\id PSA – ESR Marek Olah Unicode \ide UTF-8 \h Žalmi \toc1 O Žalmi \toc2 Žalmi \toc3 Ž \mt1 O Žalmi \c 1 \ms1 O ešebno zvitkos le Žalmengro \b \cl O Žalmos 1 \q1 \v 1 Bachtalo hin oda, ko na prilel o radi le nalačhe manušengre, \q2 na phirel pal o drom le binošnenca \q2 a na bešel maškar ola, ko asan le Devlestar, \q1 \v 2 ale leskro radišagos hin andro zakonos le RAJESKRO \q2 a pal leskro zakonos gondoľinel rat-džives. \q1 \v 3 Hino sar o stromos sadzimen paš o paňi, \q2 so anel o uľipen andre peskro časos; \q1 leskre prajti na šučon avri \q2 a savoro, so kerel, avel leske avri. \b \q1 \v 4 Avres hin le nalačhe manušenca! \q2 On hine sar o phus rozphurdlo la balvajaha. \q1 \v 5 Vašoda na obačhena o nalačhe pro sudos, \q2 aňi o binošna maškar o čačipnaskre. \b \q1 \v 6 Se o RAJ džanel a chraňinel o drom le čačipnaskre manušengro, \q2 ale o drom le nalačhengro ľidžal andro meriben. \c 2 \cl O Žalmos 2 \q1 \v 1 Soske o narodi gondoľinen pro vzburi \q2 a o manuša pes dovakeren pro zbitočna veci? \q1 \v 2 O kraľa pre phuv pes zdžan \q2 a o vodci pes dovakeren maškar peste, \q2 sar te džal pro RAJ the pre leskro pomazimen kraľis. \q1 \v 3 Phenen: „Rozčhingeras o puta! \q2 Las pes avri andral lengre lanci!“ \b \q1 \v 4 Oda, ko bešel pro tronos andro ňebos, asal peske; \q2 o RAJ peske lendar asal. \q1 \v 5 Akor andre choľi prevakerela \q2 a peskra choľaha len daravela avri: \q1 \v 6 „Me thoďom mire kraľis pro Sion, \q2 pre miro sveto verchos.“ \q1 \v 7 A o kraľis phenďa: „Vakerava oda, so diňa avri o RAJ. \q2 Ov mange phenďa: \q2 ‚Tu sal miro čhavo, \q2 adadžives ačhiľom tiro Dad. \q1 \v 8 Mang mandar a me tuke dava le naroden sar ďeďictvos, \q2 caľi phuv ela tiri. \q1 \v 9 Phagereha len la trastuňa pacaha; \q2 rozmareha len sar o čikakre pira.‘ “ \b \q1 \v 10 Kraľale, aven goďaver! \q2 Sudcale la phuvakre, prilen o dovakeriben! \q1 \v 11 Služinen le RAJESKE la daraha! \q2 Radisaľon, ale the izdran lestar! \q1 \v 12 Čumiden le čhas, hoj te na choľisaľol \q2 a te na meren le dromeha, \q2 bo leskri choľi šaj avel jekhvareste. \q1 Bachtale hine savore, ko pes garuven andre leste. \c 3 \cl O Žalmos 3 \d Le Davidoskro žalmos. Sar denašelas peskre čhastar le Absolonostar. \q1 \v 1 RAJEJA, keci but džene pre mande džan! \q2 Keci but pre mande aven! \q1 \v 2 But džene pal ma phenen: \q2 „O Del leske na pomožinela!“ \b \q1 \v 3 Ale tu, RAJEJA, sal pašal ma sar o šťitos. \q2 Sal miri slava; hazdes upre miro šero. \q1 \v 4 Zorales vičinav pro RAJ \q2 a ov mange odphenela pal peskro sveto verchos. \b \q1 \v 5 Pašľiľom mange, zasučom a ušťiľom, \q2 bo o RAJ man ľikerel. \q1 \v 6 Na darav man le but ezera manušendar, \q2 so pes rozthode pašal ma. \b \q1 \v 7 Ušťi upre, RAJEJA, \q2 zachraňin man, Devla miro! \q1 Tu rozmares o muja savorenge, ko pre ma džan, \q2 a mares avri o danda le nalačhenge. \b \q1 \v 8 Le RAJESTAR avel o spaseňje. \q2 Tiro požehnaňje mi avel pre tire manuša! \c 4 \cl O Žalmos 4 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben pro strunengro nastrojis. Le Davidoskro žalmos. \q1 \v 1 Sar pre tu vičinav, šun man avri, \q2 miro čačipnaskro Del! \q1 Tu mange pomožinehas, sar somas andro pharipen. \q2 Av ke ma jileskro a šun avri miri modľitba! \b \q1 \v 2 Manušale, dži kana mira slavake kerena ladž? \q2 Dži kana kamena o zbitočna veci a rodena o klamišagos? \q1 \v 3 Achaľuven, hoj o RAJ peske thoďa pre sera le pačivale manušen\f + \fr 4,4 \fr*\ft Varesave rukopisi: kerel zazraki peskre pačivalenge\ft*\f*; \q2 o RAJ man šunel avri, sar ke leste vičinav. \b \q1 \v 4 Izdran daratar a ma keren binos; \q2 gondoľinen mištes andro jile, \q2 sar pašľona pre tumare hadži \q2 a aven čhit! \q1 \v 5 Anen o čače obeti le RAJESKE \q2 a pačan leske! \b \q1 \v 6 But džene phučen: „Ko amenge sikavela o lačhipen?“ \q2 RAJEJA, mi švicinel pre amende o švetlos tire mujestar! \q1 \v 7 Diňal man bareder radišagos andre miro jilo, \q2 sar hin olen, kas hin but mol the zrnos. \b \q1 \v 8 Andro smirom mange pašľuvava a sovava, \q2 bo ča tu korkoro, RAJEJA, \q2 man chraňines. \c 5 \cl O Žalmos 5 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben pre flauta. Le Davidoskro žalmos. \q1 \v 1 RAJEJA, šun avri mire lava, \q2 dikh, sar vzdichinav! \q1 \v 2 Šun avri miro zoralo mangipen, \q2 Kraľina miro a Devla miro, \q2 bo ke tute man modľinav! \b \q1 \v 3 RAJEJA, tosara šunes miro hangos; \q2 tosara tuke anav o mangipena\f + \fr 5,4 \fr*\ft Abo: pripravinav e obeta\ft*\f* a užarav. \q1 \v 4 Se tu na sal Del, saveske hin pre dzeka o nalačhipen; \q2 paš tute nane than le bijedevleskres. \q1 \v 5 O barikane našťi ačhen anglal tute; \q2 tu našťi avri ačhes savoren, ko keren o nalačhipen. \q1 \v 6 Zňičineha olen, ko vakeren o klamišagos. \q2 Le RAJESKE džungľon \q2 ola, ko kamen te murdarel, the ola, ko klaminen. \q1 \v 7 Ale me prekal tiro baro kamiben \q2 džava andre tiro kher; \q1 andre sveto dar angle tute banďuvava \q2 visardo pre tiro sveto Chramos. \b \q \v 8 RAJEJA, ľidža man tire spravodľišagoha, \q2 bo hin man but ňeprijaťeľa. \q2 Rovňin angle ma tiro drom avri! \q1 \v 9 Se pre lengre lava pes na del te zmukel, \q2 lengre jile kamen te zňičinel avren; \q1 lengro kirlo hin sar phundrado hrobos \q2 a peskre čhibenca vakeren o klamišagos. \q1 \v 10 Devla, odsudzin len! \q2 Mi peren andre peskre nalačhe plani! \q1 Trade len avri, vaš lengre but bini, \q2 bo pes tuke ačhade. \q1 \v 11 Ale mi radisaľon savore, \q2 so pes denašen te garuvel ke tute; \q2 mi giľaven radišagostar pro furt! \q1 Učhar andre olen, ko kamen tiro nav, \q2 hoj te thoven baripen andre tu. \b \q1 \v 12 Tu, RAJEJA, žehňines le čačipnaskres. \q2 Tiro lačhipen les chraňinel sar šťitos. \c 6 \cl O Žalmos 6 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben pro ochtostrunengro nastrojis. Le Davidoskro žalmos. \q1 \v 1 Ma mar man, RAJEJA, andre tiri choľi! \q2 Ma trestin man, sar sal choľamen! \q1 \v 2 Av ke ma jileskro, RAJEJA, bo som slabo! \q2 Sasťar man avri, RAJEJA, bo o kokala man dukhan. \q1 \v 3 Mira duša hin baro pharipen! \q2 Mek keci, RAJEJA? \b \q1 \v 4 Av pale, RAJEJA, zachraňin miro dživipen! \q2 Le man avri tire bare kamibnaha. \q1 \v 5 Bo maškar o mule ňiko na lašarel tiro nav! \q2 Ko tut bararela andral o hrobos? \b \q1 \v 6 Imar na birinav ajci te jojčinel dukhatar: \q2 Sako rat pro hadžos mandar čuľal o roviben; \q2 miri lepeda cinďarav le apsenca. \q1 \v 7 Žaľatar na dikhav mištes pro jakha; \q2 slabisaľile mange vaš mire ňeprijaťeľa. \b \q1 \v 8 Džan mandar het savore, ko keren o nalačhipen, \q2 bo o RAJ šunďa miro roviben. \q1 \v 9 O RAJ šunďa avri miro baro mangipen; \q2 o RAJ priiľa miri modľitba. \q1 \v 10 Savore mire ňeprijaťeľa pes ladžana, igen predarana \q2 a jekhvareste džana het ladžatar. \c 7 \cl O Žalmos 7 \d Le Davidoskri žaľakri giľi, savi giľavelas le RAJESKE, anglo Benjaminovcos Kuš. \q1 \v 1 RAJEJA, Devla miro, ke tute man denašav te garuvel. \q2 Zachraňin man savorendar, so pre mande džan, \q2 a le man avri, \q1 \v 2 hoj man te na čhingeren pro kotora sar o ľevos \q2 a ňiko mange našťi pomožinďahas. \b \q1 \v 3 RAJEJA, Devla miro, te ada kerďom, \q2 te hin o nalačhipen pre mire vasta: \q1 \v 4 Te kerďom o nalačho mire prijaťeľiske, \q2 abo te vaš ňisoske dukhaďom mire ňeprijaťeľis – \q1 \v 5 akor muk les, hoj pre ma te avel a te zalel man, \q2 te zamarel le pindrenca miro dživipen andre phuv, \q2 a te mukel man te pašľol bi e pačiv andro prachos. \b \q1 \v 6 Ušťi, RAJEJA, a choľisaľuv! \q2 Ačhav tut olenge, ko pre mande džan, lengra bara choľake! \q2 Ušťi upre a čačipnaha len odsudzin, Devla miro! \q1 \v 7 Skide pašal tute le manušen andral savore narodi \q2 a vladňin upral lende andral o ňebos! \q1 \v 8 O RAJ sudzinela savore manušen. \q2 RAJEJA, sikav, hoj som čačipnaskro, \q2 bo som ňevinno! \q1 \v 9 Mi preačhel o nalačhipen \q2 zaačh vaš o čačipnaskro manuš, \q2 čačipnaskro Devla, so dikhes dži andro jilo the andre goďi. \b \q1 \v 10 O Del hino miro šťitos. \q2 Ov zachraňinel olen, ko hine čačejileskre. \q1 \v 11 O Del hino čačipnaskro sudcas. \q2 O Del hino choľamen pro nalačhe manuša sako džives. \q1 \v 12 Te pes o manuš na visarel, \q2 o Del ostrarel peskri šabľa, \q2 nacirdel o lukos a džal te ľivinel; \q1 \v 13 pripravinel peske e meribnaskri zbraň, \q2 ľivinel o jagale šipi. \b \q1 \v 14 Dikh, o nalačho manuš ačhel khabno le nalačhipnastar, \q2 hordinel o pharipen a ločhol o klamišagos. \q1 \v 15 Kopaľinel e bari chev, \q2 ale ov korkoro andre perel; \q1 \v 16 o pharipen, so kamel te kerel avrenge, perela pre leskro šero, \q2 a o mariben, saveha kamel te dukhavel avren, visaľola pre leskri meň. \b \q1 \v 17 Paľikerava le Devleske, bo hino čačipnaskro; \q2 a giľavava o chvali le RAJESKE, le Nekbareder Devleske. \c 8 \cl O Žalmos 8 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Pal o gittit\f + \fr 8,1 \fr*\ft Oda šaj el o lavutariko lav.\ft*\f*. Le Davidoskro žalmos. \q1 \v 1 RAJEJA, Raja amaro, \q2 savo baro hin tiro nav pal caľi phuv! \q2 Tiri slava hazdňal upral o ňebos. \q1 \v 2 Andral o muja le čhavorengre the le cikne čhavengre \q2 tuke džal e chvala, \q2 bo kerďal, hoj tire ňeprijaťeľa te čhiten \q2 a zaačhaďal savoren, ko pre tute džan. \b \q1 \v 3 Sar dikhav pre tiro ňebos, \q2 pre buči tire anguštengri, \q1 pro čhonoro the pro čercheňa, \q2 save thoďal pre peskre thana, \q1 \v 4 phučav: „So hin o manuš, hoj pre leste gondoľines? \q2 So hin o čhavo le manušeskro, hoj tut pal leste starines?“ \q1 \v 5 Kerďal lestar pro sikra cikneder sar o aňjela\f + \fr 8,6 \fr*\ft Abo: cikneder sar o ňeboskre bitosťi\ft*\f*; \q2 diňal les e slava the e pačiv sar e koruna. \q1 \v 6 Ačhaďal les te vladňinel upral tire vastengre buča, \q2 savoro leske thoďal tel o pindre: \q1 \v 7 le bakren, le dobitkos, \q2 the le dzive džviren, \q1 \v 8 le čiriklen andro luftos, le riben andro paňi, \q2 the savoro, so plavinel andro moros. \b \q1 \v 9 RAJEJA, Raja amaro, \q2 savo slavno baro hin tiro nav pal caľi phuv! \c 9 \cl O Žalmos 9 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Pal o Mut-labben. Le Davidoskro žalmos. \q1 \v 1 Paľikerava tuke, RAJEJA, andral calo jilo; \q2 vakerava pal savore tire zazraki. \q1 \v 2 Radisaľuvava a bararava tut; \q2 giľavava o chvali tire naveske, ó Devla Nekbareder. \b \q1 \v 3 Mire ňeprijaťeľa visaľona palal; \q2 perena a merena anglal tu, \q1 \v 4 bo tu man diňal čačipen a zaačhiľal vaš ma, \q2 sar zabešľal pro tronos a sudzinehas čačipnaha. \q1 \v 5 Pokarhinďal le naroden a zňičinďal le nalačhen; \q2 tu khosľal avri lengro nav pro furt. \q1 \v 6 Amare ňeprijaťeľa hine zňičimen pro furt; \q2 lengre fori čhiďal tele; \q2 na ačhiľa pal lende aňi o leperiben. \b \q1 \v 7 Ale o RAJ kraľinel pro furt; \q2 ačhaďa peske o tronos, hoj te sudzinel. \q1 \v 8 Ov sudzinela o svetos čačipnaha; \q2 le naroden sudzinela pal o pravos. \q1 \v 9 Andro RAJ pes šaj garuven ola, ko cerpinen; \q2 ov hin o than pro garuďipen andro pharipen. \q1 \v 10 Pre tu pes mukena ola, ko prindžaren tiro nav; \q2 se tu, RAJEJA, na omukes olen, ko tut roden. \b \q1 \v 11 Giľaven o chvali le RAJESKE, savo troňinel pro Sion! \q2 Vakeren le narodenge pal leskre skutki! \q1 \v 12 Bo ov na bisterel te del pale olenge, ko murdaren; \q2 leperel peske pro roviben olengro, ko cerpinen. \b \q1 \v 13 Av ke mande jileskro, RAJEJA! \q2 Dikh, sar man trapinen ola, ko man našťi avri ačhen! \q2 Cirde man avri andral o brani le meribnaskre, \q1 \v 14 hoj te šaj vakerav pal savore veci, \q2 vaš save tut lašarav, \q1 andro brani le Sionoskra čhakre, \q2 a te šaj radisaľuvav, \q2 hoj man zachraňinďal. \b \q1 \v 15 O narodi pele andre chev, \q2 so kopaľinde avri; \q2 o pindro pes lenge zachudňa \q2 andre sita, so garude. \q1 \v 16 O RAJ pes diňa te prindžarel peskre čačipnaskre sudoha; \q2 o nalačhe manuša pes zachudle andre buči peskre vastengri. \q1 \v 17 O nalačhe džana pro than le mulengro, \q2 savore narodi, so bisteren pro Del. \q1 \v 18 Ale šoha pes na bisterela pro čore \q2 a šoha na našľola e naďej olengri, ko cerpinen. \b \q1 \v 19 Ušťi, RAJEJA! Te na pes o manuš ľidžal upre! \q2 Mi en o narodi sudzimen anglal tute! \q1 \v 20 Muk pre lende e dar, RAJEJA; \q2 mi sprindžaren o narodi, hoj hine ča manuša. \c 10 \cl O Žalmos 10 \q1 \v 1 RAJEJA, soske sal avke dur? \q2 Soske tut garuves akor, sar mange hin phares? \b \q1 \v 2 O nalačho manuš andre peskro baripen džal pro čore manuša. \q2 Mi chudel pes andro pasci, so kerďa! \q1 \v 3 O nalačho pes lašarel le nalačhe žadoscenca; \q2 o manuš, savo kamel o love, košel\f + \fr 10,3 \fr*\ft Abo: O nalačho murš žehňinel le skupe manušes.\ft*\f* a tele dikhel le RAJES. \q1 \v 4 O nalačho le RAJES andre peskro baripen na rodel; \q2 nane les than pro Del andre peskre gondoľišagi. \q1 \v 5 Leskre droma leske aven avri andre dojekh časos; \q2 tire zakoni hine leske igen učes; \q2 asal avri peskre ňeprijaťeľen. \q1 \v 6 Gondoľinel peske andro jilo: „Ňič manca na čhalavela. \q2 Šoha pre ma na avela ňič nalačho.“ \q1 \v 7 Pherdo košiben the klamišagos les hin andro muj; \q2 dukhavel avren le vuštenca; \q2 pre čhib les hin o pharipen the o nalačhipen. \q1 \v 8 Bešindos užarel paš o gava, \q2 hoj andral o garuďipen te murdarel le ňevinnones; \q2 le jakhenca počoral rodel le slaben. \q1 \v 9 Sar o ľevos užarel garudo andre peskri chev, \q2 avke užarel ov, hoj te chudel le slabes. \q2 Chudela le slabes a cirdela les pal peste andre sita; \q1 \v 10 ela mardo a čhido pre phuv; \q2 o slaba perena tel leskri bari zor. \q1 \v 11 Gondoľinel peske andro jilo: „O Del olestar na ačhel! \q2 Phandľa peskre jakha a na dikhel!“ \b \q1 \v 12 RAJEJA, Devla, ušťi upre a hazde tiro vast! \q2 Ma pobister pro slaba! \q1 \v 13 Soske o nalačho manuš te dikhel tele le Devles? \q2 Soske peske te phenel: „O Del man vaš oda na marela?“ \q1 \v 14 No tu dikhes o trapišagi the o pharipena \q2 a les oda andre tire vasta. \q1 O slabo pes zmukel pre tute; \q2 pomožines le širotenge. \q1 \v 15 Le nalačhe the le bijedevleskre manušeske phag o vast; \q2 leskro nalačhipen arakh avri; \q2 ňič tuke te na našľol. \b \q1 \v 16 O RAJ hino kraľis pro furt; \q2 o aver narodi našľona andral leskri phuv. \q1 \v 17 RAJEJA, tu šunes avri oda, so kamen o pokorna, \q2 zoraľares lengro jilo a visares tiro kan ke lende. \q1 \v 18 Tu zaačhes vaš o široti the vaš o trapimen manuša, \q2 hoj o manuš imar buter te na daravel avri. \c 11 \cl O Žalmos 11 \d \v 1 Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Le Davidoskro žalmos. \q1 Andro RAJ man garuvav. \q2 Sar mange šaj phenen: \q2 „Odľecin sar čiriklo pre tiro verchos!“? \q1 \v 2 Bo dikh, o nalačhe imar nacirden o lukos; \q2 thoven peske o šipos pre šparga, \q2 hoj andro kaľipen te ľivinen pro čačejileskre. \q1 \v 3 Te o zakladi hine čhide tele, \q2 so šaj keren o čačipnaskre? \b \q1 \v 4 O RAJ hino andre peskro sveto Chramos; \q2 le RAJESKRO tronos hino pro ňebos. \q1 Leskre jakha dikhen \q2 a roden avri, so keren savore manuša. \q1 \v 5 O RAJ skuminel, \q2 so hin andro lačho the andro nalačho manuš, \q2 andral peskro jilo našťi avri ačhel oles, \q2 ko kamel o mariben. \q1 \v 6 O brišind le jagale angarenca the e sira mukela pro nalačhe; \q2 marela len la rozlabarďa balvajaha. \q1 \v 7 Bo o RAJ hino čačipnaskro, \q2 kamel o čačipnaskre skutki \q2 a leskro muj dikhena o čačejileskre. \c 12 \cl O Žalmos 12 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Pal o šeminit\f + \fr 12,1 \fr*\ft Oda hin lavutariko lav.\ft*\f*. Le Davidoskro žalmos. \q1 \v 1 Pomožin, RAJEJA! Bo ňiko nane imar pobožno; \q2 o pačivale manuša našľile. \q1 \v 2 Klaminen jekh avreske; \q2 vakeren o gule lava, \q2 ale andro jile hine falošna. \b \q1 \v 3 RAJEJA, phand andre savore gule vušta \q2 a odčhin dojekh barikaňi čhib – \q1 \v 4 savoren, ko vakeren: „Andre čhib amen hin e zor! \q2 Vakeraha, so kamas \q2 a savo raj amenge šaj rozkazinel?“ \b \q1 \v 5 Ale o RAJ phenel: \q2 „Akana vaš oda, hoj o slaba cerpinen \q2 a o čore roven dukhatar, \q2 uščava a zachraňinava olen, ko peske oda igen mangen.“ \q1 \v 6 Bo le RAJESKRE lava hine žuže; \q2 hine sar o rup eftavar prežužardo \q2 a prelabardo andro čikakro bov. \b \q1 \v 7 RAJEJA, tu ochraňineha le čoren \q2 a stražineha pro furt \q2 kale nalačhe manušendar, \q1 \v 8 save phiren barikanes všadzik, \q2 bo o džungipen pes hazdel upre maškar o manuša. \c 13 \cl O Žalmos 13 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Le Davidoskro žalmos. \q1 \v 1 RAJEJA, mek dži kana pre ma bistereha? Pro furt? \q2 Dži kana angle ma mek garuveha tiro muj? \q1 \v 2 Dži kana hordinava o pharipen andre duša \q2 a džives so džives e žaľa andro jilo? \q2 Dži kana pes miro ňeprijaťeľis pre mande ľidžala upre? \b \q1 \v 3 Dikh pre mande, RAJEJA, a odphen mange! \q2 De švetlos mire jakhenge, \q2 hoj te na zasovav andro meriben, \q1 \v 4 hoj te na phenel miro ňeprijaťeľis: \q2 Domarďom les! \q2 A te na radisaľol, te me perava. \b \q1 \v 5 Ale me man mukav pre tiro verno kamiben; \q2 miro jilo radisaľol andre tiro spaseňje. \q1 Giľavava le RAJESKE, \q2 bo ov sas ke mande igen lačho. \c 14 \cl O Žalmos 14 \d \v 1 Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Le Davidoskro žalmos. \q1 O diline peske phenen andro jilo: „Nane Del!“ \q2 Previsarde hine a keren o džungale veci; \q2 nane ňiko, ko kerďahas o lačhipen. \b \q1 \v 2 O RAJ dikhel andral o ňebos pre savore manuša, \q2 dikhel, či hin vareko goďaver, \q2 ko rodel le Devles. \q1 \v 3 Sako pes visarďa het, sako ačhiľa nalačho; \q2 nane ňiko, ko kerďahas o lačho, \q2 nane aňi jekh. \b \q1 \v 4 Či na achaľon ňič savore, ko keren o nalačhipen? \b \q2 Chan tele mire manušen, \q2 sar te chalehas o maro, \q2 a ko RAJ pes šoha na mangen. \q1 \v 5 No, jekhvar izdrana daratar, \q2 bo o Del pomožinel olenge, ko les šunen. \q1 \v 6 Tumen musaren o plani le čore manušeskre, \q2 ale o RAJ hino leskri ochrana. \b \q1 \v 7 Ó, te avľahas andral o Sion o spaseňje le Izraeloskro! \q2 Sar o RAJ žehňinela pale peskre manušenge, \q2 o Jakob radisaľola a o Izrael thovela baripen. \c 15 \cl O Žalmos 15 \d \v 1 Le Davidoskro žalmos. \q1 RAJEJA, ko šaj avel andre tiro stanos? \q2 Ko šaj bešel pre tiro sveto verchos? \b \q1 \v 2 Oda, ko dživel žužo dživipen, \q2 ko kerel čačipnaha, \q2 ko jilestar vakerel o čačipen; \q1 \v 3 ko na vakerel o pľetki, \q2 ko na dukhavel avres, \q2 ko na vakerel namištes pal aver džene; \q1 \v 4 ko na prilel oles, kas o Del odčhiďa, \q2 ko del pačiv olen, ko pes daran le RAJESTAR, \q2 ko na čerinel peskri vera, kajte leske oda uľahas pro nalačho; \q1 \v 5 ko na del kečeň interesiha \q2 a ko na prilel o love, hoj te vakerel pro ňevinno. \b \q1 Ko kada kerel, šoha pes na čhalavela. \c 16 \cl O Žalmos 16 \d \v 1 O michtam\f + \fr 16,1 \fr*\ft Na džanel pes, so oda hin. Šaj oda el o lavutariko lav. \ft*\f* le Davidoskro. \q1 Ochraňin man, Devla, \q2 bo ke tute man denašav te garuvel! \b \q1 \v 2 Phenav le RAJESKE: „Tu sal miro RAJ! \q2 Bijal tu man nane ňič lačho.“ \q1 \v 3 Le Devleskre avrikidle nipi, so hine pre kadi phuv, \q2 hine slavna manuša, \q2 andre save man hin o radišagos. \q1 \v 4 Ola, ko denašen pal aver devla, cerpinena furt buter. \q2 Me ole devlenge na anava le rateskri obeta \q2 a na lava lengre nava pro vušta. \b \q1 \v 5 Tu, RAJEJA, sal miro ďeďictvos, \q2 tu mange keres miro drom, \q2 miro dživipen hin andre tire vasta. \q1 \v 6 Miro pľacos chudňom pro šukar thana, \q2 igen mange hin pre dzeka miro ďeďictvos. \q1 \v 7 Lašarava le RAJES, savo man ľidžal, \q2 mek the rači mange oda o jilo leperel. \q1 \v 8 Me džanav, hoj o RAJ hino furt paš mande. \q2 Ov hino paš miro čačo vast, ňič manca na čhalavela. \b \q1 \v 9 Vašoda miro jilo radisaľol, \q2 hin man radišagos \q2 a miro ťelos ela chraňimen, \q1 \v 10 bo na mukeha miri duša pre oda than, kaj hine o mule, \q2 aňi na deha tire pačivaloneske, hoj leskro ťelos te kirňol. \q1 \v 11 Des mange te prindžarel o drom le dživipnaskro, \q2 paš tute hin pherdo radišagos, \q2 pal tiri čači sera hin o lačhipen pro furt. \c 17 \cl O Žalmos 17 \d \v 1 O mangipen le Davidoskro \q1 Šun avri, RAJEJA, miro čačipnaskro mangipen, \q2 dikh pre oda, sar pre tute vičinav! \q1 Visar tiro kan pre miri modľitba, \q2 savi avel andral o vušta, so na klaminen. \q1 \v 2 Rozsudzin man, bo som ňevinno, \q2 bo tire jakha dikhen, so hin čačo. \b \q1 \v 3 Tu džanes miro jilo. \q2 Avľal ke ma rači, \q2 predikhľal man calones \q2 a na arakhľal andre ma ňisavo nalačho gondoľišagos; \q2 aňi mire vušta na kerde binos. \q1 \v 4 Me na keravas avke sar aver, doľikeravas tiro lav, \q2 pal o droma le maribnaskre manušeskre na phiravas. \q1 \v 5 Phiravas pal tire stopaja, \q2 o pindre mange na podgele. \b \q1 \v 6 Ke tute vičinav, ó Devla, bo tu mange odpheneha! \q2 Visar ke ma tiro kan a šun, so phenav. \q1 \v 7 Sikav tiro verno kamiben, \q2 zachraňin tire čače vasteha olen, \q2 ko pes denašen ke tute te garuvel peskre ňeprijaťeľenge. \q1 \v 8 Chraňin man avke sar tiri jakh! \q2 Garuv man andro ciňos tire kridlengro \q1 \v 9 le nalačhe manušendar, so man kamen te zňičinel; \q2 le ňeprijaťeľendar, so pes rozthode pašal ma, hoj man te murdaren. \q1 \v 10 Andro jilo lenge nane pharo vaš aver \q2 a lengre vušta vakeren barikanes. \q1 \v 11 Imar aven pal mire stopaja, rozthoven pes pašal ma \q2 a le jakhenca man sledinen, \q2 kana manca čhivena andre phuv, \q1 \v 12 avke sar o ľevos, so kamel te rozčhingerel e korisť, \q2 sar o terno ľevos skurčimen pro garude thana. \b \q1 \v 13 Ušťi, RAJEJA, dža pre lende a čhiv len tele pro khoča! \q2 Zachraňin man tira šabľaha le nalačhe manušendar! \q1 \v 14 Zachraňin man tire vasteha, RAJEJA, kajse manušendar, \q2 savengro barvaľipen hin ča andre kada svetos. \q1 Oda, so tu garuďal prekal o nalačhe mi pherdžarel lengre pera; \q2 mi čaľon olestar the lengre čhave \q2 a oda, so ačhela, mi muken peskre vnučatenge! \b \q1 \v 15 Ale me, RAJEJA, vašoda, hoj som čačipnaskro, dikhava tiro muj; \q2 sar uščava andral o soviben, dikhava tut muj-mujeha a radisaľuvava. \c 18 \cl O Žalmos 18 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Le RAJESKRE služobňikostar le Davidostar, savo giľavelas kadi giľi le RAJESKE, sar les zachraňinďa savore leskre ňeprijaťeľendar the le Saulostar. Phenďa: \q1 \v 1 Igen tut kamav, RAJEJA, tu sal miri zor! \q1 \v 2 O RAJ hino miri skala, miro zoralo kher the miro zachrancas; \q2 miro Del hin miro zoralo bar, ke savo denašav; \q2 miro šťitos, miro hrados the e zor, savi man zachraňinel. \b \q1 \v 3 Vičinav ko RAJ, savo hino hodno te lel e chvala, \q2 a som zachraňimen mire ňeprijaťeľendar. \q1 \v 4 Zakerde man andre o lanci le meribnaskre, \q2 zaučharde man o zorale paňa. \q1 \v 5 Phandle man o lani le hroboskre, \q2 obkľučinde man o pasci le meribnaskre. \b \q1 \v 6 Sar somas andro pharipen, \q2 vičinavas a rovavas pre miro Del, \q2 hoj mange te pomožinel. \q1 Andral peskro chramos šunďa miro hangos, \q2 miro viskišagos geľa dži anglal leste andre leskre kana. \q1 \v 7 E phuv pes čhalaďa a razisaľiľa, \q2 čhalade pes o zakladi le verchengre, \q2 razisaľile, bo ov sas choľamen. \q1 \v 8 O thuv leske džalas andral o nakh, \q2 andral o muj e jag, so sa zlabarel, \q2 o jagale angara labonas lestar. \q1 \v 9 Otkerďa o ňebos a avľa tele, \q2 e kaľi chmara sas tel leskre pindre. \q1 \v 10 Bešľa pro cherubos a ľecinelas, \q2 ľidžalas pes pro kridli la balvajakre. \q1 \v 11 Učharďa pes le kaľipnaha \q2 a le kale chmarendar peske kerďa stanos. \q1 \v 12 Andral leskro švetlos avenas anglal leste o chmari, \q2 o brišind le krupenca the o jagale angara. \q1 \v 13 O RAJ herminďa andral o ňebos, \q2 o hangos le Nekbaredere Devleskro šunďiľa, \q2 o krupi the o jagale angara. \q1 \v 14 Ľivinďa peskre šipi, \q2 roztradňa le ňeprijaťeľen le but bleskenca \q2 a on denašle. \q1 \v 15 O hlbini le moroskre pes sikade, \q2 o zakladi la phuvakre sas odučharde, \q2 bo tu len pokarhinďal, RAJEJA, \q2 a phurdľal pre lende le dichoha andral tiro nakh. \b \q1 \v 16 O RAJ upral nacirdňa o vast, \q2 chudňa man a cirdňa man avri andral o bare paňa. \q1 \v 17 Zachraňinďa man le zorale ňeprijaťeľendar, \q2 save man našťi avri ačhenas, \q2 bo sas zoraleder sar me. \q1 \v 18 Avle pre mande, sar somas andro pharipen, \q2 ale o RAJ man chraňinelas. \q1 \v 19 Anďa man avri pro baro than, \q2 zachraňinďa man, bo som leske pre dzeka. \q1 \v 20 Vaš miro spravodľišagos man o RAJ diňa odmena, \q2 visarďa mange pale vaš o žužipen mire vastengro. \q1 \v 21 Bo ľikeravas man pal o droma le RAJESKRE \q2 a na odvisarďom man mire Devlestar. \q1 \v 22 Se savore leskre zakoni hine angle mire jakha \q2 a leskre lavendar man na visarďom. \q1 \v 23 Somas žužo angle leste \q2 a zľikeravas man le binostar. \q1 \v 24 O RAJ man diňa odmena vaš miro spravodľišagos; \q2 vaš oda, hoj mire vasta hine žuže angle leskre jakha. \b \q1 \v 25 Ko žužejileskro sal the tu žužejileskro, \q2 ko pačivalo sal the tu pačivalo; \q1 \v 26 ko žužo sal the tu žužo, \q2 ale oles, ko hino previsardo andre peskro jilo, zachudeha tire goďaveripnaha. \q1 \v 27 Bo tu zachraňines le pokorne manušen, \q2 ale pokorines olen, kaskre jakha hine barikane. \q1 \v 28 RAJEJA, tu labares miri momeľi; \q2 o Del mange švicinel andro kaľipen. \q1 \v 29 Tuha šaj džav the pre armada, \q2 mire Devleha prechučava the o muros. \b \q1 \v 30 Le Devleskro drom hino dokonalo, \q2 le RAJESKRO vakeriben hino bi e mel. \q1 Ov hin o šťitos olenge, \q2 ko pes denašen andre leste te garuvel. \q1 \v 31 Bo ko hin o Del, te na o RAJ? \q2 Ko hin e Skala, te na amaro Del? \q1 \v 32 O Del mandar kerel zoralo \q2 a kerel mange lačho drom. \q1 \v 33 Diňa man pindre sar le jeleňis \q2 a ačhaďa man pro uče thana. \q1 \v 34 Sikavel mire vasten te marel pes, \q2 del man zor te nacirdel o brondzuno lukos. \q1 \v 35 Diňal man šťitos, so man ochraňinelas, \q2 tiro čačo vast man delas zor \q2 a tu banďiľal tele, hoj mandar te keres bares. \q1 \v 36 Kerďal mire pindrenge lačho drom, \q2 hoj te na perav. \b \q1 \v 37 Geľom pal mire ňeprijaťeľa, dochudňom len \q2 a na avľom pale, medik len na zňičinďom. \q1 \v 38 Marďom len avke, hoj našťi ušťenas, \q2 pele mange tel o pindre. \q1 \v 39 Urďal man andre zor le maribnaskri \q2 a kerďal, hoj mire ňeprijaťeľa anglal mande te banďon; \q1 \v 40 diňal mange te ušťarel pre lengri meň \q2 a zňičinďom olen, ko man našťi avri ačhen. \q1 \v 41 Mangenas, ale ňiko len na zachraňinďa; \q2 vičinenas pro RAJ, ale ov lenge na odphenďa. \q1 \v 42 Sar e balvaj rozphurdel o prachos, avke len me roztradav; \q2 phirav pal lende sar pal e čik pre uľica. \q1 \v 43 Zachraňinďal man olendar, ko pes pre ma vzburinde; \q2 ačhaďal man šereske upral o narodi. \q2 O manuša, saven na prindžaravas, mange akana služinen. \q1 \v 44 Šunen man pre dojekh lav; \q2 o manuša andral aver narodi daratar banďon anglal ma. \q1 \v 45 Našaven e zor \q2 a izdraňipnaha aven avri andral peskre zorale thana. \b \q1 \v 46 O RAJ dživel! E chvala mi džal mira Skalake! \q2 Av barardo, Devla miro, Spasiťeľina miro! \q1 \v 47 Ov hin o Del, savo vaš ma zaačhel \q2 a čhivel tele le naroden angle mande; \q1 \v 48 zachraňinel man mire ňeprijaťeľendar, \q2 hazdel man upral ola, ko pre ma džan, \q2 a cirdel man avri andral o vasta le maribnaskre muršengre. \q1 \v 49 Vašoda tut, RAJEJA, lašarava maškar o narodi \q2 a giľavava o žalmi pal tiro nav. \q1 \v 50 Tu des tire kraľiske o bare viťazstva; \q2 presikaves o verno kamiben tire pomazimen kraľiske, \q2 le Davidoske the leskre čhavenge pro furt. \c 19 \cl O Žalmos 19 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Le Davidoskro žalmos. \q1 \v 1 O ňebos vakerel pal le Devleskri slava, \q2 e obloha sikavel pre buči leskre vastengri. \q1 \v 2 O džives le dživeseske pal oda vakerel \q2 a e rat la račake oda del te džanel \q1 \v 3 bi o vakeriben, bi o lava, \q2 aňi na šunďol lengro hangos. \q1 \v 4 Ale lengro hangos pes rozľigenďa pal caľi phuv \q2 a lengre lava dži pro agor le svetoske. \q2 O Del andro ňebos kerďa than le khameske. \q1 \v 5 Sako tosara avel avri sar o terno andral peskro kher, \q2 radisaľol sar o hrďinas, so denašel peskro drom. \q1 \v 6 Pre jekh agor le ňeboskro avel avri, \q2 pre dujto zadžal andre; \q2 ňič pes našťi garuvel leskre tačipnaske. \b \q1 \v 7 Le RAJESKRO zakonos hino dokonalo, \q2 del amen nevi zor. \q1 Pre le RAJESKRE lava pes šaj te mukel; \q2 olestar, ko na achaľol, keren goďaver. \q1 \v 8 Le RAJESKRE prikazi hine čače, \q2 pherdžaren o jilo radišagoha. \q1 Le RAJESKRO prikazaňje hino žužo, \q2 le jakhenge del o švetlos. \q1 \v 9 E sveto dar anglo RAJ hiňi lačhi, \q2 ľikerel pro furt; \q1 Le RAJESKRE sudi hine čače, \q2 savore hine čačipnaskre. \b \q1 \v 10 Mon buter sar o somnakaj, \q2 sar pherdo žužo somnakaj; \q1 guleder hine sar o medos, \q2 sar o nekfeder medos. \q1 \v 11 Den goďi tire služobňikos; \q2 oles, ko len doľikerel, užarel baro počiňiben. \q1 \v 12 Ale ko dikhel peskre chibi? \q2 Odmuk mange the o bini, savendar na džanav. \q1 \v 13 Ma domuk man te kerel oda, so džanav, hoj nane lačho, \q2 hoj man oda nalačhipen te na zachudel. \q1 Akor avava bi e chiba, \q2 žužo le bare binostar. \b \q1 \v 14 Mi aven tuke pre dzeka o lava andral miro muj, \q2 the oda, so gondoľinel miro jilo anglal tu, \q2 RAJEJA, Skalo miri, Vikupiťeľina miro! \c 20 \cl O Žalmos 20 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Le Davidoskro žalmos. \q1 \v 1 Mi šunel tut o RAJ avri andre oda džives, sar sal andro pharipen, \q2 mi chraňinel tut o Del le Jakoboskro! \q1 \v 2 Mi bičhavel tuke e pomoca andral o Chramos, \q2 mi zoraľarel tut andral o Sion! \q1 \v 3 Mi leperel peske pre savore tire obetna dari \q2 a mi prilel tire labarde obeti! \q1 \v 4 Mi del tut savoro, so peske tiro jilo mangel; \q2 mi avel tuke avri sa, so kames te kerel. \q1 \v 5 Sar šunaha, hoj domarďal tire ňeprijaťeľis, vičinaha radišagostar; \q2 andro nav amare Devleskro hazdaha upre e zastava! \q2 Mi del tut o Del savoro, so manges! \b \q1 \v 6 Akana džanav, \q2 hoj o RAJ zachraňinel peskre pomazimen kraľis. \q1 Šunel les avri andral peskro sveto than andro ňebos, \q2 peskre zorale čače vasteha leske del te zviťazinel. \q1 \v 7 Vareko pes mukel pro verdana, vareko pro graja, \q2 ale amen pes mukas pre zor le RAJESKRI, amare Devleskri. \q1 \v 8 Lenge poddžana o pindre a perena tele, \q2 ale amen ušťaha upre a ačhaha zorales. \q1 \v 9 RAJEJA, zachraňin le kraľis! \q2 Šun amen avri, sar pre tu vičinas! \c 21 \cl O Žalmos 21 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Le Davidoskro žalmos. \q1 \v 1 RAJEJA, o kraľis radisaľol andre tiri zor. \q2 Savo baripen thovel andre tiri zachrana! \q1 \v 2 Diňal les oda, so kamelas andro jilo, \q2 a na odphenďal leske oda, so mangelas le vuštenca. \q1 \v 3 Anďal leske o barvale požehnaňja, \q2 thoďal leske pro šero e koruna le žuže somnakastar. \q1 \v 4 Mangelas tutar o dživipen, \q2 diňal les but dživesa, večňe a pro furt. \q1 \v 5 Kerďal lestar slavno prekal tiri zachrana, \q2 urďal les andro šukariben the andre bari pačiv. \q1 \v 6 Požehňinďal les pro furt \q2 a diňal les baro radišagos olestar, hoj sal leha. \q1 \v 7 O kraľis pačal le RAJESKE; \q2 vaš o verno kamiben le Nekbareder Devleskro na čhalavela pes. \b \q1 \v 8 Tiro vast arakhela savore tire ňeprijaťeľen; \q2 tiro čačo vast arakhela savoren, ko tut našťi avri ačhen. \q1 \v 9 Soča tut sikaveha, RAJEJA, \q2 zlabareha len sar o jagalo bov. \q1 Andre tiri choľi len rozžuvineha, \q2 e jag len chala. \q1 \v 10 Lengre čhaven khoseha avri pal kadi phuv \q2 the lengro potomstvos le manušendar. \q1 \v 11 Kamenas tuke te kerel o nalačhipen \q2 a gondoľinenas avri o pasci, \q2 ale na avle lenge avri, \q1 \v 12 bo mušinena te denašel het, \q2 sar pre lende mukeha tire šipi. \q1 \v 13 RAJEJA, ušťi upre andre tiri zor! \q2 Amen giľavaha a lašaraha tut, bo sal igen zoralo! \c 22 \cl O Žalmos 22 \d Oleske, ko ľidžal o giľavipen. „Pal e tosarutňi srnka“. Le Davidoskro žalmos. \q1 \v 1 Devla miro, Devla miro! Soske man omukľal? \q2 Soske sal avke dur a na zachraňines man? \q2 Soske sal avke dur mire rovibnastar? \q1 \v 2 Devla miro, vičinav ke tu dživese, ale na odphenes mange; \q2 rači, ale nane man smirom. \b \q1 \v 3 Tu sal Sveto, bešes pro tronos \q2 pro chvali le Izraeloskre. \q1 \v 4 Amare dada tuke pačanas; \q2 pačanas a tu len lehas avri. \q1 \v 5 Vičinenas pre tute a sas zachraňimen; \q2 pačanas tuke a na ladžanas pes. \b \q1 \v 6 Ale me som sar kirmo a na manuš; \q2 dojekheske som pro asaben, sako man dikhel tele. \q1 \v 7 Savore, so man dikhen, keren mandar pheras; \q2 banďaren pre mande o muja \q2 a keren le šerenca. \q1 \v 8 Phenen peske: „Mukel pes pro RAJ; \q2 mi zachraňinel les \q2 a mi lel les avri, te leske hino pre dzeka!“ \b \q1 \v 9 Se tu man iľal avri andral o per mira dake; \q2 diňal mange te pačal andre tu, mek sar pijavas e koľin. \q1 \v 10 Kanastar uľiľom, somas tuke dino; \q2 tu sal miro Del ole dživesestar, sar avľom pro svetos. \b \q1 \v 11 Ma av mandar dur, \q2 bo avel o pharipen \q2 a nane ňiko, ko pomožinďahas. \b \q1 \v 12 Rozthode pes pašal ma but biki, \q2 o biki le Bašanoskre pes zgele pašal ma. \q1 \v 13 Phundrade pre ma o tlami \q2 sar dzivo the choľamen ľevos. \q1 \v 14 Som sar o rozčhido paňi, \q2 savore kokala mange chučile avri. \q1 Miro jilo hino sar e rozgeľi momeľi, \q2 biľiľa andre ma. \q1 \v 15 Šukes mange hin andro muj sar pal o prachos \q2 a e čhib pes mange prichudňa andro muj; \q2 mukľal man te merel andro prachos. \b \q1 \v 16 O rikone aven pre ma, \q2 rozthoven pes pašal ma o nalačhe manuša, \q2 predemen mange o vasta the o pindre. \q1 \v 17 Savore kokala mange dičhol; \q2 on dikhen a den pre ma avri o jakha. \q1 \v 18 Rozďelinen peske maškar peste mire gada \q2 a vaš miro ruchos peske čhiven losos. \b \q1 \v 19 Ale tu, RAJEJA, ma av mandar dur! \q2 Tu sal miri zor, siďar mange te pomožinel! \q1 \v 20 Zachraňin man la šabľatar; \q2 miro dživipen le rikonengra zoratar. \q1 \v 21 Cirde man avri le ľevoskre piskostar; \q2 le dzive bikengre rohendar. \q2 Šun man avri! \b \q1 \v 22 Vakerava pal tiro nav mire phralenge, \q2 lašarava tut maškar tire manuša. \q1 \v 23 Tumen, so daran le RAJESTAR, lašaren les! \q2 Savore Jakoboskre čhavale, bararen le RAJES! \q2 Savore Izraeloskre čhavale, daran lestar! \q1 \v 24 Bo ov na dikhľa tele le čores \q2 a dikhľa leskro trapišagos. \q1 Na garuďa angle leste peskro muj; \q2 šunďa les avri, sar peske mangelas e pomoca. \b \q1 \v 25 Tutar mange avel e chvala maškar but tire manuša; \q2 anglal ola, ko pes tutar daran, doľikerava mire lava. \q1 \v 26 O čore manuša chana čales; \q2 ola, ko roden le RAJES, les lašarena. \q2 „Mi del o Del, hoj te dživen furt!