\id ISA – ESR Marek Olah Unicode \ide UTF-8 \h Izajaš \toc1 O Izajaš \toc2 Izajaš \toc3 Iz \mt1 O Izajaš \c 1 \p \v 1 O viďeňje, savo dikhľa o Izajaš, le Amososkro čhavo, pal e Judsko the pal o Jeruzalem, sar andre Judsko kraľinenas o Uziaš, o Jotam, o Achaz the o Chizkija\f + \fr 1,1 \fr*\ft Andre varesave prekladi hin leskro nav Ezechiaš.\ft*\f*. \s1 O Izrael pes ačhavel le RAJESKE \q1 \v 2 Šun, ňebona! Šun, phuvije! \q2 Bo o RAJ phenel: \q1 „Le čhaven ľikerďom avri a bararďom, \q2 ale on pes mange ačhade. \q1 \v 3 O volos prindžarel peskre gazdas \q2 a o somaris džanel o valovos, \q2 khatar les leskro raj karminel, \q1 ale o Izrael oda na džanel; \q2 mire manuša na achaľon.“ \b \q1 \v 4 Vigos le binošne narodoske; \q2 le manušenge, pre save hin pherdo vini, \q1 le potomkenge le nalačhe manušengre, \q2 le čhavenge, so keren falošňe! \q1 Omukle le RAJES, \q2 tele dikhle le Izraeloskre Svete Devles, \q2 calkom pes lestar visarde het. \b \q1 \v 5 Kaj tumen mek te marel, \q2 te mek furt tumen vzburinen? \q1 Calo tumaro šero hino dukhado; \q2 calo tumaro jilo hino slabo. \q1 \v 6 Nane pre tumende ňič sasto, \q2 le šerestar dži o peti žuže modrini, \q1 jazvi the otkerde rani, \q2 save nane obžužarde aňi sphandle \q2 aňi makhle le olejoha. \b \q1 \v 7 Tumari phuv hiňi pušťa, \q2 tumare fori hine labarde avri; \q1 tumaro uľipen chan avri o cudzinci \q2 angle tumare jakha; \q2 o cudzinci zňičinde e phuv. \q1 \v 8 O Jeruzalem hino omuklo \q2 sar e budkica andre viňica, \q1 sar e chatkica pre ogurkengri maľa, \q2 sar o obkľučimen foros. \q1 \v 9 Te amenge o Nekzoraleder RAJ \q2 na mukľahas varesave manušen te dživel, \q2 uľamas sar e Sodoma the e Gomora. \b \q1 \v 10 Tumen rajale, so san sar o raja andre Sodoma, \q2 šunen o lav le RAJESKRO! \q1 Manušale, so dživen avke sar andre Gomora, \q2 šunen, so tumen sikavel amaro Del! \q1 \v 11 „Pre soste mange anen ajci but obeti?“ \q2 phenel o RAJ. \q1 „Imar som prechalo le labarde bakrane obetendar, \q2 le thule dobitkoskre žirostar; \q1 nane mange pre dzeka o rat le bikengro, \q2 le bakrengro the le capengro. \q1 \v 12 Ko tumen vičinďa, \q2 hoj tumen te aven te sikavel angle miro muj? \q1 Ko tumendar kamel, \q2 hoj furt te phiren pal mire chramoskre dvori? \q1 \v 13 Ma anen mange imar o zbitočna obeti! \q2 Džungľiľa mange tumaro kaďidlos, \q1 o inepos le Neve čhoneskro, o šabat \q2 the tumare zhromažďeňja. \q1 Našťi avri ačhav o nalačhipen \q2 andre tumaro zhromažďeňje! \q1 \v 14 Tumare oslavi pro nevo čhon the inepi \q2 andral calo jilo našťi avri ačhav; \q1 anen mange o pharipen, \q2 zuňinďom len imar. \q1 \v 15 Sar ke ma hazdena o vasta andre modľitba, \q2 me phandava andre mire jakha; \q1 kajte tumen but modľinena, \q2 me na šunava, \q2 bo pre tumare vasta hin pherdo rat. \q1 \v 16 Obžužaren tumen a aven žuže! \q2 Len het tumare nalačhe skutki pašal mire jakha! \q2 Preačhen te kerel o nalačhipen! \q1 \v 17 Sikľon te kerel o lačho. \q2 Dodikhen, hoj pes te kerel o spravodľišagos! \q1 Pomožinen olenge, ko hine strapimen, \q2 vaš e širota pro sudos rušen \q2 a zaačhen vaš e vdova!“ \b \q1 \v 18 „Aven akana, vakeras peske pal ada!“ \q2 phenel o RAJ. \q1 „Kajte ulehas tumare bini lole sar o šarlat, \q2 parňona avri sar o jiv; \q1 kajte ulehas lole sar o lolo pochtan, \q2 parňona avri sar e vlna. \q1 \v 19 Te kamena a te man šunena, \q2 chana o lačhe dari la phuvakre. \q1 \v 20 Ale te na kamena \q2 a ačhavena tumen mange, \q1 avena murdarde la šabľaha. \q2 Me, o RAJ, oda phenďom.“ \s1 O Jeruzalem hino binošno foros \q1 \v 21 Sar šaj le pačivale forostar ačhiľa lubňi? \q2 Varekana sas andre pherdo čačipen; \q1 bešelas ode o spravodľišagos, \q2 ale akana ode bešen o vrahi. \q1 \v 22 Salas sar o rup, \q2 ale akana na mos ňič. \q1 Salas sar e lačhi mol, \q2 ale akana hiňi mišimen le paňeha. \q1 \v 23 Tire raja hine vzburenci \q2 a ľikeren pes le zbujňikenca; \q1 lenge savorenge džal pal o prepočiňiben \q2 a rado prilen o dari; \q1 vaš o široti na zaačhen pro sudos \q2 a le vdovengro pripados aňi na šunen. \b \q1 \v 24 Vašoda phenel o Raj, o Nekzoraleder RAJ, \q2 o Zoralo Del le Izraeloskro: \q1 „Vigos! Mukava avri miri choľi pre ola, ko pre ma džan, \q2 a pomsťinava man mire ňeprijaťeľenge. \q1 \v 25 Nacirdava pre tute miro vast; \q2 obžužarava tut tira meľatar la jagaha; \q2 lava tutar avri savoro nažužipen. \q1 \v 26 Dava tut pale kajse sudcen, sar tut sas varekana, \q2 kajse radcen, sar tut sas čirla. \q1 Paľis tut vičinena Spravodľivo foros, \q2 o Pačivalo foros.“ \b \q1 \v 27 O RAJ cinela avri o Sion le čačipnaha \q2 a olen, ko keren pokaňje, le spravodľišagoha. \q1 \v 28 Ale o vzburenci the o binošna ena zňičimen! \q2 Ola, ko omuken le RAJES, merena. \b \q1 \v 29 „Ladžana tumen vaš o posvetna dubi, \q2 pal save tumenge igen džalas; \q1 ľoľona avri ladžatar vaš o zahradi, \q2 save tumenge kidňan avri pro lašariben. \q1 \v 30 Avena sar o dubos, \q2 pal savo peren tele o prajti, \q2 sar e zahrada bi o paňi. \q1 \v 31 O zoralo manuš ela sar o phus \q2 a leskri buči sar e iskra; \q1 soduj labona jekhetane \q2 a ňiko lengri jag na murdarela andre.“ \c 2 \s1 O verchos le RAJESKRO \p \v 1 Kada hin lav, savo priiľa o Izajaš, le Amososkro čhavo, andro viďeňje pal e Judsko the pal o Jeruzalem. \b \q1 \v 2 Andro posledna dživesa \q2 ela o verchos le RAJESKRE Chramoskro zathodo zorales; \q2 ela nekučeder le verchendar \q1 a barardo upral savore brehi \q2 a savore narodi ke leste džana prudoha. \p \v 3 But manuša avena a phenena: \q1 „Aven džas upre pro verchos le RAJESKRO, \q2 andro Chramos le Jakoboskre Devleskro, \q1 hoj amen te sikavel peskre droma \q2 a hoj te phiras pal leskre chodňiki.“ \q1 Bo andral o Sion avela avri o zakonos \q2 a o lav le RAJESKRO andral o Jeruzalem. \q1 \v 4 Ov rozsudzinela maškar o narodi the maškar o but nipi. \q1 Akor peske prekerena o šabľi pro motiki \q2 a o kopiji pro vinarika čhura. \q1 O narodos pro narodos na hazdela e šabľa \q2 a imar pes na sikavena te marel. \b \q1 \v 5 Aven, čhavale le Jakoboskre, \q2 phiras andro švetlos le RAJESKRO! \s1 O Džives le RAJESKRO \q1 \v 6 Tu, RAJEJA, odčhiďal tutar tire manušen, \q2 le Jakoboskre potomken. \q1 Bo hin len pherdo vražňika pal o vichodos \q2 a veštci sar le Filišťincen; \q2 spojinen pes le cudzincengre čhavenca. \q1 \v 7 Andre lengri phuv hin pherdo rup the somnakaj \q2 a nane koňec lengre barvaľipnaske; \q1 andre lengri phuv hin pherdo graja \q2 a nane koňec lengre verdanenge. \q1 \v 8 Andre lengri phuv hin pherdo modli \q2 a klaňinen pes oleske, so kerde peskre vastenca, \q2 oleske, so kerde peskre anguštenca. \q1 \v 9 Ale akana ena o manuša pokorimen, \q2 sako ela poňižimen. \q2 Tu lenge ma odmuk! \b \q1 \v 10 Dža andre skala, garuv tut andro prachos \q2 daratar anglo RAJ, \q2 angle