\id REV \ide UTF-8 \h Zjaveňje \toc3 Zj \toc2 Zjaveňje \toc1 Le Janoskro Zjaveňje \mt2 Le Janoskro \mt1 Zjaveňje \c 1 \s1 O anglune lava \p \v 1 Kada hin o zjaveňje le Ježišoskro Kristoskro, savo les diňa o Del, hoj te sikavel peskre sluhenge, so pes mušinela sig te ačhel. Ov bičhaďa peskre aňjelos, hoj oda te del te džanel peskre sluhaske le Janoske. \v 2 Ov dosvedčinďa savoro, so dikhľa – oda hin o lav le Devleskro the o sveďectvos le Ježišoskro Kristoskro. \v 3 Bachtalo hin oda, ko genel, the ola, ko šunen o lava andral kada proroctvos a doľikeren oda, so hin andre pisimen, bo o časos hino pašes. \b \p \v 4 Me o Jan pozdravinav o efta khangera, so hine andre Azija. \p E milosť the o smirom tumenge Olestar, ko hin, ko sas a ko avela, the ole efta duchendar, save hine anglal leskro tronos, \v 5 the le Ježišostar Kristostar. Ov hino verno švedkos, ešebno olendar, ko sas uštade andral o meriben, a hino kraľis upral savore kraľa pre phuv. \b \p Leske, savo amen kamel a peskre rateha amen cinďa avri amare binendar; \v 6 savo amendar kerďa kraľen\f + \fr 1,6 \fr*\ft E grecko čhib: o kraľišagos\ft*\f* the rašajen le Devleske peskre Dadeske, e slava the e zor pro furt! Amen. \q1 \v 7 Dikh, avel le chmarenca \q2 a dikhela les dojekh jakh, \q1 the ola, ko les predemade; \q2 rovena upral leste savore nipi pre phuv. \q2 Avke hin. Amen! \p \v 8 „Me som e Alfa the Omega, o Ešebno the o Posledno,“ phenel o Raj, o Del, „oda, ko hin, ko sas a ko avela, oda Nekzoraleder.“ \s1 O Jan dikhel le Kristus \p \v 9 Me o Jan, tumaro phral, oda, ko jekhetane tumenca ľikerel avri o pharipen, so amen hin vaš o kraľišagos le Ježišoskro Kristoskro, somas pro ostrovos Patmos vaš o lav le Devleskro the vaš o sveďectvos pal o Ježiš. \v 10 Somas andro Duchos andro džives le Rajeskro a šunďom pal mande zoralo hangos sar o hangos la trubakro, \v 11 savo phenďa: „Oda, so dikhes, pisin andro zvitkos a bičhav le efta zborenge [save hine andre Azija]: Andro Efezus, andre Smirna, andro Pergamos, andre Tiatira, andro Sardis, andre Filadelfia the andre Laodikea.“ \p \v 12 Visaľiľom palal, hoj te dikhav oles, ko manca vakerelas. A sar visaľiľom, dikhľom efta somnakune svietňiki \v 13 a maškar ola efta svietňiki dikhľom varekas, ko marelas pro čhavo le manušeskro. Sas urdo andro džinďarde gada dži o pindre a somnakuno pasos les sas prephandlo prekal e hruďa. \v 14 Leskro šero the leskre bala sas igen parne – parne sar jiv – a leskre jakha sas sar o jagale plameňa. \v 15 A leskre pindre sas sar o bľišťaco trast rozlabardo andro bov a leskro hangos sas sar o hangos but paňengro. \v 16 Andro čačo vast les sas efta čercheňa, andral leskro muj avelas avri ostro šabľa, so čhinel pal soduj seri, a leskro muj sas sar o kham, so labol andre peskri zor. \p \v 17 Sar les dikhľom, peľom leske paš o pindre sar mulo. Ov pre ma thoďa peskro čačo vast a phenďa mange: „Ma dara tut! Me som o Ešebno the o Posledno. \v 18 Me som the o Džido – somas mulo, ale dikh, som džido pro furt. Amen. Mande hin o kleji le peklostar the le meribnastar. \p \v 19 Vašoda pisin andre savoro, so akana dikhľal: Oda, so hin akana, the oda, so pes pal kada ačhela. \v 20 Ola efta čercheňa, so dikhľal andre miro čačo vast, the ola efta somnakune svietňiki oda hin o tajomstvo a sikavel pre kada: O efta čercheňa hin o aňjela le efta khangerengre a o efta svietňiki hin o efta khangera.“ \c 2 \s1 La khangerake andro Efezus \p \v 1 „Le aňjeloske andre khangeri Efezus pisin: \b \pi Kada phenel oda, savo ľikerel o efta čercheňa andre peskro čačo vast a phirel maškar ola efta somnakune svietňiki. \v 2 Džanav tire skutki, pal tiri buči the pal tiri trpezľivosť a the oda, hoj našťi zľidžas le nalačhen. Skušinďal olen, ko pal peste phenen, hoj hine apoštola, ale nane, a avľal pre oda, hoj hine klamara. \v 3 Ľikerďal avri, cerpinďal but vaš miro nav a na slabisaľiľal. \v 4 Ale hin man pre tu oda, hoj omukľal tiro ešebno kamiben. \pi \v 5 Ma bister pre oda, kaj salas a khatar peľal avri, visar tut ole binendar a ker oda, so ešeb kerehas. Ale te tut na visareha le binendar, avava pre tu a čhalavava tiro svietňikos pal leskro than. \v 6 Ale jekh veca keres mištes: Našťi avri ačhes oda, so keren o Mikulašenci\f + \fr 2,6 \fr*\ft Abo: o Nikolaiti\ft*\f*, so the me našťi avri ačhav. \pi \v 7 Kas hin kana, mi šunel, so o Duchos phenel le khangerenge! Oles, ko zviťazinela, dava te chal pal o stromos le dživipnaskro, so hin andro rajos le Devleskro.“ \s1 La khangerake andre Smirna \p \v 8 „Le aňjeloske andre khangeri Smirna pisin: \b \pi Kada phenel oda Ešebno the o Posledno, oda, ko sas mulo a obdžiďiľa. \v 9 Džanav tiro pharipen the tiro čoripen, ale sal barvalo. Džanav the pal ola, ko pal tu namištes vakeren a ko pal peste phenen, hoj hine Židi, ale nane a hine e sinagoga le satanoskri. \v 10 Ma dara tut olestar, so cerpineha! Dikh, o beng čhivela varesaven tumendar andre bertena, hoj te aven skušimen avri, a ela tumen pharipen deš džives. Av pačivalo dži o meriben a dava tut e koruna le dživipnaskri! \pi \v 11 Kas hin kana, mi šunel, so o Duchos phenel le khangerenge! Oles, ko zviťazinela, o dujto meriben na dukhavela.“ \s1 La khangerake andro Pergamos \p \v 12 „Le aňjeloske andre khangeri Pergamos pisin: \b \pi Kada phenel oda, kas hin odi ostro šabľa, so čhinel pal soduj seri. \v 13 Džanav, kaj bešes – ode, kaj hin o tronos le satanoskro. Ale ľikeres tut mire navestar a na preačhiľal andre ma te pačal, aňi andre ola dživesa, sar svedčinelas o Antipas, miro pačivalo švedkos, saves murdarde andre tumaro foros, kaj bešel o satan. \pi \v 14 Ale hin man pre tu sikra vareso: Hin tut ode ajse džene, save ľikeren o sikaviben le Balaamoskro. Bo ov sikavelas le Balak sar te ľidžal le Izraeloskre čhaven pro bini, hoj te chan oda, so hin obetimen le modlenge a te keren o lubipen. \v 15 A the tut hin ajse džene, save ľikeren o sikaviben le Mikulašengro\f + \fr 2,15 \fr*\ft Abo: le Nikolaitengro\ft*\f*. \v 16 Visar tut olestar! Bo sar na, avava pre tu sig a marava man lenca la šabľaha andral miro muj. \pi \v 17 Kas hin kana, mi šunel, so o Duchos phenel le khangerenge! Oles, ko zviťazinela, dava andral e garuďi manna a dava les parno baroro, pre savo ela pisimen o nevo nav, so na džanel ňiko, ča oda, ko les chudel.“ \s1 La khangerake andre Tiatira \p \v 18 „Le aňjeloske andre khangeri Tiatira pisin: \b \pi Kada phenel o Čhavo le Devleskro, saves hin o jakha sar o jagale plameňa the o pindre sar o bľišťaco trast. \v 19 Džanav tire skutki, tiro kamiben, tiri buči, tiro pačivaľiben the tiri trpezľivosť. Džanav the oda, hoj akana keres buter sar akor, sar andre ma pačanďiľal. \pi \v 20 Ale hin man pre tu oda, hoj na zaačhaves la džuvľa Jezabel, savi phenel pal peste, hoj hiňi prorokiňa, a oleha, so oj sikavel, cirdel mire služobňiken te kerel lubipen a te chal oda, so hin obetimen le modlenge. \v 21 Diňom la časos, hoj pes te visarel andral peskro lubipen, ale na kamel. \v 22 Dikh, me la čhivav pro hadžos, kaj cerpinela. A pre ola, ko laha keren o lubipen, domukava baro pharipen, te pes na visarena olestar, so keren. \v 23 Lakre čhaven marava the le meribnaha a dodžanena pes savore khangera, hoj me som oda, ko skuminel o jile the o goďa, a sakoneske tumendar počinava pal oda, so kerel. \pi \v 24 Ale tumenge oklenge andre Tiatira, so tumen na ľikeren pal lakro nalačho sikaviben a so na sikľiľan oda, so aver džene vičinen ‚o bare garuďipena le satanoskre‘, tumenge phenav, hoj pre tumende na thovav aver pharipen. \v 25 Ča ľikeren mištes oda, so tumen hin, medik me na avava. \pi \v 26 Oles, ko zviťazinela a kerela miri voľa dži o koňec, dava zor upral o aver narodi – \v 27 ‚Ov len ľidžala la trastuňa pacaha a phagerela len pro kotora sar o nadobi čikatar‘ \v 28 – avke sar the me priiľom e zor mire Dadestar. A dava les the e tosaraskri čercheň. \v 29 Kas hin kana, mi šunel, so o Duchos phenel le khangerenge!