{"book":"rut","name":{"normal":"RUT","long":"RUT","abbrev":"Rut"},"contents":[[],[[],["En los días en que los jueces juzgaban, hubo hambre en la tierra. Un hombre de Belén de Judá se fue a vivir al país de Moab con su esposa y sus dos hijos. "],["El nombre de aquel hombre era Elimelec, y el de su esposa Noemí. Los nombres de sus dos hijos eran Mahlón y Quelión, efrateos de Belén de Judá. Llegaron al país de Moab y vivieron allí. "],["Elimelec, el esposo de Noemí, murió, y ella quedó con sus dos hijos. "],["Ellos tomaron para sí esposas de las mujeres de Moab. El nombre de una era Orfa, y el de la otra era Rut. Vivieron allí unos diez años. "],["Mahlón y Quelión murieron, y la mujer quedó despojada de sus dos hijos y de su marido. "],["Entonces se levantó con sus nueras para volver del país de Moab, porque había oído en el país de Moab cómo el Señor",{"type":"note","contents":"1:6 “Yahvé” es el nombre propio de Dios, a veces traducido como “SEÑOR” (en mayúsculas) en otras traducciones."}," había visitado a su pueblo dándole pan. "],["Salió del lugar donde estaba, y sus dos nueras con ella. Siguieron el camino para regresar a la tierra de Judá. "],["Noemí les dijo a sus dos nueras: “Vayan, vuelvan cada una a la casa de su madre. Que el Señor las trate con bondad, como han tratado a los muertos y a mí. "],["Que Yahvé les conceda que encuentren descanso, cada una en la casa de su marido”.\n\nEntonces ella las besó, y ellas alzaron la voz y lloraron. "],["Y le dijeron: “No, pero volveremos contigo a tu pueblo”.\n\n"],["Noemí dijo: “Vuelvan, hijas mías. ¿Por qué quieren ir conmigo? ¿Aún tengo hijos en mi vientre, para que sean sus maridos? "],["Vuelvan, hijas mías, sigan su camino, porque soy demasiado vieja para tener marido. Si dijera: ‘Tengo esperanza’, si incluso tuviera un marido esta noche, y también diera a luz hijos, "],["¿esperarían entonces a que crecieran? ¿Se abstendrían entonces de tener maridos? No, hijas mías, porque me duele mucho por ustedes, pues la mano de Yahvé ha salido contra mí”.\n\n"],["Levantaron la voz y volvieron a llorar; entonces Orfa besó a su suegra, pero Rut se quedó con ella. "],["Ella dijo: “Mira,",{"type":"note","contents":"1:15 “Mira”, de “הִנֵּה” (He aquí), significa mirar, fijarse, observar, ver o contemplar. Se utiliza a menudo como interjección."}," tu cuñada ha vuelto a su pueblo y a su dios. Sigue a tu cuñada”.\n\n"],["Rut le dijo: “No me insistas en que te deje y en que deje de seguirte, porque adonde tú vayas, iré yo; y donde tú te quedes, me quedaré yo. Tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios",{"type":"note","contents":"1:16 La palabra hebrea traducida como “Dios” es “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim)."}," mi Dios. "],["Donde tú mueras, moriré yo, y allí seré enterrada. Que Yahvé haga así conmigo, y más también, si algo más que la muerte nos separa a ti y a mí”.\n\n"],["Cuando Noemí vio que estaba decidida a ir con ella, dejó de insistirle.\n\n"],["Así fueron las dos hasta que llegaron a Belén. Cuando llegaron a Belén, toda la ciudad se entusiasmó con ellas, y preguntaron: “¿Esta es Noemí?”.\n\n"],["Ella les dijo: “No me llamen Noemí.",{"type":"note","contents":"1:20 “Noemí” significa “agradable”."}," Llámenme Mara,",{"type":"note","contents":"1:20 Un payim (o pim) era 2/3 siclos de plata, es decir, 0,26 onzas o 7,6 gramos."}," porque el Todopoderoso me ha tratado con mucha amargura. "],["Salí llena, y el Señor me ha hecho volver a casa vacía. ¿Por qué me llaman Noemí, ya que Yahvé ha testificado contra mí, y el Todopoderoso me ha afligido?”. "],["Volvió, pues, Noemí, y con ella Rut la moabita, su nuera, que había vuelto del país de Moab. Llegaron a Belén al comienzo de la cosecha de cebada.\n\n"]],[[],["Noemí tenía un pariente de su marido, un hombre poderoso y rico, de la familia de Elimelec, que se llamaba Booz. "],["Rut, la moabita, le dijo a Noemí: “Déjame ir ahora al campo y recoger espigas detrás de aquel que me mire con favor”.\n\nLe dijo: “Ve, hija mía”. "],["Ella fue, y se puso a espigar en el campo detrás de los segadores; y por casualidad llegó a la parte del campo que le pertenecía a Booz, que era de la familia de Elimelec.\n\n"],["Y resulta que Booz vino de Belén y les dijo a los segadores: “Que Yahvé esté con ustedes”.\n\nLe respondieron: “Que Yahvé te bendiga”.\n\n"],["Entonces Booz le dijo a su criado, que estaba al frente de los segadores: “¿De quién es esta joven?”