leskri kraľiko slava. \q1 \v 11 O barikane jakha ena pokorimen, \q2 o baripen le manušengro ela teledikhlo; \q1 ča o RAJ ela barardo andre oda džives. \b \q1 \v 12 Oda džives le Nekzoraledere RAJESKRO \q2 ela pre savore pišna the barikane \q1 a the pre ola, ko pes ľidžan upre, \q2 bo akor ena poňižimen. \q1 \v 13 Oda džives ela pre savore cedri andro Libanon, \q2 uče a barikane, \q2 pre savore dubi andro Bašan, \q1 \v 14 pre savore uče verchi, \q2 pre savore barikane brehi, \q1 \v 15 pre savore bare veži, \q2 pre savore barune muri, \q1 \v 16 pre savore bare loďi, \q2 a the pre savore nekšukareder loďki. \q1 \v 17 Pokorimen ela o baripen le manušeskro \q2 a poňižimen ela o lašariben le manušengro; \q1 ča o RAJ ela barardo andre oda džives \q2 \v 18 a o modli calkom našľona. \q1 \v 19 Denašena andro jaskiňi la skalakre \q2 the andro cheva tel e phuv \q1 daratar anglo RAJ, \q2 angle leskri kraľiko slava, \q2 sar ušťela, hoj te daravel avri e phuv. \q1 \v 20 Andre oda džives o manuša čhivena het \q2 le krtkenge the le ňetopierenge \q1 peskre rupune the somnakune modli, \q2 saven peske kerde, hoj pes lenge te klaňinen. \q1 \v 21 Garuvena pes andro cheva andro skali, \q2 andro pukimen bare bara \q1 daratar anglo RAJ, \q2 angle leskri kraľiko slava, \q2 sar ušťela, hoj te daravel avri e phuv. \b \q1 \v 22 Ma muken tumen pro manuš, \q2 kaskro dživipnaskro dichos hin ča andro nakh! \q2 Se ov tumenge našťi pomožinel! \c 3 \s1 O sudos upral o Jeruzalem the upral e Judsko \q1 \v 1 Dikh, akana o Raj, o Nekzoraleder RAJ, \q2 lel het andral o Jeruzalem the andral e Judsko \q1 savoro, pre soste pes o manuša muken: \q2 savoro chaben the savoro paňi, \q1 \v 2 le hrďinen the le slugaďen, \q2 le sudcen the le proroken, \q2 le vražňiken the le phurederen, \q1 \v 3 le veľiťeľen upral o penda (50) \q2 the le manušengre vodcen, \q1 le radcen the olen, ko džanen te vražinel, \q2 a the olen, ko džanen te čarinel. \b \q1 \v 4 „Kerava le terne čhavorendar lengre rajen \q2 a ľidžana len o cikne čhavore.“ \b \q1 \v 5 O manuša trapinena jekh avres, \q2 o murš džala pro murš, \q2 o susedas pro susedas. \q1 O terno ušťela upre pro phureder, \q2 a ko na mol ňič, pre oda, \q2 kas hin bari pačiv. \b \q1 \v 6 Andre ola dživesa vareko chudela peskre phrales \q2 andro kher le dadeskro a phenela: \q1 „Tut hin plašťos, av amaro vodcas \q2 a vladňin upral kala kopa šmeci!“ \q1 \v 7 Ale oda phral odphenela kavke: \q2 „Me tumenge na sphandava o rani. \q1 Nane man andro kher aňi chaben aňi gada; \q2 ma keren mandar vodcas upral o manuša!“ \b \q1 \v 8 O Jeruzalem hino zňičimen, \q2 e Judsko perel tele, \q1 bo džan pro RAJ \q2 peskre lavenca the skutkenca \q2 a ačhaven pes leskra slavake. \q1 \v 9 Dičhol lenge pro muja, hoj hine binošna; \q2 presikaven pes le binenca avke sar e Sodoma, \q2 a na garuven len andre. \q1 Vigos lenge! \q2 Bo korkore peske keren e bibach! \b \q1 \v 10 Phenen le spravodľivenge, \q2 hoj lenge ela mištes; \q1 on radisaľona olestar, \q2 so chudena vaš peskre lačhe skutki. \q1 \v 11 Ale vigos le nalačhenge! \q2 Na ela lenge mištes! \q1 O nalačhipen, so kerenas avrenge, \q2 pes kerela the lenge. \b \q1 \v 12 Mire manušen trapinen o terne čhavore \q2 a o džuvľa upral lende vladňinen. \q1 Manušale mire, tumare vodci tumen ľidžan avrether, \q2 hoj te na džanen, pal savo drom te džal. \b \q1 \v 13 O RAJ ušťel, hoj te zalel o than pro sudos; \q2 hazdel pes upre, hoj te sudzinel o narodi. \q1 \v 14 O RAJ chudel te sudzinel le phurederen \q2 the le vodcen peskre manušendar a phenel: \q1 „Tumen zňičinďan miri viňica! \q2 Oda, so iľan le čore manušeske, \q2 hin tumende andro kher. \q1 \v 15 Soske trapinen mire manušen \q2 a kikiden o muja le čorenge?“ \q4 phenel o Adonaj, o Nekzoraleder RAJ. \b \q1 \v 16 O RAJ phenel: \q2 „O čhaja le Sionoskre pes ľidžan upre, \q1 phiren peske a barikanes nacirden o meňa, \q2 pricirden le muršen le jakhenca, \q2 phiren lubikanes a o lancici pro pindre lenge čerkinen. \q1 \v 17 Vašoda o Raj dela le Sionoskre čhajen o phukňa andro šere, \q2 o RAJ kerela, hoj te ačhen bi o bala.“ \b \p \v 18 Andre oda džives lenge o RAJ lela tele o šukar šperki pal o pindre, o ozdobi pal o šere, o lancici andral o meňa, \v 19 o čeňa, o naramki, o šlajera, \v 20 o turbani, o lancici pal o pindre, o stužki, o parfumi, o talizmani, \v 21 o angrusa, o čeňa andral o nakh, \v 22 o šukar gada, o plašťi, o khosne, o taškici, \v 23 o gendala, o sane gadora, o čelenki the o šali. \b \q1 \v 24 Na voňinena šukares, ale khandena, \q2 na ena phandle le sirimoha, ale le lanoha; \q1 na ela len kolmimen bala, ale lango šero, \q2 na ela pre lende o šukar gada, ale o gada le gonestar, \q2 lengro šukariben ela čerimen pro avrilabardo znakos. \q1 \v 25 Tire murša ena murdarde la šabľaha \q2 a tire hrďini perena andro mariben. \q1 \v 26 O brani le Sionoskre ena andre žaľa the andro pharipen; \q2 O foros ela sar e džuvľi, so peske bešľa pre phuv, \q2 bo našaďa savoro, so la sas. \c 4 \q1 \v 1 Andre oda džives efta džuvľija chudena jekhe muršes \q2 a phenena: \q1 „Chaha peskro chaben \q2 a uraha peskre gada – \q1 ča domuk, hoj pes te vičinas pal tiro nav. \q2 Le pal amende tele e ladž!“ \s1 O Konaricis le RAJESKRO \p \v 2 Andre oda džives ela le RAJESKRO Konaricis pro šukariben the pre slava a o uľipen la phuvakro pro baripen the pre pačiv olenge, ko ačhena te dživel andro Izrael. \v 3 Olen, ko predživena andro Sion a ačhena andro Jeruzalem, vičinena sveta, sakones, ko hine zapisimen andro Jeruzalem, hoj ode te dživen. \v 4 O RAJ khosela tele o khandipen pal o čhaja le Sionoskre a le sudoskre duchoha the le jagale duchoha obžužarela o Jeruzalem le ratestar. \v 5 Avke o RAJ kerela upral o verchos Sion the upral ola, ko pes ode zdžan, dživese e chmara le thuvestar a rači e jag, so labol. Odi slava učharela andre savoro sar streškica. \v 6 Dživese andro tačipen oda ela o stanos pro ciňos a o than, kaj pes garuvena la balvajake the le brišindeske. \c 5 \s1 E giľi pal e viňica \q1 \v 1 Giľavava oleske, kas kamav, \q2 miri kamibnaskri giľi pal leskri viňica: \q1 Oles, kas kamav, sas e viňica pro verchos, \q2 kaj barol but uľipen. \q1 \v 2 Prekopaľinďa la, kidňa andral avri o bara, \q2 sadzinďa andre o nekfeder viňičis, \q1 maškaral ačhaďa e veža, \q2 a andre skala randľa avri o lisos. \q1 Paľis užarelas, hoj leske barola lačho hroznos, \q2 ale barolas leske ča šutlo the nalačho. \b \q1 \v 3 „Avke akana, tumen manušale, \q2 so bešen andro Jeruzalem the andre Judsko, \q1 rozsudzinen maškar mande \q2 the maškar miri viňica! \q1 \v 4 So buter mek šaj kerďom prekal miri viňica \q2 sar oda, so kerďom? \q1 Užaravas, hoj mange barola lačho hroznos, \q2 akor soske mange bariľa ča šutlo the nalačho? \q1 \v 5 Akana tumenge phenava, \q2 so kerava mira viňicaha: \q1 Lava tele lakri ohrada, \q2 hoj la te zňičinen; \q1 čhivava tele lakro muros, \q2 hoj pal late te uštaren. \q1 \v 6 Kerava latar e pušťa; \q2 na strihinava la \q2 aňi na prekopaľinava. \q1 Barona upre o koľaka the o pichľača \q2 a le chmarenge prikazinava, \q2 hoj upre te na den o brišind.