“ \b \q1 \v 27 Caľi phuv peske leperela pro RAJ \q2 a visarela pes ke leste; \q1 savore narodi banďona anglal leste. \q1 \v 28 O rajipen hino le RAJESKRO, \q2 ov vladňinel upral o narodi. \b \q1 \v 29 Savore barvale manuša pre phuv \q2 kerena oslavi a lašarena les; \q1 savore manuša, so džan tele andro prachos la phuvakro, \q2 banďona angle leste; \q2 ola, ko hine ča manuša, so meren. \q1 \v 30 Le čhavengre čhave leske služinena; \q2 vakerena pal o RAJ le manušenge, so avena pal lende. \q1 \v 31 Avena a dena te džanel leskro spravodľišagos \q2 le manušenge, so mek na uľile: „Ov oda kerďa.“ \c 23 \cl O Žalmos 23 \d \v 1 Le Davidoskro žalmos. \q1 O RAJ hino miro pasťjeris, \q2 ňič mange na chibaľinela. \q1 \v 2 Ľidžal man pro maľi, kaj hin e zeleno čar, \q2 anel man paš o paňa, kaj hin o smirom. \q1 \v 3 Občerstvinel miri duša \q2 a vaš peskro nav man ľidžal le čačipnaskre dromenca. \q1 \v 4 Kajte geľomas la dolinaha prekal o baro kaľipen, \q2 na darava man le nalačhipnastar, \q1 bo tu sal manca; \q2 tiro prutos the tiri paca man ochraňinen. \q1 \v 5 Pripravines mange o skamind \q2 anglo jakha mire ňeprijaťeľenge. \q1 O šero mange makhes le olejoha; \q2 miri kuči prečuľal. \q1 \v 6 He, ča o lačhipen the o verno kamiben man ľidžana \q2 andre savore dživesa, medik dživava \q1 a bešava andro kher le RAJESKRO pro furt. \c 24 \cl O Žalmos 24 \d \v 1 Le Davidoskro žalmos. \q1 Le RAJESKRI hiňi e phuv the savoro, so andre hin, \q2 o svetos the ola, ko andre dživen; \q1 \v 2 se ov les zathoďa pro mori \q2 a ačhaďa pro paňa. \b \q1 \v 3 Ko šaj džal upre pro verchos le RAJESKRO? \q2 Ko šaj ačhel pre leskro sveto than? \q1 \v 4 Oda, kaste hin o vasta ňevinna a o jilo žužo; \q2 oda, ko na lašarel o modli \q2 a ko na lel vera falošňe. \q1 \v 5 Oda chudela o požehnaňje le RAJESTAR \q2 the o spravodľišagos le Devlestar, leskre Spasiťeľistar. \q1 \v 6 Kajse hine o manuša, save les roden, \q2 save roden tiro muj, Devla le Jakoboskro. \b \q1 \v 7 Branale, phundraven tumen! \q2 Phurikane vudarale, otkeren tumen, \q2 te šaj avel andre o Kraľis la slavakro! \q1 \v 8 Ko hin oda Kraľis la slavakro? \q2 O RAJ, o zoralo a mocno; \q2 o RAJ, o zoralo andro mariben. \q1 \v 9 Branale, phundraven tumen! \q2 Phurikane vudarale, otkeren tumen, \q2 te šaj avel andre o Kraľis la slavakro! \q1 \v 10 Ko hin oda Kraľis la slavakro? \q2 O RAJ o Nekzoraleder. \q2 Ov hin oda Kraľis la slavakro! \c 25 \cl O Žalmos 25 \d \v 1 Le Davidoskro. \b \q1 Ó, RAJEJA, dav tuke calo miro jilo. \q1 \v 2 Pre tute man mukav, \q2 ma domuk, hoj man te ladžav, \q2 hoj te na radisaľon mire ňeprijaťeľa upral ma. \q1 \v 3 Ňiko, ko pes pre tute mukel, pes šoha na ladžala. \q2 Ladžana pes ola, ko nane pačivale a nane len vaš soske. \b \q1 \v 4 RAJEJA, de mange te prindžarel tire droma! \q2 Sikav man te phirel pal tire chodňiki! \q1 \v 5 Ľidža man tire čačipnaha a sikav man, \q2 bo tu sal o Del miro Spasiťeľis; \q2 pre tu užarav džives so džives. \q1 \v 6 Leper tuke, RAJEJA, pre tiro verno kamiben the lačhipen, \q2 so ľikeren imar čirlastar. \q1 \v 7 Ma leper tuke pre mire terňipnaskre bini the nalačhipena! \q1 Leper tuke pre ma andre tiro verno kamiben, \q2 bo tu sal lačho, RAJEJA! \b \q1 \v 8 O RAJ hino spravodľivo the lačho, \q2 vašoda sikavel le binošnenge peskro drom. \q1 \v 9 Ľidžal le pokornen andro spravodľišagos \q2 a sikavel lenge peskro drom. \q1 \v 10 O RAJ furt pačivalones kamel a doľikerel peskro lav \q2 olenge, ko doľikeren leskri zmluva the leskre prikazaňja\f + \fr 25,10 \fr*\ft E hebrejiko čhib: o sveďectva \ft*\f*. \q1 \v 11 Vaš tiro nav, RAJEJA, \q2 odmuk mange mire bini, bo hine bare. \b \q1 \v 12 Ko hin oda manuš, savo pes daral le RAJESTAR? \q2 Ole manušeske o RAJ sikavela o drom khatar te džal. \q1 \v 13 Ajso manuš dživela andro lačhipen \q2 a e phuv ačhela leskre čhavenge. \q1 \v 14 O RAJ hino prijaťeľis olenca, ko lestar daran; \q2 lenge del te džanel peskri zmluva. \q1 \v 15 Mire jakha dikhen furt pro RAJ, \q2 bo ov lel mire pindre avri andral e sita. \b \q1 \v 16 Visaľuv ke ma a av ke ma jileskro, \q2 bo som korkoro a slabo! \q1 \v 17 O pharipena andre miro jilo hin igen but. \q2 Le man avri andral miro cerpišagos! \q1 \v 18 Dikh pre miri dukh the trapišagos! \q2 Odmuk mange savore bini! \q1 \v 19 Dikh, keci džene pre mande džan! \q2 Igen man našťi avri ačhen. \q1 \v 20 Ochraňin miro dživipen a zachraňin man! \q2 Vašoda, hoj man denašav ke tute te garuvel, \q2 ma domuk, hoj man te ladžav. \q1 \v 21 Mi ochraňinen man o žužipen the o čačipen, \q2 bo me man mukav pre tute. \b \q1 \v 22 Devla, zachraňin le Izrael \q2 savore leskre pharipnastar! \c 26 \cl O Žalmos 26 \d \v 1 Le Davidoskro žalmos. \q1 Zaačh vaš ma, RAJEJA, bo dživavas žužes, \q2 pačavas andre tu, RAJEJA, a na pochibinavas. \q1 \v 2 Skumin man, RAJEJA, skušin man! \q2 Dikh andre miro jilo, dikh, so gondoľinav! \q1 \v 3 Bo tiro verno kamiben hino furt angle mire jakha \q2 a pal tiro čačipen dživav. \b \q1 \v 4 Na bešavas le falošne manušenca, \q2 aňi man na zdžavas olenca, ko hine dujemujengre. \q1 \v 5 Narado som maškar o nalačhe manuša \q2 a le binošnenca na bešav. \q1 \v 6 Thovav avri mire vasta, bo nane man vina, \q2 a phirav pašal tiro oltaris, RAJEJA, \q1 \v 7 hoj tuke te paľikerav andre chvala \q2 a te vakerav pal tire zazraki, so keres. \b \q1 \v 8 RAJEJA! Kamav tiro kher, kaj tu bešes, \q2 o than, kaj hin tiri slava. \q1 \v 9 Ma le het miri duša jekhetane le binošnenca, \q2 miro dživipen le vrahenca; \q1 \v 10 olenca, andre kaskre vasta hin o nalačhipen, \q2 a furt pes den te prepočinel. \q1 \v 11 Bo me dživav žužes. \q2 Cin man avri a av ke ma jileskro! \b \q1 \v 12 Miro pindro ačhel pre rovno phuv. \q2 Sar pes zdžana tire manuša, lašarava le RAJES. \c 27 \cl O Žalmos 27 \d \v 1 Le Davidoskro žalmos. \q1 O RAJ hino miro švetlos the miro spaseňje. \q2 Kastar man darava? \q1 O RAJ ochraňinel miro dživipen. \q2 Kastar izdrava? \b \q1 \v 2 Sar pre mande avle o nalačhe manuša, \q2 hoj man te chan tele, \q1 podgele o pindre mire ňeprijaťeľenge \q2 the olenge, ko pre mande džan, a pele. \q1 \v 3 Te pes pre ma zgeľahas caľi armada, \q2 miro jilo pes na darala; \q1 te pre ma avlehas pro mariben, \q2 the avke furt pačava. \b \q1 \v 4 Ča jekh mange mangav le RAJESTAR, \q2 ča oda kamav: \q1 Hoj te šaj bešav andre leskro chramos \q2 calo miro dživipen, \q1 hoj te šaj dikhav pro šukariben le RAJESKRO \q1 a les te rodav andre leskro chramos. \q1 \v 5 Bo andro nalačho džives \q2 man chraňinela pre peskro garudo than, \q1 garuvela man andre peskro sveto stanos \q2 a thovela man te ačhel učes pre skala. \q1 \v 6 Imar akana hin miro šero hazdlo \q2 upral o ňeprijaťeľa pašal mande! \q1 Andre leskro sveto stanos obetinava radišagoha; \q2 giľavava a bašavava le RAJESKE. \b \q1 \v 7 Šun, RAJEJA, miro hangos, sar vičinav, \q2 av jileskro ke ma a šun man avri! \q1 \v 8 Miro jilo mange leperel tire lava: „Roden miro muj!“ \q1 He, RAJEJA, rodava tiro muj! \q1 \v 9 Ma garuv mange tiro muj! \q2 Ma visar tut choľaha tire služobňikostar, \q1 se tu mange pomožinehas! \q2 Ma odčhiv man aňi ma omuk, \q2 Devla, Spasiťeľina miro! \q1 \v 10 Kajte man e daj abo o dad omukľahas, \q2 o RAJ man prilela paš peste. \b \q1 \v 11 RAJEJA, sikav mange tiro drom! \q2 Ľidža man pal o rovno chodňikos \q2 vaš ola, ko pre ma džan. \q1 \v 12 Ma de man andro vasta le ňeprijaťeľenge, \q2 bo vakeren pre ma o klamišagi \q2 a dojekhe laveha man daraven avri le maribnaha. \q1 \v 13 Ale the avke pačav, \q2 hoj dikhava le RAJESKRO lačhipen, medik dživav. \b \q1 \v 14 Užar pro RAJ! \q2 Av zoralo! Ľiker o pačaben andro jilo. \q2 Užar pro RAJ! \c 28 \cl O Žalmos 28 \d \v 1 Le Davidoskro žalmos. \q1 RAJEJA, vičinav ke tute! \q2 Skalo miri, prithov tiro kan ke ma! \q1 Te aveha čhit, avava ajso sar ola, \q2 ko džan tele andro hrobos. \q1 \v 2 Šun miro pokorno mangipen, \q2 sar ke tu vičinav, hoj mange te pomožines, \q2 a hazdav mire vasta ke tiro Neksveteder than. \b \q1 \v 3 Ma odčhiv man het jekhetane le binošne manušenca \q2 abo olenca, ko keren o nalačhipen, \q1 ko vakeren avrenca šukares, \q2 ale andro jile hine choľamen. \q1 \v 4 Mar len vaš lengre skutki, \q2 vaš lengro nalačhipen. \q1 Mar len vaš oda, so kerde; \q2 visar lenge pale oda, so peske zaslužinen. \q1 \v 5 Se on na achaľon o skutki le RAJESKRE \q2 aňi oda, so kerďa peskre vastenca. \q2 Ov len čhivela tele \q2 a šoha len na ačhavela pale upre. \b \q1 \v 6 Bararav tut, RAJEJA, \q2 bo šunďal miro pokorno mangipen. \q1 \v 7 O RAJ hino miri zor the miro šťitos; \q2 miro jilo leske pačal. \q1 Ov mange pomožinďa, \q2 vašoda miro jilo igen radisaľol \q2 a mira giľaha leske paľikerava. \b \q1 \v 8 O RAJ hin e zor peskre manušengri; \q2 o than pre ochrana peskre pomazimen kraľiske. \q1 \v 9 Zachraňin tire manušen, RAJEJA! \q2 Požehňin tiro ďeďictvos! \q2 Av lengro pasťjeris pro furt! \c 29 \cl O Žalmos 29 \d \v 1 Le Davidoskro žalmos. \q1 Lašaren le RAJES, savore ňeboskre bitosťi! \q2 Lašaren le RAJESKRI slava the zor! \q1 \v 2 Lašaren e slava le RAJESKRE naveskri! \q2 Bararen le RAJES andre leskro sveto šukariben! \b \q1 \v 3 O hangos le RAJESKRO šunďol upral o paňa, \q2 o slavno Del herminďa, \q2 o RAJ upral o bare paňa. \q1 \v 4 O hangos le RAJESKRO hino igen zoralo; \q2 o hangos le RAJESKRO hino baro a slavno. \q1 \v 5 O hangos le RAJESKRO phagerel o cedri; \q2 O RAJ visarel avri o cedri andro Libanon. \q1 \v 6 Ov kerel, hoj o Libanon te chučkerel sar o ceľatos, \q2 o verchos Chermon\f + \fr 29,6 \fr*\ft E hebrejiko čhib: o Sirjon\ft*\f* sar o terno bikos. \q1 \v 7 O hangos le RAJESKRO mukel avri o jagale bleski. \q1 \v 8 O hangos le RAJESKRO razinel la pušťaha; \q2 o RAJ razinel la pušťaha Kadeš. \q1 \v 9 O hangos le RAJESKRO visarel avri o dubika stromi\f + \fr 29,9 \fr*\ft Abo: kerel, hoj o jeleňici te ločhon sigeder.\ft*\f*, \q2 o prajti peren tele a o veša ačhen lange. \q2 A andre leskro chramos savoro vičinel: „Slava le Devleske!“ \b \q1 \v 10 O RAJ bešelas pro tronos paš e potopa; \q2 o RAJ bešel pro tronos sar kraľis pro furt. \q1 \v 11 O RAJ del zor peskre manušen; \q2 o RAJ požehňinela peskre manušen le smiromoha. \c 30 \cl O Žalmos 30 \d O žalmos le Davidoskro. E giľi paš o sentňariben le Chramoskro. \q1 \v 1 RAJEJA, bararav tut, bo tu man zachraňinďal \q2 a na domukľal, hoj te radisaľon ola, ko pre ma džan. \q1 \v 2 RAJEJA, Devla miro, \q2 vičinavas pre tu, hoj mange te pomožines, \q2 a sasťarďal man avri. \q1 \v 3 RAJEJA, tu man iľal avri andral o Šeol\f + \fr 30,4 \fr*\ft Oda hin o than, kaj hine o mule.\ft*\f* \q2 a diňal dživipen, \q2 hoj te na džav tele andro hrobos. \b \q1 \v 4 Giľaven o žalmi le RAJESKE, \q2 tumen, leskre pačivale manušale, \q2 a paľikeren leskre svete naveske. \q1 \v 5 Leskri choľi ľikerel ča sikra, \q2 ale leskri milosť calo dživipen. \q1 O roviben šaj ľikerel dži rači, \q2 ale tosara imar avel o radišagos. \b \q1 \v 6 Sar somas andro smirom, phenďom mange: \q2 „Šoha man na čhalavava.“ \q1 \v 7 RAJEJA, tire lačhipnaha man hazdňal upre pro zoralo verchos, \q1 ale sar tut garuďal, \q2 avľa pre ma e dar. \b \q1 \v 8 Vičinavas pre tute, RAJEJA; \q2 Adonaj, igen tut mangavas, hoj ke ma te aves jileskro: \q1 \v 9 „So tut ela olestar, te džava tele andro hrobos? \q2 Lašarela tut o prachos? Vakerela pal tiro pačivaľiben? \q1 \v 10 Šun man avri, RAJEJA! \q2 Presikav mange tiro jileskeriben! \q2 RAJEJA, pomožin mange!“ \b \q1 \v 11 Miro roviben visarďal pro kheľiben; \q2 čhiďal pal ma tele o kale gada a urďal man andro radišagos, \q1 \v 12 hoj tut šoha te na preačhav te bararel le giľenca. \q2 RAJEJA, Devla miro, furt tuke paľikerava! \c 31 \cl O Žalmos 31 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Le Davidoskro žalmos. \q1 \v 1 RAJEJA, ke tu man denašľom te garuvel, \q2 ma domuk šoha, hoj man te ladžav! \q2 Zachraňin man tire spravodľišagoha! \q1 \v 2 Visar ke ma tiro kan \q2 a av man sig te zachraňinel! \q1 Av miri zoraľi skala, \q2 o hrados mira spasakro. \q1 \v 3 Se tu sal miri skala, miro hrados; \q2 ľidža man pre slava tire naveske a dža anglal mande. \q1 \v 4 Cirde man avri andral e sita, so angle mande garude, \q2 bo tu sal miro ochrancas. \q1 \v 5 Andre tire vasta dav mire duchos; \q2 RAJEJA, verno Devla, cinďal man avri! \b \q1 \v 6 Našťi avri ačhav olen, ko lašaren le modlen, \q2 ale me man mukav pro RAJ. \q1 \v 7 Me radisaľuvava a thovava baripen andre tiro verno kamiben. \q2 Tu dikhľal miro čoripen; \q2 džanehas mire pharipnastar. \q1 \v 8 Na diňal man andro vasta olenge, ko pre ma džan; \q2 ačhaďal mange o pindre pro otkerdo than. \b \q1 \v 9 RAJEJA, av ke ma jileskro, bo som andro pharipen! \q2 Mire jakha the miri duša slabisaľile la žaľatar; \q2 miro ťelos le rovibnastar. \q1 \v 10 O dživipen mange sig našľol la žaľatar \q2 a o berša predžan le pharipnastar. \q1 Vaš miro binos ačhiľom slabo \q2 a o kokala mange šučile avri. \q1 \v 11 Savore mire ňeprijaťeľa, \q2 a mek the mire susedi, \q2 man tele dikhen. \q1 Ola, ko man prindžaren, mandar daran; \q1 sar man dikhen pre uľica, \q2 denašen mandar het. \q1 \v 12 Bisterde pre ma sar pre oda, ko muľa; \q2 som sar e phagerďi kuči. \q1 \v 13 Šunďom but dženen, sar peske počoral phenen andro kana: \q2 „E dar pre leste avel pal dojekh sera!“ \q1 Dovakerde pes pre mande; \q2 den pes goďi, sar mange te lel o dživipen. \q1 \v 14 Ale me pačav tuke, RAJEJA. \q1 Phenav mange: „Tu sal miro Del!“ \q1 \v 15 Calo miro dživipen hin andre tire vasta; \q2 le man avri mire ňeprijaťeľendar the olendar, ko pre ma aven. \q1 \v 16 Mi švicinel tiro muj pre tiro služobňikos; \q2 zachraňin man tire verne kamibnaha! \q1 \v 17 RAJEJA, ma domuk, hoj man te ladžav, bo vičinavas ke tute; \q2 o nalačhe manuša pes mi ladžan \q2 a mi en čhit andro hrobos. \q1 \v 18 Mi ňemisaľon o vušta, so klaminen; \q2 ola, ko pro spravodľivo vakeren sprostones andro baripen a dikhen les tele. \b \q1 \v 19 Savo baro hin tiro lačhipen, \q2 so odthoďal olenge, ko pes tutar daran! \q1 Anglo jakha le manušengre presikaďal oda lačhipen olenge, \q2 ko pes denašen te garuvel ke tute. \q1 \v 20 Garuves len pre tiro garudo than le manušengre nalačhipnastar; \q2 garuves len andre tiro stanos le čhibendar, so pes kamen te vesekedinel. \q1 \v 21 Mi džal e chvala le RAJESKE, \q2 bo presikaďa mange peskro užasno kamiben, \q2 sar somas andro foros, pašal savo sas rozthoďi e armada. \q1 \v 22 Sar somas andre dar, phenďom mange: \q2 „Odčhido som tire mujestar!“ \q1 Ale tu man šunďal avri, sar tut mangavas, \q2 sar pre tu vičinavas, hoj mange te pomožines. \b \q1 \v 23 Kamen le RAJES, savore leskre pačivale manušale! \q2 O RAJ chraňinel olen, ko džan čačes pal leste, \q2 no le barikanenge visarel pale avke, sar peske zaslužinen. \q1 \v 24 Savoredžene, ko užaren le RAJES, \q2 aven zorale a ma daran tumen andro jile! \c 32 \cl O Žalmos 32 \d \v 1 Le Davidoskro žalmos. O maskil\f + \fr 32,1 \fr*\ft Oda šaj el: goďaver sikaviben\ft*\f*. \b \q1 Bachtalo hin oda, kaske hin odmuklo o nalačhipen, so kerďa, \q2 kaske hin o binos učhardo andre. \q1 \v 2 Bachtalo manuš, saveske o RAJ na rachinel o nalačhipen, \q2 oda, andre kaste nane klamišagos. \b \q1 \v 3 Sar somas čhit, o kokala andre mande šučonas avri \q2 a calo džives stukinavas dukhatar. \q1 \v 4 Bo rat-džives pre ma tiro pharo vast bešelas; \q2 miri zor andre mande šučolas avri \q2 sar ňilaje andro tačipen. \b \q1 \v 5 Avke tuke phenďom avri miro binos \q2 a na garuďom andre o nalačhipen, so kerďom. \q1 Phenďom: \q2 „Viznavinava le RAJESKE mire bini.“ \q2 A tu mange odmukľal e vina mire binoskri. \b \q1 \v 6 Vašoda pes tuke mi mangen savore pačivale \q2 andro časos le pharipnaskro\f + \fr 32,6 \fr*\ft Abo: medik tut šaj te arakhel\ft*\f*, \q2 hoj len o trapišagi te na začhiven andre sar o bare paňa. \q1 \v 7 Tu sal miro than pro garuďipen, \q2 ochraňineha man le pharipnastar; \q2 obkľučineha man le radišagoskre giľenca pal o spaseňje. \b \q1 \v 8 Ľidžava tut a sikavava tuke o drom, khatar te džal, \q2 dava tut goďi a dodikhava pre tu mire jakhenca. \q1 \v 9 Ma aven bi e goďi sar o graj abo o somaris, \q2 save pes mušinen te ľikerel pre uzda the pro zubadla, \q2 hoj pes te podden. \q1 \v 10 Le nalačhes hin pherdo dukha, \q2 ale oda, ko pes mukel pro RAJ, \q2 ela učhardo andre leskre verne kamibnaha. \b \q1 \v 11 Tumen o spravodľiva, \q2 radisaľon a thoven baripen andro RAJ! \q2 Giľaven savore, ko san žuže andro jile! \c 33 \cl O Žalmos 33 \q1 \v 1 Tumen o čačipnaskre, giľaven radišagoha le RAJESKE, \q2 bo le čače manušenge pasinel e chvala. \q1 \v 2 Lašaren le RAJES pre citara, \q2 bašaven leske pre dešehurengri harfa! \q1 \v 3 Giľaven leske e nevi giľi, \q2 bašaven leske šukares a radišagoha vičinen! \b \q1 \v 4 Bo le RAJESKRO lav hino čačo \q2 a hino verno andre savoreste, so kerel. \q1 \v 5 O RAJ kamel o čačipen the o spravodľišagos, \q2 caľi phuv hiňi pherďi leskre verne kamibnastar. \q1 \v 6 Le RAJESKRE laveha sas kerdo o ňebos \q2 a le dichoha andral leskro muj savore čercheňa. \q1 \v 7 O paňa le moroskre skidňa pre jekh than, \q2 o bare oceani thoďa andro nadrži. \q1 \v 8 Caľi phuv pes mi daral le RAJESTAR! \q2 Savore manuša pro svetos les mi den pačiv! \q1 \v 9 Bo ov phenďa a ačhiľa pes, \q2 rozkazinďa a o svetos pes kerďa. \b \q1 \v 10 O RAJ musarel o plani le narodengre; \q2 ov previsarel le manušengre gondoľišagi. \q1 \v 11 Ale o plani le RAJESKRE ačhen zorales pro furt, \q2 a oda, so ov kamel te kerel, ľikerel prekal savore pokoleňja. \b \q1 \v 12 Bachtalo o narodos, kaske hin o Del RAJ, \q2 o manuša, kas peske kidňa avri prekal peste. \q1 \v 13 Andral o ňebos o RAJ dikhel tele \q2 a dikhel savore manušen; \q1 \v 14 ole thanestar, kaj ov bešel, \q2 pozorinel savoren, ko bešen pre phuv. \q1 \v 15 Ov sakoneske stvorinďa o jilo \q2 a dikhel savoro, so keren. \b \q1 \v 16 Ňisave kraľis na zachraňinela e bari armada; \q2 le maribnaskre muršes na lela avri leskri bari zor. \q1 \v 17 Pro graj pes našťi te mukel, hoj tuke pomožinela, \q2 leskri bari zor tut na zachraňinela. \q1 \v 18 Ale le RAJESKRE jakha dikhen pre ola, ko pes lestar daran, \q2 pre ola, ko užaren pre leskro verno kamiben, \q1 \v 19 hoj te zachraňinel lengri duša le meribnastar \q2 a lengro dživipen la bokhatar. \b \q1 \v 20 Amari duša užarel pro RAJ, \q2 ov hino amari pomoca the šťitos. \q1 \v 21 Andre leste amaro jilo radisaľol, \q2 bo amen pes mukas pre leskro sveto nav. \q1 \v 22 RAJEJA, mi el tiro verno kamiben amenca, \q2 bo amen užaras pre tute. \c 34 \cl O Žalmos 34 \d Le Davidoskro žalmos. Sar pestar kerelas dilino anglo Abimelech, savo les tradňa het, a ov geľa het. \q1 \v 1 Bararava le RAJES andre dojekh časos, \q2 lašarava les furt mire vuštenca. \q1 \v 2 Lašarava man le RAJEHA, \q2 ola, ko hine trapimen, oda šunena a radisaľona. \q1 \v 3 Bararen manca le RAJES, \q2 aven bararas jekhetane leskro nav! \b \q1 \v 4 Rodavas le RAJES a odphenďa mange, \q2 iľa man avri andral dojekh dar. \q1 \v 5 Ola, ko pre leste dikhena, švicinena, \q2 lengre muja pes šoha na ladžana. \q1 \v 6 Somas andro pharipen bi e zor, \q2 ale vičinavas pro RAJ a šunďa man avri, \q2 iľa man avri andral savoro pharipen. \q1 \v 7 Le RAJESKRO aňjelos stražinel olen, ko pes lestar daran, \q2 a cirdela len avri. \b \q1 \v 8 Koštoľinen a dikhen, savo lačho hin o RAJ! \q2 Bachtalo hin o manuš, savo pes denašel andre leste te garuvel. \q1 \v 9 Tumen, leskre manušale, daran le RAJESTAR, \q2 bo olen, ko pes lestar daran, hin savoro, so lenge kampel. \q1 \v 10 O terne ľevi šaj bokhaľon, bo nane len so te chal, \q2 ale olenge, ko roden le RAJES, \q2 na chibaľinela ňisavo lačhipen. \b \q1 \v 11 Aven, čhavale, šunen man, \q2 sikavava tumen, sar kampel te del pačiv le RAJES! \q1 \v 12 Oda, ko kamel o dživipen \q2 a kamel te dživel baro the bachtalo dživipen, \q1 \v 13 mi zľikerel e čhib le nalačhe lavendar \q2 a o vušta le klamišagostar. \q1 \v 14 Visar tut het le nalačhipnastar, \q2 ker o lačho \q2 a rode o smirom andral calo jilo. \b \q1 \v 15 Le RAJESKRE jakha dikhen pro spravodľiva manuša, \q2 leskre kana šunen lengro roviben. \q1 \v 16 Ale le RAJESKRO muj džal pre ola, ko keren o nalačhipen, \q2 hoj te khosel tele lengro nav pal e phuv. \b \q1 \v 17 O spravodľiva peske mangen e pomoca a o RAJ len šunel; \q2 cirdel len avri andral dojekh pharipen. \q1 \v 18 O RAJ hino pašes olenge, kas hin dukh pro jilo, \q2 zachraňinel olen, ko imar na birinen pro duchos. \b \q1 \v 19 O spravodľivo šaj precerpinel but nalačhipena, \q2 ale o RAJ les lela avri andral savoreste. \q1 \v 20 Chraňinel savore leskre kokala, \q2 aňi jekh leske na phadžola. \b \q1 \v 21 O nalačhipen murdarela le nalačhes; \q2 oda, ko našťi avri ačhel le spravodľivones, ela odsudzimen. \q1 \v 22 Ale o RAJ cinela avri e duša peskre služobňikengri. \q2 Ňiko, ko pes denašel andre leste te garuvel, na ela odsudzimen. \c 35 \cl O Žalmos 35 \d \v 1 Le Davidoskro žalmos. \q1 RAJEJA, vesekedin tut olenca, ko pes manca vesekedinen, \q2 mar tut olenca, ko pes manca maren! \q1 \v 2 Le o baro šťitos the o pancjeris! \q2 Ušťi a pomožin mange! \q1 \v 3 Hazde upre e kopija the o tover \q2 pre ola, ko pre ma džan! \q1 Phen mange: \q2 „Me som tiro spaseňje.“ \b \q1 \v 4 Mi ladžan pes a mi en pokorimen ola, \q2 ko man kamen te murdarel. \q1 Mi visaren pes pale ladžaha ola, \q2 ko mange gondoľinen te kerel o nalačho. \q1 \v 5 Sar o phus andre balvaj, \q2 avke len o aňjelos le RAJESKRO mi roztradel! \q1 \v 6 Mi el lengro drom kalo the šľiskaco, \q2 sar o aňjelos le RAJESKRO pal lende denašela! \q1 \v 7 Bo na sas vaš soske, ale nacirdle mange e sita; \q2 vaš ňisoske mange kopaľinde e chev. \q1 \v 8 Mi avel pre lende jekhvareste e pohroma! \q2 Mi chuden pes korkore andre sita, so prekal ma garude, \q2 mi peren andre odi chev a mi en zňičimen! \b \q1 \v 9 Akor miri duša radisaľola andro RAJ, \q2 a thovava baripen andre leskro spaseňje. \q1 \v 10 Andral calo jilo phenava: \q2 „RAJEJA, ko hin, sar sal tu? \q1 Tu zachraňines le slabe manušes le zoralestar, \q2 le čores the le slabes olestar, ko les trapinel.“ \b \q1 \v 11 Aven pre ma o falošna švedki \q2 a phučen mandar oda, pal soste aňi na džanav. \q1 \v 12 Vaš o lačho mange den pale o nalačho \q2 a hin man žaľa, bo som omuklo. \q1 \v 13 Ale sar on sas nasvale, \q2 me man urďom andro gada le gonestar \q2 a pokorinavas man andro postos. \q2 Keravas tele o šero a modľinavas man vaš lenge\f + \fr 35,13 \fr*\ft Abo: Ale miri modľitba furt avelas pale ke ma. \ft*\f*, \q1 \v 14 avke sar te man modľinďomas \q2 vaš o prijaťeľis abo vaš o phral. \q1 Rovavas avke, sar te runďomas pal e daj, \q2 a mukavas tele o šero pharipnastar. \q1 \v 15 Ale sar me peľom, on pes zgele a radisaľonas mange. \q2 O bitanga, saven na prindžaravas, \q1 zgele pes pre mande, hoj mandar te asan, \q2 marenas man a na preačhenas. \q1 \v 16 Asanas peske mandar avke sar o bijedevleskre \q2 a denas pre ma avri o danda. \b \q1 \v 17 RAJEJA, dži kana pre oda dikheha? \q2 Zachraňin man, hoj man te na zňičinen! \q2 Le miro dživipen avri kale ľevendar! \q1 \v 18 Akor, sar pes zdžana but tire manuša, paľikerava tuke maškar lende; \q2 lašarava tut anglo but nipi. \q1 \v 19 Te na mange radisaľon mire falošna ňeprijaťeľa, \q2 te na peske keren jakhenca ola, ko man hijaba našťi avri ačhen! \q1 \v 20 Lengre lava na anen o smirom, \q2 ale rozľidžan o klamišagos pre ola, ko dživen andro smirom. \q1 \v 21 Bares phundraven peskro muj pre mande \q2 a phenen: „Avke tuke kampel! \q2 Pre amare jakha dikhľam, so kerďal!“ \b \q1 \v 22 RAJEJA, tu oda dikhľal. Ma av čhit! \q2 Rajeja, ma av mandar dur! \q1 \v 23 Ušťi, zaačh man, Devla miro! \q2 Ruš vaš ma, ó Adonaj! \q1 \v 24 Sudzin man pal tiro spravodľišagos, RAJEJA! \q2 Devla miro, ma domuk, hoj mandar te asan! \q1 \v 25 Te na peske gondoľinen: „Avke leske kampel! Kada kamahas!“ \q2 Te na phenen: „Chaľam les tele!“ \q1 \v 26 Mi ladžan pes a mi ľoľon avri savore, \q2 ko radisaľon mire pharipnaske. \q1 Mi en urde andre ladž a teledikhle ola, \q2 ko pes pre ma ľidžan upre. \b \q1 \v 27 Mi thoven baripen a mi radisaľon ola, \q2 ko kamen, hoj pes te sikavel miro čačipen. \q1 Mi phenen furt: \q2 „Baro hin o RAJ, savo kamel, \q2 hoj leskre služobňikoske te džal sa mištes!“ \q1 \v 28 Miri čhib vakerela pal tiro spravodľišagos \q2 a pal tiri chvala calo džives. \c 36 \cl O Žalmos 36 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Le RAJESKRE služobňikostar le Davidostar. \q1 \v 1 O nalačho manuš šunel, so leske phenel o binos andro jilo, \q2 a nane andre leste ňisavi dar le Devlestar. \b \q1 \v 2 Igen but peske pal peste gondoľinel, \q2 vašoda na udžanel peskro binos a na odsudzinel les. \q1 \v 3 O lava andral leskro muj hin ča o nalačhipen the o klamišagos; \q2 preačhiľa te kerel goďaha the mištes. \q1 \v 4 Pre peskro hadžos gondoľinel avri o nalačhipen, \q2 mukľa pes pro nalačhe droma \q2 a na odphenel le nalačhipnaske. \b \q1 \v 5 RAJEJA, tiro verno kamiben dodžal dži o ňebos \q2 a tiri vernosť dži o chmari. \q1 \v 6 Tiro spravodľišagos hin sar o nekučeder verchi, \q2 tire sudi sar le moroskre hlbini. \q2 RAJEJA, starines tut pal o manuša the pal o džviri. \q1 \v 7 Savo vzacno hin tiro verno kamiben, Devla! \q2 Savore manuša pes garuven andro ciňos tire kridlengro. \q1 \v 8 Čaľaren pes le pherdo chabenenca andral tiro kher, \q2 des lenge te pijel andral o paňi tire lačhipnastar. \q1 \v 9 Tu sal o prameňis le dživipnaskro; \q2 andre tiro švetlos dikhas o švetlos. \b \q1 \v 10 Ma preačh te del tiro verno kamiben olen, ko tut džanen, \q2 the tiro spravodľišagos olen, ko hine čače andro jile. \q1 \v 11 Te na uštarel pre ma o pindro le barikaneskro \q2 a te na man tradel het o vast le nalačhe manušeskro. \q1 \v 12 Dikh, sar pele ola, ko keren o nalačhipen; \q2 sas čhide tele a našťi ušťen upre! \c 37 \cl O Žalmos 37 \d \v 1 Le Davidoskro žalmos. \q1 Ma choľar tut le nalačhenca, \q2 ma zavidzin olenge, ko keren o nalačhipen! \q1 \v 2 Bo šučona avri sig avke sar e čar; \q2 sar e zeleno rastlina kirňona. \b \q1 \v 3 Muk tut pro RAJ a ker o lačhipen, \q2 beš andre tiri phuv a dživ andro smirom. \q1 \v 4 Radisaľuv andro RAJ \q2 a dela tut, pal soste tiro jilo tužinel. \b \q1 \v 5 De tiro drom le RAJESKE, \q2 pača leske a ov pes starinela pal savoreste. \q1 \v 6 Dela, hoj tiro spravodľišagos te avel avri sar o švetlos tosara, \q2 a tiro čačipen sar o kham pro dilos. \b \q1 \v 7 Av čhit anglo RAJ a užar pre leste! \q2 Ma trapin tut, te varekaske džal mištes; \q2 te varekaske avel avri leskre nalačhe plani. \b \q1 \v 8 Preačh te rušel a omuk e choľi! \q2 Ma trapin tut, bo oda ľidžal ča pro nalačho! \q1 \v 9 Bo o nalačhe ena zňičimen, \q2 ale olenge, ko pes muken pro RAJ, ačhela e phuv. \b \q1 \v 10 Imar ča sikra a o nalačho na ela; \q2 rodeha les, kaj hino, ale na arakheha. \q1 \v 11 Ale o pokorna manuša chudena e phuv \q2 a radisaľona andro pherdo smirom. \b \q1 \v 12 O nalačho gondoľinel te kerel namištes le spravodľivoneske; \q2 randel pre leste le dandenca. \q1 \v 13 Ale o Raj lestar asal, \q2 bo dikhel, hoj avel pre leste leskro džives. \b \q1 \v 14 O nalačhe len avri e šabľa a nacirden o lukos, \q2 hoj te čhiven tele le čores the le slabes, \q2 hoj te murdaren olen, ko dživen čačipnaha. \q1 \v 15 Ale lengri šabľa predemela lengro jilo \q2 a o luki lenge prephadžona. \b \q1 \v 16 Oda frima, so hin le spravodľivones, \q2 hin feder sar o barvaľipen le but nalačhe manušengro. \q1 \v 17 Bo e zor le nalačhengri ela phagerďi, \q2 ale le čačipnaskren podhazdela o RAJ. \b \q1 \v 18 O RAJ pes starinel pal o žužejileskre manuša sako džives \q2 a lengro ďeďictvos ľikerela pro furt. \q1 \v 19 Na ladžana pes andro nalačho časos \q2 a andro bokhale dživesa len ela čaľipen. \b \q1 \v 20 Ale o nalačhe manuša merena. \q2 O ňeprijaťeľa le RAJESKRE našľona sar o kvitki pre maľa, \q2 našľona sar o thuv. \b \q1 \v 21 O nalačho lel kečeň a na del pale, \q2 ale le spravodľivoneske hin pharo a del ščirones. \q1 \v 22 Bo kaske o Del žehňinel, ola chudena e phuv, \q2 ale kas prekošel, ena zňičimen. \b \q1 \v 23 O RAJ zoraľarel o kroki oleske, \q2 kaskro drom leske hin pre dzeka. \q1 \v 24 Te leske poddžala o pindre, na perela, \q2 bo o RAJ les chudel vastestar. \b \q1 \v 25 Terno somas a phuriľom, \q2 ale na dikhľom le čačipnaskre manušes omuklones \q2 aňi leskre čhaven te žobrinel maro. \q1 \v 26 Furt hin leske pharo vaš avrenge a del len kečeň, \q2 leskre čhave ena pro požehnaňje. \b \q1 \v 27 Visaľuv le nalačhipnastar a ker o lačho, \q2 avke bešeha andre phuv pro furt. \q1 \v 28 Bo o RAJ kamel o čačipen pro sudos \q2 a na omukela peskre verne manušen; \q1 hine chraňimen pro furt, \q2 ale o čhave le nalačhengre ena zňičimen. \q1 \v 29 O čačipnaskre chudena e phuv \q2 a bešena andre pro furt. \b \q1 \v 30 O muj le čače manušeskro vakerel o goďaveripen, \q2 leskri čhib vakerel o čačipen. \q1 \v 31 Andro jilo leste hin o zakonos peskre Devleskro, \q2 o pindre leske na poddžan. \b \q1 \v 32 O nalačho manuš užarel pro spravodľivo \q2 a rodel sar les te murdarel; \q1 \v 33 ale o RAJ les na mukela andro vasta le nalačheske \q2 aňi na domukela, hoj les pro sudos te odsudzinen. \b \q1 \v 34 Muk tut pro RAJ, \q2 ľiker tut leskre dromestar. \q1 Hazdela tut upre, hoj te zales e phuv; \q2 dikheha pre oda, sar o nalačhe ena zňičimen. \b \q1 \v 35 Dikhľom igen nalačhe manušes, savo pes rozcirdelas \q2 sar zoralo zeleno stromos. \q1 \v 36 Ale paľis predžavas pašal, a dikh, imar ode na sas! \q2 Rodavas les, ale na delas pes te arakhel. \b \q1 \v 37 Dikh pre ola, ko hine žuže, \q2 a pozorin le čačipnaskren, \q2 bo olen, ko roden o smirom, užarel o lačho. \q1 \v 38 Ale savore binošna ena zňičimen, \q2 a na užarel len ňič lačho. \b \q1 \v 39 O spaseňje prekal o spravodľiva avel le RAJESTAR; \q2 ov hin lengro hrados andro pharipen; \q1 \v 40 o RAJ lenge pomožinela a zachraňinela len; \q2 lela len avri le nalačhe manušendar a zachraňinela, \q2 bo pes denašen andre leste te garuvel. \c 38 \cl O Žalmos 38 \d Le Davidoskro žalmos pro leperiben. \q1 \v 1 RAJEJA, ma karhin man andre tiri choľi, \q2 ma mar man, sar sal choľamen. \q1 \v 2 Bo tire šipi man predemade \q2 a tiro vast man ispidľa tele. \q1 \v 3 Angle tiri bari choľi nane ňisavo sasto than pre miro ťelos \q2 aňi mire kokala nane saste vaš miro binos. \q1 \v 4 Bo mire bini man zaile andre, \q2 sar baro pharipen, \q2 so hin phareder sar šaj zľidžav. \b \q1 \v 5 O rani mange hňisisaľon a khanden \q2 vaš miro diliňipen. \q1 \v 6 Som skurčimen a banďardo tele, \q2 calo džives ča phirav rovibnaha. \q1 \v 7 O dumo mange labol dukhatar \q2 a pre miro ťelos nane sasto than. \q1 \v 8 Som igen strapimen a zmardo, \q2 stukinav dukhatar andro jilo. \b \q1 \v 9 Rajeja, tu džanes savoro, so kamav, \q2 a miro jojčišagos tuke nane garudo. \q1 \v 10 O jilo mange chudňa sig te marel, \q2 miri zor man omukľa \q1 a o švetlos odgeľa mire jakhendar. \q1 \v 11 Mire prijaťeľa the ola, kas kamav, \q2 man obdžan angle miro nasvaľiben. \q1 The miri famelija pes mandar ľikerel dur. \q1 \v 12 Ola, ko man kamen te murdarel, \q2 thode angle ma e pasca; \q1 ola, ko man kamen te dukhavel, \q2 peske vakerenas, sar man zňičinena; \q1 calo džives gondoľinen, sar manca te thovel avri. \b \q1 \v 13 Ale me som sar kašuko, so na šunav; \q2 som sar ňemo, so na phundravel o muj. \q1 \v 14 Som sar manuš, so na šunel, \q2 a na džanel vaš peske te rušel le vuštenca. \q1 \v 15 RAJEJA, pre tute užarav; \q2 Adonaj, Devla miro, tu mange odpheneha! \q1 \v 16 Phenďom: \q2 „Te na radisaľon mange \q1 a te na lašaren pes upral ma, \q2 sar mange poddžana o pindre.“ \b \q1 \v 17 Bo imar maj perav \q2 a miri dukh furt ľikerel. \q1 \v 18 Vašoda phenav avri miri vina \q2 a trapinav man vaš miro binos. \q1 \v 19 Mire ňeprijaťeľa hine saste the zorale; \q2 but hine ola, ko man vaš ňisoske našťi avri ačhen. \q1 \v 20 Vaš o lačho mange visaren pale o nalačho; \q2 džan pre ma, bo kamav te kerel o lačho. \b \q1 \v 21 RAJEJA, ma omuk man! \q2 Devla miro, ma dža mandar dur! \q1 \v 22 Siďar mange te pomožinel, \q2 ó Adonaj, Spasiťeľina miro! \c 39 \cl O Žalmos 39 \d Le Jedutunoske, savo ľidžal o bašaviben. Le Davidoskro žalmos. \q1 \v 1 Phenďom mange: „Dava pozoris pre mire lava, \q2 hoj te na kerav binos mira čhibaha. \q1 Thovava mange pro muj e uzda, \q2 medik o nalačho manuš hino paš mande.“ \q1 \v 2 Na phenďom ňič, aňi o lačho, \q2 somas calkom čhit. \q2 Ale furt buter man dukhalas; \q1 \v 3 o jilo andre mande roztačiľa, \q2 e jag rozlabiľa, sar paloda gondoľinavas. \q2 Paľis phenďom kala lava: \q1 \v 4 „RAJEJA, de mange te džanel, kana merava \q2 a keci dživesa man mek hin, \q2 hoj te achaľuvav, sar sig miro dživipen našľola. \q1 \v 5 Dikh, diňal man ajso cikno časos sar pre burňik \q2 a miro dživipen tuke dičhol sar ňič.“ \b \q1 Dojekh manuš hin ča sar balvaj, \q2 kajte sar zorales ačhel. \q1 \v 6 Leskro dživipen predžal sar ciňos; \q2 o manuš siďarel a nane soske; \q1 skidel o barvaľipen, \q2 aňi na džanel, kaske oda ačhela. \b \q1 \v 7 Avke akana, pre soste užarava, RAJEJA? \q2 Mukav man pre tu, \q1 \v 8 zachraňin man dojekhe mire binostar. \q2 Ma domuk, hoj o dilino mandar te asal! \q1 \v 9 Avava čhit a na phundravava o muj, \q2 bo tu sal oda, ko oda kerďa. \q1 \v 10 Preačh man imar te marel, \q2 bo imar merav tire vastestar. \q1 \v 11 Sar dovakeres a mares le manušes vaš o binos, \q2 ňičines oda, pal soste leske džal, \q2 avke sar o moľos, so chal o gada – \q2 čačes, dojekh manuš hin ča para. \b \q1 \v 12 RAJEJA, šun avri miro mangipen! \q2 Šun man, sar vičinav, hoj mange te pomožines! \q2 Ma av čhit, sar me rovav! \q1 Se ke tu som ča cudzincos, \q2 ča hosťos avke sar savore mire dada. \q1 \v 13 Ma dikh pre ma imar choľaha, \q2 hoj mek te radisaľuvav andro dživipen angloda, \q2 sar džava het a imar na avava. \c 40 \cl O Žalmos 40 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Le Davidoskro žalmos. \q1 \v 1 Igen užaravas pro RAJ, \q2 ov pes ke ma visarďa \q2 a šunďa man, sar vičinavas andro pharipen. \q1 \v 2 Cirdňa man avri andral e chev le meribnaskri, \q2 andral e bari čik. \q1 O pindre mange ačhaďa pre skala \q2 a thoďa man te ačhel pro zoralo than. \q1 \v 3 Thoďa mange andro muj e nevi giľi, \q2 e chvala amare Devleske. \q1 But manuša oda dikhena, darana pes \q2 a mukena pes pro RAJ. \b \q1 \v 4 Bachtalo manuš, \q2 savo pačal andro RAJ; \q1 savo pes na ľikerel le barikanenca\f + \fr 40,5 \fr*\ft Abo: savo na lašarel le modlen \ft*\f* \q2 aňi olenca, ko džan pal o klamišagos\f + \fr 40,5 \fr*\ft Abo: pal o falošna devla \ft*\f*. \q1 \v 5 RAJEJA, Devla miro, but zazraki kerďal, \q2 a keci šukar veci prekal amende pripravinďal! \q2 Ňiko nane ajso sar tu! \q1 Te kamľomas te phenel avri \q2 a te vakerel pal tire skutki, \q1 uľahas oda buter, \q2 sar pes del te zgenel! \b \q1 \v 6 Obeti aňi dari na kamehas, \q2 na žadinehas o labarde obeti, aňi o obeti vaš o binos, \q2 ale diňal man kana, hoj tut te šunav. \q1 \v 7 Vašoda phenďom: „Kade som, avľom. \q2 Andro zvitkos hin pisimen pal ma. \q1 \v 8 Devla miro, tiri voľa kamav igen te kerel; \q2 tiro zakonos hin andre miro jilo.