{"book":"rut","name":{"normal":"RUT","long":"RUT","abbrev":"Rut"},"contents":[[],[["","",""],["","<h3 data-c=\"1\">1</h3><p class=\"fb-p\"><sup data-v=\"1:1\">1</sup>En los días en que los jueces juzgaban, hubo hambre en la tierra. Un hombre de Belén de Judá se fue a vivir al país de Moab con su esposa y sus dos hijos. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"1:2\">2</sup>El nombre de aquel hombre era Elimelec, y el de su esposa Noemí. Los nombres de sus dos hijos eran Mahlón y Quelión, efrateos de Belén de Judá. Llegaron al país de Moab y vivieron allí. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"1:3\">3</sup>Elimelec, el esposo de Noemí, murió, y ella quedó con sus dos hijos. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"1:4\">4</sup>Ellos tomaron para sí esposas de las mujeres de Moab. El nombre de una era Orfa, y el de la otra era Rut. Vivieron allí unos diez años. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"1:5\">5</sup>Mahlón y Quelión murieron, y la mujer quedó despojada de sus dos hijos y de su marido. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"1:6\">6</sup>Entonces se levantó con sus nueras para volver del país de Moab, porque había oído en el país de Moab cómo el Señor<span class=\"fb-note\"><span><span class=\"fb-fr\">1:6 </span><span class=\"fb-ft\">“Yahvé” es el nombre propio de Dios, a veces traducido como “SEÑOR” (en mayúsculas) en otras traducciones.</span></span></span> había visitado a su pueblo dándole pan. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"1:7\">7</sup>Salió del lugar donde estaba, y sus dos nueras con ella. Siguieron el camino para regresar a la tierra de Judá. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"1:8\">8</sup>Noemí les dijo a sus dos nueras: “Vayan, vuelvan cada una a la casa de su madre. Que el Señor las trate con bondad, como han tratado a los muertos y a mí. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"1:9\">9</sup>Que Yahvé les conceda que encuentren descanso, cada una en la casa de su marido”.</p><p class=\"fb-p\">Entonces ella las besó, y ellas alzaron la voz y lloraron. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"1:10\">10</sup>Y le dijeron: “No, pero volveremos contigo a tu pueblo”.</p>",""],["","<p class=\"fb-p\"><sup data-v=\"1:11\">11</sup>Noemí dijo: “Vuelvan, hijas mías. ¿Por qué quieren ir conmigo? ¿Aún tengo hijos en mi vientre, para que sean sus maridos? ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"1:12\">12</sup>Vuelvan, hijas mías, sigan su camino, porque soy demasiado vieja para tener marido. Si dijera: ‘Tengo esperanza’, si incluso tuviera un marido esta noche, y también diera a luz hijos, ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"1:13\">13</sup>¿esperarían entonces a que crecieran? ¿Se abstendrían entonces de tener maridos? No, hijas mías, porque me duele mucho por ustedes, pues la mano de Yahvé ha salido contra mí”.</p>",""],["","<p class=\"fb-p\"><sup data-v=\"1:14\">14</sup>Levantaron la voz y volvieron a llorar; entonces Orfa besó a su suegra, pero Rut se quedó con ella. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"1:15\">15</sup>Ella dijo: “Mira,<span class=\"fb-note\"><span><span class=\"fb-fr\">1:15 </span><span class=\"fb-ft\">“Mira”, de “הִנֵּה” (He aquí), significa mirar, fijarse, observar, ver o contemplar. Se utiliza a menudo como interjección.</span></span></span> tu cuñada ha vuelto a su pueblo y a su dios. Sigue a tu cuñada”.</p>",""],["","<p class=\"fb-p\"><sup data-v=\"1:16\">16</sup>Rut le dijo: “No me insistas en que te deje y en que deje de seguirte, porque adonde tú vayas, iré yo; y donde tú te quedes, me quedaré yo. Tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios<span class=\"fb-note\"><span><span class=\"fb-fr\">1:16 </span><span class=\"fb-ft\">La palabra hebrea traducida como “Dios” es “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).