“ \c 3 \s1 La khangerake andro Sardis \p \v 1 „Le aňjeloske andre khangeri Sardis pisin: \b \pi Kada phenel oda, saves hin o efta duchi le Devleskre the o efta čercheňa. Džanav tire skutki, hoj tut hin nav, hoj džives, ale sal mulo. \v 2 Ušťi upre! Zoraľar oda, so mek ačhiľa a so imar maj merel. Bo dikhav, hoj tire skutki mek nane dostatočna angle miro Del. \v 3 Ma bister pre oda, so priiľal a šunďal, doľiker oda a visar tut le binendar! Dikh, hoj te na zasoves, bo avava pre tu sar o živaňis a aňi na džaneha, savi ora pre tu avava. \pi \v 4 Ale hin tut the andro Sardis vajkeci manuša, save peske na meľarde andre o gada. On phirena manca andro parne gada, bo on peske oda zaslužinen. \v 5 Oda, ko zviťazinela, ela urdo andro parne gada a leskro nav na khosava avri andral e kňižka le dživipnaskri. A pridžanava man ke leste anglal miro Dad the anglal leskre aňjela. \v 6 Kas hin kana, mi šunel, so o Duchos phenel le khangerenge!“ \s1 La khangerake andre Filadelfia \p \v 7 „Le aňjeloske andre khangeri Filadelfia pisin: \b \pi Kada phenel o Sveto, o Čačipnaskro, kaste hin e kleja le Davidoskri, oda, ko phundravel o vudar avke, hoj ňiko našťi phandel a phandel avke, hoj ňiko našťi phundravel: \v 8 Džanav tire skutki. Dikh, phundraďom anglal tu o vudar a ňiko les našťi phandel. Bo kajte tut hin ča sikra zor, doľikeres miro lav a na zaprinďal man. \v 9 Dikh, me kerava oda, hoj ola džene andral e satanoskri sinagoga – ola, ko pal peste phenen, hoj hine Židi, ale nane, bo klaminen – te aven a te banďon anglal tire pindre a te prindžaren, hoj me mange tut zakamľom. \v 10 Vašoda, hoj doľikerďal miro lav a ľikerďal avri, the me tut ochraňinava a lava tut avri ola oratar, sar avela o baro pharipen pre calo svetos, hoj te skušinel avri olen, ko bešen pre phuv. \pi \v 11 Avava sig! Ľiker oda, so tut hin, hoj tuke ňiko te na lel tiri koruna! \v 12 Oles, ko zviťazinela, kerava sluposke andro chramos mire Devleske a imar šoha odarik na avela avri. Pisinava pre leste o nav mire Devleskro the o nav mire Devleskre foroskro, ole neve Jeruzalemoskro, so avel tele mire Devlestar andral o ňebos. Pisinava pre leste the miro nevo nav. \v 13 Kas hin kana, mi šunel, so o Duchos phenel le khangerenge!“ \s1 La khangerake andre Laodikea \p \v 14 „Le aňjeloske andre khangeri Laodikea pisin: \b \pi Kada phenel oda, ko pes vičinel Amen, oda pačivalo the čačipnaskro švedkos, oda, ko hino upral savoreste, so o Del stvorinďa. \v 15 Džanav tire skutki, hoj na sal aňi šilalo aňi tato. Te ča uľalas šilalo abo tato! \v 16 Ale vaš oda, hoj sal ľetno a na sal aňi šilalo aňi tato, čhungarava tut avri andral miro muj! \v 17 Bo phenes: ‚Som barvalo, barvaľiľom a na kampel mange ňikas,‘ ale tu na džanes, hoj sal čoro, pro roviben, biedno, koro the lango. \v 18 Dav tut goďi: Cin tuke mandar o somnakaj prežužardo andre jag, hoj te barvaľos. Cin tuke mandar the o parne gada, hoj tut te ures, hoj pes te na sikavel e ladž tire langipnaskri. A cin tuke mandar the e masca te makhel pro jakha, hoj te dikhes. \pi \v 19 Me sakones, kas kamav, karhinav a zorales bararav avri. Vašoda av horľivo a visar tut le binendar! \v 20 Dikh, me ačhav paš o vudar a durkinav. Te vareko šunďahas miro hangos a phundraďahas o vudar, džava andre ke leste a chava leha a ov manca. \pi \v 21 Oleske, ko zviťazinela, dava te bešel manca pre miro tronos, avke sar the me zviťazinďom a bešav mire Dadeha pre leskro tronos. \v 22 Kas hin kana, mi šunel, so o Duchos phenel le khangerenge!“ \c 4 \s1 O lašariben andro ňebos \p \v 1 Paľis dikhľom o phundrado vudar pro ňebos. A oda ešebno hangos, so šunďom sar o hangos la trubakro, manca vakerelas a phenďa: „Av kade upre a me tuke sikavava, so pes mušinela pal kada te ačhel.“ \v 2 A takoj somas andro Duchos. Dikhľom tronos, so ačhelas andro ňebos, a pro tronos vareko bešelas. \v 3 Oda, ko bešelas pro tronos, dičholas avri sar o bar jaspis the sardis a pašal o tronos sas e duha, so dičholas avri sar smaragdos. \v 4 Pašal o tronos ačhenas bišuštar (24) troni a pro troni dikhľom te bešel bišuštar (24) phurederen. Sas urde andro parne gada a pro šere len sas o somnakune koruni. \v 5 Andral o tronos avenas avri o bleski, o hangi the o perumi. Anglo tronos labonas efta jagale lampi, so hin o efta duchi le Devleskre. \v 6 A anglo tronos sas ajso vareso sar cakluno moros, so dičholas avri sar krištalos. \p A maškar o tronos the pašal o tronos sas štar džide bitosťi, saven sas pherdo jakha anglunestar the palunestar. \v 7 Ešebno džiďi bitosť dičholas sar o ľevos; e dujto dičholas sar e gurumňori; la tritona bitosť sas ajso muj sar le manušes; a štarto dičholas sar orlos, so ľecinel. \v 8 Dojekha kale bitosťendar sas po šov kridli a sas len pherdo jakha avrunestar the andrunestar. A rat-džives na preačhen te vičinel: \b \qc „Sveto, sveto, sveto hin o Raj, \qc o Nekzoraleder Del, \qc Oda, ko sas, ko hin a ko avela.“ \b \m \v 9 A furt sar den o džide bitosťi e slava, e pačiv the o paľikeriben Oleske, ko bešel pro tronos a ko dživel pro furt, \v 10 o bišuštar (24) phureder peren anglal Oda, ko bešel pro tronos, a banďon anglal Oda, ko dživel pro furt. A čhiven peskre koruni anglo tronos a phenen: \q1 \v 11 „Tu sal hodno, Rajeja, amaro Devla, \q2 te lel e slava, e pačiv the e zor, \q1 bo tu kerďal savore veci; \q2 tira voľatar sas stvorimen a hine.“ \c 5 \s1 O Bakroro the o zvitkos \p \v 1 Andro čačo vast Oleske, ko bešelas pro tronos, dikhľom zvitkos, pre savo sas pisimen pal soduj seri a savo sas zapečaťimen le efta pečaťenca. \v 2 A dikhľom jekhe zorale aňjelos te vakerel zorale hangoha: „Ko hino hodno te phundravel o zvitkos a te prephagel leskre pečaťe?“ \v 3 A ňiko pro ňebos, aňi pre phuv, aňi tel e phuv les našťi phundraďa, aňi andre našťi dikhľa. \v 4 Me igen rovavas, hoj pes ňiko na arakhľa hodno te phundravel o zvitkos a aňi andre te dikhel. \v 5 Jekh le phurederendar mange phenďa: „Ma rov! Dikh, zviťazinďa o Ľevos andral o kmeňos le Judaskro, o Koreňis le Davidoskro, hoj te phundravel o zvitkos the leskre efta pečaťe.“ \p \v 6 A dikhľom te ačhel le Bakrores maškar o tronos the maškar ola štar džide bitosťi the maškar ola phuredera. O Bakroro dičholas avri sar murdardo a sas les efta rohi the efta jakha, so hine o efta duchi le Devleskre bičhade pre caľi phuv. \v 7 Ov avľa a iľa o zvitkos andral o čačo vast Olestar, ko bešelas pro tronos. \v 8 Sar iľa oda zvitkos, o štar džide bitosťi the o bišuštar (24) phureder pele anglal o Bakroro. Sakones lendar sas jekh harfa the somnakuňi kuči pherdžarďi le kaďidloha, so hin o modľitbi le Devleskre manušengre. \v 9 Giľavenas nevi giľi a phenenas: \q1 „Hodno sal te lel o zvitkos \q2 a te phundravel leskre pečaťe, \q1 bo salas murdardo \q2 a cinďal avri tire rateha le manušen le Devleske, \q1 andral savore kmeňi, čhiba, \q2 nipi the narodi. \q1 \v 10 Kerďal lendar kraľen the rašajen amare Devleske \q2 a on kraľinena pre phuv.“ \p \v 11 Paľis dikhľom a šunďom o hangos le pherdo aňjelengro, save sas pašal o tronos, pašal o džide bitosťi the pašal o bišuštar (24) phureder. Lengro počet sas milioni milionenge a ezera ezerenge. \v 12 A on vičinenas zorale hangoha: \q1 „Hodno hino o Bakroro, oda murdardo, \q2 te prilel e moc, o barvaľipen, \q1 o goďaveripen, e zor, e pačiv \q2 e slava the o lašariben!“ \p \v 13 A paľis šunďom savoren, kas o Del stvorinďa andro ňebos, pre phuv, tel e phuv the pro moros, a the savoren, so dživen andre lende, te vičinel: \q1 „Oleske, ko bešel pro tronos, the le Bakroreske \q2 e chvala, e pačiv, e slava the e zor pro furt!“ \m \v 14 O štar džide bitosťi phende: „Amen,“ a o bišuštar (24) phureder pele pre phuv a klaňinenas pes. \c 6 \s1 O pečaťe \p \v 1 Dikhľom, sar phundraďa o Bakroro jekh le efta pečaťendar a šunďom jekha le džide bitosťendar te vičinel perumoskre hangoha: „Av!“ \v 2 Me dikhľom a ode sas jekh parno graj a oles, ko upre bešelas, sas jekh lukos. Sas leske diňi e koruna. A geľa sar viťaz, hoj te zviťazinel. \p \v 3 Sar phundraďa e dujto pečať, šunďom, sar e dujto džiďi bitosť vičinel: „Av!“ \v 4 Aver graj avľa avri, sas jagalo-lolo. A oleske, ko upre bešelas, sas diňi zor te lel o smirom pal e phuv, hoj o manuša jekh avres te murdaren. A sas leske diňi jekh bari šabľa. \p \v 5 Sar phundraďa e trito pečať, šunďom, sar e trito džiďi bitosť vičinel: „Av!