\id JOS – ESR Marek Olah Unicode \ide UTF-8 \h Jozua \toc1 O Jozua \toc2 Jozua \toc3 Joz \mt1 O Jozua \c 1 \s1 O prikazis te predžal prekal o Jordan \p \v 1 Pal o meriben le Mojžišoskro, le RAJESKRE služobňikoskro, prevakerďa o RAJ ko Jozua, ko čhavo le Nunoskro, savo sas služobňikos le Mojžišoskro: \v 2 „Miro služobňikos o Mojžiš muľa. Vašoda akana, ušťi tu a predža prekal o Jordan, tu the savore kala manuša, andre odi phuv, savi dav le Izraelitenge. \v 3 Diňom tumenge dojekh than, pre savo uštarela tumaro pindro, avke sar oda phenďom le Mojžišoske. \v 4 Caľi phuv le Chetitanengri la južna pušťatar dži ko verchi Libanon the le bare paňestar, so hino o Eufrat, dži ko Stredozemno moros pro zapados ela tumari phuv. \v 5 Ňiko anglal tu na obačhela, medik dživeha. Avava tuha, avke sar the le Mojžišoha. Na mukava tut aňi tut na omukava. \v 6 Av zoralo a ma dara tut ňisostar! Tu ľidžaha kale manušen, hoj te zalen peske andro ďeďictvos kadi phuv, pal savi diňom lav a iľom vera, hoj la dava tumare phure dadenge. \v 7 Ča av zoralo a ma dara tut ňisostar! Ľiker tut pal o zakonos, so tuke diňa miro služobňikos o Mojžiš. Ma visar tut lestar aňi pre čači aňi pre baľogňi sera, hoj tuke te avel avri savoro, so kereha. \v 8 Ma preačh te genel kada zvitkos le zakonoskro pre tumare zhromažďeňja! Gondoľin pal leste rat-džives, hoj te doľikeres savoro, so hin andre pisimen, bo ča akor tuke savoro avela avri a savoro kereha goďaha. \v 9 Či tuke na phenďom, hoj te aves zoralo the odvažno? Ma dara a ma podde tut! Bo o RAJ, tiro Del, ela tuha všadzik, kaj ča džaha.“ \p \v 10 Avke o Jozua phenďa le vodcenge upral o manuša: \v 11 „Predžan prekal o taboris a phenen le manušenge: ‚Pripravinen tumenge o chabena, bo trine dživesenca predžana prekal o Jordan andre odi phuv, hoj tumenge la te zalen. Bo odi phuv tumenge del o RAJ, tumaro Del, hoj te el tumari.‘ “ \p \v 12 O Jozua phenďa le kmeňenge Ruben the Gad a the le jepaš kmeňoske Menaše: \v 13 „Ma bisteren pre oda, so tumenge prikazinďa o Mojžiš, o služobňikos le RAJESKRO: ‚O RAJ tumaro Del, tumen dela smirom oleha, hoj tumenge dela kadi phuv pro vichodos le Jordanostar.‘ \v 14 Tumare romňija, tumare čhavore the savore stadi ačhena kade andre phuv, so tumenge diňa o Mojžiš pro vichodos le Jordanostar. Ale savore tumare zorale murša, save hine pripravimen pro mariben, predžana prekal o Jordan anglal savore okla kmeňi a pomožinena lenge, \v 15 medik na zalena e phuv, so lenge dela o RAJ, o Del, a medik the len na anela andro smirom. Paľis šaj džana pale andre tumari phuv pro vichodos le Jordanostar, so tumenge diňa o Mojžiš, o služobňikos le RAJESKRO; ela tumari.“ \p \v 16 On phende le Jozuaske: „Keraha savoro, so amenge prikazinďal, a džaha všadzik ode, kaj amen bičhaveha. \v 17 Avke, sar šunahas le Mojžiš, šunaha the tut! Ča mi el tuha o Raj, tiro Del, avke sar sas le Mojžišoha. \v 18 Sako, ko na šunela oda, so tu prikazines – kajte so leske phenďalas – a na kamela oda te kerel, merela. Ča av zoralo a ma dara tut ňisostar!“ \c 2 \s1 E Rachab the o špijona \p \v 1 O Jozua, o čhavo le Nunoskro, bičhaďa počoral andral o Šitim duje špijonen andro Jericho a phenďa lenge: „Džan a obdikhen e phuv the o Jericho.“ Avke odgele a gele andro kher ke Rachab, savi sas lubňi, a ačhile ode. \p \v 2 Le kraľiske andro Jericho phende: „De tuke pozoris, bo rači ade avle o Izraeliti, hoj te predikhen e phuv.“ \v 3 Akor diňa o kraľis te phenel la Rachabake: „An avri ole muršen, save avle ke tute a hine ke tu andro kher! Bo on avle te predikhel caľi phuv!“ \p \v 4 Ale e Rachab ole duje muršen garuďa. Phenďa: „He, avle ke ma varesave murša, ale me na džanavas, khatar hine. \v 5 Sar zaračolas a e foroskri brana pes phandelas andre, gele het. Na džanav, kaj gele. Siďaren pal lende, mek len šaj dochuden.“ \v 6 No oj len iľa pro pados a ode len garuďa tel o ľanos, so sas ode rozthodo. \v 7 Avke le kraľiskre murša džanas pal lende le dromeha dži paš oda than, khatar pes predžal prekal o Jordan. Sar gele avri, takoj pal lende phandle andre o brani. \p \v 8 Sigeder, sar o špijona džanas te sovel, geľa pal lende e Rachab pro pados \v 9 a phenďa: „Me džanav, hoj o RAJ tumenge diňa kadi phuv. Savoredžene kade tumendar predaranďiľam a našaďam e odvaha. \v 10 Šunďam, sar o RAJ anglal tumende šučarďa avri o Lolo moros\f + \fr 2,10 \fr*\ft E hebrejiko čhib: o Trsťinakro moros\ft*\f*, sar džanas avri andral o Egipt. Šunďam the oda, so kerďan le duje amorejike kraľenge pro vichodos le Jordanostar, le Sichonoske the le Ogoske, hoj len murdarďan savoreha, so len sas. \v 11 Sar oda šunďam, predaranďiľam tumendar a našaďam e odvaha, bo o RAJ, tumaro Del, hino Del upre pro ňebos the tele pre phuv. \v 12 Akana len vera anglo RAJ, hoj avke, sar me tumenge presikaďom o jileskeriben, presikavena the tumen mira famelijake a dena man znameňje, \v 13 hoj mire dades la daha, le phralen, le pheňen the lengre famelijen mukena te dživel a hoj amen zachraňinena le meribnastar!“ \p \v 14 O murša lake phende: „Das tut lav: Amare dživipena vaš tumare dživipena! Te na phenena ňikaske, soske kade avľam, doľikeraha oda lav a presikavaha tumenge o jileskeriben, sar amenge o RAJ dela kadi phuv.“ \p \v 15 Paľis len mukľa avri prekal oblaka le lanoha, bo lakro kher sas ačhado jekhetane le foroskre muroha. \v 16 Phenďa lenge: „Džan pro brehi, hoj tumen le kraľiskre murša te na arakhen. Garuven tumen ode trin džives, medik pes ola murša na visarena pale. Paľis džan tumare dromeha.“ \p \v 17 O špijona lake phende: „Doľikeraha e vera, so tut diňam, hoj mukaha tira famelija te dživel, ča te kerena kada: \v 18 Sar avaha andre kadi phuv, mušines te phandel ľoľi šparga pre oblaka, prekal savi amen mukľal, a mušines kade te lel le dades, la da, le phralen the caľa famelija. \v 19 Te vareko lendar omukela o kher a ela murdardo, ela korkoro vaš oda vinnovato a amen alestar avaha žuže, ale te vareko andro kher ela mardo, amen oda laha pre peste. \v 20 A te varekaske pheneha avri, hoj soske kade avľam, akor odi vera amen imar na phandela.“ \p \v 21 Oj odphenďa: „Mi ačhel pes avke, sar phenďan.“ Akor len premukľa a on gele het. Paľis phandľa pre oblaka ľoľi šparga. \p \v 22 O špijona gele paš o brehi a ačhile ode trin džives, medik le kraľiskre murša pes na visarde pale. Ola murša len rodenas všadzik, no na arakhle len. \v 23 Paľis kala duj špijona gele tele pal o brehi, pregele prekal o Jordan ko Jozua a phende leske avri savoro, so pes lenge ačhiľa. \v 24 A phende leske: „O RAJ čačes diňa kadi caľi phuv andre amare vasta. Savore manuša amendar predaranďile a našade e odvaha.“ \c 3 \s1 O Izraeliti predžan prekal o Jordan \p \v 1 O Jozua sig tosara ušťiľa a geľa savore Izraelitenca andral o Šitim paš o Jordan. Sigeder, sar pregele o paňi, ode presute. \v 2 Pal o trin džives o vodci pregele prekal o taboris \v 3 a phende le manušenge: „Soča dikhena le rašajen, le Leviten, hoj ľidžana e archa la zmluvakri, so hin le RAJESKRI, tumare Devleskri, džan pal lende, \v 4 hoj te džanen, save dromeha kampel te džal, bo mek šoha angle oda na geľan ole dromeha. Ale ma džan dži pašes paš e archa, aven latar dureder, vaj jekh kilometros!“ \p \v 5 Paľis o Jozua phenďa le manušenge: „Pošvecinen tumen, bo tajsa o RAJ kerela maškar tumende bare zazraki.“ \p \v 6 O Jozua phenďa le rašajenge: „Hazden e archa la zmluvakri a džan laha anglo manuša.“ Avke hazdle e archa a džanas anglal lende. \p \v 7 O RAJ phenďa le Jozuaske: „Adadživesestar tut chudava te hazdel upre anglal savore Izraeliti, hoj te dikhen, hoj som tuha, avke sar somas the le Mojžišoha. \v 8 Phen le rašajenge, save ľidžan e archa la zmluvakri: ‚Sar doavena pro agor le Jordanoskro, džan te ačhel andro paňi.‘ “ \p \v 9 Paľis o Jozua phenďa le Izraelitenge: „Aven a šunen o lava le RAJESKRE, tumare Devleskre. \v 10 Pal ada prindžarena, hoj hino maškar tumende o džido Del, savo čačes tradela anglal tumende le Kanaančanen, le Chetitanen, le Chivijen, le Perizejen, le Girgašejen, le Amorejčanen the le Jebusejen. \v 11 Dikhen, o rašaja predžan anglal tumende prekal o Jordan le RAJESKRA zmluvakra archaha, savo hino Del caľa phuvakro. \v 12 Akana tumenge kiden avri dešuduje (12) muršen, andral dojekh izraeliko kmeňos po jekhes. \v 13 Soča o rašaja thovena peskre pindre andro Jordan le RAJESKRA zmluvakra archaha, oda paňi zaačhela a o paňi, so avel upral, ačhela sar muros pre jekh than.“ \p \v 14 O manuša pes mukle te džal het peskre taboristar, hoj te predžan o Jordan a o rašaja ľidžanas e archa la zmluvakri angle lende. \v 15 O paňi andro Jordan sas ajso baro, hoj prečhorelas o brehi, bo sas časos, sar pes skidel upre o uľipen. Ale sar o rašaja, save ľidžanas e archa zmluvakri, doavle paš o paňi a sar thode peskre pindre pro agor andro Jordan, \v 16 o paňi zaačhiľa. O paňi, so avelas upral, ačhiľa sar muros pre jekh than igen dur lendar, paš o gavoro Adam, so hino paš o Caretan. O paňi imar na džalas tele andro moros Araba, so hin o Londo moros\f + \fr 3,16 \fr*\ft Oda hin o Mulo moros.\ft*\f*, a o manuša predžanas prekal o Jordan pašes paš o Jericho. \v 17 O rašaja, save ľidžanas e archa le RAJESKRA zmluvakri, ačhenas le pindrenca pre šuki phuv maškar o Jordan, medik savore manuša na pregele. Avke savore Izraeliti pregele prekal e šuki phuv. \c 4 \s1 O dešuduj bara pro leperiben \p \v 1 Sar savore manuša pregele prekal o Jordan, o RAJ phenďa le Jozuaske: \v 2 „Kiden tumenge avri dešuduje (12) muršen, andral dojekh kmeňos po jekhes. \v 3 Phen lenge, hoj peske te len dešuduj bara odarik, kaj ačhenas o rašaja le pindrenca maškar o Jordan. Preľidžan len a thoven len tele pre oda than, kaj presovena adi rat.“ \p \v 4 Akor o Jozua ke peste vičinďa ole dešuduje muršen le Izraelitendar, saven ačhaďa andral dojekh kmeňos po jekhes, \v 5 a phenďa lenge: „Džan angle archa le RAJESKRI, tumare Devleskri, dži maškaral andro Jordan. Sako tumendar mi lel jekh bar pro valos vaš dojekh izraeliko kmeňos. \v 6 Kala bara tumenge ena pro leperiben. Te tumendar jekhvar tumare čhave phučena, so hin prekal tumende kala bara, \v 7 odphenen lenge, hoj sar preľidžanas e archa le RAJESKRA zmluvakri prekal o Jordan, o paňi angle late zaačhiľa. O Izraeliti peske leperena pro furt kale barenca, hoj o paňi andro Jordan sas zaačhado.“ \p \v 8 O Izraeliti kerde avke, sar lenge o Jozua phenďa: gele dži maškaral andro Jordan a ile odarik dešuduj bara, jekh bar vaš dojekh izraeliko kmeňos, avke sar phenďa o RAJ le Jozuaske. Ola bara ande andro taboris a ode len thode tele. \v 9 O Jozua diňa te ačhavel dešuduj aver bara maškar o Jordan pre oda than, kaj ačhenas le pindrenca o rašaja, save ľidžanas e archa la zmluvakri. O bara hine ode dži adadžives. \p \v 10 O rašaja la archaha ačhenas maškar o Jordan, medik na sas dokerdo savoro, so o RAJ phenďa prekal o Jozua le manušenge. Kada prikazis imar sigeder phenďa o Mojžiš le Jozuaske. O manuša siďarenas te predžal pre aver sera. \v 11 Sar pregele savore, pregele the o rašaja le RAJESKRA archaha a gele anglo manuša. \v 12 O kmeňi Ruben, Gad the jepaš kmeňos Menaše sas pripravimen pro mariben a pregele anglo Izrael, avke sar lenge oda phenďa o Mojžiš. \v 13 Ajse 40 000 murša pripravimen pro mariben, džanas anglo RAJ pro maľi paš o Jericho. \p \v 14 Oda džives o RAJ hazdňa upre le Jozuas anglal calo Izrael. Pal calo leskro dživipen leske presikavenas ajsi bari pačiv sar the le Mojžišoske. \p \v 15 Paľis o RAJ phenďa le Jozuaske: \v 16 „Phen le rašajenge, save ľidžan e archa la zmluvakri, hoj te aven avri andral o paňi Jordan.“ \p \v 17 Akor o Jozua phenďa le rašajenge: „Aven avri andral o Jordan!