“ \b \q1 \v 9 Radišagoha vakeravas pal tiro spaseňje \q2 maškar savore tire manuša. \q1 Na phandľom andre miro muj, \q2 tu oda džanes, RAJEJA. \q1 \v 10 Na mukľom mange o lava pal tiri zachrana prekal ma. \q2 Vakeravas pal tiri vernosť the pal tiro spaseňje. \q1 Na zagaruďom tiro verno kamiben the čačipen \q2 maškar savore tire manuša. \b \q1 \v 11 RAJEJA, ma zaačhav mange tiri milosť! \q2 Tiro verno kamiben the čačipen man furt mi chraňinen! \q1 \v 12 Bo ajci pharipena pre mande avle, \q2 hoj pes aňi na den te zrachinel. \q1 Mire bini man zaile andre a našťi dikhav; \q2 hine buter sar o bala pre miro šero; \q2 miro jilo našaďa e zor. \q1 \v 13 RAJEJA, mangav tut, zachraňin man! \q2 Siďar mange te pomožinel, RAJEJA! \b \q1 \v 14 Savore, ko mange kamen te lel o dživipen, \q2 pes mi ladžan a mi ľoľon avri. \q1 Mi visaren pes pale ladžaha ola, \q2 ko mange žičinen o trapišagos. \q1 \v 15 Mi cerpisaľon ladžatar ola, \q2 ko mange phenen: „No, dikhes, avke tuke kampel!“ \q1 \v 16 Ale savore, ko tut roden, \q2 mi thoven baripen a mi radisaľon andre tu. \q1 Ola, ko kamen tiro spaseňje, \q2 mi phenen furt: „Baro hin o RAJ!“ \b \q1 \v 17 Me som čoro a slabo, \q2 Adonaj, gondoľin pre ma! \q1 Tu sal miri pomoca, miro zachrancas! \q2 Devla miro, av sig! \c 41 \cl O Žalmos 41 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Le Davidoskro žalmos. \q1 \v 1 Bachtalo hin oda, ko gondoľinel pro čoro manuš; \q2 o RAJ les lela avri andral o pharo džives. \q1 \v 2 O RAJ les ochraňinela a mukela les te dživel; \q2 pre phuv les vičinena požehňimen. \q1 Ma domuk le ňeprijaťeľenge, \q2 hoj les te zňičinen! \q1 \v 3 O RAJ les zoraľarela, sar pašľola nasvalo pro hadžos, \q2 a sasťarela les avri andral savoreste. \b \q1 \v 4 Phenďom: „RAJEJA, av ke ma jileskro! \q2 Sasťar man avri, \q2 bo kerďom binos anglal tu.“ \q1 \v 5 Mire ňeprijaťeľa pal ma namištes vakeren: \q2 „Kana imar merela? \q2 Kana našľola leskro nav?“ \q1 \v 6 Te man avel vareko te dikhel, \q2 vakerel manca falošňe, \q1 andro jilo skidel o nalačhipen pre ma. \q2 Paľis džal avri \q2 a sakoneske oda vakerel. \b \q1 \v 7 Savore, ko man našťi avri ačhen, \q2 peske pal ma šepkinen andro kana \q2 a gondoľinen peske pre ma avri o nalačhipen. \q1 \v 8 Phenen peske: \q2 „Avľa pre leste o nalačho nasvaľiben; \q2 ko kavke zapašľiľa, imar na ušťela upre.“ \q1 \v 9 Mek the miro prijaťeľis, saveske pačavas, \q2 savo chalas miro maro, \q2 chudňa pre ma te džal. \b \q1 \v 10 Ale tu, RAJEJA, av ke ma jileskro, \q2 hazde man upre, \q2 hoj lenge te visarav pale. \q1 \v 11 Pal oda prindžarava, \q2 hoj som tuke pre dzeka, \q1 te miro ňeprijaťeľis \q2 mange na radisaľola. \q1 \v 12 Tu man podhazdeha, \q2 bo kerav oda, so hin lačho; \q2 thoveha man te ačhel paš tute pro furt. \b \q1 \v 13 Mi el barardo o RAJ, o Del le Izraeloskro, \q2 pro furt. \q2 Amen! Amen! \c 42 \ms1 O dujto zvitkos le Žalmengro \b \cl O Žalmos 42 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben. O maskil\f + \fr 42,1 \fr*\ft Oda šaj el: goďaver sikaviben\ft*\f* le Korachengro. \q1 \v 1 Sar pes o jeleňis cirdel pal o paňi, \q2 avke pes miri duša cirdel pal tute, Devla. \q1 \v 2 Miri duša hiňi smedno pal o Del, pal o džido Del. \q2 Kana imar avava a dikhava le Devleskro muj? \q1 \v 3 O apsa mange hin sar o maro rat-džives, \q2 sar mandar sako džives phučen: \q2 „Kaj hino tiro Del?“ \q1 \v 4 Čhivav avri miro pharipen andral miri duša a leperav mange, \q2 sar phiravas but manušenca, \q1 sar len anavas andro kher le Devleskro \q2 a giľavahas radišagoha o chvali, \q2 sar oslavinahas o sveto inepos. \b \q1 \v 5 Soske sal smutno, dušo miri? \q2 Soske tut trapines? \q1 Užar pro Del, bo mek les lašarava, \q2 mire Spasiťeľis, mire Devles. \b \q1 \v 6 Miri duša hiňi smutno andre ma, \q2 vašoda mange leperav pre tu \q1 paš oda than, khatar avel avri o paňi Jordan, \q2 paš o verchos Chermon, le cikneder brehostar\f + \fr 42,7 \fr*\ft Abo: o verchos Micar\ft*\f*. \q1 \v 7 Jekh baro paňi vičinel pre aver paš oda, \q2 sar šunďol tire vodopadi; \q1 savore tire vlni predžan prekal ma \q2 a demen andre ma. \b \q1 \v 8 Dživese mange o RAJ bičhavel peskro verno kamiben, \q2 rači hiňi manca leskri giľi, \q1 e modľitba ko Del, \q2 savo man del dživipen. \b \q1 \v 9 Phenava le Devleske, mira Skalake: \q2 „Soske pre ma bisterďal? \q1 Soske mušinav te phirel smutno \q2 anglo ňeprijaťeľis, so man trapinel?“ \q1 \v 10 Sar mange mire ňeprijaťeľa dophenen, \q2 dukhal man oda dži andro kokala, \q1 sar mandar calo džives phučen: \q2 „Kaj hino tiro Del?“ \b \q1 \v 11 Soske sal smutno, dušo miri? \q2 Soske tut trapines? \q1 Užar pro Del, bo mek les lašarava, \q2 mire Spasiťeľis, mire Devles. \c 43 \cl O Žalmos 43 \q1 \v 1 Devla, sikav, hoj som čačipnaskro, \q2 a zaačh vaš ma anglo bijedevleskro narodos! \q2 Zachraňin man olendar, ko hine falošna the nalačhe! \q1 \v 2 Tu sal, Devla, miro than, kaj man garuvav. \q2 Soske man odčhiďal? \q1 Soske mušinav te phirel smutno \q2 vaš o ňeprijaťeľis, so man trapinel? \q1 \v 3 Bičhav tiro švetlos the tiro čačipen, \q2 hoj man te ľidžan! \q1 Mi anen man pre tiro sveto verchos, \q2 pre oda than, kaj tu bešes. \q1 \v 4 Avke avava paš o oltaris le Devleskro, \q2 ko Del, savo mange del te radisaľol. \q1 Radisaľuvava a pre harfa tut lašarava, \q2 Devla, miro Devla. \b \q1 \v 5 Soske sal smutno, dušo miri? \q2 Soske tut trapines? \q1 Užar pro Del, bo mek les lašarava, \q2 mire Spasiťeľis, mire Devles. \c 44 \cl O Žalmos 44 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben. O maskil\f + \fr 44,1 \fr*\ft Oda šaj el: goďaver sikaviben\ft*\f* le Korachengro. \q1 \v 1 Devla, šunďam amare kanenca, \q2 sar amenge amare dada vakerenas \q1 pal o bare skutki, save kerďal \q2 andre lengre dživesa, andre čirlatune časi. \q1 \v 2 Tire vasteha cirdňal avri le naroden \q2 a amare daden sadzinďal andre lengri phuv. \q1 Avre naroden dukhavehas, \q2 ale lenge diňal te barol a te zoraľol. \q1 \v 3 Bo na peskra šabľaha zaile e phuv, \q2 na lengro vast lenge pomožinďa te zviťazinel, \q1 ale tiro čačo vast, tiri zor the o švetlos tire mujeskro, \q2 bo tu len kamehas. \b \q1 \v 4 Devla, tu sal miro Kraľis! \q2 Tu prikazinďal, hoj o Jakob te el zachraňimen. \q1 \v 5 Tuha rozdemaha olen, \q2 ko pre amende džan, \q1 andre tiro nav ušťaraha pre ola, \q2 ko pes amenge ačhaven. \q1 \v 6 Na mukav man pre miro lukos \q2 a miri šabľa man na zachraňinela, \q1 \v 7 bo tu amen zachraňinďal le ňeprijaťeľendar \q1 a kerďal ladž olenge, \q2 ko amen našťi avri ačhen. \q1 \v 8 Le Devleha pes lašaraha sako džives \q2 a tiro nav bararaha pro furt! \b \q1 \v 9 Ale tu amen akana odčhiďal a kerďal amenge ladž! \q2 Tu imar na džas amare armadenca. \q1 \v 10 Kerďal, hoj te denašas het andral o mariben, \q2 a ola, ko amen našťi avri ačhen, amen občorarde. \q1 \v 11 Diňal amen te murdarel avri sar le bakren \q2 a roztradňal amen maškar o narodi. \q1 \v 12 Bikenďal tire manušen tuňones \q2 a na mangľal vaš lenge but. \b \q1 \v 13 Kerďal amenge ladž angle amare susedi; \q2 anďal amen avri pro asaben the pro pheras anglal lende. \q1 \v 14 Kerďal, hoj maškar o narodi peske te keren pheras amare navestar; \q2 o nipi pre amende kivinen le šerenca. \q1 \v 15 Miri ladž hiňi calo džives angle mande; \q2 miro muj hino ladžaha učhardo andre \q1 \v 16 anglo asaben the dopheňiben; \q2 anglo ňeprijaťeľis, savo mange kamel te visarel pale e dukh. \b \q1 \v 17 Kada savoro avľa pre amende, \q2 kajte amen pre tu na bisterďam \q2 a na prephagľam tiri zmluva. \q1 \v 18 Amaro jilo pes tutar na visarďa; \q2 amare pindre na odgele tire dromestar. \q1 \v 19 Ale tu amen omukľal domarden andre phuv le šakalengri \q2 a učharďal amen andro kaľipen. \b \q1 \v 20 Te bisterďamas pro nav amare Devleskro \q2 a nacirdňamas o vasta ko cudzo del, \q1 \v 21 či tu, Devla, na avľalas pre oda? \q2 Se tu džanes, so hin garudo andro jilo! \q1 \v 22 Vaš tuke amen murdaren calo džives; \q2 keren amenca sar le bakrorenca, \q2 saven ľidžan te murdarel. \b \q1 \v 23 Ušťi upre, Rajeja! Soske soves? \q2 Preker tut! Ma odčhiv amen pro furt! \q1 \v 24 Soske garuves o muj? \q2 Soske bisteres pre amaro čoripen the trapišagos? \b \q1 \v 25 Se amen našľiľam andro prachos; \q2 pašľuvas le mujeha pre phuv. \q1 \v 26 Av a pomožin amenge! \q2 Zachraňin amen, bo tiro kamiben hino pačivalo! \c 45 \cl O Žalmos 45 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Pro giľavipen: „O ľaľije“. O maskil\f + \fr 45,1 \fr*\ft Oda šaj el: goďaver sikaviben\ft*\f* le Korachengro. E kamibnaskri giľi. \q1 \v 1 Miro jilo hino pherdo le šukar lavenca, \q2 vašoda sthovav giľi mire kraľiske; \q2 miri čhib hiňi sar o pirkos le lačhe pisariskro. \b \q1 \v 2 Tu sal nekšukareder le muršendar, \q2 tire vušta hine pomazimen la milosťaha, \q2 vašoda tut o Del požehňinďa pro furt. \b \q1 \v 3 Phand tiri šabľa pašal tute, tu, zoralo muršeja! \q2 Uri tut andre slava the andro šukariben! \q1 \v 4 Andre tiri slava dža tire verdaneha andro mariben; \q1 mar tut vaš o čačipen, \q2 vaš e pokora the vaš o spravodľišagos. \q1 Mi sikaven pes prekal tiro čačo vast o bare skutki! \q1 \v 5 Tire ostra šipi predemena o jile olengre, \q2 ko džan pro kraľis; \q1 o narodi tuke perena tel o pindre. \q1 \v 6 Tiro tronos, ó, Devla, hino na veki vekov \q2 a kraľineha le spravodľive žezloha! \q1 \v 7 Zakamľal tut andro spravodľišagos \q2 a našťi avri ačhes o nalačhipen, \q1 vašoda tut o Del, tiro Del, pomazinďa le olejoha pro radišagos \q2 buter sar olen, ko hine tuha. \q1 \v 8 Savore tire gada voňinen pal e mirha, pal o aloe the pal e kasija\f + \fr 45,9 \fr*\ft e škorica\ft*\f*; \q2 andral o palacis obthodo la slonovinatar tuke o lavutara bašaven. \q1 \v 9 O čhaja le kraľengre hine maškar o džuvľa andre tiro palacis. \q2 Pre tiri čači sera ačhel e terňi le kraľiskri \q2 a pre late hin o somnakaj andral o Ofir. \b \q1 \v 10 Prithov tiro kan, terňije, šun mištes a gondoľin pal oda: \q2 Bister pre tire manuša the pre tire dadeskro kher; \q1 \v 11 o kraľis džal pal tiro šukariben; \q2 banďuv anglal leste, bo ov hino tiro raj. \q1 \v 12 O čhaja andral o foros Tir tuke anena dari, \q2 o barvale manuša tuke kamena te el pre dzeka. \q1 \v 13 E terňi le kraľiskri avel andro palacis bare šukaribnaha; \q2 o gada la hin obside le somnakaha; \q1 \v 14 andro šukar avriside gada la ľidžan ko kraľis; \q2 pal late avena lakre družički, o pačivale čhaja. \q1 \v 15 Anena len bare radišagoha; \q2 kavke avena andro palacis le kraľiskro. \b \q1 \v 16 Tire čhave zalena o than tumare dadenge, \q2 ačhaveha len rajenge upral caľi phuv. \q1 \v 17 Leperava tiro nav savore pokoleňjenge. \q2 Vašoda tut o narodi lašarena na veki vekov. \c 46 \cl O Žalmos 46 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben. E giľi prekal o učo hangos. \q1 \v 1 O Del hin amari ochrana the zor; \q2 e pomoca, pre savi pes šaj mukas andro pharipen. \q1 \v 2 Vašoda pes na daraha, \q2 kajte pes e phuv čhalavela; \q2 kajte o verchi perena maškar o moros; \q1 \v 3 kajte leskre paňa hučinena a peňinena \q2 a kajte o brehi razisaľona le bare vlnendar. \b \q1 \v 4 O paňi anel peskre jarkenca o radišagos le Devleskre foroske, \q2 le svete thaneske, kaj bešel o Nekbareder. \q1 \v 5 O Del hin maškar oda foros, na čhalavela pes; \q2 o Del leske pomožinela, sar vidňisaľola. \q1 \v 6 O narodi pes daran, o kraľišagi izdran; \q2 ov del te šunel peskro hangos a e phuv rozdžal. \b \q1 \v 7 O Nekzoraleder Del hin amenca. \q2 O Del le Jakoboskro hin amaro hrados. \b \q1 \v 8 Aven a dikhen pro skutki le RAJESKRE, \q2 savo kerel strašna pohromi pre phuv; \q1 \v 9 zaačhavel o maribena pal caľi phuv; \q2 phagel o lukos, phagerel e kopija; \q2 labarel o šťiti andre jag. \q1 \v 10 O Del phenel: „Aven čhit a achaľon, hoj me som o Del! \q2 Me som barardo maškar o narodi, \q2 me som barardo pre phuv.“ \b \q1 \v 11 O Nekzoraleder RAJ hin amenca; \q2 o Del le Jakoboskro hin amaro hrados. \c 47 \cl O Žalmos 47 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Le Korachengro žalmos. \q1 \v 1 Tapčinen radišagoha le vastenca, savore narodale! \q2 Giľaven zorales le Devleske! \q1 \v 2 Bo o RAJ, o Nekbareder, kastar kampel te daral, \q2 hino baro kraľis pre caľi phuv. \q1 \v 3 Le naroden del tel amari zor \q2 a avre manušen amenge thovel tel o pindre. \q1 \v 4 Kidňa amenge avri e phuv, \q2 andre savi thovel baripen o Jakob, \q2 saves o Del kamel. \b \q1 \v 5 O Del geľa upre, sar o manuša radišagoha viskinenas; \q2 sar šunďolas o hangos la trubakro, geľa upre o RAJ. \q1 \v 6 Giľaven o chvali le Devleske, giľaven! \q2 Giľaven o chvali amare kraľiske, giľaven! \q1 \v 7 Se o Del hino kraľis pre caľi phuv; \q2 lašaren les le žalmenca. \b \q1 \v 8 O Del kraľinel upral o narodi, \q2 o Del bešel pre peskro sveto tronos. \q1 \v 9 O raja le manušengre pes zgele \q2 le Abrahamoskre Devleskre manušenca, \q1 bo le Devleskre hine savore šťiti la phuvakre. \q2 Ov hino igen barardo! \c 48 \cl O Žalmos 48 \d E giľi. Le Korachengro žalmos. \q1 \v 1 Baro hino o RAJ a hodno bara chvalake \q2 andro foros amare Devleskro pre leskro sveto verchos. \q1 \v 2 Učo hino a šukar o verchos Sion, \q2 anel o radišagos caľa phuvake, \q2 hino sar o uče verchi le Cafonoskre\f + \fr 48,3 \fr*\ft O Cafon sas o sveto verchos andro Kanaan. \ft*\f*, o foros le bare Kraľiskro. \q1 \v 3 O Del hino andre leskre palaca, \q2 ov pes sikaďa sar le Sionoskri ochrana. \b \q1 \v 4 O kraľa pes zgele, \q2 avle jekhetane pro Sion, \q1 \v 5 no sar les dikhle, predaranďile \q2 a denašle daratar. \q1 \v 6 Chudle te izdral, \q2 dukhalas len avke sar la džuvľa akor, \q2 sar lake uľol o čhavoro. \q1 \v 7 Izdranas avke sar o loďi andral o Taršiš, \q2 sar lenca e balvaj pal o vichodos razinďa. \b \q1 \v 8 Šunďam oda, so o Del kerelas, ale akana oda the dikhľam \q2 andro foros le Nekbareder RAJESKRO, \q2 andro foros amare Devleskro: \q2 O Del les chraňinela pro furt. \b \q1 \v 9 Andre tiro Chramos gondoľinas \q2 pal tiro verno kamiben, Devla. \q1 \v 10 Avke sar tiro nav, Devla, \q2 avke the tiri chvala džal dži pro agor le svetoske; \q2 tiro čačo vast hino pherdo spravodľišagos. \q1 \v 11 O verchos Sion thovel baripen, \q2 o gavora\f + \fr 48,12 \fr*\ft E hebrejiko čhib: o čhaja \ft*\f* andral e Judsko radisaľon \q2 olestar, sar mištes sudzines. \b \q1 \v 12 Predžan pašal o Sion! \q2 Predžan a zrachinen leskre veži! \q1 \v 13 Dikhen mištes, save zorale muri les hin! \q2 Prephiren tumen pal leskre hradi, \q2 hoj te šaj vakeren olenge, ko avena pal tumende. \b \q1 \v 14 Bo kada Del hino amaro Del pro furt; \q2 ov amen ľidžala, medik dživaha. \c 49 \cl O Žalmos 49 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Le Korachengro žalmos. \q1 \v 1 Šunen oda, savore narodale! \q2 Šunen mištes, savore, so dživen pro svetos, \q1 \v 2 savore manušale, \q2 tumen o barvale the o čore. \q1 \v 3 Miro muj vakerela o goďaver lava \q2 a o gondoľišagi mire jileskre tumen dena goďi. \q1 \v 4 Visarava miro kan ko prislovje, \q2 paš o hangos la harfakro \q2 phenava avri miro garuďipen. \b \q1 \v 5 Soske man te darav andro nalačhe dživesa, \q2 akor sar pes pre ma rozthoven o ňeprijaťeľa? \q1 \v 6 On pes muken pre peskro majetkos \q2 a presikaven pes but barvaľipnaha. \q1 \v 7 Ňiko našťi cinel avri o dživipen avreske, \q2 aňi vaš peskri duša našťi počinel le Devleske. \q1 \v 8 Bo e cena vaš o dživipen hiňi igen bari, \q2 o manuš šoha našťi počinel dos, \q1 \v 9 hoj te dživel furt \q2 a hoj šoha te na merel. \q1 \v 10 Se sako dikhel, hoj the o goďaver meren; \q2 o diline the o nagoďaver tiš meren \q2 a peskro barvaľipen muken avrenge. \q1 \v 11 O hrobi hin lengre khera pro furt, \q2 bešen ode pokoleňje pro pokoleňje, \q2 kajte pes o phuva vičinenas pal lengre nava. \b \q1 \v 12 Ňisave manušes našťi zachraňinel o barvaľipen le meribnastar, \q2 merela avke sar the o džviri. \b \q1 \v 13 Kavke doperena ola, ko pes muken korkore pre peste, \q2 the ola, ko pal lende džan \q2 a prilen lengro vakeriben. \q1 \v 14 Hine sar o bakre, so hine avrikidle pre oda, \q2 hoj te džan pro than le mulengro; \q1 o meriben ela lengro pasťjeris. \q2 Tosara o čače manuša vladňinena upral lende \q1 a lengro ťelos kirňola andro than le mulengro \q2 dur lengre barikane kherendar. \q1 \v 15 Ale miri duša o Del cinela avri andral e zor le meribnaskri \q2 a lela man paš peste. \q1 \v 16 Ma dara tut, sar vareko barvaľol, \q2 sar leske barol o šukariben andro kher, \q1 \v 17 bo sar merela, ňič peha na lela; \q2 leskro barvaľipen leha na džala tele andro hrobos. \q1 \v 18 Kajte pre peste phenel, medik dživel, hoj hino požehňimen \q2 – a o manuša les lašaren, hoj leske savoro avel avri – \q1 \v 19 the avke leskri duša džala ode, kaj hine leskre papi, \q2 a šoha na dikhena o švetlos le dživipnaskro. \b \q1 \v 20 O barvalo manuš, saves nane goďi, \q2 merela avke sar the o džviri. \c 50 \cl O Žalmos 50 \d \v 1 Le Asafoskro žalmos. \q1 O Del, o Del o RAJ, vakerel \q2 a vičinel caľi phuv \q2 le vichodostar dži o zapados. \q1 \v 2 Pal o Sion, pal o nekšukareder than, \q2 o Del švicinel. \q1 \v 3 Amaro Del avel a nane čhit; \q2 anglal leste e bari jag zlabarel savoro \q2 a pašal leste phurdel igen zoraľi balvaj. \q1 \v 4 Vičinel pro ňebos upre the pre phuv, \q2 hoj te sudzinel peskre manušen. \q1 \v 5 „Skiden mange mire pačivale manušen, \q2 save manca phandle e zmluva paš e obeta.“ \q1 \v 6 O ňebos vakerel pal leskro spravodľišagos, \q2 bo o Del korkoro hino sudcas. \b \q1 \v 7 „Šunen, mire manušale, a me vakerava! \q2 Svedčinava pre tute, Izrael: \q2 Me som o Del, tiro Del. \q1 \v 8 Na karhinav tut vaš tire obeti \q2 abo vaš tire labarde obeti, so hine furt anglal mande. \q1 \v 9 Na kampel mange te lel andral tiro kher le bikos, \q2 aňi o kozi tire stadendar, \q1 \v 10 bo mire hine savore džviri andro veša \q2 the o dobitkos pro ezera verchi. \q1 \v 11 Prindžarav savore čiriklen andro verchi, \q2 miro hin savoro, so pes čhalavel pro maľi. \q1 \v 12 Te uľomas bokhalo, phenďomas oda tuke? \q2 Se miro hin o svetos savoreha, so andre hin. \q1 \v 13 Či chav o mas le bikengro? \q2 Či pijav o rat le capengro?“ \b \q1 \v 14 „Obetin le Devleske e paľikeribnaskri chvala \q2 a doľiker le Nekbaredereske o lava! \q1 \v 15 Vičin pre ma oda džives, sar tuke ela phares, \q2 me tut zachraňinava a tu man lašareha.“ \q1 \v 16 Ale le nalačhe manušeske o Del phenel: \q2 „Sar šaj les mire prikazaňja andre tiro muj \q2 a miri zmluva pre tire vušta, \q1 \v 17 te tuke na des mandar ňič te phenel \q2 a mire lava tutar odčhives? \q1 \v 18 Te dikhes le zbujňikos, sthoves tut leha \q2 a ľikeres tut olenca, ko nane pačivale peskre romňijenge. \q1 \v 19 Domukes tire mujeske te vakerel o nalačhipen \q2 a la čhibaha furt klamines. \q1 \v 20 Bešes a vakeres o pľetki pre tiro phral, \q2 džungľares tira dakre čhas. \q1 \v 21 Kada kerehas a me somas čhit, \q2 vašoda tuke gondoľinehas, hoj som ajso sar tu. \q2 Akana tut obviňinav a čhivav tuke oda pro jakha.“ \b \q1 \v 22 „Tumen, so bisteren pro Del, achaľon kaleske, \q2 hoj tumen te na čhingerav pro kotora \q2 a na pomožinela tumenge ňiko. \q1 \v 23 Oda, ko mange obetinel e paľikeribnaskri chvala, \q2 oda man del pačiv \q2 a me, o Del, sikavava miro spaseňje \q2 oleske, ko pes ľikerel pro lačho drom.“ \c 51 \cl O Žalmos 51 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Le Davidoskro žalmos, sar ke leste avľa o prorokos Natan paloda, sar o David kerďa o lubipen la Batšebaha. \q1 \v 1 Devla, av ke ma jileskro angle tiro verno kamiben! \q2 Angle tiro baro jileskeriben khos avri miro nalačhipen! \q1 \v 2 Žužar man mira vinatar; \q2 obžužar man mire binostar! \b \q1 \v 3 Bo me džanav mire nalačhipnastar \q2 a miro binos mange avel furt pre goďi. \q1 \v 4 Ča tuke, tuke korkoreske, kerďom binos; \q2 kerďom oda, so nane lačho angle tire jakha. \q1 Vašoda tut hin čačo andre oda, so phenes, \q2 a sal spravodľivo, sar sudzines. \q1 \v 5 He, binošno som, kanastar uľiľom; \q2 binošno, kanastar manca e daj khabňiľa. \q1 \v 6 Se tu kames, hoj o manuš andro jilo te el pačivalo; \q2 sikav man tiro goďaveripen andre miro duchos. \b \q1 \v 7 Žužar man andral o binos le izopoha a avava žužo, \q2 thov man a avava parneder sar jiv! \q1 \v 8 De mange te šunel o radišagos a te thovel baripen, \q2 de, hoj pale te radisaľon o kokala, so phagerďal. \q1 \v 9 Phand o jakha angle mire bini \q2 a khos avri savore mire vini! \b \q1 \v 10 Stvorin mange žužo jilo, ó Devla, \q2 a de man pale zor andro duchos! \q1 \v 11 Ma odčhiv man pašal tu \q2 a ma le mandar tire Svete Duchos! \q1 \v 12 De man pale o radišagos andral tiro spaseňje \q2 a de mire duchoske, hoj tut te šunel! \b \q1 \v 13 Avke šaj sikavava le binošnen tire droma, \q2 hoj pes te visaren ke tute. \q1 \v 14 Le mandar e vina olestar, hoj murdarďom, \q2 ó Devla, Devla, Spasiťeľina miro, \q2 a miri čhib radišagoha giľavela pal tiro spravodľišagos. \q1 \v 15 Rajeja, otker mire vušta \q2 a miro muj tut lašarela. \q1 \v 16 Se tu na kames e obeta, bo me tuke anďomas; \q2 e labarďi obeta tuke nane pre dzeka. \q1 \v 17 E obeta, savi o Del kamel, hin o pokorno duchos; \q2 Devla, tu na odčhives le manušes, \q2 saves hin pokorno the prephaglo jilo. \b \q1 \v 18 Tire lačhipnaha presikav o lačho le Sionoske! \q2 Ačhav upre o muri le Jeruzalemoskre! \q1 \v 19 Avke tuke ena pre dzeka o čače obeti, \q2 o labarde obeti the o cale obeti; \q2 akor obetinena le terne biken pre tiro oltaris. \c 52 \cl O Žalmos 52 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben. O maskil\f + \fr 52,1 \fr*\ft Oda šaj el: goďaver sikaviben\ft*\f* le Davidoskro, so pisinďa, sar avľa o Edomčanos Doeg te phenel le Sauloske: „O David avľa andro kher le Achimelechoskro.“ \b \q1 \v 1 Soske tut lašares le nalačhipnaha, tu zoralo muršeja? \q2 Se le Devleskro verno kamiben man chraňinel calo džives. \q1 \v 2 Gondoľines avri sar te zňičinel avren \q2 a tiri čhib hiňi sar e ostro čhuri, \q2 tu klamarina! \q1 \v 3 Buter kames o nalačho sar o lačho, \q2 buter o klamišagos sar te vakerel o čačipen. \q1 \v 4 Kames te dukhavel savore lavenca, \q2 tu falošno čhib! \b \q1 \v 5 Ale o Del tuha demela andre phuv pro furt; \q2 jekhvareste tut chudela, lela tut avri andral tiro stanos \q1 a cirdela tut avri le koreňenca \q2 andral o svetos le džidengro. \q1 \v 6 O čačipnaskre oda dikhena a darana pes, \q2 asana tutar a phenena: \q1 \v 7 „Dikhen, o murš, so na domukľa le Devleske, hoj les te ochraňinel, \q2 ale mukelas pes pre peskro barvaľipen, \q2 šunelas pes zoralo akor, sar občorelas avren.“ \b \q1 \v 8 Ale me som andro kher le Devleskro sar e oliva, so kvitňisaľol; \q2 mukav man pro verno kamiben mire Devleskro \q2 andre dojekh časos. \q1 \v 9 Paľikerava tuke furt \q2 vaš oda, so kerďal. \q1 Maškar tire pačivale manuša \q2 vakerava pal tiro nav, bo hino lačho. \c 53 \cl O Žalmos 53 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben pal o machalat\f + \fr 53,1 \fr*\ft Oda šaj el o lavutariko lav. \ft*\f*. O maskil\f + \fr 53,1 \fr*\ft Oda šaj el: goďaver sikaviben\ft*\f* le Davidoskro. \q1 \v 1 O diline peske phenen andro jilo: „Nane Del!“ \q2 Previsarde hine a keren o džungale veci; \q2 nane ňiko, ko kerďahas o lačhipen. \b \q1 \v 2 O Del dikhel andral o ňebos pro manuša; \q2 dikhel, či hin vareko goďaver, \q2 ko rodel le Devles. \q1 \v 3 Sako pes visarďa het, \q2 sako ačhiľa nalačho, \q2 nane ňiko, ko kerďahas o lačho, \q2 nane aňi jekh. \b \q1 \v 4 Či na achaľon ňič ola, ko keren o nalačhipen? \b \q1 Chan tele mire manušen, \q2 sar te chalehas o maro, \q2 a ko Del pes šoha na mangen. \q1 \v 5 Ale igen predaranďile akor, sar pes nane sostar te daral. \q2 Se o Del rozšulavela o kokala olengre, ko pre tu džanas. \q2 Kereha lenge ladž, bo o Del len pestar odčhiďa. \b \q1 \v 6 Joj, te avľahas andral o Sion o spaseňje le Izraeloskro! \q2 Sar anela o Del pale le zaile Izraeliten, \q2 mi radisaľol o Jakob a o Izrael mi thovel baripen. \c 54 \cl O Žalmos 54 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben pro strunengro nastrojis. O maskil\f + \fr 54,1 \fr*\ft Oda šaj el: goďaver sikaviben\ft*\f* le Davidoskro, so pisinďa, sar avle o Zifančana a phende le Sauloske: „O David pes garuvel ke amende.“ \q1 \v 1 Zachraňin man, Devla, tire naveha \q2 a sikav tira zoraha, hoj som čačipnaskro. \q1 \v 2 Šun miro mangipen, Devla! \q2 Prithov o kan paš o lava mire mujeskre! \b \q1 \v 3 Avle pre ma o cudzinci; \q2 kamen man te murdarel o bijileskre murša, \q2 so na den pačiv le Devles. \b \q1 \v 4 Ale dikh, o Del mange pomožinel! \q2 O Raj hino olenca, ko zaačhen vaš ma. \b \q1 \v 5 Mi visarel o Del o nalačhipen pale pre ola, ko pre ma džan! \q2 Ov len zňičinela, bo hino verno! \b \q1 \v 6 Radišagoha tuke anava e obeta \q2 a paľikerava tire naveske, RAJEJA, bo hino lačho. \q1 \v 7 Bo tu man zachraňinďal dojekhe pharipnastar \q2 a pre mire jakha dikhľom mire ňeprijaťeľen, sar peren tele. \c 55 \cl O Žalmos 55 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben pro strunengro nastrojis. O maskil\f + \fr 55,1 \fr*\ft Oda šaj el: goďaver sikaviben\ft*\f* le Davidoskro. \q1 \v 1 Šun miro mangipen, Devla, \q2 ma garuv tut mire rovibnaske! \q1 \v 2 Mištes man šun avri a odphen mange! \q2 Strapimen som a imar na birinav mire pharipnastar, \q1 \v 3 bo mire ňeprijaťeľa pre ma vakeren \q2 a o nalačhe pre ma ispiden. \q1 Čhiven pre ma o trapišagos \q2 a chučen pre ma choľaha. \b \q1 \v 4 O jilo andre ma izdral, \q2 e dar le meribnastar man zaiľa andre. \q1 \v 5 Igen man daravas a izdravas; \q2 e bari dar man učharďa andre. \q1 \v 6 Phenďom mange: \q2 „Joj, te man uľahas o kridli la holubicakre! \q2 Odľecinďomas het a bešľomas avrether, kaj hin o smirom. \q1 \v 7 Čačes denašľomas dur \q2 a bešľomas pre pušťa. \q1 \v 8 Siďarďomas man te garuvel \q2 la zoraľa balvajatar the la burkatar.“ \b \q1 \v 9 Rajeja, diliňar len! \q2 Ker, hoj peske te na achaľon, \q2 bo dikhav o maribena the o vesekedišagi andro foros. \q1 \v 10 Rat-džives phiren pal o muri le foroskre; \q2 hin andre o nalačhipen the o pharipen. \q1 \v 11 Zňičinen savoro andro foros; \q2 pal leskre uľici na našľon o trapišagos the o klamišagos. \b \q1 \v 12 Te mange dophenďahas oda, ko pre ma džal, \q2 birinďomas oda te zľidžal \q1 a te pre ma avľahas oda, ko man našťi avri ačhel, \q2 garuďomas man leske. \q1 \v 13 Ale sal oda tu – ajso manuš sar me, \q2 miro lačho kamaratos the miro prijaťeľis; \q1 \v 14 oda, kaha mange mištes achaľuvavas. \q2 Jekhetane phirahas le manušenca andro kher le Devleskro! \b \q1 \v 15 Mi lel mire ňeprijaťeľen o meriben! \q2 Mi džan džidones andro Šeol, \q2 bo o nalačhipen hin andre lengre khera the andre lengre jile! \b \q1 \v 16 Ale me vičinava ko Del \q2 a o RAJ man zachraňinela. \q1 \v 17 Rači, dživese the pro dilos \q2 rovav andre miro pharipen \q2 a ov šunel miro hangos. \q1 \v 18 Zachraňinela man andral o mariben, \q2 a ela man smirom, \q2 kajte but manuša pre ma džan. \q1 \v 19 O Del, savo bešel pro tronos čirlastar \q2 man šunela avri a kerela lenge ladž, \q1 bo pes na kamen te čerinel \q2 a na daran pes le Devlestar. \b \q1 \v 20 Miro prijaťeľis nacirdňa peskre vasta pre ola, \q2 ko leha dživenas andro smirom; \q2 prephagľa lenca peskri zmluva. \q1 \v 21 Leskre vušta džan šukares sar čhil, \q2 ale andro jilo les hin o mariben. \q1 Leskre lava hine jemneder sar olejos, \q2 ale hine ostra sar o avricirdle šabľi. \b \q1 \v 22 De tire pharipena le RAJESKE \q2 a ov pes pal tu starinela. \q2 Šoha na domukela, hoj pes o spravodľivo manuš te čhalavel. \q1 \v 23 Ale tu, Devla, čhiveha le nalačhe manušen \q2 tele andre nekbareder chev. \q1 O vrahi the o klamara na dživena buter \q2 sar jepaš dživipen. \b \q1 Ale me man mukav pre tute. \c 56 \cl O Žalmos 56 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Kavke te giľavel: „E holubica dural.“ O michtam\f + \fr 56,1 \fr*\ft Oda šaj el o lavutariko lav. \ft*\f* le Davidoskro, sar les o Filišťinci chudle andro Gat. \q1 \v 1 Devla, av ke ma jileskro, \q2 bo o ňeprijaťeľa pre ma džan \q2 a trapinen man džives so džives. \q1 \v 2 Calo džives pal ma phiren mire ňeprijaťeľa; \q2 but hine ola, ko pes manca maren, ó Nekbareder Devla. \q1 \v 3 Sar man darav, mukav man pre tute. \b \q1 \v 4 Andro Del, saveskro lav bararav – \q2 andre oda Del pačav a na darav man. \q2 So man šaj kerel o manuš? \b \q1 \v 5 Sako džives previsaren mire lava, \q2 ča furt gondoľinen avri, sar man te dukhavel. \q1 \v 6 Garuven pes paš o drom, \q2 hoj pre ma te chučen, \q1 užaren pre dojekh miro krokos, \q2 kamen mange te lel o dživipen. \q1 \v 7 Mar len vaš lengro nalačhipen! \q2 Andre tiri choľi, Devla, čhiv le naroden tele! \b \q1 \v 8 Tu džanes pal miri žaľa; \q2 skide savore mire apsa andro caklocis. \q2 Či nane zapisimen andre tiro zvitkos? \q1 \v 9 Sar ke tute vičinava, akor visaľona \q2 a džana het ola, ko pre ma džan. \q2 Me džanav, hoj o Del ačhel paš ma. \b \q1 \v 10 Andro Del, saveskro lav bararav, \q2 andro RAJ, saveskro lav bararav, \q1 \v 11 andre oda Del pačav a na darav man. \q2 So man šaj kerel o manuš? \b \q1 \v 12 Doľikerava tuke mire lava, Devla; \q2 anava tuke o paľikeribnaskre obeti. \q1 \v 13 Se tu man cirdňal avri le meribnastar \q2 a zachraňinďal man, hoj mange te na poddžan o pindre, \q1 hoj te šaj phirav anglo Del \q2 andro švetlos le dživipnaskro. \c 57 \cl O Žalmos 57 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben pro giľavipen: „Ma zňičin!“ O michtam\f + \fr 57,1 \fr*\ft Oda šaj el o lavutariko lav.\ft*\f* le Davidoskro, sar denašelas andre jaskiňa le Saulostar. \q1 \v 1 Av ke ma jileskro, Devla! Av ke ma jileskro, \q2 bo miri duša pes denašel te garuvel ke tute. \q1 Garuvav man andro ciňos tire kridlengro, \q2 medik na predžala e pohroma. \b \q1 \v 2 Ko Del vičinav, ko Nekbareder, \q2 ko Del, savo man zaačhel. \q1 \v 3 Bičhavela e pomoca andral o ňebos \q2 a zachraňinela man; \q1 kerela ladž olenge, ko man trapinen. \q1 O Del bičhavela peskro verno kamiben the čačipen. \b \q1 \v 4 Som maškar o ľevi, \q2 pašľuvav maškar ola, \q2 ko man kamen te chal; \q1 maškar o manuša, kas hin o danda kopiji the šipi, \q2 kas hin o čhiba ostra šabľi. \b \q1 \v 5 Av barardo, Devla, upral o ňebos, \q2 tiri slava mi džal pal caľi phuv! \b \q1 \v 6 Mire pindrenge nacirdle e sita; \q2 le pharipnastar somas banďardo dži tele. \q1 Kopaľinde mange avri e chev, \q2 ale korkore andre pele. \b \q1 \v 7 Miro jilo tuke zorales pačal, Devla! \q2 Miro jilo tuke zorales pačal; \q2 giľavava tuke a bašavava. \q1 \v 8 Ušťi upre, dušo miri! \q2 Ušťi upre, harfo, citaro! \q2 Uštavava o kham! \b \q1 \v 9 Paľikerava tuke, Rajeja, maškar o manuša; \q2 giľavava tuke maškar o narodi. \q1 \v 10 Bo tiro verno kamiben hino baro dži o ňebos, \q2 tiri vernosť hiňi dži o chmari. \b \q1 \v 11 Av barardo, Devla, upral o ňebos! \q2 Tiri slava mi džal pal caľi phuv! \c 58 \cl O Žalmos 58 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben pro giľavipen: „Ma zňičin!“ O michtam\f + \fr 58,1 \fr*\ft Oda šaj el o lavutariko lav. \ft*\f* le Davidoskro. \q1 \v 1 Vodcale, čačes vakeren o čačipen? \q2 Sudzinen le manušen jednakones? \q1 \v 2 Na! Bo tumare jilenca gondoľinen pro nalačhipen \q2 a tumare vastenca anen o maribena pre phuv! \b \q1 \v 3 Soča o nalačhe manuša avle pro svetos, \q2 odgele pre aver drom; \q2 bludzinen, kanastar uľile, a klaminen. \q1 \v 4 Hin andre lende jedos sar andro sapa; \q2 hine sar e kašuki kobra, savi peske phandel o kana, \q1 \v 5 hoj te na šunel o hangos le zaklinačiskro, \q2 le vražňikoskro, so džanel te čarinel. \b \q1 \v 6 Devla, mar lenge avri o danda andral o muj! \q2 Rozmar o piski ole ľevenge, RAJEJA! \q1 \v 7 Mi našľon sar o rozčhido paňi! \q2 Sar nacirdena o luki te ľivinel, \q2 mi peren lenge tele o šipi!\f + \fr 58,8 \fr*\ft Abo: Mi tupisaľon lenge o šipi.\ft*\f* \q1 \v 8 Mi en sar o šľimakos, so rozdžal, \q2 sar o čhavoro, so uľol mulo a šoha na dikhel o kham! \b \q1 \v 9 E zoraľi balvaj mi lel het o koľaka telal o pira \q2 sigeder, sar roztačona, \q2 či ena zelena abo šuke. \q1 \v 10 O spravodľivo radisaľola, sar dikhela e pomsta, \q2 sar peske močinela o pindre andro rat le nalačhe manušeskro. \q1 \v 11 Akor o manuša phenena: \q2 „Hin čačo, hoj o spravodľivo chudela e odmena. \q2 Čačes hin Del, so sudzinel pre phuv.“ \c 59 \cl O Žalmos 59 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben pro giľavipen: „Ma zňičin!“ O michtam\f + \fr 59,1 \fr*\ft Oda šaj el o lavutariko lav. \ft*\f* le Davidoskro. Sar o Saul bičhaďa te pozorinel le Davidoskro kher, hoj les te murdarel. \q1 \v 1 Devla miro, le man avri mire ňeprijaťeľendar! \q2 Chraňin man olendar, ko pre ma aven! \q1 \v 2 Le man avri olendar, ko keren o nalačhipen, \q2 a zachraňin man olendar, ko murdaren! \b \q1 \v 3 Se užaren garude, \q2 hoj mange te len o dživipen; \q1 zorale murša pre ma chučen, \q2 kajte na kerďom ňič nalačho, \q2 aňi ňisavo binos, RAJEJA. \q1 \v 4 Nane man ňisavi vina, \q2 ale on hine pripravimen te chučel pre ma. \q1 Ušťi, RAJEJA, av te dikhel a pomožin mange! \q1 \v 5 Tu, RAJEJA, Devla Nekzoraleder, ušťi! \q2 Devla le Izraeloskro, mar savore naroden! \q2 Ma presikav o jileskeriben ňisave nalačhe zradcaske! \b \q1 \v 6 Sako rat aven pale \q2 a havkinen sar rikone, \q2 sar phiren upre tele pal o foros. \q1 \v 7 Dikh, so lenge chučel avri andral o muj, \q2 o lava andral lengre vušta hine sar ostra šabľi; \q2 gondoľinen peske: „Ko amen šaj šunel?