“ Dikhľom a ode sas jekh kalo graj a oda, ko upre bešelas, ľikerelas andro vast e vaha. \v 6 A maškar ola štar džide bitosťi šunďom vareso sar hangos, so vičinelas: „Jepaš kilos zrnos vaš jekhedživeseskro počiňiben\f + \fr 6,6 \fr*\ft E grecko čhib: jekh denaris\ft*\f* a kilos the jepaš jačmeňis tiš vaš ajci, ale o olejos the e mol ma musar!“ \p \v 7 Sar phundraďa e štarto pečať, šunďom, sar e štarto džiďi bitosť vičinel: „Av!“ \v 8 Dikhľom a ode sas jekh šivo graj a oda, ko upre bešelas, pes vičinelas o Meriben a o peklos\f + \fr 6,8 \fr*\ft E grecko čhib: Hades\ft*\f* džalas jekhetane pal leste. Diňa pes lenge e zor upral jekh štvrťina la phuvatar, hoj te murdaren la šabľaha, la bokhaha, le meribnaskre nasvaľibnaha the le dzive džvirenca pre phuv. \p \v 9 Sar phundraďa e pandžto pečať, dikhľom tel o oltaris o duši ole manušengre, save sas murdarde vaš o lav le Devleskro the vaš o sveďectvos, so ľikerenas. \v 10 Vičinenas zorale hangoha a phenenas: „Ó, Nekzoraleder Rajeja, sveto the čačipnaskro, kana imar sudzineha a pomsťineha tut le manušenge pre phuv vaš oda, hoj amen murdarde?“ \v 11 Dojekheske lendar sas dine džinďarde parne gada a sas lenge phendo, hoj mek sikra te odpočovinen, medik na ena murdarde the lengre phrala, save lenca služinenas, a save mušinen te avel murdarde avke sar on. \p \v 12 Sar phundraďa e šovto pečať, dikhľom, hoj e phuv chudňa igen te razisaľol, o kham kaľiľa andre a o čhonoro sas calo sar rat. \v 13 A o ňeboskre čercheňa perenas pre phuv, avke sar pal o figovňikos peren tele o zelena figi, te pre leste phurdel e zoraľi balvaj a razinel leha. \v 14 O ňebos pes scirdňa andre sar zapačardo papiris a savore verchi the ostrovi pes čhalade pal peskre thana. \p \v 15 Akor pes o kraľa pre phuv, o vladara, o generala, o barvale, o zorale, o otroka the o slobodna garude andro jaskiňi the andro skali le verchengre \v 16 a phenenas le verchenge the le skalenge: „Peren pre amende a zaučharen amen anglal Oda, ko bešel pro tronos, the anglal e choľi le Bakroreskri! \v 17 Bo avľa oda baro džives lengra choľakro a ko šaj obačhel?“ \c 7 \s1 O manuša andral o Izrael zapečaťimen \p \v 1 Paľis dikhľom štare aňjelen, sar ačhenas pro štar agora la phuvakre a chudenas la phuvakre balvaja, hoj te na phurdel e balvaj pre phuv, aňi pro moros, aňi pre ňisavo stromos. \v 2 A dikhľom avre aňjelos, savo avelas upre pal o vichodos a saveste sas e pečať le džide Devleskri. Ov vičinelas zorale hangoha pro štar aňjela, savenge sas dino, hoj te dukhaven e phuv the o moros, \v 3 a phenďa lenge: „Ma dukhaven e phuv, aňi o moros, aňi o stromi, medik amen na daha e pečať pro čekata ole dženen, save služinen amare Devleske.“ \v 4 Šunďom, keci džene sas zapečaťimen: 144 000 džene andral savore kmeňi andral o Izrael. \b \li1 \v 5 Andral o kmeňos le Judaskro dešuduj ezera (12 000) zapečaťimen, \li1 andral o kmeňos le Rubenoskro dešuduj ezera, \li1 andral o kmeňos le Gadoskro dešuduj ezera, \li1 \v 6 andral o kmeňos le Ašeroskro dešuduj ezera, \li1 andral o kmeňos le Naftaliskro dešuduj ezera, \li1 andral o kmeňos le Menašeskro dešuduj ezera, \li1 \v 7 andral o kmeňos le Simeonoskro dešuduj ezera, \li1 andral o kmeňos le Leviskro dešuduj ezera, \li1 andral o kmeňos le Jisacharoskro dešuduj ezera, \li1 \v 8 andral o kmeňos le Zebulunoskro dešuduj ezera, \li1 andral o kmeňos le Jozefoskro dešuduj ezera, \li1 andral o kmeňos le Benjaminoskro dešuduj ezera zapečaťimen. \s1 Igen but manuša anglo tronos \p \v 9 Paľis dikhľom a sas ode pherdo manuša, saven ňiko našťi zrachinelas, andral savore narodi, kmeňi, nipi the čhiba. Ola manuša ačhenas anglo tronos the anglo Bakroro, urde andro džinďarde parne gada a sas len andro vasta o palmi. \v 10 Vičinenas zorale hangoha a phenenas: \q1 „Amaro spaseňje hin le Devlestar, \q2 savo bešel pro tronos, the le Bakrorestar!“ \m \v 11 Savore aňjela ačhenas pašal o tronos the pašal o phureder the pašal o štar džide bitosťi. Pele pro muj anglo tronos a klaňinenas pes le Devleske \v 12 a phenenas: \q1 „Amen! \q1 O lašariben, e slava, \q1 e goďaveripen, o paľikeriben, e pačiv, \q1 e moc the e zor amare Devleske pro furt! \q1 Amen!“ \p \v 13 Jekh le phurederendar mandar phučľa: „Ko hine kala džene, save hine urde andro džinďarde parne gada? A khatar avle?“ \p \v 14 Me leske odphenďom: „Rajeja, tu džanes.“ \p A phenďa mange: „Kala hine ola džene, save aven andral oda baro pharipen a rajbinde peskre gada a parňarde len andro rat le Bakroreskro. \q1 \v 15 Vašoda hine anglo tronos le Devleskro \q2 a služinen leske rat-džives andre leskro chramos. \q1 A Oda, ko bešel pro tronos, \q2 dživela maškar lende a chraňinela len. \q1 \v 16 Imar na ena buter bokhale aňi smedna; \q2 imar len na labarela aňi o kham \q2 aňi ňisavo aver tačipen. \q1 \v 17 Bo o Bakroro, savo hino maškar o tronos, \q2 ela lengro pasťjeris; \q1 ľidžala len paš o prameňis, khatar džal o džido paňi \q2 a o Del lenge khosela savore apsa pal o jakha.“ \c 8 \s1 E eftato pečať \p \v 1 Sar phundraďa o Bakroro e eftato pečať, sas pro ňebos čhit vaj pre jepaš ora. \p \v 2 Dikhľom efta aňjelen, save ačhen anglo Del a sas lenge dine o efta trubi. \p \v 3 Avľa jekh aver aňjelos a la somnakuňa kaďidelňicaha ačhiľa paš o oltaris. Chudňa but kaďidlos, hoj les te thovel le modľitbenca savore Devleskre manušengre pro somnakuno oltaris, so hin anglo tronos. \v 4 O thuv le kaďidlostar avelas jekhetane le Devleskre manušengre modľitbenca andral o vast le aňjeloskro upre anglo Del. \v 5 Paľis iľa o aňjelos o thuvalo čaroro, pherdžarďa les la jagaha pal o oltaris a čhiďa les pre phuv. A chudňa te herminel, marenas o perumi the o bleski a e phuv razisaľolas. \s1 O trubi \p \v 6 Ola efta aňjela, saven sas o efta trubi, pes pripravinde te trubinel. \p \v 7 Ešebno aňjelos zatrubinďa a chudňa te del baro brišind le krupenca a e jag mišimen le rateha sas čhido pre phuv. A zlabiľa jekh treťina la phuvatar, jekh treťina le stromendar the savori zeleno čar. \p \v 8 Dujto aňjelos zatrubinďa a ajso vareso sar baro verchos, so labolas la jagaha, sas čhido andro moros. A jekh treťina le morostar pes čerinďa pro rat \v 9 a muľa jekh treťina le moroskre džvirendar a jekh treťina le loďendar sas zňičimen. \p \v 10 Trito aňjelos zatrubinďa a andral o ňebos peľa jekh bari čercheň, so labolas sar e fakľa a peľa pre jekh treťina le paňendar the pro chaňiga. \v 11 Odi čercheň pes vičinel Palina. Jekh treťina le paňendar kirkiľa a but manuša mule le paňendar, bo kirkile. \p \v 12 Štarto aňjelos zatrubinďa a sas zasjahňimen treťina le khamestar, treťina le čhonorestar the treťina le čercheňendar avke, hoj treťina lendar kaľiľa andre. Jekh treťina le dživesestar the la račatar sas bi o švetlos. \p \v 13 Paľis dikhľom a šunďom jekhe orlos, sar ľecinel upre a vičinel zorale hangoha: „Jaj, vigos, vigos, vigos olenge, ko bešen pre phuv, bo mek posledna trin aňjela mušinen te trubinel!“ \c 9 \p \v 1 O pandžto aňjelos zatrubinďa a dikhľom e čercheň, savi peľa andral o ňebos pre phuv a diňa pes lake e kleja andral e chaňig, andral e Bari chev. \v 2 Odi čercheň otkerďa e chaňig, odi Bari chev, a andral odi chev avľa avri ajso baro thuv, sar andral o baro bov. Ole thuvestar kaľiľa andre o kham the o luftos. \v 3 Andral o thuv avle avri pre phuv o maľakre grajora a chudle ajsi zor, sar hin le škorpijonen pre phuv. \v 4 A sas lenge phendo, hoj te na musaren e čar pre phuv, aňi o stromi, aňi ňič, so hin zeleno, ale hoj te dukhaven ča le manušen, saven nane le Devleskri pečať pro čekat. \v 5 Na sas lenge domuklo, hoj len te murdaren, ale hoj len igen te dukhaven pandž čhon. Lengri dukh sas ajsi bari sar le manušes, saves danderďa o škorpijonos. \v 6 Andre ola dživesa o manuša rodena o meriben, ale na arakhena les. Igen peske mangena te merel, ale o meriben lendar denašela. \p \v 7 Ola maľakre grajora dičhonas avri sar ajse graja, so hine pripravimen te džal andro mariben. Pro šere len sas ajso vareso sar somnakune koruni a lengre muja sas ajse sar o muja le manušengre. \v 8 Lengre bala sas ajse sar o džuvľikane bala a lengre danda sas ajse sar o danda le ľevengre. \v 9 Sas pre lende urdo ajso vareso sar trastune pancjera a o hangos lengre kridlendar šunďolas avke, sar te o graja le verdanenca denašen pro mariben. \v 10 Sas len chvosti the žihadla sar le škorpijonen. A andro chvosti len sas zor te dukhavel le manušen pandž čhon. \v 11 Ľidžalas len o kraľis, o aňjelos andral e Bari chev, so pes hebrejski vičinel Abaddon a grecki Apollion. \p \v 12 Ešebno rana pregeľa. Dikh, pal kada avena mek duj aver rani! \p \v 13 O šovto aňjelos zatrubinďa a pašal o štar agora le somnakune oltaristar, so hin anglo Del, šunďom o hangos, \v 14 so phenelas le šovtone aňjeloske la trubaha: „Muk avri ole štare aňjelen, save hine zaphandle andre paš o baro paňi Eufrat!