“ \b \q1 \v 7 Se e viňica le Nekzoraleder RAJESKRI, \q2 hin o kher le Izraeloskro \q1 a o manuša andral e Judsko hin leskro sados, \q2 andre savo thovel o baripen. \q1 Užarelas o čačipen pro sudos, \q2 ale dikh, o murdaripen; \q1 užarelas o spravodľišagos, \q2 ale dikh, o viskišagos pre pomoca. \s1 Vigos le nalačhenge \q1 \v 8 Vigos tumenge, ko peske skiden o khera paš o khera, \q2 o maľi paš o maľi avke, \q2 hoj imar nane than \q1 a ča tumen ačhen te dživel \q2 andre odi phuv. \q1 \v 9 Andro kana mange šunďol \q2 o lav le Nekzoraleder RAJESKRO: \q1 „Čačo, but khera ačhena rozburimen; \q2 ňiko na bešela andre ola bare the šukar khera. \q1 \v 10 La viňicatar, sava hin štar hektari, ela ča bišuduj (22) ľitri mol \q2 a andral o deš košara semena ela ča jekh košaris pšeňica.“ \b \q1 \v 11 Vigos olenge, ko imar sig tosara straden te pijel e mol \q2 a pijen dži rači, medik nane kore mate. \q1 \v 12 Pre lengre oslavi hin e citara, \q2 e harfa, e bubna, e flauta the e mol, \q1 ale pal o skutki le RAJESKRE lenge na džal \q2 a na dikhen pre buči leskre vastengri. \q1 \v 13 Vašoda ena mire manuša zaile, \q2 bo chibaľinel lenge o prindžaripen; \q1 lengre raja merena bokhatar \q2 a okla manuša merena smedostar. \q1 \v 14 Vašoda o Šeol\f + \fr 5,14 \fr*\ft Oda hin o than, kaj hine o mule. \ft*\f* phundravela peskro kirlo \q2 a otkerela calo peskro muj; \q1 džana andre o raja the okla manuša, \q2 so keren vika a oslavinen. \q1 \v 15 Avke ena o manuša pokorimen, \q2 sako ela poňižimen \q2 a o barikane ena teledikhle. \q1 \v 16 Ale o Nekzoraleder RAJ ela paš o sudos barardo; \q2 o spravodľiva skutki le Svete Devleskre sikavena, hoj hino sveto. \q1 \v 17 Akor pes o bakrore pašinena \q2 sar te pre peskri čar; \q1 o ovečki pes čaľarena \q2 maškar o zburimen khera le barvalengre. \b \q1 \v 18 Vigos olenge, ko cirden o binos \q2 le lanenca, save hine kerde le klamišagostar, \q2 a ko pal peste cirden o nalačhipen sar o vožikos. \q1 \v 19 Vigos olenge, ko phenen: \q2 „Mi siďarel o Del, \q1 mi kerel sig peskri buči, \q2 hoj la te dikhas! \q1 Mi ačhel pes oda, \q2 so o Sveto le Izraeloskro kamel te kerel, \q2 bo kamas oda te džanel!“ \b \q1 \v 20 Vigos olenge, \q2 ko pro nalačho phenen lačho a pro lačho nalačho, \q1 kaske hin o kaľipen sar o švetlos a o švetlos sar kaľipen, \q2 kaske hin o kirko gulo a o gulo kirko. \b \q1 \v 21 Vigos olenge, ko hine goďaver angle peskre jakha \q2 a korkore angle peste pes šunen, hoj achaľon. \b \q1 \v 22 Vigos olenge, ko hine hrďini te pijel mol, \q2 ko pes lašaren, sar pijen o zoralo pijiben, \q1 \v 23 ko vaš o love ospravedlňinen le binošnes, \q2 a le ňevinnenge len o spravodľišagos! \s1 O sudos vaš o nalačhipen \q1 \v 24 Vašoda avke sar o jagale plameňa zlabaren o plevi \q2 a sar o phus našľol andro plameňa, \q1 avke kirňola lengro koreňis \q2 a lengri kvitka ela odphurdľi sar o prachos, \q1 bo odčhide o zakonos le Nekzoraleder RAJESKRO \q2 a poceňinde o lava oleskre, \q2 ko hino Sveto le Izraeloskro. \q1 \v 25 Vašoda rozlabiľa e choľi le RAJESKRI pre peskre manuša; \q2 nacirdňa pre lende peskro vast a demaďa len. \q1 O verchi razisaľona \q2 a pro uľici ena o mule manuša sar šmeci. \q1 Ale the avke mek pes na visarel leskri choľi \q2 a leskro vast ačhel nacirdlo. \q1 \v 26 Paľis kerela la zastavaha le narodenge, so hine dur; \q2 piskinela pre lende, hoj te aven pal o agora la phuvakre, \q2 a dikh, on aven sig, igen sig. \q1 \v 27 Ňiko lendar nane strapimen \q2 a ňikaske na poddžan o pindre, \q1 ňiko na sovel aňi na driminel, \q2 ňikaske na phundrol o sirimos pašal o per \q2 a ňikaske na čhinďol o sirimocis pre sandalka. \q1 \v 28 Lengre šipi hine ostra, \q2 savore luki nacirdle, \q1 o kopita le grajengre sar o kremeňis \q2 a o kereki pro verdan sar bari balvaj. \q1 \v 29 Keren vika sar o ľevos, \q2 šunďol len sar le terne ľeven; \q1 vrčinen, sar chuden peskri korisť, \q2 ľidžan la het a ňiko la našťi zachraňinel. \q1 \v 30 Andre oda džives upral o Izrael hučinena, \q2 avke sar hučinel o moros. \q1 Te vareko dikhela pre phuv, \q2 dikhela ča kaľipen the pharipen! \q2 Mek the o kham kaľola andre le chmarendar! \c 6 \s1 O viďeňje le Izajašiskro pal o RAJ \p \v 1 Andre oda berš, sar muľa o kraľis Uziaš, dikhľom le Rajes te bešel pro učo tronos, so hino uprehazdlo, a o agora leskre ruchoskre pherdžarenas o Chramos. \v 2 Upral leste sas o serafini. Sakones sas po šov kridli: duje kridlenca peske garuvenas o muj, dujenca peske garuvenas o pindre a okle dujenca ľecinenas. \v 3 Jekh avreske vičinenas: \q „Sveto, sveto, sveto, \q hin o Nekzoraleder RAJ! \q Leskri slava pherdžarel caľi phuv!“ \p \v 4 Ola vikatar, so vičinenas, razisaľile o prahi le vudareskre a o Chramos pes pherdžarďa le thuveha. \p \v 5 A phenďom: „Vigos mange! Som našado, bo som murš le nažuže vuštenca a bešav paš o manuša, saven hin nažuže vušta, a mire jakha dikhle le kraľis, le Nekzoraleder RAJES.“ \p \v 6 Akor ke ma priľecinďa jekh le serafinendar a andro vast les sas o jagalo angar, savo iľa le kliešťenca pašal o oltaris. \v 7 Ole angareha pes chudňa mire vuštendar a phenďa: „Dikh, kada pes chudňa tire vuštendar, tiri vina našľiľa a tiro binos tuke hino odmuklo.“ \s1 O Izajaš hino avrikidlo \p \v 8 Paľis šunďom o hangos le RAJESKRO, savo mange phenďa: „Kas bičhavava? Ko džala vaš amenge?“ \p A me phenďom: „Dikh, kade som, bičhav man!“ \p \v 9 Phenďa: „Dža a phen kale narodoske: \q1 ‚Te šunel šunena, ale ňič na achaľona, \q2 te dikhel dikhena, ale ňič na dikhena!‘ \q1 \v 10 Ker kale manušenge o jile zorale, \q2 zaker lenge o kana a phand lenge o jakha, \q1 hoj le jakhenca te na dikhen, \q2 le kanenca te na šunen \q1 a le jilenca te na achaľon, \q2 hoj pes te na visaren a te na sasťon avri.“ \p \v 11 Phenďom: „Dži kana mek Rajeja?“ \p Ov phenďa: \q1 „Dži akor, medik na ena o fori rozburimen the bi o manuša \q2 a o khera omukle; \q2 medik caľi phuv na ela zňičimen. \q1 \v 12 O RAJ ľigenela le manušen dur \q2 a e phuv ačhela calkom zamukľi. \q1 \v 13 Kajte andre phuv ačhela ča jekh manuš dešendar, \q2 ela pale avrilabarďi. \q1 Ale avke sar o posvetna stromi, o terebint the o dubos, \q2 pal save ačhen o kmeňi, sar len čhinen tele, \q2 avke ačhela o sveto potomkos sar o kmeňos andre phuv.