“ \q1 \v 8 Ale tu, RAJEJA, lendar asas, \q2 asas savore avre narodendar. \q1 \v 9 Tu sal miri zor, pre tu užarava, \q2 bo tu, Devla, sal miro hrados. \b \q1 \v 10 Miro Del, so man pačivales kamel, pes manca arakhela, \q2 o Del mange domukela te dikhel, sar peren ola, ko pre ma džan. \b \q1 \v 11 Ma murdar len, hoj mire manuša te na bisteren, \q2 ale roztrade len tira zoraha a čhiv lenca andre phuv! \q2 Rajeja, tu sal amaro šťitos! \q1 \v 12 De, hoj pes te zachuden andre peskro baripen \q2 vaš o binos andral lengro muj, vaš o lava andral lengre vušta. \q2 Vaš o košiben the klamišagos, so vakeren, \q1 \v 13 zňičin len andre tiri choľi! \q2 Zňičin len, hoj te našľon pal e phuv! \q1 Akor pes džanela dži pro agor la phuvakro, \q2 hoj o Del kraľinel andro Jakob! \b \q1 \v 14 Sako rat aven pale \q2 a havkinen sar rikone, \q2 sar denašen pal o foros. \q1 \v 15 Phiren upre tele pal o chaben, \q2 a havkinen, te na čaľon. \q1 \v 16 Ale me giľavava pal tiri zor, \q2 sako tosara radisaľuvava tire kamibnaske; \q1 bo tu sal miro hrados, \q2 o than, kaj man garuvav, sar mange hin phares. \b \q1 \v 17 Tu sal miri zor, me tut lašarav, \q2 bo tu, Devla, sal miro hrados, \q2 miro Del, so man pačivales kamel. \c 60 \cl O Žalmos 60 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben pro giľavipen: „O sveďectvos pal e ľaľija.“ O michtam\f + \fr 60,1 \fr*\ft Oda šaj el o lavutariko lav.\ft*\f* le Davidoskro pro sikľuviben, sar pes marelas le Aramejčanenca andral o Naharajim\f + \fr 60,2 \fr*\ft Oda hin e Mezopotamija.\ft*\f* the andral e Coba, sar pes o Joab visarďa pale a domarďa dešuduj ezera (12 000) Edomčanen andre Lonďi dolina. \b \q1 \v 1 Devla, odčhiďal amen a roztradňal; \q2 rušehas pre amende, ale akana tut visar pale ke amende! \q1 \v 2 Razinďal la phuvaha a pharaďal la, \q2 akana la zaker andre, bo maj rozperel! \q1 \v 3 Baro pharipen domukľal pre tire manuša; \q2 diňal amen te pijel ajsi mol, savatar amenca bondžaľolas o svetos. \q1 \v 4 Ale tu hazdňal upre e maribnaskri zastava prekal ola, ko pes tutar daran, \q2 hoj pes paše te zdžan ola, ko denašen le šipendar. \b \q1 \v 5 Zachraňin amen tire čače vasteha a šun amen avri, \q2 hoj ola, kas kames, te aven spasimen. \q1 \v 6 O Del prevakerďa andral peskro Chramos: \q2 „Zviťazinava a radišagoha rozďelinava o foros Šichem \q2 a merinava avri e dolina Sukot. \q1 \v 7 Miro hin o Gilead, mange patrinel the o Menaše. \q2 O Efrajim hin e prilba pre miro šero, \q2 e Judsko hiňi miro kraľiko žezlos. \q1 \v 8 O Moab hin miro lavoris, \q2 pro Edom čhivava miri sandalka, bo hino miro; \q2 upral e filišťiňiko phuv viskinava, sar zviťazinava.“ \b \q1 \v 9 Devla, ko man doanela andre lengro ohradzimen foros? \q2 Ko man ľidžala andro Edom? \q1 \v 10 Či na tu, Devla? \q2 Ale tu amen odčhiďal \q2 a imar na ľidžas amare armadi! \q1 \v 11 Pomožin amenge amare ňeprijaťeľenca, \q2 bo le manušeskri pomoca nane pre ňisoste. \b \q1 \v 12 Le Devleha zviťazinaha \q2 a ov uštarela pre amare ňeprijaťeľa. \c 61 \cl O Žalmos 61 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben pro strunengro nastrojis. Le Davidoskro žalmos. \q1 \v 1 Devla, šun miro roviben, \q2 odphen pre miro mangipen! \b \q1 \v 2 Pal o koňec la phuvakro pre tute vičinav \q2 igen strapimen jileha. \q1 Ľidža man upre pre skala, \q2 so hiňi učeder sar me. \q1 \v 3 Se tu sal miro than, kaj man garuvav, \q2 miri zoraľi veža anglo ňeprijaťeľa. \b \q1 \v 4 Joj, te bešľomas andre tiro stanos pro furt \q2 a te šaj man garuďomas andro ciňos tire kridlengro! \q1 \v 5 Devla, tu šunďal o lava, save tut diňom; \q2 diňal man o ďeďictvos, \q2 so patrinel olenge, \q2 ko pes daran tire navestar. \b \q1 \v 6 Dothov buter dživesa ko dživesa le kraľiskre \q2 a mi ľikeren leskre berša pal jekh pokoleňje pre aver! \q1 \v 7 Mi bešel pro tronos anglo Del pro furt! \q2 De, hoj les te chraňinel o verno kamiben the e vernosť. \b \q1 \v 8 Avke giľavava o chvali tire naveske pro furt \q2 a obetinava tuke sako džives, avke sar tut diňom lav! \c 62 \cl O Žalmos 62 \d Le Jedutunoske, savo ľidžal o bašaviben. Le Davidoskro žalmos. \q1 \v 1 Ča andro Del arakhel miri duša o smirom; \q2 lestar avel miro spaseňje. \q1 \v 2 Ča ov hin miri skala, \q2 miro spaseňje the miro hrados, \q2 ňič manca na čhalavela. \b \q1 \v 3 Mek dži kana pre mande džana? \q2 Savore man daraven avri, \q2 hoj man čhivena tele sar e fala, so maj perel tele, \q2 sar o muros, so šaj visaľol avri. \q1 \v 4 Ča pal oda vakeren, \q2 sar man te cirdel tele pal o učo than. \q2 Rado dikhen o klamišagos; \q1 le vuštenca žehňinen, \q2 ale le jilenca prekošen. \b \q1 \v 5 Ča andro Del arakhel miri duša o smirom, \q2 ča pre leste man mukav. \q1 \v 6 Ča ov hin miri skala, \q2 miro spaseňje the miro hrados, \q2 ňič manca na čhalavela. \q1 \v 7 O Del man spasinel a del man pačiv. \q2 O Del hin miri zoraľi skala a miro than, kaj man garuvav. \q1 \v 8 Manušale, muken tumen pre leste andre dojekh časos, \q2 čhiven avri anglal leste o trapišagi andral tumare jile! \q2 Bo o Del hin amaro than, kaj pes garuvas. \b \q1 \v 9 Savore manuša hine ča balvajori, \q2 na mon ňič. \q1 Te len thoďahas pro vahi, \q2 ulehas lokeder sar thuv. \q1 \v 10 Ma muken tumen pro love, so lena avre manušenge, \q2 aňi pre oda, so čorena avrenge; \q1 te tuke barol o barvaľipen, \q2 ma prithov paš oda o jilo. \b \q1 \v 11 Jekhvar prevakerďa o Del, \q2 duj veci achaľiľom: \q1 Tiri hiňi e zor, Devla, \q2 \v 12 a tiro hin o verno kamiben, RAJEJA! \q1 Tu čačes počineha sakoneske \q2 pal oda, sar kerel. \c 63 \cl O Žalmos 63 \d Le Davidoskro žalmos, so sas pisimen, sar sas pre judsko pušťa. \q1 \v 1 Devla, tu sal miro Del! \q2 Rodav tut, soča avel avri o kham, \q2 miri duša hiňi smedno pal tute. \q1 Calo miro ťelos pes cirdel pal tute, \q2 sar e šuki phuv bi o paňi. \b \q1 \v 2 De tut mange te dikhel andro sveto Chramos, \q2 hoj te dikhav tiri zor the tiri slava. \q1 \v 3 Bo tiro verno kamiben hin feder sar o dživipen, \q2 mire vušta tut bararena. \q1 \v 4 Lašarava tut, medik ča dživava, \q2 andre tiro nav hazdava o vasta. \q1 \v 5 Miri duša čaľola avke, sar te chaľomas o nekfeder chaben, \q2 miro muj tuke giľavela, radišagoha tut le vuštenca lašarava. \b \q1 \v 6 Pro hadžos mange pre tu leperav, \q2 gondoľinav pre tu prekal e rat. \q1 \v 7 Tu sal miri pomoca, \q2 vašoda giľavava radišagoha andro ciňos tire kridlengro. \q1 \v 8 Miri duša pal tu igen džal, \q2 tiro čačo vast man podhazdel. \b \q1 \v 9 Ola, ko man kamen te murdarel, ena zňičimen \q2 a džana dži tele andre phuv. \q1 \v 10 Ena dine andro vasta la šabľake, \q2 a lengre ťela chana o šakali. \b \q1 \v 11 Ale o kraľis radisaľola andro Del; \q2 savore, ko pes pridžanen ke leskro nav, lašarena le Devles, \q2 no o vušta le klamarengre ena phandle andre. \c 64 \cl O Žalmos 64 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Le Davidoskro žalmos. \q1 \v 1 Šun man, ó Devla, sar man sajinav! \q2 Zachraňin miro dživipen, bo darav man mire ňeprijaťeľistar. \b \q1 \v 2 Chraňin man olestar, so mange kamen te kerel o nalačhe manuša; \q2 le bitangendar, so pre ma aven sar banda. \q1 \v 3 E čhib peske ostraren sar šabľa \q2 a muken o jedovata lava sar šipi, \q1 \v 4 hoj andral o garudo than te trafinen le ňevinnones; \q2 ľivinen andre leste jekhvareste a na daran pes. \b \q1 \v 5 Jekh avres maren upre pro nalačhe veci, \q2 dovakeren pes, hoj nacirdena peskre pasci, \q2 a phenen: „Ko len dikhela?“ \q1 \v 6 Keren o nalačhe plani a phenen: \q2 „Avľam pro igen lačho planos!“ \q2 Ňiko našťi džanel, so peske o manuš andro jilo gondoľinel. \b \q1 \v 7 Ale o Del len trafinela peskre šipenca, \q2 jekhvareste ena on korkore zraňimen. \q1 \v 8 Zňičinela len lengri čhib. \q2 Sako, ko len dikhela, kerela upral lende le šereha. \q1 \v 9 Savore manuša pes darana; \q2 vakerena pal oda, so kerel o Del, \q2 achaľona oleske, so ov kerel. \b \q1 \v 10 O spravodľivo radisaľola andro RAJ \q2 a denašela pes te garuvel andre leste. \q2 Lašarena pes leha savore čačejileskre. \c 65 \cl O Žalmos 65 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Le Davidoskro žalmos. E giľi. \q1 \v 1 Tuke, Devla, džal e chvala pro Sion \q2 a tuke kampel te doľikerel o lava, so tut das. \q1 \v 2 Tu sal oda, ko šunel avri e modľitba, \q2 ke tute avena savore manuša. \q1 \v 3 Sar amen thovel tele amaro nalačhipen, \q2 tu amenge odmukes amare bini. \q1 \v 4 Bachtalo hin oda, kas tuke kides avri, \q2 kaske domukes te avel pašes paš tute, \q2 hoj te bešel andre tire dvori. \q1 Amen čaľuvaha le lačhipnastar andral tiro kher, \q2 andral tiro sveto Chramos. \b \q1 \v 5 Odpheneha pre amare modľitbi le zazrakenca the le spravodľive skutkenca, \q2 Devla, amaro Spasiťeľina. \q1 O manuša pal calo svetos \q2 a the dural pašal o moros pes muken pre tute. \q1 \v 6 Tu stvorinďal o verchi tira zoraha, \q2 a sal urdo upre andre zor, \q1 \v 7 zaačhaves o moros the o vlni, \q2 hoj te na hučinen, \q2 keres tele e vika le narodengri. \q1 \v 8 Caľi phuv pes igen čudaľinel tire zazrakenge; \q1 tire skutki anen o radišagos pre phuv, \q2 kaj vidňisaľol tosara \q2 a rači kaľol andre. \b \q1 \v 9 Starines tut pal e phuv a poľivines le paňeha; \q2 igen la barvaľares. \q1 O jarki le Devleskre hine pherde le paňeha, \q2 hoj te den le manušen e pšeňica. \q2 Kavke tut starines pal e phuv: \q1 \v 10 Poľivines lakre brazdi, \q2 zrovňines lakre hrudi, \q1 le brišindeha la kovľares \q2 a požehňines lakro uľipen. \q1 \v 11 Tu koruňines o berš tire lačhipnaha, \q2 pal tire stopaja ačhel pherdo uľipen. \q1 \v 12 O zamukle maľi prečuľan, \q2 o brehi pre peste uren o radišagos. \q1 \v 13 O maľi hine učharde andre le stadenca, \q2 o dolini hine pherde la pšeňicaha, \q2 giľaven radišagostar, he, giľaven. \c 66 \cl O Žalmos 66 \d \v 1 Oleske, ko ľidžal o bašaviben. E giľi. O žalmos. \q1 Lašaren radišagoha le Devles, caľi phuv! \q1 \v 2 Giľaven pre slava leskre naveske, \q2 leskri slava rozľidžan le chvalenca! \q1 \v 3 Phenen le Devleske: \q2 „Save užasna hin tire skutki! \q1 Tiri zor hiňi ajsi bari, \q2 hoj tire ňeprijaťeľa pes angle tu skurčinen daratar. \q1 \v 4 Caľi phuv banďol angle tu; \q2 giľaven tuke o chvali, \q2 giľaven o chvali tire naveske!“ \b \q1 \v 5 Aven a dikhena, so o Del kerďa, \q2 leskre užasna skutki prekal o manuša! \q1 \v 6 Čerinďa o moros pre šuki phuv, \q2 pregele prekal o paňi le pindrenca. \q2 Aven, radisaľuvas andre leste! \q1 \v 7 Peskra zoraha kraľinel pro furt, \q2 peskre jakhenca pozorinel le naroden. \q2 Te na pes o zacata manuša ľidžan upre! \b \q1 \v 8 Savore manušale, lašaren amare Devles, \q2 mi šunďol o hangos leskra chvalakro! \q1 \v 9 Ov amen ľikerelas paš o dživipen \q2 a na domukľa, hoj amenge o pindre te poddžan. \b \q1 \v 10 Tu amen čačes skušinehas, Devla, \q2 prelabarďal amen andre jag, sar pes prelabarel o rup. \q1 \v 11 Zachudňal amen andre sita \q2 a thoďal amenge pro dume o pharipen. \q1 \v 12 Domukľal, hoj amenge o manuša te phiren pal o šero; \q2 pregeľam la jagaha the le paňeha, \q2 ale tu amen paľis doanďal pro than, kaj hin pherdo savorestar. \b \q1 \v 13 Avava andre tiro kher le labarde obetenca, \q2 avke doľikerava mire lava, \q1 \v 14 so phende mire vušta \q2 a so avľa avri andral miro muj andro pharipen. \q1 \v 15 Anava tuke o labarde obeti le thule džvirendar \q2 the o voňavo thuv le bakrendar, \q2 obetinava tuke le biken the le capen. \b \q1 \v 16 Aven a šunen, savore, ko daran le Devlestar, \q2 phenava tumenge, so mange kerďa o Del: \q1 \v 17 Mire mujeha vičinavas ke leste, \q2 mira čhibaha les lašaravas. \q1 \v 18 Te namištes gondoľinďomas andro jilo, \q2 o Raj man na šunďahas avri, \q1 \v 19 ale o Del man šunďa avri, \q2 prithoďa o kan paš miro mangipen. \q1 \v 20 Mi el barardo o Del, \q2 savo na odmarďa miro mangipen \q2 a na iľa mandar peskro verno kamiben! \c 67 \cl O Žalmos 67 \d Oleske ko ľidžal o bašaviben pro strunengro nastrojis. O žalmos. E giľi. \q1 \v 1 Devla, av ke amende jileskro \q2 a požehňin amen, \q2 mi švicinel pre amende tiro muj! \q1 \v 2 Mi prindžarel pes tiro drom pal caľi phuv \q2 a tiro spaseňje maškar savore narodi! \b \q1 \v 3 Mi bararen tut, Devla, o manuša, \q2 mi bararen tut savore manuša! \q1 \v 4 Mi thoven baripen o narodi \q2 a mi giľaven tuke radišagostar, \q1 bo tu len sudzines čačipnaha \q2 a ľidžas le naroden pre phuv. \q1 \v 5 Mi bararen tut, Devla, o manuša, \q2 mi bararen tut savore manuša! \b \q1 \v 6 E phuv diňa avri peskro uľipen, \q2 o Del, amaro Del, amenge žehňinel. \q1 \v 7 Mi žehňinel amenge o Del, \q2 hoj pes lestar te daran pal caľi phuv! \c 68 \cl O Žalmos 68 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Le Davidoskro žalmos. E giľi. \q1 \v 1 O Del ušťela a leskre ňeprijaťeľa pes rozdenašena; \q2 denašena angle leste ola, ko les našťi avri ačhen. \q1 \v 2 Sar e balvaj rozphurdel o thuv, avke len tu roztradeha; \q2 sar e momeľi rozdžal paš e jag, \q2 avke našľona o nalačhe manuša pašal o Del. \q1 \v 3 Ale o čačipnaskre radisaľon, \q2 thoven baripen \q2 a khelen radišagoha anglo Del. \b \q1 \v 4 Giľaven le Devleske, \q2 giľaven o chvali leskre naveske! \q1 Pripravinen o drom oleske, ko avel le chmarenca! \q2 Thoven baripen andre leste, leskro nav hin o RAJ! \q1 \v 5 O Del bešel andre peskro sveto Chramos \q2 a hino dad le širotenge the obhajcas le vdovenge. \q1 \v 6 O Del del famelija le manušes, so hino omuklo, \q2 le bertenošen del radišagos, sar len premukel, \q2 ale o zacata manuša bešena andre šuki phuv bi o paňi. \b \q1 \v 7 Devla, sar ľidžahas tire manušen, \q2 sar pochodinehas prekal e pušťa, \q1 \v 8 e phuv razisaľiľa \q2 a o ňebos čhiďa avri o brišind \q1 anglo Del, o Del andral o Sinaj, \q2 anglo Del, o Del andral o Izrael. \q1 \v 9 Ó Devla, diňal but brišind, \q2 občerstvinďal tiri ďeďično phuv, so sas igen šuki. \q1 \v 10 Tire manuša peske ode ačhade khera; \q2 andre tiro lačhipen la pripravinďal le čorenge, Devla. \b \q1 \v 11 O Raj phenďa lav \q2 a but džuvľa rozľidžan o lačho hiros: \q1 \v 12 „Denašen o kraľa le armadenca, denašen het! \q2 O džuvľa khere rozďelinen oda, so sas zailo, \q1 \v 13 a ola, ko peske pašľon andro bakrane ohradi, \q2 dochuden o rupune kridli la holubicakre \q2 the o pora, so bľišťisaľon sar o somnakaj!“ \q1 \v 14 Sar o Nekzoraleder roztradelas le kraľen, \q2 delas o jiv pro verchos Calmon. \b \q1 \v 15 Ó, verchona Bašan, baro verchona, \q2 ó, verchona Bašan, saves hin but šťiti. \q1 \v 16 Ó, tumen, verchale le but šťitenca! \q2 Soske dikhen choľaha pro verchos, \q2 kaj kamel o Del te bešel? \q1 O RAJ ode čačes bešela pro furt! \q1 \v 17 O verdana le Devleskre hine ezera-ezerenge, \q2 aňi pes len na del te zrachinel, \q1 lenca avľa o Raj andral o Sinaj andro Neksveteder than. \q1 \v 18 Geľal upre pro nekučeder thana, \q2 iľal tuha le zaphandlen; \q1 priiľal le manušendar o dari, \q2 mek the le zacate manušendar priiľal o dari, \q2 hoj ode te bešes, ó RAJEJA, Devla! \b \q1 \v 19 Mi el barardo o RAJ, \q2 savo sako džives ľidžal amare pharipena \q2 O Del hin amaro spaseňje, \q1 \v 20 he, amaro Del hin o Del, savo amen spasinel, \q2 o Nekbareder RAJ amen zachraňinel le meribnastar. \q1 \v 21 He, o Del rozmarela o šere olenge, ko pre leste džan, \q2 o zacata šere olenge, ko ačhen andre peskre bini. \q1 \v 22 O Raj phenďa: \q2 „Anava tut pale andral o Bašan, \q2 anava tut pale andral o moroskre hlbini, \q1 \v 23 hoj tuke te močines o pindre andro rat \q2 a hoj tire rikone te pijen o rat tire ňeprijaťeľengro.“ \b \q1 \v 24 Devla, savoredžene dikhle tiro pochod, sar zviťazinďal, \q2 o pochod mire Devleskro, mire Kraľiskro, \q2 andro Neksveteder than. \q1 \v 25 Anglal džanas o spevaka, \q2 palal o lavutara, \q2 maškaral o čhaja le čerkutkenca. \q1 \v 26 Tumen, ó čhave le Izraeloskre, lašaren le Devles, \q2 le RAJES maškar o but zgele manuša. \q1 \v 27 Ode hin o Benjamin, o nekcikneder kmeňos, \q2 savo džal ešebno; \q1 o but raja andral o kmeňos Juda, \q2 o raja andral o kmeňi Zebulun the Naftali. \b \q1 \v 28 Devla, sikav amenge, hoj sal zoralo! \q2 Devla, sikav tiri zor, \q2 sar imar prekal amende kerďal, \q1 \v 29 sikav la andral tiro chramos andro Jeruzalem, \q2 kaj tuke o kraľa anena o dari. \q1 \v 30 Ker vika pro Egipt, pre ola dziva džviri andre trsťina, \q2 the pro narodi, pre oda bikengro stados lengre gurumňorenca. \q1 Medik savore na banďona tele \q2 a na anena tuke peskro rupuno barvaľipen. \q1 Roztrade ole manušen, kaske džal ča pal o mariben! \q1 \v 31 O bare raja avena andral o Egipt, \q2 e Etiopija\f + \fr 68,32 \fr*\ft E hebrejiko čhib: Kuš\ft*\f* sig nacirdela peskro vast ko Del. \b \q1 \v 32 Tumen, o kraľišagi la phuvakre, \q2 giľaven le Devleske! \q2 Lašaren la chvalaha le Rajes, \q1 \v 33 so džal pal o nekučeder ňebos, \q2 pal o ňebos, so hin čirlastar! \q1 Šun, sar šunďol leskro hangos, \q2 leskro zoralo hangos! \q1 \v 34 Vakeren pal le Devleskri zor! \q2 Leskri slava hin upral o Izrael, \q2 leskri zor hin andro chmari. \q1 \v 35 Ó Devla, tutar avel e sveto dar, \q2 sar aves andral tiro sveto Chramos. \q2 O Del le Izraeloskro del peskre manušen e bari zor. \b \q1 Mi džal e chvala le Devleske! \c 69 \cl O Žalmos 69 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben pro giľavipen: „Ľaľije.“ Le Davidoskro žalmos. \q1 \v 1 Zachraňin man, Devla, \q2 bo o paňi mange avľa upre dži e meň. \q1 \v 2 Tasľuvav andre bari čik, \q2 nane man pre soste te uštarel. \q1 Dochudňom man andro bare paňa, \q2 o prudos man začhivel andre. \q1 \v 3 Slabisaľiľom, so ajci vičinav, \q2 hoj mange te pomožinen; \q2 o kirlo mange šučiľa avri, \q1 o jakha mande hin strapimen, \q2 so ajci užarav pre miro Del. \q1 \v 4 Ola, ko man našťi avri ačhen, kajte len nane vaš soske, \q2 hine buter sar mire bala pro šero. \q1 Zorale hine ola, ko man kamen te zňičinel, \q2 o ňeprijaťeľa, so pre ma vakeren o klamišagos. \q1 Kamen, hoj te dav pale \q2 oda, so na čorďom! \b \q1 \v 5 Tu, Devla, prindžares miro nagoďaveripen; \q2 nane tuke garude mire bini. \b \q1 \v 6 Adonaj, Nekzoraleder RAJEJA, \q2 ma domuk, hoj pes vaš ma te ladžan ola, \q2 ko pes muken pre tute! \q1 Devla le Izraeloskro, \q2 ma domuk, hoj pes vaš ma te ladžan ola, \q2 ko tut roden! \q1 \v 7 Se vaš tuke zľidžav, hoj mandar asan, \q2 e ladž mange učharel andre o muj. \q1 \v 8 Mire phrala man ľikeren sar cudzones, \q2 prekal o čhave mira dakre som cudzincos. \q1 \v 9 O kamiben vaš tiro kher andre mande labol sar jag; \q2 o dopheňiben olengro, ko tuke dophenen, avľa pre mande. \q1 \v 10 Sar rovavas a trapinavas miri duša andro postos, \q2 ande man avri pro asaben; \q1 \v 11 sar pre mande urďom o gada le gonestar, \q2 o manuša mandar asanas. \q1 \v 12 Vakeren pre ma namištes ola, ko bešen andre brana, \q2 pheraseha peske pal ma giľaven ola, ko mačon. \b \q1 \v 13 Ale me man modľinav ke tute, RAJEJA, \q2 andro časos, so tuke hin pre dzeka. \q1 Odphen mange a zachraňin man, ó, Devla, \q2 bo tiro verno kamiben ke ma hino baro. \q1 \v 14 Cirde man avri andral e čik, hoj te na tasľuvav! \q2 Le man avri olendar, ko man našťi avri ačhen, \q2 zachraňin man andral o bare paňa, \q1 \v 15 hoj man te na lel peha o prudos le paňeskro, \q2 hoj man te na začhivel e hlbina, \q2 a te na pal ma e chev phandel o muj andre. \b \q1 \v 16 De tut anglal ke mande, RAJEJA, \q2 bo tiro verno kamiben hino lačho. \q2 Visaľuv ke ma andre tiro baro jileskeriben. \q1 \v 17 Ma garuv tiro muj tire služobňikoske; \q2 odphen mange sig, bo hin mange phares. \q1 \v 18 Av paš ma a cin man avri; \q2 le man avri mire ňeprijaťeľendar. \b \q1 \v 19 Tu džanes, sar mange dophenen, \q2 sar mange keren ladž a asan mandar; \q2 tu prindžares savoren, ko pre ma džan. \q1 \v 20 O dopheňiben man dukhanďiľa andro jilo avke, \q2 hoj nasvaľiľom. \q1 Užaravas, hoj varekaske ela pharo vaš ma, ale na sas, \q2 hoj man vareko poťešinela, ale na avľa ňiko. \q1 \v 21 Andro chaben mange čhivenas jedos, \q2 a sar somas smedno, dine man šut. \b \q1 \v 22 Mi ačhel lenge lengro hosťinakro skamind e pasca \q2 a mi zachudel andre the lengre hosťen! \q1 \v 23 Mi korisaľon pro jakha, hoj te na dikhen; \q2 banďar lengro dumo pro furt! \q1 \v 24 Čhiv pre lende avri tiri bari choľi; \q2 mi dochudel len tiri jagaľi choľi! \q1 \v 25 Lengro taboris mi ačhel omuklo \q2 a ňiko te na bešel andre lengre stani! \q1 \v 26 Bo džan pre oda, kas imar tu zraňinďal, \q2 a vakeren pal e dukh olengri, kas tu dukhaďal. \q1 \v 27 Rachin lenge o binos paš o binos \q2 a ma muk len, hoj te aven spasimen. \q1 \v 28 Mi aven avrikhosle andral o zvitkos le dživipnaskro, \q2 te na aven pisimen maškar o spravodľiva! \b \q1 \v 29 Ale me cerpinav a som andre dukh; \q2 hazde man upre, Devla, a zachraňin man! \b \q1 \v 30 Lašarava o nav le Devleskro giľaha \q2 a bararava les paľikeribnaha! \q1 \v 31 Kada ela le RAJESKE buter pre dzeka sar o dobitkos, \q2 sar o bikos le rohenca the le kopitenca. \q1 \v 32 O pokorna oda dikhena a radisaľona. \q2 Tumenge, ko roden le Devles, mi obdživel tumaro jilo! \q1 \v 33 Bo o Del šunel avri le čoren, \q2 a na bisterel pre peskre manuša, sar hine andre bertena. \b \q1 \v 34 Mi lašaren les o ňebos the e phuv, \q2 o moros the savoro, so dživel andre, \q1 \v 35 bo o Del zachraňinela o Sion \q2 a pale ačhavela o fori andre Judsko. \q1 Avke ode o manuša bešena a zalena e phuv. \q1 \v 36 O čhave leskre služobňikengre la zďeďinena \q2 a bešena ode ola, ko kamen leskro nav. \c 70 \cl O Žalmos 70 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Le Davidoskro žalmos. Pro leperiben. \q1 \v 1 Devla, zachraňin man! \q2 RAJEJA, siďar mange te pomožinel! \b \q1 \v 2 Mi ladžan pes a mi ľoľon avri savore, \q2 ko mange kamen te lel o dživipen. \q1 Mi visaren pes pale ladžaha ola, \q2 ko mange žičinen o trapišagos. \q1 \v 3 Mi visaren pes pale ladžaha ola, \q2 ko mange phenen: „Avke tuke kampel!“ \q1 \v 4 Mi radisaľon a mi thoven baripen andre tu savore, \q2 ko tut roden. \q2 Ola, ko kamen tiro spaseňje, furt mi phenen: \q2 „O Del hino baro!“ \b \q1 \v 5 Ale me som čoro a slabo, \q2 Devla miro, siďar paš ma! \q1 Tu sal miri pomoca, miro zachrancas. \q2 RAJEJA, av sig! \c 71 \cl O Žalmos 71 \q1 \v 1 RAJEJA, ke tu man garuďom, \q2 ma domuk šoha, hoj man te ladžav! \q1 \v 2 Zachraňin man, bo sal spravodľivo, a le man avri! \q2 Visar tiro kan ke ma a pomožin mange! \q1 \v 3 Av mange miri skala, \q2 kaj man furt šaj avava te garuvel. \q1 Rozhodňinďal tut, hoj man zachraňineha, \q2 bo tu sal miri skala, miro hrados. \q1 \v 4 Devla miro, zachraňin man andral o vast le nalačhe manušestar, \q2 andral e burňik le dzive the binošne muršestar! \b \q1 \v 5 Adonaj, tu sal miri naďej, \q2 RAJEJA, tuke pačav mire terňipnastar. \q1 \v 6 Pre tute man mukav, kanastar uľiľom, \q2 andral o per mira dakro sal furt miro ochrancas. \q2 Pal tute giľavava o chvali pro furt. \q1 \v 7 But manuša peske len mire dživipnastar, \q2 bo tu sal miro zoralo hrados. \q1 \v 8 Andre miro muj hin pherdo chvali pal tute, \q2 sako džives tuke den e slava. \b \q1 \v 9 Ma odčhiv man andre miro phuripen; \q2 ma omuk man, sar slabisaľuvav! \q1 \v 10 Bo ola, ko pre ma džan, pre ma vakeren; \q2 ola, ko man kamen te murdarel, pal ma phenen: \q1 \v 11 „O Del les omukľa. \q2 Džan pal leste a chuden les, \q2 bo ňiko les na zachraňinela.“ \q1 \v 12 Devla, ma dža mandar dur! \q2 Devla miro, siďar mange te pomožinel! \q1 \v 13 De, hoj pes te ladžan a te aven zňičimen ola, \q2 ko džan pre miro dživipen. \q1 Mi ladžan pes a mi en pokorimen ola, \q2 ko man kamen te dukhavel. \b \q1 \v 14 Ale me užarav furt pre tute \q2 a furt buter tut lašarava. \q1 \v 15 Mire vušta vakerena pal tiro spravodľišagos \q2 a sako džives pal tire zachranakre skutki, \q2 kajte pes aňi na den te zrachinel. \q1 \v 16 Avava a lašarava o zorale skutki le Nekbareder RAJESKRE. \q2 Leperava tiro spravodľišagos – ča tiro. \q1 \v 17 Devla, sikavehas man terňipnastar \q2 a me dži akana vakerav pal tire bare skutki. \q1 \v 18 Kajte avava phuro a ela man šiva bala, \q2 ma omuk man, Devla, \q2 medik na vakerava pal tiri zor avre pokoleňjenge, \q2 pal tire zorale skutki savorenge, ko avena pal ma. \b \q1 \v 19 Devla, tiro spravodľišagos, džal dži o ňebos, \q2 bo bare veci kerďal. \q2 Ko hin sar tu, Devla? \q1 \v 20 Kajte mange diňal te prindžarel but pharipena the čoripena, \q2 ale pale man obdžiďareha \q2 a cirdeha man upre dži telal andral e phuv. \q1 \v 21 Tu man deha bareder pačiv \q2 a pale man poťešineha. \b \q1 \v 22 A me tuke paľikerava le bašavibnaha pre harfa \q2 vaš tiri vernosť, Devla miro. \q2 Giľavava tuke o chvali pre citara, \q2 Sveto Devla le Izraeloskro! \q1 \v 23 Mire vušta radisaľona, \q2 sar tut lašarava; \q2 the miri duša, savi cinďal avri. \q1 \v 24 Miri čhib vakerela calo džives pal tiro spravodľišagos, \q1 bo ola, ko man kamle te dukhavel, \q2 ľoľile avri a ladžanas pes. \c 72 \cl O Žalmos 72 \d \v 1 Le Šalamunoske\f + \fr 72,1 \fr*\ft Abo: Le Šalamunoskro\ft*\f*. \b \q1 Devla, de le kraľiske te sudzinel spravodľišagoha, \q2 le kraľiskre čhaske tire čačipnaha. \q1 \v 2 Mi sudzinel čačipnaha tire manušen \q2 the le čore manušen spravodľišagoha. \b \q1 \v 3 O verchi mi anen le manušenge o požehnaňje \q2 a o brehi o spravodľišagos. \q1 \v 4 Mi zaačhel vaš ola, ko hine trapimen maškar o manuša, \q2 mi zachraňinel le čoren; \q2 mi zňičinel oles, ko len trapinel. \q1 \v 5 Mi lašaren tut dži akor, \q2 medik švicinel o kham the o čhonoro, \q2 pal jekh pokoleňje pre aver. \q1 \v 6 Avke sar del o brišind pre košimen maľa \q2 a sar e rosa cinďarel e phuv, \q1 \v 7 avke andre le kraľiskre dživesa \q2 mi kvitňisaľol o spravodľivo \q1 a mi el pherdo smirom dži akor, \q2 medik na našľola o čhonoro. \b \q1 \v 8 Mi kraľinel le morostar ko moros, \q2 le paňestar Eufrat dži pro agora la phuvake! \q1 \v 9 Banďona angle leste ola, ko dživen pre pušťa, \q2 a leskre ňeprijaťeľa ľizinena o prachos. \q1 \v 10 O kraľa andral o Taršiš the pal o ostrovi leske počinena o daňe, \q2 o kraľa andral e Šeba the andral e Saba anena o dari. \q1 \v 11 Banďona anglal leste savore kraľa \q2 a služinena leske savore narodi. \b \q1 \v 12 Ov zachraňinela le čores, sar vičinela, \q2 oles, kas nane ňič, \q2 kaske nane ko te pomožinel. \q1 \v 13 Hino jileskro ko slabo the ko čoro \q2 a zachraňinel o dživipen le čore manušengro. \q1 \v 14 Andral o trapišagos the mariben len zachraňinela, \q2 bo lengro dživipen\f + \fr 72,14 \fr*\ft E hebrejiko čhib: lengro rat\ft*\f* hino vzacno andre leskre jakha. \b \q1 \v 15 Mi dživel but! Mi den leske o somnakaj andral e Šeba! \q2 Mi modľinen pes furt vaš leske \q2 a mi žehňinen leske sako džives! \q1 \v 16 Mi el pherdo zrnos andre odi phuv \q2 a mi en lenca o brehi le verchengre učharde. \q1 Mi barol ode but ovocje sar andro Libanon, \q2 mi kvitňisaľon o manuša andro fori sar e čar pre maľa. \q1 \v 17 Leskro nav ľikerela pro furt; \q2 medik o kham švicinela, leskro nav ačhela. \q1 Savore narodi ena požehňimen prekal leste \q2 a anena leske e chvala! \b \q1 \v 18 Barar le RAJES, le Devles, le Izraeloskre Devles! \q2 Ča ov kerel bare zazraki. \q1 \v 19 Mi el požehňimen leskro slavno nav pro furt \q2 a leskri slava mi pherdžarel caľi phuv! \q2 Amen, amen! \b \d \v 20 Dži kade hin o modľitbi le Davidoskre, le Izajoskre čhaskre. \c 73 \ms1 O trito zvitkos le Žalmengro \b \cl O Žalmos 73 \d \v 1 Le Asafoskro žalmos. \q1 Savo lačho hino o Del ko Izrael, \q2 ke ola, ko hine žuže andro jile! \b \q1 \v 2 Ale na kampľa but a podgeľahas mange o pindre, \q2 mire krokenca maj peľomas. \q1 \v 3 Bo zavidzinavas le barikanenge, \q2 sar dikhavas, hoj le nalačhenge džal mištes avri. \b \q1 \v 4 Bo nane len trapišagos dži o meriben \q2 a lengre ťela hine saste the zorale. \q1 \v 5 Andro pharipen nane sar okla manuša, \q2 aňi nane marde le ranenca sar aver manuša. \q1 \v 6 Vašoda hordinen o baripen andre meň sar lancocis, \q2 uren pre peste o mariben sar ruchos. \q1 \v 7 O jakha lenge le žirostar šuvľol, \q2 andro jile gondoľinen pro nalačhipen. \q1 \v 8 Asan a vakeren namištes, \q2 barikanes vakeren pal oda, hoj trapinena avren. \q1 \v 9 Le vuštenca namištes vakeren pro ňebos \q2 a le čhibenca kamen te zalel e phuv. \q1 \v 10 Vašoda pes mek the le Devleskre manuša visaren ke lende \q2 a pijen lengre lava sar paňi. \q1 \v 11 A phenen: „Sar pes oda o Del dodžanela? \q2 Džanel olestar o Nekbareder?“ \b \q1 \v 12 Kajse hine kala nalačhe manuša – \q2 bi o starišagos peske skiden furt buter a buter barvaľipen. \b \q1 \v 13 Akor soske me žužarav miro jilo le nalačhipnastar \q2 a o vasta mange thovav avri andre ňevina? \q1 \v 14 Bo sako džives cerpinav \q2 a sako tosara som mardo. \b \q1 \v 15 Te me phenďomas: „Vakerava avke sar on,“ \q2 zradzinďomas o pokoleňje tire čhavengro. \q1 \v 16 Sar kamľom kada savoro te achaľol la goďaha, \q2 dičholas pes mange oda igen pharo. \b \q1 \v 17 Ale sar geľom andro Chramos le Devleskro, \q2 akor achaľiľom, savo ela lengro koňec. \q1 \v 18 He, thoves len te ačhel pro šľickaca thana \q2 a keres, hoj te peren a imar te na ušťen. \q1 \v 19 Jekhvareste ena zňičimen! \q2 Našľona, daratar merena! \q1 \v 20 Avke sar o suno, so našľol, sar o manuš ušťel upre, \q2 avke tu, Rajeja, sar ušťeha, bistereha pre lende. \b \q1 \v 21 Sar pes miri duša oleha trapinelas \q2 a dukhalas man oda andro jilo, \q1 \v 22 somas dilino the bi e goďi, \q2 somas anglal tute sar o džviros, so na achaľol ňisoske. \b \q1 \v 23 Ale me som furt tuha, \q2 chudes man mire čače vastestar. \q1 \v 24 Tu man ľidžas tire radenca \q2 a paľis man prileha andre tiri slava. \q1 \v 25 Ko man hin pro ňebos, te na tu? \q2 A pre phuv mange na džal pal ňisoste, ča pal tu! \q1 \v 26 Miro ťelos the miro jilo šaj slabisaľol, \q2 ale e zoraľi skala mire jileskri hin o Del, \q2 ov hino miro pro furt. \b \q1 \v 27 Ola, ko hine tutar dur, merena. \q2 Zňičineha savoren, ko tuke nane pačivale. \q1 \v 28 Ale mange hin mištes te avel pašes paš o Del, \q2 te garuvel pes andro Nekbareder RAJ \q2 a te vakerel savore tire skutki. \c 74 \cl O Žalmos 74 \d \v 1 O maskil\f + \fr 74,1 \fr*\ft Oda šaj el: goďaver sikaviben\ft*\f* le Asafoskro. \q1 Devla, soske amen tutar odčhiďal? \q2 Odčhiďal amen pro furt? \q2 Soske labol tiri choľi pro bakrore pal tiri maľa? \q1 \v 2 Leper tuke pre tire manuša, saven čirla dochudňal, \q2 pro manuša, saven cinďal avri sar tiro ďeďictvos, \q1 leper tuke the pro verchos Sion, kaj bešes. \q1 \v 3 Predža tut pal kala rozburimen muri, \q2 so hine čhide tele pro furt; \q1 dikh sar o ňeprijaťeľis zňičinďa savoro andro sveto Chramos! \b \q1 \v 4 Tire ňeprijaťeľa kerenas vika pre tiro sveto than \q2 a hazdle upre peskre maribnaskre zastavi. \q1 \v 5 Dičholas oda avke, \q2 sar te pes le tovereha čhingerďahas tele o stromi andro veš. \q1 \v 6 Savore kaštune ozdobi zňičinde \q2 le tovereha the le čokanoha. \q1 \v 7 Tiro sveto Chramos labarde avri dži e phuv \q2 a meľarde andre o kher tire naveskro. \q1 \v 8 Phende peske: \q2 „Calkom len zňičinaha!“ \q1 Andre phuv labarde avri savore thana, \q2 kaj pes lašarelas le Devles. \b \q1 \v 9 Imar na dikhas ňisave znameňja le Devlestar, \q2 nane imar ňisave proroka \q2 a ňiko amendar na džanel, dži kana oda ľikerela. \q1 \v 10 Devla, dži kana peske o ňeprijaťeľis kerela tutar pheras? \q2 Dophenela furt tire naveske? \q1 \v 11 Soske amendar zľikeres tiro vast, tiro čačo vast? \q2 Hazde tiro vast a zňičin len! \b \q1 \v 12 Ale o Del hino miro Kraľis čirlastar; \q2 ov anel o spaseňje pre phuv. \b \q1 \v 13 Tira zoraha rozďelinďal o moros, \q2 rozmarďal o šere le moroskre obludenge. \q1 \v 14 Phagerďal o šere le Levijatanoske, \q2 diňal, hoj les te chan o džviri pre pušťa. \q1 \v 15 Phundraďal o prameňis the o prudi le paňeskre; \q2 šučarďal avri o paňa, so furt čuľan. \q1 \v 16 Tiro hin o džives, tiri hiňi e rat; \q2 tu thoďal o čhon the o kham pre peskre thana. \q1 \v 17 Ačhaďal savore hraňici pre phuv, \q2 kerďal o ňilaj the o jevend. \b \q1 \v 18 Leper tuke, RAJEJA, sar tutar o ňeprijaťeľis asal, \q2 sar o diline dikhen tele tiro nav. \q1 \v 19 Ma de o dživipen tira holubicakro le dzive šelmenge! \q2 Šoha ma bister pro dživipen tire čore manušengro! \q1 \v 20 Leper tuke pre tiri zmluva, \q2 bo pre phuv hin pherdo kale thana, \q2 kaj o maribnaskre murša vladňinen. \q1 \v 21 Ma domuk le strapimen manušes te džal het ladžaha! \q2 O čore the o slaba manuša mi lašaren tiro nav! \q1 \v 22 Ušťi upre, Devla, braňin tut! \q2 Leper tuke, sar tutar o dilino asal calo džives! \q1 \v 23 Ma bister pro viskišagos olengro, ko pre tu džan, \q2 pre vika tire ňeprijaťeľengri, so na preačhel. \c 75 \cl O Žalmos 75 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben pro giľavipen: „Ma zňičin!“ Le Asafoskro žalmos. \q1 \v 1 Lašaras tut, Devla, \q2 lašaras tut, bo tiro nav hino pašes; \q1 o manuša vakeren pal tire zazraki. \b \q1 \v 2 Tu phenes: „Andro časos, so diňom, \q2 sudzinava spravodľišagoha. \q1 \v 3 Sar e phuv le manušenca razisaľol, \q2 me som oda, ko ľikerel zorales lakre zakladi.“ \q1 \v 4 Phenav le lašardenge: „Ma lašaren tumen!“ \q2 Le nalačhenge: „Ma hazden tumen\f + \fr 75,5 \fr*\ft E hebrejiko čhib: tumare rohi\ft*\f* upre! \q1 \v 5 Ma hazden tumen upre pro ňebos, \q2 ma vakeren avke barikanes!“ \b \q1 \v 6 Aňi pal o vichodos, aňi pal o zapados, \q2 aňi pal e pušťa, ňiko pes našťi ľidžal upre, \q1 \v 7 bo ča o Del hino sudcas: \q2 Jekhes dikhel tele a avres hazdel upre. \q1 \v 8 Bo andre le RAJESKRO vast hin e kuči \q2 pherdžarďi la koreňimen moľaha, so peňinel; \q1 ov la čhivel avri \q2 a pijena latar savore nalačhe manuša pre phuv, \q2 pijena avri dži e posledno kapka. \b \q1 \v 9 Ale me furt vakerava pal tute, \q2 giľavava o chvali tuke, Devla le Jakoboskro. \b \q1 \v 10 O Del phenel: „Odčhinava savori zor\f + \fr 75,11 \fr*\ft E hebrejiko čhib: savore rohi \ft*\f* le nalačhe manušengri \q2 a hazdela pes upre e zor le spravodľive manušengri.