“ \v 15 A sas mukle avri ola štar aňjela, save sas pripravimen pre kadi ora, džives, čhon the berš, hoj te murdaren jekh treťina le manušendar. \v 16 O slugaďa pro graja sas duj šel milioni (200 000 000). Šunďom, keci ode sas. \p \v 17 Andro viďeňje dikhľom le grajen the olen, ko upre bešenas a sas len jagale-lole pancjera, belava the šarge. O šere le grajengre sas sar o šere le ľevengre a andral o muj lenge avelas avri e jag, o thuv the e sira. \v 18 Kale trine ranendar, la jagatar, le thuvestar the la siratar, so avenas avri andral lengre muja, sas murdarďi jekh treťina le manušendar. \v 19 Bo le grajengri zor hin andre lengre muja the andro chvosti. Lengre chvosti hine sar o sapa, so peskre šerenca dukhaven le manušen. \p \v 20 No okla manuša, save na mule ole ranendar, pes mek aňi akor na visarde peskre binendar aňi le modlendar, so kerenas lengre vasta. Na preačhile pes te klaňinel le demonenge aňi le somnakune, rupune, meďene, barune the kaštune modlenge, save na dikhen, na šunen a aňi našťi phiren. \v 21 Aňi na preačhile te murdarel, te vražinel, te čarinel, te kerel o lubipen aňi te čorel. \c 10 \s1 O aňjelos le cikne zvitkoha \p \v 1 Dikhľom avre zorale aňjelos te avel tele andral o ňebos. Ov sas urdo andre chmara, pro šero les sas e duha, leskro muj sas sar o kham a leskre pindre sas sar jagale slupi. \v 2 Andro vast les sas phundrado cikno zvitkos. Le čače pindreha ačhelas pro moros a le baľogneha pre phuv \v 3 a zvičinďa zorale hangoha sar o ľevos. Sar zvičinďa, o efta perumi prevakerde peskre hangenca. \v 4 Sar prevakerde o efta perumi, kamľom te pisinel, ale šunďom andral o ňebos o hangos, so mange phenďa: „Ma phen avri oda, so vakerenas ola efta perumi, a ma pisin oda!“ \p \v 5 O aňjelos, saves dikhľom te ačhel pro moros the pre phuv, hazdňa peskro čačo vast ko ňebos \v 6 a iľa vera andro nav le Devleskro, savo hino džido pro furt a stvorinďa o ňebos the oda, so andre hin, e phuv the oda, so upre hin, o moros the oda, so andre hin. A phenďa: „Imar na ela časos! \v 7 Andre oda džives, sar o eftato aňjelos trubinela, pes dokerela o garudo planos le Devleskro, avke sar oda vakerelas peskre sluhenge le prorokenge.“ \p \v 8 Pale manca vakerelas oda hangos, so šunďom andral o ňebos, a phenďa: „Dža a le o phundrado zvitkos, so hin andro vast le aňjeloste, savo ačhel pro moros the pre phuv.“ \p \v 9 Akor geľom ko aňjelos a phenďom leske, hoj mange te del oda cikno zvitkos. A ov mange phenďa: „Le, cha les. Kerela tuke andro per kirkiben, ale andro muj tuke ela gulo sar medos.“ \v 10 Iľom oda cikno zvitkos andral o vast le aňjeloske a chaľom les. A sas mange andro muj gulo sar medos, ale sar les preľiginďom, kirkiľa mange andro per. \v 11 A sas mange phendo: „Mušines pale te prorokinel ko but manuša, narodi, čhiba the kraľa.“ \c 11 \s1 O duj švedki \p \v 1 Sas mange dino kaštoro, ajso sar paca, a sas mange phendo: „Ušťi a merin o chramos le Devleskro the o oltaris a rachin olen, ko pes andre klaňinen. \v 2 Ale e avruňi chramoskri dvora muk avri, ma merin la, bo hiňi diňi le avre narodenge, a on uštarena pro sveto foros saranda the duj (42) čhon. \v 3 A me dava mire duje švedkenge te prorokinel 1 260 džives a ena urde andro gone.“ \v 4 Kada hin ola duj olivi the o duj svietňiki, so ačhen anglo Del, anglo Raj la phuvakro. \v 5 Te len kamľahas vareko te dukhavel, avela lenge avri andral o muj e jag a zlabarela olen, ko pre lende džan. Avke te len kamľahas vareko te dukhavel, mušinel te merel. \v 6 Len hin zor te phandel andre o ňebos, hoj te na del o brišind andre ola dživesa, sar on prorokinen. A hin len zor te čerinel o paňi pro rat a te marel e phuv savore ranenca, kana ča on kamena. \p \v 7 Sar dovakerena peskro sveďectvos, e šelma, so avel avri andral odi Bari chev, pes lenca marela, zviťazinela upral lende a murdarela len. \v 8 Lengre mule ťela pašľona pre uľica andre oda baro foros, savo pes obrazňe vičinel Sodoma the Egipt, kaj sas the lengro Raj ukrižimen. \v 9 But manuša andral savore kmeňi, nipi, čhiba the narodi dikhena lengre mule ťela trin the jepaš džives, ale na domukena te parunel lengre mule ťela andro hrobos. \v 10 Ola, ko bešen pre phuv, radisaľona upral lende, thovena baripen a jekh avreske bičhavena o dari, bo kala duj proroka trapinenas le manušen pre phuv. \p \v 11 Ale pal ola trin the jepaš dživesa o dživipnaskro dichos le Devleskro avľa andre lende a ušťile upre pre peskre pindre. A pre ola džene, save len dikhle, avľa bari dar. \v 12 A andral o ňebos šunde zoralo hangos, savo lenge phenďa: „Aven kade upre!“ Avke gele upre andro ňebos andre chmara a lengre ňeprijaťeľa oda dikhenas. \p \v 13 Andre odi ora chudňa e phuv igen te razisaľol. Jekh ďesaťina le forostar peľa tele a efta ezera (7 000) manuša mule. Okla džene predaranďile a dine e slava le Devleske pro ňebos. \p \v 14 Dujto vigos pregeľa. Dikh, trito vigos avela maj! \s1 E eftato truba \p \v 15 Eftato aňjelos zatrubinďa a pro ňebos šunďiľa o zorale hangi, save phenenas: \q1 „O kraľišagos le svetoskro ačhiľa \q2 o kraľišagos le Rajeskro the leskre Kristoskro \q2 a ela kraľis na veki vekov.“ \m \v 16 O bišuštar (24) phureder, save bešen anglo Del pre peskre troni, pele sako pre peskro muj a klaňinenas pes le Devleske. \v 17 Phenenas: \q1 „Paľikeras tuke, Rajeja, Nekzoraleder Devla, \q2 savo sal a savo salas! \q1 Bo preiľal tiri bari zor \q2 a chudňal te kraľinel! \q1 \v 18 O narodi pes choľarde, \q2 ale avľa tiri choľi \q1 the o časos te sudzinel le mulen \q2 a te odmeňinel tire sluhen, \q2 le proroken, le Devleskre manušen \q1 the olen, ko pes daran tire navestar, \q2 le ciknen the le baren; \q1 avľa o časos, hoj te zňičines \q2 olen, ko ňičinen e phuv.“ \p \v 19 Pal ada pes phundraďa o chramos le Devleskro andro ňebos a dičholas e archa la zmluvakri. Avle o bleski, šunďile o hlasi, demade o perumi, e phuv razisaľolas a delas baro brišind le krupenca. \c 12 \s1 E džuvľi the o drakos \p \v 1 Pro ňebos pes sikaďa baro znameňje: Jekh džuvľi sas urďi andro kham, o čhonoro lake sas tel o pindre a pro šero la sas e koruna le dešuduje čercheňendar. \v 2 Oj sas khabňi a vičinelas bara dukhatar, bo avľa lakro časos te ločhol. \v 3 A sikaďa pes the aver znameňje pro ňebos: Dikh, baro lolo drakos, saves sas efta šere the deš rohi a pro šere les sas efta koruni. \v 4 A le chvostoha cirdňa pal peste tele jekh treťina le ňeboskre čercheňendar a čhiďa len pre phuv. O drakos pes thoďa te ačhel angle džuvľi, savi užarelas te ločhol, hoj lake te chal le čhavores takoj, sar ločhola. \v 5 Uľiľa lake čhavoro, muršoro, savo ľidžala savore naroden la trastuňa pacaha. A lakro čhavoro sas ilo upre ko Del the ke leskro tronos. \v 6 E džuvľi denašľa pre pušťa, kaj lake o Del pripravinďa than, hoj pes pal late ode te starinen 1 260 džives. \p \v 7 Andro ňebos pes chudle te marel. O Michael peskre aňjelenca pes marelas le drakoha the leskre aňjelenca, \v 8 save na ľikerde avri a imar buter na sas prekal lende andro ňebos than. \v 9 A sas avričhido oda baro drakos, oda phuro sap, savo pes vičinel o beng the o satan. Ov, savo peskre klamišagenca odcirdel calo svetos, sas telečhido pre phuv a leskre aňjela leha. \p \v 10 A šunďom te vakerel zoralo hangos andral o ňebos: \q1 „Akana avľa o spaseňje the e zor \q2 the o kraľišagos amare Devleskro \q2 the o rajipen leskre Kristoskro. \q1 Bo sas telečhido o žalobcas amare phralengro, \q2 oda, ko pre lende rat-džives žalinelas angle amaro Del. \q1 \v 11 A on zviťazinde upral leste \q2 anglo rat le Bakroreskro \q1 the angle peskro sveďectvos \q2 a sas pripravimen te del peskro dživipen a te merel. \q1 \v 12 Vašoda radisaľuv, ňebona, \q2 savorenca, save andre tu dživen! \q1 Ale vigos olenge, ko bešen pre phuv the andro moros, \q2 bo avľa tele ke tumende o beng bara choľaha, \q2 bo džanel, hoj les hin frima časos.