</span></span></span> mi Dios. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"1:17\">17</sup>Donde tú mueras, moriré yo, y allí seré enterrada. Que Yahvé haga así conmigo, y más también, si algo más que la muerte nos separa a ti y a mí”.</p>",""],["","<p class=\"fb-p\"><sup data-v=\"1:18\">18</sup>Cuando Noemí vio que estaba decidida a ir con ella, dejó de insistirle.</p>",""],["","<p class=\"fb-p\"><sup data-v=\"1:19\">19</sup>Así fueron las dos hasta que llegaron a Belén. Cuando llegaron a Belén, toda la ciudad se entusiasmó con ellas, y preguntaron: “¿Esta es Noemí?”.</p>",""],["","<p class=\"fb-p\"><sup data-v=\"1:20\">20</sup>Ella les dijo: “No me llamen Noemí.<span class=\"fb-note\"><span><span class=\"fb-fr\">1:20 </span><span class=\"fb-ft\">“Noemí” significa “agradable”.</span></span></span> Llámenme Mara,<span class=\"fb-note\"><span><span class=\"fb-fr\">1:20 </span><span class=\"fb-ft\">Un payim (o pim) era 2/3 siclos de plata, es decir, 0,26 onzas o 7,6 gramos.</span></span></span> porque el Todopoderoso me ha tratado con mucha amargura. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"1:21\">21</sup>Salí llena, y el Señor me ha hecho volver a casa vacía. ¿Por qué me llaman Noemí, ya que Yahvé ha testificado contra mí, y el Todopoderoso me ha afligido?”. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"1:22\">22</sup>Volvió, pues, Noemí, y con ella Rut la moabita, su nuera, que había vuelto del país de Moab. Llegaron a Belén al comienzo de la cosecha de cebada.</p>",""]],[["","",""],["","<h3 data-c=\"2\">2</h3><p class=\"fb-p\"><sup data-v=\"2:1\">1</sup>Noemí tenía un pariente de su marido, un hombre poderoso y rico, de la familia de Elimelec, que se llamaba Booz. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"2:2\">2</sup>Rut, la moabita, le dijo a Noemí: “Déjame ir ahora al campo y recoger espigas detrás de aquel que me mire con favor”.</p><p class=\"fb-p\">Le dijo: “Ve, hija mía”. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"2:3\">3</sup>Ella fue, y se puso a espigar en el campo detrás de los segadores; y por casualidad llegó a la parte del campo que le pertenecía a Booz, que era de la familia de Elimelec.</p>",""],["","<p class=\"fb-p\"><sup data-v=\"2:4\">4</sup>Y resulta que Booz vino de Belén y les dijo a los segadores: “Que Yahvé esté con ustedes”.</p><p class=\"fb-p\">Le respondieron: “Que Yahvé te bendiga”.</p>",""],["","<p class=\"fb-p\"><sup data-v=\"2:5\">5</sup>Entonces Booz le dijo a su criado, que estaba al frente de los segadores: “¿De quién es esta joven?”.</p>",""],["","<p class=\"fb-p\"><sup data-v=\"2:6\">6</sup>El criado que estaba a cargo de los segadores respondió: “Es la joven moabita que regresó con Noemí del país de Moab. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"2:7\">7</sup>Ella dijo: ‘Por favor, déjame espigar y recoger detrás de los segadores entre las gavillas’. Así que vino, y ha continuado desde la mañana hasta ahora, excepto que descansó un poco en la casa”.</p>",""],["","<p class=\"fb-p\"><sup data-v=\"2:8\">8</sup>Entonces Booz le dijo a Rut: “Escucha, hija mía. No vayas a espigar a otro campo, ni te vayas de aquí, sino quédate aquí cerca de mis criadas. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"2:9\">9</sup>Fíjate en el campo que están cosechando, y ve tras ellas. ¿No les he ordenado a los muchachos que no te toquen? Cuando tengas sed, ve a las vasijas y bebe de lo que los muchachos han sacado”.</p>",""],["","<p class=\"fb-p\"><sup data-v=\"2:10\">10</sup>Entonces ella se postró en el suelo y le dijo: “¿Por qué he hallado gracia ante tus ojos para que te fijes en mí, siendo yo extranjera?”