“ \c 76 \cl O Žalmos 76 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben pro strunengro nastrojis. Le Asafoskro žalmos. E giľi. \q1 \v 1 Le Devles prindžaren andre Judsko, \q2 baro hin leskro nav andro Izrael. \q1 \v 2 Andro Jeruzalem hin leskro Stanos, \q2 pro verchos Sion leskro kher. \q1 \v 3 Ode phagerďa o jagale šipi le lukenca, \q2 o šťitos the e šabľa, savore maribnaskre zbraňe. \b \q1 \v 4 Tu sal slavneder andre tiro švetlos \q2 a šukareder sar o čirlatune verchi. \q1 \v 5 O zorale slugaďa pašľon občorarde \q2 a soven le meribnaskre sovibnaha; \q2 imar ňiko lendar našťi hazdel peskre vasta pre amende. \q1 \v 6 Pre tiro dovakeriben, Devla le Jakoboskro, \q2 o graja the ola, ko upre bešenas, mule. \b \q1 \v 7 Tu sal oda, RAJEJA, kastar kampel te daral. \q2 Ko šaj paš tute obačhel, \q2 sar sal choľamen? \q1 \v 8 Andral o ňebos diňal te džanel tiro sudos, \q2 e phuv daranďiľa a ačhiľa čhit, \q1 \v 9 sar tu, Devla, ušťiľal upre, hoj te sudzines; \q2 te zachraňines savore strapimen manušen pre phuv. \q1 \v 10 Sar mareha olen, pre kaste sal choľamen, \q2 o manuša tut lašarena; \q1 olen, ko ačhena te dživel pal tiri choľi, \q2 phandeha pašal tu sar koruna. \b \q1 \v 11 Den le RAJESKE, tumare Devleske, oda, so phenďan! \q2 Oleske, kastar kampel te daral, \q2 mi anen o dari savore phuva, so hine pašal leste. \q1 \v 12 Ov pokorinel le vladaren \q2 a daravel avri le bare kraľen. \c 77 \cl O Žalmos 77 \d Prekal o Jedutun, savo ľidžal o bašaviben. Le Asafoskro žalmos. \q1 \v 1 Zorales vičinav ko Del, \q2 vičinav ko Del a ov man šunel avri. \q1 \v 2 Oda džives, sar mange hin phares, rodav le Rajes, \q2 caľi rat nacirdav mire vasta andre modľitba, \q1 ale miri duša pes na del te poťešinel. \b \q1 \v 3 Leperav mange pro Del a stukinav; \q2 gondoľinav a miro duchos pes trapinel. \q1 \v 4 O jakha mange ľikeres phundrade \q2 a pharipnastar našťi aňi vakerav. \q1 \v 5 Gondoľinav pal o dživesa, so sas varekana, \q2 pal o čirlatune berša. \q1 \v 6 Leperav mange, sar giľavavas rači, \q2 miro jilo gondoľinel a miro duchos phučel: \q1 \v 7 „Odčhivel man pestar o RAJ pro furt? \q2 Imar mange pale na presikavela peskro lačhipen? \q1 \v 8 Preačhiľa leskro verno kamiben pro furt? \q2 Imar šoha na doľikerela oda, so phenďa? \q1 \v 9 Bisterďa o Del pro jileskeriben? \q2 Hino ajso choľamen, hoj leske imar nane pharo?“ \b \q1 \v 10 Avke phenďom: „Kada man igen dukhal, \q2 hoj o vast le Nekbareder Devleskro mange imar na pomožinel.“ \q1 \v 11 Leperava mange pro skutki le RAJESKRE, \q2 He, leperava mange tire čirlaskre zazraki. \q1 \v 12 Gondoľinava pal savoreste, so kerďal, \q2 zagondoľinava man pre tire skutki. \q1 \v 13 Devla, tiro drom hino sveto! \q2 Savo del hino ajso baro sar amaro Del? \q1 \v 14 Tu sal o Del, savo kerel o zazraki! \q2 Tu sikaďal tiri zor maškar o narodi. \q1 \v 15 Zorale vasteha cinďal avri tire manušen, \q2 le Jakoboskre the le Jozefoskre čhaven. \q1 \v 16 Dikhle tut o paňa, Devla, \q2 dikhle tut o paňa a chudle te izdral, \q1 the o hlbini le moroskre izdranas daratar. \q1 \v 17 O chmari čhorenas avri o paňi, \q2 o ňebos herminelas \q2 a tire šipi ľecinenas pre savore seri. \q1 \v 18 Tiro perumos šunďolas andre zoraľi balvaj, \q2 pro svetos švicinenas o bleski, \q2 e phuv izdralas a razisaľolas. \q1 \v 19 Tiro drom ľidžalas prekal o moros, \q2 tiro chodňikos prekal o bare paňa, \q2 ale tire stopaja na dičholas. \q1 \v 20 Tire manušen ľidžahas sar stados \q2 prekal o vast le Mojžišoskro the le Aronoskro. \c 78 \cl O Žalmos 78 \d \v 1 Le Asafoskro maskil\f + \fr 78,1 \fr*\ft Oda šaj el: goďaver sikaviben \ft*\f*. \q1 Manušale mire, šunen miro sikaviben! \q2 Prithoven tumaro kan ko lava andral miro muj. \q1 \v 2 Phundravava miro muj andro podobenstva \q2 a vakerava o garude veci, so pes imar čirla ačhile; \q1 \v 3 oda, so šunďam a so prindžaras, \q2 pal soste amenge amare dada vakerenas. \q1 \v 4 Na garuvaha oda lengre čhavenge, \q2 phenaha le avre pokoleňjenge \q1 o slavna skutki le RAJESKRE, \q2 leskri zor the o zazraki, save kerďa. \q1 \v 5 Le Jakob diňa o prikazaňja, \q2 le Izrael o zakonos, \q1 amare dadenge prikazinďa, \q2 hoj oda te sikaven peskre čhaven, \q1 \v 6 hoj oda te prindžaren the aver pokoleňja, \q2 o čhavore, so uľona, \q2 a on paľis oda vakerena dureder peskre čhavenge. \q1 \v 7 Avke the on pačana andro RAJ \q2 a na bisterena pre leskre skutki, \q2 ale doľikerena leskre prikazaňja. \q1 \v 8 A na ena ajse, sar lengre dada – \q2 o pokoleňje, so sas zacato a na šunelas le Devles, \q1 o pokoleňje, saveskro jilo na sas paš o Del, \q2 saveskro duchos na sas verno le Devleske. \q1 \v 9 O slugaďa le Efrajimoskre, vizbrojimen le lukenca, \q2 denašle het oda džives, sar sas o mariben. \q1 \v 10 Na doľikerenas e zmluva le Devleskri \q2 a na kamenas te dživel pal leskro zakonos. \q1 \v 11 Bisterde pre oda, so ov kerďa, \q2 the pro zazraki, so lenge sikaďa. \q1 \v 12 Kerelas o zazraki anglal lengre dada, \q2 andre egiptsko phuv paš e coaňiko maľa. \q1 \v 13 Rozďelinďa o moros a preľigenďa len, \q2 o paňi ačhaďa sar muros. \q1 \v 14 Dživese len ľidžalas la chmaraha \q2 a rači le jagale švetloha. \q1 \v 15 Pharaďa e skala pre pušťa \q2 a diňa len but paňi dži telal e phuv, \q1 \v 16 anďa avri o potoki andral e skala \q2 a o paňa diňa te džal prudoha. \q1 \v 17 Ale on mek dureder kerenas o bini anglo Del, \q2 pre pušťa pes ačhavenas le Nekbaredereske. \q1 \v 18 Provokinenas le Devles, \q2 bo peske mangenas o chaben pal peskre žadosci. \q1 \v 19 Dudrinenas pro Del a phenenas: \q2 „Šaj pripravinel o Del o skamind pre pušťa? \q1 \v 20 He, ov demaďa pal e skala avke, \q2 hoj džanas o paňa a strikinenas o potoki, \q1 ale šaj dela the maro? \q2 Šaj dela the mas peskre manušen?“ \q1 \v 21 Sar oda šunďa o Del, choľisaľiľa; \q2 rozlabiľa leskri jag pro Jakob, \q2 leskri choľi avľa pro Izrael, \q1 \v 22 bo na pačanas le Devleske \q2 a na mukenas pes pre leste, hoj len zachraňinela. \q1 \v 23 Ale o Del upral prikazinďa le chmarenge \q2 a phundraďa o brani andro ňebos; \q1 \v 24 sar o brišind lenge bičhavelas e manna, hoj te chan; \q2 delas len e ňeboskri pšeňica. \q1 \v 25 O manuša chanas le aňjelengro maro; \q2 bičhaďa lenge pherdo chaben. \q1 \v 26 Diňa, hoj te phurdel e vichodno balvaj andral o ňebos, \q2 a peskra zoraha anďa e južno balvaj. \q1 \v 27 Mukľa pre lende te perel o mas sar e chmara le prachoskri, \q2 ajci čiriklen sar e poši paš o moros. \q1 \v 28 Mukľa len te perel maškar lengro taboris, \q2 pašal lengre stani. \q1 \v 29 Avke chale a mištes čaľile; \q2 diňa len oda, so peske žadinenas. \q1 \v 30 Ale angloda, medik chale savoro, so kamenas, \q2 a mek o chaben lende sas andro muj, \q1 \v 31 imar rozlabiľa e choľi le Devleskri pre lende \q2 a murdarďa le zorale \q2 the le terne muršen andral o Izrael. \q1 \v 32 On the avke kerenas dureder o bini \q2 a na pačanas leskre zazrakenge. \q1 \v 33 Vašoda kerďa, hoj lengre dživesa te našľon sar balvaj, \q2 hoj lengre berša te skončinen andre bari dar. \q1 \v 34 Akor, sar len o Del marelas le meribnaha, rodenas les; \q2 visarenas pes ke leste pale a igen les rodenas. \q1 \v 35 Avelas lenge pre goďi, hoj o Del hin lengri skala; \q2 hoj o Del o Nekbareder hin lengro Vikupiťeľis. \q1 \v 36 Ale le vuštenca les klaminenas, \q2 la čhibaha leske na phenenas o čačipen, \q1 \v 37 aňi peskre jilenca na sas paš leste, \q2 na ačhile pačivale leskra zmluvake. \q1 \v 38 Ale ov sas lačhejileskro, \q2 odmukelas e vina, na zňičinelas len. \q1 Buterval lendar visarelas peskri choľi, \q2 na mukelas pre lende caľi peskri choľi. \q1 \v 39 Na bisterďa, hoj on hine ča ťelos, \q2 balvajori, so predžal a na avel pale. \q1 \v 40 Keci pes leske ačhavenas pre pušťa \q2 a kerenas leske o pharipen pro zamukle thana! \q1 \v 41 Pale a pale pokušinenas le Devles, \q2 dukhavenas le Svetes le Izraeloskres. \q1 \v 42 Na leperenas peske pre leskro zoralo vast \q2 aňi pre oda džives, sar len iľa avri lengre ňeprijaťeľistar, \q1 \v 43 pre oda džives, sar sikavelas peskre znameňja andro Egipt \q2 a sar kerelas o zazraki pre maľa Coan. \q1 \v 44 Lengre paňa prečerinďa pro rat, \q2 našťi lendar pijenas. \q1 \v 45 Bičhaďa pre lende pherdo hmizos, hoj len te danderen, \q2 le žaben, hoj len te zňičinen. \q1 \v 46 Lengro uľipen diňa le kobilkenge \q2 a lengro ovocje le maľakre grajorenge. \q1 \v 47 Lengro viňičis zňičinďa le krupenca \q2 a o figovňikos le ľegenca. \q1 \v 48 Pre lengro dobitkos bičhaďa o brišind le krupenca \q2 a pre lengre stadi o bleski. \q1 \v 49 Mukľa pre lende peskri jagaľi choľi, \q2 e bari choľi, so našťi zaačhelas, o pharipen \q2 the le meribnaskre aňjelen. \q1 \v 50 Na ačhaďa peskri choľi, \q2 na ochraňinďa lengro dživipen le meribnastar, \q2 ale mukľa len andre meribnaskri rana. \q1 \v 51 Andro Egipt murdarďa avri savoro ešebno, \q2 le ešebne muršen andro stani le Chamoskre. \q1 \v 52 Ale peskre manušen iľa avri sar bakroren, \q2 ľidžalas len sar stados pal e pušťa. \q1 \v 53 Ľidžalas len istones, na mušinde pes te daral, \q2 no lengre ňeprijaťeľen chaľa o moros. \q1 \v 54 Anďa len paš peskri sveto phuv, \q2 paš o verchos, savo zaiľa leskro čačo vast. \q1 \v 55 Le naroden tradňa avri anglal lende, \q2 e ďeďično phuv lenge merinďa avri a rozďelinďa; \q2 le Izraeloskre kmeňenge diňa te bešel andre lengre khera. \q1 \v 56 Ale on pokušinenas a ačhavenas pes le Nekbareder Devleske; \q2 na ačhenas leskre sveďectvendar. \q1 \v 57 Visarde pes lestar a na sas leske pačivale sar the lengre dada; \q2 banďile sar o lukos, pre savo pes našťi te mukel. \q1 \v 58 Choľarenas les peskre uče thanenca \q2 a le modlenca kerenas, hoj te žjarlinel. \q1 \v 59 O Del oda šunďa, choľisaľiľa \q2 a calkom odčhiďa le Izrael. \q1 \v 60 Omukľa o stanos andro Šilo, \q2 oda than, kaj bešelas maškar o manuša. \q1 \v 61 Domukľa lengre ňeprijaťeľenge te zalel e archa, \q2 savi sikavel pre leskri zor the šukariben. \q1 \v 62 Diňa peskre manušen la šabľake \q2 a choľisaľiľa pre peskre avrikidle manuša. \q1 \v 63 Lengre terne muršen chaľa e jag \q2 a lengre pačivale čhajenge na giľavenas o bijavutne giľa. \q1 \v 64 Lengre rašaja mule la šabľaha \q2 a lengre vdovi na rovenas. \q1 \v 65 Ale paľis o Raj ušťiľa sar te andral o soviben, \q2 sar o zoralo murš, so ačhiľa šmelo, bo piľa but mol. \q1 \v 66 Marďa peskre ňeprijaťeľen \q2 a zatradňa len pale; \q2 kerďa lenge ladž pro furt. \q1 \v 67 Odčhiďa le Jozefoskro stanos, \q2 na kidňa peske avri le Efrajimoskro kmeňos, \q1 \v 68 ale kidňa peske avri o kmeňos le Judaskro, \q2 o verchos Sion, savo kamelas. \q1 \v 69 Ode ačhaďa peskro Chramos učes sar o ňebos, \q2 sar e phuv, so zathoďa pro furt. \q1 \v 70 Kidňa peske avri le David, peskre sluhas, \q2 a iľa les pašal o bakrane maštalňi, \q1 \v 71 kaj pes starinelas pal le dadeskre bakrore, \q2 a diňa leske te ľidžal sar pasťjeris le Jakob, peskre manušen, \q2 the le Izrael, peskro ďeďictvos. \q1 \v 72 A o David len ľidžalas le žuže jileha, \q2 ľidžalas len le skušimen vasteha. \c 79 \cl O Žalmos 79 \d \v 1 Le Asafoskro žalmos. \q1 Devla, andre tiri phuv avle o narodi, \q2 meľarde tiro sveto Chramos \q2 a rozburinde o Jeruzalem. \q1 \v 2 O mule ťela tire služobňikengre dine te chal le čiriklenge, \q2 o ťela tire verne manušengre le dzive džvirenge. \q1 \v 3 Lengro rat čhorenas avri sar paňi pašal o Jeruzalem \q2 a na sas ko len te parunel. \q1 \v 4 Ačhiľam pro asaben olenge, ko pašal amende bešen; \q2 keren peske amendar pheras a asan amen avri. \b \q1 \v 5 Dži kana mek, RAJEJA? Aveha choľamen pro furt? \q2 Dži kana labola tiri choľi sar jag? \q1 \v 6 Čhiv avri tiri choľi pro narodi, \q2 save pes ke tu na pridžanen, \q1 pro kraľišagi, save pes na modľinen ke tiro nav! \q1 \v 7 Se chanas le Jakob tele \q2 a zňičinenas leskre khera. \b \q1 \v 8 Ma rachin amenge e vina amare dadengri, \q2 ale mi avel sig tiro jileskeriben paš amende, \q2 bo sam calkom dži tele. \q1 \v 9 Pomožin amenge, Devla, Spasiťeľina amaro, \q2 ker oda pre slava tire naveske! \q1 Zachraňin amen a odmuk amenge amare bini \q2 angle tiro nav! \q1 \v 10 Soske o narodi te phenen: \q2 „Kaj hin lengro Del?“ \b \q1 Počin le narodenge angle amare jakha \q2 vaš o avričhordo rat tire služobňikengro! \q1 \v 11 Mi dodžal anglal tu o roviben le bertenošengro! \q2 Tire zorale vasteha chraňin olen, \q2 save hine odsudzimen pro meriben! \q1 \v 12 Ole narodenge pašal amende, so tuke dophenenas, \q2 visar pale eftavar buter, Rajeja! \q1 \v 13 Akor amen, tire manuša, o bakrore pal tiri maľa, \q2 paľikeraha tuke pro furt; \q1 lašaraha tire skutki \q2 andre savore pokoleňja! \c 80 \cl O Žalmos 80 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Pro giľavipen: „O ľaľije la zmluvakre.“ Le Asafoskro žalmos. \q1 \v 1 Šun amen, pasťjerina le Izraeloskro! \q2 Tu, so ľidžas le Jozef sar o stados \q2 a bešes upral o cherubi, sikav tut \q1 \v 2 anglo Efrajim, Benjamin the Menaše! \q2 Presikav tiri zor \q2 a av amen te zachraňinel! \q1 \v 3 Visar amen pale ke tu, Devla! \q2 Mi švicinel pre amende tiro muj, \q2 hoj te avas zachraňimen! \q1 \v 4 RAJEJA, Nekzoraleder Devla, \q2 dži kana aveha choľamen pro modľitbi tire manušengre? \q1 \v 5 Dehas len te chal o apsa avke sar o maro; \q2 diňal len te pijel o apsa andral e bari kuči. \q1 \v 6 Kerďal, hoj o narodi pašal amende pes te maren vaš amari phuv, \q2 a amare ňeprijaťeľa peske amendar te keren pheras. \q1 \v 7 Visar amen pale ke tu, Nekzoraleder Devla! \q2 Mi švicinel pre amende tiro muj, \q2 hoj te avas zachraňimen! \q1 \v 8 Iľal o viňičis avri andral o Egipt, \q2 tradňal het avre naroden a sadzinďal les. \q1 \v 9 Pripravinďal leske e phuv, \q2 mukľa o koreňa \q2 a pherdžarďa caľi phuv; \q1 \v 10 peskre ciňoha učharďa andre o verchi, \q2 peskre konarenca o nekbareder cedri; \q1 \v 11 leskre konara barile dži o Baro moros \q2 a o konarica dži o paňi Eufrat. \b \q1 \v 12 Soske phagerďal leskre muri, \q2 hoj sako, ko pašal predžala, \q2 peske te čhinel tele leskre hroznostar? \q1 \v 13 O dzivo balo andral o veš les obchal \q2 a o dziva džviri lestar čaľon. \b \q1 \v 14 Av pale ke amende, Nekzoraleder Devla! \q2 Dikh tele andral o ňebos pre amende! \q2 Starin tut pal kada viňičis, \q1 \v 15 pal kada kmeňos, savo sadzinďa tiro čačo vast, \q2 pal o čhavo, saves tuke bararďal avri. \b \q1 \v 16 O viňičis čhinde tele a labarde les avri: \q2 Dikh pre lende choľaha a zňičin len! \q1 \v 17 Ľiker tiro vast upral oda, kas tuke kidňal avri, \q2 upral o čhavo le manušeskro, saves tuke bararďal avri, \q1 \v 18 avke pes tutar na visaraha. \q2 Obdžiďar amen a lašaraha tiro nav! \q1 \v 19 Visar amen pale ke tu, RAJEJA, Nekzoraleder Devla! \q2 Mi švicinel pre amende tiro muj, \q2 hoj te avas zachraňimen! \c 81 \cl O Žalmos 81 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Pal o gittit\f + \fr 81,1 \fr*\ft Oda šaj el o lavutariko lav.\ft*\f*. Le Asafoskro žalmos. \q1 \v 1 Radisaľon andro Del, ov hin amari zor! \q2 Zorales bararen le Jakoboskre Devles! \q1 \v 2 Giľaven, bašaven pre čerkutka, \q2 zorales bašaven pre citara the pre harfa! \q1 \v 3 Bašaven pro bakrane rohi pro nevo čhon \q2 the pro inepos, sar dičhol calo čhonoro. \q1 \v 4 Bo kada hin o prikazis prekal o Izrael; \q2 o prikazaňje le Jakoboskre Devlestar. \q1 \v 5 Kada diňa avri o Del le Jozefoske, \q2 sar marelas le Egipt. \b \q2 Šunďom te vakerel o hangos, so na džanavas: \q1 \v 6 „Iľom leske tele o pharipen pal o phike \q2 a andral o vasta thoďom tele o pharo košaris. \q1 \v 7 Andro pharipen ke ma vičinehas a me tut zachraňinďom, \q2 andral o hermišagos man tuke diňom anglal, \q2 paš o paňa Meriba tut skušinďom avri. \b \q1 \v 8 Šunen, manušale mire, \q2 sar tumenge dovakerav – \q2 te ča man šunďalas, Izraelona! \q1 \v 9 Našťi lašares avre devles; \q2 našťi banďos anglo cudzo del! \q1 \v 10 Me som o RAJ, tiro Del, \q2 me tut iľom avri andral e egiptsko phuv. \q2 Phundrav tiro muj a me les pherdžarava! \b \q1 \v 11 Ale mire manuša na ačhenas mire lavendar; \q2 o Izrael man na šunďa. \q1 \v 12 Vašoda len mukľom te džal pal peskre zacata jile, \q2 hoj te keren oda, so kamenas. \b \q1 \v 13 Oj, te ča man mire manuša šundehas, \q2 te ča phirďahas o Izrael pal mire droma, \q1 \v 14 takoj domarďomas lengre ňeprijaťeľen \q2 a mire vasteha geľomas pre ola, ko pre lende džan. \q1 \v 15 Ola, ko našťi avri ačhen le RAJES, banďilehas anglal leste \q2 a lengro trestos ačhiľahas pro furt. \q1 \v 16 Ale le Izrael diňomas te chal e nekfeder pšeňica \q2 a čaľarďomas les le medoha andral e skala.“ \c 82 \cl O Žalmos 82 \d \v 1 Le Asafoskro žalmos. \q1 O Del pes ačhaďa maškar o ňeboskro sudos, \q2 sudzinel maškar o „devla“: \q1 \v 2 „Dži kana kamen te sudzinel načačipnaha \q2 a te ľikerel paš o nalačhe? \q1 \v 3 Zaačhen vaš o slaba the široti! \q2 Sikaven o čačipen le čore the trapimen manušengro! \q1 \v 4 Chraňinen le slabes the le čores, \q2 cirden les avri andral o vasta le nalačhe manušenge! \b \q1 \v 5 Tumen na džanen, aňi na achaľon; \q2 phiren andro kaľipen \q1 a savore zakladi la phuvakre razisaľon. \b \q1 \v 6 Me phenďom: ‚San devla, \q2 savore san o čhave le Nekbaredereskre.‘ \q1 \v 7 Ale merena avke sar the aver manuša, \q2 perena tele avke sar savore aver vladci.“ \b \q1 \v 8 Ušťi, Devla, sudzin e phuv! \q2 Se savore narodi hine tiro ďeďictvos! \c 83 \cl O Žalmos 83 \d E giľi. Le Asafoskro žalmos. \q1 \v 1 Ó, Devla, ma av čhit; \q2 ma av kašuko a ma ačh cicho! \q1 \v 2 Se dikh, tire ňeprijaťeľa pes vzburinen; \q2 ola, ko tut našťi avri ačhen, hazden upre peskro šero. \q1 \v 3 Gondoľinen avri o nalačhe plani pre tire manuša, \q2 den pes radi pre ola, save hine tuke vzacna. \b \q1 \v 4 Phenen: „Aven, murdaras len avri, hoj te na ačhen narodoske, \q2 hoj pes imar šoha te na leperel pro nav le Izraeloskro!“ \q1 \v 5 Jekhetane pes dovakerenas, \q2 a kerde maškar peste e zmluva pre tute – \q1 \v 6 o Edom the o Izmaeliti, \q2 o Moab the o Hagarijčana; \q1 \v 7 o manuša andral o Gebal, o Amnon the o Amalek, \q2 o Filišťinci the o manuša andral o Tir. \q1 \v 8 Pridine pes ke lende the o Asirčana, \q2 hoj te zoraľaren le Lotoskre čhaven. \b \q1 \v 9 Ker lenca avke sar le Midijanoha, \q2 avke sar le Siseraha the le Jabinoha paš o paňi Kišon, \q1 \v 10 sar sas zňičimen paš o En-Dor \q2 a ačhile hnojoske pre phuv. \q1 \v 11 Ker lengre rajenca avke, sar kerďal le Oreboha the le Zeeboha, \q2 ker savore lengre vodcenca sar le Zebachoha the le Calmunoha, \q1 \v 12 save peske phende: \q2 „Zalaha o maľi le Devleskre.“ \q1 \v 13 Devla miro, ker lenca sar le prachoha, so hino rozphurdlo, \q2 sar le phuseha andre balvaj. \q1 \v 14 Sar e jag zlabarel o veš, \q2 sar o plameňis chal tele o verchi, \q1 \v 15 avke pal lende dža tira burkaha \q2 a darav len avri tira zoraľa balvajaha! \q1 \v 16 Učhar andre lengre muja ladžaha, RAJEJA, \q2 hoj te roden tiro nav. \b \q1 \v 17 Mi aven furt andre ladž the andre dar; \q2 mi ľoľon avri ladžatar a mi našľon! \q1 \v 18 Mi džanen, hoj tu, kaske hin o nav RAJ, \q2 sal nekbareder pre caľi phuv! \c 84 \cl O Žalmos 84 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Pal o gittit\f + \fr 84,1 \fr*\ft Oda šaj el o lavutariko lav.\ft*\f*. Le Korachengro žalmos. \q1 \v 1 Savo šukar hin oda than, kaj bešes, \q2 ó, Nekzoraleder RAJEJA! \q1 \v 2 Miri duša pes igen cirdel \q2 pal o dvori le RAJESKRE Khereskre; \q1 miro jilo the miro ťelos giľaven \q2 a radisaľon le džide Devlestar. \q1 \v 3 Se the o vrabcos peske arakhel o kher \q2 a e lastovička o hňizdos, \q1 kaj la hin lakre cikne paš tire oltara, \q2 ó, Nekzoraleder RAJEJA, \q2 Kraľina miro the Devla miro. \b \q1 \v 4 Bachtale hine ola, ko bešen andre tiro kher \q2 a furt tut lašaren. \q1 \v 5 Bachtale hine ola, ko hine zorale tutar; \q2 ko le jileha kamen te džal andro Sion. \q1 \v 6 Sar predžan prekal e avrišuki dolina, \q2 čerinen la pro than le prameňengro, \q2 the o jesuno brišind la učharel andro požehnaňje. \q1 \v 7 Džan andral jekh zor andre aver, \q2 hoj pes te sikaven anglo Del pro verchos Sion. \b \q1 \v 8 RAJEJA, Nekzoraleder Devla, šun miro mangipen, \q2 visar tiro kan, Devla le Jakoboskro! \q1 \v 9 Devla, dikh pre amaro kraľis, pre amaro šťitos, \q2 dikh pro muj oleskro, kas pomazinďal! \b \q1 \v 10 Feder hin jekh džives andre tiro kher, \q2 sar ezeros avrether! \q1 Radeder ačhava pro prahos andro kher mire Devleskro, \q2 sar hoj te bešav andro stani le nalačhe manušengre. \q1 \v 11 Bo o RAJ, o Del, hin o kham the o šťitos; \q2 o RAJ presikavel o jileskeriben the e pačiv; \q1 na odphenel o lačhipen olenge, \q2 kaskro dživipen hino žužo. \b \q1 \v 12 Nekzoraleder RAJEJA, bachtalo hin o manuš, \q2 savo pes mukel pre tu! \c 85 \cl O Žalmos 85 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Le Korachengro žalmos. \q1 \v 1 RAJEJA, presikaďal tiro lačhipen tira phuvake, \q2 požehňinďal pale le Jakob. \q1 \v 2 Odmukľal o nalačhipen tire manušenge \q2 a učharďal andre savore lengre bini. \q1 \v 3 Preačhiľal pre lende te el choľamen \q2 a visarďal lendar tiri bari choľi. \b \q1 \v 4 An amen pale ke tu, Devla, Spasiťeľina amaro, \q2 a visar amendar tiri ruš! \q1 \v 5 Kames pre amende te chal choľi furt? \q2 Kames, hoj te predžal tiri choľi pre savore pokoleňja? \q1 \v 6 Či amen pale na obdžiďareha, \q2 hoj tire manuša te radisaľon andre tu? \q1 \v 7 RAJEJA, sikav amenge tiro verno kamiben \q2 a de amen tiro spaseňje! \b \q1 \v 8 Šunava, so vakerel o Del, o RAJ, \q2 bo ov vakerel pal o smirom prekal peskre manuša, \q2 peskre pačivale služobňika, \q2 te na visaľon pale ko diliňipena. \q1 \v 9 Čačes ola, ko pes lestar daran, ena maj zachraňimen, \q2 hoj pes leskri slava pale te sikavel andre amari phuv! \b \q1 \v 10 O verno kamiben the o čačipen pes arakhena; \q2 o spravodľišagos the o smirom pes čumidena. \q1 \v 11 E vernosť barola andral e phuv, \q2 o spravodľišagos dikhela tele andral o ňebos. \q1 \v 12 O RAJ dela peskro požehnaňje \q2 a amari phuv anela peskro uľipen. \q1 \v 13 Predenašela les o spravodľišagos \q2 a pripravinela leske o drom. \c 86 \cl O Žalmos 86 \d \v 1 Le Davidoskri modľitba. \q1 RAJEJA, prithov tiro kan a odphen mange, \q2 bo som čoro a slabo. \q1 \v 2 Ochraňin man, bo som tuke oddino cale jileha. \q2 Pomožin tire služobňikoske, \q2 se tu sal miro Del, me man mukav pre tu! \q1 \v 3 Av ke ma jileskro, RAJEJA, \q2 se calo džives vičinav ke tute! \q1 \v 4 Ker o radišagos andro dživipen tire služobňikoske, \q2 bo pre tute man mukav, RAJEJA. \b \q1 \v 5 Bo tu, RAJEJA, odmukes a sal lačho, \q2 hin tut pherdo kamiben ke ola, ko pre tute vičinen. \q1 \v 6 RAJEJA, visar tiro kan ke miri modľitba, \q2 šun miro mangipnaskro hangos! \q1 \v 7 Sar man hin pharipen, vičinav ke tu, \q2 bo tu mange odphenes. \b \q1 \v 8 Nane ňiko maškar o devla ajso sar tu, RAJEJA, \q2 aňi našťi keren oda, so tu kerďal. \q1 \v 9 Savore narodi, saven stvorinďal, \q2 avena te banďol anglal tu, RAJEJA, \q2 a dena e slava tire naveske. \q1 \v 10 Tu sal baro a keres bare zazraki; \q2 ča tu jekh sal Del. \b \q1 \v 11 Sikav man, RAJEJA, tiro drom \q2 a dživava pal tiro čačipen. \q1 De, hoj calo miro jilo te daral tire navestar. \q1 \v 12 Paľikerava tuke, Adonaj, Devla miro, andral calo jilo \q2 a furt bararava tiro nav. \q1 \v 13 Baro hin tiro verno kamiben ke ma, \q2 cirdňal man avri dži andral o nekteluneder than le mulengro. \b \q1 \v 14 Devla, ačhade pes pre ma o sprosta manuša, save tutar na daran; \q2 e maribnaskri partija man kamen te murdarel. \q1 \v 15 Ale tu, Rajeja, sal lačho Del a jileskro, \q2 poloko andre choľi, \q2 pherdo le verne kamibnaha the čačipnaha. \q1 \v 16 Visar tut ke ma a av ke ma jileskro; \q2 de tire služobňikos zor, \q2 zachraňin le čhas tira služobňičkakro! \q1 \v 17 RAJEJA, ker vareso, hoj mange te sikaves tiro lačhipen, \q1 hoj pes te ladžan ola, ko mange na žičinen, \q2 sar dikhena, hoj tu mange pomožines \q2 a poťešines man. \c 87 \cl O Žalmos 87 \d \v 1 Le Korachengro žalmos. E giľi. \q1 O RAJ ačhaďa peskro foros pro sveto verchos. \q2 \v 2 O RAJ kamel buter o brani le Sionoskre \q2 sar savore khera le Jakoboskre. \q1 \v 3 Bare šukar lava pal tu vakeren, \q2 forona le Devleskro! \b \q1 \v 4 Maškar ola, ko man prindžaren, rachinava le Egipt\f + \fr 87,4 \fr*\ft E hebrejiko čhib: le Rahab\ft*\f*, le Babilon, \q2 le Tir, le Kuš the le Filišťincen. \q2 Pal lende pes vakerela: „Kade uľile.“ \q1 \v 5 Pal o Sion pes phenela: \q2 „Kada the koda uľiľa kode \q2 a korkoro o Nekbareder oda foros zoraľarďa.“ \q1 \v 6 Sar o RAJ zapisinela le naroden, phenela: „Kada uľiľa andro Sion.“ \b \q2 \v 7 A khelena a giľavena: \q2 „Andre tu hin savore prameňa, khatar aven mire požehnaňja.“ \c 88 \cl O Žalmos 88 \d E giľi. Le Korachengro žalmos. Oleske, ko ľidžal o bašaviben pro giľavipen. Pal o machalat leannot\f + \fr 88,1 \fr*\ft Oda šaj el o lavutariko lav. \ft*\f*. O maskil\f + \fr 88,1 \fr*\ft Oda šaj el: goďaver sikaviben\ft*\f* le Hemanoskro le Ezrachitaskro. \q1 \v 1 RAJA, Devla, Spasiťeľina miro, \q2 dživese ke tute vičinav, \q2 rači avav ke tute. \q1 \v 2 Mi džal miri modľitba dži paš tu; \q2 visar tiro kan pre miro roviben! \b \q1 \v 3 Miri duša hiňi pherdžarďi le trapišagoha, \q2 miro dživipen hin imar dži paš o Šeol. \q1 \v 4 Som rachimen maškar ola, \q2 ko džan tele andro hrobos; \q2 som sar murš bi e zor. \q1 \v 5 Som čhido maškar o mule, \q2 maškar o murdarde, save pašľon andro hrobos, \q1 pre save tuke imar na lepereha, \q2 save hine avricirdle andral tiro vast. \b \q1 \v 6 Čhiďal man tele andre nekbareder jama, \q2 andre nekkaleder chev. \q1 \v 7 Bešľa pre ma tiri choľi, \q2 začhiďal man tire vlnenca. \q1 \v 8 Iľal mange mire lačhe prijaťeľen; \q2 kerďal, hoj lenge te džungľuvav. \q2 Phandlo som andre a našťi man dochudav avri; \q1 \v 9 o jakha mange slabisaľon le pharipnastar. \b \q2 RAJEJA, sako džives ke tu vičinav, \q2 mire vasta ke tu nacirdav. \q1 \v 10 Či kereha o zazraki prekal o mule? \q2 Či ušťena o mule, hoj tut te lašaren? \q1 \v 11 Vakerel pes andro hrobos pal tiro verno kamiben \q2 a andro than le meribnaskro\f + \fr 88,12 \fr*\ft E hebrejiko čhib: Abaddon\ft*\f* pal tiri vernosť? \q1 \v 12 Džanel pes andro kaľipen pal tire zazraki? \q1 Džanel pes pal tiro spravodľišagos andre phuv, \q2 kaj hine o manuša, pre save pes bisterďa? \b \q1 \v 13 Ale me vičinav ke tute, RAJEJA, \q2 hoj mange te pomožines; \q2 sig tosara miri modľitba džal ke tu. \q1 \v 14 Soske man odčhives, RAJEJA? \q2 Soske mange garuves tiro muj? \b \q1 \v 15 Terňipnastar cerpinav \q2 a som pašes paš o meriben; \q1 bo zľidžav tire phare tresti \q2 a imar na džanav aňi so te kerel. \q1 \v 16 Tiri bari choľi pregeľa prekal ma; \q2 tire strašna rani man zňičinde. \q1 \v 17 Začhiven man sako džives sar e potopa \q2 a rozthoven pes pašal ma pal dojekh sera. \q1 \v 18 Iľal mandar savore prijaťeľen the suseden; \q2 o kaľipen ačhiľa miro nekpašeder kamaratos. \c 89 \cl O Žalmos 89 \d O maskil\f + \fr 89,1 \fr*\ft Oda šaj el: goďaver sikaviben\ft*\f* le Etanoskro le Ezrachitaskro. \q1 \v 1 RAJEJA, furt giľavava pal tiro verno kamiben! \q2 Vakerava pal tiri vernosť pokoleňje pro pokoleňje. \q1 \v 2 Phenďom: „Tiro verno kamiben hino ačhado pro furt, \q2 tiri vernosť ľikerel zorales sar o ňebos.“ \q1 \v 3 O RAJ phenďa: \q2 „Phandľom e zmluva mire manušeha, saves mange kidňom avri; \q2 iľom vera le Davidoske, mire služobňikoske: \q1 \v 4 ‚Tiro potomkos ela kraľis pro furt; \q2 ačhavava tiro tronos pre savore pokoleňja.‘ “ \b \q1 \v 5 O ňebos lašarel tire zazraki, RAJEJA, \q2 a tiri vernosť bararen tire sveta, sar hine jekhetane. \q1 \v 6 Bo ko andro ňebos hino ajso sar tu, RAJEJA? \q2 A ko hin sar o RAJ maškar o ňeboskre bitosťi? \q1 \v 7 O aňjela andro ňebos tut den bari pačiv, Devla. \q2 Sal bareder the užasneder savorendar, ko hine pašal tu. \q1 \v 8 RAJEJA, Nekbareder Devla, ko hin ajso zoralo sar tu? \q2 RAJEJA, verno sal andre savoreste. \q1 \v 9 Tu ľidžas o burki pro moros \q2 a leskre bare vlni thoves tele. \q1 \v 10 Tu predemaďal a rozpučinďal le Rahab\f + \fr 89,11 \fr*\ft E obluda, so dživelas andro moros.\ft*\f*; \q2 tire zorale vasteha roztradňal tire ňeprijaťeľen. \q1 \v 11 Tiro hin o ňebos, tiri hiňi e phuv; \q2 kerďal o svetos a savoro, so upre hin. \q1 \v 12 Tu stvorinďal o severos the o juhos, \q2 o verchi Tabor the Chermon radisaľon tire navestar. \q1 \v 13 Tiro ramenos hino zoralo, \q2 tiro vast hino zoralo, \q2 tiro čačo vast hino uprehazdlo. \b \q1 \v 14 O spravodľišagos the o pravos hin o zaklados tire tronoske; \q2 o verno kamiben the e vernosť džan anglal tute. \q1 \v 15 Bachtale hine o manuša, save džanen te radisaľol andre tute; \q2 ola, ko phiren andro švetlos andre tiri pritomnosť, RAJEJA. \q1 \v 16 Tire navestar radisaľon calo džives \q2 a andre tiro spravodľišagos ačhen, \q1 \v 17 bo tu sal lengri slava the zor \q2 a tire lačhipnaha barol amari zor. \q1 \v 18 Amari ochrana avel le RAJESTAR, \q2 o Sveto le Izraeloskro amen diňa kraľis\f + \fr 89,19 \fr*\ft E hebrejiko čhib: Amaro šťitos hin le RAJESKRO, amaro kraľis hin le Izraeloskre Sveteskro.\ft*\f*. \b \q1 \v 19 Varekana andro viďeňje kavke prevakerďal ke tire pačivale manuša: \q2 „Pomožinďom le zorale muršeske \q2 a hazdňom upre oles, kas mange kidňom avri le manušendar. \q1 \v 20 Arakhľom mire služobňikos le David, \q2 pomazinďom les mire svete olejoha. \q1 \v 21 Zorales les ľikerela miro vast \q2 a zoraľarela les miro ramenos. \q1 \v 22 O ňeprijaťeľis les na domarela \q2 a o nalačho manuš les na zalela. \q1 \v 23 Rozpučinava angle leste leskre ňeprijaťeľen, \q2 domarava olen, ko les našťi avri ačhen. \q1 \v 24 Miri vernosť the o verno kamiben ena leha; \q2 andre miro nav leske dava furt te zviťazinel. \q1 \v 25 Thovava leskro vast pro moros \q2 a leskro čačo vast pro bare paňa. \q1 \v 26 Paľis ke ma kavke vičinela: ‚Tu sal miro Dad, \q2 miro Del, miri Skala, miro Spasiťeľis.‘ \q1 \v 27 Kerava lestar miro ešebno čhavo, \q2 ela nekbareder savore kraľendar pre phuv. \q1 \v 28 Miro verno kamiben leske furt presikavava, \q2 verňe leha doľikerava miri zmluva. \q1 \v 29 Leskro potomstvos zathovava pro furt, \q2 leskro tronos ľikerela, medik ela o ňebos. \b \q1 \v 30 Te leskre čhave omukena miro zakonos \q2 te na dživena pal miro pravos, \q1 \v 31 te na šunena mire prikazaňja \q2 a te na doľikerena mire prikazi, \q1 \v 32 marava len la pacaha vaš lengri vzbura \q2 a le ranenca vaš lengri vina. \q1 \v 33 Ale miro verno kamiben lestar na lava \q2 a miri vernosť na zradzinava; \q1 \v 34 na prephagava miri zmluva \q2 a na čerinava miro lav. \q1 \v 35 Jekhvar a pro furt iľom vera pre miro sveto nav, \q2 hoj šoha na sklaminava le David. \q1 \v 36 Leskro potomstvos ačhela pro furt, \q2 leskro tronos ľikerela angle mande ajci sar o kham. \q1 \v 37 Ačhela zorales pro furt avke sar o čhonoro, \q2 o verno švedkos pro ňebos.“ \b \q1 \v 38 Ale tu les tradňal tutar het a odčhiďal, \q2 salas igen choľamen pre tiro pomazimen. \q1 \v 39 E zmluva tire služobňikoha prephagľal \q2 a leskri kraľiko koruna čhiďal andre phuv. \q1 \v 40 Rozburinďal savore leskre muri, \q2 leskre hradbendar kerďal kopa šmeci. \q1 \v 41 Občorarenas les savore, so džanas pašal, \q2 hino pro asaben peskre susedenge. \q1 \v 42 Olenge, ko pre leste džanas, diňal te zviťazinel; \q2 kerďal o radišagos savore leskre ňeprijaťeľenge. \q1 \v 43 Tupisarďal leskri šabľa \q2 a na domukľal, hoj te obačhel andro mariben. \q1 \v 44 Iľal leske e slava, \q2 leskre tronoha demaďal andre phuv. \q1 \v 45 Charňarďal leskre terne dživesa; \q2 urďal les andre ladž. \b \q1 \v 46 Mek dži kana, RAJEJA? \q2 Garuveha tut pro furt? \q2 Dži kana labola tiri choľi sar jag? \q1 \v 47 Ma bister, savo charno hin miro dživipen! \q2 Savore manušen stvorinďal pre oda, hoj te meren. \q1 \v 48 Savo manuš dživel a šoha na merel? \q2 Ko pes šaj lel avri andral e zor le hroboskri? \q1 \v 49 Rajeja, kaj hin tiro baro kamiben, so sas? \q2 Kaj o lava, so diňal le David andre tiri vernosť? \q1 \v 50 Rajeja, dikh, sar poňižinen tire sluhen! \q2 Andro jilo hordinav o dopheňiben le narodendar, \q1 \v 51 saveha tire ňeprijaťeľa, RAJEJA, \q2 keren ladž tire pomazimen kraľiske všadzik, kaj džal. \b \q1 \v 52 Mi džal e chvala le RAJESKE pro furt! \q2 Amen. Amen. \c 90 \ms O štarto zvitkos le Žalmengro \b \cl O Žalmos 90 \d \v 1 O mangipen le Mojžišoskro, le Devleskre muršeskro. \q1 Rajeja, salas amenge sar kher \q2 pokoleňje pro pokoleňje. \q1 \v 2 Tu salas sigeder, sar sas stvorimen o verchi, \q2 sigeder, sar kerďal calo svetos, \q2 čirlastar salas a furt aveha Del. \b \q1 \v 3 Le manušestar keres pale prachos; \q2 phenes: „Ačhen pale prachoske, manušale!“ \q1 \v 4 Se ezeros berša hin andre tire jakha \q2 sar idžeskro džives, so sig pregeľa, \q2 sar jekh ora rači. \q1 \v 5 Jekhvareste našľuvas sar pal e potopa, \q2 našľuvas sar o suno, sar e nevi čar, so barol tosara: \q1 \v 6 Tosara rozkvitňinel a barol, \q2 rači šučol avri a merel. \b \q1 \v 7 Tira choľatar meras \q2 a igen predaras, sar choľisaľos. \q1 \v 8 Amare nalačhipena rozkeres anglal tu, \q2 amare garude bini andro švetlos tire mujeskro. \q1 \v 9 Savore amare dživesa našľon andre tiri choľi, \q2 amare berša amenge predžan sig sar o dichos. \q1 \v 10 Amaro dživipen ľikerel eftavardeš berš, \q2 ochtovardeš, te hin vareko zoraleder; \q1 ale the o nekfeder berša hin ča pherdo dukh the pharipen, \q2 bo predžan sig a amen ľecinas het. \q1 \v 11 Ale ko prindžanel tiri zoraľi choľi? \q2 Tiri bari choľi anel le manušenge dar. \q1 \v 12 Sikav amen te rachinel amare dživesa, \q2 hoj te dživas goďaha. \b \q1 \v 13 Visar tut pale ke amende, RAJEJA! \q2 Mek keci? \q2 Av jileskro ke tire sluhi! \q1 \v 14 Pherar amen tosara tire verne kamibnaha, \q2 hoj te radisaľuvas a te thovas baripen sako džives. \q1 \v 15 De amen ajci dživesa radišagos, \q2 keci sas pharipen; \q2 ajci berša, keci cerpinďam. \q1 \v 16 Sikav tire skutki pre tire sluhi; \q2 tiro baro šukariben pre lengre čhave. \b \q1 \v 17 O lačhipen le Rajeskro, amare Devleskro, mi el upral amende! \q2 Požehňin e buči amare vastengri, \q2 he, požehňin e buči amare vastengri! \c 91 \cl O Žalmos 91 \q1 \v 1 Oda, ko pes garuvel paš o Nekbareder, \q2 peske odpočovinela andro ciňos paš o Nekzoraleder. \q1 \v 2 Phenava le RAJESKE: \q2 „Paš tute man denašav te garuvel, tu sal miro hrados, \q2 miro Del pre savo man mukav.“ \q1 \v 3 Ov tut zachraňinela andral e pasca le lovcoskri \q2 the andral o meribnaskro nasvaľiben. \q1 \v 4 Učharela tut peskre porenca, \q2 tel leskre kridli arakheha o than pro garuďipen, \q2 leskri vernosť hin tiro šťitos the tiri ochrana. \q1 \v 5 Na daraha tut le nalačhipnastar, so avel rači; \q2 aňi le šipostar, so ľecinel dživese; \q1 \v 6 aňi la ranatar, so demel andro kaľipen; \q2 aňi le meribnaskre nasvaľibnastar, so murdarel pro dilos. \q1 \v 7 Ezera šaj peren paš tute \q2 a deš ezera paš tiro čačo vast, \q2 ale tutar pes oda na chudela. \q1 \v 8 He, tu dikheha pre tire jakha, \q2 dikheha, sar hine marde o nalačhe manuša. \q1 \v 9 Bo garuďal tut andro RAJ, \q2 a paš o Nekbareder tuke kerďal o kher. \q1 \v 10 Ňič nalačho pes tuke na ačhela, \q2 ňisavi pohroma ke tiro stanos na avela. \q1 \v 11 Bo prikazinela peskre aňjelenge pal tu, \q2 hoj tut te chraňinen pre savore tire droma. \q1 \v 12 On tut chudena pro vasta, \q2 hoj te na demes o pindro pro bar. \q1 \v 13 Uštareha pro ľevos the pre zmija; \q2 pro terno ľevos the pro sap. \b \q1 \v 14 O RAJ phenel: „Lava les avri, bo man kamel. \q2 Ochraňinava les, bo prindžarel miro nav. \q1 \v 15 Sar ke ma vičinela, odphenava leske. \q2 Avava leha andro pharipen, \q2 zachraňinava les a dava les pačiv. \q1 \v 16 Odmeňinava les bare dživipnaha, \q2 sikavava leske miro spaseňje.