“ \p \v 13 Sar dikhľa o drakos, hoj hino čhido pre phuv, denašelas pal e džuvľi, savake uľiľa oda muršoro. \v 14 Ale la džuvľa sas dine duj bare orloskre kridli, hoj te ľecinel pre pušťa pre peskro than. Ode pes pal late starinena jekh časos, duj časi the jepaš časos, dur le sapestar. \v 15 O sap mukľa andral peskro muj baro paňi pre džuvľi, hoj la oda paňi te lel het. \v 16 Ale e phuv pomožinďa la džuvľake, bo phundraďa peskro muj a nakhaďa oda paňi, so mukľa o drakos andral peskro muj. \v 17 O drakos choľisaľiľa pre džuvľi a geľa pes te marel lakre avre čhavenca, save šunen le Devleskre prikazaňja a ľikeren o sveďectvos le Ježišoskro. \v 18 Paľis o drakos zaačhiľa pre poši paš o moros. \c 13 \s1 E šelma avel avri andral o moros \p \v 1 Dikhľom te avel avri andral o moros la šelma. Sas la efta šere the deš rohi a pro rohi la sas deš koruni a pre dojekh šero la sas o nav, saveha pes ruhinelas le Devleske. \v 2 E šelma, sava dikhľom, dičholas sar leopardos. Lakre pindre sas sar le medvedziskre a lakro piskos dičholas sar le ľevoskro. O drakos lake diňa peskri zor, peskro tronos the peskri bari moc. \v 3 A dikhľom, hoj jekhes lakre šerendar sas e meribnaskri rana, ale lakri meribnaskri rana sasťiľa avri. Caľi phuv pes čudaľinelas a džalas pal e šelma. \v 4 Klaňinenas pes le drakoske, hoj diňa la šelma ajsi bari moc, a klaňinenas pes the la šelmake a phenenas: „Ko hin ajso sar e šelma a ko pes laha šaj marel?“ \p \v 5 La šelmake sas dino muj, hoj te vakerel igen pišna lava, savenca pes ruhinelas le Devleske, a chudňa moc pro saranda the duj (42) čhona. \v 6 Phundraďa peskro muj, hoj pes te ruhinel le Devleske, leskre naveske the ole thaneske, kaj o Del bešel, a the olenge, ko bešen andro ňebos. \v 7 Sas lake diňi e zor, hoj pes te marel le Devleskre manušenca a te zviťazinel, a chudňa e moc upral savore kmeňi, nipi, čhiba the narodi. \v 8 A savore manuša, so bešen pre phuv, pes klaňinena la šelmake – ola, kaskre nava nane pisimen andre kňižka le dživipnaskri, le Bakroreskri, savo sas murdardo, kanastar sas kerdo o svetos. \p \v 9 Kas hin kana, mi šunel! \q1 \v 10 Te mušinel vareko te avel phandlo andre bertena, \q2 ela phandlo andre bertena. \q1 Te mušinel vareko te avel murdardo la šabľaha, \q2 ela murdardo la šabľaha. \m Kade kampela le Devleskre manušenge zorales te ľikerel avri a te pačal. \s1 E šelma avel avri andral e phuv \p \v 11 A dikhľom avra šelma, sar avelas avri andral e phuv. Sas la duj rohi sar le Bakrores, ale vakerelas sar o drakos. \v 12 Oj kerelas savoro andre moc la ešebna šelmakri angle lakre jakha a ispidelas zoraha pro manuša, save bešen pre phuv, hoj pes savore te klaňinen la ešebna šelmake, savake sasťiľa odi meribnaskri rana. \v 13 Kerelas bare zazraki, mek až e jag andral o ňebos avelas tele pre phuv anglo jakha le manušengre. \v 14 A cirdelas pal peste le manušen pre phuv le zazrakenca, so lake sas dine, hoj te kerel anglal e šelma. Rozkazinďa le manušenge pre phuv, hoj te keren obrazis la šelmake, savi sas zraňimen la šabľaha a obdžiďiľa. \v 15 Sas lake diňi e zor, hoj te del duchos\f + \fr 13,15 \fr*\ft Abo: dichos\ft*\f* andro obrazis la šelmakro, hoj oda obrazis te vakerel a te kerel, hoj te aven murdarde savore, ko na banďona anglo obrazis la šelmakro. \v 16 Kerelas oda, hoj savore – o cikne the o bare, o barvale the o čore, o slobodna the o sluhi – te chuden o znakos pre peskro čačo vast abo pre peskro čekat, \v 17 hoj ňiko aňi te na cinel, aňi te na bikenel, ča oda, kas hin o znakos, so hin o nav la šelmakro abo o čislos lakre naveskro. \p \v 18 Andre kada hin o goďaveripen: Kas hin goďi, mi zrachinel o čislos la šelmakro, bo oda hin o čislos le manušeskro. A leskro čislos hin 666. \c 14 \s1 O Bakroro the leskre manuša \p \v 1 Paľis dikhľom, hoj o Bakroro ačhelas pro verchos Sion a leha 144 000 manuša, saven hin pisimen pro čekat leskro nav the o nav leskre Dadeskro. \v 2 Šunďom o hangos andral o ňebos sar o hangos but paňengro, sar o hangos le zorale perumoskro. Oda hangos, so šunďom, sas ajso, sar kana o lavutara bašaven pre peskre harfi. \v 3 A giľavenas nevi giľi anglo tronos, anglo štar džide bitosťi the anglo phureder. Ňiko našťi sikľiľa odi giľi, ča ola 144 000 manuša, saven peske o Del pal e phuv cinďa avri. \v 4 Oda hine ola, ko pes na meľarde andre le džuvľenca, bo hine pačivale, a save džan pal o Bakroro všadzik, kaj džal. On sas avricinde maškar o manuša sar oda ešebno daros le Devleske the le Bakroreske. \v 5 Andre lengro muj na sas arakhlo ňisavo klamišagos; on hine bi e škvrna. \s1 O trin aňjela \p \v 6 Paľis dikhľom maškar o ňebos te ľecinel avre aňjelos. Les sas o večno evaňjelium, hoj les te vakerel olenge, ko bešen pre phuv, savore narodenge, kmeňenge, čhibenge the nipenge. \v 7 A phenelas zorale hangoha: „Daran tumen le Devlestar a den leske e slava, bo avľa leskri ora, hoj te sudzinel! Klaňinen tumen Oleske, ko kerďa o ňebos, e phuv, o moros the o prameňa le paňengre!“ \p \v 8 Pal leste avelas dujto aňjelos a phenelas: „Peľa, peľa tele oda baro Babilon, so mačarelas savore naroden la moľaha peskra lubikaňa žadoscaha!“ \p \v 9 Pal lende avelas trito aňjelos a phenelas zorale hangoha: „Te pes vareko klaňinela la šelmake the lakre obraziske a prilela o znakos pre peskro čekat abo pre peskro vast, \v 10 the ov pijela andral le Devleskri choľi e zoraľi mol, so hiňi čhiďi andre kuči leskra choľakri. A cerpinela andre jag the andre sira anglo sveta aňjela the anglo Bakroro. \v 11 O thuv lengre cerpišagostar avela upre pro furt. A na ela smirom aňi dživese aňi rači olen, ko pes klaňinen la šelmake the lakre obraziske, a aňi olen, ko prilena o znakos lakre naveskro.“ \v 12 Kade kampela zorales te ľikerel avri le Devleskre manušenge, save doľikeren o prikazaňja le Devleskre a hine verna le Ježišoske. \p \v 13 Paľis andral o ňebos šunďom o hangos, so mange phenelas: „Pisin! Bachtale hine o mule, save akanastar meren andro Raj.“ \p „He,“ phenel o Duchos, „odpočovinena peskre bučendar, bo lengre skutki džan lenca.“ \s1 E bari žatva pre phuv \p \v 14 Dikhľom parňi chmara a dikh, upre bešelas vareko sar o Čhavo le Manušeskro. Pro šero les sas e somnakuňi koruna a andre peskro vast ostro kosakos. \v 15 Aver aňjelos avľa avri andral o chramos a vičinelas zorale hangoha pre oda, ko bešel pre chmara: „Le tiro kosakos a skide upre o uľipen, bo imar avľa o časos pre žatva a dobariľa oda, so kampel te skidel pal e phuv.“ \v 16 Oda, ko bešelas pre chmara, chudňa te košinel e phuv a o uľipen sas skidlo upre. \p \v 17 Pale aver aňjelos avľa avri andral o chramos, so hin andro ňebos, a the les sas ostro kosakos. \v 18 A mek the aver aňjelos avľa le oltaristar. Les sas zor upral e jag a vičinďa zorale hangoha pre oda, kas sas ostro kosakos: „Le tiro kosakos a obkide o hroznos andral e viňica pal e phuv, bo lakro hroznos imar dobariľa.“ \v 19 O aňjelos čhiďa peskro kosakos pre phuv, obkidňa e viňica a lakro hroznos čhiďa andro baro lisos le Devleskra choľakro. \v 20 A o hroznos pes pučinelas andro lisos avri le forostar a andral o lisos čuľalas avri o rat. O rat džalas prudoha dur pro trin šel (300) kilometri a sas dži o zubadla le grajengre. \c 15 \s1 O efta aňjela le posledne ranenca \p \v 1 A dikhľom aver znameňje pro ňebos, baro the igen čudno: efta aňjelen le efta posledne ranenca, bo lenca pes dokerela e choľi le Devleskri. \v 2 Dikhľom ajso vareso sar cakluno moros mišimen la jagaha. Dikhľom the olen, ko zviťazinde upral e šelma, upral lakro obrazis the upral o čislos lakre naveskro, hoj ačhenas pro cakluno moros. A sas len o harfi, so len diňa o Del. \v 3 A giľavenas e giľi le Mojžišoskri, savo služinelas le Devleske, the e giľi le Bakroreskri: \q1 „Baro a igen šukar hino oda, so tu keres, \q2 Rajeja, Nekzoraleder Devla! \q1 Spravodľiva a čačipnaskre hine tire droma, \q2 ó, Kraľina le narodengro! \q1 \v 4 Ko pes tutar na daranďiľahas, ó, Rajeja, \q2 a na lašarďahas tiro nav? \q1 Bo ča tu jekh sal Sveto! \q1 Savore narodi avena a klaňinena pes anglal tu, \q2 bo pes sikade tire spravodľiva sudi.