena\w*, disfrutando \w de\w* abundantes \w riquezas\w* \w y\w* mucho honor. Su \w hijo\w* \w Salomón\w* fue \w rey\w* \w en\w* su \w lugar\w*. \v 29 \w Toda\w* \w la\w* historia \w del\w* \w rey\w* \w David\w*, \w desde\w* \w el\w* principio \w hasta\w* \w el\w* final, \w está\w* \w escrita\w* \w en\w* \w los\w* libros históricos \w del\w* \w vidente\w* \w Samuel\w*, \w del\w* \w profeta\w* Natán \w y\w* \w del\w* \w vidente\w* \w Gad\w*. \v 30 Allí \w se\w* cuenta \w todo\w* \w sobre\w* su \w reinado\w* \w y\w* su poder, \w y\w* \w todos\w* \w los\w* sucesos \w que\w* vivieron \w él\w*, \w el\w* \w pueblo\w* \w de\w* \w Israel\w* \w y\w* \w los\w* \w reinos\w* vecinos.