“ \c 92 \cl O Žalmos 92 \d O žalmos. E giľi pro šabat. \q1 \v 1 Mištes hin te lašarel le RAJES \q2 a te giľavel tire naveske, ó Nekbareder Devla. \q1 \v 2 Mištes hin tosara te vakerel pal tiro verno kamiben \q2 a rači pal tiri vernosť. \q1 \v 3 Mištes hin tuke te giľavel a te bašavel \q2 pre dešehurengri citara the pre harfa. \b \q1 \v 4 Diňal man radišagos, RAJEJA, tire skutkendar, \q2 khelav mange upral oda, so kerďal tire vastenca. \q1 \v 5 Save bare hine tire skutki, RAJEJA! \q2 Save bare tire gondoľišagi! \q1 \v 6 O nagoďaver manuš oda na džanel \q2 a o dilino oda na achaľol. \q1 \v 7 Kajte o nalačhe manuša baron sar čar \q2 a savore bitanga kvitňisaľon, \q2 the avke ena zňičimen pro večno meriben. \q1 \v 8 Ale tu, RAJEJA, \q2 kraľines upral savoreste pro furt. \b \q1 \v 9 Se dikh, RAJEJA, tire ňeprijaťeľa! \q2 Se dikh, tire ňeprijaťeľa našľona! \q2 Savore, ko keren o nalačhipen, pes rozdenašena. \q1 \v 10 Ale miro rohos hazdňal upre sar o rohos le dzive bikoskro! \q2 Pomazinďal man le šviže olejoha! \q1 \v 11 Mire jakha dikhle, sar pele ola, \q2 ko pre ma ušťenas; \q1 mire kana šunde e skaza le nalačhengri, \q2 so pre ma džanas. \b \q1 \v 12 O čačipnaskre kvitňisaľona sar e palma, \q2 barona sar o cedros andro Libanon. \q1 \v 13 Ola, ko hine sadzimen andro kher le RAJESKRO, \q2 kvitňisaľona andro Chramos amare Devleskro. \q1 \v 14 Mek the akor, sar len ela šiva bala, anena ovocje; \q2 ačhena šviža the zelena. \q1 \v 15 A vakerena: „O RAJ hino spravodľivo, \q2 hino miri Skala a andre leste nane ňisavo nalačhipen.“ \c 93 \cl O Žalmos 93 \q1 \v 1 O RAJ kraľinel, urďa pre peste o šukariben; \q2 o RAJ pes urďa a phandľa pašal peste e zor. \q2 He, o svetos zathoďa zorales, na čhalavela pes. \q1 \v 2 Tiro tronos hino zathodo imar čirlastar, \q2 tu salas furt. \b \q1 \v 3 O paňa pes hazdle upre, RAJEJA, \q2 o paňa hazdle upre peskro hangos, \q2 hazdle peskre vlni a hučinen. \q1 \v 4 Zoraleder sar e vika le bare paňengri, \q2 zoraleder sar o bare vlni le moroskre, \q2 hin o RAJ pro ňebos. \b \q1 \v 5 Tire zakoni pes šoha na čerinen, \q2 tiro chramos, RAJEJA, hino sveto pro furt. \c 94 \cl O Žalmos 94 \q1 \v 1 Devla la pomstakro, RAJEJA, \q2 Devla la pomstakro, sikav tiri choľi! \q1 \v 2 Ušťi, Sudcona la phuvakro! \q2 Visar pale le barikanenge, so peske zaslužinen! \b \q1 \v 3 Dži kana mek, RAJEJA? \q2 Dži kana radisaľona o nalačhe? \q1 \v 4 Vakeren namištes a sprostones; \q2 lašaren pes savore bitanga. \q1 \v 5 Phiren pal tire manuša, RAJEJA, \q2 dukhaven tiro ďeďictvos. \q1 \v 6 Murdaren le vdoven the le cudzincen, \q2 murdaren le široten. \q1 \v 7 Phenen: „O RAJ oda na dikhel; \q2 le Jakoboskro Del olestar na džanel.“ \b \q1 \v 8 Aven goďaver, tumen diline manušale! \q2 Tumen nagoďaver, kana chudena goďi? \q1 \v 9 Či oda, ko stvorinďa o kan, na šunel? \q2 Či oda, ko kerďa e jakh, na dikhel? \q1 \v 10 Či oda, ko karhinel o narodi, na marel? \q2 Či oda, ko sikavel le manušes, na achaľol? \q1 \v 11 O RAJ džanel, so o manuš gondoľinel, \q2 džanel, hoj le manušengre gondoľišagi nane pre ňisoste. \b \q1 \v 12 Bachtalo hin oda, kas tu, RAJEJA, barares avri, \q2 kas tu sikaves tiro zakonos, \q1 \v 13 hoj leske te des te odpočovinel le nalačhe dživesendar, \q2 medik pes le nalačhe manušeske kopaľinel e chev. \q1 \v 14 Se o RAJ na odčhivela peskre manušen, \q2 na omukela peskro ďeďictvos. \q1 \v 15 O spravodľišagos ela pale pro sudos \q2 a savore spravodľiva pal oda džana. \b \q1 \v 16 Ko vaš ma rušela anglo nalačhe? \q2 Ko vaš ma zaačhela anglo bitanga? \q1 \v 17 Te mange na pomožinďahas o RAJ, \q2 imar uľomas ode, kaj hin večňe cichones. \q1 \v 18 Sar phenďom: „Poddžal mange o pindro,“ \q2 tiro verno kamiben mange pomožinďa, RAJEJA. \q1 \v 19 Sar man hin but starišagos andro jilo, \q2 tu man poťešines a des radišagos. \b \q1 \v 20 Či šaj tut zdžas le nalačhe vladarenca, \q2 so le nalačhe zakonenca dukhaven le manušen? \q1 \v 21 Sthoven pes a džan pro dživipen le spravodľivoneske; \q2 odsudzinen le ňevinnones pro meriben. \q1 \v 22 Ale o RAJ hin miro zoralo hrados; \q2 miro Del hin e skala, andre savi man garuvav. \q1 \v 23 Ov lenge visarela pale vaš lengre bini \q2 a zňičinela len vaš lengro nalačhipen; \q2 o RAJ, amaro Del, len zňičinela! \c 95 \cl O Žalmos 95 \q1 \v 1 Aven, giľavas radišagostar le RAJESKE, \q2 zorales bararas e Skala amara zachranakri! \q1 \v 2 Aven, avas anglal leste le paľikeribnaha! \q2 Giľavas leske o radišagoskre chvali! \b \q1 \v 3 Bo o RAJ hino baro Del, \q2 baro Kraľis upral savore devla. \q1 \v 4 Andre leskre vasta hin o hlbini la phuvakre, \q2 o šťiti pro verchi hine leskre. \q1 \v 5 Leskro hin o moros, ov les kerďa \q2 a peskre vastenca forminďa e šuki phuv. \b \q1 \v 6 Aven, banďuvas angle leste andre chvala! \q2 Aven džas pro khoča anglo RAJ, amaro Stvoriťeľis! \q1 \v 7 Se ov hino amaro Del \q2 a amen sam o manuša pal leskri maľa, \q2 o bakrore, saven ľidžal leskro vast. \b \q1 Adadžives, te šunďanas leskro hangos: \q1 \v 8 „Ma phanden andre tumare jile sar andre Meriba, \q2 sar pre pušťa oda džives paš e Massa, \q1 \v 9 akor sar man tumare dada pokušinenas \q2 a skušinenas, kajte dikhle mire skutki. \q1 \v 10 Saranda berš man choľaravas kale manušenca \q2 a phenďom: ‚Furt hine le jileha avrether a mire droma na prindžaren.‘ \q1 \v 11 Vašoda andre choľi diňom lav: \q2 ‚Čačes na džana andre miro odpočinkos!‘ “ \c 96 \cl O Žalmos 96 \q1 \v 1 Giľaven le RAJESKE nevi giľi! \q2 Giľav le RAJESKE, caľi phuv! \q1 \v 2 Giľaven le RAJESKE, lašaren leskro nav, \q2 sako džives vakeren pal leskro spaseňje! \q1 \v 3 Vakeren le narodenge pal leskri slava, \q2 pal leskre zazraki savore manušenge. \b \q1 \v 4 Bo o RAJ hino baro a hodno savora chvalake, \q2 lestar kampel te daral buter sar savore devlendar. \q1 \v 5 Bo savore devla andral aver narodi hine ča modli, \q2 ale o RAJ stvorinďa o ňebos. \q1 \v 6 O baro šukariben the e slava hine anglal leste, \q2 leskro Sveto than hino zoralo the igen šukar. \b \q1 \v 7 Den le RAJESKE, savore manušale pre phuv, \q2 den le RAJESKE e slava the e zor! \q1 \v 8 Den le RAJESKE e slava hodno leskre naveske! \q2 Anen e obeta a aven andre leskro Chramos! \q1 \v 9 Banďon tele anglo RAJ, angle leskro sveto šukariben! \q2 Izdra lestar, caľi phuv! \q1 \v 10 Vakeren maškar o narodi: „O RAJ kraľinel!“ \q2 E phuv hiňi zorales zathoďi, na čhalavela pes! \q2 Ov sudzinel le manušen čačipnaha. \b \q1 \v 11 O ňebos mi radisaľol a e phuv mi thovel baripen! \q2 Mi šunďol zorales o moros the savoro, so andre hin! \q1 \v 12 Mi oslavinel e maľa the savoro, so upre hin! \q2 Savore stromi andro veš mi giľaven radišagostar. \q1 \v 13 Mi giľaven anglo RAJ, bo avel, \q2 bo avel te sudzinel e phuv! \q1 Ov sudzinela spravodľišagoha o svetos \q2 a o narodi peskre čačipnaha. \c 97 \cl O Žalmos 97 \q1 \v 1 O RAJ kraľinel! Mi radisaľol e phuv, \q2 mi thoven baripen but ostrovi! \q1 \v 2 O chmari the e bari molha hin pašal leste, \q2 o spravodľišagos the o sudos hine o zaklados leskre tronoskro. \q1 \v 3 Anglal leste džal e jag \q2 a zlabarel pašal leste savoren, ko pre leste džan. \q1 \v 4 Leskre bleskendar hin o švetlos pre calo svetos; \q2 e phuv oda dikhel a izdral. \q1 \v 5 O verchi rozdžan sar e momeľi anglo RAJ, \q2 anglo Raj cale svetoskro. \q1 \v 6 O ňebos vakerel pal leskro spravodľišagos \q2 a savore narodi dikhen leskri slava. \b \q1 \v 7 Ladžala pes sako, ko služinel le modlenge \q2 a lašarel pes peskre devlorenca. \q2 Banďon anglal leste, savore devlale! \b \q1 \v 8 O Sion oda šunel a radisaľol, \q2 o judska fori\f + \fr 97,8 \fr*\ft E hebrejiko čhib: čhaja\ft*\f* thoven baripen \q2 andre tire sudi, RAJEJA. \q1 \v 9 Bo tu, RAJEJA, sal nekbareder pre caľi phuv, \q2 tu sal but bareder savore devlendar. \q1 \v 10 Tumen, ko kamen le RAJES, ma kamen o nalačhipen! \q2 Bo ov chraňinel o dživipen peskre verne manušenge \q2 a cirdel len avri andral e zor le nalačhengri. \q1 \v 11 E žatva le švetloskri avel avri prekal o spravodľivo \q2 a o radišagos oleske, ko hino čačo andro jilo. \q1 \v 12 Tumen spravodľiva, radisaľon andro RAJ \q2 a lašaren leskro sveto nav! \c 98 \cl O Žalmos 98 \d \v 1 Žalmos. \q1 Giľaven le RAJESKE nevi giľi, \q2 bo kerďa o zazraki. \q1 Leskro čačo vast the leskro sveto valos \q2 leske ande o viťazstvo. \q1 \v 2 O RAJ diňa te džanel le narodenge peskro spaseňje \q2 a sikaďa lenge peskro spravodľišagos. \q1 \v 3 Leperďa peske pre peskro verno kamiben \q2 a pre peskri vernosť ko Izrael; \q1 savore agora la phuvakre \q2 dikhle o spaseňje amare Devleskro. \b \q1 \v 4 Giľaven radišagoha le RAJESKE, caľi phuv! \q2 Chuden te radisaľol a te giľavel! \q1 \v 5 Giľaven le RAJESKE la harfaha, \q2 mi šunďol o giľavipen la harfaha! \q1 \v 6 Phurden pro trubi the pro bakrane rohi! \q2 Vičinen radišagoha anglo RAJ, anglo Kraľis! \b \q1 \v 7 Mi hučinel o moros the savoro, so andre hin, \q2 o svetos a the ola, ko andre bešen! \q1 \v 8 O paňa mi tapčinen le vastenca; \q2 o verchi mi giľaven jekhetane radišagoha. \q1 \v 9 Mi giľaven anglo RAJ, bo avel te sudzinel e phuv. \q1 Ov sudzinela čačipnaha o svetos \q2 a le manušen spravodľišagoha. \c 99 \cl O Žalmos 99 \q1 \v 1 O RAJ kraľinel! \q2 O narodi izdran. \q1 Bešel pro tronos upral o cherubi; \q2 mi razisaľol e phuv. \q1 \v 2 Baro hin o RAJ pro Sion; \q2 bareder savore narodendar. \q1 \v 3 Mi lašaren tiro baro the užasno nav, \q2 bo hino sveto! \q1 \v 4 O Kraľis hino zoralo, kamel o čačipen pro sudos. \q2 Tu zathoďal o spravodľišagos, \q2 kerďal oda, so hin čačo the lačho andro Jakob. \q1 \v 5 Bararen le RAJES, amare Devles! \q2 Banďon tele paš leskre pindre\f + \fr 99,5 \fr*\ft E hebrejiko čhib: o stolkocis pro pindre le kraľiskre\ft*\f*! \q2 Ov hino sveto! \b \q1 \v 6 O Mojžiš the o Aron sas leskre rašaja, \q2 o Samuel jekh olendar, ko pes ke leste modľinenas. \q2 On pes modľinenas ko RAJ a ov lenge odphenelas. \q1 \v 7 Vakerelas ke lende andral o slupos la chmarakro; \q2 doľikerenas leskre zakoni the o prikazi, so len diňa. \b \q1 \v 8 RAJEJA, Devla amaro, tu len šunehas avri; \q2 Devla, tu lenge odmukehas, \q2 ale vaš lengro nalačhipen len the marehas. \q1 \v 9 Bararen le RAJES, amare Devles! \q2 Lašaren les pre leskro sveto verchos, \q2 bo o RAJ, amaro Del, hino sveto. \c 100 \cl O Žalmos 100 \d \v 1 O paľikeribnaskro žalmos. \q1 Giľaven radišagoha le RAJESKE, caľi phuv! \q1 \v 2 Služinen le RAJESKE radišagoha! \q2 Aven anglal leste le radišagoskre giľenca! \q1 \v 3 Achaľon, hoj o RAJ hino Del! \q2 Ov amen stvorinďa, leskre sam; \q1 amen sam leskre manuša, \q2 o bakrore pre leskri maľa. \b \q1 \v 4 Aven andre leskre brani le paľikeribnaha, \q2 andre leskre dvori la chvalaha! \q2 Paľikeren leske a lašaren leskro nav! \q1 \v 5 Bo o RAJ hino lačho; \q2 leskro verno kamiben ľikerel pro furt \q2 a leskri vernosť predžal pal jekh pokoleňje pre aver. \c 101 \cl O Žalmos 101 \d \v 1 Le Davidoskro žalmos. \q1 Pal tiro kamiben the spravodľišagos \q2 kamav te giľavel, \q2 tut kamav te lašarel, RAJEJA! \q1 \v 2 Dav mange pozoris, \q2 hoj te phirav pal o dokonalo drom. \q2 Kana aveha ke ma? \q1 Andre miro kher dživava žuže jileha. \q1 \v 3 Na dikhava le jakhenca pre ňisavo nalačhipen. \q1 Našťi avri ačhav oda, \q2 so keren ola, ko pes visaren le Devlestar. \q1 Na ela man lenca ňič! \q1 \v 4 Mi aven dur o previsarde veci mire jilestar; \q2 pal o nalačho na kamav aňi te džanel. \q1 \v 5 Ko počoral vakerel namištes pal aver dženo, \q2 oleske phandava o muj. \q1 Kas hin barikane jakha a ko pes ľidžal upre, \q2 oles paš ma na zľidžava. \b \q1 \v 6 Mire jakha dikhena pro verna pre phuv \q2 a domukava lenge te bešel manca. \q1 Ko phirel žužes, \q2 oda mange služinela. \q1 \v 7 Andre miro kher na bešela ňiko, \q2 ko avrenca thovel avri; \q1 paš ma na obačhela ňisavo klamaris. \b \q1 \v 8 Sako tosara ňičinava \q2 savore nalačhe manušen andre phuv. \q1 Tradava avri savoren, ko keren o nalačhipen, \q2 andral o foros le RAJESKRO. \c 102 \cl O Žalmos 102 \d E modľitba le strapimen manušeskri, sar hino andro pharipen a phenel le RAJESKE, so les dukhal. \q1 \v 1 RAJEJA, šun avri miri modľitba; \q2 mi džal miro mangipen ke tute! \q1 \v 2 Ma garuv tiro muj angle ma, \q2 sar som andro pharipen! \q1 Visar tiro kan ke ma; \q2 sar ke tu vičinav, sig mange odphen! \b \q1 \v 3 Se mire dživesa našľon sar thuv; \q2 o kokala mange labon sar angara. \q1 \v 4 Miro jilo hino avrišuko sar e šuki čar; \q2 bisterav imar te chal the o maro. \q1 \v 5 La dukhatar, so ajci rovav, \q2 šučiľom avri pro kokalos. \q1 \v 6 Dičhuvav avri sar e sova pre pušťa; \q2 sar o kuvikos pro rozburimen thana. \q1 \v 7 Na sovav ňič, som \q2 sar čiriklo korkoro pro pados. \q1 \v 8 Calo džives mange mire ňeprijaťeľa keren ladž; \q2 ola, ko mandar asan, len miro nav paš o košiben. \q1 \v 9 Se o prachos andral o bov chav sar o maro, \q2 o pijiben mange mišinav le apsenca \q1 \v 10 angle tiri bari choľi, \q2 bo tu man hazdľal a čhiďal het. \q1 \v 11 Mire dživesa našľon sar račakro ciňos; \q2 šučuvav avri sar čar. \b \q1 \v 12 Ale tu, RAJEJA, bešes pro tronos pro furt, \q2 pre tute pes na bisterela andre ňisavo pokoleňje. \q1 \v 13 Tu ušťeha upre a ela tuke pharo vaš o Sion, \q2 bo avľa e ora te presikavel leske o lačhipen, \q2 akana hin odi ora. \q1 \v 14 Tire služobňika radisaľon le Sionoskre barenge \q2 a igen len dukhal, hoj hino sa andro prachos. \q1 \v 15 O narodi pes darana le RAJESKRE navestar; \q2 savore kraľa pre phuv pes darana tira slavatar, \q1 \v 16 bo o RAJ pale ačhavela o Sion \q a sikavela pes andre peskri slava. \q1 \v 17 Šunela e modľitba peskre čore manušengri \q2 a odphenela lenge pro mangipen. \b \q1 \v 18 Kada pes mi pisinel prekal o pokoleňje, savo avela; \q2 hoj o manuša, save mek na uľile, te lašaren le RAJES: \q1 \v 19 „O RAJ andral peskro sveto than dikhľa tele, \q2 andral o ňebos dikhelas pre phuv, \q1 \v 20 hoj te šunel o roviben andral e bertena, \q2 a te zachraňinel olen, ko sas odsudzimen pro meriben.“ \q1 \v 21 Vašoda pes vakerela pal o nav le RAJESKRO pro verchos Sion \q2 a dela pes leske e chvala andro Jeruzalem, \q1 \v 22 sar pes zdžana o narodi the o kraľišagi, \q2 hoj te lašaren le RAJES. \b \q1 \v 23 Slabisarďa miro dživipen pro jepaš drom, \q2 a cikňarďa mire dživesa. \q1 \v 24 Avke phenav: „Devla miro, ma le man het andre mire nekfeder berša! \q2 Tire berša predžan pal jekh pokoleňje pre aver, \q1 \v 25 imar čirla stvorinďal e phuv \q2 a tire vastenca kerďal o ňebos. \q1 \v 26 On našľona a rozperena sar o uraviben, \q2 ale tu ačheha furt; \q1 čerineha len sar o gada \q2 a našľona. \q1 \v 27 Ale tu sal furt jekh \q2 a tire berša šoha na preačhena. \q1 \v 28 O čhave tire služobňikoskre dživena andro smirom \q2 a lengre čhave ačhena zorales paš tute.“ \c 103 \cl O Žalmos 103 \d \v 1 Le Davidoskro žalmos. \q1 Lašar le RAJES, dušo miri! \q2 Savoro, so hin andre ma, lašar leskro sveto nav! \q1 \v 2 Lašar le RAJES, dušo miri, \q2 ma bister pre ňisavo leskro lačhipen! \q1 \v 3 Ov tuke odmukel savore tire bini \q2 a sasťarel tut andral dojekh nasvaľiben. \q1 \v 4 Ov cinel avri tiro dživipen andral o hrobos \q2 a leskro kamiben the jileskeriben hin tiri koruna. \q1 \v 5 Čaľarel tiro dživipen le lačhe vecenca \q2 a terňarel tut, hoj te aves zoralo sar orlos. \b \q1 \v 6 O RAJ sudzinel čačipnaha \q2 a zaačhel vaš ola, kas trapinen. \q1 \v 7 Sikaďa peskro drom le Mojžišoske, \q2 le Izraelitenge peskre skutki. \q1 \v 8 O RAJ hino milosťivo the jileskro, \q2 na choľisaľol sig a hino pherdo le kamibnaha. \q1 \v 9 Ov amen furt na karhinela; \q2 na ela pre amende večňe choľamen. \q1 \v 10 Na kerel amenca pal amare bini, \q2 aňi amenge na visarel pale amaro nalačhipen. \q1 \v 11 Avke sar hin o ňebos učes la phuvatar, \q2 avke bares kamel olen, ko les den pačiv. \q1 \v 12 Avke sar o vichodos hino dur le zapadostar, \q2 avke dur amendar odlel amare bini. \b \q1 \v 13 Avke sar hin le dadeske pharo vaš peskre čhave, \q2 avke hin le RAJESKE pharo vaš ola, ko les den pačiv. \q1 \v 14 Bo ov džanel, sar sam stvorimen, \q2 na bisterel, hoj sam le prachostar. \q1 \v 15 Amen o manuša sam sar čar; \q2 baruvas sar e kvitka pre maľa, \q1 \v 16 ale soča pre amende phurdel e balvaj, imar na sam \q2 a ňiko na džanel, kaj ačhahas. \q1 \v 17 Ale le RAJESKRO verno kamiben sas furt a ela furt olenca, \q2 ko les den pačiv, \q2 a leskro spravodľišagos le čhavengre čhavenca; \q1 \v 18 olenca, ko doľikeren leskri zmluva \q2 a na bisteren te dživel pal leskre prikazi. \b \q1 \v 19 O RAJ peske pro ňebos ačhaďa o tronos \q2 a leskro kraľišagos vladňinel upral savoreste. \b \q1 \v 20 Lašaren le RAJES, tumen, leskre zorale aňjelale, \q2 so doľikeren leskre prikazi \q2 a šunen leskre lava. \q1 \v 21 Lašaren le RAJES, savore ňeboskre armadi, \q2 tumen, leskre služobňika, so keren leskri voľa! \q1 \v 22 Lašar le RAJES, savoro, so hin stvorimen, \q2 lašar les pre savore thana, kaj vladňinel! \b \q2 Lašar le RAJES, dušo miri! \c 104 \cl O Žalmos 104 \q1 \v 1 Lašar le RAJES, dušo miri! \b \q2 RAJEJA, Devla miro, igen sal baro! \q2 Urďal tut andro šukariben the andre slava. \q1 \v 2 Učhares tut le švetloha sar le plašťoha; \q2 nacirdes o ňebos sar o stanos. \q1 \v 3 O khera tuke ačhaves pro paňa upral, \q2 o verdan tuke keres le chmarendar \q2 a džas pro kridli la balvajakre. \q1 \v 4 Le balvajendar\f + \fr 104,4 \fr*\ft O lav „ruach“ andre hebrejiko čhib hin balvaj the duchos. \ft*\f* kerel peskre posli\f + \fr 104,4 \fr*\ft O lav „malach“ andre hebrejiko čhib hin poslos the aňjelos. \ft*\f*; \q2 le jagale plameňendar peskre služobňika. \q1 \v 5 Ačhaďal e phuv pre lakre zakladi; \q2 šoha pes na čhalavela. \q1 \v 6 Le bare paňenca la učharďal sar le ruchoha; \q2 o paňa sas dži upral o verchi. \q1 \v 7 Sar o paňa pokarhinďal, denašle het; \q2 daranďile tire perumoskre hangostar, \q1 \v 8 o verchi avle avri a o paňa čuľile tele andre dolina; \q2 pre oda than, savo lenge diňal. \q1 \v 9 Thoďal lenge e hraňica, savi našťi predžan, \q2 hoj te na učharen pale e phuv andre. \b \q1 \v 10 Mukes te čuľal o prameňa andro dolini, \q2 čuľan maškar o verchi, \q1 \v 11 den te pijel o paňi savore džviren pro maľi; \q2 lendar pijen o dziva somara, sar len smadzinel. \q1 \v 12 Paš lende bešen o čirikle; \q2 giľaven maškar o konara le stromengre. \q1 \v 13 Cinďares o verchi andral tire uprune khera; \q2 e phuv hiňi čaľi le ovocendar tira bučatar. \q1 \v 14 Des, hoj te barol e čar prekal o dobitkos, \q2 te baron o rastlini prekal o manuš, \q2 hoj e phuv lenge te anel o chaben, \q1 \v 15 the e mol, so kerel o radišagos andro jilo; \q2 o olejos, hoj o muj te švicinel, \q2 the o maro, hoj te zoraľarel o jilo le manušeskro. \q1 \v 16 Le RAJESKRE stromen hin pherdo paňi, \q2 le cedren andro Libanon, save sadzinďa. \q1 \v 17 Andre lende peske keren hňizdi o čirikle; \q2 andro ciprusi bešen o bociana. \q1 \v 18 O uče verchi hine le kamzikengre, \q2 andro skali pes garuven o cikne džvirici\f + \fr 104,18 \fr*\ft E hebrejiko čhib: damanos\ft*\f*. \b \q1 \v 19 Tu stvorinďal o čhonoro, hoj te určinel o časi; \q2 o kham džanel, kana te zaperel. \q1 \v 20 Anes o kaľipen, avel e rat, \q2 a savore džviri andro veš aven avri. \q1 \v 21 O terne ľevi gravčinen pal e korisť; \q2 le Devlestar mangen o chaben. \q1 \v 22 Sar avel avri o kham, džan pale, \q2 hoj peske te pašľon pre peskre thana. \q1 \v 23 O manuša džan pal peskre buča, \q2 pal oda, so keren dži rači. \b \q1 \v 24 Keci but veci kerďal, RAJEJA! \q2 Savoro stvorinďal la goďaha! \q2 Pal caľi phuv hin pherdo džide veci, so stvorinďal. \q1 \v 25 Hin kade o moros, baro the buchlo; \q2 hin andre ajci džviri, hoj pes na den te zrachinel, \q2 bare the cikne. \q1 \v 26 O ľodi džan pal o moros; \q2 bavinel pes andre o Levijatan, saves stvorinďal. \b \q1 \v 27 Kala savore užaren pre tu, \q2 hoj len te des te chal, akor sar lenge kampel. \q1 \v 28 Sar len des te chal, \q2 kiden oda upre; \q1 sar phundraves o vast, \q2 čaľon le lačhe chabenestar. \q1 \v 29 Sar garuves o muj, \q2 daran pes; \q1 Sar lenge les o dichos, \q2 meren a ačhen pale prachoske. \q2 \v 30 Savore hine stvorimen, sar bičhaves tiro duchos; \q2 a des o nevo dživipen la phuvake. \b \q1 \v 31 E slava le RAJESKRI mi ľikerel pro furt! \q2 Mi radisaľol o RAJ olestar, so kerďa! \q1 \v 32 Sar dikhel pre phuv, e phuv razisaľol; \q2 sar pes chudel le verchendar, o verchi thuvisaľon. \b \q1 \v 33 Giľavava le RAJESKE calo dživipen; \q2 giľavava o chvali mire Devleske, medik dživava. \q1 \v 34 Oda, pal soste gondoľinav, mi el leske pre dzeka! \q2 Radisaľuvava andro RAJ. \q1 \v 35 Mi našľon o binošna pal e phuv \q2 a te na en imar o nalačhe manuša! \b \q1 Lašar le RAJES, dušo miri! \q1 Haleluja! \c 105 \cl O Žalmos 105 \q1 \v 1 Paľikeren le RAJESKE, bararen leskro nav! \q2 Maškar o narodi den te džanel, so kerďa! \q1 \v 2 Giľaven leske, bašaven leske! \q2 Vakeren pal savore leskre zazraki! \q1 \v 3 Lašaren tumen leskre svete naveha! \q2 Mi radisaľon o jile olenge, ko roden le RAJES! \q1 \v 4 Roden le RAJES the leskri zor; \q2 ma preačhen te rodel leskro muj! \b \q1 \v 5 Leperen tumenge pro zazraki, pro bare veci, so kerďa, \q2 the pre oda, sar sudzinelas, \q1 \v 6 tumen, o čhave le Abrahamoskre, leskre služobňikoskre, \q2 o čhave le Jakoboskre, le Devleskre avrikidle! \q1 \v 7 Ov hin o RAJ, amaro Del, \q2 leskre sudi hine pro manuša pal caľi phuv. \q1 \v 8 Šoha na bisterel pre peskri zmluva, \q2 pre peskro lav, so diňa ezera pokoleňjenge. \q1 \v 9 Phandľa e zmluva le Abrahamoha \q2 a diňa lav le Izak, \q1 \v 10 le Jakoboske la kerďa sar prikazis, \q2 le Izraeloske sar e večno zmluva, \q1 \v 11 akor, sar phenďa: \q2 „Tuke dava e kanaaňiko phuv andro ďeďictvos.“ \b \q1 \v 12 Sar mek on sas ča frima džene \q2 a sas andre odi phuv ča cudzinci, \q1 \v 13 phirenas andral jekh narodos ke aver \q2 a andral jekh kraľišagos ke aver. \q1 \v 14 O Del na domukľa, hoj len vareko te trapinel, \q2 vaš lende pokarhinďa the le kraľen: \q1 \v 15 „Ma thoven o vasta pre mire pomazimen manuša; \q2 ma dukhaven mire proroken!“ \b \q1 \v 16 Sigeder sar domukľa e bokh pre phuv \q2 a iľa lendar savoro maro, \q1 \v 17 bičhaďa anglal lende muršes, \q2 le Jozef, savo sas bikendo otrokoske. \q1 \v 18 O pindre leske phandle andro kľigina, \q2 e meň leske zakerde andro trasta, \q1 \v 19 medik pes na ačhiľa oda lav, so phenďa anglal. \q2 O lav le RAJESKRO sikaďa, hoj les hin čačipen. \q1 \v 20 Akor o kraľis prikazinďa, hoj les te muken, \q2 o vladcas le manušengro les oslobodzinďa. \q1 \v 21 Ačhaďa les rajeske upral peskro kher, \q2 vladcaske upral calo peskro barvaľipen, \q1 \v 22 hoj te prikazinel leskre rajenge, so kamel, \q2 a te del goďi leskre radcen. \b \q1 \v 23 Paľis avľa o Izrael andro Egipt; \q2 o Jakob dživelas sar cudzincos andre phuv le Chamoskri. \q1 \v 24 O RAJ diňa peskre manušen but čhave \q2 a kerďa lendar zoraleder lengre ňeprijaťeľendar. \q1 \v 25 Visarďa le Egipťanenge o jile pre leskre manuša, \q2 vašoda len našťi avri ačhenas a thovenas lenca avri. \q1 \v 26 Bičhaďa le Mojžiš, peskre služobňikos, \q2 the le Aron, saves peske kidňa avri. \q1 \v 27 Kerenas maškar lende leskre znameňja \q2 the zazraki andre Chamoskri phuv. \q1 \v 28 Bičhaďa o kaľipen, e phuv kaľiľa andre, \q2 ale o Egipťana the avke na šunde leskre lava. \q1 \v 29 Čerinďa lengre paňa pro rat \q2 a kerďa, hoj o ribi te meren. \q1 \v 30 Pherarďa e phuv but žabenca, \q2 mek the le kraľiskre khera. \q1 \v 31 Prevakerďa a avle o muchi, \q2 o komara pre caľi lengri phuv. \q1 \v 32 Čerinďa o brišind pro bare krupi, \q2 bičhaďa o jagale plameňa pre lengri phuv. \q1 \v 33 Zňičinďa lenge o viňičis the o figi, \q2 phagerďa o stromi pre lengri phuv. \q1 \v 34 Prikazinďa a avle o maľakre grajora, \q2 ajci kobilki, hoj pes na denas te zrachinel. \q1 \v 35 Chale tele savore rastlini andre lengri phuv, \q2 chale tele savoro uľipen pro maľi. \q1 \v 36 A akor andro Egipt murdarďa savoro, so uľiľa ešebno, \q2 le ešebne čhaven, save sikavenas pre lengri zor. \q1 \v 37 Iľa avri le Izrael le rupoha the le somnakaha \q2 a savore sas saste the zorale. \q1 \v 38 O Egipt radisaľolas, sar džanas het, \q2 bo pes lendar igen daralas. \b \q1 \v 39 Nacirdňa lenge e chmara sar lepeda \q2 a rači švicinelas la jagaha. \q1 \v 40 Sar žadinenas, anďa lenge prepelici; \q2 čaľarelas len mareha andral o ňebos. \q1 \v 41 Phundraďa e skala a avľa avri pherdo paňi, \q2 čuľalas sar e jarka pre pušťa. \b \q1 \v 42 Bo na bisterďa pro sveto lav, so diňa \q2 le Abraham, peskre služobňikos. \q1 \v 43 Avke iľa avri peskre manušen radišagoha, \q2 peskre avrikidlen giľavipnaha. \q1 \v 44 Diňa lenge o phuva le narodengre, \q2 ile peske o maľi, pre save aver džene kerenas buči. \q1 \v 45 O RAJ oda kerďa, hoj te doľikeren leskre prikazaňja \q2 a te šunen leskre zakoni. \q1 Haleluja! \c 106 \cl O Žalmos 106 \q1 \v 1 Haleluja! \q1 Paľikeren le RAJESKE, bo hino lačho; \q2 leskro verno kamiben ľikerel pro furt. \b \q1 \v 2 Ko šaj vakerel pal o bare skutki le RAJESKRE? \q2 Ko šaj vakerel pal savori leskri chvala? \q1 \v 3 Bachtale hine ola, ko keren spravodľišagoha, \q2 ola, ko dživen furt čačipnaha. \b \q1 \v 4 RAJEJA, leper tuke pre ma, \q2 sar presikaveha o kamiben tire manušenge; \q2 av ke ma, sar len zachraňineha, \q1 \v 5 hoj te dikhav o lačhipen tire avrikidle manušengro, \q2 hoj te radisaľuvav jekhetane tire narodoha, \q2 hoj te lašarav jekhetane tire manušenca\f + \fr 106,5 \fr*\ft E hebrejiko čhib: tire ďeďictvoha\ft*\f*. \b \q1 \v 6 Kerahas o bini avke sar amare dada; \q2 kerahas o nalačhipen a dživahas namištes. \q1 \v 7 Amare dada andro Egipt na achaľile tire zazrakenge, \q2 na leperenas peske pre tiro baro verno kamiben \q2 a vzburinenas pes paš o moros, paš o Lolo moros. \q1 \v 8 Ale ov len zachraňinďa vaš peskro nav, \q2 hoj te sikavel peskri zor. \q1 \v 9 Prikazinďa le Lole moroske a šučiľa avri; \q2 ľidžalas len maškar o bare paňa sar prekal e pušťa. \q1 \v 10 Zachraňinďa len andral o vast olestar, \q2 ko len našťi avri ačhelas; \q1 cinďa len avri andral o vast olestar, \q2 ko pre lende džalas. \q1 \v 11 Lengre ňeprijaťeľen zaučharde andre o paňa, \q2 na predžiďiľa lendar ňiko. \q1 \v 12 Akor pačanďile leskre lavenge \q2 a giľavenas leske e chvala. \b \q1 \v 13 Ale igen sig bisterde pre leskre skutki; \q2 na užarenas pre leskri rada. \q1 \v 14 Pre pušťa lengri žadosca našťi dočaľiľa; \q2 ode pokušinenas le Devles. \q1 \v 15 Avke len diňa, so žadinenas, \q2 ale paľis len marelas le džungale nasvaľibenenca. \b \q1 \v 16 Andro taboris zavidzinenas le Mojžišoske \q2 the le Aronoske, le RAJESKRE svete rašaske. \q1 \v 17 E phuv pes phundraďa a chaľa le Datan, \q2 učharďa le Abiram peskre manušenca. \q1 \v 18 E jag rozlabiľa pre lengre manuša; \q2 le nalačhe manušen chaľa o plameňis. \b \q1 \v 19 Paš o Choreb peske kerde la gurumňora; \q2 lašarenas e somnakuňi modla. \q1 \v 20 Čerinde peskre slavne Devles \q2 vaš e podoba le bikoskri, so chal e čar. \q1 \v 21 Bisterde pro Del, pre lengro Spasiťeľis, \q2 savo kerďa bare veci andro Egipt, \q1 \v 22 o zazraki andre phuv le Chamoskri, \q2 o užasna skutki paš o Lolo moros. \q1 \v 23 Vašoda o Del phenďa, hoj len zňičinela, \q2 ale o Mojžiš, leskro avrikidlo murš, \q1 pes angle leste ačhaďa vaš lenge, \q2 hoj te visarel het leskri choľi, \q2 hoj len te na zňičinel. \b \q1 \v 24 Daranas te džal andre šukar phuv, \q2 na pačanas leskre laveske, \q1 \v 25 dudrinenas andre peskre stani \q2 a na šunde le RAJES. \q1 \v 26 Avke hazdľa upre peskro vast a iľa vera, \q2 hoj len pre odi pušťa mukela te perel tele, \q1 \v 27 hoj len rozčhivela andre savore phuva \q2 a kerela, hoj lengre čhave te meren maškar o narodi. \b \q1 \v 28 Paľis chudle te lašarel le Baal paš o Peor; \q2 chanas o obeti, so sas obetimen le mule devlenge. \q1 \v 29 Provokinenas le RAJES peskre nalačhe skutkenca, \q2 a vašoda pre lende avľa o nasvaľiben. \q1 \v 30 O Pinchas ušťiľa, thoďa pes andre oda \q2 a o nasvaľiben preačhiľa. \q1 \v 31 Oda pes leske rachinelas vaš o spravodľišagos \q2 andral jekh pokoleňje pre aver dži pro furt. \b \q1 \v 32 Choľarde les paš o paňa Meriba, \q2 a angle lende dopeľa namištes the o Mojžiš, \q1 \v 33 bo avke les choľarde, \q2 hoj phenďa o nagoďaver lava. \b \q1 \v 34 Na murdarde avri le naroden avke, \q2 sar lenge prikazinďa o RAJ, \q1 \v 35 ale džanas romeste andre ola narodi \q2 a chudle te kerel oda, so the on. \q1 \v 36 Služinenas the lengre modlenge, \q2 save len zachudle andre pasca. \q1 \v 37 Obetinenas peskre čhaven \q2 the peskre čhajen le nalačhe duchenge. \q1 \v 38 Čhorenas avri o ňevinno rat, \q2 o rat peskre čhavengro the čhajengro, \q1 saven obetinenas le modlenge andro Kanaan, \q2 a e phuv pes meľarďa lengre ratestar. \q1 \v 39 Meľarde pes andre peskre skutkenca; \q2 kerenas le Devleha avke sar o napačivale romňija. \b \q1 \v 40 Vašoda o RAJ choľisaľiľa pre peskre manuša, \q2 džungľiľa leske leskro ďeďictvos. \q1 \v 41 Avke len diňa andro vasta le narodenge, \q2 vladňinenas upral lende ola, ko len našťi avri ačhen. \q1 \v 42 Lengre ňeprijaťeľa len trapinenas \q2 a dochudle len tel peskro vast. \q1 \v 43 O Del len buterval lelas avri, \q2 ale on pes leske vzburinenas \q2 a džanas mek teleder andro bini. \b \q1 \v 44 Ale ov the avke dikhľa pre lengro pharipen, \q2 sar šunďa lengro roviben. \q1 \v 45 Leperďa peske pre peskri zmluva lenca \q2 a andre peskro baro kamiben len na marďa avke, sar kamľa. \q1 \v 46 Kerďa, hoj lenge te presikaven o jileskeriben \q2 savore, so len zaile. \b \q1 \v 47 Zachraňin amen, RAJEJA, Devla amaro, \q2 skide amen upre andral o narodi, \q1 hoj te paľikeras tire svete naveske \q2 a te lašaras pes tira chvalaha! \b \q1 \v 48 Lašardo mi el o RAJ, o Del le Izraeloskro, \q2 na veki vekov! \q2 A savore manuša mi phenen: „Amen!“ \q1 Haleluja! \c 107 \ms1 O pandžto zvitkos le Žalmengro \b \cl O Žalmos 107 \q1 \v 1 Paľikeren le RAJESKE, bo hino lačho, \q2 bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt. \b \q1 \v 2 Kavke mi vakeren ola, saven o RAJ cinďa avri, \q2 saven cinďa avri andral o vast le ňeprijaťeľistar, \q1 \v 3 saven skidňa andral o phuva \q2 le zapadostar the le vichodostar, \q2 le severostar the le juhostar. \b \q1 \v 4 Bludzinenas pal o thana, kaj nane ňič, the pal e pušťa \q2 a na arakhle ňisavo foros, kaj šaj bešle. \q1 \v 5 Sas bokhale the smedna; \q2 na birinenas imar te dživel. \q1 \v 6 Akor andre peskro pharipen vičinenas ko RAJ \q2 a ov len iľa avri andral o trapišagos. \q1 \v 7 Ľidžalas len rovne dromeha, \q2 hoj te doaven andro foros, kaj šaj bešle. \q1 \v 8 Mi paľikeren le RAJESKE vaš leskro verno kamiben, \q2 vaš leskre užasna skutki, so kerďa prekal o manuša, \q1 \v 9 bo le smednen del te pijel paňi \q2 a le bokhalen čaľarel le lačhe chabeneha. \b \q1 \v 10 Varesave bešenas andro kaľipen, andro nekbareder kaľipen, \q2 cerpinenas andre bertena phandle le lancenca \q1 \v 11 vašoda, hoj pes ačhavenas le Devleskre lavenge \q2 a odčhivenas e rada le Nekbaredereskri. \q1 \v 12 Pokorinďa lengre jile la phara bučaha; \q2 pele pre phuv a ňiko lenge na pomožinďa. \q1 \v 13 Akor andre peskro pharipen vičinenas ko RAJ \q2 a ov len zachraňinďa andral o trapišagos. \q1 \v 14 Iľa len avri andral o kaľipen, andral o nekbareder kaľipen, \q2 a čhingerďa lenge o lanci. \q1 \v 15 Mi paľikeren le RAJESKE vaš leskro verno kamiben, \q2 vaš leskre užasna skutki, so kerďa prekal o manuša, \q1 \v 16 bo phagerďa o brondzune brani \q2 a prečhinďa o trastune zavori. \b \q1 \v 17 Varesave džene ačhile sar diline vaš peskre binošna droma \q2 the vaš peskre nalačhipena. \q1 \v 18 Savoro chaben lenge džungľiľa \q2 a avle pašes paš o brani le meribnaskre. \q1 \v 19 Akor andre peskro pharipen vičinenas ko RAJ \q2 a ov len zachraňinďa andral o trapišagos. \q1 \v 20 Bičhaďa peskro lav a sasťarďa len; \q2 zachraňinďa len le hrobostar. \q1 \v 21 Mi paľikeren le RAJESKE vaš leskro verno kamiben, \q2 vaš leskre užasna skutki, so kerďa le manušenca. \q1 \v 22 Mi paľikeren leske le obetenca \q2 a pal leskre skutki mi giľaven radišagoha. \b \q1 \v 23 Varesave džene gele le loďenca pro moros, \q2 hoj ode peske te zaroden pro dživipen. \q1 \v 24 Dikhle ode bare veci, so o RAJ kerďa; \q2 leskre užasna skutki pro baro moros. \q1 \v 25 Phenďa lav a avľa bari burka, \q2 savi hazdľa o moroskre vlni. \q1 \v 26 O paňi lenca čhivkerelas dži upre andro luftos, \q2 paľis dži tele andre hlbina; \q2 daranas pes la pohromatar, so pre lende avľa. \q1 \v 27 Poddžalas lenge o pindre sar le mate manušeske; \q2 imar na džanenas so te kerel. \q1 \v 28 Akor andre peskro pharipen vičinenas ko RAJ \q2 a ov len cirdňa avri andral o trapišagos. \q1 \v 29 E zoraľi burka čerinďa pre loki balvajori \q2 a o vlni pro moros peske bešle tele. \q1 \v 30 Radisaľile, hoj imar o vlni preačhile, \q2 a ov len doanďa andro pristavos. \q1 \v 31 Mi paľikeren le RAJESKE vaš leskro verno kamiben, \q2 vaš leskre užasna skutki, so kerďa le manušenca. \q1 \v 32 Mi bararen les maškar o manuša \q2 a mi lašaren les o phureder andre rada. \b \q1 \v 33 Ov o paňa čerinel pre pušťa \q2 a o prameňa pre šuki phuv; \q1 \v 34 e uľipnaskri phuv pro than, kaj na barol ňič, \q2 vaš o nalačhipen olengro, ko ode bešen. \q1 \v 35 Ov e pušťa čerinel pro jazera \q2 a e šuki phuv pro prameňa. \q1 \v 36 Thoďa ode te bešel le bokhale manušen \q2 a on peske ačhade foros pro dživipen. \q1 \v 37 Sadzinde peske pro maľi, \q2 sadzinde peske o viňici \q2 a skidle upre pherdo uľipen. \q1 \v 38 Požehňinďa len a sas len but čhave; \q2 na domukľa, hoj len te el frimeder dobitkos. \b \q1 \v 39 Paľis lendar ačhiľa ča frima džene, \q2 sas pokorimen le trapišagostar, \q2 le cerpišagostar the le pharipnastar. \q1 \v 40 Ov kerďa bari ladž le rajenge \q2 a diňa lenge te bludzinel pal e pušťa. \q1 \v 41 Ale le čores iľa avri andral leskro pharipen \q2 a leskre famelijendar kerďa ajci but sar stados le bakrengro. \q1 \v 42 Dikhena oda o spravodľiva a radisaľona, \q2 ale savore nalačhe phandena andre peskre muja. \b \q1 \v 43 Oda, ko hino goďaver, mi gondoľinel pal kala veci \q2 a mi achaľol o verno kamiben le RAJESKRO! \c 108 \cl O Žalmos 108 \d E giľi. Le Davidoskro žalmos. \q1 \v 1 Miro jilo tuke zorales pačal, Devla! \q2 Giľavava tuke a bašavava \q2 andral calo miro jilo. \q1 \v 2 Ušťi upre, harfo, citaro! \q2 Kamav te uštavel o kham. \q1 \v 3 Paľikerava tuke, RAJEJA, maškar o narodi \q2 a giľavava tuke maškar o cudzinci, \q1 \v 4 bo baro hin tiro verno kamiben dži upral o ňebos \q2 a tiro čačipen dži o chmari. \q1 \v 5 Devla, av barardo upral o ňebos; \q2 tiri slava mi el pal caľi phuv! \q1 \v 6 Zachraňin amen tire čače vasteha a šun man avri, \q2 hoj ola, kas kames, te aven spasimen. \q1 \v 7 O Del prevakerďa andral peskro Chramos: \q2 „Zviťazinava a radišagoha rozďelinava o foros Šichem \q2 a merinava avri e dolina Sukot. \q1 \v 8 Miro hin o Gilead, mange patrinel o Menaše, \q2 o Efrajim hin e prilba pre miro šero, \q2 e Judsko hiňi miro kraľiko žezlos. \q1 \v 9 O Moab hin miro lavoris, \q2 pro Edom čhivava miri sandalka, bo hino miro, \q2 upral e filišťiňiko phuv viskinava, sar zviťazinava.