.\n\n"],["El criado que estaba a cargo de los segadores respondió: “Es la joven moabita que regresó con Noemí del país de Moab. "],["Ella dijo: ‘Por favor, déjame espigar y recoger detrás de los segadores entre las gavillas’. Así que vino, y ha continuado desde la mañana hasta ahora, excepto que descansó un poco en la casa”.\n\n"],["Entonces Booz le dijo a Rut: “Escucha, hija mía. No vayas a espigar a otro campo, ni te vayas de aquí, sino quédate aquí cerca de mis criadas. "],["Fíjate en el campo que están cosechando, y ve tras ellas. ¿No les he ordenado a los muchachos que no te toquen? Cuando tengas sed, ve a las vasijas y bebe de lo que los muchachos han sacado”.\n\n"],["Entonces ella se postró en el suelo y le dijo: “¿Por qué he hallado gracia ante tus ojos para que te fijes en mí, siendo yo extranjera?”.\n\n"],["Booz le respondió: “Me han contado todo lo que has hecho por tu suegra desde la muerte de tu marido, y cómo has dejado a tu padre, a tu madre y la tierra donde naciste, y has llegado a un pueblo que no conocías. "],["Que Yahvé te pague tu trabajo y te dé una recompensa completa de parte de Yahvé, el Dios de Israel, bajo cuyas alas has venido a refugiarte”.\n\n"],["Entonces ella dijo: “Halle yo gracia ante tus ojos, señor mío, porque me has consolado y porque le has hablado con bondad a tu sierva, aunque no soy como una de tus siervas”.\n\n"],["A la hora de comer, Booz le dijo: “Ven aquí, come un poco de pan y moja tu bocado en el vinagre”.\n\nSe sentó junto a los segadores, y estos le pasaron grano tostado. Ella comió, quedó satisfecha y dejó un poco. "],["Cuando se levantó a espigar, Booz les ordenó a sus criados, diciendo: “Déjenla espigar incluso entre las gavillas, y no le reprochen nada. "],["También saquen algo para ella de los manojos y déjenlo. Déjenla espigar, y no la reprendan”.\n\n"],["Así que espigó en el campo hasta la noche; y desgranó lo que había espigado, que era como un efa de cebada. "],["Lo recogió y se fue a la ciudad. Entonces su suegra vio lo que había espigado, y Rut sacó y le dio lo que le había sobrado.\n\n"],["Su suegra le dijo: “¿Dónde has espigado hoy? ¿Dónde has trabajado? Bendito sea el que se fijó en ti”.\n\nLe dijo a su suegra con quién había trabajado: “El nombre del hombre con quien he trabajado hoy es Booz”. "],["Noemí le dijo a su nuera: “Que sea bendecido por Yahvé, que no ha abandonado su bondad con los vivos y con los muertos”. Noemí añadió: “Ese hombre es un pariente cercano nuestro, uno de nuestros parientes redentores”.\n\n"],["Rut la moabita dijo: “Sí, él me dijo: ‘Te quedarás cerca de mis muchachos hasta que terminen toda mi cosecha’”.\n\n"],["Noemí le dijo a Rut, su nuera: “Es bueno, hija mía, que salgas con sus criadas y que no te encuentren en ningún otro campo”. "],["Así que se quedó cerca de las criadas de Booz, para espigar hasta el final de la cosecha de cebada y de trigo; y vivió con su suegra.\n\n"]],[[],["Noemí, su suegra, le dijo: “Hija mía, ¿no he de buscar tu descanso para que te vaya bien? "],["¿No es Booz nuestro pariente, con cuyas criadas estabas? Fíjate que esta noche estará aventando cebada en la era. "],["Por tanto, lávate, perfúmate, vístete y baja a la era; pero no te des a conocer al hombre hasta que haya terminado de comer y beber. "],["Cuando se acueste, te fijarás en el lugar donde está acostado. Entonces entrarás, le descubrirás los pies y te acostarás. Entonces él te dirá lo que debes hacer”.\n\n"],["Ella le dijo: “Todo lo que me digas, lo haré”. "],["Bajó a la era e hizo todo lo que su suegra le dijo. "],["Cuando Booz hubo comido y bebido, y su corazón estaba alegre, fue a acostarse al final del montón de grano. Ella se acercó suavemente, le descubrió los pies y se acostó. "],["A medianoche, el hombre se asustó y se dio la vuelta; y resulta que una mujer estaba acostada a sus pies. "],["Le dijo: “¿Quién eres?”.\n\nElla respondió: “Yo soy Rut, tu sierva. Extiende, pues, la esquina de tu manto sobre tu sierva, porque eres pariente cercano”.\n\n"],["Él dijo: “Que Yahvé te bendiga, hija mía. Has mostrado más bondad al final que al principio, porque no te fuiste tras los muchachos, fueran pobres o ricos. "],["Ahora, hija mía, no tengas miedo. Haré contigo todo lo que digas; porque toda la ciudad de mi pueblo sabe que eres una mujer virtuosa. "],["Es cierto que soy un pariente cercano. Sin embargo, hay un pariente más cercano que yo. "],["Quédate esta noche, y por la mañana, si él cumple por ti el deber de un pariente, bien. Que cumpla con el deber de pariente. Pero si no cumple con el deber de un pariente para ti, entonces yo cumpliré el deber de un pariente para ti, ¡vive Yahvé!. Acuéstate hasta la mañana”.