“ \p \v 18 Sar o rašaja, save ľidžanas e archa, avle avri andral o Jordan a uštarde le pindrenca pre šuki phuv, o paňi avľa pale pre peskro than. Sas pale ajso baro, hoj prečhorelas o brehi. \p \v 19 Pro dešto džives andro ešebno čhon pregele o manuša o Jordan a kerde peske taboris paš o Gilgal vichodňe le Jerichostar. \v 20 Ode o Jozua ačhaďa ola dešuduj bara, so ile andral o Jordan. \v 21 A phenďa le Izraelitenge: „Te tumendar jekhvar tumare čhave phučena, so hin prekal tumende kala bara, \v 22 odphenen lenge, hoj kadarik pregeľa o Izrael prekal o Jordan pal e šuki phuv. \v 23 Bo o RAJ, tumaro Del, anglal tumende šučarďa avri o Jordan, medik na pregeľan, avke sar o RAJ tumaro Del kerďa le Lole moroha\f + \fr 4,23 \fr*\ft E hebrejiko čhib: o Trsťinakro moros\ft*\f*, so anglal amende šučarďa avri, medik na pregeľam. \v 24 Oda kerďa vašoda, hoj te džanen savore manuša pal caľi phuv, savi bari hiňi le RAJESKRI zor, a hoj lestar te daran pro furt.“ \c 5 \s1 O Jozua obrezinel le Izraeliten \p \v 1 Sar šunde savore amorejika kraľa, save bešenas pro zapados pal o Jordan, the savore kanaaňika kraľa, save bešenas paš o moros, hoj o RAJ šučarďa avri o paňa le Jordanoskre, hoj o Izraeliti te predžan, predaranďile lendar a našade e odvaha. \p \v 2 Akor phenďa o RAJ le Jozuaske: „Ker tuke barune čhura a pale obrezin le Izraeliten.“ \v 3 Avke o Jozua kerďa barune čhura a obrezinďa le Izraeliten paš o brehos Aralot. \v 4 Obrezinďa len vašoda, bo savore maribnaskre murša, save avle avri andral o Egipt, mule avri pre pušťa pal o drom andral o Egipt. \v 5 Savore murša, save avle avri, sas obrezimen, ale ole muršendar, save uľile pal o drom pre pušťa, mek na sas ňiko obrezimen. \v 6 Bo o Izraeliti phirenas pal e pušťa saranda (40) berš, medik na mule savore maribnaskre murša, save avle avri andral o Egipt, bo na šunenas le RAJES. O RAJ lenge andre vera phenďa, hoj na dikhena e phuv, andre savi čuľal o thud the o medos, pal savi diňa lav lengre phure daden, hoj lenge la dela. \v 7 O RAJ diňa, hoj lengre čhave te baron avri pre lengro than, a o Jozua ole čhaven obrezinďa, bo na sas obrezimen le dromeha. \p \v 8 Sar imar sas savore murša obrezimen, ačhile andro taboris, medik na sasťile avri. \v 9 Paľis o RAJ phenďa le Jozuaske: „Adadžives pal tumende iľom tele e ladž le Egiptoskri.“ Vašoda pes dži adadžives kada than vičinel Gilgal\f + \fr 5,9 \fr*\ft Oda hin: te lel tele e ladž. \ft*\f*. \s1 O inepos Patraďi paš o Gilgal \p \v 10 Sar o Izraeliti taborinenas paš o Gilgal pro maľi paš o Jericho, oslavinenas e Patraďi rači pro dešuštarto (14.) džives andre oda čhon. \v 11 Pre aver džives pal e Patraďi imar chanas le uľipnastar andral o Kanaan: o mare bi o kvasos the o peko zrnos. \v 12 E manna preačhiľa andre oda džives, sar chale le uľipnastar andral odi phuv. Le Izraeliten imar na sas manna, ale andre oda berš chanas le uľipnastar andral o Kanaan. \s1 O viďeňje le Jozuaskro \p \v 13 Sar sas o Jozua pašes paš o Jericho, jekhvareste dikhľa anglal peste te ačhel muršes la šabľaha andro vast. O Jozua geľa paš leste a phučľa: „Sal jekh amendar, abo sal amaro ňeprijaťeľis?“ \p \v 14 „Na,“ ov odphenďa. „Me som o nekbareder veľiťeľis le RAJESKRA armadakro a akana avľom.“ \p Akor o Jozua banďiľa le mujeha dži pre phuv a phenďa: „So kames te phenel tire služobňikoske, rajeja miro?“ \p \v 15 O veľiťeľis le RAJESKRA armadakro leske phenďa: „Čhiv tele o sandalki, bo o than, pre savo ačhes, hino sveto.“ Avke o Jozua oda kerďa. \c 6 \s1 O Izraeliti domaren o Jericho \p \v 1 Akor o manuša andral o Jericho phandle anglo Izraeliti o foroskre brani. Ňiko na džalas avri aňi andre. \v 2 O RAJ phenďa le Jozuaske: „Dikh, diňom tuke andro vasta o Jericho the leskre kraľis le slugaďenca. \v 3 Obdža o foros dookola savore tire slugaďenca sako džives jekhvar a ker avke šov džives. \v 4 O efta rašaja mi ľidžan angle archa o efta trubi le bakrane rohendar. Pro eftato džives obdžan o foros eftavar a o rašaja furt mi trubinen. \v 5 Sar šunena, hoj zaľikeren jekhvar o hangos andral o trubi, akor savore manuša zorales mi viskinen. Akor perena o foroskre muri a o manuša džana rovnones andro foros.“ \p \v 6 Avke o Jozua, le Nunoskro čhavo, vičinďa le rašajen a phenďa: „Hazden e archa la zmluvakri a efta rašaja le efta trubenca mi džan angle archa le RAJESKRI.“ \v 7 Le manušenge phenďa: „Džan! Obdžan calo foros a o slugaďa pripravimen pro mariben mi džan angle RAJESKRI archa.“ \p \v 8-9 Kerde avke, sar o Jozua phenďa: ešeb džanas o slugaďa a pal lende džanas ola efta rašaja, so trubinenas pro trubi. Pal lende džanas aver rašaja, save ľidžanas le RAJESKRI archa a pal lende mek aver slugaďa. \v 10 Ale o Jozua phenďa le manušenge: „Ma viskinen, ma vakeren zorales a ma phenen aňi jekh lav dži andre oda džives, medik tumenge na phenava, hoj te viskinen. Paľis viskinen!“ \v 11 Avke prikazinďa, hoj le RAJESKRA archaha te obdžan o foros. Sar les obgele jekhvar, avle andro taboris a ode ačhile te presovel. \p \v 12 Sig tosara o Jozua ušťiľa a o rašaja hazdle le RAJESKRI archa. \v 13 O efta rašaja ľidžanas efta trubi angle RAJESKRI archa a le dromeha furt trubinenas. O slugaďa džanas anglal the pal e RAJESKRI archa. \v 14 Kavke the pro dujto džives obgele o foros jekhvar a paľis pes visarde andro taboris. Avke oda kerenas šov dživesa. \p \v 15 Pro eftato džives, sar vidňisaľolas, ušťile a obgele o foros avke sar angloda. Ale andre oda džives les obgele eftavar. \v 16 Sar les imar obgele eftavar, o rašaja chudle te trubinel a o Jozua phenďa le manušenge: „Viskinen, bo o RAJ tumenge diňa kada foros! \v 17 O foros the savoro, so hin andre, hin dino le RAJESKE sar obeta, hoj te el zňičimen. Ča e lubňi e Rachab the savore, ko hine laha andro kher, ačhena te dživel, bo garuďa amare špijonen, saven bičhaďam. \v 18 Chraňinen tumen, hoj te na len ňič olestar, so mušinel te el zňičimen, bo oda hin dino ča prekal o RAJ. Te lena vareso, o izraeliko taboris mušinela te el zňičimen a perela andre bibach. \v 19 Savoro rup, somnakaj, o veci le brondzostar the le trastestar hine dine ča prekal o RAJ. Thovena oda andre le RAJESKRI pokladňica.“ \p \v 20 O rašaja trubinenas. Soča o manuša šunde o trubi, chudle te viskinel bara vikaha a o foroskre muri pele. Avke o manuša džanas rovnones upre andre oda foros a kavke les zaile. \v 21 Oddine calo foros le RAJESKE aleha, hoj le šabľenca murdarde dojekhes andro foros: le muršen, le džuvľen, le phuren, le ternen, le gurumňen, le bakren the le somaren. \p \v 22 O Jozua phenďa le duje muršenge, save predikhle e phuv: „Džan andro kher ke lubňi Rachab a len la avri odarik savorenca, save hine ode, avke sar lake la veraha diňan lav.“ \v 23 Avke o špijona gele a ile avri la Rachab, lakre dades la daha, le phralen the savoren, save sas laha. Thode caľa lakra famelija te dživel avri paš o izraeliko taboris. \v 24 Labarde avri o foros savoreha, so ode sas. Ča o rup, o somnakaj the o veci le brondzostar the le trastestar thode andre le RAJESKRI pokladňica. \v 25 O Jozua mukľa te dživel la lubňa Rachab, lakra famelija the savoro, so la sas. Bo garuďa le špijonen, saven o Jozua bičhaďa te predikhel o Jericho. On dživen maškar o Izraeliti dži adadžives. \p \v 26 Andre oda časos o Jozua phandľa le manušen kala veraha: \q1 „Prekošlo mi el anglo RAJ oda, \q1 ko chudela pale te ačhavel kada foros Jericho! \q1 O zaklados thovela vaš o dživipen \q1 peskre ešebne čhaskro \q1 a o brani ačhavela vaš o dživipen \q1 peskre nekternedere čhaskro.“ \p \v 27 O RAJ sas le Jozuaha a o hiros pal leste pes rozľigenďa pal caľi phuv. \c 7 \s1 O binos le Achanoskro \p \v 1 Le Izraelitenge sas phendo, hoj savoro andro Jericho sas oddino le RAJESKE sar obeta, hoj te el zňičimen. Ale o Izraeliti na doľikerde oda, bo jekh murš, o Achan, peske iľa vareso olestar, a vašoda sas o RAJ igen choľamen pro Izraeliti. O Achan sas o čhavo le Karmioskro, savo sas o čhavo le Zabdiskro a ov sas o čhavo le Zerachoskro andral o kmeňos Juda. \p \v 2 Paľis o Jozua bičhaďa muršen andral o Jericho andro foros Aj, so hino paš o Bet-Aven pro vichodos le Betelostar. Phenďa lenge: „Džan te predikhel odi phuv.“ Avke o murša gele te predikhel o foros Aj. \p \v 3 Sar avle pale ko Jozua, phende leske: „Na mušinen ode te džal savore murša, ela dos, te džana ča vaj duj ezera (2 000) abo trin ezera (3 000) a on domarena o Aj. Soske te trapinel savore muršen, te ode nane ajci manuša?“ \v 4 Avke gele ajse trin ezera (3 000) Izraeliti pro mariben, ale on denašle ole muršendar andral o Aj. \v 5 O murša andral o Aj pal lende denašenas la foroskra branatar tele le brehoha dži ko thana, kaj phagerenas o bara. Le dromeha murdarde lendar vaj tranda the šov (36) muršen. Avke o Izraeliti predaranďile a našade e odvaha. \p \v 6 Akor o Jozua andre žaľa pre peste čhingerďa o plašťos a banďiľa le mujeha dži pre phuv angle archa le RAJESKRI. Ode pašľolas jekhetane le izraelike vodcenca, medik na zaračiľa, a čhivkerenas peske o prachos pro šero. \v 7 O Jozua phenďa: „Ó, Nekbareder RAJEJA, soske preľigenďal kale narodos prekal o Jordan? Ča vašoda, hoj amen te des andro vasta le Amorejčanenge, hoj amen te murdaren? Feder uľahas amenge te ačhiľamas pal o Jordan! \v 8 Mangav tut, RAJEJA, so šaj phenav pre ada akana, te o Izraeliti denašle peskre ňeprijaťeľendar? \v 9 Sar pes oda došunena o Kanaančana the okla manuša, so kade bešen, avena pre amende pal dojekh sera a murdarena amen avri. Akana, so kereha, hoj te na džal pal tu o nalačho hiros?“ \p \v 10 Ale o RAJ phenďa le Jozuaske: „Ušťi! Soske pašľos pre phuv le mujeha? \v 11 O Izraeliti kerde binos anglal ma a na doľikerde miri zmluva, savi lenge prikazinďom, hoj te doľikeren! Čorde varesave veci, so sas oddine prekal ma, a garude len maškar peskre veci. \v 12 Vašoda o Izraeliti našťi obačhen anglal peskre ňeprijaťeľa a mušinen te denašel lendar, bo ačhiľa lendar oda, so mušinel te el zňičimen. Imar tumenca na avava, te oda na zňičinena. \v 13 Dža, phen le manušenge, hoj pes te pošvecinen pre tajsaskro džives. Phen lenge, hoj o RAJ, o Del le Izraeloskro, phenel kada: ‚Izraelona, iľal le vecendar, so majinde te el zňičimen! Na obačheha anglal tire ňeprijaťeľa, medik tumendar na odčhivena oda, so majinďa te el zňičimen. \v 14 Vašoda tajsa tosara anglal ma avena jekh kmeňos pal aver. Oda kmeňos, so o RAJ avri kidela, avela anglal ma jekh fajta pal aver. Ola fajta, so o RAJ avri kidela, avela anglal ma jekh famelija pal aver a ola famelija, so o RAJ avri kidela, avela anglal ma jekh murš pal aver. \v 15 Oda manuš, pre kaste pes sikavela, hoj leste hin oda, so majinďa te el zňičimen, ela labardo savoreha, so les hin. Bo na doľikerďa le RAJESKRI zmluva a kerďa le Izraeloske bari ladž.‘ “ \p \v 16 Sig tosara o Jozua ušťiľa a phenďa le Izraelitenge, hoj te aven jekh kmeňos pal aver, a o losos sikaďa pro kmeňos Juda. \v 17 Paľis phenďa le kmeňoske Juda, hoj te aven avri, a o losos sikaďa pre fajta le Zerachoskri. Avke phenďa, hoj te aven o murša andral e fajta le Zerachoskri, a o losos sikaďa pro Zabdi. \v 18 Sar phenďa, hoj te aven o murša andral leskri famelija, o losos sikaďa pro Achan. Ov sas le Karmioskro čhavo, leskro dad o Zabdi a leskro dad o Zerach andral o kmeňos Juda. \p \v 19 O Jozua phenďa le Achanoske: „Čhavo miro, phen mange avri o čačipen anglo RAJ, anglo Del le Izraeloskro, a pridžan tut, so kerďal. Ma garuv ňič anglal ma!“ \p \v 20 O Achan odphenďa: „Čačipen hin, kerďom binos anglo RAJ, anglo Del le Izraeloskro, a kada hin oda, so kerďom: \v 21 Dikhľom maškar o veci andro Jericho šukar šinariko plašťos, ajse duj kili rup, the jekh somnakuňi cehla phari vaj jepaš kilos. Avke len igen kamavas, hoj mange len iľom. Garuďom len andre miro stanos tel e phuv a o rup hino dži telal.