“ \c 7 \s1 O Izajaš bičhado ko kraľis Achaz \p \v 1 O kraľis Recin andral o Aram the o izraeliko kraľis Pekach, le Remalijoskro čhavo, avle pro mariben pro Jeruzalem akor, sar kraľinelas andre Judsko o Achaz, saveskro dad sas o Jotam a papus o Uziaš. Ale na birinenas les te domarel. \p \v 2 Sar avle te phenel le Achazoske le judske kraľiske: „O Aramejčana zaile o Efrajim,“ akor avke predaranďiľa leskro jilo the o jile leskre manušengre, sar o stromi razisaľon la balvajatar. \p \v 3 Paľis o RAJ phenďa le Izajašiske: „Le tuha tire čhas le Šear-Jašub\f + \fr 7,3 \fr*\ft Ola, ko ačhena te dživel, avena pale.\ft*\f* a dža pal o kraľis Achaz. Arakheha les pro drom, khatar pes džal pre maľa, kaj pes rajbinel o gada; pro koňec le žlaboskro, so džal le Uprune ribňikostar. \v 4 Phen leske: ‚Av opatrno! Mi el tut smirom! Te na tuke slabisaľol o jilo ole duje zlabarde thuvale klacikendar. Ma dara tut le Recinoskra the le Aramoskra bara choľatar the le Pekachostar, le Remalijoskre čhastar. \v 5 O Aram, o Efrajim the o čhavo le Remalijoskro pes dovakerde pre tute a phende peske: \v 6 „Aven džas pre judsko phuv a daravas la avri! Dochudaha la prekal peste a keraha kraľiske le Tabeeloskre čhas!“ ‘ \v 7 Ale vašoda kada phenel o RAJ, o Adonaj: \q1 ‚Kada pes na ačhela; \q2 na ela oda avke, \q1 \v 8 bo o šero le Aramoskro hino o Damašek \q2 a o šero le Damaškoskro hin ča o Recin! \q1 Pal o šovardeš the pandž (65) berš \q2 ela o Efrajim avke zňičimen, \q2 hoj imar na ela narodos. \q1 \v 9 O šero le Efrajimoskro hin e Samarija \q2 a o šero la Samarijakro hin o čhavo le Remalijoskro! \q1 Te na avena zorale andro pačaben, \q2 ta na obačhena!‘ “ \s1 O Immanuel \p \v 10 O RAJ mek phenďa le Achazoske: \v 11 „Mang tuke o znameňje le RAJESTAR, tire Devlestar. Či oda ela o znameňje dži telal andral o Šeol abo dži upral andral o ňebos!“ \p \v 12 Ale o Achaz phenďa: „Na mangava aňi na pokušinava le RAJES.“ \p \v 13 Paľis o Izajaš phenďa: „Šunen, čhavale le Davidoskre! Či tumenge nane dos te trapinel le manušen, soske trapinen mek the mire Devles? \v 14 Vašoda korkoro o Raj tumen dela znameňje: Dikh, e pačivaľi džuvľi ačhela khabňi, uľola lake čhavoro a dela leske o nav Immanuel\f + \fr 7,14 \fr*\ft Oda hin: o Del amenca.\ft*\f*. \v 15 Chala o čhil the o medos, save leske pomožinena te odčhivel pestar o nalačho a te kidel peske avri o lačho. \v 16 Bo sigeder, sar oda čhavoro džanela te odčhivel pestar o nalačho a te kidel peske avri o lačho, ela o phuva kale duje kraľengre, savendar tut daras, omukle. \v 17 O RAJ anela pre tute, pre tire manuša the pre tire dadeskri famelija ajse dživesa, save mek na sas akorestar, kanastar pes o Efrajim odďelinďa pašal e Judsko – ov anela le asirike kraľis.“ \b \p \v 18 Andre oda džives o RAJ piskinela pro muchi, save hine dži pro koňec le paňengro andro Egipt, the pro včeli, save hine andre Asirija. \v 19 Avena savore a bešena andro avrišuke dolini, andro pukimen skali, andro savore kraki the pre savore maľi. \v 20 Andre oda džives peske o Raj mangela e britva pašal o Eufrat, le asirike kraľis, hoj te hoľinel o bala pal o šere the pal o ťela; mek the o bradi lenge strihinela. \v 21 Andre oda džives peske o manuš ľikerela jekha gurumňora the duje bakroren. \v 22 A vašoda, hoj anena but thud, ela les te chal but čhil. Sako, ko ačhela andre odi phuv te dživel, chala o čhil the o medos. \v 23 Andre oda džives pes čerinela pro koľaka the kraki dojekh than, kaj hin ezeros viňična kmeňi, so mon ezeros rupune. \v 24 O manuša ode phirena te lovinel le šipenca the le lukenca, bo pre caľi phuv barola ča koľaka the kraki. \v 25 Pre ňisavo brehos, kaj hin lačhi čik pro uľipen, na džaha, bo daraha tut le koľakendar the le krakendar. Ačhela lendar o than, pre savo pes tradel o dobitkos a pal savo uštaren o bakrore. \c 8 \s O čhavo le Izajašiskro pro znameňje \p \v 1 O RAJ mange phenďa: „Le bari tabuľa a pisin pre late avke, hoj pes te del te pregenel: Občoraren sig – Čoren sig\f + \fr 8,1 \fr*\ft E hebrejiko čhib: Maher-Šalal-Chaš-Baz\ft*\f*!“ \v 2 Avke vičinďom mange le rašas Urijah the le Zecharijah, le Jeberechijoskre čhas – le švedken, pre save pes šaj mukel. \v 3 Sar geľom paš miri romňi, savi sas prorokiňa, ačhiľa khabňi a uľiľa lake muršoro. O RAJ mange phenďa: „De leske nav ‚Občoraren sig – Čoren sig‘! \v 4 Mek angloda, sar o čhavoro džanela te vičinel: ‚Dado miro, mamo miri!‘, ena o barvaľipena andral o Damašek the o čorde veci andral e Samarija ľigende anglo asiriko kraľis.“ \s1 O asiriko kraľis avel \p \v 5 O RAJ mek mange phenďa kala lava: \q1 \v 6 „Vašoda, hoj o manuša andral e Judsko pestar odčhide \q2 o paňa le Šiloachoskre, so džan cichones, \q1 a radisaľon le kraľistar Recin \q2 the le kraľistar Pekach\f + \fr 8,6 \fr*\ft E hebrejiko čhib: o čhavo le Remalijoskro\ft*\f*, \q1 \v 7 vašoda, dikh, o Raj anela pre lende \q2 le asirike kraľis caľa leskra zoraľa armadaha \q2 avke sar o zorale the o bare paňa le Eufratoskre. \q1 O paňi pes hazdela upre a prečuľala; \q2 avela avri pal peskro than; \q1 \v 8 predžala prekal e Judsko, \q2 začhivela les le paňeha dži e meň. \q1 Leskre\f + \fr 8,8 \fr*\ft Abo: le Devleskre\ft*\f* nacirdle kridli učharena andre \q2 caľi tiri phuv, ó Immanuel!“ \b \q1 \v 9 Zdžan tumen, narodale, ale daran tumen\f + \fr 8,9 \fr*\ft Abo: avena phagerde pro kotora\ft*\f*; \q2 šunen savore phuva, so san dur! \q1 Uren pre tumende e vizbroj, \q2 ale daran tumen, \q1 uren pre tumende e vizbroj, \q2 ale daran tumen! \q1 \v 10 Pripravinen tumenge o plani, \q2 ale na ačhena pes; \q1 dovakeren tumen, \q2 ale na avela tumenge oda avri, \q2 bo o Del hino amenca\f + \fr 8,10 \fr*\ft E hebrejiko čhib: Immanuel\ft*\f*. \b \p \v 11 Avke peskra bara zoraha mange o RAJ phenďa, hoj te na džav kale manušengre dromeha. Phenďa: \q1 \v 12 „Ma phenen pre varesoste, \q2 hoj oda hin nalačhe plani ča vašoda, \q2 bo o manuša phenen, hoj oda hin nalačhe plani. \q1 Ma daran tumen olestar, sostar pes on daran, \q2 aňi ma izdran! \q1 \v 13 Ale le Nekzoraleder RAJES den pačiv sar Svetones; \q2 lestar pes kampel te daral a te izdral! \q1 \v 14 Ov ela o sveto than; \q2 ale the prekal o Izrael the prekal o Juda \q2 oda ela o bar, pre savo perena, \q1 the e skala, kaj pes o manuša demena; \q2 ov ela e sita the e pasca prekal o manuša andro Jeruzalem. \q1 \v 15 But dženenge poddžala o pindre pre leste, \q2 perena a phadžona, \q2 perena andre pasca a zachudena pes.“ \b \q1 \v 16 Stražin oda, pal soste tuke svedčinďom, \q2 a doľiker oda, so tut sikaďom, \q2 maškar mire učeňika. \q1 \v 17 Užarava pro RAJ, \q2 savo peske garuďa o muj anglo potomki le Jakoboskre; \q2 mukava man pre leste. \b \p \v 18 Kade som me the o čhave, save man diňa o RAJ. Sam andro Izrael pro znameňje le Nekzoraleder RAJESTAR, savo bešel pro verchos Sion. \b \p \v 19 A te tumenge o manuša phenena: „Dophučen tumen le mulengre duchendar the le vražňikendar, so šepkinen the šuškinen.“ Odphenen lenge: „Či na kamlehas o manuša te phučel peskre Devlestar? Soske phučen le mulendar pal ola, ko dživen?