“ \p \v 5 Paľis dikhľom, sar pes phundraďa o chramos andro ňebos, o Svetostankos. \v 6 Andral o chramos avle avri efta aňjela, saven sas o efta rani. Sas urde andro igen parne gada a sas prephandle le somnakune pasenca prekal e hruďa. \v 7 A jekh le štare džide bitosťendar diňa le efta aňjelenge o efta somnakune kuča, pherde le Devleskra choľaha, savo hino džido pro furt. \v 8 O chramos pes naplňinďa le thuveha, savo avelas le Devleskra slavatar the zoratar. Ňiko našťi geľa andro chramos, medik na sas dokerde o efta rani le efta aňjelengre. \c 16 \s1 O efta kuča le Devleskra choľakre \p \v 1 Šunďom andral o ňebos zoralo hangos, so phenelas le efta aňjelenge: „Džan a čhiven avri pre phuv le Devleskri choľi, so hin andre ola efta kuča!“ \p \v 2 Avke odgeľa o ešebno a čhiďa avri pre phuv oda, so les sas andre peskri kuči. A čhide pes avri o džungale the dukhade vredi pro manuša, saven sas o znakos la šelmakro, the pre ola, ko pes klaňinenas lakre obraziske. \p \v 3 Dujto aňjelos čhiďa avri peskri kuči pro moros a o paňi andro moros pes čerinďa pro rat, so dičholas sar o rat le mule manušestar, a muľa savoro, so dživelas andro moros. \p \v 4 Trito aňjelos čhiďa avri peskri kuči pro paňa the pro prameňa a čerinde pes pro rat. \v 5 A šunďom, sar o aňjelos, saves sar zor upral o paňa, phenel: \q1 „Čačipnaskro sal, ó, Rajeja, \q2 tu, ko sal a ko salas, oda Sveto, \q2 hoj oda avke rozsudzinďal, \q1 \v 6 bo on čhivenas avri \q2 o rat tire svete manušengro the tire prorokengro. \q1 Diňal lenge te pijel o rat, \q2 zaslužinde peske oda!“ \m \v 7 Šunďom, sar o oltaris vičinelas: \q1 „He, Rajeja, Nekzoraleder Devla, \q2 čačipnaskre the spravodľiva hine tire sudi!“ \p \v 8 A štarto aňjelos čhiďa avri peskri kuči pro kham a sas le khameske dino, hoj te labarel le manušen la jagaha. \v 9 A zlabile o manuša ole bare tačipnastar a košenas le Devleskro nav, saves hin zor upral ola rani, ale na visarde pes le binendar, hoj leske te den e slava. \p \v 10 Pandžto aňjelos čhiďa avri peskri kuči pro tronos la šelmakro a lakro kraľišagos kaľiľa andre. A dukhatar peske danderenas o čhiba \v 11 a košenas le Devles pro ňebos, vaš peskre dukha the vredi, ale na visarde pes peskre skutkendar. \p \v 12 Šovto aňjelos čhiďa avri peskri kuči pro baro paňi Eufrat a šučiľa avri leskro paňi, hoj pes te pripravinel o drom le kraľenge andral o vichodos. \v 13 Dikhľom, sar aven avri trin nažuže duchi, save dičhonas sar žabi, andral o muj le drakoske, andral o muj la šelmake the andral o muj le falošne prorokoske. \v 14 Oda hine o duchi le demonengre, save keren o zazraki. On hine ola, ko džan avri ko kraľa pal calo svetos, hoj len te skiden upre pro mariben andre oda baro Džives le Nekzoraledere Devleskro. \b \mi \v 15 „Dikh, avava avke sar o živaňis, hoj aňi na džaneha kana! Bachtalo hino oda, ko na zasovel a ačhel urdo andro gada, hoj te na phirel lango a te na dikhen leskri ladž.“ \b \m \v 16 A ola nalačhe duchi len skidle upre pro than, so pes hebrejski vičinel Harmagedon\f + \fr 16,16 \fr*\ft Abo: Har-Megido\ft*\f*. \p \v 17 Eftato aňjelos čhiďa avri peskri kuči pro luftos a le tronostar andro ňeboskro chramos avľa avri zoralo hangos a phenďa: „Imar hin dokerdo!“ \v 18 A chudle te marel o bleski, o hangi the o perumi a e phuv chudňa igen te razisaľol. Avke zorales razisaľiľa sar mek šoha, kanastar hino o manuš pre phuv. \v 19 Oda baro foros pes prečhinďa pro trin kotora a o fori le narodengre pele. O Del na bisterďa aňi pre oda baro Babilon a diňa leske te pijel e mol andral peskri kuči, e mol peskra bara choľakri. \v 20 A našľile savore ostrovi a aňi o verchi imar na sas. \v 21 Pro manuša perenas andral o ňebos igen bare krupi, sar bare bara\f + \fr 16,21 \fr*\ft Abo: sar talentos – vaj 50 kili\ft*\f*, a o manuša košenas le Devles vaš e rana le krupengri, bo odi rana sas igen bari. \c 17 \s1 E džuvľi the e šelma \p \v 1 Avľa jekh ole efta aňjelendar, saven sas ola efta kuča, prevakerďa manca a phenďa: „Av, sikavava tuke sar odsudzinava ola bara lubňa, savi bešel pro but paňa. \v 2 Laha kerenas o lubipen o phuvakre kraľa a ola, ko bešenas pre phuv, mačonas lakra lubikaňa moľatar.“ \p \v 3 A ľigenďa man andro duchos pre pušťa. Dikhľom jekha džuvľa, savi bešelas pre ľoľi šelma. Pre odi šelma sas pherdo nava, so pes ruhinenas le Devleske a sas la efta šere the deš rohi. \v 4 E džuvľi sas urďi andro fijalova the lole gada a sas avrišukaľarďi le somnakaha, le vzacne barenca the le perlenca. Andro vast la sas o somnakuno poharis, pherdo le džungipnaha the la meľaha lakre lubipnastar. \v 5 Pro čekat la sas pisimen nav, so hin o garuďipen: \b \pc O BARO BABILON, \pc E DAJ LE LUBŇENGRI \pc THE LE DŽUNGIPNASKRI PRE PHUV. \b \m \v 6 A dikhľom la džuvľa, savi sas mači le Devleskre manušengre ratestar the le Ježišoskre švedkengre ratestar. \p Sar la dikhľom, igen man čudaľinavas. \v 7 O aňjelos mange phenďa: „Soske tut čudaľines? Me tuke phenava o garuďipen la džuvľakro the la šelmakro, savi la ľidžal a sava hin efta šere the deš rohi. \v 8 E šelma, sava dikhľal, sas, akana nane, ale avela avri andral e Bari chev a džala andre večno zahuba. Ola, ko bešen pre phuv a kaskre nava nane pisimen andre kňižka le dživipnaskri, kanastar sas kerdo o svetos, čudaľinena pes, sar dikhena la šelma, hoj sas a akana nane, ale avela pale. \p \v 9 Pre kada kampel bari goďi: O efta šere hin o efta verchi, pre save bešel e džuvľi. A oda hin the o efta kraľa: \v 10 Pandž lendar sas murdarde, jekh hino a jekh mek na avľa. Sar avela, mušinela te kraľinel ča pro frima časos. \v 11 E šelma, savi sas a nane, oj korkori hiňi o ochtoto kraľis. Hiňi the ole eftendar a džal andre zahuba. \p \v 12 O deš rohi, so dikhľal, hine deš kraľa, save mek na chudle o kraľišagos, ale chudena e moc te kraľinel pre jekh ora jekhetane la šelmaha. \v 13 Len hin jekh gondoľišagos a peskri zor the peskri moc dena la šelmake. \v 14 On pes marena le Bakroreha a o Bakroro upral lende zviťazinela, bo ov hino Raj le rajenge a o Kraľis le kraľenge. A leha ena the leskre vičimen, avrikidle the verna manuša.“ \p \v 15 A o aňjelos mange phenďa: „Ola paňa, so dikhľal, upral save bešel odi lubňi, oda hin o manuša, o nipi, o narodi the o čhiba. \v 16 E šelma the o deš rohi, so dikhľal, našťi avri ačhena ola džuvľa, savi kerel o lubipen. Čhivena la tele, mukena la langa, chana lakro mas a zlabarena andre jag. \v 17 Bo o Del lenge thoďa andro jile, hoj te keren oda, so hin leskro planos, a jekhetane te den peskro kraľišagos la šelmake, medik pes na naplňinena o lava le Devleskre. \v 18 Odi džuvľi, sava dikhľal, hin oda baro foros, so kraľinel upral savore kraľa pre phuv.“ \c 18 \s1 O baro Babilon perel tele \p \v 1 Paľis dikhľom te avel tele andral o ňebos avre aňjelos, saves sas bari zor. Leskra slavatar e phuv rozvidňisaľiľa. \v 2 A vičinďa zorale hangoha: \q1 „Peľa, peľa tele o baro Babilon! \q2 Ačhiľa lestar kher prekal o demona, \q1 o than prekal dojekh nažužo duchos, \q2 o than prekal dojekh nažužo the džungalo čiriklo, \q2 o than prekal dojekh nažužo the džungalo džviros, \q1 \v 3 bo savore narodi pijenas \q2 andral leskri zoraľi lubikaňi mol. \q1 O kraľa pre phuv leha kerenas o lubipen \q2 a ola, ko cinen the bikenen, \q2 barvaľile leskre barikane barvaľipnastar.“ \p \v 4 Andral o ňebos šunďom aver hangos, so phenelas: \q1 „Aven odarik avri, mire manušale, \q2 hoj te na keren leha o bini \q2 a te na chuden kotor leskre ranendar! \q1 \v 5 Bo leskre bini doavle dži ko ňebos \q2 a o Del peske leperďa pre leskro nalačhipen. \q1 \v 6 Visaren lake pale avke, sar oj tumenge kerelas, \q2 den lake duvar ajci pal lakre skutki. \q1 Andre oda poharis, andre savo oj čhivkerelas, \q2 čhiven lake duvar ajci. \q1 \v 7 A keci pes lašarelas a ľidžalas pes upre, \q2 ajci la den cerpišagos the pharipen, \q1 bo andro jilo peske phenel: \q2 ‚Bešav mange sar e kraľovna, \q1 na som vdova \q2 a šoha na dikhava o pharipen.