“ \p \v 22 Paľis o Jozua bičhaďa varesave muršen, hoj te siďaren andro stanos. Čačes ola veci sas garude andre leskro stanos tel e phuv a o rup sas dži telal. \v 23 Avke oda ile andral o stanos, ande le Jozuaske the le Izraelitenge a thode oda anglo RAJ. \v 24 Androda o Jozua a savore Izraeliti chudle le Achan, le Zerachoskre čhas, the o rup, o plašťos, e somnakuňi cehla the leskre čhaven, čhajen, gurumňen, somaren, bakren, leskro stanos the savoro, so les sas, a ľigende len andre dolina Achor. \v 25 O Jozua phenďa: „Soske amen anďal andre kada pharipen? Akana o RAJ tut anela andro pharipen!“ Avke savore Izraeliti čhivkerenas andre lende le barenca, medik na mule, a paľis len labarde savore vecenca. \v 26 Thode upral lende bari kopa bara, so hin ode dži adadžives. Avke preačhiľa le RAJESKRI bari choľi. Vašoda pes odi dolina furt vičinel Achor\f + \fr 7,26 \fr*\ft Oda hin: o pharipen. \ft*\f*. \c 8 \s1 O Izraeliti zalen o foros Aj \p \v 1 Avke o RAJ phenďa le Jozuaske: „Ma dara tut aňi ma izdra! Le tuha savore slugaďen a dža andro foros Aj. Dikh, dav tuke andro vasta le kraľis andral o Aj, leskre manušen, leskro foros the leskri phuv. \v 2 Ker le Ajoha the leskre kraľiha avke, sar kerďal le Jerichoha the leskre kraľiha, ale akana tumenge šaj len lengre vzacna veci the o stadi. Pripravin varesave muršen, hoj te džan pro foros palunestar.“ \p \v 3 Avke o Jozua džalas savore peskre slugaďenca te zalel o foros Aj. Kidňa peske avri 30 000 zorale slugaďen a bičhaďa len het rači \v 4 kale prikaziha: „Džan, garuven tumen pal o foros, ale ma aven igen dur lestar. Aven savore pripravimen! \v 5 Ale me the savore murša, so hine manca, džaha pašes paš o foros, a sar avena pre amende, denašaha lendar avke sar ešebnovar. \v 6 On avena avri pal amende, bo peske gondoľinena, hoj amen lendar denašas avke sar ešebnovar. Kavke len dochudaha avri le forostar. \v 7 A tumen akor džan palunestar pro foros a zalen les. O RAJ, tumaro Del, tumenge les dela andro vasta. \v 8 Sar zalena o foros, podlabaren les pal le RAJESKRO lav. Kada tumenge prikazinav.“ \v 9 Kavke len o Jozua bičhaďa a garuvenas pes pro zapados le Ajostar, maškar o Betel the Aj. O Jozua odi rat ačhiľa te presovel maškar o manuša. \p \v 10 O Jozua sig tosara ušťiľa, skidňa upre le slugaďen a džalas le vodcenca anglal lende andro foros Aj. \v 11 Savore slugaďa, so sas leha, džanas dži paš o foros, medik paš leste na doavle. Kerde peske taboris pro severos lestar avke, hoj maškar lende the maškar o foros Aj sas dolina. \v 12 Ale mek angloda iľa vaj pandž ezera (5 000) muršen a phenďa lenge, hoj pes te garuven pro zapados le forostar maškar o Aj the maškar o Betel. \v 13 Avke ačhade buteder muršen andro taboris pro severos le forostar a varesave muršen garude pro zapados. Odi rat o Jozua geľa tele andre dolina. \p \v 14 Sar len dikhľa o kraľis andral o Aj, siďarelas sig tosara savore peskre muršenca avri andral o foros, hoj pes te maren le Izraelitenca pre oda than, khatar pes džal ke Jordaňiko dolina. Ale ov na džanelas, hoj pre leste hine pripravimen aver garude murša pal o foros. \v 15 O Jozua the calo Izrael kerenas pestar, hoj prehrajinde a denašenas lendar pre pušťa. \v 16 O murša andral o Aj vičinde savoren, save ačhile andro foros, hoj te džan the on pal lende. Denašenas pal o Jozua a avke len dochudle avri andral o foros. \v 17 Savore manuša andral o Aj the andral o Betel džanas pal o Izraeliti a o foros mukle phundrado. \p \v 18 O RAJ phenďa le Jozuaske: „Hazde pro foros Aj e kopija, so tute hiňi andro vast, bo andre tire vasta les dava.“ O Jozua hazdňa peskri kopija pro foros. \v 19 Sar hazdňa o vast, o murša, so sas garude, ušťile a denašle andro foros. Zaile les a takoj les podlabarde. \p \v 20 Sar pes o murša andral o Aj visarde palal, dikhle, hoj o thuv džal andral o foros upre andro ňebos. Na sas len imar ňikhaj kaj te denašel, bo o Izraeliti, so denašenas pre pušťa, pes visarde pale pre lende. \v 21 Bo sar o Jozua the calo Izrael dikhle, hoj lengre murša zaile o foros a hoj odarik džal o thuv, visarde pes a chudle te marel le muršen andral o Aj. \v 22 A the ola Izraeliti, so zaile o Aj, avle avri andral o foros pre lende a kavke pes dochudle o murša andral o Aj maškar o Izraeliti. Marenas len pal o duj seri avke, hoj lendar na ačhiľa ňiko, ko denašľahas abo pes zachraňinďahas. \v 23 Ale le kraľis andral o Aj chudle džidones a ande les ko Jozua. \p \v 24 O Izraeliti murdarde savore manušen andral o foros Aj, pal save denašenas pre maľa te pre pušťa. A sar imar sas sako lendar murdardo la šabľaha, akor pes savore Izraeliti visarde pale andro foros Aj a murdarde savoren, ko ode sas. \v 25 Oda džives murdarde 12 000 muršen the džuvľen – savoren, ko dživenas andro Aj. \v 26 Le Jozuaste sas o vast la kopijaha nacirdlo, medik savoren andral o foros Aj na murdarde avri. \v 27 O Izraeliti peske ile ča o vzacna veci the o stadi andral o foros, avke sar le Jozuaske phenďa o RAJ. \p \v 28 Avke o Jozua labarďa o Aj a kerďa lestar zburaňiskos pro furt dži adadžives. \v 29 Le kraľis andral oda foros Aj diňa te figinel a mukľa les ode pro stromos, medik o kham na zapeľa. Ke račate o Jozua phenďa le muršenge, hoj te len leskro mulo ťelos tele pal o stromos. Paľis les čhide paš e brana le foroskri a thode upral leste bari kopa bara, so hin ode dži adadžives. \s1 O Jozua pregenel o zakonos le Mojžišoskro \p \v 30 Akor o Jozua ačhaďa le RAJESKE, le Izraeloskre Devleske, oltaris pro verchos Ebal. \v 31 Oda oltaris sas le barendar, so na sas prikerde, savendar pes o trast na chudňa, avke sar phenďa o Mojžiš, o služobňikos le RAJESKRO. Ov oda pisinďa le Izraelitenge andro zvitkos le zakonoskro. Obetinde ode le RAJESKE labarde the smiromoskre obeti. \v 32 Ode angle savore Izraeliti pisinďa pre ola bara o zakonos, so diňa o Mojžiš. \v 33 Calo Izrael, leskre vodci, uradňika the sudci ačhenas pal soduj seri pašal e archa anglo rašaja, save sas Leviti a ľidžanas le RAJESKRA zmluvakri archa. Ačhenas ode the o cudzinci, save maškar lende bešenas. Jepaš le manušendar ačhenas anglo verchos Gerizim a jepaš anglo verchos Ebal, sar angloda phenďa o Mojžiš, o služobňikos le RAJESKRO, hoj te keren, sar požehňinena le Izraeliten. \p \v 34 Paľis pregenďa savore lava le zakonoskre, o požehnaňje the o prekošiben, avke sar hin pisimen andro zvitkos le zakonoskro. \v 35 O Jozua pregenďa dojekh lav, so o Mojžiš prikazinďa, angle savore Izraeliti, anglo džuvľa, anglo čhavore the anglo cudzinci, so džanas lenca. \c 9 \s1 O Gibeončana thoven avri le Izraelitenca \p \v 1 Sar pes oda došunde savore kraľa, save bešenas pro zapados le Jordanostar pro verchengre the brehengre phuva a teleder paš o Stredozemno moros dži ko verchi Libanon – o Chetitana, o Amorejčana, o Kanaančana, o Perizeja, o Chivija the o Jebuseja – \v 2 zgele pes jekhetane pro mariben pro Jozua the pro Izraeliti. \p \v 3 Ale sar o manuša andral o Gibeon šunde, so kerďa o Jozua andro Jericho the andro Aj, \v 4 phende peske, hoj leha thovena avri. Varesave murša thode pro somara purane gone le chabeneha a ile cipune gone pre mol, so sas purane, čhingerde the zaside. \v 5 Urde peske purane zaside sandalki the purane gada a ile peha the šuko trušaco maro. \v 6 Kavke džanas ko Jozua andro taboris paš o Gilgal te phenel le Izraelitenge the leske: „Avľam andral e phuv, so hiňi dur adarik. Phanden amenca e zmluva.“ \p \v 7 O Izraeliti phende le Gibeončanenge\f + \fr 9,7 \fr*\ft O Gibeončana sas Chivija.\ft*\f*: „A so te bešen kade pašes paš amende? Sar tumenca šaj phandas e zmluva?“ \p \v 8 „Sam tire služobňika,“ odphende le Jozuaske. \p O Jozua lendar phučľa: „Ko san a khatar san?“ \p \v 9 Odphende leske: „Amen avľam andral e phuv, so hiňi igen dur, bo šunďam pal o RAJ, tumaro Del. Šunďam pal savoreste, so kerďa andro Egipt \v 10 a mek the pal oda, so kerďa ole duje amorejike kraľenge pal o Jordan: le chešboňike kraľiske le Sichonoske the le bašaňike kraľiske le Ogoske, savo bešelas andro foros Aštarot. \v 11 Vašoda amenge amare vodci the savore manuša andral amari phuv phende: ‚Len tumenge chaben pro drom, džan arakhen tumen lenca a phenen lenge: „Amen sam tumare služobňika, phanden amenca akana zmluva.“ ‘ \v 12 Kada hin amaro maro, so peske iľam kheral mek tato, sar avľam ke tumende. A akana dikhen! Šučiľa avri a ačhiľa trušaco. \v 13 Kala hine amare cipune gone pre mol. Sar peske len pherdžarďam, sas neve. Dikhen, akana hine čhingerde. Amare gada the o sandalki hine zňičimen le bare dromestar.“ \p \v 14 O izraelika murša ile lengre chabenestar, ale le RAJESTAR pes pal ada na phučle. \v 15 O Jozua lenca phandľa e zmluva andro smirom a dovakerďa pes, hoj len mukela te dživel. O vodci le Izraeloskre pre oda priačhile la veraha. \p \v 16 Ale pal o trin džives, sar peha phandle e zmluva, došunde pes, hoj ola manuša bešen pašes paš lende. \v 17 Avke pes o Izraeliti mukle te džal pro drom a pro trito džives doavle andre lengre fori: O Gibeon, e Kefira, o Beerot the o Kirjat-Jearim. \v 18 Ale o Izraeliti len na murdarde, bo o vodci ile vera pro RAJ, pro Del le Izraeloskro. Savore Izraeliti namištes vakerenas pro vodci, \v 19 ale on odphende: „Iľam vera pro RAJ, pro Del le Izraeloskro. Vašoda akana našťi lenca ňič keras. \v 20 Mušinas len te mukel te dživel, hoj amen o Del te na marel vaš e vera, savi len diňam.“ \v 21 Paľis lenge mek phende: „Mukas len te dživel! Mi ačhen lendar ola, ko čhingeren o kašta, the ola, ko hordinen savorenge o paňi.“ Kavke o vodci doľikerde o lav, so dine le Gibeončanen. \p \v 22 Paľis o Jozua len vičinďa a phenďa lenge: „Soske amenca thoďan avri? Phenďan amenge, hoj san igen dural, ale bešen pašes paš amende! \v 23 Vašoda san akana prekošle a ačhena otroka pro furt! Čhingerena o kašta a hordinena o paňa prekal o kher mire Devleskro!“ \p \v 24 On phende le Jozuaske: „Tire služobňika pes igen daranas pal o dživipen. Phende amenge, hoj o RAJ, tiro Del, phenďa peskre služobňikoske le Mojžišoske, hoj tumenge te del caľi phuv a te murdarel savore manušen odarik anglal tumende. Vašoda avke kerďam. \v 25 Akana sam andre tire vasta. Ker amenca oda, so gondoľines, hoj hino lačho the čačipnaskro.“ \v 26 Ov kerďa lenca oda, hoj len iľa avri andral o vasta le Izraelitengre a na murdarde len. \v 27 A oda džives lendar o Jozua kerďa peskre sluhen, save mušinenas te čhingerel o kašta a te hordinel o paňi prekal savore Izraeliti the prekal le RAJESKRO oltaris pre oda than, so peske kidela avri o RAJ. A kada hin oda, so keren dži adadžives. \c 10 \s1 O Jozua zviťazinel upral o pandž amorejika kraľa \p \v 1 O Jeruzalemsko kraľis Adoni-Cedek igen predaranďila, sar šunďa, hoj o Jozua zaiľa o foros Aj a zňičinďa les the leskre kraľis avke, sar kerďa the le Jerichoha the leskre kraľiha, a sar šunďa the oda, hoj o manuša andral o Gibeon pes dovakerde, hoj ačhena andro smirom le Izraelitenca a hoj bešen maškar lende. \v 2 Ov the leskre manuša pes daranas, bo o Gibeon sas baro foros sar jekh le kraľengre forendar. O Gibeon sas bareder sar o foros Aj a savore murša odarik pes džanenas te marel. \v 3 Vašoda o kraľis Adoni-Cedek vičinďa le kraľen andral aver fori: le Hoham andral o Hebron, le Piream andral o Jarmut, le Jafijah andral o Lachiš the le Debir andral o Eglon. \v 4 Mangelas len: „Aven ke mande a pomožinen mange te domarel o foros Gibeon, bo pes dovakerde, hoj ačhena andro smirom le Jozuaha the le Izraelitenca.“ \p \v 5 Avke pes zgele ola pandž amorejika kraľa andral o Jeruzalem, Hebron, Jarmut, Lachiš the Eglon. Avle savore peskre slugaďenca paš o Gibeon a ode pes rozthode a gele pro mariben pre leste. \p \v 6 Avke o Gibeončana dine te džanel le Jozuaske andro taboris paš o Gilgal: „Ma omuk tire služobňiken! Sigo av ke amende! Pomožin amenge a zachraňin amen, bo savore amorejika kraľa, save bešen pre le verchengri phuv, pes pre amende kiden pro mariben.