.</p>",""],["","<p class=\"fb-p\"><sup data-v=\"2:11\">11</sup>Booz le respondió: “Me han contado todo lo que has hecho por tu suegra desde la muerte de tu marido, y cómo has dejado a tu padre, a tu madre y la tierra donde naciste, y has llegado a un pueblo que no conocías. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"2:12\">12</sup>Que Yahvé te pague tu trabajo y te dé una recompensa completa de parte de Yahvé, el Dios de Israel, bajo cuyas alas has venido a refugiarte”.</p>",""],["","<p class=\"fb-p\"><sup data-v=\"2:13\">13</sup>Entonces ella dijo: “Halle yo gracia ante tus ojos, señor mío, porque me has consolado y porque le has hablado con bondad a tu sierva, aunque no soy como una de tus siervas”.</p>",""],["","<p class=\"fb-p\"><sup data-v=\"2:14\">14</sup>A la hora de comer, Booz le dijo: “Ven aquí, come un poco de pan y moja tu bocado en el vinagre”.</p><p class=\"fb-p\">Se sentó junto a los segadores, y estos le pasaron grano tostado. Ella comió, quedó satisfecha y dejó un poco. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"2:15\">15</sup>Cuando se levantó a espigar, Booz les ordenó a sus criados, diciendo: “Déjenla espigar incluso entre las gavillas, y no le reprochen nada. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"2:16\">16</sup>También saquen algo para ella de los manojos y déjenlo. Déjenla espigar, y no la reprendan”.</p>",""],["","<p class=\"fb-p\"><sup data-v=\"2:17\">17</sup>Así que espigó en el campo hasta la noche; y desgranó lo que había espigado, que era como un efa de cebada. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"2:18\">18</sup>Lo recogió y se fue a la ciudad. Entonces su suegra vio lo que había espigado, y Rut sacó y le dio lo que le había sobrado.</p>",""],["","<p class=\"fb-p\"><sup data-v=\"2:19\">19</sup>Su suegra le dijo: “¿Dónde has espigado hoy? ¿Dónde has trabajado? Bendito sea el que se fijó en ti”.</p><p class=\"fb-p\">Le dijo a su suegra con quién había trabajado: “El nombre del hombre con quien he trabajado hoy es Booz”. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"2:20\">20</sup>Noemí le dijo a su nuera: “Que sea bendecido por Yahvé, que no ha abandonado su bondad con los vivos y con los muertos”. Noemí añadió: “Ese hombre es un pariente cercano nuestro, uno de nuestros parientes redentores”.</p>",""],["","<p class=\"fb-p\"><sup data-v=\"2:21\">21</sup>Rut la moabita dijo: “Sí, él me dijo: ‘Te quedarás cerca de mis muchachos hasta que terminen toda mi cosecha’”.</p>",""],["","<p class=\"fb-p\"><sup data-v=\"2:22\">22</sup>Noemí le dijo a Rut, su nuera: “Es bueno, hija mía, que salgas con sus criadas y que no te encuentren en ningún otro campo”. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"2:23\">23</sup>Así que se quedó cerca de las criadas de Booz, para espigar hasta el final de la cosecha de cebada y de trigo; y vivió con su suegra.</p>",""]],[["","",""],["","<h3 data-c=\"3\">3</h3><p class=\"fb-p\"><sup data-v=\"3:1\">1</sup>Noemí, su suegra, le dijo: “Hija mía, ¿no he de buscar tu descanso para que te vaya bien? ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"3:2\">2</sup>¿No es Booz nuestro pariente, con cuyas criadas estabas? Fíjate que esta noche estará aventando cebada en la era. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"3:3\">3</sup>Por tanto, lávate, perfúmate, vístete y baja a la era; pero no te des a conocer al hombre hasta que haya terminado de comer y beber. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"3:4\">4</sup>Cuando se acueste, te fijarás en el lugar donde está acostado. Entonces entrarás, le descubrirás los pies y te acostarás. Entonces él te dirá lo que debes hacer”.