“ \v 20 Phučen le Devlestar pal o sikaviben the pal o sveďectvos. Te o manuša na vakerena avke, sar phenel o lav, akor hine andro kaľipen. \v 21 Predžana e phuv andro pharipen the andre bokh. A sar ena igen bokhale, choľisaľona a chudena te košel peskre kraľis the peskre Devles. Či dikhena upre \v 22 abo dikhena tele pre phuv, dikhena ča o trapišagos the o kaľipen. Ena čhide avri andro baro kaľipen. \c 9 \p \v 1 Ale imar na ela kaľipen olen, ko sas andro pharipen. Angloda sas o phuva Zebulun the Naftali teledikhle, ale paľis ov dela pačiv kale phuven, le Bare morostar dži pre aver sera pal o Jordan, the la Galileja, kaj bešen o cudzinci. \s1 O muršoro amenge uľol \q1 \v 2 O manuša, so phirenas andro kaľipen, \q2 dikhle baro kham; \q1 olenge, ko dživenas andre odi phuv andro baro kaľipen, \q2 avľa avri o kham. \q1 \v 3 Rozbararďal o narodos \q2 a kerďal lenge baro radišagos. \q1 Radisaľon tutar, \q2 avke sar pes radisaľol la žatvatar; \q1 avke sar pes o slugaďa radisaľon, \q2 sar peske rozďelinen e korisť. \q1 \v 4 Bo phagľal o jarmos, so len banďarelas, \q2 e paca, so len marelas pal o dumo, \q1 the o prutos olengro, ko len trapinenas, \q2 avke sar oda kerďal andre oda džives, \q2 sar domarďal le Midijanen. \q1 \v 5 Savore slugaďengre kamašľi, \q2 savenca pes džal andro mariben, \q1 the savore gada močimen andro rat \q2 ena zlabarde a labona andre jag sar kašta. \q1 \v 6 Bo uľiľa amenge o muršoro, \q2 o čhavoro amenge hin dino; \q1 ov ela amaro vladcas \q2 a leskro nav ela \q1 o Užasno Radcas, o Zoralo Del, \q2 o Večno Dad, o Raj le Smiromoskro. \q1 \v 7 Leskri vlada furt barola \q2 a leskro smirom šoha na preačhela. \q1 Vladňinela pro tronos le Davidoskro \q2 the andre leskro kraľišagos, \q1 savo ačhavela a zathovela \q2 pro čačipen the pro spravodľišagos, \q2 akanastar dži pro furt. \q1 E Horľivosť le Nekzoraleder RAJESKRI ada kerela. \s1 O RAJ marel le Izrael \q1 \v 8 O Raj phenďa o sudos pro Jakob \q2 a avela oda pro Izrael. \q1 \v 9 Dodžanena pes oda savore manuša andral o Izrael, \q2 o Efrajim the o manuša andre Samarija, \q1 save andre peskro baripen \q2 the zacato jilo phenen: \q1 \v 10 „O khera le cehlendar pele tele, \q2 ale ačhavaha len le barune kvadrendar; \q1 o figovňika čhinde tele, \q2 ale pre lengro than sadzinaha o cedri.“ \q1 \v 11 Ale o RAJ anela pre lende lengre ňeprijaťeľen, le kraľis Recin, \q2 a kerela upre olen, ko pre leste džan. \q1 \v 12 O Aramejčana le vichodostar a o Filišťinci le zapadostar \q2 phundrade peskre muja, hoj te chan tele le Izrael, \q1 ale the andre kada savoro le RAJESKRI choľi mek na visaľol het \q2 a leskro vast hino furt nacirdlo. \q1 \v 13 Ale o manuša na visaľile ko Del, savo len marelas, \q2 a na rodenas le Nekzoraleder RAJES. \q1 \v 14 Vašoda o RAJ tel jekh džives odčhinela le Izraeloske \q2 o šero the o chvostos; o konaricis la palmakro the e trsťina. \q1 \v 15 O vodci the ola, kas hin pačiv, hine o šero, \q2 a o prorokos, so sikavel klamišagos, hino o chvostos. \q1 \v 16 Kala vodci ľidžan le manušen avrether \q2 a ola, kas on ľidžan, hine našade. \q1 \v 17 Vašoda le Rajeske nane pre dzeka lengre terne manuša \q2 a nane leske pharo vaš lengre široti the vdovi, \q1 bo savore hine bijedevleskre the nalačhe \q2 a savore muja vakeren o diliňipen. \q1 Ale the andre kada savoro le RAJESKRI choľi mek na visaľol het \q2 a leskro vast hino furt nacirdlo. \q1 \v 18 Bo o nalačhipen labol sar jag, \q2 so zlabarel o koľaka the o trňi, \q1 a labarel avri o kraki andro veš avke, \q2 hoj džal o baro thuv. \q1 \v 19 E choľi le Nekzoraleder RAJESKRI labarel e phuv \q2 a leskre manuša hine sar o kašta pre jag; \q2 ňikaske nane pharo vaš peskro phral. \q1 \v 20 Danderen pre čači sera, ale na čaľon, \q2 abo chan pre baľogňi sera, no ačhen bokhale; \q2 sako chal o mas pal peskre čhave. \q1 \v 21 O Menaše chal le Efrajim a o Efrajim le Menaše \q2 a soduj džene džan pro Juda. \q1 Ale the andre kada savoro le RAJESKRI choľi mek na visaľol het \q2 a leskro vast hino furt nacirdlo. \c 10 \q1 \v 1 Vigos olenge, ko den avri o načačipnaskre zakoni, \q2 the olenge, ko pisinen o prikazi, \q2 hoj te trapinen le manušen; \q1 \v 2 hoj le čorendar te len o pravos pro sudos, \q2 a mire trapimen manušendar te odlen o spravodľišagos; \q1 hoj le vdovendar te keren peskri korisť \q2 a le široten te občoraren. \q1 \v 3 Ale so kerena andre oda džives le trestoskro, \q2 sar avela e bibach dural? \q1 Ke kaste denašena, hoj tumenge te pomožinel? \q2 A kaj mukena tumaro barvaľipen? \q1 \v 4 Na ačhela lenge ňič aver, \q2 ča te banďol tele le bertenošenca, \q2 abo te merel olenca, ko ena murdarde. \q1 Ale the andre kada savoro le Devleskri choľi mek na visaľol het \q2 a leskro vast hino furt nacirdlo. \s1 O sudos le Devleskro pre Asirija \q1 \v 5 „Vigos la Asirijake, savi hiňi e paľica mira choľakri; \q2 andre lakre vasta hin o prutos mira choľakro. \q1 \v 6 Me la bičhavav pro bijedevleskro narodos, \q2 pre mire manuša, save man choľaren; \q1 prikazinav lake, hoj len te zňičinel a te občorarel \q2 a hoj pal lende te uštarel sar pal e čik pro uľici. \q1 \v 7 Ale o asiriko kraľis oda avke na dikhel, \q2 leskro jilo oda avke na achaľol; \q1 ov kamel te zňičinel \q2 a te murdarel avri but naroden. \q1 \v 8 Bo kavke lašarel pes: \q2 ‚Savore mire vodci hine kraľa! \q1 \v 9 Domarďom o fori Kalno the Karkemiš; \q2 o fori Chamat the Arpad. \q2 Domarďom e Samarija the o Damašek. \q1 \v 10 Nacirdňom miro vast, \q2 hoj te marav ola kraľišagi, so lašaren le modlen, \q2 zňičinďom buter modlen, sar hin andro Jeruzalem the andre Samarija. \q1 \v 11 Avke sar zňičinďom e Samarija the lakre modli, \q1 avke zňičinava the o Jeruzalem the leskre modli.‘ “ \b \p \v 12 Sar o Raj dokerela savori peskri buči pro verchos Sion the andro Jeruzalem, phenela: „Marava le kraľis andral e Asirija vaš savoro leskro lašariben the savoro baripen. \v 13 Bo o Asirijiko kraľis pes lašarelas: \q1 ‚Me oda kerďom mire zorale vasteha \q2 the mira goďaha, bo som goďaver. \q1 Zrušinďom o hraňici maškar o narodi \q2 a zaiľom mange lengro barvaľipen; \q1 sar o zoralo bikos zňičinďom olen, \q2 ko bešenas pro troni. \q1 \v 14 Miro vast arakhľa o barvaľipen le narodengro sar o hňizdos, \q2 a avke sar vareko skidel upre o omukle jandre, \q2 avke me skidavas upre savore phuva. \q1 Ňiko man na daravelas avri le kridlenca, \q2 aňi na phundravelas o zobakos, hoj te pišťinel.