“ \p \v 7 O Jozua geľa andral o Gilgal savore slugaďenca the zorale muršenca pro mariben. \v 8 O RAJ phenďa le Jozuaske: „Ma dara tut lendar, bo diňom tuke len andro vasta. Ňiko lendar anglal tute na obačhela.“ \p \v 9 O Jozua džalas caľi rat andral o Gilgal a avľa pre lende akor, sar na užarenas. \v 10 O RAJ kerďa, hoj o Amorejčana la daratar ačhile sar bi e goďi anglo Izraeliti. Paš o Gibeon o Izraeliti igen but dženen murdarde a denašenas pal lende le dromeha upre pro Bet-Choron a murdarenas len dži paš e Azeka the Makeda. \v 11 Sar denašenas le Izraelitendar tele pal o brehos le dromeha andral o Bet-Choron, o RAJ diňa, hoj pre lende andral o ňebos te perel bare ľegošna krupi sar bara dži paš e Azeka avke, hoj ola, ko mule le ľegošne krupendar, sas buter sar ola, kas murdarde o Izraeliti le šabľenca. \p \v 12 Oda džives, sar o RAJ diňa le Izraelitenge te zviťazinel upral o Amorejčana, o Jozua pes modľinďa ko RAJ a anglal calo Izrael phenďa: \q1 „Khameja, zaačhav tut upral o Gibeon \q1 a tu, čhonoreja, upral e dolina Ajalon!“ \p \v 13 Avke o kham the o čhonoro zaačhile, medik o manuša na zviťazinde upral peskre ňeprijaťeľa. Oda hin pisimen andro zvitkos le Jašariskro. \p O kham zaačhiľa maškar o ňebos a calo džives na zageľa. \v 14 Ajso džives na sas aňi angloda aňi paloda, hoj o RAJ kavke te šunel avri le manušes. O RAJ pes čačes marelas vaš o Izrael. \p \v 15 Paľis o Jozua geľa pale andro taboris Gilgal a calo Izrael leha. \p \v 16 Ola pandž kraľa denašle a garude pes andre jaskiňa paš e Makeda. \v 17 Avke le Jozuaske avle te phenel: „Arakhle pes ola pandž kraľa. Garuven pes andre jaskiňa paš e Makeda.“ \v 18 O Jozua phenďa: „Začhiven e chev andre jaskiňa bare barenca a ačhaven paš late le muršen, hoj te stražinen. \v 19 Ale tumen ma zaačhen. Džan pre tumare ňeprijaťeľa palunestar a ma domuken lenge te džal pale andre peskre fori, bo o RAJ tumaro Del, tumenge len diňa andro vasta.“ \p \v 20 O Jozua the o Izraeliti preačhile o mariben peskre ňeprijaťeľenca a murdarde maj savoredženen avri. Ale varesave predžiďile, denašle a dochudle pes andre peskre ohradzimen fori. \v 21 Savore manuša le Jozuaskre doavle pale mištes andro taboris ko Jozua paš e Makeda. Ňiko peske imar na opovažinďa te phenel aňi lav pro Izraeliti. \p \v 22 Avke o Jozua phenďa: „Phundraven e chev andre jaskiňa a anen ke mande ole pandže kraľen.“ \v 23 Kerde oda a ande ke leste andral e jaskiňa ole kraľen andral o Jeruzalem, Hebron, Jarmut, Lachiš the Eglon. \v 24 Sar ole kraľen ande ke leste, o Jozua vičinďa savore Izraeliten a le veľiťeľenge, save avle leha, phenďa: „Aven a uštaren le pindrenca pro meňa kale kraľenge!“ On avle a uštarde lenge pro meňa. \p \v 25 Paľis lenge o Jozua phenďa: „Ma daran tumen aňi ma izdran! Aven zorale a odvažna, bo kada kerela o RAJ savore tumare ňeprijaťeľenca, pre save džana pro mariben.“ \v 26 Paľis o Jozua len diňa te murdarel a te figinel pro pandž stromi. Ode sas figimen, medik na zaračiľa. \p \v 27 Sar zaračolas, diňa len o Jozua te lel tele a te čhivel andre jaskiňa, andre savi pes imar angloda garuvenas. Paľis zakerde e chev andre jaskiňa le bare barenca, so hine ode dži adadžives. \s1 O Jozua zalel buter phuva \p \v 28 O Jozua mek oda džives zaiľa o foros Makeda a le manušen odarik murdarďa la šabľaha. Ňikas na mukľa te dživel. Le kraľiha andral e Makeda kerďa avke, sar angloda le kraľiha andral o Jericho. \p \v 29 Paľis o Jozua savore Izraelitenca geľa andral e Makeda andro foros Libna a mukľa pes pre leste pro mariben. \v 30 The kada foros le kraľiha diňa o RAJ le Izraelitenge andro vasta. Marenas len le šabľenca a murdarde savore manušen odarik – ňikaske na dine te predživel. Lengre kraľiha kerďa avke sar le kraľiha andral e Jericho. \p \v 31 Paľis o Jozua pregeľa cale Izraeloha andral e Libna andro foros Lachiš. Ode pes rozthode a gele pro mariben pro manuša andral oda foros. \v 32 O RAJ diňa o foros Lachiš le Izraelitenge a pro dujto džives les zaile. Murdarde savoren le šabľenca, avke sar oda kerde andre Libna. \v 33 Akor o kraľis Horam avľa pro mariben andral o foros Gezer te pomožinel le kraľiske andro Lachiš, ale o Jozua zviťazinďa upral leste the upral leskre manuša avke, hoj ňiko lendar na predžiďiľa. \p \v 34 Paľis o Jozua pregeľa andral o Lachiš savore Izraelitenca andro foros Eglon a ode pes rozthode a gele pre leste pro mariben. \v 35 Mek oda džives les zaiľa. Murdarde le šabľenca savoren, save sas andro foros, avke sar oda kerde le foroha Lachiš. \p \v 36 Paľis o Jozua savore Izraelitenca gele andral o Eglon ko foros Hebron pro mariben. \v 37 Zaile les a murdarde savoren le kraľiha a mek the savoren andro gava, so sas pašal oda foros. Na mukle ňikas te dživel. Avke sar oda kerde andro Eglon, ola gava zňičinde a na mukle ňikas te dživel. \p \v 38 Paľis pes o Jozua visarďa le Izraelitenca ko foros Debir pro mariben. \v 39 Zaile les the leskre kraľenca a mek savoren andro pašutne gava a murdarde len. Na mukle ňikas te dživel. Avke sar kerde le forenca Hebron the Libna a lengre kraľenca, kerde the le foroha Debir a leskre kraľiha. \p \v 40 Kavke o Jozua zviťazinďa upral savore kraľa andre caľi phuv: pre le verchengri phuv the andre e pušťa pro juhos, pre le brehengri phuv the pre vichodno sera le verchengri – na mukľa ňikas te dživel. Murdarďa savoren, avke sar phenďa o RAJ, o Del le Izraeloskro. \v 41 O Jozua len murdarďa le forostar Kadeš-Barnea dži ke Gaza a caľi phuv Gošen dži ko Gibeon. \v 42 Savore kraľen lengre phuvenca zaiľa jekhvareste, bo o RAJ, o Del le Izraeloskro, pes marelas vaš o Izrael. \p \v 43 Paľis pes o Jozua savore Izraelitenca visarďa andro taboris Gilgal. \c 11 \s1 O Jozua zviťazinel upral o kraľis Jabin \p \v 1 Sar pes oda došunďa o kraľis Jabin andral o Chacor, diňa te vičinel le kraľis Jobab andral o Madon, le kraľen andral o Šimron the andral o Achšaf, \v 2 the le kraľen, save bešenas pro severna verchi a teleder andre dolina Jordan pro juhos le Galilejske morostar the pre le brehengri phuv Šefela a the pašal o Dor pro zapados. \v 3 Diňa te vičinel the le Kanaančanen pal o zapados the pal o vichodos, le Amorejčanen, le Chetitanen, le Perizejen, le Jebusejen pal le verchengri phuv the le Chivijen tel o verchos Chermon andre phuv Micpa. \v 4 O kraľa avle savore peskre armadenca – ajci slugaďa sar e poši paš o brehos le moroskro. A sas len igen but graja the verdana pro mariben. \v 5 Kala savore kraľa pes sthode jekhetane a kerde peske taboris paš o paňa Merom, hoj te džan pro mariben pro Izrael. \p \v 6 Akor o RAJ phenďa le Jozuaske: „Ma dara tut lendar, bo tajsa ipen andre kada časos merena. Me len dava andro vasta le Izraelitengre. Lengre grajenge podčhin o pindre a o verdana zlabar.“ \v 7 O Jozua peskre slugaďenca siďarelas pre lende pro mariben ko paňa paš o Merom. \v 8 O RAJ len diňa le Izraelitenge andro vasta, zviťazinde upral lende a džanas pal lende dži ko baro foros Sidon pro severos the ko Misrefot-Majim a pro vichodos dži ke dolina Micpa. Domarde len a na mukle ňikas te dživel. \v 9 O Jozua kerďa avke, sar leske prikazinďa o RAJ, le grajenge podčhinďa o pindre a o verdana zlabarďa. \p \v 10 Akor o Jozua avľa pale, zaiľa o foros Chacor a le kraľis odarik murdarďa. (O kraľis andral o Chacor kraľinelas upral savore kraľišagi, so sas andre odi phuv.) \v 11 Dojekhes odarik murdarde, na mukle ňikas te dživel a o foros zlabarde. \p \v 12 Savore fori kale kraľengre o Jozua zaiľa a lengre kraľen phandľa a murdarďa la šabľaha. Calkom len zňičinďa, avke sar leske prikazinďa o Mojžiš, o služobňikos le RAJESKRO. \v 13 O Izraeliti na zlabarde o fori, so sas ačhade pro kopi, o Jozua zlabarďa ča o Chacor. \v 14 O Izraeliti peske lenas savoro, so arakhle andre ola fori, a lenas peske the savore stadi. Ale le manušen odarik murdarenas la šabľaha, medik na sas lendar murdardo dojekh, ko dichinel. \v 15 Avke sar o RAJ prikazinďa peskre služobňikoske, le Mojžišoske, avke o Mojžiš prikazinďa le Jozuaske a o Jozua oda kerďa. Na mukľa avri ňič olestar, so le Mojžišoske prikazinďa o RAJ. \s1 O phuva, so zaiľa o Jozua \p \v 16 Kavke o Jozua zaiľa caľi kadi phuv: o verchengre phuva the o brehengre phuva pro severos the pro juhos, caľi pušťa pro juhos, caľi phuv Gošen the e dolina paš o Jordan: \v 17 oda le verchostar Chalak upre ko verchos Seir pro juhos dži paš o Baal-Gad, so hin andre dolina Libanon tel o verchos Chermon pro severos. Savore kraľen odarik chudňa a diňa te murdarel. \v 18 O mariben kale savore kraľenca ľikerelas le Jozuaske igen but. \v 19 Ňisave fori pes na dovakerde le Izraelitenca andro smirom, ča o Chivija andral o Gibeon. Savore fori o Izraeliti zaile maribnaha. \v 20 Bo o RAJ kerďa, hoj ola manuša te ačhen zoralejileskre, hoj pes te maren le Izraelitenca, hoj te aven savore zňičimen a murdarde bijal o jileskeriben, avke sar le Mojžišoske prikazinďa o RAJ. \p \v 21 Akor avľa o Jozua a murdarďa le Anaken pre le brehengre phuva: andral o Hebron, andral o Debir, andral o Anab the andral o judska the izraelika brehi. Zňičinďa len the savore lengre fori. \v 22 Ňiko le Anakendar na ačhiľa andre izraeliko phuv. Ačhile ča andro fori Gaza, Gat the Ašdod. \p \v 23 O Jozua zaiľa odi caľi phuv avke, sar le Mojžišoske prikazinďa o RAJ. O Jozua diňa kadi phuv le Izraelitenge sar ďeďictvos, dojekhe kmeňoske diňa leskro kotor. Avke le manušen andre odi phuv sas smirom le maribnastar. \c 12 \s1 O kraľa, saven o Izraeliti domarde \p \v 1 O Izraeliti zviťazinde upral o duj kraľa pro vichodos le Jordanostar a zaile lengre phuva. Ola phuva chudenas le juhostar le paňestar Arnon upre pre vichodno sera le Jordanoskri dži ko verchos Chermon. \p \v 2 Jekh lendar sas o amorejiko kraľis o Sichon, savo bešelas andro foros Chešbon. Leskri phuv sas le forostar Aroer pro brehos le paňestar Arnon – maškaral ola dolinatar – dži ko paňi Jabok pro severos, kaj chudelas imar e phuv le Amončanengri, oda hin jepaš phuv Gilead. \v 3 Leskri phuv sas le Galilejske morostar paš o Jordan dži ko Bet-Ješimot paš o verchos Pisga, so hin pro vichodos le Londe morostar. \p \v 4 O dujto kraľis sas o Og andral o Bašan, savo ačhiľa posledno savore Refajendar a bešelas andro fori Aštarot the Edrej. \v 5 Leskri phuv sas le brehendar paš o Chermon dži ke Salcha – caľi phuv Bašan dži ke hraňica le Gešurčanenca the le Maachaťanenca. Kraľinelas upral e jepaš phuv Gilead dži ke phuv le kraľiskri le Sichonoskri, savo sas andral o foros Chešbon. \p \v 6 Upral kala duj kraľa zviťazinďa le Izraelitenca o Mojžiš, o služobňikos le RAJESKRO. O Mojžiš diňa lengre phuva sar ďeďictvos le kmeňenge Ruben the Gad the le jepaš kmeňoske Menaše. \b \p \v 7 O Jozua the o Izraeliti zviťazinde upral o kraľa pre zapadno sera le Jordanoskri le Baal-Gadostar pro severos, so hin andre dolina Libanon, dži pro juhos ko verchos Chalak, so džal upre ko Seir. O Jozua diňa kala phuva le izraelike kmeňenge pro furt \v 8 savoreha, so upre sas: o verchi, e brehengri phuv Šefela, e Jordaňiko dolina, o brehi the e pušťa Negev pro juhos. Pre kala thana bešenas o Chetitana, o Amorejčana, o Kanaančana, o Perizeja, o Chivija the o Jebuseja. \v 9 O Izraeliti zviťazinde upral o kraľa andre kala fori: o Jericho, o Aj, so hin paš o Betel, \v 10 o Jeruzalem, o Hebron, \v 11 o Jarmut, o Lachiš, \v 12 o Eglon, o Gezer, \v 13 o Debir, o Geder, \v 14 e Chorma, o Arad, \v 15 e Libna, o Adulam, \v 16 e Makeda, o Betel, \v 17 o Tapuach, o Chefer, \v 18 o Afek, o Šaron, \v 19 o Madon, o Chacor, \v 20 o Šimron-Meron, o Achšaf, \v 21 o Taanach, o Megido, \v 22 o Kedeš, o Jokneam andro Karmel, \v 23 Dor paš o brehos le moroskro, o Gojim andre Galileja \v 24 the e Tirca. Jekhetane oda sas tranda the jekh (31) kraľa. \c 13 \s1 O phuva, so mek na sas zaile \p \v 1 Sar imar sas o Jozua igen phuro, o RAJ leske phenďa: „Tu sal imar phuro a hin tuke imar but berš, ale ačhile ode but phuva, so o Izraeliti mek na zaile. \b \mi \v 2 Ačhile mek o phuva le Filišťincengre the le Gešurčanengre. \v 3 O phuva, pal save phenen, hoj hine le Kanaančanengre, le paňestar Šichor, so džal pro vichodos le Egiptostar, dži pro severos paš o Ekron. Ode bešen pandž filišťiňika kraľa andral e Gaza, andral o Ašdod, andral o Aškalon, andral o Gat the andral o Ekron. Ačhiľa mek e phuv le Avičanengri \v 4 pro juhos, e phuv le Kanaančanengri the e phuv Meara, so hiňi le Sidončanengri, dži ko Afek, so hiňi e phuv le Amorejčanengri. \v 5 Ačhiľa the e phuv le Gebalčanengri the calo Libanon pro vichodos le Baal-Gadostar paš o verchos Chermon dži prekal le verchengro drom Lebo-Chamat. \b \p \v 6 Me anglal o Izraeliti tradava avri savore Sidončanen, so bešen maškar o verchi Libanon dži ko Misrefot-Majim. Tu akana le losoha rozďelin le Izraelitenge o phuva avke, sar tuke phenďom. \v 7 Rozďelin kadi phuv le eňa kmeňenge the le jepaš kmeňoske Menaše, hoj te avel lengri.