</p>",""],["","<p class=\"fb-p\"><sup data-v=\"3:5\">5</sup>Ella le dijo: “Todo lo que me digas, lo haré”. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"3:6\">6</sup>Bajó a la era e hizo todo lo que su suegra le dijo. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"3:7\">7</sup>Cuando Booz hubo comido y bebido, y su corazón estaba alegre, fue a acostarse al final del montón de grano. Ella se acercó suavemente, le descubrió los pies y se acostó. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"3:8\">8</sup>A medianoche, el hombre se asustó y se dio la vuelta; y resulta que una mujer estaba acostada a sus pies. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"3:9\">9</sup>Le dijo: “¿Quién eres?”.</p><p class=\"fb-p\">Ella respondió: “Yo soy Rut, tu sierva. Extiende, pues, la esquina de tu manto sobre tu sierva, porque eres pariente cercano”.</p>",""],["","<p class=\"fb-p\"><sup data-v=\"3:10\">10</sup>Él dijo: “Que Yahvé te bendiga, hija mía. Has mostrado más bondad al final que al principio, porque no te fuiste tras los muchachos, fueran pobres o ricos. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"3:11\">11</sup>Ahora, hija mía, no tengas miedo. Haré contigo todo lo que digas; porque toda la ciudad de mi pueblo sabe que eres una mujer virtuosa. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"3:12\">12</sup>Es cierto que soy un pariente cercano. Sin embargo, hay un pariente más cercano que yo. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"3:13\">13</sup>Quédate esta noche, y por la mañana, si él cumple por ti el deber de un pariente, bien. Que cumpla con el deber de pariente. Pero si no cumple con el deber de un pariente para ti, entonces yo cumpliré el deber de un pariente para ti, ¡vive Yahvé!. Acuéstate hasta la mañana”.</p>",""],["","<p class=\"fb-p\"><sup data-v=\"3:14\">14</sup>La mujer se acostó a sus pies hasta la mañana, y luego se levantó antes de que alguien pudiera reconocer a otro. Porque él dijo: “Que no se sepa que una mujer vino a la era”. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"3:15\">15</sup>Y le dijo: “Trae el manto que tienes puesto y sostenlo”. Ella lo sostuvo; y él midió seis medidas de cebada, y se las puso encima; luego se fue a la ciudad.</p>",""],["","<p class=\"fb-p\"><sup data-v=\"3:16\">16</sup>Cuando llegó a donde estaba su suegra, le preguntó: “¿Cómo te fue, hija mía?”.</p><p class=\"fb-p\">Ella le contó todo lo que el hombre había hecho por ella. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"3:17\">17</sup>Y añadió: “Me dio estas seis medidas de cebada, porque me dijo: ‘No vayas con las manos vacías a casa de tu suegra’”.</p>",""],["","<p class=\"fb-p\"><sup data-v=\"3:18\">18</sup>Entonces ella dijo: “Espera, hija mía, hasta que sepas cómo va a terminar esto; porque el hombre no descansará hasta que haya resuelto el asunto hoy mismo”.</p>",""]],[["","",""],["","<h3 data-c=\"4\">4</h3><p class=\"fb-p\"><sup data-v=\"4:1\">1</sup>Booz subió a la puerta y se sentó allí. Y resulta que el pariente cercano del que hablaba Booz pasaba por allí. Booz le dijo: “¡Ven acá, amigo, y siéntate!”. Se acercó y se sentó. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"4:2\">2</sup>Booz tomó a diez hombres de los ancianos de la ciudad y les dijo: “Siéntense aquí”, y se sentaron. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"4:3\">3</sup>Le dijo al pariente cercano: “Noemí, que ha vuelto del país de Moab, está vendiendo el terreno que era de nuestro hermano Elimelec. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"4:4\">4</sup>Pensé que debía decírtelo, diciendo: ‘Cómpralo ante los que están aquí sentados y ante los ancianos de mi pueblo’. Si quieres redimirlo, redímelo; pero si no quieres redimirlo, dímelo para que lo sepa. Porque no hay nadie que lo redima aparte de ti; y yo estoy después de ti”.