\n\n"],["La mujer se acostó a sus pies hasta la mañana, y luego se levantó antes de que alguien pudiera reconocer a otro. Porque él dijo: “Que no se sepa que una mujer vino a la era”. "],["Y le dijo: “Trae el manto que tienes puesto y sostenlo”. Ella lo sostuvo; y él midió seis medidas de cebada, y se las puso encima; luego se fue a la ciudad.\n\n"],["Cuando llegó a donde estaba su suegra, le preguntó: “¿Cómo te fue, hija mía?”.\n\nElla le contó todo lo que el hombre había hecho por ella. "],["Y añadió: “Me dio estas seis medidas de cebada, porque me dijo: ‘No vayas con las manos vacías a casa de tu suegra’”.\n\n"],["Entonces ella dijo: “Espera, hija mía, hasta que sepas cómo va a terminar esto; porque el hombre no descansará hasta que haya resuelto el asunto hoy mismo”.\n\n"]],[[],["Booz subió a la puerta y se sentó allí. Y resulta que el pariente cercano del que hablaba Booz pasaba por allí. Booz le dijo: “¡Ven acá, amigo, y siéntate!”. Se acercó y se sentó. "],["Booz tomó a diez hombres de los ancianos de la ciudad y les dijo: “Siéntense aquí”, y se sentaron. "],["Le dijo al pariente cercano: “Noemí, que ha vuelto del país de Moab, está vendiendo el terreno que era de nuestro hermano Elimelec. "],["Pensé que debía decírtelo, diciendo: ‘Cómpralo ante los que están aquí sentados y ante los ancianos de mi pueblo’. Si quieres redimirlo, redímelo; pero si no quieres redimirlo, dímelo para que lo sepa. Porque no hay nadie que lo redima aparte de ti; y yo estoy después de ti”.\n\nDijo: “Lo redimiré”.\n\n"],["Entonces Booz dijo: “El día que compres el campo de la mano de Noemí, deberás adquirir también a Rut la moabita, la viuda del difunto, para levantar el nombre del difunto sobre su herencia”.\n\n"],["El pariente cercano dijo: “No puedo redimirlo por mí mismo, para no poner en riesgo mi propia herencia. Toma para ti mi derecho de redención, pues no puedo redimirlo”.\n\n"],["Esta era la costumbre de antes en Israel en cuanto al rescate y al intercambio, para confirmar todas las cosas: un hombre se quitaba la sandalia y se la daba a su prójimo; y esta era la manera de formalizar las transacciones en Israel. "],["Entonces el pariente cercano le dijo a Booz: “Cómpralo para ti”, y se quitó la sandalia.\n\n"],["Booz les dijo a los ancianos y a todo el pueblo: “Ustedes son testigos hoy de que he comprado todo lo que era de Elimelec, y todo lo que era de Quelión y de Mahlón, de la mano de Noemí. "],["Además, a Rut la moabita, esposa de Mahlón, la he adquirido para que sea mi esposa, para levantar el nombre del difunto en su herencia, para que el nombre del difunto no sea borrado de entre sus hermanos y de la puerta de su lugar. Ustedes son testigos hoy”.\n\n"],["Todo el pueblo que estaba en la puerta, y los ancianos, dijeron: “Somos testigos. Que el Señor haga que la mujer que ha entrado en tu casa sea como Raquel y como Lea, que juntas edificaron la casa de Israel; y que te portes dignamente en Efrata, y que seas famoso en Belén. "],["Que tu casa sea como la casa de Fares, que Tamar le dio a Judá, de la descendencia que Yahvé te dará por esta joven”.\n\n"],["Booz tomó a Rut y ella se convirtió en su esposa; se unió a ella, y el Señor le permitió concebir, y dio a luz un hijo. "],["Las mujeres le dijeron a Noemí: “Bendito sea Yahvé, que no te ha dejado hoy sin redentor. Que su nombre sea famoso en Israel. "],["Él será para ti un restaurador de la vida y te sostendrá en tu vejez; porque tu nuera, que te ama, que es mejor para ti que siete hijos, lo ha dado a luz”. "],["Noemí tomó al niño, lo puso en su regazo y lo amamantó. "],["Las mujeres, sus vecinas, le pusieron un nombre, diciendo: “Le ha nacido un hijo a Noemí”. Le pusieron el nombre de Obed. Es el padre de Isaí, el padre de David.\n\n"],["Esta es la historia de las generaciones de Fares: Fares fue padre de Esrom, "],["y Esrom fue padre de Ram, y Ram fue padre de Aminadab, "],["y Aminadab fue padre de Naasón, y Naasón fue padre de Salmón, "],["y Salmón fue padre de Booz, y Booz fue padre de Obed, "],["y Obed fue padre de Isaí, e Isaí fue padre de David.\n\n"]]]}