‘ \q1 \v 8 Vašoda andre jekh džives avena pre late o rani, \q2 o meriben, e žaľa the e bokh \q1 a ela zlabarďi la jagaha, \q2 bo zoralo hino o Raj, o Del, savo la odsudzinel. \p \v 9 O kraľa la phuvakre rovena pre late a hikinena upral late, sar dikhena lakro thuv, hoj labol. Bo laha kerenas o lubipen a kiňešnones dživenas andro barvaľipen. \v 10 Ačhena dural, daratar lakre dukhendar a phenena: \q1 ‚Jaj, vigos! Vigos tuke, ó, baro foros, \q2 zoralo foros Babilon, \q1 bo andre jekh ora avľa pre tu o sudos!‘ \p \v 11 The ola, ko cinen the bikenen pre phuv, rovena a ena andre žaľa upral late, bo imar ňiko na cinela lengro tovaris: \v 12 O somnakaj, o rup, o vzacna bara, o perli, o kmentos, o purpuros, o hodvabos, o šarlatos, o všelijaka voňava kašta, o všelijaka veci le slonoskre kokalostar, o vzacna kašta, o meďos, o trast, o mramoris, \v 13 e škorica, o voňavo amonos, o timian, e mirha, o kaďidlos, e mol, o olejos, o sano aro, o zrnos, o gurumňa, o bakre, o graja, o verdana, o otroka the o duši le manušengre. \p \v 14 Našľiľa tutar o ovocje, pal savo igen džalas tiri duša, a the savoro, so sas vzacno the bľišťaco, a imar šoha oda na arakhena! \p \v 15 Ola, ko cinen the bikenen kala veci a save lestar barvaľile, ačhena dural daratar leskre dukhendar. Rovena, ena andre žaľa \v 16 a phenena: \q1 ‚Jaj, vigos! Vigos, ó, baro foros, \q2 so sas urdo andro šukar lole the fijalova pochtana \q1 a sas učhardo andre le somnakaha, \q2 le vzacne barenca the le perlenca! \q1 \v 17 Tel jekh ora sas zňičimen kajso baro barvaľipen!‘ \p Ačhela dural dojekh kormiďelňikos the sako, ko odarik predžal la loďaha, o namorňika the savore, save dživen le morostar, \v 18 a viskinena, sar dikhena o thuv, hoj labol o foros. A phenena: ‚Savo foros sas ajso sar kada baro foros?‘ \v 19 Čhivkerenas peske o prachos pro šere a rovibnaha the pharipnaha viskinenas: \q1 ‚Jaj, vigos! Vigos, ó, baro foros, \q2 andre savo savore, kas sas o loďi pro moros, barvaľile. \q1 Bo tel jekh ora sas zňičimen!‘ \b \q1 \v 20 Radisaľon upral late, savore andro ňebos! \q2 Radisaľon the tumen, manušale le Devleskre! \q1 Radisaľon, apoštolale the prorokale! \q2 Bo o Del la odsudzinďa vaš oda, so tumenca kerelas.“ \p \v 21 A jekh zoralo aňjelos hazdňa igen baro bar, sar o bar andral o mlinos, čhiďa les andro moros a phenďa: \q1 „Avke zoraha ela telečhido o Babilon, \q2 oda baro foros, a šoha pes imar na arakhela. \q1 \v 22 Imar šoha andre tu na šunďola \q2 o bašaviben olengro, ko bašaven pro harfi, pro flauti the pro trubi, \q2 aňi o hangos avre lavutarengro. \q1 Imar šoha pes andre tu na arakhela \q2 ňisavo majstros, savo kerel varesavi buči, \q2 aňi andre tu na šunďola o zvukos le mlinoskro. \q1 \v 23 Šoha imar na labola andre tu \q2 o švetlos la momeľakro, \q1 aňi imar na šunďola andre tu \q2 o hangos le terneskro the la terňakro. \q1 Ola manuša, save tutar cinenas the bikenenas, \q2 sas bare manuša pre phuv; \q2 savore narodi sas andre diliňarde tire čarenca. \q1 \v 24 A arakhľa pes andre late \q2 o rat le prorokengro the le Devleskre svete manušengro \q2 the savore olengro, ko sas murdarde pre phuv.“ \c 19 \p \v 1 Paľis šunďom andro ňebos vareso sar zoralo hangos igen but manušengro, sar vičinenas: \q1 „Haleluja! \q1 O spaseňje, e slava the e zor \q2 le Rajeske, amare Devleske! \q1 \v 2 Bo lačhe the čačipnaskre hin leskre sudi, \q2 bo odsudzinďa ola bara lubňa, \q1 savi musarelas e phuv peskre lubipnaha \q2 a pomsťinďa pes lake vaš o rat peskre služobňikengro.“ \p \v 3 A vičinde the dujtovar: \q2 „Haleluja! \q1 O thuv latar avel upre na veki vekov!“ \p \v 4 O bišuštar (24) phureder the o štar džide bitosťi pele a banďonas anglo Del, savo bešel pro tronos, a phende: \q1 „Amen. Haleluja!“ \p \v 5 Andral o tronos avľa avri o hangos, so phenďa: \q1 „Lašaren amare Devles, \q2 savore leskre služobňika, \q1 tumen, so lestar daran, \q2 o cikne the o bare!“ \s1 Le Bakroreskro bijav \p \v 6 Paľis šunďom vareso sar hangos but manušengro the but paňengro the zorale perumengro, savo vičinelas: \q1 „Haleluja! \q1 Bo chudňa te kraľinel o Raj, \q2 amaro Nekzoraleder Del! \q \v 7 Radisaľuvas, khelas \q2 a das leske e slava! \q1 Bo avľa o bijav le Bakroreskro \q2 a leskri terňi pes pripravinďa \q1 \v 8 a diňa pes lake, hoj pes te urel \q2 andro žuže, igen šukar, bľišťaca gada.“ \m (Ola gada hine o čačipnaskre skutki le Devleskre manušengre.) \b \p \v 9 O aňjelos mange phenďa: „Pisin: ‚Bachtale hine ola, ko hine vičimen pro bijav le Bakroreskro.‘ “ A mek mange phenďa: „Kala hine o čačipnaskre lava le Devleskre.“ \p \v 10 Me peľom paš leskre pindre, hoj te banďuvav anglal leste. Ale ov mange phenďa: „Ma ker ada! Me služinav le Devleske jekhetane tuha the le phralenca, save ľikeren o sveďectvos le Ježišoskro. Anglo Del banďuv! Bo olen, ko vakeren le Ježišoskro sveďectvos, hin o prorocko duchos.“ \s1 Oda, ko bešel pro parno graj \p \v 11 Dikhľom phundrado o ňebos a jekhvareste pes sikaďa o parno graj a Oda, ko upre bešelas, pes vičinelas Verno the Spravodľivo. Leskro sudos the mariben hino spravodľivo. \v 12 Leskre jakha sas sar o jagale plameňa, pro šero les sas but koruni. Sas pre leste pisimen nav, savo na džanelas ňiko, ča ov korkoro. \v 13 Urdo sas andro gada, so sas močimen andro rat a leskro nav sas: „O Lav le Devleskro.“ \v 14 A o ňeboskre armadi džanas pal leste pro parne graja a sas urde andro žuže, parne gada. \v 15 Andral leskro muj avelas avri ostro šabľa, hoj laha te marel le naroden. Ov len ľidžala la trastuňa pacaha a ov pučinela avri andral o moľakro lisos e mol – e choľi le Nekzoraledere Devleskri. \v 16 A pre leskre gada the pre leskro klubos les hin pisimen nav: \b \pc O KRAĽIS LE KRAĽENGRO \pc THE O RAJ LE RAJENGRO. \b \p \v 17 Paľis dikhľom te ačhel jekhe aňjelos andro kham. Zorale hangoha vičinďa pre savore čirikle, save ľecinenas andro luftos: „Aven, zdžan tumen pre le Devleskri bari hoscina! \v 18 Aven te chal o ťela le kraľengre, le generalengre, le rajengre, le grajengre the lengre jazdcengre, the o ťela savore slobodnengre the le otrokengre, le ciknengre the le barengre!“ \p \v 19 Dikhľom la šelma the le kraľen pal e phuv the lengre slugaďen, sar pes zdžan, hoj pes te maren oleha, ko bešelas pre oda graj, the leskre slugaďenca. \v 20 A e šelma sas zachudňi a laha the o falošno prorokos, savo kerelas anglal late o zazraki, savenca odcirdňa andro klamišagos olen, ko priile o znakos la šelmakro the olen, ko banďonas anglal lakro obrazis. Sodujdženen čhide džidonen andro jagalo jazeros, so labol la siraha. \v 21 Okla sas murdarde la šabľaha, so avelas avri andral o muj Oleske, ko bešelas pro graj. A savore čirikle čaľile lengre ťelendar. \c 20 \s1 Ezeros berša \p \v 1 Dikhľom aňjelos, savo avelas tele andral o ňebos. Sas les e kleja andral odi Bari chev a andro vast baro lancos. \v 2 Chudňa le drakos, ole phure sapes, savo hin o beng the o satan, a phandľa les andre pro ezeros (1 000) berša. \v 3 Čhiďa les andre odi Bari chev a zaphandľa a zapečaťinďa la andre, hoj imar buter te na odcirdel le naroden le Devlestar, medik na predžana o ezeros berša. Paľis mušinel te avel premuklo pro cikno časos. \p \v 4 Dikhľom o troni a bešle upre ola, ko chudle e moc te sudzinel. Dikhľom the o duši ole dženengre, savenge odčhinde o šere vaš o sveďectvos le Ježišoskro the vaš o lav le Devleskro. Oda sas ola, ko na banďile anglal e šelma aňi anglal lakro obrazis a na priile o znakos pre peskro čekat aňi pre peskro vast. Obdžiďile a kraľinenas le Kristoha ezeros berša. \v 5 Kada hin o ešebno ušťiben andral o meriben. Ale okla aver mule manuša na obdžiďile, medik na predžala ezeros berša. \v 6 Bachtalo a sveto hin oda, kas o Del uštaďa andro ešebno ušťiben. Ole dženen o dujto meriben našťi kerel ňič, ale ena o rašaja le Devleske the le Kristoske a kraľinena leha ezeros berša. \s1 O beng čhido andro jagalo jazeros \p \v 7 Sar predžana ola ezeros berša, ela o satan premuklo andral peskri bertena. \v 8 Avela avri, hoj le klamišagoha te scirdel le naroden, save hine pro štar seri la phuvakre, le Gog the le