“ \b \q1 \v 10 Devla, ko man doanela andre lengro ohradzimen foros? \q2 Ko man ľidžala andro Edom? \q1 \v 11 Či na tu, Devla? \q2 Ale tu amen odčhiďal \q2 a imar na ľidžas amare armadi. \q1 \v 12 Pomožin amenge te domarel amare ňeprijaťeľen, \q2 bo le manušeskri pomoca nane pre ňisoste. \q1 \v 13 Le Devleha zviťazinaha \q2 a ov uštarela pre amare ňeprijaťeľa. \c 109 \cl O Žalmos 109 \d \v 1 Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Le Davidoskro žalmos. \q1 Devla miro, saves lašarav, ma av čhit, \q2 \v 2 bo o manuša, so hine nalačhe a falošna, \q2 phundrade pre ma peskro muj; \q2 vakerenas pre ma le klamišagoskre čhibenca. \q1 \v 3 Začhide man le nalačhe lavenca; \q2 džan pre mande a aňi nane vaš soske. \q1 \v 4 Vaš miro kamiben pre ma namištes vakeren, \q2 ale me man modľinav. \q1 \v 5 Vaš o lačho mange den pale o nalačhipen \q2 a vaš o kamiben man našťi avri ačhen. \b \q1 \v 6 Mire ňeprijaťeľiske ačhav le nalačhe sudcas; \q2 o žalobcas mi ačhel leske pal e čači sera. \q1 \v 7 Sar les ela sudos, mi odsudzinen les; \q2 mi rachinen leskri modľitba sar binos. \q1 \v 8 Mi dživel frima dživesa, \q2 leskri buči mi prelel aver. \q1 \v 9 Leskre čhavore mi ačhen široti; \q2 leskri romňi vdova! \q1 \v 10 Leskre čhavore pes mi tuľinen a mi žobrinen, \q2 mi džan andral peskre phagerde khera te rodel maro! \q1 \v 11 O interesaris lestar mi lel savoro, so les hin, \q2 a o cudzinci mi rozčoren oda, pre soste ov kerelas buči. \q1 \v 12 Ňiko leske te na presikavel o jileskeriben, \q2 ňikaske te na el pharo vaš leskre široti. \q1 \v 13 Leskro potomstvos mi merel avri, \q2 lengre nava mi en avrikhosle imar andre dujto pokoleňje. \q1 \v 14 O RAJ peske mi leperel furt pre vina leskre dadengri; \q2 o binos leskra dakro te na el avrikhoslo. \q1 \v 15 Lengre bini mi en furt anglo jakha le RAJESKRE, \q2 mi mažinel avri lengro leperiben pal e phuv. \b \q1 \v 16 Bo na kamľa te presikavel o kamiben, \q2 džalas pro žobrakos the pro čoro \q2 a murdarďa oles, kas sas dukh andro jilo. \q1 \v 17 Ov rado košelas – mi perel oda pre leste! \q2 Šoha na kamľa te žehňinel avren – te na žehňinel ňiko leske! \q1 \v 18 O košiben pre peste urelas sar gada – \q2 mi džal andre leskro ťelos sar paňi, \q2 andre leskre kokala sar olejos. \q1 \v 19 Mi el oda sar o ruchos, andre savo pes urel, \q2 sar o sirimos phandlo pašal leste pro furt. \q1 \v 20 Kavke mi visarel pale o RAJ mire žalobcenge \q2 the olenge, ko pal ma namištes vakeren. \b \q1 \v 21 Ale tu, RAJEJA, Adonaj, \q2 pomožin mange vaš tiro nav! \q2 Zachraňin man vaš oda, bo tiro verno kamiben hino lačho. \q1 \v 22 Bo me som čoro a slabo; \q2 o jilo man dukhal. \q1 \v 23 Našľuvav avke sar o ciňos rači, \q2 som sar e kobilka razimen tele. \q1 \v 24 O khoča mange slabisaľon le postostar; \q2 o ťelos mange šučol avri. \q1 \v 25 Som lenge pro asaben, \q2 dikhen pre ma a keren le šerenca. \b \q1 \v 26 Pomožin mange, RAJEJA, Devla miro! \q2 Zachraňin man vaš oda, bo tiro kamiben hino pačivalo! \q1 \v 27 Hoj on te džanen, hoj oda hin tiro vast, \q2 hoj tu oda kerďal, RAJEJA! \q1 \v 28 On mi košen, ale tu žehňin! \q2 Ola, ko pre ma džan, pes ladžana, \q2 ale tiro sluhas radisaľola. \q1 \v 29 Mi uren mire žalobcen andre ladž; \q2 mi pačaren len andre ladž avke sar andro plašťos. \b \q1 \v 30 Igen paľikerava le RAJESKE mire vuštenca, \q2 maškar o but džene les lašarava, \q1 \v 31 bo le čore manušeske ačhel pal e čači sera, \q2 hoj les te zachraňinel olendar, ko les odsudzinen. \c 110 \cl O Žalmos 110 \d Le Davidoskro žalmos. \q1 \v 1 O RAJ phenďa mire Rajeske: \q2 „Beš tuke pal miri čači sera, \q1 medik tuke na thovava tire ňeprijaťeľen \q2 tel o pindre.“ \q \v 2 Andral o Sion nacirdela o RAJ tire kraľiskri zor a phenela: \q „Vladňin maškar tire ňeprijaťeľa!“ \q \v 3 Oda džives, sar džaha andro mariben, \q2 tire manuša avena pal tute korkore pestar. \q1 Avke sar e rosa avel avri sig tosara, \q2 avke tire terne murša avena ke tu \q2 pre tire sveta verchi\f + \fr 110,3 \fr*\ft Na džanel pes, so e hebrejiko čhib phenel. \ft*\f*. \b \q1 \v 4 O RAJ iľa vera a na bajinela: \q2 „Tu sal rašaj pro furt avke sar o Melchisedek.“ \q1 \v 5 O RAJ hino pal tiri čači sera; \q2 zňičinela le kraľen andre oda džives, sar avela leskri choľi. \q1 \v 6 Sudzinela le naroden, ela ode pherdo mule manuša. \q2 Rozpučinela le kraľen pal caľi phuv. \b \q1 \v 7 Andral o jarkos pašal o drom pijela paňi; \q2 a vašoda hazdela upre o šero. \c 111 \cl O Žalmos 111 \q1 \v 1 Haleluja! \q1 Paľikerav le RAJESKE andral calo jilo \q2 maškar o spravodľiva manuša, sar hine jekhetane zgele. \q1 \v 2 Bare hine o skutki le RAJESKRE; \q2 sako, ko lenge radisaľol, \q2 kamel lenge te achaľol. \q1 \v 3 Bari a igen šukar hiňi leskri buči, \q2 leskro spravodľišagos ľikerela furt. \q1 \v 4 Ov kerďa, hoj pes te na bisterel pre leskre zazraki; \q2 milosťivo a jileskro hino o RAJ. \q1 \v 5 Del te chal olen, ko pes lestar daran, \q2 pre peskri zmluva šoha na bisterela. \b \q1 \v 6 Sikaďa o zorale skutki peskre manušenge; \q2 diňa lenge e phuv, so sas avre narodengri. \q1 \v 7 Andre savoreste, so kerel, hino verno the spravodľivo, \q2 pre savore leskre prikazi pes šaj te zmukel. \q1 \v 8 On hine zathode pro furt, \q2 hine dine le čačipnaha the le spravodľišagoha. \q1 \v 9 Cinďa avri peskre manušen, \q2 peskri zmluva zathoďa pro furt. \q2 Leskro nav hino sveto a užasno. \b \q1 \v 10 O goďaveripen chudel la sveta daraha anglo RAJ; \q2 savore, ko dživen pal leskre prikazi, hine goďaver, \q2 Leske džal e chvala pro furt. \c 112 \cl O Žalmos 112 \q1 \v 1 Haleluja! \q1 Bachtalo manuš, savo pes daral le RAJESTAR \q2 a kaske hin igen pre dzeka leskre prikazi. \q1 \v 2 Leskre čhave ena zorale pre phuv; \q2 o potomstvos le čače manušeskro ela požehňimen. \q1 \v 3 Andre leskro kher ela o barvaľipen a savorestar pherdo; \q2 leskro spravodľišagos ľikerela furt. \q1 \v 4 O švetlos andro kaľipen švicinela le čače manušeske, \q2 oleske, ko hino lačho, jileskro the spravodľivo. \q1 \v 5 O lačhipen avela pre oda, ko ščirones del kečeň, \q2 pre oda, ko kerel o veci čačipnaha. \b \q1 \v 6 O spravodľivo manuš pes šoha na čhalavela; \q2 furt les leperena. \q1 \v 7 Na predarala, sar avela e nalačhi sprava; \q2 leskro jilo hino zoralo, mukel pes pro RAJ. \q1 \v 8 Leskro jilo na izdral a na daral pes; \q2 dikhela te perel peskre ňeprijaťeľen. \q1 \v 9 Rozčhivel ščirones a del le čore manušen; \q2 leskro spravodľišagos ačhela pro furt; \q2 leskri zor pes hazdela upre andre slava. \b \q1 \v 10 O nalačho manuš oda dikhela a choľisaľola, \q2 randela le dandenca a ela zňičimen; \q2 oda, so kamen o nalačhe te kerel, našľola. \c 113 \cl O Žalmos 113 \q1 \v 1 Haleluja! \q1 Lašaren le RAJES, tumen leskre služobňikale, \q2 lašaren o nav le RAJESKRO! \q1 \v 2 Mi el barardo o nav le RAJESKRO \q2 akanastar pro furt! \q1 \v 3 Odarik, khatar avel avri o kham, dži ode, kaj zadžal andre, \q2 mi el lašardo o nav le RAJESKRO. \q1 \v 4 O RAJ hino barardo upral savore narodi, \q2 leskri slava hin upral o ňebos. \b \q1 \v 5 Ko hin ajso sar o RAJ, amaro Del, \q2 savo bešel učes \q1 \v 6 a dikhel dži tele \q2 pro ňebos the pre phuv? \b \q1 \v 7 Le čore manušes hazdel upre andral o prachos, \q2 le slabes podhazdel pal o šmeciskos, \q1 \v 8 hoj les te thovel te bešel le rajenca; \q2 peskre manušengre rajenca. \q1 \v 9 Ola džuvľake, sava našťi el čhave, \q2 del te bešel andro kher \q2 sar ola dake, savi radisaľol le čhavendar. \q1 Haleluja! \c 114 \cl O Žalmos 114 \q1 \v 1 Sar o Izrael avelas avri andral o Egipt, \q2 o kher le Jakoboskro le cudze narodendar, \q1 \v 2 o Juda ačhiľa le Devleskro sveto than, \q2 o Izrael leskro kraľišagos. \q1 \v 3 O moros oda dikhľa a denašľa, \q2 o paňi Jordan chudňa te džal palal, \q1 \v 4 o verchi chučkerenas sar bakre \q2 a o brehi sar cikne bakrore. \b \q1 \v 5 So tute, morona, hoj denašľal? \q2 So tute, Jordanona, hoj visaľiľal palal? \q1 \v 6 Verchale, soske chučkeren sar bakre? \q2 Brehale, soske chučkeren sar cikne bakrore? \q1 \v 7 Izdra, phuvije, anglo Raj, \q2 anglo Del le Jakoboskro, \q1 \v 8 savo čerinel e skala pro jazeros \q2 a o kremeňis pro prameňa le paňengre. \c 115 \cl O Žalmos 115 \q1 \v 1 Na amenge, RAJEJA, na amenge, \q2 ale tire naveske patrinel e chvala \q2 vaš tiro kamiben the tiri vernosť! \b \q1 \v 2 Soske aver narodi phenen: \q2 „Kaj hino lengro Del?“ \q1 \v 3 Amaro Del hino pro ňebos; \q2 ov kerel savoro, so leske hin pre dzeka. \b \q1 \v 4 Ale lengre modli hine rupune the somnakune; \q2 o manuša len kerde peskre vastenca. \q1 \v 5 Hin len vušta, ale na vakeren, \q2 hin len jakha, ale na dikhen; \q1 \v 6 hin len kana, ale na šunen, \q2 hin len nakha, ale na voňinen; \q1 \v 7 hin len vasta, ale na chuden, \q2 hin len pindre, ale na phiren, \q2 hin len kirle, ale našťi den avri o hangos. \q1 \v 8 Ola, ko len keren, ena ajse sar on; \q2 ajse ena savore, ko pes pre lende muken. \b \q1 \v 9 Izraelona, muk tut pro RAJ! \q2 Ov hino tiri pomoca the tiro šťitos. \q1 \v 10 Rašajale, khereja le Aronoskro, muken tumen pro RAJ! \q2 Ov hino tumari pomoca the tumaro šťitos. \q1 \v 11 Tumen, ko daran le RAJESTAR, muken tumen pro RAJ! \q2 Ov hino tumari pomoca the tumaro šťitos. \b \q1 \v 12 O RAJ pre amende na bisterďa, ov amenge žehňinela. \q2 Žehňinela o kher le Izraeloskro, \q2 žehňinela o kher le Aronoskro. \q1 \v 13 O RAJ žehňinela olen, ko pes lestar daran, \q2 le ciknen the le baren. \b \q1 \v 14 Mi del tumenge o RAJ, hoj te rozbaron, \q2 tumen the tumare čhave! \q1 \v 15 Mi požehňinel tumen o RAJ, \q2 savo kerďa o ňebos the e phuv! \b \q1 \v 16 O nekučeder ňebos hino le RAJESKRO, \q2 ale e phuv diňa le manušenge. \q1 \v 17 O mule na lašarena le RAJES; \q2 ňiko olendar, ko džan tele pro cicho than. \q1 \v 18 Ale amen bararaha le RAJES \q2 akanastar dži pro furt. \q1 Haleluja! \c 116 \cl O Žalmos 116 \q1 \v 1 Kamav le RAJES, \q2 bo šunďa avri miro mangipen, \q2 sar ke leste vičinavas, \q1 \v 2 bo ke ma visarďa peskro kan, \q2 me man ke leste mangava, medik ča dživava. \b \q1 \v 3 Phandle man andre o puta le meribnaskre; \q2 avľa pre ma e dar le hroboskri\f + \fr 116,3 \fr*\ft E hebrejiko čhib: le Šeoloskri\ft*\f*; \q2 zaiľa man e žaľa the o pharipen. \q1 \v 4 Ale vičinavas pro nav le RAJESKRO: \q2 „Mangav tut, RAJEJA, zachraňin miro dživipen!“ \b \q1 \v 5 O RAJ hino lačho the spravodľivo, \q2 amare Devleske hin pharo vaš amenge. \q1 \v 6 O RAJ chraňinel le slabe manušen; \q2 sar mange sas igen phares, ov man zachraňinďa. \b \q1 \v 7 Smirom tuke, dušo miri, \q2 bo o RAJ sas ke tu igen lačho. \b \q1 \v 8 Iľal man avri andral o meriben, \q2 zaačhaďal mire jakha le apsendar \q2 a ochraňinďal miro pindro, hoj mange te na poddžal, \q1 \v 9 hoj te šaj phirav anglo RAJ \q2 pal e phuv maškar o džide. \b \q1 \v 10 Pačanďiľom, vašoda phenďom: \q2 „Somas igen strapimen.“ \q1 \v 11 Andre miro pharipen phenďom: \q2 „Dojekh manuš klaminel.“ \b \q1 \v 12 So me šaj dav le RAJES \q2 vaš savoro lačhipen, so mange kerďa? \q1 \v 13 Paľikerava la moľakra obetaha vaš miri zachrana\f + \fr 116,13 \fr*\ft E hebrejiko čhib: Hazdava upre e kuči la zachranakri. \ft*\f* \q2 a vičinava pro nav le RAJESKRO. \q1 \v 14 Dava le RAJESKE oda, so phenďom, \q2 anglal savore leskre manuša. \b \q1 \v 15 Savi dukh hin le RAJES, \q2 sar meren leskre verna manuša. \q1 \v 16 RAJEJA, som tiro služobňikos, \q2 avke sar tuke služinelas miri daj, \q2 the me avke tuke služinav; \q2 tu prečhinďal mire lanci. \b \q1 \v 17 Anava tuke e paľikeribnaskri obeta \q2 a vičinava pro nav le RAJESKRO. \q1 \v 18 Dava le RAJESKE oda, so phenďom, \q2 anglal savore leskre manuša, \q1 \v 19 pro dvori andro kher le RAJESKRO, \q2 maškar tute, Jeruzalemona. \q1 Haleluja! \c 117 \cl O Žalmos 117 \q1 \v 1 Lašaren le RAJES, savore narodale, \q2 Bararen les, savore manušale! \q1 \v 2 Bo baro hin leskro kamiben ke amende \q2 a leskri vernosť ľikerel pro furt. \q1 Haleluja! \c 118 \cl O Žalmos 118 \q1 \v 1 Paľikeren le RAJESKE, bo hino lačho; \q2 bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt. \b \q1 \v 2 Mi phenel o Izrael: \q2 „Leskro verno kamiben ľikerel pro furt.“ \q1 \v 3 Mi phenen o rašaja, o kher le Aronoskro: \q2 „Leskro verno kamiben ľikerel pro furt.“ \q1 \v 4 Mi phenen ola, ko pes daran le RAJESTAR: \q2 „Leskro verno kamiben ľikerel pro furt.“ \b \q1 \v 5 Andro pharipen vičinavas pro RAJ \q2 a ov mange odphenďa a zachraňinďa man. \q1 \v 6 O RAJ hino manca, na darava man. \q2 So man šaj kerel o manuš? \q1 \v 7 O RAJ hino manca a pomožinel mange; \q2 dikhava te perel mire ňeprijaťeľen. \b \q1 \v 8 Feder hin te denašel ko RAJ, \q2 sar pes te mukel pro manuš. \q1 \v 9 Feder hin te denašel ko RAJ, \q2 sar pes te mukel pro vladara. \b \q1 \v 10 Rozthode pes pašal ma savore narodi, \q2 ale andro nav le RAJESKRO len domarďom. \q1 \v 11 Rozthode pes pašal ma, \q2 he, rozthode pal dojekh sera, \q2 ale andro nav le RAJESKRO len domarďom! \q1 \v 12 Rozthode pes pašal ma sar osi, \q2 ale zlabile sig sar e jag pal o koľaka; \q2 andro nav le RAJESKRO len domarďom. \q1 \v 13 Zoraha man ispidle, hoj te perav, \q2 ale o RAJ mange pomožinďa. \q1 \v 14 Miri zor the giľi hin o RAJ, \q2 ov ačhiľa miro zachrancas. \b \q1 \v 15 O radišagoskre giľa pal e zachrana \q2 šunďol andro stani le spravodľive manušengre: \q2 „Le RAJESKRO čačo vast kerďa zorale veci! \q1 \v 16 Le RAJESKRO čačo vast zviťazinďa, \q2 le RAJESKRO čačo vast kerďa zorale veci!“ \b \q1 \v 17 Na merava, ale dživava \q2 a vakerava pal o skutki le RAJESKRE. \q1 \v 18 Igen man marďa o RAJ, \q2 ale na diňa man le meribnaske. \q1 \v 19 Phundraven mange o čačipnaskre brani le Chramoskre, \q2 džava andre prekal lende a paľikerava le RAJESKE. \q1 \v 20 Kadi hiňi le RAJESKRI brana, \q2 prekal late džana andre o spravodľiva. \q1 \v 21 Paľikerav tuke, RAJEJA, hoj man šunďal avri, \q2 tu ačhiľal miro zachrancas. \b \q1 \v 22 O bar, so o murara odčhide, \q2 ačhiľa hlavno bar. \q1 \v 23 O RAJ oda kerďa \q2 a amen pes oleske čudaľinas. \q1 \v 24 Kada hin o džives, savo kerďa o RAJ, \q2 khelas a radisaľuvas andre leste! \b \q1 \v 25 RAJEJA, mangav tut, zachraňin amen! \q2 RAJEJA, mangav tut, hoj amenge te džal mištes! \b \q1 \v 26 Požehňimen hin oda, ko avel andro nav le RAJESKRO! \q2 Žehňinas tumenge andral o kher le RAJESKRO. \q1 \v 27 O RAJ hin o Del; leskro švetlos švicinel pre amende. \q2 Priden tumen paš o manuša, \q2 džan radišagoha le palmenca andro vasta dži paš o oltaris\f + \fr 118,27 \fr*\ft Abo: Phanden o obeti le lanenca ko rohi le oltariskre! \ft*\f*. \b \q1 \v 28 Tu sal miro Del, paľikerava tuke; \q2 Devla miro, bararava tut! \b \q1 \v 29 Paľikeren le RAJESKE, bo hino lačho; \q2 bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt! \c 119 \cl O Žalmos 119 \qa Alef \q1 \v 1 Bachtale hine ola, kaskre droma hine žuže \q2 a dživen pal o zakonos le RAJESKRO. \q1 \v 2 Bachtale hine ola, ko doľikeren leskre prikazaňja \q2 a roden les cale jileha; \q1 \v 3 ola, ko na keren o nalačhipen, \q2 ale phiren pal leskre droma. \q1 \v 4 Tu diňal avri tire prikazi, \q2 hoj pes pačivalones te doľikeren. \q1 \v 5 Joj, te uľomas zoralo pre miro drom, \q2 hoj te kerav oda, so phenes. \q1 \v 6 Akor man na mušinava te ladžal, \q2 sar dikhava pre savore tire prikazaňja. \q1 \v 7 Paľikerava tuke le žuže jilestar, \q2 sar sikľuvava tire čačipnaskre zakoni. \q1 \v 8 Tire prikazi doľikerava, \q2 ča man šoha ma omuk! \qa Bet \q1 \v 9 Sar peske o terno manuš šaj doľikerel o žužo dživipen? \q2 Avke, hoj dživela pal tiro lav. \q1 \v 10 Cale jileha tut rodavas; \q2 ma domuk, hoj man te visarav tire prikazaňjendar! \q1 \v 11 Andro jilo mange garuďom tiro lav, \q2 hoj te na kerav binos angle tute. \q1 \v 12 Av barardo, RAJEJA! \q2 Sikav man tire zakoni! \q1 \v 13 Mire vuštenca vakerav avri \q2 savore prikazi, so tu phenďal. \q1 \v 14 Radisaľuvav tire prikazaňjendar \q2 avke sar le bare barvaľipnastar. \q1 \v 15 Pal tire prikazi gondoľinav \q2 a pozorinav tire chodňiki. \q1 \v 16 Andre tire zakoni man hin radišagos, \q2 pre tiro lav na bisterav. \qa Gimel \q1 \v 17 Ker o lačhipen tire sluhaske, \q2 hoj te dživav a te doľikerav tiro lav! \q1 \v 18 Phundrav mange o jakha, \q2 hoj te dikhav o zazraki andre tiro sikaviben! \q1 \v 19 Kade pre phuv som ča cudzincos, \q2 ma garuv angle mande tire prikazaňja! \q1 \v 20 Mira duša igen cirdel \q2 te prindžarel furt tire sudi. \q1 \v 21 Le barikanen karhines; \q2 prekošle hine ola, \q2 ko oddžan tire prikazaňjendar. \q1 \v 22 Ma domuk, hoj mange te keren ladž a te dikhen man tele, \q2 bo me man ľikerav tire prikazendar. \q1 \v 23 Te o vladara zabešlehas, hoj pre mande te vakeren, \q2 tiro sluhas the avke gondoľinela pal tire zakoni. \q1 \v 24 Tire prikazaňja mange anen o radišagos, \q2 den man goďi so te kerel. \qa Dalet \q1 \v 25 Miri duša peske pašľol andro prachos, \q2 obdžiďar man avke, sar phenďal. \q1 \v 26 Phenavas tuke avri mire droma a tu mange odphenďal. \q2 Sikav man tire prikazi. \q1 \v 27 De mange te achaľol o drom tire prikazengro, \q2 hoj te gondoľinav pal tire užasna skutki. \q1 \v 28 Čuľan mange o apsa la žaľatar, \q2 zoraľar man tire laveha. \q1 \v 29 Visar man het le klamišagoskre dromestar! \q2 Av ke ma jileskro a de man tiro zakonos! \q1 \v 30 Kidňom mange avri o pačivalo drom, \q2 iľom mange andro jilo tire sudi. \q1 \v 31 Ľikerav man tire prikazaňjendar, RAJEJA; \q2 ma domuk, hoj man te ladžav! \q1 \v 32 Denašav pal o drom tire prikazengro, \q2 bo diňal man goďi lenge te achaľol\f + \fr 119,32 \fr*\ft E hebrejiko čhib: o jilo mange rozbuchľarďal\ft*\f*. \qa He \q1 \v 33 Sikav mange, RAJEJA, o drom tire prikazengro \q2 a me len doľikerava dži o koňec. \q1 \v 34 De mange te achaľol tiro zakonos, \q2 hoj les te doľikerav andral calo miro jilo. \q1 \v 35 Ľidža man pal o chodňikos tire prikazaňjengro, \q2 bo andre oda man hin o radišagos. \q1 \v 36 Visar miro jilo ke tire sikavibena, \q2 hoj mange te na džal pal o nalačho barvaľipen. \q1 \v 37 Visar mire jakha, hoj te na dikhen pro zbitočna veci! \q2 Obdžiďar man pre tiro drom! \q1 \v 38 Doľiker tire sluhaske tiro lav, \q2 so diňal olen, ko tut den pačiv. \q1 \v 39 Le mandar e ladž, savatar man darav, \q2 bo tire zakoni hine lačhe. \q1 \v 40 Igen man cirdav pal tire prikazi! \q2 Obdžiďar man tire spravodľišagoha. \qa Vav \q1 \v 41 Ó RAJEJA, te avľahas tiro verno kamiben pre ma \q2 the tiri zachrana, avke sar phenďal, \q1 \v 42 hoj te odphenav oleske, ko mange dophenel, \q2 bo me pačav tire laveske. \q1 \v 43 Ma le mange šoha o čačipen andral miro muj, \q2 bo me man mukav pre tire spravodľiva sudi, \q1 \v 44 avke me večňe doľikerava tiro zakonos, \q2 furt a furt. \q1 \v 45 Phirava andre sloboda, \q2 bo kamav te dživel pal tire prikazaňja. \q1 \v 46 Pal tire sikavibena vakerava le kraľenge \q2 a na ladžava man, \q1 \v 47 se tire prikazaňja mange anen o radišagos, \q2 bo man andre lende zakamľom. \q1 \v 48 Hazdav o vasta ke tire prikazaňja, andre save man zakamľom, \q2 a gondoľinav pal tire sikavibena. \qa Zajin \q1 \v 49 Ma bister pro lav, so diňal tire sluhas, \q2 bo diňal man naďej. \q1 \v 50 Andre miro pharipen man poťešines, \q2 bo tiro lav man obdžiďarel. \q1 \v 51 O barikane mandar igen asan, \q2 ale me man tire zakonostar na visarava. \q1 \v 52 RAJEJA, leperav mange pre tire čirlatune prikazi \q2 a arakhľom andre lende o radišagos. \q1 \v 53 Labol andre ma e choľi pro nalačhe manuša, \q2 bo omuken tiro zakonos. \q1 \v 54 Tire prikazaňja hine mire giľa, \q2 medik som hosťos pre kadi phuv. \q1 \v 55 Rači mange leperav pre tiro nav, RAJEJA, \q2 a doľikerav tiro zakonos. \q1 \v 56 Kada sas mange dino, \q2 hoj man te ľikerav tire prikazaňjendar. \qa Chet \q1 \v 57 Phenďom mange: \q2 „RAJEJA, tu sal miro ďeďictvos; \q2 phenďom, hoj doľikerava tire lava.“ \q1 \v 58 Mangav tut andral calo miro jilo, \q2 hoj ke ma te aves jileskro, avke sar man diňal lav! \q1 \v 59 Gondoľinavas pal mire droma \q2 a visarďom man pale paš tire prikazi. \q1 \v 60 Siďarav a na užarav \q2 te doľikerel tire prikazaňja. \q1 \v 61 Kajte man o nalačhe manuša phandle le lanenca, \q2 me pre tiro zakonos na bisterďom. \q1 \v 62 Pal jepaš rat ušťav, hoj tut te lašarav \q2 vaš tire spravodľiva sudi. \q1 \v 63 Som prijaťeľis savorenca, ko pes tutar daran \q2 a doľikeren tire prikazi. \q1 \v 64 RAJEJA, pre caľi phuv hin pherdo tiro kamiben; \q2 sikav man tire prikazaňja! \qa Tet \q1 \v 65 Presikaďal tire sluhaske o lačhipen, \q2 RAJEJA, avke sar phenel tiro lav. \q1 \v 66 Sikav man mištes te rozsudzinel a te achaľol, \q2 bo me pačav andre tire prikazaňja. \q1 \v 67 Medik na somas potrestimen, bludzinavas; \q2 ale akana šunav tiro lav. \q1 \v 68 Tu sal lačho a keres o lačhipen, \q2 sikav man tire prikazi. \q1 \v 69 O barikane man meľarde andre le klamišagenca, \q2 ale me man cale jileha ľikerav pal tire sikavibena. \q1 \v 70 Lengre jile hine zorale sar bar, \q2 ale me radisaľuvav andre tiro zakonos. \q1 \v 71 Sas oda mištes, hoj somas potrestimen, \q2 hoj man te sikavav tire prikazi. \q1 \v 72 O zakonos andral tiro muj mange hin vzacneder \q2 sar ezera somnakune the rupune love. \qa Jod \q1 \v 73 Tire vastenca man stvorinďal a forminďal, \q2 pomožin mange te achaľol a te sikľol tire prikazaňja. \q1 \v 74 Ola, ko pes tutar daran, radisaľona, sar man dikhena, \q2 bo me pačav andre tiro lav. \q1 \v 75 Džanav, RAJEJA, hoj tire sudi hine spravodľiva, \q2 potrestinďal man, bo sal verno. \q1 \v 76 Joj, te man tiro verno kamiben diňahas pale o radišagos, \q2 avke sar diňal lav tire služobňikos. \q1 \v 77 Joj, te pre ma avľahas tiro jileskeriben, hoj te dživav, \q2 bo man hin radišagos andre tiro zakonos. \q1 \v 78 Mi ladžan pes o barikane, bo falošňe pre ma vakerenas; \q2 ale me gondoľinav pal tire prikazi. \q1 \v 79 Joj, te pes ke ma visardehas pale ola, ko pes tutar daran, \q2 ola, ko prindžaren tire prikazaňja. \q1 \v 80 Joj, te geľomas cale jileha pal tire sikavibena, \q2 hoj man te na ladžav. \qa Kaf \q1 \v 81 Miri duša imar na birinel, so ajci užarel pre tiro spaseňje; \q2 mukav man pre tiro lav. \q1 \v 82 Mire jakha imar na birinen, so ajci užaren pre oda, \q2 hoj kereha, so phenďal; \q2 phučav: „Kana mange kereha o radišagos?“ \q1 \v 83 Kajte som sar o cipuno gono avrišuko le thuvestar, \q2 na bisterav pre tire prikazi. \q1 \v 84 Mek keci dživesa mušinela te užarel tiro služobňikos? \q2 Kana odsudzineha olen, ko pre ma džan? \q1 \v 85 O barikane, save na dživen pal tiro zakonos, \q2 mange pripravinde o cheva sar pasci. \q1 \v 86 Savore tire prikazaňjenge šaj te pačal. \q2 Pomožin mange, bo džan pre ma a nane vaš soske! \q1 \v 87 Na kampľa but a chalehas man tele pal e phuv; \q2 ale me na omukľom tire prikazi. \q1 \v 88 Obdžiďar man tire verne kamibnaha, \q2 hoj te doľikerav o prikazaňja andral tiro muj. \qa Lamed \q1 \v 89 RAJEJA, tiro lav ačhel zorales \q2 andro ňebos pro furt. \q1 \v 90 Pal jekh pokoleňje pre aver ľikerel tiri vernosť; \q2 tu zathoďal e phuv a ačhel zorales. \q1 \v 91 Savoro ačhel dži adadžives, avke sar oda diňal avri, \q2 bo savoro tuke služinel. \q1 \v 92 Te mange tiro zakonos na anďahas o radišagos, \q2 muľomas andre miro pharipen. \q1 \v 93 Šoha na bisterava pre tire prikazi, \q2 bo lenca man obdžiďarďal. \q1 \v 94 Me som tiro, zachraňin man, \q2 bo igen kamav te dživel pal tire prikazi. \q1 \v 95 O nalačhe pre ma užaren, hoj man te zňičinen; \q2 ale me gondoľinav pal tire zakoni. \q1 \v 96 Dikhľom, hoj savore vecen hin peskri hraňica, \q2 ale tiro zakonos šoha na preačhela. \qa Mem \q1 \v 97 Ó, sar igen kamav tiro zakonos! \q2 Calo džives pal leste gondoľinav. \q1 \v 98 Tire prikazaňja hine furt manca, \q2 a vašoda mandar keren goďavereder, \q2 sar hine mire ňeprijaťeľa. \q1 \v 99 Goďavereder som savore mire učiťeľendar, \q2 bo gondoľinav pal tire prikazi. \q1 \v 100 Hin man buter goďi sar le phuren, \q2 bo doľikerav tire zakoni. \q1 \v 101 Miro pindro na thovav pre ňisavo nalačho drom, \q2 bo kamav te dživel pal tiro lav. \q1 \v 102 Na oddžav tire prikazendar, \q2 bo tu korkoro man sikaves avri. \q1 \v 103 Save gule hine tire lava, \q2 mire vuštenge hine guleder sar medos. \q1 \v 104 Tire zakonendar dochudav o goďaveripen, \q2 vašoda našťi avri ačhav dojekh falošno chodňikos. \qa Nun \q1 \v 105 Tiro lav hin e momeľi mire pindreske \q2 a o švetlos mire chodňikoske. \q1 \v 106 Diňom lav, hoj doľikerava tire spravodľiva sudi, \q2 a kamav oda te doľikerel. \q1 \v 107 RAJEJA, igen but cerpinďom; \q2 obdžiďar man, avke sar phenďal. \q1 \v 108 RAJEJA, prile e chvalakri obeta andral miro muj; \q2 sikav man tire sudi. \q1 \v 109 Furt som andre dar pal o dživipen, \q2 ale pre tiro zakonos na bisterav. \q1 \v 110 O nalačhe mange nacirdle e pasca, \q2 ale me man tire prikazendar na visarava. \q1 \v 111 Tire sikavibena hine miro ďeďictvos pro furt, \q2 bo miro jilo lendar radisaľol. \q1 \v 112 Zaiľom mange andro jilo, \q2 hoj doľikerava tire prikazaňja pro furt dži o koňec. \qa Samech \q1 \v 113 Me našťi avri ačhav olen, ko tuke den ča jepaš jilo, \q2 ale kamav tiro zakonos. \q1 \v 114 Tu sal miro šťitos, paš tute man šaj garuvav; \q2 pre tiro lav man mukav. \q1 \v 115 Tumen, binošna manušale, džan mandar het, \q2 hoj te šaj man ľikerav mire Devleskre prikazaňjendar. \q1 \v 116 De man zor, Devla, avke sar phenďal, hoj te dživav. \q2 Ma sklamin man andre miri naďej! \q1 \v 117 Podhazde man a avava zachraňimen \q2 a me furt pozorinava tire prikazi. \q1 \v 118 Tu odčhives savoren, ko oddžan tire prikazendar, \q2 bo on klaminen a na del pes lenge te pačal. \q1 \v 119 Savore nalačhe manušen pre phuv les sar šmeci, \q2 a vašoda kamav tire sikavibena. \q1 \v 120 Miro ťelos tutar izdral daratar, \q2 darav man tire sudendar. \b \qa Ajin \q1 \v 121 Keravas, so hin lačho the spravno, \q2 ma de man andro vasta olenge, ko man trapinen. \q1 \v 122 De tire služobňikos lav, hoj leske ela mištes; \q2 ma domuk, hoj man o barikane te trapinen! \q1 \v 123 O jakha mange slabisaľon olestar, \q2 so ajci užarav pre tiro spaseňje \q2 the pre tiro čačipnaskro vakeriben. \q1 \v 124 Presikav tire služobňikoske tiro verno kamiben \q2 a sikav man tire prikazi. \q1 \v 125 Me som tiro služobňikos, de mange te achaľol, \q2 hoj te prindžarav tire prikazaňja. \q1 \v 126 RAJEJA, imar tuke kampel vareso te kerel, \q2 bo na šunen tiro zakonos. \q1 \v 127 Me kamav tire prikazaňja buter sar o somnakaj, \q2 buter sar o žužo somnakaj, \q1 \v 128 a savore tire prikazi ľikerav sar lačhe, \q2 vašoda našťi avri ačhav dojekh nalačho chodňikos. \b \qa Pe \q1 \v 129 Tire sikavibena hine igen užasna, \q2 vašoda len doľikerav cale jileha. \q1 \v 130 O zjaveňje tire laveskro anel o švetlos; \q2 kerel goďaver olestar, ko na achaľol. \q1 \v 131 Phundrade mujeha užarav, \q2 bo som igen smedno pal tire prikazaňja. \q1 \v 132 Visar tut ke ma, av ke ma jileskro, \q2 avke sar oda keres savorenge, ko kamen tiro nav. \q1 \v 133 Ľidža mire kroki tire laveha. \q2 Ma domuk, hoj upral mande o binos te vladňinel! \q1 \v 134 Zachraňin man le manušendar, save man trapinen, \q2 hoj te doľikerav tire zakoni. \q1 \v 135 Švicin tire mujeha pre tiro služobňikos. \q2 Sikav man tire prikazi! \q1 \v 136 Andral mire jakha čuľal pherdo apsa, \q2 bo tiro zakonos pes na doľikerel. \b \qa Cade \q1 \v 137 Tu sal spravodľivo, RAJEJA, \q2 tire sudi hine čače. \q1 \v 138 O prikazi, so diňal, hine spravodľiva; \q2 šaj pes pre lende calkom te mukel. \q1 \v 139 E choľi, so andre ma labol vaš tuke, man chal, \q2 bo mire ňeprijaťeľa bisterde pre tiro lav. \q1 \v 140 Tire lava hine mištes prežužarde, \q2 vašoda len tiro služobňikos kamel. \q1 \v 141 Na som baro manuš a som odčhido, \q2 ale pre tire prikazi na bisterav. \q1 \v 142 Tiro spravodľišagos hino pro furt, \q2 tiro zakonos hin o čačipen. \q1 \v 143 O pharipen the o trapišagos pre ma aven, \q2 ale tire prikazaňja mange anen o radišagos. \q1 \v 144 Tire sikavibena hine spravodľiva pro furt, \q2 de mange len te achaľol, hoj te dživav. \b \qa Kof \q1 \v 145 Andral calo miro jilo vičinav; \q2 odphen mange, RAJEJA, \q2 me šunava tire prikazi. \q1 \v 146 Ke tute vičinav; \q2 zachraňin man \q2 a me doľikerava tire zakoni. \q1 \v 147 Ušťav sigeder, sar vidňisaľol, \q2 hoj tutar te mangav pomoca; \q2 mukav man pre tiro lav. \q1 \v 148 Caľi rat mande o jakha phundrade \q2 a gondoľinav pal tiro lav. \q1 \v 149 Šun man avri, bo tiro kamiben hino pačivalo; \q2 RAJEJA, obdžiďar man tire spravodľive sudoha! \q1 \v 150 Imar hine dži paš ma ola, kaske džal pal o nalačhipen; \q2 on hine dur tire zakonostar, \q1 \v 151 ale tu, RAJEJA, sal paš ma \q2 a savore tire prikazaňja hine čačipnaskre. \q1 \v 152 Imar čirlastar sikľiľom andral tire zakoni, \q2 hoj len ačhaďal pro furt. \b \qa Reš \q1 \v 153 Dikh pre miro pharipen a zachraňin man, \q2 bo na bisterďom pre tiro zakonos. \q1 \v 154 Zaačh vaš ma pro sudos a cin man olestar avri; \q2 obdžiďar man, avke sar mange phenďal. \q1 \v 155 O spaseňje hino dur le nalačhendar, \q2 bo on na roden tire zakoni. \q1 \v 156 RAJEJA, tu sal igen milosťivo, \q2 obdžiďar man tire spravodľive sudoha. \q1 \v 157 Hin man but ňeprijaťeľa, so pre ma džan, \q2 ale me man tire prikazendar na visarava. \q1 \v 158 Džungľol mange, sar dikhav pre ola, ko nane verna, \q2 bo na doľikeren tiro lav. \q1 \v 159 Dikh, sar kamav tire prikazi, RAJEJA! \q2 Obdžiďar man tire verne kamibnaha! \q1 \v 160 Savore tire lava hine čače, \q2 savore tire spravodľiva sudi hine pro furt. \b \qa Šin \q1 \v 161 O vladara pre ma džan a nane len vaš soske, \q2 ale miro jilo pes daral ča tire lavestar. \q1 \v 162 Tire lavestar radisaľuvav avke \q2 sar oda, ko arakhel baro barvaľipen. \q1 \v 163 Našťi avri ačhav o klamišagos, džungľol mange, \q2 ale tiro zakonos kamav. \q1 \v 164 Eftavar pro džives tut lašarav \q2 vaš tire spravodľiva sudi. \q1 \v 165 Baro smirom hin olen, ko kamen tiro zakonos, \q2 a nane ňič, pre soste šaj pelehas. \q1 \v 166 Užarav, hoj man zachraňineha, RAJEJA, \q2 a doľikerav tire prikazaňja. \q1 \v 167 Miri duša pes ľikerel tire zakonendar, \q2 igen len kamav. \q1 \v 168 Šunav tire prikazi the sveďectva, \q2 bo tu prindžares savore mire droma. \b \qa Tav \q1 \v 169 RAJEJA, de, hoj miro roviben te avel ke tute! \q2 Ker mandar goďavereder, avke sar phenďal. \q1 \v 170 De, hoj miro mangipen te avel anglal tu. \q2 Zachraňin man, avke sar diňal lav! \q1 \v 171 Mi prečuľan o chvali andral mire vušta, \q2 bo tu man sikaves tire prikazi. \q1 \v 172 Mi giľavel miri čhib pal tiro lav, \q2 bo savore tire prikazaňja hine spravodľiva. \q1 \v 173 De, hoj mange te pomožinel tiro vast, \q2 bo kidňom mange avri tire prikazi. \q1 \v 174 RAJEJA, igen kamav, hoj man te zachraňines! \q2 Tiro zakonos mange anel o radišagos. \q1 \v 175 De, hoj te dživav a te lašarav tut; \q2 de, hoj mange te pomožinen tire sudi. \q1 \v 176 Bludzinav sar o našado bakroro. \q2 Av te rodel tire služobňikos, \q2 se me na bisterďom pre tire prikazaňja. \c 120 \cl O Žalmos 120 \d \v 1 E giľi pro drom upre andro Jeruzalem. \b \q1 Pro RAJ vičinavas andral o pharipen \q2 a ov mange odphenďa. \q1 \v 2 RAJEJA, zachraňin man le klamišagoskre vuštendar \q2 the le falošne čhibendar. \b \q1 \v 3 So tuha ov kerela \q2 a sar tut marela, \q2 tu falošno čhib? \q1 \v 4 Marela tut le ostre maribnaskre šipenca \q2 the le jagale angarenca\f + \fr 120,4 \fr*\ft E hebrejiko čhib: \ft*\it rotem\it* – oda hin stromos, savestar hin igen lačhe angara \f*. \b \q1 \v 5 Vigos mange! \q1 Te bešel kade hin avke namištes \q2 sar le cudzincoske andro Mešech, \q2 abo sar maškar o manuša andro Kedar! \q1 \v 6 Imar igen but dživav olenca, \q2 ko našťi avri ačhen o smirom. \q1 \v 7 Sar me vakerav, hoj kamav o smirom, \q2 on kamen o mariben. \c 121 \cl O Žalmos 121 \d \v 1 E giľi pro drom upre andro Jeruzalem. \q1 Mire jakhenca dikhav upre pro verchi. \q2 Khatar avela miri pomoca? \q1 \v 2 Miri pomoca avel le RAJESTAR, \q2 savo stvorinďa o ňebos the e phuv. \b \q1 \v 3 Ov na domukela, hoj tuke te poddžal o pindro; \q2 tiro stražcas na sovel! \q1 \v 4 Dikh, oda, ko stražinel le Izrael, \q2 na sovel aňi na driminel. \b \q1 \v 5 O RAJ hino tiro stražcas; \q2 o RAJ hino tiro ciňos pal tiri čači sera. \q1 \v 6 Dživese tut o kham na dukhavela \q2 aňi o čhonoro rači. \b \q1 \v 7 O RAJ tut chraňinela savore nalačhipnastar; \q2 ov chraňinela tiro dživipen. \q1 \v 8 O RAJ tut chraňinela, \q2 sar džaha a the sar aveha, \q2 akanastar a pro furt. \c 122 \cl O Žalmos 122 \d \v 1 Le Davidoskri giľi pro drom upre andro Jeruzalem. \q1 Radisaľiľom, sar mange phende: \q2 „Aven džas andro kher le Devleskro!“ \q1 \v 2 Akana amare pindre ačhen \q2 andre tire brani, Jeruzalemona. \b \q1 \v 3 O Jeruzalem hino ačhado upre sar foros, \q2 kaj hin spojimen sa andre jekh. \q1 \v 4 Ode džan o kmeňi upre, \q2 o kmeňi le RAJESKRE, \q1 te lašarel o nav le RAJESKRO, \q2 avke sar hin prikazimen le Izraeloske. \q1 \v 5 Ode hin o troni pro sudos, \q2 o troni le Davidoskre potomkengre. \b \q1 \v 6 Modľinen tumen vaš o smirom prekal o Jeruzalem a phenen: \q2 „Bachtale ola, ko tut kamen! \q1 \v 7 Mi avel o smirom andre tire muri \q2 a mi dživel pes šukares andre tire palaca!