‘ “ \b \q1 \v 15 Ale o RAJ phenel: „Šaj pestar o tover kerel bareder sar oda, \q2 ko leha čhingerel o kašta? \q1 Šaj pes e pila ľidžal upre upral oda, \q2 ko laha rezinel? \q1 E paľica na hazdel upre le manušes, \q2 ale o manuš hazdel upre e paľica! \q1 \v 16 Vašoda o Del, o Nekzoraleder RAJ, bičhavela nasvaľiben \q2 pal savo leskre thule manuša šučona avri; \q1 leskri slava chudela te labol a labola sar igen zoraľi jag. \q1 \v 17 O švetlos le Izraeloskro ela e jag \q2 a o Sveto Del ela o plameňis; \q1 tel jekh džives zlabarela savoro, \q2 mek až o trňi the o koľaka. \q1 \v 18 O slavna veša the o ovocna sadi ena calkom zňičimen \q2 avke sar o manuš, saves o nasvaľiben šučarel avri. \q1 \v 19 Ola stromi, so na zlabona andro veš, \q2 ena ajci frima, hoj len the o čhavoro šaj zgenela.“ \s1 Frima Izraeliti avena pale \q1 \v 20 Andre oda džives ola, ko ačhena le Izraelitendar, \q2 the ola, ko predživena le Jakoboskre potomkendar, \q1 pes imar na mukena pre oda, ko len marelas, \q2 ale čačes pes mukena pro RAJ, pro Sveto le Izraeloskro. \q1 \v 21 Ola, ko ačhena te dživel, \q2 ola, ko ačhena le Jakoboskre potomkendar, \q2 avena pale ko zoralo Del. \q1 \v 22 Kajte ulehas tire manuša, Izraelona, ajci but sar e poši paš o moros, \q2 ča sikra lendar avena pale. \q1 E skaza hiňi diňi avri, \q2 prečuľal le spravodľišagoha. \q1 \v 23 O Nekzoraleder RAJ, o Adonaj, anela kadi skaza, so sas diňi avri, \q2 pre caľi phuv. \b \p \v 24 Vašoda o Nekzoraleder RAJ, o Adonaj, phenel kada: \q1 „Manušale mire, so bešen pro Sion, \q2 ma daran pes le Asirčanendar, \q1 save tumen maren la paľicaha \q2 a hazden pre tumende o prutos, \q2 avke sar oda kerelas o Egipt. \q1 \v 25 Imar ča sikra a miri choľi pre tumende preačhela, \q2 visarela pes pre lende, hoj len te zňičinel.“ \b \q1 \v 26 O Nekzoraleder RAJ len marela le bičoha, \q1 avke sar marelas le Midijanen paš e skala Oreb; \q1 a peskri paľica hazdela upral o moros, \q2 avke sar oda kerďa andro Egipt. \q1 \v 27 Andre oda džives tuke lava tele \q2 o bremenos pal o vali, so pre tu thoďa e Asirija; \q1 lakro pharipen imar na ela pre tiri meň \q2 a savoro ela mištes. \b \q1 \v 28 O Asirčana džan ko Ajat a predžan prekal o Migron; \q2 muken peske o maribnaskre zasobi andro Michmas. \q1 \v 29 Predžan pal o verchengro drom a phenen: \q2 „Andre Geba presovaha!“ \q1 O manuša andral e Rama izdran daratar, \q2 o manuša andral e Gibea le Sauloskri denašen. \q1 \v 30 Vičin andral calo kirlo, čhaje le Galimoskri! \q2 Šun, Lajšo! Odphen lake, Anatot\f + \fr 10,30 \fr*\ft Abo: Čorori Anatot!\ft*\f*! \q1 \v 31 O manuša andral e Madmena denašen; \q2 o manuša andral o Gebim pes denašen te garuvel. \q1 \v 32 Mek adadžives ačhena andro Nob, \q2 kerena le vasteha, hoj te daraven avri \q1 le manušen pro verchos Sion, \q2 pro brehos andro Jeruzalem. \b \q1 \v 33 Dikh, o Del, o Nekzoraleder RAJ, \q2 čhivel tele o konara la bara zoraha. \q1 Ola konara, so hine bare, ena čhimen tele, \q2 a ola, so pes lašaren, ena pokorimen. \q1 \v 34 O kraki andro veša čhingerela le tovereha \q2 a o Libanon perela tele peskre šukar stromenca\f + \fr 10,34 \fr*\ft Abo: o Libanon čhivela tele o Zoralo Del\ft*\f*. \c 11 \s O kraľišagos le Mesijašiskro \q1 \v 1 O Konaricis avela avri andral o kmeňos le Izajoskro; \q2 andral leskre koreňa barola o Konaricis, so anela ovocje. \q1 \v 2 Avela pre leste o Duchos le RAJESKRO; \q2 o Duchos, so les dela goďi a dela leske te achaľol; \q1 o Duchos, so leske radzinela a dela les zor; \q2 o Duchos, so leske dela te prindžarel le RAJES a te daral pes lestar. \q1 \v 3 Ela les radišagos andre oda, hoj šunela le RAJES; \q2 na sudzinela pal oda, so dikhel le jakhenca, \q2 aňi pes na rozhodňinela pal oda, so šunel le kanenca; \q1 \v 4 ale andro spravodľišagos sudzinela le čoren \q2 a čačipnaha zaačhela vaš o slaba andre phuv. \q1 La pacaha andral peskro muj marela e phuv \q2 a le dichoha andral peskro muj murdarela le nalačhen. \q1 \v 5 O spravodľišagos ela leskro sirimos \q2 a e vernosť ela leskro pasos pašal o klubi. \b \q1 \v 6 O vlkos bešela le bakroreha, \q2 o leopardos peske pašľola paš e kozica, \q1 e gurumňori the o ľevocis chana jekhetane \q2 a o cikno čhavoro len ľidžala. \q1 \v 7 E gurumňi pes pašinela le medvedziha, \q2 lengre ciknore peske pašľona paš peste \q1 a o ľevos chala o phus avke sar o volos. \q1 \v 8 O čhavoro, so mek pijel o koľin, \q2 pes bavinela paš e kobrakri chev \q1 a cikno čhavoro thovela o vast andre chev, \q2 kaj hin e zmija. \q1 \v 9 Ňiko imar ňikas na dukhavela \q2 aňi na kerela ňič nalačho \q2 pre calo miro sveto verchos, \q1 bo e phuv ela pherarďi le manušenca, so prindžarena le RAJES, \q2 avke sar o moros hino pherardo le paňeha. \b \p \v 10 Andre oda džives o Koreňis le Izajoskro ela hazdlo upre sar e zastava prekal savore narodi. Savore narodi pal leste džana a oda than, kaj bešela, ela slavno. \v 11 Andre oda džives o Raj pale hazdela o vast, hoj te cinel avri peskre manušen, save mek ačhile te dživel andre Asirija, andro Egipt, andro Patros, andro Kuš, andro Elam, andro Šinar, andro Chamat the pro ostrovi le moroskre. \b \q1 \v 12 Hazdela upre e zastava prekal o narodi, \q2 a skidela pale andro Izrael olen, ko sas tradle het, \q1 a anela pale andre Judsko olen, \q2 ko sas odarik rozčhide pro štar seri la phuvakre. \q1 \v 13 Našľola e žjarlivosť le Efrajimoskri \q2 a zňičimen ena o ňeprijaťeľa le Judaskre; \q1 o Efrajim imar na žjarlinela pro Juda \q2 a o Juda imar na trapinela le Efrajim. \q1 \v 14 Chučena pro dume le Filišťincenge pro zapados \q1 a jekhetane občorarena le naroden pro vichodos; \q1 domarena o Edom the o Moab \q2 a o Amončana lenge ena poddine. \q1 \v 15 O RAJ šučarela avri o zaliv andro egiptsko moros \q2 a anela peskre vasteha e tači balvaj pro Eufrat. \q1 Rozďelinela les pro efta paňora avke, \q2 hoj pes dela te predžal pre oki sera pešones. \q1 \v 16 Andral e Asirija avela avri o baro drom \q2 prekal leskre manuša, prekal o Izraeliti, so ode predžiďile, \q1 ajso sar sas lengre daden akor, \q2 sar avle avri andral o Egipt. \c 12 \s1 O paľikeriben andre giľi \p \v 1 Andre oda džives pheneha: \q1 „Paľikerav tuke, RAJEJA, \q2 bo kajte pre ma rušehas, \q1 tiri choľi visarďal het \q2 a poťešinďal man. \q1 \v 2 Dikh, o Del hin miro spaseňje, \q2 pačava a na darava man, \q1 bo miri zor the giľi hin o RAJ; \q2 o RAJ ačhiľa miro spaseňje. \q1 \v 3 Radišagoha cirdena o paňi andral o chaňiga, \q2 khatar avel tumaro spaseňje.“ \p \v 4 Andre oda džives phenena: \q1 „Paľikeren le RAJESKE, lašaren leskro nav; \q2 vakeren pal leskre skutki maškar o narodi, \q2 phenen lenge, savo baro hin leskro nav! \q1 \v 5 Giľaven le RAJESKE, bo kerďa igen slavna skutki, \q1 mi dodžanel pes pal oda calo svetos. \q1 \v 6 Vičin radišagostar a giľav zorales, tu, so bešes andro Sion! \q2 Bo o Sveto Del le Izraeloskro hino baro maškar tute!