Magog, hoj len te skidel andro mariben. Ena ajci but sar e moroskri poši. \v 9 Dikhľom, sar gele pal caľi phuv a rozačhade pes pašal o taboris le Devleskre manušengro, pašal oda foros, savo o Del kamel. Ale avľa tele e jag andral o ňebos a zlabarďa len. \v 10 O beng, savo len le klamišagoha scirdňa, sas čhido andro jagalo the sirakro jazeros, kaj hiňi the e šelma the o falošno prorokos. Ode ena mučimen rat-džives na veki vekov. \s1 O sudos anglo parno baro tronos \p \v 11 Dikhľom baro parno tronos the Oles, ko upre bešelas. E phuv the o ňebos anglal leste denašľa a na sas prekal lende than. \v 12 A dikhľom le mulen, le ciknen the le baren, te ačhel anglo tronos le Devleskro. A phundrade pes o kňižki a phundraďa pes the aver kňižka, e kňižka le dživipnaskri. O mule sas sudzimen pal oda, so sas pisimen andro kňižki, pal lengre skutki. \v 13 O moros diňa avri peskre mulen, save sas andre leste, a o meriben the o peklos dine le mulen, save sas andre lende. A sako sas sudzimen pal peskre skutki. \v 14 Paľis o meriben the o peklos sas čhide andre oda jagalo jazeros. Kada jagalo jazeros hin o dujto meriben. \v 15 Te varekaskro nav na sas pisimen andre kňižka le dživipnaskri, sas čhido andro jagalo jazeros. \c 21 \s1 Nevo ňebos the Nevi phuv \p \v 1 A dikhľom nevo ňebos the nevi phuv, bo ešebno ňebos the ešebno phuv našľile a aňi moros imar na sas. \v 2 Dikhľom oda sveto foros, o nevo Jeruzalem, te avel tele le Devlestar andral o ňebos. Sas pripravimen sar e terňi, savi hiňi šukares urďi prekal peskro rom. \v 3 Le tronostar šunďom zoralo hangos, so phenďa: „Dikh, o Stanos le Devleskro hino maškar o manuša. O Del bešela maškar lende a on ena leskre manuša. Korkoro o Del, lengro Del, ela lenca. \v 4 Ov khosela savore apsa pal lengre jakha a o meriben imar buter na ela. Aňi žaľa, aňi vika, aňi dukh imar buter na ena, bo o ešebna veci našľile.“ \p \v 5 Oda, ko bešelas pro tronos, phenďa: „Dikh, kerav savoro nevo!“ A phenďa mange: „Pisin, bo kala lava hine pačivale the čačipnaskre.“ \p \v 6 Phenďa mange: „Imar hin dokerdo! Me som e Alfa the Omega, o Ešebno the o Posledno. Me dava oles, ko hino smedno, andral o prameňis o džido paňi hijaba. \v 7 Oda, ko zviťazinela, zďeďinela kada savoro; me avava leskro Del a ov ela miro čhavo. \v 8 Ale o zbabelci, o ňeverna, ola, ko keren o džungale veci, o vrahi, o lubara, o čaroďejňika, o modlara a the savore klamara ena čhide andro jazeros, so labol la jagaha the la siraha. Kada hin o dujto meriben.“ \s1 O nevo Jeruzalem \p \v 9 Avľa ke ma jekh le efta aňjelendar, saven sas ola efta kuča pherdžarde le efta posledne ranenca, a phenďa mange: „Av, sikavava tuke la terňa, la romňa le Bakroreskra.“ \v 10 A ľigenďa man andro duchos pro baro the učo verchos a sikaďa mange oda baro foros, o sveto Jeruzalem, sar avel tele le Devlestar andral o ňebos. \v 11 Sas les e slava le Devleskri a švicinelas sar žužo krištalos, avke sar o igen vzacno bar jaspis. \v 12 Le foros sas učo the baro muros a dešuduj (12) brani a paš o brani dešuduj aňjela. Pre ola brani sas pisimen o nava le dešuduje kmeňengre le Izraeloskre manušengre. \v 13 Sas trin brani pal o vichodos, trin brani pal o severos, trin brani pal o juhos a trin brani pal o zapados. \v 14 Le foroskre muros sas dešuduj zakladi a pre lende dešuduj nava le dešuduje apoštolengre le Bakroreskre. \p \v 15 A oles, ko manca vakerelas, sas somnakuňi paca, hoj te merinel o foros the leskre brani the leskro muros. \v 16 O foros hino ačhado andro štvorcos, hino džinďardo ajci sar the buchlo. A merinďa o foros la pacaha a sas džinďardo 2 400 kilometri. Keci hino džinďardo, ajci hino the buchlo the učo. \v 17 A merinďa leskro muros a sas šovardeš the šov (66) metri. O aňjelos merinelas ajsa miraha sar o manuša. \v 18 A o muros sas ačhado le barestar jaspis a o foros le žuže somnakastar, so dičholas sar žužo caklos. \v 19 O zakladi le muroskre pašal o foros sas avrišukaľarde savore vzacne barenca. Ešebno zakladoskro bar sas jaspis, dujto sas zafir, trito chalcedon, štarto smaragd, \v 20 pandžto sardonix, šovto sardion\f + \fr 21,20 \fr*\ft Abo: Karneol\ft*\f*, eftato chrizolit, ochtoto beril, eňato topasos, dešto chrizopras, dešujekhto hiacint a dešudujto ametist. \v 21 Dešuduj brani sas dešuduj perlendar, dojekh brana sas jekha perlatar. E uľica le foroskri sas žuži somnakaj sar žužo krištalos. \p \v 22 O chramos andre na dikhľom, bo leskro chramos hino o Raj, o Nekzoraleder Del, the o Bakroro. \v 23 Le foroske na kampel, hoj leske te švicinel o kham abo o čhonoro, bo e slava le Devleskri leske švicinel a leskri lampa hin o Bakroro. \v 24 O narodi phirena andre leskro švetlos a o kraľa pal e phuv anena andre leste peskro baripen. \v 25 Leskre brani pes dživese na phandena andre, bo e rat ode na ela. \v 26 Anena andre leste e slava the e pačiv le narodengri. \v 27 A na džala andre leste šoha ňič nažužo, aňi oda, ko kerel o džungipen the o klamišagos, ale ča ola, ko hine pisimen andre le Bakroreskri kňižka le dživipnaskri. \c 22 \p \v 1 Paľis mange o aňjelos sikaďa baro paňi, o paňi le dživipnaskro, ajso žužo sar krištalos, savo avelas avri andral tronos le Devleskro the le Bakroreskro \v 2 a džalas maškar e uľica le foroskri. A pal o soduj seri le paňeskre sas o stromos le dživipnaskro, so anel dešuduvar beršeste ovocje: Sako čhon del peskro ovocje a o prajti pal o stromos hin pro sasťipen le narodenge. \v 3 Andro foros na ela ňič, so hino prekošlo. Le Devleskro the le Bakroreskro tronos ela andre leste a leskre služobňika leske služinena. \v 4 Dikhena leskro muj a leskro nav ela pre lengre čekata. \v 5 E rat imar na ela, na kampela lenge o švetlos la lampakro aňi le khameskro, bo o Raj, o Del, ela lengro švetlos. A on kraľinena na veki vekov. \s1 O Ježiš avel sig \p \v 6 A phenďa mange o aňjelos: „Kala lava hine pačivale the čačipnaskre. O Raj, o Del, savo del le proroken peskre Duchos, bičhaďa peskre aňjelos, hoj te sikavel peskre služobňikenge, so pes mušinela sig te ačhel.“ \b \p \v 7 O Ježiš phenel: „Dikh, avava sig! Bachtalo hino oda, ko doľikerel o prorocka lava kala kňižkakre!“ \b \p \v 8 Me, o Jan, oda dikhľom the šunďom. Sar oda dikhľom the šunďom, peľom paš o pindre le aňjeloske, savo mange oda sikavelas, hoj man leske te klaňinav. \v 9 Ale ov mange phenďa: „Ma ker ada! Bo the me služinav le Devleske avke, sar the tu the tire phrala, o proroka a the ola, ko doľikeren o lava kala kňižkakre. Le Devleske tut klaňin!“ \p \v 10 A phenďa mange: „Ma zapečaťin andre a ma garuv o prorocka lava andral kadi kňižka, bo e ora hiňi pašes! \v 11 Oda, ko kerel o nalačhipen, mi kerel o nalačhipen dureder; o melalo pes mi meľarel dureder; o spravodľivo mi kerel dureder o spravodľišagos a o sveto pes mi pošvecinel dureder.“ \p \v 12 „Dikh!“ phenel o Ježiš: „Avava sig a miro počiňiben avela manca, hoj te počinav sakoneske pal leskre skutki. \v 13 Me som e Alfa the Omega, o Ešebno the o Posledno, oda, ko savoro chudel te kerel a the savoro dokerel. \p \v 14 Bachtale hine ola, ko peske rajbinen o gada. Len ela pravos paš o stromos le dživipnaskro a šaj džana andro foros prekal o brani. \v 15 Ale avri ačhena o rikone, o čaroďejňika, o lubara, o vrahi, o modlara a the sako, ko rado dikhel o klamišagos a klaminel. \p \v 16 Me, o Ježiš, bičhaďom mire aňjelos, hoj tumenge te vakerel avri kala veci pal o khangera. Me som o koreňis andral o pokoleňje le Davidoskro, e jasno tosaraskri čercheň.“ \b \p \v 17 O Duchos the e terňi phenen: „Av!“ Oda, ko šunel, mi phenel: „Av!“ Ko hino smedno, mi avel; ko kamel, mi lel peske o džido paňi hijaba. \b \p \v 18 Me phenav sakoneske, ko šunel o prorocka lava andral kadi kňižka: Te vareko dothovela vareso paš kala lava, oleske o Del dothovela o rani, pal save hin pisimen andre kadi kňižka. \v 19 A te vareko odlela kale prorocke lavendar andral kadi kňižka, olestar o Del odlela leskro kotor le dživipnaskre stromostar the le svete forostar, pal save hin pisimen andre kadi kňižka. \p \v 20 Oda, ko dosvedčinel kala veci, phenel: „He, avava sig!“ \p Amen! Av, Raja Ježiš! \p \v 21 E milosť le Rajeskri le Ježišoskri mi el tumenca! Amen.