\id ZEP – ESR Marek Olah Unicode \ide UTF-8 \h Sofonijaš \toc1 O Sofonijaš \toc2 Sofonijaš \toc3 Sof \mt1 O Sofonijaš \c 1 \p \v 1 Kada lav diňa o RAJ le Sofonijaš akor, sar andre Judsko kraľinelas o Jozijaš, le Amonoskro čhavo. O Sofonijaš sas čhavo le Kušiskro a ov le Gedalijoskro, ov le Amarijoskro a ov le Chizkijoskro. \s1 Avela o baro Džives le Devleskro choľakro pre caľi phuv \p \v 2 O RAJ phenel: \q1 „Calkom zňičinava savoro, \q2 so hin pre phuv. \q1 \v 3 Zňičinava le manušen the le džviren, \q2 zňičinava le čiriklen pro ňebos the le riben andro moros, \q2 a the le modlen, angle save o nalačhe manuša peren andro binos. \q1 Zňičinava savore nipen pre phuv,“ \q4 phenel o RAJ. \q1 \v 4 „Miro vast nacirdava pro Juda \q2 a the pre savoredžene, so bešen andro Jeruzalem. \q1 Pre kada than zňičinava savoro, \q2 soha pes služinel le Baaloske, \q1 zňičinava the lengre rašajen, \q2 a khosava avri lengro nav pal e phuv. \q1 \v 5 Zňičinava the olen, ko pes klaňinen \q2 le ňeboskre čercheňenge pro padi; \q1 olen, ko pes klaňinen a thoven vera pro RAJ, \q2 ale paľis thoven vera the pro Moloch; \q1 \v 6 olen, ko gele le RAJESTAR het, \q2 ko na roden le RAJES aňi pes ke leste na visaren.“ \b \q1 \v 7 Aven čhit anglo RAJ, anglo Adonaj, \q2 bo o Džives le RAJESKRO hino pašes! \q1 O RAJ imar pripravinďa e obeta; \q2 pošvecinďa olen, kas vičinďa. \q1 \v 8 „Andre oda Džives le RAJESKRA obetakro \q2 marava le rajen the le kraľengre čhaven \q2 a the savoren, so keren o cudza zviki avre narodengre\f + \fr 1,8 \fr*\ft E hebrejiko čhib: so uren o gada le cudze narodengre \ft*\f*. \q1 \v 9 Andre oda džives marava sakones, \q2 ko lašarel le devlen avke sar aver narodi\f + \fr 1,9 \fr*\ft E hebrejiko čhib: ko prechučkeren o prahos (1. Sam 5,5)\ft*\f*, \q1 a the olen, ko čoren a murdaren, \q2 hoj te pherdžaren o chramos peskre devlengro \q2 le čorde vecenca. \q1 \v 10 Andre oda džives,“ phenel o RAJ, \q2 „šunena andro Jeruzalem, hoj avel e vika pašal e Ribakri brana \q1 the o baro roviben pal e neveder sera le foroskri \q2 a andral o verchi šunďola e zoraľi rana. \q1 \v 11 Jojčinen savore, so bešen tele pro pľacos, \q2 bo savore kupci ena zňičimen, \q2 savore, so važinen o rup, ena avrimurdarde. \q1 \v 12 Andre oda časos prerodava le lampenca o Jeruzalem \q2 a marava ole muršen, save hine spokojna korkore peha, \q1 olen, ko peske andro jile phenen: \q2 ‚O RAJ na kerela ňič, aňi lačho aňi nalačho.‘ \q1 \v 13 Lengro barvaľipen ela občorardo \q2 a lengre khera ena zňičimen. \q1 Ačhavena peske o khera, ale na bešena andre; \q2 sadzinena o viňici, ale na pijena lendar e mol.“ \b \q1 \v 14 Pašes hin oda Džives le RAJESKRO, pašes a avel igen sig. \q2 Andro Džives le RAJESKRO šunďola e bari dukh; \q2 mek the o zoralo maribnaskro murš viskinela pharipnastar. \q1 \v 15 Oda ela o Džives le Devleskra choľakro, \q2 o džives le pharipnaskro the le cerpišagoskro; \q2 sa ela zňičimen a rozburimen, \q1 ela baro kaľipen a zamračimen, \q2 ela pherdo chmari, pherdo kale chmari; \q1 \v 16 oda džives pes trubinela \q2 a vičinela andro mariben \q1 a džala pes pro ohradzimen fori \q2 the pro bare veži le muroskre. \b \q1 \v 17 „Bičhavava pro manuša ajso pharipen, \q2 hoj hmatinena le vastenca sar o kore, \q2 bo kerenas o bini anglo RAJ; \q1 lengro rat čuľala avri andro prachos \q2 a lengre goja ena pre phuv sar hnojos. \q1 \v 18 Aňi lengro rup, aňi lengro somnakaj len našťi zachraňinela \q2 andro Džives le RAJESKRA choľakro.