“ \c 13 \ms2 O lav pro narodi \s1 O lav pro Babilon \p \v 1 O proroctvos pro Babilon, savo andro viďeňje dikhľa o Izajaš, o čhavo le Amososkro. \q1 \v 2 Hazden e zastava upre pro verchos, \q2 viskinen pre lende zorales a keren lenge le vasteha, \q2 hoj te aven andro brani le rajengre. \q1 \v 3 Me prikazinďom mire avrikidle slugaďenge, \q2 a vičinďom mire maribnaskre hrďinen, \q1 save radisaľon mira slavatar, \q2 hoj te maren olen, pre kaste som choľamen. \b \q1 \v 4 Šunďol e vika pro verchi \q2 sar te le but manušengri! \q1 Šunďol e vika le kraľišagengri, \q2 sar pes o narodi zdžan jekhetane. \q1 Oda o Nekzoraleder RAJ pripravinel \q2 peskre slugaďen pro mariben. \q1 \v 5 On aven dural andral savore phuva tel o ňebos. \q2 O RAJ peha anel o nastroji peskra choľakre, \q2 hoj te zňičinel caľi phuv. \b \q1 \v 6 Roven, bo pašes hin le RAJESKRO džives, \q2 avela sar e skaza le Nekzoraleder Devlestar. \q1 \v 7 Vašoda lenge slabisaľona o vasta \q2 a o jile lenge izdrana daratar; \q1 \v 8 igen predarana, zalena len o dukha the o kurči, \q2 ela len o dukha sar la džuvľa, so ločhol; \q1 jekh pre aver dikhena daraha \q2 a o muja lenge ľoľona ladžatar. \b \q1 \v 9 Dikh, avel o džives le RAJESKRO; \q2 hino strašno a avel bara choľaha, \q1 hoj te zňičinel e phuv \q2 a te murdarel avri le binošne manušen! \q1 \v 10 Bo o čercheňa pro ňebos the o suhvezďja \q2 preačhena te švicinel, \q1 o kham kaľola andre, sar avela avri, \q2 a o čhonoro na dela avri ňisavo švetlos. \q1 \v 11 Marava o svetos vaš o nalačhipen \q2 the le bijedevleskren vaš lengre bini. \q1 Kerava o koňec le barikane manušenca \q2 a pokorinava o baripen le bijileskre manušengro. \q1 \v 12 Le manušen ela avke phares te arakhel sar o žužo somnakaj; \q2 le nipen ela phareder te arakhel sar o somnakaj andro Ofir. \q1 \v 13 Vašoda razinava le ňeboha \q2 a e phuv pes čhalavela pal peskro than \q1 angle choľi le Nekzoraleder RAJESKRI, \q2 andro džives leskra bara choľakro. \b \q1 \v 14 Akor sako džala pale ke peskro narodos \q2 sar e splašimen gazela; \q1 sar o bakrore bi o pasťjeris, \q2 sako denašela andre peskri phuv. \q1 \v 15 Olen, kas chudena, predemena, \q1 a olen, kas zalena, murdarena la šabľaha. \q1 \v 16 Le čhavoren lenge murdarena anglo jakha, \q2 o khera lenge občorarena \q2 a le romňijenca lenge našilu pašľona. \b \q1 \v 17 Dikh, kerava upre pre lende \q2 le manušen andral e Medsko, \q1 savenge na džal pal o rup \q2 a na radisaľon le somnakastar. \q1 \v 18 Lengre šipi murdarena le terne muršen, \q2 na mukena te dživel aňi le čhavoren, so pijen o koľin, \q2 aňi lenge na ela pharo vaš o čhavore. \q1 \v 19 O Babilon, so hin o šukariben le kraľengro, \q2 o baripen the e slava le Chaldejcengri, \q1 ela zňičimen le Devlestar \q2 avke sar e Sodoma the e Gomora. \q1 \v 20 Imar ňiko ode šoha pale na bešela \q2 a ňisavo pokoleňje ode na dživela; \q1 o Arabos peske ode o stanos na ačhavela \q2 a o pasťjera ode o stados na pašinena. \q1 \v 21 Bešena ode o dziva džviri, \q2 lengre khera pherdžarena o šakali; \q1 dživena ode o sovi \q2 a o dziva capi ode chučkerena. \q1 \v 22 O hijeni zalena leskre veži, \q2 a o šakali leskre barvale palaca. \q1 Le Babilonoskre dživesa hine zrachimen, \q2 na ela les buter dživesa. \c 14 \q1 \v 1 O RAJ ela pale jileskro ko Jakob, \q2 pale peske kidela avri le Izrael \q2 a dela lenge te odpočovinel andre lengri phuv. \q1 O cudzinci avena ke lende \q2 a dživena jekhetane le Jakoboskre potomkenca. \q1 \v 2 But narodi pomožinena \q2 le manušenge andral o Izrael \q1 te avel pale andre odi phuv, \q2 savi lenge diňa o RAJ, \q1 a ode ola narodi služinena \q2 le Izraeloske sar o sluhi. \q1 Ola, ko varekana zaile o Izrael, \q2 ena akana zaile le Izraelostar \q1 a o manuša andral o Izrael vladňinena \q2 upral ola, ko len varekana trapinenas. \b \p \v 3 Andre oda džives, sar tuke o RAJ dela te odpočovinel le cerpišagostar, la daratar the la phara bučatar, savi pre tu ispidenas te kerel, \v 4 asaha le babiloňike kraľistar kala giľaha: \q1 „Dikh, sar dopeľa o nalačho kraľis, so amen trapinelas! \q2 Imar šoha ňikas na trapinela! \q1 \v 5 O RAJ phagľa e paca le nalačhengri, \q2 the o žezlos le vladarengro, \q1 \v 6 savenca zorales marenas le naroden \q2 a šoha na preačhenas le ranenca; \q1 zalenas peske o narodi bara choľaha \q2 a bi o jilo len trapinenas. \q1 \v 7 Akana peske calo svetos odpočovinel a hin les smirom, \q2 giľavel peske bare radišagostar. \q1 \v 8 Mek the o ciprusi the o libanoňika cedri \q2 radisaľon le kraľiske a phenen: \q1 ‚Kanastar salas čhido tele, \q2 ňiko amen na avľa te čhinel tele.‘ “ \b \q1 \v 9 O Šeol tel e phuv hino pripravimen \q2 pes tuha te arakhel, kraľina andral o Babilon! \q1 Uštavel savore mulen, so vladňinenas pre phuv, \q2 del te ušťel savore mulenge, \q2 so bešenas pro troni a kraľinenas upral o narodi. \q1 \v 10 Kala savore pes dena anglal \q2 a phenena tuke: \q1 „The tu ačhiľal ajso slabo sar amen, \q2 ačhiľal ajso sar amen!“ \q1 \v 11 Tele andro Šeol hin čhido tiro baripen \q2 the o bašaviben pre tire harfi. \q1 O kirme tel tu hine lačarde sar o hadžos \q2 a o červi tut učharen andre. \b \q1 \v 12 Kraľina andral o Babilon, \q2 tu žjarivo čercheňije, čhaveja le tosaraskro: \q2 Sar peľal tele andral o ňebos! \q1 Čhido sal tele dži pre phuv, \q2 tu, so vladňinehas upral o narodi! \q1 \v 13 Bo andre tiro jilo tuke phenďal: \q2 „Džava upre andro ňebos; \q1 dži upral o čercheňa le Devleskre \q2 hazdava upre miro tronos, \q1 bešava pro verchos, kaj pes zdžan o devla, \q2 nekdureder pro severos; \q1 \v 14 džava dži upral o chmari \q2 a kerava mandar ajso sar o Nekbareder Del.“ \q1 \v 15 Ale sal čhido tele andro Šeol, \q2 dži tele andre odi nekbareder chev. \b \q1 \v 16 Ola, ko tut dikhena, peske tut obdikhena \q2 a gondoľinena peske pal tute: \q1 „Či oda hin oda murš, so razinelas la phuvaha \q2 a kerelas, hoj o kraľišagi te izdran? \q1 \v 17 Oda murš, so le svetostar kerelas pušťa? \q2 So čhivelas tele o fori \q2 a na mukelas peskre bertenošen te džal khere?“ \q1 \v 18 Savore kraľa la phuvakre \q2 hine parunde andre pačiv, \q2 sako andre peskre hrobi, \q1 \v 19 ale tu sal čhido avri andral tiro hrobos \q2 sar o kirno konaris! \q1 Sal začhido olenca, \q2 ko sas murdarde a predemade la šabľaha; \q1 olenca, ko džan tele andre baruňi chev \q2 sar o ťelos, pre savo pes uštarel. \q1 \v 20 Na pripojineha tut paš lende andro hrobos, \q2 bo zňičinďal tiri phuv \q2 a murdarďal avri tire manušen. \q1 Ňiko peske šoha na leperela \q2 pro potomstvos le nalačhengro. \b \q1 \v 21 Pripravinen o than, \q2 kaj murdarena leskre čhaven \q2 vaš o bini lengre dadengre, \q1 hoj te na ušťen a te na zalen e phuv \q2 a te na pherdžaren o svetos le forenca. \b \q1 \v 22 „Uščava pre lende,“ \q2 phenel o Nekzoraleder RAJ. \q1 „Zňičinava o babiloňiko nav \q2 the leskre manušen, save predžiďile, \q1 lengre čhaven the potomken,“ \q4 phenel o RAJ. \b \q1 \v 23 „Kerava lestar močaris \q2 the o than prekal o sovi. \q1 Zňičinava les calkom avke, \q2 sar te les šuľaďomas avri la metlaha,“ \q4 phenel o Nekzoraleder RAJ. \s1 E Asirija zňičimen \p \v 24 O Nekzoraleder RAJ iľa vera: \q1 „Avke sar gondoľinďom, avke pes the ačhela, \q2 a avke sar mange zaiľom, avke the ela. \q1 \v 25 Zňičinava la Asirija andre miri phuv, \q2 pre mire verchi la rozpučinava. \q1 Oslobodzinava mire manušen la Asirijakre pharipnastar \q2 the le bremenostar, so mušinenas te ľidžal.