“ \s1 O phuva pro vichodos le Jordanostar \p \v 8 O kmeňos Ruben the Gad a jepaš kmeňos Menaše chudle o ďeďictvos, savo lenge diňa o Mojžiš, o služobňikos le RAJESKRO, pro vichodos pal o Jordan. \b \mi Lengri phuv chudelas \v 9 le forostar Aroer pro brehos paš e dolina Arnon dureder ko foros, so hino maškar odi dolina, the ko rovno than le Dibonostar dži ko foros Medeba. \v 10 On chudle savore fori le amorejike kraľiskre le Sichonoskre, savo kraľinelas andro Chešbon, dži ke phuv le Amončanengri. \v 11 Chudle mek o Gilead, e phuv le Gešurčanengri the le Maachaťanengri, savore verchi paš o Chermon the caľi phuv Bašan dži ke Salcha. \v 12 E phuv Bašan sas angloda le kraľiskri le Ogoskri, savo bešelas andro Aštarot the andro Edrej. Ov ačhiľa posledno savore Refajendar, upral save o Mojžiš zviťazinďa a saven tradňa avri. \v 13 Ale o Izraeliti na tradle avri le Gešurčanen the le Maachaťanen, vašoda dži adadžives bešen maškar lende. \b \p \v 14 O Mojžiš na diňa ňisavi phuv le kmeňos Levi sar ďeďictvos, bo o RAJ o Del le Izraeloskro lenge phenďa: „Na chudena o phuva, ale ča o obeti, so ena labarde pre miro oltaris.“ \b \p \v 15 Kada hin e phuv, so o Mojžiš diňa le kmeňoske Ruben pal leskre fameliji: \b \mi \v 16 Pro juhos lengri phuv chudelas le forostar Aroer, so hino pro brehos paš e dolina Arnon – lengre sas the o foros maškar e dolina the e phuv dži ke Medeba, \v 17 o foros Chešbon the savore leskre fori, so hine pre odi phuv: o Dibon, o Bamot-Baal, o Bet-Baal-Meon, \v 18 e Jahca, o Kedemot, o Mefaat, \v 19 o Kirjatajim, e Sibma the o Ceret-Šachar pro brehos andre dolina, \v 20 o Bet-Peor tel o verchos Pisga the o Bet-Ješimot. \v 21 Chudle mek savore fori pre odi phuv the calo kraľišagos le amorejike kraľiskro le Sichonoskro, savo kraľinelas andro Chešbon. O Mojžiš zviťazinďa upral leste the upral o midijaňika vodci, save sas o Evi, o Rekem, o Cur, o Chur the o Reba: Kala savore sas o vodci le kraľiskre le Sichonoskre. \v 22 O Izraeliti murdarde the le vrašcos le Balaam, le Beoriskre čhas. \v 23 Pro zapados e phuv le Rubenčanengri chudelas le brehostar Jordan. Kala fori the kala gava chudle o fameliji le Rubenčanengre sar ďeďictvos. \b \p \v 24 O Mojžiš diňa the ďeďictvos dojekha famelija andral o Gadoskro kmeňos. \b \mi \v 25 Sas lenge dino o foros Jazer, savore fori andro Gilead the jepaš phuv le Amončanengri dži ko Aroer, so hino pašes paš e Raba, \v 26 le Chešbonostar ko Ramat-Micpa the Betonim; le forostar Machanajim dži ko than Lo-Debar. \v 27 Tele andre dolina Jordan chudle o fori Bet-Haram, Bet-Nimra, Sukot the Cafon a the oda, so ačhiľa la phuvatar le Sichonoskra, savo sas kraľis le Chešbonoskro, the e vichodno sera le Jordanoskri dži paš o Galilejsko moros. \v 28 Kala fori the gava chudle o fameliji andral o kmeňos Gad sar ďeďictvos. \b \p \v 29 O Mojžiš diňa le famelijen andral o jepaš kmeňos Menaše kala phuva sar ďeďictvos: \b \mi \v 30 Le forostar Machanajim pro severos, caľi phuv Bašan – o kraľišagos le kraľiskro Ogoskro. Andro Bašan sas šovardeš (60) gava, so zaiľa o Jair. \v 31 O čhave le Machiroskre, savo sas o čhavo le Menašeskro, chudle jepaš phuv Gilead, o fori Aštarot the Edrej, kaj bešelas o kraľis Og. \b \p \v 32 Kala phuva rozďelinďa o Mojžiš andre moabiko phuv pal o Jordan, pro vichodos le Jerichostar. \v 33 Le kmeňos Levi o Mojžiš na diňa ňisavo ďeďictvos, bo o RAJ, o Del le Izraeloskro, hino lengro ďeďictvos, avke sar len diňa lav. \c 14 \s1 O Jozua rozďelinel o phuva pro zapados le Jordanostar \p \v 1 Kala hine o phuva, so o Izraeliti chudle andro Kanaan, avke sar lenge dine andro ďeďictvos o rašaj Eleazar the o Jozua, o čhavo le Nunoskro, a the o vodci le Izraeloskre kmeňengre. \v 2 O ďeďictvos chudle prekal o losos o eňa the jepaš kmeňi, avke sar oda prikazinďa o RAJ prekal o Mojžiš. \v 3 O Mojžiš imar diňa duj the jepaš kmeňenge o ďeďictvos pal o Jordan, ale le Leviten na diňa ňič. \v 4 Le Jozefoskre čhavendar sas duj kmeňi: o Menaše the o Efrajim. Le Leviten na diňa andre odi phuv ňisavo ďeďictvos. Chudle ča fori kaj te bešel a the maľi prekal o dobitkos the prekal o stadi. \v 5 O Izraeliti peske rozďelinde e phuv avke, sar o RAJ prikazinďa le Mojžišoske. \s1 O Hebron hin dino le Kaleboske \p \v 6 Sar sas o Izraeliti mek andro Gilgal, avle ko Jozua o manuša andral o kmeňos Juda. O Kaleb, o čhavo le Jefunoskro andral e keniziko famelija, leske phenďa: „Tu džanes mištes, so pal ma the pal tu phenďa o RAJ le Devleskre manušeske le Mojžišoske andre Kadeš-Barnea. \v 7 Sas mange saranda (40) berš, sar man o Mojžiš, o služobňikos le RAJESKRO, bičhaďa andral e Kadeš-Barnea, hoj te predikhav e phuv. Me leske phenďom o čačipen pal oda, so dikhľom. \v 8 Mire phrala, so manca džanas, darade avri le manušen. Ale me man ľikeravas le RAJESTAR, mire Devlestar. \v 9 Mek oda džives o Mojžiš iľa vera: ‚E phuv, pal savi phirehas, ela tiro the tire čhavengro ďeďictvos pro furt, bo tut ľikerehas le RAJESTAR, mire Devlestar, cale jileha.‘ \v 10 Akana, šun! O RAJ man dži akana ľikerelas paš o dživipen, avke sar phenďa. Pregeľa imar saranda the pandž (45) berš akorestar, sar oda o RAJ phenďa le Mojžišoske. Oda sas akor, sar mek o Izraeliti phirenas pal e pušťa, a akana mange imar hin ochtovardeš the pandž (85) berš. \v 11 Mek the adadžives som ajso zoralo, sar somas akor, sar man bičhaďa o Mojžiš. Ajsi zor, savi man sas akor, te džal andro mariben, ajsi man hin the adadžives. \v 12 Vašoda mange de akana kala brehi, pal save andre oda džives vakerelas o Mojžiš. Bo tu korkoro akor šunďal, hoj ode hine o Anaka the o bare ohradzimen fori. Ale o RAJ mange pomožinela a tradava len avri, avke sar oda phenďa o RAJ.“ \p \v 13 Avke o Jozua požehňinďa le Kaleb, le Jefunoskre čhas, a diňa leske o foros Hebron sar leskro ďeďictvos. \v 14 O Kaleb chudňa o Hebron sar ďeďictvos, bo pes furt ľikerelas le RAJESTAR, le Izraeloskre Devlestar. \v 15 Angloda pes o Hebron vičinelas Kirjat-Arba, bo o Arba sas nekbareder manuš maškar o Anaka. \p Paľis sas andre odi phuv smirom le maribnastar. \c 15 \s1 O phuva le Judaskre \p \v 1 O fameliji andral o kmeňos Juda chudle prekal o losos odi phuv, so džal dži paš e phuv Edom, dži paš e pušťa Sin pro juhos. \pi \v 2 Pro juhos odi phuv chudel paš o brehos le Londe morostar, paš o moroskro agor, so hin dži tele pro juhos, \v 3 džal pro juhos prekal le verchengro drom Akrabim andre pušťa Sin a odarik džal pro juhos la Kadeš-Barneatar. Paľis chudel pašal o Checron upre ko Adar, kaj visaľol ke Karka, \v 4 odarik dureder ko Acmon a džal dži paš o paňi Egipt a ole paňestar dži paš o moros. \pi \v 5 E vichodno hraňica la phuvakri le kmeňoskri Juda hin o Londo moros; džal dži ode, kaj o Jordan čuľal andre leste. \pi Ode chudel e severno hraňica \v 6 a džal dži upre paš e Bet-Chogla a predžal khatar o severos la Bet-Arabatar upre ke skala le Bohanoskri, le Rubenoskre čhaskri. \v 7 Paľis leskri phuv chudel upre la dolinatar Achor ko Debir a odarik pes visarel pro severos ko Gilgal, so hino pre severno sera ola dolinatar paš o drom Adumim, odarik džal dureder ko paňa En-Šemeš the ko En-Rogel. \v 8 Paľis leskri phuv džal dureder upre andre dolina Ben-Hinom pro juhos le Jebusejengre forostar – oda hin Jeruzalem. Dureder džal dži upre ko verchos pro zapados le forostar the pro severos la Refajengra dolinatar. \v 9 Paľis leskri phuv chudel le verchostar tele ko than, khatar chudel te džal o paňi Neftoach, dureder ko fori pašes paš o verchos Efron, paľis tele ke Baala – oda hin o Kirjat-Jearim. \v 10 La Baalatar paľis pes visarel pro zapados ko verchos Seir a predžal pro severos le verchostar Jearim – oda hin Kesalon – a lestar tele ko Bet-Šemeš dži ke Timna. \v 11 Paľis chudel pro severos le verchostar Ekron, visarel pes ko Šikron, džal dureder ko verchos Baala, paľis ko Jabneel a dži paš o moros. \pi \v 12 E zapadno hraňica la phuvakri, so chudňa o kmeňos Juda, hin o Stredozemno moros. \p Kala hine o hraňici prekal o kmeňos Juda pal leskre fameliji. \s1 E phuv le Kaleboskri \p \v 13 O Jozua diňa le Kaleb, le Jefunoskre čhas, kotor le Judaskre phuvendar, avke sar leske oda phenďa o RAJ. Diňa leske o foros Kirjat-Arba, oda hin o Hebron. Oda foros sas le Arbasoskro, savo sas dad le Anakoskro. \v 14 O Kaleb odarik čhiďa avri le Anakoskre trine čhaven: le Šešaj, le Achiman the le Talmaj. \v 15 Odarik džanas pro mariben ko foros Debir, so pes angloda vičinelas Kirjat-Sefer. \v 16 Akor o Kaleb phenďa: „Oleske, ko zviťazinela upral o foros Kirjat-Sefer a zalela les, dava mira čha la Achsa romňake.“ \v 17 O Otňiel, o čhavo le Kenazoskro, savo sas phral le Kaleboske, zaiľa odi phuv a avke chudňa la Achsa romňake. \p \v 18 Sar peske la iľa romňake, o Otňiel la kerďa upre, hoj peskre dadestar te mangel maľa. Sar geľa tele pal o somaris, o Kaleb latar phučľa: „So kames?“ \p \v 19 Oj odphenďa: „Požehňin man le daroha. Te mange imar diňal e pušťa Negev, de mange the o paňa.