“ \q1 Leskri bari žjarlivosť chala caľi phuv sar jag, \q2 bo ov kerela jekhvareste o koňec savore manušenca pre phuv. \c 2 \s1 O Juda vičimen te kerel pokaňje \q1 \v 1 Zdžan tumen jekhetane, a aven ke goďi, \q2 tumen, narodona bi e ladž! \q \v 2 Sigeder, sar pes ačhela oda, so hin avridino, \q2 a o džives predžala sar o phus so hino odphurdlo; \q1 angloda, medik pre tumende avela e jagaľi choľi le RAJESKRI, \q2 sigeder, sar pre tumende avela o Džives le RAJESKRA choľakro. \q1 \v 3 Roden le RAJES, savore pokorna manušale pre phuv, \q2 tumen, so doľikeren leskre prikazi. \q1 Roden o spravodľišagos, roden e pokora, \q2 či tumen našťi varesar garuvena \q2 andre oda Džives le RAJESKRA choľakro. \s1 O sudos upral o narodi \s2 Upral e phuv le Filišťincengri \q1 \v 4 O foros Gaza ela omuklo \q2 a o Aškalon ela calkom zňičimen. \q1 O Ašdod ela avritradlo pro dilos \q2 a o Ekron ela avričhindo. \q1 \v 5 Vigos tumenge le Kereťanenge, so bešen paš o moros, \q1 bo o lav le RAJESKRO hin pre tumende; \q2 ó Kanaan, phuvije le Filišťincengri: \q2 Avke tut zňičinava, hoj ňiko andre tu na bešela. \q1 \v 6 E phuv pašal o moros ačhela sar pastvina, \q2 than prekal o pasťjera the prekal lengre stadi. \q1 \v 7 Odi phuv ela olengri, \q2 ko ačhena te dživel andral o kmeňos le Judaskro: \q1 Ode pes pašinena a rači peske džana te pašľol \q2 andro aškaloňika khera, \q1 bo o RAJ, lengro Del, pes pal lende starinela \q2 a žehňinela lenge pale. \s2 Upral o Moab the upral o Amon \q1 \v 8 „Šunďom, sar o Moab dophenelas, \q2 a o Amončana asanas, \q1 sar poceňinenas mire manušen \q2 a sar pes lašarenas, hoj zalena lengri phuv. \q1 \v 9 Vašoda avke sar me dživav,“ \q2 phenel o Nekzoraleder RAJ, o Del le Izraeloskro, \q1 „o Moab doperela avke sar e Sodoma \q2 a o Amončana avke sar e Gomora, \q1 ačhela lendar o than la burinakro, \q2 e jama le loneskri the e pušťa pro furt. \q1 Mire manuša, save ode predživena, zalena lengro barvaľipen; \q2 ola, ko ačhena te dživel mire narodostar, zalena lengri phuv.“ \b \q1 \v 10 Kavke ena marde vaš peskro baripen, \q2 hoj anenas pre ladž le manušen, \q2 so hine le Nekzoraleder RAJESKRE, \q2 a lašarenas pes pre lende. \q1 \v 11 O RAJ len daravela avri akor, \q2 sar zňičinela savore devlen pre phuv. \q1 Avke savore narodi banďona anglal leste ode, kaj hine, \q2 sako andre peskri phuv. \s2 Upral e Etiopija \q1 \v 12 „Tumen, Etiopčanale\f + \fr 2,12 \fr*\ft E hebrejiko čhib: o Kušijci\ft*\f*, \q2 merena tiš mira šabľatar.“ \s2 Upral e Asirija \q1 \v 13 Nacirdela peskro vast pro severos \q2 a zňičinela e Asirija. \q1 O foros Ninive ela telečhido \q2 a omuklo sar pušťa. \q1 \v 14 O stadi the savore dziva džviri peske ode pašľona, \q2 the o havranos the e sova peske bešena pre leskre slupi. \q1 Lengri vika šunďola prekal o oblaki, \q2 o triski ena pro prahos a o cedroskro kašt ela telečhido. \q1 \v 15 Kada hin oda foros, so peske varekana dživelas andro smirom \q2 a phenelas peske: „Ča me som a ňiko nane sar me!