“ \q1 \v 8 Vaš mire phrala the prijaťeľa phenav: \q2 „Smirom andre tu, Jeruzalemona!“ \q1 \v 9 Vaš o kher le RAJESKRO, amare Devleskro, \q2 man modľinava, hoj tuke te džal mištes. \c 123 \cl O Žalmos 123 \d \v 1 E giľi pro drom upre andro Jeruzalem. \q1 RAJEJA, mire jakhenca dikhav upre pre tute, \q2 so troňines pro ňebos. \q1 \v 2 Sar o jakha le sluhengre dikhen \q2 pro vast peskre rajeske, \q1 sar o jakha la služkakre dikhen \q2 pro vast peskra raňake, \q1 avke dikhen amare jakha pro RAJ, amaro Del, \q2 medik amenge na presikavela peskro jileskeriben. \b \q1 \v 3 Av jileskro ke amende, RAJEJA, \q2 av jileskro ke amende, \q2 bo imar na birinas olestar, so amen ajci tele dikhen. \q1 \v 4 Imar amen hin dos olestar, \q2 so amendar ajci asan o barvale \q1 a tele dikhen o barikane. \c 124 \cl O Žalmos 124 \d \v 1 Le Davidoskri giľi pro drom upre andro Jeruzalem. \q1 Te amenca na uľahas o RAJ \q2 – mi phenel o Izrael – \q1 \v 2 te amenca na uľahas o RAJ, \q2 sar pre amende avle o manuša, \q1 \v 3 chalehas amen tele džidonen, \q2 sar lengri choľi pre amende rozlabiľa; \q1 \v 4 o paňa amen začhidehas, \q2 o prudos amen scirdňahas tele, \q1 \v 5 o dziva paňa \q2 amen zailehas andre. \b \q1 \v 6 Paľikeras le RAJESKE, hoj na domukľa amare ňeprijaťeľenge, \q2 hoj amen te rozčhingeren le dandenca! \q1 \v 7 Amen denašľam \q2 sar o čiriklo andral e pasca le lovcoske; \q1 e pasca čhinďiľa \q2 a amen andral denašľam. \q1 \v 8 Amari pomoca hin andro nav le RAJESKRO, \q2 savo stvorinďa o ňebos the e phuv. \c 125 \cl O Žalmos 125 \d \v 1 E giľi pro drom upre andro Jeruzalem. \q1 Ola, ko pes muken pro RAJ, \q2 hine sar o verchos Sion: \q2 Na čhalaven pes, \q2 ľikeren pro furt. \q1 \v 2 Sar hin o verchi pašal o Jeruzalem, \q2 avke hin o RAJ pašal peskre manuša \q2 akanastar a pro furt. \b \q1 \v 3 O žezlos le nalačhengro na vladňinela \q2 upral e phuv le spravodľive manušengri, \q1 hoj te na keren o spravodľiva \q2 peskre vastenca o nalačhipen. \b \q1 \v 4 RAJEJA, ker o lačho olenge, ko hine lačhe, \q2 olenge, ko hine čačipnaskre andro jile! \q1 \v 5 Ale olen, ko oddžan pro bange droma, \q2 o RAJ tradela het jekhetane olenca, ko keren o nalačhipen. \b \q1 O smirom pro Izrael! \c 126 \cl O Žalmos 126 \d \v 1 E giľi pro drom upre andro Jeruzalem. \q1 Sar o RAJ anelas pale le Sionoskre zailen, \q2 sas amenge oda sar suno. \q1 \v 2 Akor amenge o muj asalas \q2 a amare čhiba giľavenas radišagostar. \q1 Akor pes maškar aver narodi vakerelas: \q2 „O RAJ prekal lende kerďa bare veci!“ \q1 \v 3 O RAJ kerďa prekal amende bare veci \q2 a amen radisaľuvahas. \b \q1 \v 4 An pale, RAJEJA, amare zailen \q2 avke sig sar o paňi andro Negev pal o baro brišind. \q1 \v 5 Ola, ko sadzinen le apsenca, \q2 kidena upre bare radišagoha. \q1 \v 6 Rovibnaha džal avri oda, \q2 ko hordinel o semenos; \q1 radišagoha avela pale, \q2 sar anela peskri pšeňica. \c 127 \cl O Žalmos 127 \d \v 1 Le Šalamunoskri giľi pro drom upre andro Jeruzalem. \q1 Te o RAJ na ačhavel o kher, \q2 zbitočňe pes trapinen ola, ko les ačhaven; \q1 te o RAJ na stražinel o foros, \q2 zbitočňe del pozoris oda, ko les stražinel. \q1 \v 2 Zbitočňe ušťen upre sig, \q2 džan te sovel nasig \q1 a keren phares buči vaš o maro; \q2 bo ov pes starinel pal ola, kas kamel, mek sar soven. \b \q1 \v 3 O čhave hine daros le RAJESTAR, \q2 o čhavoro la dake andro per hin le RAJESKRI odmena. \q1 \v 4 O čhave, so uľile le muršeske, sar sas terno, \q2 hine sar o šipi andro vasta le maribnaskre muršeske. \q1 \v 5 Bachtalo hin oda murš, \q2 savo peske lenca pherdžarďa o tulcos. \q1 On pes na ladžana, sar pes sudzinena \q2 peskre ňeprijaťeľenca paš e brana pro sudos. \c 128 \cl O Žalmos 128 \d \v 1 E giľi pro drom upre andro Jeruzalem. \q1 Bachtalo ela sako, ko pes daral le RAJESTAR, \q2 ko phirel pal leskre droma. \b \q1 \v 2 Dživeha la bučatar, so keres tire vastenca; \q2 aveha požehňimen a savoro tuke džala mištes. \q1 \v 3 Tiri romňi ela andre tiro kher \q2 sar e viňica, so anel but ovocje, \q1 tire čhave ena pašal tiro skamind \q2 sar o terne olivova stromi. \q1 \v 4 He, kavke ela požehňimen oda murš, \q2 savo pes daral le RAJESTAR. \b \q1 \v 5 Mi požehňinel tut o RAJ andral o Sion, \q2 hoj te dikhes o požehnaňje le Jeruzalemoskro calo tiro dživipen, \q1 \v 6 hoj te dikhes tire čhavengre čhaven. \b \q1 Smirom le Izraeloske! \c 129 \cl O Žalmos 129 \d \v 1 E giľi pro drom upre andro Jeruzalem. \q1 Mire terňipnastar man but trapinenas \q2 – mi phenel o Izrael – \q1 \v 2 mire terňipnastar man but trapinenas, \q2 ale na zňičinde man. \q1 \v 3 Orinenas mange pal o dumo, \q2 orinde avri bare rihi sar pro maľi. \q1 \v 4 Ale o RAJ hino spravodľivo; \q2 prečhinďa o lani le nalačhe manušengre. \b \q1 \v 5 Mi visaľon pale ladžaha savore, \q2 ko našťi avri ačhen o Sion! \q1 \v 6 Mi aven sar e čar pro padi, \q2 savi šučola avri sigeder, sar la cirdena avri; \q1 \v 7 savaha peske na pherdžarela e burňik oda, ko košinel, \q2 aňi o vasta oda, ko sphandel o snopi. \q1 \v 8 Ola, ko predžana pašal lende, na phenena: \q2 „O požehnaňje le RAJESKRO pre tumende! \q2 Žehňinas tumenge andro nav le RAJESKRO.“ \c 130 \cl O Žalmos 130 \d \v 1 E giľi pro drom upre andro Jeruzalem. \q1 Andral o bare paňa vičinav pre tute, RAJEJA! \q1 \v 2 Ó Adonaj, šun miro hangos; \q2 prithov tiro kan paš miro roviben. \b \q1 \v 3 RAJEJA, te tu amenge rachineha o bini, \q2 ó Adonaj, ko šaj obačhela? \q1 \v 4 Ale tu amenge odmukes, \q2 hoj amen te el sveto dar angle tu. \b \q1 \v 5 Užarav pro RAJ – savoreha užarav; \q2 mukav man pre leskro lav. \q1 \v 6 Miri duša užarel pro Raj \q2 buter sar o stražňika pro tosara, \q2 buter sar o stražňika pro tosara. \b \q1 \v 7 Izraelona, muk tut pro RAJ, \q2 bo ov tut pačivales kamel \q2 a les hin bari zor vaš tuke te počinel. \q1 \v 8 Ov počinela vaš o Izrael \q2 vaš savore leskre bini. \c 131 \cl O Žalmos 131 \d \v 1 Le Davidoskri giľi pro drom upre andro Jeruzalem. \q1 RAJEJA, miro jilo pes na ľidžal upre, \q2 mire jakha nane barikane. \q1 Na džal mange pal o bare veci \q2 aňi pal ola, save miri goďi našťi achaľol. \q1 \v 2 Ale upokojinav miri duša \q2 a bešav mange tele; \q1 Som sar čhavoro, \q2 so pašľol spokojno paš peskri daj; \q2 miri duša hiňi sar spokojno čhavoro. \b \q1 \v 3 Izraelona, muk tut pro RAJ \q2 akanastar dži pro furt! \c 132 \cl O Žalmos 132 \d \v 1 E giľi pro drom upre andro Jeruzalem. \q1 RAJEJA, ma bister pro David, \q2 pre savoro leskro trapišagos! \q1 \v 2 Iľa vera le RAJESKE \q2 a diňa lav le Zorale Devles le Jakoboskres: \q1 \v 3 „Na džava khere, \q2 na pašľuvava mange pro hadžos, \q1 \v 4 na dava mire jakhenge te zasovel \q2 aňi mire vječkenge te phanden pes andre, \q1 \v 5 medik na arakhava than le RAJESKE, \q2 kher le Jakoboskre Zorale Devleske.“ \b \q1 \v 6 Šunďam pal e archa la zmluvakri andro Betlehem\f + \fr 132,6 \fr*\ft E hebrejiko čhib: e Efrata\ft*\f*, \q2 arakhľam la pro maľi paš o Jearim. \b \q1 \v 7 Amen phenďam: „Aven džas andro kher le RAJESKRO \q2 a banďuvas angle leskro tronos paš leskre pindre.“ \q1 \v 8 Ušťi, RAJEJA, a av andro Chramos \q2 tu the e archa tira zorakri, \q2 a ačh ode pro furt! \q1 \v 9 Tire rašaja pre peste mi uren o spravodľišagos \q2 a tire pačivale manuša mi giľaven radišagostar! \b \q1 \v 10 Anglo David, tiro služobňikos, \q2 ma visar tiro muj tire pomazimen kraľistar. \q1 \v 11 Tu, RAJEJA, diňal verno lav le David, \q2 o lav, savestar pes na visarela: \q1 „Jekhe tire potomkos \q2 thovava te bešel pro tronos. \q1 \v 12 Te tire čhave doľikerena miri zmluva \q2 the o prikazaňja, save len sikavava, \q1 ta bešena the lengre čhave \q2 pre tiro tronos pro furt.“ \b \q1 \v 13 Se o RAJ peske kidňa avri o Sion; \q2 kamľa ode te bešel a phenďa: \q1 \v 14 „Kada ela miro than, kaj mange odpočovinava pro furt; \q2 kade bešava, bo me oda kamľom. \q1 \v 15 Le Sionoskro chaben barvales požehňinava, \q2 leskre čore manušen čaľarava le mareha. \q1 \v 16 Leskre rašajen urava andro spaseňje \q2 a leskre pačivale manuša giľavena bare radišagostar. \q1 \v 17 Ode kerava, hoj jekh le Davidoskre potomkendar te ačhel zoralo kraľis; \q2 a dava, hoj miro pomazimen kraľis te švicinel sar lampa. \q1 \v 18 Leskre ňeprijaťeľen urava andre ladž, \q2 ale pre leskro šero bľišťisaľola e kraľiko koruna.“ \c 133 \cl O Žalmos 133 \d \v 1 Le Davidoskri giľi pro drom upre andro Jeruzalem. \q1 Dikh, sar mištes the šukares oda hin, \q2 sar hine o phrala jekhetane andro smirom! \b \q1 \v 2 Oda hin sar o vzacno olejos pro šero, \q2 so čuľal tele pal e brada, \q1 pal e brada le Aronoskri, \q2 so čuľal dži pro agor\f + \fr 133,2 \fr*\ft Oda hin dži paš e chev khatar pes thovel o šero andro ruchos – e gaľira. \ft*\f* pre leskro ruchos. \q1 \v 3 Oda hin sar e Chermonoskri rosa, \q2 so čuľal tele pro Sionoskre verchi. \q1 Bo ode o RAJ bičhavel peskro požehnaňje \q2 the dživipen pro furt. \c 134 \cl O Žalmos 134 \d \v 1 E giľi pro drom upre andro Jeruzalem. \q1 Lašaren le RAJES \q2 savore leskre služobňikale, \q2 so služinen račenca andro kher le RAJESKRO! \q1 \v 2 Hazden upre o vasta ko Chramos \q2 a lašaren le RAJES. \b \q1 \v 3 Mi požehňinel tut o RAJ andral o Sion, \q2 oda, ko kerďa o ňebos the e phuv! \c 135 \cl O Žalmos 135 \q1 \v 1 Haleluja! \b \q1 Lašaren le RAJESKRO nav, \q2 lašaren les, služobňikale le RAJESKRE, \q1 \v 2 save služinen andro kher le RAJESKRO, \q2 pro dvori andro kher amare Devleskro. \b \q1 \v 3 Lašaren le RAJES, bo o RAJ hino lačho, \q2 giľaven leskre naveske, bo hino šukar. \q1 \v 4 Se o RAJ peske kidňa avri le Jakob; \q2 le Izrael, hoj leske te patrinel. \b \q1 \v 5 Me džanav, hoj o RAJ hino baro; \q2 amaro RAJ hino bareder savore devlendar. \q1 \v 6 O RAJ kerel savoro, so kamel, \q2 pro ňebos the pre phuv, \q2 andro moros the andre savore leskre hlbini. \q1 \v 7 Prianel o chmari dži pal o agor la phuvatar; \q2 bičhavel o bleski le brišindeha \q2 a mukel avri e balvaj andral peskre skladi. \q1 \v 8 Ov murdarďa andro Egipt savoren, so uľile ešebna, \q2 le manušendar dži o dobitkos. \q1 \v 9 Bičhaďa o znameňja the o zazraki \q2 pre tute, Egiptona, \q2 pro Faraonos the pre savore leskre služobňika. \q1 \v 10 Domarďa but naroden \q2 a murdarďa le zorale kraľen: \q1 \v 11 le Sichon, le amorejike kraľis, \q2 le Og, le bašaňike kraľis, \q2 the savore kraľen andro Kanaan. \q1 \v 12 Lengri phuv diňa sar ďeďictvos, \q2 sar ďeďictvos le Izraeloske, peskre manušenge. \b \q1 \v 13 RAJEJA, tiro nav hino večno, \q2 pal tiri slava, RAJEJA, pes vakerela pal jekh pokoleňje pre aver. \q1 \v 14 Bo o RAJ zaačhela vaš peskre manuša pro sudos \q2 a ela jileskro ke peskre služobňika. \b \q1 \v 15 O modli le narodengre hine rupune the somnakune, \q2 kerde len o manuša peskre vastenca. \q1 \v 16 Hin len vušta, ale na vakeren, \q2 hin len jakha, ale na dikhen. \q1 \v 17 Hin len kana, ale na šunen, \q2 aňi našťi dichinen peskre mujenca. \q1 \v 18 Ola, ko len keren, ena ajse sar on, \q2 ajse ena savore, ko pes pre lende muken. \b \q1 \v 19 Manušale, khereja le Izraeloskro, lašar le RAJES! \q2 Rašajale, khereja le Aronoskro, lašar le RAJES! \q1 \v 20 Levitale, khereja le Leviskro, lašar le RAJES! \q2 Tumen, so daran le RAJESTAR, lašaren le RAJES! \q1 \v 21 Mi džal e chvala le RAJESKE andral o Sion, \q2 oleske, ko bešel andro Jeruzalem! \b \q1 Haleluja! \c 136 \cl O Žalmos 136 \q1 \v 1 Paľikeren le RAJESKE, bo hino lačho, \q2 \it bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt.\it* \q1 \v 2 Paľikeren le Devleske upral o devla, \q2 \it bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt.\it* \q1 \v 3 Paľikeren le Rajeske upral o raja, \q2 \it bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt.\it* \b \q1 \v 4 Ča ov korkoro kerel o bare zazraki, \q2 \it bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt.\it* \q1 \v 5 Ov goďaha kerďa o ňebos, \q2 \it bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt.\it* \q1 \v 6 Ov rozcirdňa e phuv upral o paňa, \q2 \it bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt.\it* \q1 \v 7 Ov kerďa o bare švetla, \q2 \it bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt;\it* \q1 \v 8 o kham, hoj te vladňinel dživese, \q2 \it bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt;\it* \q1 \v 9 o čhonoro the o čercheňa, hoj te vladňinen rači, \q2 \it bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt.\it* \b \q1 \v 10 Ov murdarďa andro Egipt le ešebne muršoren, \q2 \it bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt.\it* \q1 \v 11 A iľa odarik avri le Izraeliten, \q2 \it bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt.\it* \q1 \v 12 Ľidžalas peskre manušen le zorale the hazdle vasteha, \q2 \it bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt.\it* \b \q1 \v 13 Ov rozďelinďa o Lolo moros, \q2 \it bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt;\it* \q1 \v 14 a diňa le Izraelitenge te predžal prekal leste, \q2 \it bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt;\it* \q1 \v 15 ale le Faraonos la armadaha začhiďa le moroha, \q2 \it bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt.\it* \q1 \v 16 Peskre manušen ľidžalas la pušťaha, \q2 \it bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt.\it* \b \q1 \v 17 Zňičinďa le bare kraľen, \q2 \it bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt;\it* \q1 \v 18 murdarďa le zorale kraľen, \q2 \it bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt;\it* \q1 \v 19 le amorejike kraľis Sichon, \q2 \it bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt;\it* \q1 \v 20 le bašaňike kraľis Og, \q2 \it bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt.\it* \q1 \v 21 Lengri phuv diňa sar ďeďictvos, \q2 \it bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt;\it* \q1 \v 22 sar ďeďictvos peskre služobňikoske le Izraeloske, \q2 \it bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt.\it* \b \q1 \v 23 Leperďa peske pre amende andre amaro poňižeňje, \q2 \it bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt;\it* \q1 \v 24 a zachraňinďa amen amare ňeprijaťeľendar, \q2 \it bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt.\it* \q1 \v 25 Ov del te chal savore džide tvoren, \q2 \it bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt.\it* \b \q1 \v 26 Paľikeren le ňeboskre Devleske, \q2 \it bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt.\it* \c 137 \cl O Žalmos 137 \q1 \v 1 Paš o babiloňika paňa, \q2 bešahas a rovahas ode, \q2 sar peske leperahas pro Sion. \q1 \v 2 Ode pro stromi, pro virbi, \q2 figinahas amare citari. \q1 \v 3 Ola, ko amen zaile, amen mangenas, \q2 hoj lenge te giľavas; \q1 ola, ko amen trapinenas, amendar kamenas, \q2 hoj te giľavas radišagoha: \q2 „Giľaven amenge jekh sionsko giľi!“ \q1 \v 4 Sar šaj giľavas le RAJESKRI giľi \q2 andre cudzo phuv? \b \q1 \v 5 Te bisterďomas pre tute, ó Jeruzalemona, \q2 ta mi bisterel miro čačo vast te bašavel! \q1 \v 6 E čhib mange andro muj mi priľepisaľol, \q2 te mange pre tute na leperava; \q2 te o Jeruzalem na ela miro nekbareder radišagos. \b \q1 \v 7 RAJEJA, ma pobister le Edomitenge oda, \q2 so vičinenas akor, sar peľa tele o Jeruzalem: \q2 „Čhiven les tele, čhiven les tele dži o zakladi!“ \q1 \v 8 Tu, babiloňiko čhaje, so aveha zňičimen! \q2 Bachtalo hin oda, ko tuke visarela pale oda, \q2 so amenge kerďal! \q1 \v 9 Bachtalo oda, ko chudela tire čhaven \q2 a demela lenca andre skala. \c 138 \cl O Žalmos 138 \d \v 1 Le Davidoskro. \q1 Paľikerava tuke, RAJEJA, andral calo jilo, \q2 anglo ňeboskre bitosťi\f + \fr 138,1 \fr*\ft E hebrejiko čhib: anglo devla\ft*\f* tuke giľavava o chvali. \q1 \v 2 Visarav man ke tiro sveto Chramos, banďuvav tele \q2 a lašarav tiro nav \q1 vaš tiro baro kamiben the vernosť, \q2 bo bararďal tiro lav upral savoreste\f + \fr 138,2 \fr*\ft Abo: bararďal tiro lav upral tiro nav\ft*\f*. \q1 \v 3 Sar ke tu vičinavas, odphenďal mange; \q2 iľal mandar e dar a diňal man zor. \b \q1 \v 4 RAJEJA, savore kraľa pre phuv tut lašarena, \q2 sar šunena o lava andral tiro muj. \q1 \v 5 Giľavena pal tire droma, \q2 bo le RAJESKRI slava hiňi bari. \b \q1 \v 6 O RAJ hino upre učes, \q2 a the avke dikhel, ko hino teledikhlo, \q2 ale le barikanes prindžarel dural. \q1 \v 7 Kajte uľomas andro pharipen, \q2 tu na domukeha, hoj te merav; \q1 nacirdeha tiro vast pre mire choľamen ňeprijaťeľa, \q2 zachraňineha man tire čače vasteha. \q1 \v 8 O RAJ dokerela sa vaš ma. \q2 RAJEJA, tiro verno kamiben ľikerel pro furt. \q2 Ma omuk e buči tire vastengri! \c 139 \cl O Žalmos 139 \d \v 1 Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Le Davidoskro žalmos. \q1 RAJEJA, tu man predikhľal a prindžares man. \q1 \v 2 Tu džanes, kana bešav a kana uščav, \q2 imar dural prindžares, so gondoľinav. \q1 \v 3 Pozorines man, sar phirav the sar pašľuvav; \q2 prindžares mištes savore mire droma. \q1 \v 4 Bo mek aňi mande nane o lav pre čhib \q2 a imar tu, RAJEJA, džanes savoro, so kamav te phenel. \q1 \v 5 Obkľučines man anglunestar the palunestar \q2 a thoves pre ma tiro vast. \q1 \v 6 Igen man čudaľinav upral tiro prindžaripen, \q2 bareder hino sar miri goďi, \q2 našťi dži ode dochudav. \b \q1 \v 7 Kaj šaj denašav tire Duchostar? \q2 Kaj šaj denašav tutar? \q1 \v 8 Te geľomas upre pro ňebos, ode sal, \q2 te mange pašľiľomas andro hrobos, the ode sal. \q1 \v 9 Te odľecinďomas ode, kaj avel avri o kham, \q2 abo bešľomas dži pre aver sera le moroske, \q1 \v 10 mek the ode man ľigenďahas tiro čačo vast, \q2 a pomožinďahas mange. \q1 \v 11 Te mange phenďomas: „O kaľipen man zagaruvela andre \q2 a o švetlos pes čerinela pro kaľipen pašal ma,“ \q1 \v 12 no, aňi o kaľipen nane dos kalo prekal tu \q2 a e rat tuke švicinel sar džives, \q2 o kaľipen tuke hin avke sar švetlos. \b \q1 \v 13 Se tu mange stvorinďal o jilo the e goďi\f + \fr 139,13 \fr*\ft E hebrejiko čhib: o ľadvini\ft*\f*, \q2 andro per mira dakro man sthoďal. \q1 \v 14 Lašarav tut vaš oda, hoj som igen užasňe a zazračňe stvorimen; \q2 tire skutki hine zazračna, \q2 džanav oda igen mištes. \q1 \v 15 Mire kokala na sas garude anglal tu, \q2 sar somas kerdo andro garuďipen, \q2 sar somas sthodo andro hlbini la phuvakre. \q1 \v 16 Tire jakha man dikhle, imar sar somas andro per, \q2 a savore mire dživesa sas pisimen andre tiri kňižka \q2 mek angloda, sar aňi jekh lendar na sas. \q1 \v 17 Sar mange phares hin te achaľol tire gondoľišagi\f + \fr 139,17 \fr*\ft Abo: Save vzacna hine mange tire gondoľišagi\ft*\f*, ó Devla, \q2 a keci but hine! \q1 \v 18 Te len kamľomas te zrachinel, \q2 ulehas buter sar e poši. \q2 Soča uščav, furt som tuha. \b \q1 \v 19 Oj, Devla, te murdarďalas le nalačhe manušen! \q2 Džan mandar het, muršale, \q2 savenge džal pal o murdaripen! \q1 \v 20 On pal tu namištes vakeren, \q2 ačhaven pes tuke a hijaba len tiro nav. \q1 \v 21 RAJEJA, me našťi avri ačhav olen, ko tut našťi avri ačhen. \q2 A ola, ko pes tuke ačhaven, mange džungľon. \q1 \v 22 Igen len našťi avri ačhav, \q2 hine mire ňeprijaťeľa! \b \q1 \v 23 Preskumin man, Devla, a prindžar miro jilo! \q2 Skušin man a prindžar miro gondoľišagos! \q1 \v 24 Dikh, či na som pro nalačho drom \q2 a ľidža man pal o večno drom! \c 140 \cl O Žalmos 140 \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben. O žalmos le Davidoskro. \q1 \v 1 Zachraňin man, RAJEJA, le nalačhe manušendar, \q2 ochraňin man olendar, ko pes rado maren, \q1 \v 2 olendar, ko andro jile gondoľinen ča te kerel o nalačhipen \q2 a sako džives pes vesekedinen. \q1 \v 3 Dukhaven le čhibenca sar o sapa, \q2 pro vušta len hin o jedos sar le zmijen. \b \q1 \v 4 RAJEJA, ma domuk man andro vasta le nalačhe manušenge, \q2 ochraňin man olendar, ko pes rado maren \q2 a kamen mange te podthovel o pindre. \q1 \v 5 O barikane mange kerde e pasca, \q2 nacirdle paš o drom e sita the o lani, \q2 pripravinde mange e pasca pro chodňikos. \b \q1 \v 6 Phenav le RAJESKE: „Tu sal miro Del!“ \q2 Šun avri, RAJEJA, miro mangipen! \q1 \v 7 RAJEJA, Adonaj, tu sal miro zoralo zachrancas, \q2 tu mange chraňines o šero andro džives le maribnaskro. \q1 \v 8 RAJEJA, ma de le nalačhe manušes oda, so kamel, \q2 ma domuk, hoj pes te ačhel oda, so gondoľinel te kerel, \q2 hoj pes te na ľidžal upre. \b \q1 \v 9 De, hoj pre mire ňeprijaťeľa te avel odi bibach, \q2 savi žičinen mange. \q1 \v 10 Mi perel pre lende o jagale angara, \q2 mi čhivel len o Del andre jag, \q2 andre bari chev, hoj imar te na ušťen. \q1 \v 11 O manuš, so kerel pľetki, te na obačhel andre phuv \q2 a pre oda murš, so pes rado marel, mi avel e bibach, hoj te perel. \b \q1 \v 12 Džanav, hoj o RAJ zaačhel pro sudos vaš o strapimen manuš \q2 a rušel vaš o čoro. \q1 \v 13 Čačo hin, hoj o spravodľiva lašarena tiro nav \q2 a o čačipnaskre manuša dživena paš tu. \c 141 \cl O Žalmos 141 \d \v 1 Le Davidoskro žalmos. \q1 RAJEJA, ke tu vičinav! \q2 Siďar mange te pomožinel! \q2 Šun miro hangos, sar ke tu vičinav! \q1 \v 2 Prile miri modľitba sar o kaďidlos \q2 a mire vasta, so hazdav, sar e račakri obeta. \b \q1 \v 3 RAJEJA, ačhav le stražňiken paš miro muj! \q2 Stražin o vudar mire vuštengro! \q1 \v 4 Ma domuk, hoj mange o jilo te džal pal o nalačho, \q2 hoj te kerav o nalačhipen olenca, ko oda keren, \q2 aňi hoj lenca te chav pre lengre hoscini. \b \q1 \v 5 Te man demela o čačipnaskro manuš – oda hin o kamiben; \q2 te man pokarhinela – oda hin sar olejos pro šero; \q1 miro šero oda prilela. \q2 Ale me man furt modľinava, hoj o nalačhe te aven marde vaš oda, so keren. \q1 \v 6 Lengre vodci ena čhide tele pal o skali, \q2 a akor o nalačhe sprindžarena, hoj mire lava sas čače. \q1 \v 7 On phenena: „Sar vareko orinel e phuv a rozmarel o hrudi, \q2 avke hine rozčhide amare kokala andro muj le Šeoloskro.“ \b \q1 \v 8 Ale mire jakha, RAJEJA, Adonaj, dikhen pre tute, \q2 pre tute man mukav, ma de man le meribnaske! \q1 \v 9 Chraňin man le pascendar, so mange kerde, \q2 the le sitendar, so mange nacirdle o nalačhe. \q1 \v 10 Mi peren o nalačhe andre peskre siti, \q2 ale me len mi obdžav. \c 142 \cl O Žalmos 142 \d Le Davidoskro maskil\f + \fr 142,1 \fr*\ft Oda šaj el: goďaver sikaviben\ft*\f*. E modľitba, sar sas andre jaskiňa. \q1 \v 1 Zorales vičinav ko RAJ, \q2 vičinav ko RAJ, hoj ke ma te avel jileskro. \q1 \v 2 Leske phenav avri miri žaľa \q2 a vakerav pal miro pharipen. \q1 \v 3 Sar miro duchos andre ma slabisaľol, \q2 akor tu des pozoris pre miro chodňikos. \q1 Pre oda drom, khatar džav, \q2 mange garude e pasca. \q1 \v 4 Dikh pre čači sera a dikheha, \q2 hoj ňiko mange na kamel te pomožinel. \q1 Nane man kaj te denašel, \q2 ňikaske na džal pal miro dživipen. \q1 \v 5 RAJEJA, pre tu vičinav \q2 a phenav: „Tu sal miro than, kaj man šaj garuvav, \q2 tu sal sa, so mange kampel andre kada dživipen!“ \b \q1 \v 6 Šun miro roviben, \q2 bo som andro baro pharipen. \q1 Le man avri olendar, ko pre mande džan, \q2 bo hine zoraleder sar me. \q1 \v 7 Le man avri andral e bertena, \q2 hoj te lašarav tiro nav! \q1 O čačipnaskre pes zdžana pašal mande, \q2 bo mange presikaves o lačhipen. \c 143 \cl O Žalmos 143 \d \v 1 Le Davidoskro žalmos. \q1 RAJEJA, šun miri modľitba, \q2 šun miro pokorno mangipen! \q2 Odphen mange, bo sal verno the spravodľivo! \q1 \v 2 Ma sudzin tire služobňikos, \q2 bo ňisavo džido manuš nane spravodľivo anglal tu. \q1 \v 3 O ňeprijaťeľis pre mande džal, \q2 demel manca andre phuv; \q1 thovel man te bešel andro kaľipen \q2 sar olen, ko imar čirla mule. \q1 \v 4 Miro duchos slabisaľol, \q2 miro jilo imar na birinel te ľidžal o pharipen. \q1 \v 5 Leperav mange pre ola dživesa, so sas varekana, \q2 gondoľinav pal savoreste, so kerďal, \q2 avel mange pre goďi e buči, so kerďal tire vastenca. \q1 \v 6 Ke tute hazdav mire vasta, \q2 som igen smedno pal tu sar e avrišuki phuv pal o paňi. \b \q1 \v 7 So neksigeder mange odphen, RAJEJA, \q2 miro duchos imar na birinel! \q1 Ma garuv mange tiro muj, \q2 hoj te na dičhuvav avri sar ola, ko džan tele andro hrobos. \q1 \v 8 De, hoj tosara te šunav tiro verno kamiben, \q2 bo pre tute man mukav. \q1 Sikav mange o drom, khatar te džal, \q2 bo pačav andre tu. \q1 \v 9 Zachraňin man mire ňeprijaťeľendar, RAJEJA! \q2 Ke tute man garuvav. \q1 \v 10 Sikav man te kerel tiri voľa, \q2 se tu sal miro Del. \q1 Tiro lačho Duchos man mi ľidžal \q2 pal e rovno phuv. \b \q1 \v 11 RAJEJA, obdžiďar man angle tiro nav; \q2 le man avri andral o pharipen, bo sal spravodľivo. \q1 \v 12 Zňičin mire ňeprijaťeľen, bo tiro kamiben hino pačivalo ke ma; \q2 murdar savoren, ko man trapinen, \q2 bo me som tiro služobňikos. \c 144 \cl O Žalmos 144 \d \v 1 Le Davidoskro. \q1 E chvala mi džal mire RAJESKE, mira skalake, \q2 ov del te džanel mire vastenge sar pes te marel, \q2 mire angušten sikavel pro mariben. \q1 \v 2 Miro verno ochrancas the miro hrados, \q2 miri zoraľi veža the miro zachrancas, \q1 miro šťitos, pal savo man garuvav. \q2 Ov kerel, hoj pes mange o narodi te podden. \b \q1 \v 3 RAJEJA, ko hin o manuš, hoj tut pal leste te starines? \q2 Ko hin o čhavo le manušeskro, hoj pre leste gondoľines? \q1 \v 4 O manuš hino sar e balvajori, \q2 leskre dživesa hine sar o ciňos, so našľol. \b \q1 \v 5 RAJEJA, otker o ňebos a av tele, \q2 chude tut le verchendar, hoj te thuvisaľon! \q1 \v 6 Bičhav tiro bleskos a roztrade tire ňeprijaťeľen, \q2 muk tire šipi a ker, hoj pes te rozdenašen. \q1 \v 7 Nacirde tele tiro vast, \q2 cirde man avri a zachraňin man \q2 andral o bare paňa, andral o vasta le cudze manušengre, \q1 \v 8 save klaminen le vuštenca \q2 a len vera falošňe\f + \fr 144,8.11 \fr*\ft E hebrejiko čhib: lengro čačo vast klaminel\ft*\f*. \b \q1 \v 9 Devla, giľavava tuke e nevi giľi, \q2 bašavava pre harfa le deše strunenca a lašarava tut, \q1 \v 10 so des te zviťazinel le kraľenge \q2 a zachraňines tire služobňikos le David \q2 la meribnaskra šabľatar. \q1 \v 11 Cirde man avri a zachraňin man \q1 andral o vasta le cudze manušengre, \q1 save klaminen le vuštenca \q2 a len vera falošňe. \b \q1 \v 12 Avke amare terne čhave ena sar o rastlini, so baron zorales, \q2 amare čhaja ena sar o avrikerde slupi andro palacis. \q1 \v 13 Amare komori ena pherde všelijake zrnoha. \q1 Amen ela ezera bakre, \q2 deš ezera pre amare maľi. \q1 \v 14 Amare dobitkoske uľona but cikne. \q1 Amare muri na rozmarena, \q2 na odľidžana amen het, \q2 aňi pes na rovela pre amare uľici la bara žaľatar. \q1 \v 15 Bachtale ola manuša, kas kada hin! \q2 Bachtale ola manuša, kaske hin o RAJ Del! \c 145 \cl O Žalmos 145 \d \v 1 Le Davidoskri chvala. \q1 Bararava tut, Devla miro the kraľina! \q2 Lašarava tiro nav furt a furt! \q1 \v 2 Sako džives tut lašarava, \q2 giľavava o chvali tire naveske furt a furt. \b \q1 \v 3 Baro hin o RAJ, leske patrinel savori chvala; \q2 na del pes te achaľol, savo baro hino. \q1 \v 4 Jekh pokoleňje avreske lašarel tire bare veci, so kerďal; \q2 vakerel pal tire zorale skutki. \q1 \v 5 Vakerena pal o baro šukariben tira slavakro \q2 a me gondoľinava pal tire bare zazraki. \q1 \v 6 Vakerena pal tire zorale skutki \q2 a me vakerava pal oda, savo baro sal! \q1 \v 7 Leperena peske pal tiro baro lačhipen \q2 a radišagoha giľavena pal tiro spravodľišagos. \b \q1 \v 8 O RAJ hino jileskro the milosťivo, \q2 na choľisaľol sig a hin andre leste pherdo kamiben. \q1 \v 9 O RAJ hino lačho ke sakoneste, \q2 leske hin pharo vaš savorende, kas stvorinďa. \q1 \v 10 RAJEJA, mi paľikerel tuke savoro tiro stvoreňje, \q2 mi lašaren tut tire pačivale manuša. \q1 \v 11 Mi vakeren pal e slava tire kraľišagoskri, \q2 mi phenen pal tiri zor, \q1 \v 12 hoj pes o manuša te dodžanen pal tire zorale skutki \q2 the pal o baro šukariben tire kraľišagoskro. \q1 \v 13 Tiro kraľišagos hino večno, \q2 tiro rajipen ľikerel pal jekh pokoleňje pre aver. \q1 \v 14 O RAJ podhazdel savoren, ko peren, \q2 hazdel upre savoren, ko hine strapimen. \q1 \v 15 Savore jakha pre tu dikhen a užaren pre tu, \q2 a tu len des te chal akor, sar lenge kampel. \q1 \v 16 Otkeres tiro vast \q2 a čaľares savore džiden oleha, so kamen. \b \q1 \v 17 O RAJ hino spravodľivo andre savoreste, so kerel, \q2 savore peskre skutki kerel kamibnaha. \q1 \v 18 O RAJ hino pašes savorenge, ko ke leste vičinen, \q2 savorenge, ko ke leste vičinen čačipnaha. \q1 \v 19 Olen, ko pes lestar daran, del oda, so peske žadinen, \q2 šunel, sar ke leste vičinen vaš e pomoca, a zachraňinel len. \q1 \v 20 O RAJ chraňinel savoren, ko les kamen, \q2 ale savore nalačhe manušen zňičinela. \b \q1 \v 21 Mire vušta lašarena le RAJES \q2 a savoro stvoreňje mi bararel leskro sveto nav pro furt. \c 146 \cl O Žalmos 146 \q1 \v 1 Haleluja! \b \q1 Lašar le RAJES, dušo miri! \q1 \v 2 Lašarava le RAJES, medik ča dživav, \q2 giľavava o chvali mire Devleske calo miro dživipen. \b \q1 \v 3 Ma muken pes pro vodci, \q2 ma muken pes pro manuša, \q2 bo on našťi zachraňinen. \q1 \v 4 Sar lendar džala avri o duchos, džana pale andre phuv \q2 a oda džives našľola savoro, so kamenas te kerel. \q1 \v 5 Bachtalo oda, kaske pomožinel o Del le Jakoboskro; \q2 ko pes mukel pro RAJ, pre peskro Del, \q1 \v 6 savo stvorinďa o ňebos the e phuv, \q2 o moros the savoro, so andre hin, \q2 a savo ačhel verno pro furt. \b \q1 \v 7 Ov zaačhel vaš o strapimen \q2 a le bokhalen del te chal. \q2 O RAJ lel avri le zaphandlen andral e bertena. \q1 \v 8 O RAJ del, hoj o kore te dikhen. \q2 O RAJ hazdel upre olen, ko hine strapimen, \q2 o RAJ kamel olen, ko hine čačipnaskre. \q1 \v 9 O RAJ chraňinel le cudzincen \q2 a pomožinel le vdovenge the le širotenge, \q2 ale musarel o plani le nalačhenge. \b \q1 \v 10 O RAJ kraľinela pro furt. \q2 Ó, Sionona, tiro Del vladňinela \q2 andral jekh pokoleňje pre aver. \b \q1 Haleluja! \c 147 \cl O Žalmos 147 \q1 \v 1 Haleluja! \b \q1 Sar mištes hin te lašarel amare Devles, \q2 bo šukares oda hin a kampel les te bararel. \b \q1 \v 2 O RAJ pale ačhavel o Jeruzalem \q2 a skidel upre le Izraeliten, save sas zaile; \q1 \v 3 sasťarel olen, kas hin dukh andro jilo, \q2 a phandel lenge o rani. \q1 \v 4 Ov rachinel le čercheňen \q2 a savorenge del o nava. \q1 \v 5 Baro hin amaro RAJ a igen zoralo, \q2 leskro goďaveripen pes na del te merinel. \q1 \v 6 O RAJ hazdel upre le pokornen, \q2 ale le nalačhenca demel andre phuv. \b \q1 \v 7 Giľaven le RAJESKE e paľikeribnaskri giľi, \q2 bašaven amare Devleske pre citara. \b \q1 \v 8 O ňebos učharel andre le chmarenca, \q2 bičhavel pre phuv o brišind \q2 a del, hoj e čar te barol pro verchi. \q1 \v 9 Ov del te chal le džviren \q2 the le cikne havranen, sar vičinen. \q1 \v 10 Leske nane pre dzeka le grajeskri zor \q2 aňi o zorale čanga le slugaďiskre. \q1 \v 11 Le RAJESKE hin pre dzeka ola, ko pes lestar daran, \q2 ola, ko pes muken pre leskro verno kamiben. \b \q1 \v 12 Jeruzalemona, barar le RAJES! \q2 Sionona, lašar tire Devles! \b \q1 \v 13 Ov zoraľarďa o zavori pre tire brani, \q2 požehňinďa tire manušen andre tute. \q1 \v 14 Ov del o smirom pre tire hraňici \q2 a čaľarel tut la nekfeder pšeňicaha. \q1 \v 15 Ov bičhavel peskro lav pre phuv, \q2 oda, so phenel, pes kerel igen sig. \q1 \v 16 Ov del o jiv sar e vlna \q2 a rozčhivkerel o mrazos sar o prachos andral o bov, \q1 \v 17 čhivel tele o ľegi sar o barora. \q2 Ko šaj ľikerel avri leskro šil? \q1 \v 18 Paľis bičhavel peskro lav a sa rozdžal, \q2 bičhavel e balvaj a o paňa čuľan. \b \q1 \v 19 Peskro lav diňa te džanel le Jakoboske, \q2 peskre prikazi the zakoni le Izraeloske. \q1 \v 20 Prekal ňisave aver narodi oda na kerďa; \q2 on na prindžaren leskre zakoni. \b \q1 Haleluja! \c 148 \cl O Žalmos 148 \q1 \v 1 Haleluja! \b \q1 Lašaren le RAJES andral o ňebos, \q2 lašaren les upre andro chmari! \q1 \v 2 Lašaren les, savore leskre aňjelale, \q2 lašaren les, savore leskre ňeboskre armadale! \q1 \v 3 Lašar les, khameja the čhonoreja! \q2 Lašaren les, savore jasna čercheňale! \q1 \v 4 Lašaren les, tumen o nekučeder ňebi \q2 the o paňa, so hine upre andro luftos! \b \q1 \v 5 Mi lašaren o nav le RAJESKRO, \q2 bo ov prikazinďa a sas stvorimen; \q1 \v 6 ačhaďa len pro furt, \q2 diňa avri prikazis, so šoha na preačhela. \b \q1 \v 7 Lašaren le RAJES savore, so san pre phuv, \q2 o moroskre obludi the savore oceani, \q1 \v 8 o bleski, o ľegi, o jiv the o chmari, \q2 e zoraľi balvaj, so kerel oda, so phenel. \q1 \v 9 Lašaren les, o verchi the savore brehi, \q2 o ovocna stromi the savore cedri, \q1 \v 10 o dziva džviri the savoro dobitkos, \q2 ola, so pes cirden pal e phuv, the o čirikle. \q1 \v 11 Lašaren les, savore narodi the o kraľa pre phuv, \q2 savore vladara the o raja pre phuv, \q1 \v 12 o terne čhave the o terne čhaja, \q2 o phure the o čhavore! \q1 \v 13 Lašaren le RAJESKRO nav, \q2 bo leskro nav hin upral dojekh nav; \q2 leskri slava hin upral o ňebos the upral e phuv. \b \q1 \v 14 Ov diňa zor peskre narodos, \q2 hoj les te lašaren savore leskre pačivale – \q2 o Izraeliti, o manuša, save leske hine pašes paš o jilo. \b \q1 Haleluja! \c 149 \cl O Žalmos 149 \q1 \v 1 Haleluja! \b \q1 Giľaven le RAJESKE nevi giľi, \q2 lašaren les maškar leskre verna manuša, sar hine zgele. \b \q1 \v 2 Mi radisaľol o Izrael peskre Stvoriťeľistar, \q2 o čhave le Sionoskre mi thoven baripen andre peskro kraľis. \q1 \v 3 Le kheľibnaha mi lašaren leskro nav, \q2 mi giľaven leske paš e bubna the citara. \q1 \v 4 Le RAJES hin radišagos peskre manušendar \q2 a le pokornen koruňinela la zachranaha. \q1 \v 5 O pačivale manuša mi khelen, bo zviťazinde, \q2 a mi giľaven radišagostar pre peskre hadži. \b \q1 \v 6 Mi el e chvala le Devleskri andre lengro muj \q2 a e šabľa, so čhinel pal soduj seri, andro vasta, \q1 \v 7 hoj te domaren le naroden \q2 a hoj te potrestinen avre manušen, \q1 \v 8 hoj lengre kraľen te phanden le lancenca \q2 a lengre rajen le trastune kľiginenca, \q1 \v 9 hoj len te sudzinen, avke sar hin pisimen. \q2 Oda ela pre slava savore leskre pačivale manušenge. \b \q1 Haleluja! \c 150 \cl O Žalmos 150 \q1 \v 1 Haleluja! \b \q1 Lašaren le Devles andre leskro Chramos! \q2 Lašaren leskri zor andro ňebos! \q1 \v 2 Lašaren les vaš o zorale veci, so kerďa! \q2 Lašaren les, bo hino nekbareder! \q1 \v 3 Lašaren les pre bakraňi truba! \q2 Lašaren les pre harfa the pre citara! \q1 \v 4 Lašaren les pre bubnica le kheľibnaha! \q2 Lašaren les pre lavuta the pre flauta! \q1 \v 5 Lašaren les pre cimbalma! \q2 Lašaren les pre zoraľi cimbalma! \b \q1 \v 6 Savoro džido, so dichinel, mi lašarel le RAJES! \b \q1 Haleluja!