“ Avke o Kaleb lake diňa o uprune the o telune prameňa. \p \v 20 Kada hin o ďeďictvos le Judaskre kmeňoskro pal lengre fameliji. \v 21 Kala sas o fori le kmeňoskre Juda pro juhos dži paš e hraňica le Edomoskri: \pi o Kabceel, o Eder, o Jagur, \v 22 e Kina, e Dimona, e Adada, \v 23 o Kedeš, o Chacor, o Jitnan, \v 24 o Zif, o Telem, o Bealot, \v 25 e Chacor-Chadata, o Kerijot-Checron, oda hin Chacor, \v 26 o Amam, e Šema, e Molada, \v 27 e Chacar-Gada, o Chešmon, o Bet-Palet, \v 28 o Chacar-Šual, e Beer-Šeba, e Bizjotja, \v 29 e Baala, o Ijim, o Ecem, \v 30 o Eltolad, o Kesil, e Chorma, \v 31 o Ciklag, e Madmana, e Sansana, \v 32 o Lebaot, o Šilchim, o Ajin-Rimon: jekhetane bišueňa (29) fori the lengre gavenca. \b \p \v 33 Pre brehengri phuv Šefela oda sas kala fori: \pi o Eštaol, e Cora, e Ašna, \v 34 o Zanoach, o En-Ganim, o Tapuach, o Enam, \v 35 o Jarmut, o Adulam, o Socho, e Azeka, \v 36 o Šaarajim, o Aditajim, e Gedera the o Gederotajim: dešuštar (14) fori the lengre gavenca. \pi \v 37 Lengre fori sas the o Cenan, e Chadaša, o Migdal-Gad, \v 38 o Dilan, e Micpa, o Jokteel, \v 39 o Lachiš, o Bockat, o Eglon, \v 40 o Kabon, o Lachmas, o Kitliš, \v 41 o Gederot, o Bet-Dagon, e Naama the e Makeda; dešušov (16) fori the lengre gavenca. \pi \v 42 Lengre fori sas the e Libna, o Eter, o Ašan, \v 43 o Jiftach, e Ašna, o Necib, \v 44 e Keila, o Achzib the e Mareša; eňa fori lengre gavenca. \pi \v 45 Sas lengro the o foros Ekron le cikne forenca the le gavenca; \v 46 a le Ekronostar dži ko moros savore fori paš o foros Ašdod lengre gavenca. \v 47 O Ašdod the Gaza leskre cikne forenca the gavenca a odarik savoro dži ko paňi Egipt the ko brehos le Stredozemne moroskro. \b \p \v 48 Chudle mek o fori pro brehi: \pi o Šamir, o Jatir, o Socho, \v 49 e Dana, e Kirjat-Sana, oda hin Debir, \v 50 o Anab, o Eštemo, o Anim, \v 51 o Gošen, o Cholon the o Gilo: dešujekh (11) fori the lengre gavenca. \pi \v 52 O Arab, e Duma\f + \fr 15,52 \fr*\ft E hebrejiko čhib: Ruma\ft*\f*, o Ešan, \v 53 o Janum, o Bet-Tapuach, e Afeka, \v 54 e Chumta, e Kirjat-Arba (oda hin o Hebron) the o Cior: eňa fori the lengre gavenca. \pi \v 55 O Maon, o Karmel, o Zif, e Juta, \v 56 o Jezreel, o Jokdeam, o Zanoach, \v 57 o Kajin, e Gibea the e Timna: deš fori the lengre gavenca. \v 58 O Chalchul, o Bet-Cur, o Gedor, \v 59 o Maarat, o Bet-Anot the o Eltekon: šov fori the lengre gavenca. \pi \v 60 O Kirjat-Baal, oda hin Kirjat-Jearim, the e Raba: duj fori the lengre gavenca. \b \pi \v 61 Pre pušťa chudle e Bet-Araba, o Midin, e Sechacha, \v 62 o Nibšan, o Londo foros the o En-Gedi: šov fori the lengre gavenca. \b \p \v 63 Ale o manuša le Judaskre našťi čhivenas avri le Jebusejen andral o Jeruzalem, avke ačhile dži adadžives te bešel paš lende. \c 16 \s1 O phuva le Efrajimoskre the le jepaš Menašeskre \p \v 1 E phuv, so sas diňi prekal o losos le Jozefoskre čhavenge, chudel le Jordanostar paš o Jericho pro vichodos le Jerichoskre paňendar a e hraňica džal dži pre pušťa a upre ko brehi le Beteloskre, \v 2 paľis dureder ko Luz, odarik ko Atarot – ke phuv le Arkijengri – \v 3 dureder pro zapados ke phuv le Jafletengri dži ke phuv ko Teluno Bet-Choron, dži ko Gezer, a končinel dži paš o moros. \p \v 4 Kala phuva chudle sar ďeďictvos o čhave le Jozefoskre, o Menaše the o Efrajim. \b \p \v 5 Le kmeňoske Efrajim sas dine pal leskre fameliji kala phuva: \pi Ola phuva chuden le Atarot-Adarostar dži ko Upruno Bet-Choron \v 6 a dureder e hraňica džal ko moros, pro severos le Michmetatostar, paľis pro vichodos andro Taanat-Šilo a pašal leste pro vichodos predžal ko Janoach. \v 7 Khatar o Janoach džal tele andro Atarat the ke Naara a predžal pašes paš o Jericho dži ko Jordan. \v 8 Le forostar Tapuach džal e hraňica pro zapados paš o paňi Kana a končinel paš o moros. Kada ďeďictvos chudle o fameliji andral o kmeňos Efrajim. \v 9 The varesave fori le gavenca andral le Menašengre phuva sas dine le kmeňoske Efrajim. \b \p \v 10 Ale o Efrajimčana na tradle avri le Kanaančanen, save bešenas andro foros Gezer. Avke ačhile maškar lende dži adadžives, ale mušinenas prekal lende te kerel buči sar otroka. \c 17 \s1 O phuva le jepaš Menašeskre pro zapados \p \v 1 O dujto jepaš kmeňos Menaše chudňa pro zapados le Jordanostar prekal o losos o ďeďictvos, bo ov sas le Jozefoskro ešebno čhavo. Le Menašeskro ešebno čhavo o Machir, savo sas zoralo andro mariben, chudňa o phuva Gilead the Bašan. O Machir sas dad le Gileadoskro. \v 2 The aver fameliji andral o kmeňos Menaše chudle prekal o losos o phuva sar ďeďictvos: e famelija le Abiezeriskri, le Chelekoskri, le Asrieloskri, le Šechemoskri, le Cheferoskri the le Šemidasoskri. On sas o čhave le Menašeskre, savo sas čhavo le Jozefoskro. \p \v 3 Ale le Celofchad na sas čhave, ča čhaja: e Machla, e Noa, e Chogla, e Milka the e Tirca. O Celofchad sas o čhavo le Cheferoskro, o Chefer sas le Gileadoskro, o Gilead sas le Machiroskro a o Machir sas le Menašeskro. \v 4 Avle ko rašaj Eleazar, ko Jozua, savo sas le Nunoskro čhavo, the ko vodci a phende: „O RAJ phenďa le Mojžišoske, hoj the amen te del o ďeďictvos maškar amare phrala.“ Avke o Jozua diňa the len o ďeďictvos maškar lengre dadeskre phrala, avke sar phenďa o RAJ. \v 5 Kavke chudňa o Menaše o phuva Gilead the Bašan pal o Jordan the mek aver deš phuva, \v 6 bo le Menašeskre čhaja chudle o ďeďictvos maškar leskre čhave. E phuv Gilead ačhiľa okle manušenge andral o kmeňos Menaše. \pi \v 7 O phuva le Menašengre chudenas la phuvatar Ašer ko Michmetat, so hin pro vichodos le Šichemostar, a e hraňica džalas dureder pro juhos ko En-Tapuach. \v 8 E phuv pašal o Tapuach ačhiľa le Menašenge, ale o foros Tapuach sas le Efrajimčanengro. \v 9 E hraňica džalas dureder tele ko paňi Kana. O fori pro juhos ole paňestar maškar o Menašeskre fori hine le Efrajimoskre. Leskri hraňica džalas dureder pre severno sera ole paňestar dži ko Stredozemno moros. \v 10 Pro juhos le paňestar Kana e phuv sas le Efrajimoskri a pro severos le Menašeskri. Leskri hraňica pro zapados sas o Stredozemno moros. Pro severozapados leskra phuvatar sas o Ašer a pro severovichodos sas o Jisachar. \pi \v 11 Andro phuva le Jisacharoskre the le Ašeroskre o Menaše chudňa o fori Bet-Šean, Jibleam, Dor, En-Dor, Taanach the Megido lengre gavenca. Oda foros Dor sas paš o brehos le moroskro. \p \v 12 O kmeňos Menaše našťi zaiľa kala fori a avke o Kanaančana ode bešenas dureder. \v 13 Sar o Izraeliti zoraľile, ispidenas pro Kanaančana, hoj prekal lende te keren buči, ale našťi len tradle avri. \p \v 14 Andre jekh džives le Jozefoskre čhave – o kmeňi Menaše the Efrajim – phende le Jozuaske: „Soske amen diňal sar ďeďictvos ča ajci sikra phuva? Se amen sam baro narodos, bo o RAJ amen dži akana požehňinelas.“ \p \v 15 O Jozua lenge odphenďa: „Te san ajci but a o brehi andro Efrajim tumenge hine frima, džan andre phuv ko Perizeja the ko Refaja a ode čhingeren avri o veš, hoj tumen te el phuv.“ \p \v 16 O čhave le Jozefoskre phende: „O brehi amenge hine frima, ale savore Kanaančanen, save bešen andre dolina, hin trastune verdana. Ola trastune verdana hin olen, save bešen andro Bet-Šean paš leskre gava, the olen, save bešen andre dolina Jezreel.“ \p \v 17 O Jozua phenďa le Efrajimoskre the le Menašeskre kmeňenge: „San baro narodos, saves hin bari zor. Na ela tut ča jekh kotor la phuvatar, \v 18 ale the o brehi ena tire. Te ode hin veš, čhinger les avri a ela tiro dži pre leskro agor, bo tradeha avri le Kanaančanen, kajte len hin trastune verdana a hine zorale.“ \c 18 \s1 O phuva le Benjaminoskre \p \v 1 Sar savore Izraeliti zaile e phuv, zgele pes jekhetane andro foros Šilo a ačhade ode o Svetostankos. \v 2 Maškar o Izraeliti ačhile mek efta kmeňi, savenge mek na sas dino o ďeďictvos. \p \v 3 Avke o Jozua phenďa le Izraelitenge: „Dži kana kamen te užarel, hoj tumenge te zalen e phuv, so tumenge diňa o RAJ, o Del tumare dadengro? \v 4 Kiden tumenge avri trine muršen dojekhe kmeňostar. Me len bičhavava, hoj te predžan e phuv a te zapisinen andre o phuva prekal dojekh kmeňos. Paľis mi aven ke ma. \v 5 Mi rozďelinen odi phuv pro efta kotora. O kmeňos Juda ačhela ode, kaj hino pro juhos, a o kmeňi le Jozefoskre pro severos. \v 6 Zapisinen andre o efta kotora ola phuvakre a anen oda ke mande. Me tumenge čhivava o losos anglo RAJ, amaro Del. \v 7 O Leviti na chudena kotor ola phuvatar maškar tumende, bo lengro ďeďictvos hin oda, hoj hine le RAJESKRE rašaja. O Gad, o Ruben the o jepaš kmeňos le Menašeskro chudle pro vichodos pal o Jordan o ďeďictvos, so lenge diňa o Mojžiš, o služobňikos le RAJESKRO.“ \p \v 8 Ola murša pes mukle pro drom. O Jozua lenge phenďa: „Džan, predžan e phuv a zapisinen andre o thana pre odi phuv, paľis aven pale ke ma. Kade andro Šilo tumenge čhivava o losos anglo RAJ.“ \v 9 O murša odgele a pregele e phuv. Rozďelinde la pro efta kotora a zapisinde ola phuva the le forenca. Paľis avle ko Jozua andro taboris paš o Šilo. \v 10 O Jozua lenge čhiďa o losos andro Šilo anglo RAJ a rozďelinďa ode e phuv le Izraelitenge pal lengre kmeňi. \b \p \v 11 O ešebno losos peľa pro kmeňos Benjamin pal lengre fameliji. Lengre phuva hine maškar o kmeňi le Judaskre the le Jozefoskre. \b \pi \v 12 Pre leskri severno sera e hraňica chudel paš o Jordan a odarik džal upre ko brehos pro severos le Jerichostar a predžal prekal o verchi dži ke pušťa paš o Bet-Aven pro zapados. \v 13 Odarik lengri hraňica džal dureder ko Luz, oda hin o Betel. Džal pro brehos pro juhos khatar o Luz tele andro Atarot-Adar a ko verchos pro juhos le Telune Bet-Choronostar. \pi \v 14 Pre zapadno sera ole verchostar, so hino paš o Bet-Choron, e hraňica pes visarel pro juhos a džal dži paš o Kirjat-Baal – oda hin le Judaskro foros Kirjat-Jearim. Kada hin e zapadno sera lengra phuvakri. \pi \v 15 Lengri južno hraňica chudel pro zapados paš o Kirjat-Jearim a džal dži paš o paňa Neftoach. \v 16 E hraňica odarik džal dži paš o verchos, so hino angle dolina Ben-Hinom a pro severos la Refajengra dolinake, a džal tele prekal e dolina Hinom, pro juhos le Jebusejengre verchostar dži tele ko En-Rogel. \v 17 Paľis pes visarel pro severos ko En-Šemeš. Odarik džal ko Gelilot paš o brehos Adumim a džal tele ke skala le Bohanoskri, savo sas o čhavo le Rubenoskro. \v 18 Paľis predžal pro severos khatar o brehos Bet-Araba tele ke Jordaňiko dolina \v 19 a dureder džal pro severos ko verchos Bet-Chogla dži ke severno sera le Londe moroskri, kaj o Jordan džal andro moros. Oda hin e južno hraňica. \pi \v 20 O Jordan hin lengri vichodno hraňica. \p Kada sas o ďeďictvos le Benjaminoskre famelijengro. \b \p \v 21 Kala hine lengre fori pal lengre fameliji: \pi o Jericho, e Bet-Chogla, o Emek-Kecic, \v 22 e Bet-Araba, o Cemarajim, o Betel, \v 23 o Avim, e Para, e Ofra, \v 24 o Kefar-Amoni, o Ofni the e Geba; dešuduj (12) fori the lengre gavenca. \pi \v 25 O Gibeon, e Rama, o Beerot, \v 26 e Micpa, e Kefira, e Moca, \v 27 o Rekem, o Jirpeel, e Tarala, \v 28 e Cela, o Helef, o Jebus, oda hin o Jeruzalem, e Gibea the o Kirjat-Jearim; dešuštar (14) fori the lengre gavenca. \p Kada sas o ďeďictvos le Benjaminoskre famelijengro. \c 19 \s1 O phuva le Šimeonoskre \p \v 1 O dujto losos peľa pro kmeňos le Šimeonoskro pal leskre fameliji. Lengro ďeďictvos sas maškar o phuva le Judaskre. \p \v 2 Chudle kala fori: \pi E Beer-Šeba, e Šeba, e Molada, \v 3 o Chacar-Šual, e Bala, o Ecem, \v 4 o Eltolad, o Betul, e Chorma, \v 5 o Ciklag, o Bet-Markabot, e Chacar-Susa, \v 6 o Bet-Lebaot the o Šaruchen: dešutrin (13) fori the lengre gavenca. \pi \v 7 Chudle the kala fori: o Ajin, o Rimon, o Eter the o Ašan: štar fori the lengre gavenca. \v 8 Lengre hine the savore gava, so hine pašal ola fori dži ko Baalat-Beer the Rama-Negev. \p Kada hin o ďeďictvos le Šimeonoskre kmeňoskro pal leskre fameliji. \v 9 Le Šimeonoskri phuv sas maškar e Judaskri. O ďeďictvos le Judaskro sas igen baro, vašoda chudle the on maškar lende o ďeďictvos. \s1 O phuva le Zebulunoskre \p \v 10 O trito losos peľa pro kmeňos Zebulun pal leskre fameliji: \pi Lengri phuv sas dži ko Sarid. \v 11 E hraňica la phuvakri džal pro zapados ke Marala dži pre sera le Dabešetostar the ko paňi, so hino pro vichodos le Jokneamostar. \v 12 Le Saridostar džal pro vichodos dži ke phuv paš o foros Kislot-Tabor a odarik ko Daberat the ke Jafia. \v 13 Odarik džal dureder pro vichodos andro Gat-Chefer, andro Et-Kacin the andro Rimon a visarel pes andre Nea. \v 14 Pro severos pes visarel ko Chanaton a džal dži ke dolina Jiftach-El. \v 15 Lengre hine the o fori o Katat, o Nahalal, o Šimron, e Jidala the o Betlehem; dešuduj (12) fori the lengre gavenca. \p \v 16 Kala fori lengre gavenca hine o ďeďictvos le Zebulunoskre kmeňoskro pal leskre fameliji. \s1 O phuva le Jisacharoskre \p \v 17 O štarto losos peľa pro kmeňos Jisachar pal leskre fameliji. \v 18 Lengre phuva sas: \pi o Jezreel, o Kesulot, o Šunem, \v 19 o Chafarajim, o Šijon, o Anacharat, \v 20 o Rabit, o Kišjon, o Ebec, \v 21 o Remet, o En-Ganim, e En-Chada the o Bet-Pacec. \v 22 Lengri phuv džal dži pre sera le forendar Tabor, Šachacajim the Bet-Šemeš dži paš o Jordan. Oda hin dešušov (16) fori the lengre gavenca. \p \v 23 Kala fori lengre gavenca hine o ďeďictvos le Jisacharoskre kmeňoskro pal leskre fameliji. \s1 O phuva le Ašeroskre \p \v 24 Pandžto losos peľa pro kmeňos Ašer. \v 25 Andre lengre phuva sas o fori: \pi o Chelkat, o Chali, o Beten, o Achšaf, \v 26 o Alamelech, o Amad the o Mišal. Pro zapados lengri hraňica džal dži pre sera le forendar Karmel the Šichor-Libnat. \v 27 Odarik pes e hraňica visarel pro vichodos andro Bet-Dagon dži pre sera la phuvatar Zebulun a paš e dolina Jiftach-El, paľis pro severos ko Bet-Emek the ko Neiel a odarik džal dureder ko Kabul; \v 28 džal ko Ebron, ko Rechob, ko Chamon the ke Kana dži ko Baro Sidon; \v 29 paľis e hraňica pes visarel ke Rama dži ko ohradzimen foros Tir, odarik pes visarel ke Chosa a džal dži ko moros. Lengre hin the o fori o Machalab, o Achzib, \v 30 e Uma, o Afek the o Rechob: bišuduj (22) fori lengre gavenca. \p \v 31 Kala fori lengre gavenca hine o ďeďictvos le Ašeroskre kmeňoskro pal leskre fameliji. \s1 O phuva le Naftaliskre \p \v 32 O šovto losos peľa pro kmeňos Naftali pal leskre fameliji. \pi \v 33 Lengri phuv chudel le Chelefostar, le dubostar paš o Caananim, džal prekal o Adami-Nekeb the o Jabneel ko Lakum dži paš o paňi Jordan. \v 34 Odarik visaľol ko Aznot-Tabor pro zapados the ko Chukok. Pro juhos pes chudelas la phuvatar Zebulun, pro zapados la phuvatar Ašer a pro vichodos le Jordanostar. \v 35 Lengre ohradzimen fori hin o Cidim, o Cer, o Chamat, o Rakat, o Kineret, \v 36 e Adama, e Rama, o Chacor, \v 37 o Kedeš, o Edrej, o En-Chacor, \v 38 o Jiron, o Migdal-El, o Chorem, o Bet-Anat the o Bet-Šemeš: dešueňa (19) fori lengre gavenca. \p \v 39 Kala fori lengre gavenca hine o ďeďictvos le Naftaliskre kmeňoskro pal leskre fameliji. \s1 O phuva le Danoskre \p \v 40 O eftato losos peľa pro kmeňos Dan pal leskre fameliji. \v 41 Lengre phuva sas: \pi e Cora, o Eštaol, o Ir-Šemeš, \v 42 o Šaalabin, o Ajalon, e Jitla, \v 43 o Elon, e Timna, o Ekron, \v 44 o Elteke, o Gibeton, o Baalat, \v 45 o Jehud, o Bene-Berak, o Gat-Rimon, \v 46 o Me-Jarkon, o Rakon the e phuv paš e Joppa. \v 47 Le manušenge andral o kmeňos Dan sas o phuva frima, a vašoda gele pro mariben pro foros Lešem, zaile les a le manušen odarik murdarde. Ačhile ode te bešel a ole foroske Lešem dine o nav Dan pal peskro dad. \p \v 48 Kala fori le gavenca hine o ďeďictvos le Danoskre kmeňoskro pal leskre fameliji. \s1 E phuv le Jozuaskri \p \v 49 Sar o Izraeliti preačhile te rozďelinel o phuva sar ďeďictvos, dine the le Jozuaske, le Nunoskre čhaske, o ďeďictvos maškar peskre phuva. \v 50 Avke sar lenge o RAJ prikazinďa, dine le Jozuaske o foros Timnat-Serach pro brehi andre phuv Efrajim, so peske mangelas. Pale oda foros ačhaďa a ačhiľa ode te bešel. \p \v 51 Kala hine o phuva, so o rašaj Eleazar, o Jozua the o vodci dine prekal o losos le Izraeloskre kmeňenge. Čhide o losi andro foros Šilo anglo RAJ paš o vchodos andro Svetostankos. A kavke dokončinde te rozďelinel e phuv. \c 20 \s1 O fori pro garuďipen \p \v 1 Andre jekh džives phenďa o RAJ le Jozuaske: \v 2 „Phen le Izraelitenge, hoj peske te kiden avri o fori pro garuďipen. Bo sar o Mojžiš mek dživelas, me leske phenďom, \v 3 hoj o manuš, savo murdarďahas varekas, ale na kamľa oda te kerel, šaj pes denašel andre ola fori te garuvel angle odi famelija, savi leske kamľahas oda pale te visarel. \v 4 Te vareko denašela andre jekh kale forendar, mi ačhel paš e brana le foroskri a le vodcenge anglal savorende mi phenel, so pes ačhiľa. Akor les lena andre peskro foros a dena les than, kaj šaj bešel. \v 5 Te pal leste geľahas oda manuš, savo pes leske kamľahas te pomsťinel, na dena les leske andro vasta, bo ov na kamľa te murdarel ole manušes sar peskre ňeprijaťeľis. \v 6 Mi ačhel oda manuš andre oda foros, medik na ela avrišundo pro sudos anglo manuša a medik na merela o baro rašaj, savo ela andre oda časos. Paľis šaj džal pale andre peskro foros, andral savo denašľa.“ \p \v 7 O Izraeliti kidle avri pro zapados le Jordanostar kala fori pro garuďipen: o Kedeš andre Galileja pro brehi le Naftaliskre, o Šichem pro brehi le Efrajimoskre the e Kirjat-Arba – oda hin Hebron – pro brehi le Judaskre. \v 8 Pal o Jordan pro vichodos le Jerichostar kidle avri o Becer pre pušťa, pre phuv le Rubenčanengri, o Ramot andro Gilead andre phuv le Gadčanengri the o Golan andre phuv Bašan, so hin le Menašeskre kmeňoskri. \v 9 Kala fori kidle avri prekal savore Izraeliti the prekal o cudzinci, so pes ľikerenas maškar lende. Ode šaj denašela sako, ko murdarela varekas, kas na kamľa te murdarel, hoj les te na murdarel e famelija, savi pes leske kamel te pomsťinel le meribnaha, medik na ela avrišundo pro sudos anglo manuša. \c 21 \s1 O fori le Levitengre \p \v 1 Akor avle o vodci andral o kmeňos Levi ko rašaj Eleazar, ko Jozua, ko čhavo le Nunoskro, the ko izraelika vodci \v 2 andro foros Šilo, so hino andro Kanaan, a phende lenge: „O RAJ phenďa prekal o Mojžiš, hoj amen te den fori, kaj bešaha, the maľi prekal amare stadi.“ \v 3 Avke o Izraeliti dine le Leviten peskre ďeďictvostar o fori le maľenca, avke sar lenge oda prikazinďa o RAJ. \p \v 4 Ešeb čhide o losi prekal e fajta le Kohatoskri. Prekal o losos o Leviti, o čhave le rašaskre le Aronoskre, chudle dešutrin (13) fori le kmeňendar Juda, Šimeon the Benjamin. \v 5 Okla manuša andral e fajta le Kohatoskri chudle prekal o losos deš fori le kmeňendar Efrajim, Dan the le jepaš kmeňostar Menaše. \p \v 6 E fajta le Geršonoskri prekal o losos chudňa dešutrin fori le kmeňendar Jisachar, Ašer, Naftali the le jepaš kmeňostar Menaše andre phuv Bašan. \p \v 7 E fajta le Merariskri chudňa pal peskre fameliji prekal o losos dešuduj (12) fori le kmeňendar Ruben, Gad the Zebulun. \p \v 8 Kavke o Izraeliti dine prekal o losos le Levitenge kala fori le maľenca, avke sar lenge oda prikazinďa o RAJ prekal o Mojžiš. \b \p \v 9 O kmeňi Juda the Šimeon dine kala fori pal lengre nava \v 10 le Aronoskre čhavenge andral e fajta le Kohatoskri, save sas Leviti. Bo ešeb čhide o losi prekal lende. \pi \v 11 Dine lenge o foros Kirjat-Arba leskre maľenca. Oda hin o Hebron pro brehi le Judaskre, so sas angloda o foros le Arbasoskro, le Anakoskre dadeskro. \v 12 Ale o maľi kale foroskre the leskre gavenca dine sar ďeďictvos le Kaleboske, le Jefunoskre čhaske. \pi \v 13 Le rašaskra Aronoskra famelijake dine kala fori le maľenca pro garuďipen prekal o vrahi: o Hebron, e Libna, \v 14 o Jatir, e Eštemoa, \v 15 o Cholon, o Debir, \v 16 o Ajin, e Juta the o Bet-Šemeš: eňa fori kale duje kmeňendar. \pi \v 17 Le Benjaminčanengre phuvendar lenge dine kala fori le maľenca: o Gibeon, e Geba, \v 18 o Anatot the o Almon: štar fori. \p \v 19 Savore fori le maľenca, so sas dine le Aronoskra famelijake, sas dešutrin. \b \p \v 20 Okla Leviti andral e fajta le Kohatoskri chudle prekal o losos o fori le kmeňostar Efrajim. \pi \v 21 Pro brehi le Efrajimoskre len dine o foros Šichem le maľenca – so sas o foros pro garuďipen prekal o vrahi – the o Gezer, \v 22 o Kibcajim the o Bet-Choron: štar fori le maľenca. \pi \v 23 Le kmeňostar Dan len dine štar fori le maľenca: o Elteke, o Gibeton, \v 24 o Ajalon the o Gat-Rimon. \pi \v 25 Andral e phuv le jepaš kmeňoskri Menaše len dine duj fori le maľenca: o Taanach the o Jibleam. \p \v 26 Avke kala fameliji andral e fajta le Kohatoskri chudle deš fori le maľenca. \b \p \v 27 Le Geršonoskra fajtake andral o kmeňos Levi dine: \pi andral o jepaš kmeňos Menaše duj fori le maľenca: o Golan andro Bašan the e Beeštera le maľenca. O Golan sas o foros pro garuďipen prekal o vrahi. \pi \v 28 Andral o kmeňos Jisachar len dine štar fori le maľenca: o Kišjon, o Daberat, \v 29 o Jarmut the o En-Ganim. \pi \v 30 Andral o kmeňos Ašer len dine štar fori le maľenca: o Mišal, o Abdon, \v 31 o Chelkat the o Rechob. \pi \v 32 Andral o kmeňos Naftali len dine trin fori le maľenca: o Kedeš andre Galileja – so sas foros pro garuďipen prekal o vrahi – the o Chamot-Dor the o Kartan. \p \v 33 Kala savore fori le maľenca, so chudňa e fajta le Geršonoskri, sas dešutrin. \b \p \v 34 O Leviti andral e fajta le Merariskri chudle: \pi le kmeňostar Zebulun štar fori le maľenca: o Jokneam, e Karta, \v 35 e Dimna the o Nahalal. \pi \v 36 Andral o phuva le Rubenčanengre len dine štar fori le maľenca: o Becer, e Jahca, \v 37 o Kedemot the o Mefaat. \pi \v 38-39 Andral o kmeňos Gad len dine štar fori le maľenca: o Ramot andro Gilead – so sas foros pro garuďipen prekal o vrahi – a mek o fori Machanajim, Chešbon the Jazer. \p \v 40 Savore fori, so chudňa e fajta le Merariskri, sas dešuduj. \p \v 41-42 Le Leviten sas jekhetane saranda the ochto (48) fori le maľenca maškar o phuva le Izraelitengre. Pašal dojekh foros le Levitengro sas maľa. \s1 E phuv hiňi imar le Izraelitengri \p \v 43 O RAJ diňa le Izraelitenge caľi phuv, pal savi diňa lav la veraha lengre daden. Zaile la a gele ode te bešel. \v 44 O RAJ len diňa smirom andre dojekh phuv, avke sar diňa vera lengre daden, a ňiko lengre ňeprijaťeľendar anglal lende na obačhiľa. O RAJ lenge delas furt te zviťazinel upral lengre ňeprijaťeľa. \v 45 O RAJ doľikerďa savore lava, so diňa le Izraeliten. Avke sar lenge phenďa, avke pes the savoro ačhiľa. \c 22 \s1 O vichodna kmeňi pes visaren pale khere \p \v 1 Akor peske o Jozua diňa te vičinel o kmeňi Ruben, Gad the jepaš kmeňos Menaše. \v 2 Phenďa lenge: „Doľikerďan savoro, so tumenge phenďa o Mojžiš, o služobňikos le RAJESKRO, a šunďan man andre savoreste, so tumenge phenďom. \v 3 Na omukľan tumare phralen imar calo ada časos. Dži andre kada džives pačivalones doľikerďan o prikazaňja le RAJESKRE, tumare Devleskre. \v 4 Ale akana imar diňa o RAJ, tumaro Del, tumare phralen smirom, avke sar len diňa lav. Akana džan pale ke tumare stani, andre tumari phuv, so tumenge diňa o Mojžiš, o služobňikos le RAJESKRO, pal o Jordan. \v 5 Den tumenge pozoris pre oda, hoj te doľikeren o prikazaňje the o zakonos, so tumenge diňa o Mojžiš, o služobňikos le RAJESKRO, hoj te kamen le RAJES, tumare Devles, te phiren pal leskro drom, te doľikeren leskre prikazaňje a te služinen leske cale jileha the caľa dušaha.“ \p \v 6 Paľis len o Jozua požehňinďa a mukľa len te džal andre peskre stani. \v 7 Le jepaš kmeňoske Menaše diňa o Mojžiš o phuva andro Bašan a le avre jepaš kmeňoske diňa o Jozua o phuva lengre phralenca pro zapados le Jordanostar. O Jozua požehňinďa the len, a sar len mukľa te džal andre peskre stani, \v 8 phenďa lenge: „Džan pale andre tumare stani le bare barvaľipnaha, but stadenca the rupoha, somnakaha, brondzoha, trasteha the but gadenca. Rozďelinen tumenge peskre phralenca oda, so iľan le ňeprijaťeľendar.“ \p \v 9 O kmeňi Ruben, Gad the o jepaš kmeňos Menaše odgele le Izraelitendar andral o foros Šilo andro Kanaan a gele pale andre peskri phuv Gilead, andre savi ačhile te bešel, avke sar prikazinďa o RAJ prekal o Mojžiš. \s1 O oltaris paš o Jordan \p \v 10 Sar avle andro Gelilot paš o Jordan mek andro Kanaan, o kmeňi Ruben, Gad the jepaš kmeňos Menaše ode ačhade baro oltaris. \v 11 O Izraeliti pes došunde, hoj o kmeňi Ruben, Gad the jepaš kmeňos Menaše ačhade oltaris pre hraňica le Kanaanoskri paš o Gelilot, paš o Jordan, pre sera le Izraeloskri. \v 12 Vašoda pes savore andral o Izrael zgele andro foros Šilo, hoj pre lende te džan pro mariben. \p \v 13 O Izraeliti bičhade le Pinchas, le Eleazaroskre čhas, savo sas rašaj, ko kmeňi Ruben, Gad the ko jepaš kmeňos Menaše andro Gilead. \v 14 Bičhade leha le deše vodcen, po jekhes andral dojekh kmeňos. Dojekh sas o vodcas jekha famelijake andral o Izrael. \p \v 15 Sar on avle ko kmeňos Ruben, Gad the ko jepaš kmeňos Menaše andro Gilead, phende lenge: \v 16 „Kada phenen savore manuša le RAJESKRE: ‚Soske tumen avke napačivalones ľikerďan anglo Del le Izraeloskro? Soske tumen adadžives visarďan het le RAJESTAR? Ačhaďan tumenge o oltaris a kaleha tumen vzburinďan le RAJESKE! \v 17 Či na sas imar dos oda binos, so kerďam paš o Peor? Dži adadžives pes lestar na obžužarďam a prekal kada binos avľa o meribnaskro nasvaľiben pro manuša le RAJESKRE! \v 18 Kamen tumen adadžives te visarel het le RAJESTAR? Te pes tumen adadžives ačhavena le RAJESKE, akor ov tajsa ela choľamen pre savore manuša andral o Izrael. \v 19 Te hiňi tumari phuv meľarďi, predžan andre phuv le RAJESKRI, kaj ačhel o stanos le RAJESKRO, a ačhen te bešel maškar amende. Ča ma vzburinen tumen le RAJESKE aňi amenge oleha, hoj tumenge ačhaven mek aver oltaris sar oda oltaris, savo hino le RAJESKRO, amare Devleskro. \v 20 O Achan, o čhavo le Zerachoskro, pes ľikerďa napačivalones, sar peske iľa oda, so sas tel o prekošiben, a vašoda avľa le RAJESKRI choľi pre calo Izrael! Vaš oda binos na muľa ča ov korkoro!