“ \q1 Savo strašno ačhiľa! Than le džvirenge! \q2 Sako, ko predžala pašal leste, \q2 lestar asala a sikavela pre leste namištes le vasteha. \c 3 \s1 O binos the o sudos le Jeruzalemoskro \q1 \v 1 Vigos le zacate, meľarde foroske, so trapinel peskre manušen! \q1 \v 2 Le Devleskro hangos na šunel, \q2 o dovakeriben na prilel, \q1 pro RAJ pes na mukel, \q2 na kamel te avel pašes paš peskro Del. \q1 \v 3 Leskre vodci hine sar o choľamen ľevi, \q2 leskre sudci sar o vlki rači, \q2 save chan peskri korisť a dži tosara na muken ňič. \q1 \v 4 Leskre proroka hine barikane špekulanta; \q2 leskre rašaja meľaren oda, so hin sveto, \q2 a calkom previsaren o zakonos. \q1 \v 5 O spravodľivo RAJ hino furt andre leste; \q2 ov šoha na kerel ňisavo nalačhipen. \q1 Sako tosara anel avri peskro čačipen pro sudos \q2 a džives so džives na preačhel, \q2 ale o nalačho manuš pes na ladžal ňisostar. \b \q1 \v 6 „Zňičinďom o narodi; \q2 lengre zorale veži hine čhide tele. \q1 Zňičinďom lengre uľici, \q2 ňiko pal lende na phirel; \q1 lengre fori hine zamukle, \q2 nane ode manuša, ňiko ode na bešel. \q1 \v 7 Me mange gondoľinďom pal o Jeruzalem: \q2 ‚He, darala pes mandar \q2 a prilela miro dovakeriben! \q1 Te oda kerela, leskre khera na ena zňičimen \q2 a ňisave mire tresti pre leste na avena.‘ \q1 Ale leskre manuša igen kamenas te kerel o bini andre savoreste. \q1 \v 8 Vašoda užaren pre ma,“ \q2 phenel o RAJ, \q1 „pre oda džives, sar uščava, \q2 hoj te svedčinav pro narodi. \q1 Rozhodňinďom man te skidel len upre, \q2 te anel o kraľišagi pre jekh than \q2 a te čhivel avri pre lende miri choľi – \q2 caľi miri bari choľi. \q1 Calo svetos ela zňičimen \q2 la jagaha, mira choľaha.“ \s1 O Del pale odlela e ladž le Jeruzalemostar \q1 \v 9 „Akor žužarava o vušta le narodengre, \q2 hoj savore te lašaren o nav le RAJESKRO \q2 a te služinen leske jekhetane. \q1 \v 10 Pal oki sera le paňeskri andral e Etiopija, \q2 mange anena o dari mire roztradle manuša, \q2 save man lašaren. \q1 \v 11 Andre oda džives, Jeruzalemona, \q2 tut na ladžaha vaš ňisavo nalačhipen, so mange kerďal. \q1 Lava tutar het savoren, so pes barikanes lašaren; \q2 imar šoha tut na hazdeha upre pre miro sveto verchos. \q1 \v 12 Ale mukava andre tu le manušen, \q2 so hine čore a slaba, \q2 a on pes mukena pro nav le RAJESKRO. \q1 \v 13 O Izraeliti, save ode ačhena te dživel, \q2 na kerena o nalačhipen, \q1 na vakerena o klamišagos \q2 a andre lengro muj na ena o falošna lava. \q1 Chana peske andro smirom a pašľona; \q2 ňiko len na daravela avri.“ \s2 E radišagoskri giľi \q1 \v 14 Giľav radišagoha, čhaje le Sionoskri, \q2 vičin zorales, Izraelona! \q1 Thov baripen a radisaľuv cale jileha, \q2 čhaje le Jeruzalemoskri! \q1 \v 15 Bo o RAJ tut imar preačhiľa te marel, \q2 tradňa het tire ňeprijaťeľen. \q1 O Kraľis le Izraeloskro, o RAJ, hino tuha, \q2 imar tut ma dara le nalačhipnastar. \q1 \v 16 Andre oda džives phenena le Jeruzalemoske: \q2 „Ma dara tut, Sionona! \q2 Te na slabisaľon tuke o vasta! \q1 \v 17 O RAJ, tiro Del, hino tuha, \q2 o zoralo hrďinas, savo zachraňinel. \q1 Thovel andre tu baro baripen, \q2 peskre kamibnaha tut del o nevo dživipen, \q2 andro radišagos upral tute giľavela zorales.“ \b \q1 \v 18 „Skidava upre le manušen, \q2 so roven, bo našťi doľikeren o inepi, \q1 a vašoda hine andro pharipen \q2 the andre ladž\f + \fr 3,18 \fr*\ft Na džanel pes presňe, so e hebrejiko čhib phenel. \ft*\f*. \q1 \v 19 Andre oda časos marava savoren, \q2 so tut trapinenas. \q1 Zachraňinava le bangen; \q2 le zailen skidava upre. \q1 Čerinava lengri ladž pre slava \q2 a calo svetos len dela pačiv. \q1 \v 20 Andre oda časos tumen skidava upre; \q2 andre oda ideos tumen anava khere. \q1 Dava tumen baro nav, hoj tumen te lašaren \q2 savore manuša pre phuv, \q1 a dikhena, sar tumenge chudava pale te žehňinel,“ \q2 phenel o RAJ.