</p><p class=\"fb-p\">Dijo: “Lo redimiré”.</p>",""],["","<p class=\"fb-p\"><sup data-v=\"4:5\">5</sup>Entonces Booz dijo: “El día que compres el campo de la mano de Noemí, deberás adquirir también a Rut la moabita, la viuda del difunto, para levantar el nombre del difunto sobre su herencia”.</p>",""],["","<p class=\"fb-p\"><sup data-v=\"4:6\">6</sup>El pariente cercano dijo: “No puedo redimirlo por mí mismo, para no poner en riesgo mi propia herencia. Toma para ti mi derecho de redención, pues no puedo redimirlo”.</p>",""],["","<p class=\"fb-p\"><sup data-v=\"4:7\">7</sup>Esta era la costumbre de antes en Israel en cuanto al rescate y al intercambio, para confirmar todas las cosas: un hombre se quitaba la sandalia y se la daba a su prójimo; y esta era la manera de formalizar las transacciones en Israel. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"4:8\">8</sup>Entonces el pariente cercano le dijo a Booz: “Cómpralo para ti”, y se quitó la sandalia.</p>",""],["","<p class=\"fb-p\"><sup data-v=\"4:9\">9</sup>Booz les dijo a los ancianos y a todo el pueblo: “Ustedes son testigos hoy de que he comprado todo lo que era de Elimelec, y todo lo que era de Quelión y de Mahlón, de la mano de Noemí. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"4:10\">10</sup>Además, a Rut la moabita, esposa de Mahlón, la he adquirido para que sea mi esposa, para levantar el nombre del difunto en su herencia, para que el nombre del difunto no sea borrado de entre sus hermanos y de la puerta de su lugar. Ustedes son testigos hoy”.</p>",""],["","<p class=\"fb-p\"><sup data-v=\"4:11\">11</sup>Todo el pueblo que estaba en la puerta, y los ancianos, dijeron: “Somos testigos. Que el Señor haga que la mujer que ha entrado en tu casa sea como Raquel y como Lea, que juntas edificaron la casa de Israel; y que te portes dignamente en Efrata, y que seas famoso en Belén. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"4:12\">12</sup>Que tu casa sea como la casa de Fares, que Tamar le dio a Judá, de la descendencia que Yahvé te dará por esta joven”.</p>",""],["","<p class=\"fb-p\"><sup data-v=\"4:13\">13</sup>Booz tomó a Rut y ella se convirtió en su esposa; se unió a ella, y el Señor le permitió concebir, y dio a luz un hijo. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"4:14\">14</sup>Las mujeres le dijeron a Noemí: “Bendito sea Yahvé, que no te ha dejado hoy sin redentor. Que su nombre sea famoso en Israel. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"4:15\">15</sup>Él será para ti un restaurador de la vida y te sostendrá en tu vejez; porque tu nuera, que te ama, que es mejor para ti que siete hijos, lo ha dado a luz”. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"4:16\">16</sup>Noemí tomó al niño, lo puso en su regazo y lo amamantó. ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"4:17\">17</sup>Las mujeres, sus vecinas, le pusieron un nombre, diciendo: “Le ha nacido un hijo a Noemí”. Le pusieron el nombre de Obed. Es el padre de Isaí, el padre de David.</p>",""],["","<p class=\"fb-p\"><sup data-v=\"4:18\">18</sup>Esta es la historia de las generaciones de Fares: Fares fue padre de Esrom, ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"4:19\">19</sup>y Esrom fue padre de Ram, y Ram fue padre de Aminadab, ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"4:20\">20</sup>y Aminadab fue padre de Naasón, y Naasón fue padre de Salmón, ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"4:21\">21</sup>y Salmón fue padre de Booz, y Booz fue padre de Obed, ","</p>"],["<p class=\"fb-p\">","<sup data-v=\"4:22\">22</sup>y Obed fue padre de Isaí, e Isaí fue padre de David.</p>",""]]]}