‘ “ \p \v 21 O kmeňi Ruben, Gad the o jepaš kmeňos Menaše odphende le izraelike vodcenge: \v 22 „O zoralo Del, o Del o RAJ! O zoralo Del, o Del o RAJ oda džanel a mi džanel the o Izrael: Te pes akana kaleha ačhavas le RAJESKE abo pes ľikeras napačivalones, mek adadžives amen tumen šaj murdaren! \v 23 Te peske ačhaďamas oltaris, hoj pes te visaras le RAJESTAR a te obetinas pre leste e labarďi obeta, e chabeneskri abo e smiromoskri obeta, mi marel amen o RAJ. \v 24 Ale amen les ačhaďam, bo darahas, hoj tumare čhave phendehas amare čhavenge: ‚So tumen hin le RAJEHA, le Izraeloskre Devleha? \v 25 Se o RAJ diňa maškar amende the maškar tumende, Rubenona the Gadona, o paňi Jordan sar hraňica. Nane tumen ňič le RAJEHA!‘ Kaleha tumare čhave kerdehas, hoj amare čhave pes preačhilehas te daral le RAJESTAR. \v 26 Vašoda amen peske phenďam: ‚Ačhavas peske oltaris, ale na pre labarďi obeta abo prekal aver obeta, \v 27 ale hoj te sikavel maškar tumende the amende a the maškar amare čhave, hoj kamas te lašarel le RAJES angle leskro stanos peskre labarde, chabeneskre the smiromoskre obetenca.‘ Avke tumare čhave na phenena amare čhavenge: ‚Tumen na chal ňič le RAJEHA!‘ \v 28 Bo phenďam peske, te tumare čhave kavke phendehas amenge abo amare čhavenge, odphenaha lenge: ‚Dikhen, amare dada ačhade oltaris ajso sar le RAJESKRO! Nane pro labarde obeti, aňi pro chabeneskre obeti, aňi pro smiromoskre obeti, ale hino sar švedkos maškar amende the tumende. \v 29 Mi el amendar ada dur, hoj pes le RAJESTAR te visaras het a te vzburinas pes leske, te peske ačhaďamas mek aver oltaris sar oda, savo hino le RAJESKRO. Na ačhavaha aver oltaris pro labarde, pro chabeneskre the pro smiromoskre obeti.‘ “ \p \v 30 Sar šunďa o rašaj Pinchas the o vodci andral o Izrael, so phende o kmeňi Ruben, Gad the o Menaše, sas lenge oda igen pre dzeka. \v 31 O rašaj Pinchas, o čhavo le Eleazaroskro, lenge phenďa: „Adadžives prindžarďam, hoj o RAJ hino paš amende, bo tumen pes na ľikerďan napačivalones anglo RAJ. Akana zachraňinďan le Izraeliten le RAJESKRA choľatar.“ \p \v 32 Avke pes o rašaj o Pinchas the o vodci visarde pale le kmeňendar Ruben the Gad andral e phuv Gilead, gele andro Kanaan ko Izraeliti a phende lenge savoro, so pes ačhiľa. \v 33 Le Izraelitenge sas oda pre dzeka a lašarenas le Devles. Imar na vakerenas pal oda, hoj pre lende džana pro mariben a zňičinena e phuv, andre savi bešenas o kmeňi Ruben the Gad. \p \v 34 O kmeňi Ruben the Gad phende: „Kale oltariske das nav Ed\f + \fr 22,34 \fr*\ft Oda hin: o švedkos.\ft*\f*, bo hino sar švedkos maškar amende, hoj o RAJ hino Del.“ \c 23 \s1 O lava le Jozuaskre angle leskro meriben \p \v 1 O RAJ diňa le Izraeliten smirom savore lengre ňeprijaťeľendar, save sas pašal lende. Akorestar pregeľa imar but časos a o Jozua sas imar igen phuro. \v 2 Andre jekh džives vičinďa savore Izraeliten, vodcen, sudcen the uradňiken a phenďa lenge: „Me som imar igen phuro. \v 3 Tumen dikhľan savoro, so kerďa prekal tumende o RAJ, tumaro Del, kale narodenge, hoj ov korkoro pes marelas vaš tumenge. \v 4 Dikhen, tumare kmeňenge diňom prekal o losos sar ďeďictvos o phuva le narodengre, save mek kade ačhile, the o phuva savore narodengre, upral save zviťazinďom le Jordanostar dži ko Stredozemno moros pro zapados. \v 5 O RAJ, tumaro Del, len korkoro tradela avri anglal tumende. Tradela len avri a tumen zalena lengri phuv, avke sar tumen diňa lav o RAJ, tumaro Del. \p \v 6 Ľikeren a keren čačes savoro, so hin pisimen andro zvitkos le Mojžišoskre zakonoskro. Ma visaren tumen lestar aňi pre čači sera aňi pre baľogňi. \v 7 Te na chal tumen ňič le narodenca, save mek ačhile maškar tumende. Aňi ma leperen pre lengre devlengre nava, ma thoven vera pre lende, ma služinen lenge aňi anglal lende ma banďon. \v 8 Ale ľikeren tumen le RAJESTAR, tumare Devlestar, sar oda kerenas dži adadžives, \v 9 bo o RAJ tradňa anglal tumende le bare the zorale naroden a ňiko lendar dži adadžives na obačhiľa. \v 10 O RAJ, tumaro Del, tumen diňa lav, hoj pes korkoro vaš tumenge marela, vašoda jekh tumendar zviťazinela upral o ezeros (1 000) murša. \v 11 Den tumenge pozoris pre oda, hoj te kamen ča le RAJES, tumare Devles. \p \v 12 Ale te tumen lestar visarena pale a te tumen ľikerena ole narodenca, save mek ačhile paš tumende, a te tumenge lendar lena romen vaj romňijen, \v 13 akor džanen, hoj o RAJ, tumaro Del, imar kala narodi na tradela tumendar het, ale ena tumenge sar pasca, sar zagaruďi jama, sar bičos pro dumo the sar trňi andro jakha, medik na merena avri andral kadi lačhi phuv, so tumenge diňa o RAJ, tumaro Del. \p \v 14 Me imar maj merav – džav het pal kadi phuv. Gondoľinen cale tumare jileha the dušaha pal oda, hoj aňi jekh le lavendar, so tumenge diňa o RAJ, tumaro Del, na našľiľa. Savoro pes ačhiľa. \v 15 Avke sar o RAJ doľikerďa dojekh lačho lav, so tumen diňa, avke pre tumende domukela the savoro nalačho, so phenďa, medik na merena avri andral kadi lačhi phuv, so tumenge diňa. \v 16 Sar na kerena pal e zmluva, so tumenge o RAJ, tumaro Del, diňa, hoj la te doľikeren, a džana te služinel avre devlenge a banďona anglal lende, akor ela le RAJESKRI choľi upral tumende bari a sig merena avri andral kadi lačhi phuv, so tumenge diňa.“ \c 24 \s1 O Jozua prevakerel andro Šichem \p \v 1 O Jozua vičinďa savore kmeňen andral o Izrael. Vičinďa lengre vodcen, sudcen the le uradňiken andro Šichem. Sar ačhenas anglo RAJ, \v 2 o Jozua phenďa savore manušenge: „Kavke phenel o RAJ, o Del le Izraeloskro: ‚Tumare dada, the o Terach, o dad le Abrahamoskro the le Nachoriskro, varekana bešenas pal o baro paňi Eufrat a služinenas avre devlenge. \v 3 Ale me iľom tumare dades le Abraham avri andral e phuv pal o Eufrat a preľigenďom les prekal caľi phuv Kanaan. Diňom les čhas le Izak a prekal leste les diňom pherdo čhaven. \v 4 Le Izakoske diňom le Jakob the le Ezav. Le Ezavoske diňom sar o ďeďictvos e brehengri phuv Seir, ale o Jakob geľa peskre čhavenca te bešel tele andro Egipt. \p \v 5 Paľis bičhaďom le Mojžiš the le Aron a maravas le Egipt bare dukhenca. Avke tumen odarik ľigenďom avri. \v 6 Sar tumare daden iľom avri andral o Egipt, avle ko moros, ale o Egipťana le verdanenca the le grajenca džanas pal lende pro mariben dži ko Lolo moros\f + \fr 24,6 \fr*\ft Oda hin: o Trsťinakro moros.\ft*\f*. \v 7 Sar ke ma vičinenas, hoj lenge te pomožinav, bičhaďom maškar tumende the maškar o Egipťana e kaľi chmara. Paľis phundraďom o moros a tumen pregeľan, ale sar o Egipťana džanas pal tumende, diňom, hoj len o moros te zaučharel. Tumen korkore dikhľan, so lenge kerďom. Paľis but berša dživenas pre pušťa. \p \v 8 Anďom tumen andre phuv le Amorejčanengri pal o Jordan. Sar pes tumenca marenas, murdarďom len anglal tumende a diňom, hoj tumen upral lende te zviťazinen a te zalen lengri phuv. \v 9 Paľis o moabiko kraľis o Balak, o čhavo le Ciporoskro, avľa pre tumende pro mariben. Diňa peske te vičinel le Beoriskre čhas le Balaam, hoj tumen te prekošel. \v 10 Me na kamľom te šunel le Balaam, ale kerďom oda, hoj ov tumenge pale a pale te žehňinel. Avke tumen iľom avri andral leskre vasta. \p \v 11 Sar pregeľan prekal o Jordan a avľan paš o Jericho, marenas pes tumenca o manuša andral o Jericho a the o Amorejčana, o Perizeja, o Kanaančana, o Chetitana, o Girgašeja, o Chivija the o Jebuseja. No me tumenge diňom upral lende te zviťazinel. \v 12 Bičhaďom pre lende e bari dar, hoj te izdran, a tradňom len tumendar het – the soduje amorejike kraľen. Na ačhiľa pes ada prekal tumari šabľa aňi prekal tumaro lukos. \v 13 Diňom tumenge e phuv, pre savi na kerenas buči, a mek the o fori, so na ačhaďan a andre save ačhiľan te bešel, a chan o hroznos pal o viňičis the o olivi pal o stromos, so na sadzinďan.‘ \p \v 14 Vašoda akana daran le RAJESTAR, služinen leske jilestar the pačivalones a odčhiven le devlen, savenge služinenas tumare dada pal o paňi Eufrat the andro Egipt. Služinen ča le RAJESKE! \v 15 Ale te tumenge nane pre dzeka te služinel le RAJESKE, kiden tumenge adadžives avri, kaske kamen te služinel, či le devlenge, savenge služinenas tumare dada pal o paňi Eufrat, abo le devlenge andral e phuv le Amorejčanengri, andre savi bešen. Ale me the miro kher služinaha le RAJESKE.“ \p \v 16 O manuša odphende: „Aňi amenge pre goďi te na avel, hoj te omukas le RAJES a te služinas avre devlenge! \v 17 O RAJ hino amaro Del. Ov iľa amen the amare daden avri andral o Egipt, andral o otroctvos. Kerďa bare zazraki angle amare jakha a chraňinelas amen pro drom, pal savo džahas, the angle savore narodi, prekal save predžahas. \v 18 O RAJ tradňa avri anglal amende savore naroden the le Amorejčanen, save bešenas andre kadi phuv. The amen služinaha le RAJESKE, bo ov hino amaro Del!“ \p \v 19 Akor phenďa o Jozua le manušenge: „Našťi služinen ča avke le RAJESKE, bo ov hino sveto Del, žjarlivo Del, savo tumenge na odmukela, te les na šunena a te kerena o bini. \v 20 Te omukena le RAJES a služinena avre devlenge, ov pes tumendar visarela a anela pre tumende e pohroma; zňičinela tumen, kajte angloda sas lačho ke tumende.“ \p \v 21 Ale o manuša phende le Jozuaske: „Na! Amen služinaha le RAJESKE!“ \p \v 22 O Jozua lenge phenďa: „Tumen korkore san tumenge švedki, hoj tumenge kidňan avri le RAJES, hoj leske te služinen.“ \p „He! Amen sam švedki,“ odphende. \p \v 23 Vašoda o Jozua phenďa: „Akana zňičinen savore devlen, so tumen hin, a visaren tumen cale jileha ko RAJ, ko Del le Izraeloskro.“ \p \v 24 Akor o manuša phende le Jozuaske: „Amen služinaha le RAJESKE, amare Devleske, a šunaha les.“ \p \v 25 Andre oda džives phandľa andro Šichem o Jozua le manušenca e zmluva a diňa len zakonos, so mušinenas te doľikerel. \v 26 O Jozua pisinďa savore kala lava andro zvitkos le Devleskre zakonoskro. Paľis iľa baro bar a thoďa les tel o dubos paš o sveto than le RAJESKRO. \v 27 O Jozua paľis phenďa savore manušenge: „Dikhen kada bar ela prekal amende sar švedkos, bo šunďa savoro, so amenge phenďa o RAJ. Ela sar švedkos upral tumende, hoj te na zaprinen tumare Devles.“ \v 28 Paľis o Jozua premukľa le manušen andre peskre phuva, so chudle. \p \v 29 Pal kada savoro muľa o Jozua, o čhavo le Nunoskro, o služobňikos le RAJESKRO. Sas leske šel the deš (110) berš. \v 30 Parunde les andre leskri phuv, so chudňa andro Timnat-Serach pre le brehengri phuv Efrajim, pro severos le verchostar Gaaš. \p \v 31 O Izraeliti služinenas le RAJESKE, medik dživelas o Jozua the o phureder manuša, save dživenas buter sar o Jozua, bo on korkore dikhle savoro, so kerďa o RAJ prekal o Izrael. \p \v 32 O kokala le Jozefoskre, so o Izraeliti ande andral o Egipt, parunde pale andro Šichem, andre phuv, so cinďa o Jakob vaš o šel rupune minci le Chamorostar, le Šichemoskre dadestar. Odi phuv chudle sar ďeďictvos le Jozefoskre čhave. \p \v 33 Sar muľa o Eleazar, o čhavo le Aronoskro, parunde les andro foros Gibea. Oda sas o foros, so chudňa leskro čhavo o Pinchas andre brehengri phuv le Efrajimoskri.