“ \b \q1 \v 26 Kada hin miro planos prekal caľi phuv \q2 a miro vast hino nacirdlo te marel savore naroden. \q1 \v 27 O Nekzoraleder RAJ peske zaiľa, hoj oda kerela. \q2 Ko les šaj zaačhavel? \q1 Leskro vast hino nacirdlo, \q2 ko leske šaj odcirdel o vast? \s1 O lav pro Filišťinci \p \v 28 Andre oda berš, sar muľa o kraľis Achaz, sas phendo kada proroctvos: \q1 \v 29 „Ma radisaľon, tumen Filišťincale, \q2 hoj phadžiľa e paca oleske, ko tut marelas! \q1 Bo sar jekh sap merela, aver meksa goreder avela pre leskro than, \q2 a andral leskro jandro avela avri o drakos, so ľecinel. \q1 \v 30 Paľis ola nekčoreder chana pre mire maľi \q2 a ola, kas nane ňič, dživena andro smirom; \q1 ale bičhavava bari bokh pre tire potomki \q2 a merena bokhatar ola, ko mek predžiďile. \b \q1 \v 31 Hikin, brano! Rov, forona! \q2 Daran tumen, savore Filišťincale! \q1 Bo le severostar avel e armada, \q2 so mukel pal peste e prachoskri chmara; \q2 ňiko lakre slugaďendar pes na daral. \q1 \v 32 A sar kampel te odphenel le poslenge \q2 andral kada narodos? \q1 Kavke: ‚O RAJ zathoďa o Sion, \q2 andre leste pes garuvena leskre manuša, so cerpinen.‘ “ \c 15 \s1 O lav pro Moab \p \v 1 O proroctvos pro Moab: \q1 O Ar andro Moab sas zňičimen, \q2 tel jekh rat sas čhido tele! \q1 O Kir andro Moab sas zňičimen, \q2 tel jekh rat sas čhido tele! \q1 \v 2 O Dibon džal upre pro uče thana \q2 the andre peskro chramos te rovel; \q2 o Moab igen rovel pal o Nebo the Medeba; \q1 dojekh šero hino lango, \q2 dojekh brada hiňi hoľimen tele. \q1 \v 3 Pro uľici pes o manuša uren andro gada le gonestar; \q2 maškar o fori, pro padi \q1 savore manuša hikinen \q2 a peren tele andro roviben. \q1 \v 4 O Chešbon the o Elale viskinen \q2 a lengro hangos šunďol dži o Jahac, \q1 vašoda o moabika slugaďa daratar viskinen, \q2 sa andre lende izdral. \b \q1 \v 5 Miro jilo rovel vaš o Moab! \q2 Leskre manuša denašen dži paš o Coar; \q2 dži paš o Eglat-Šelišija. \q1 Bo rovibnaha džan upre brehoha andro Luchit; \q2 pro drom andro Choronajim bares roven, \q2 bo lengri phuv sas zňičimen. \q1 \v 6 O paňa andro Nimrim našľile \q2 a e čar šučiľa avri; \q1 na ačhile ňisave rastlini \q2 aňi ňič zeleno. \q1 \v 7 A oda, so ačhiľa le manušenge a so zachraňinde, \q2 peske ľidžan prekal e Virbengri jarka. \q1 \v 8 Lengri žaľa džalas dži pašal o Moaboskre hraňici, \q2 lengro hikišagos dži paš o Eglajim, \q2 lengro baro roviben šunďol dži paš o Beer-Elim. \q1 \v 9 Andro paňa le foroskre Dimon hin pherdo rat, \q2 ale mek the avke bičhavava pro Dimon buter pohromi – \q1 le ľevos bičhavava pre ola, ko pes zachraňinde andral o Moab, \q2 the pre ola, ko ačhile te dživel andre phuv. \c 16 \q1 \v 1 Bičhaven le bakrores sar daros \q2 andral o foros Sela pal e pušťa oleske, \q2 ko vladňinel le manušenge pro verchos Sion. \q1 \v 2 Sar o splašimen čirikloro, \q2 tradlo avri andral o hňizdos, \q1 ajse ena o džuvľa le Moaboskre ode, \q2 kaj pes predžal prekal o paňi Arnon. \b \q1 \v 3 On phenen le manušenge andre Judsko: \q2 „Den amen rada, phenen amenge so te kerel! \q1 Učharen amen andre tumare ciňoha dživese andro tačipen! \q2 Garuven olen, ko sas tradle avri! \q1 Ma phenen avri, \q2 kaj hine ola, ko denašen! \q1 \v 4 Domuken te bešel ke tumende olen, \q2 ko denašle andral o Moab; \q1 aven prekal lende o than, kaj pes garuvena oleske, \q2 ko len kamel te zňičinel!“ \b \q1 Se našľola oda, ko trapinel amari phuv; \q2 oda, ko ňičinel amari phuv, imar na ela, \q2 a oda, ko džal pre amari phuv, imar na dživela! \q1 \v 5 Akor jekh le Davidoskre potomkendar ačhela kraľiske \q2 a vladňinela andro kamiben the andre vernosť. \q1 Sudzinela čačipnaha \q2 a furt kamela te kerel o spravodľišagos. \b \q1 \v 6 Šunďam pal o baro baripen le Moaboskro, \q2 sar pes ľidžal upre! \q1 Hino barikano the sprosto, \q1 ale leskro lašariben nane pre ňisoste. \q1 \v 7 Vašoda rovela o Moab, \q2 savore rovena vaš o Moab. \q1 Hikinena pal o bokeľora le hrozjenkendar andral o Kir-Cheres sar ola, \q2 ko hine calkom domarde. \q1 \v 8 Šučile avri o maľi andro Chešbon, \q2 the o viňici andre Sibma. \q1 O vladara le narodengre uštarenas pal leskre nekfeder viňici, \q2 save baronas dži paš o Jazer \q2 a dodžanas dži pre pušťa. \q1 Leskre konarica rozbaronas \q2 a dogele dži prekal o Mulo moros. \q1 \v 9 Vašoda rovava avke, \q2 sar rovel o Jazer pal o viňici andre Sibma; \q1 poľivinav tumen le apsenca, \q2 Chešbon the Elale! \q1 Bo imar na šunďol oda radišagos, \q2 so šunďolas, sar tumen ňilaje obkidenas \q2 a sar kidenas upre o uľipen. \q1 \v 10 Andro ovocna sadi imar nane o radišagos the o kheľiben; \q2 andro viňici imar ňiko na giľavel aňi na viskinel; \q1 ňiko na pučinel e mol andro lisos, \q2 bo me zaačhaďom e radišagoskri vika. \q1 \v 11 Vašoda miro jilo rovel vaš o Moab sar e harfa \q2 a miri duša vaš o Kir-Cheres. \q1 \v 12 Kajte o Moab pes sikavela \q2 pre peskre thana pro lašariben \q1 a dela pestar avri bari zor, \q2 hoj pes te džal te modľinel andre peskri svetiňa, \q2 no ňič leske oda na pomožinela. \b \p \v 13 Kada hin o lav, savo o RAJ imar phenďa pal o Moab. \v 14 Ale akana phenel o RAJ kada: „Presňe tel o trin berš našľola e slava le Moaboskri jekhetane leskre pherdo manušenca. Ačhena te dživel ča igen frima džene, save ena teledikhle the slaba.“ \c 17 \s1 O lav pro Damašek \p \v 1 Kada hin o proroctvos pro Damašek: \q1 „Dikh, o Damašek imar na ela foros, \q2 ačhela lestar ča kopa bara. \q1 \v 2 O fori le Aroeroskre ena zamukle, \q2 ena prekal o stadi, so ode pašľona, \q2 a ňiko len na daravela avri. \q1 \v 3 Našľola o ohradzimen foros andral o Efrajim \q2 a o Damašek našavela peskro kraľišagos. \q1 Ola, ko ačhena te dživel andro Aram, \q2 doperena andre ladž avke sar o Izrael,“ \q4 phenel o Nekzoraleder RAJ. \b \q1 \v 4 „Andre oda džives cikňola e slava le Jakoboskri, \q2 leskro thulo ťelos šučola. \q1 \v 5 O Izrael ela sar odi maľa, \q2 pal savi sas e pšeňica \q2 košimen tele a skidľi upre, \q1 ela avke zňičimen sar e maľa \q2 andre dolina Refajim paloda, \q1 sar sas skidlo upre mek the oda, \q2 so ačhiľa pal e žatva. \q1 \v 6 Ačhela lestar ča sikra, \q2 avke sar pro olivovo stromos, \q2 pal savo sas razimen tele o olivi, \q1 duj vaj trin dži upre, \q2 štar vaj pandž pro konarica,“ \q4 phenel o RAJ, o Del le Izraeloskro. \b \q1 \v 7 Andre oda džives pes o manuša mukena pre peskro Stvoriťeľis \q2 a visarena peskre jakha pro Sveto le Izraeloskro. \q1 \v 8 Imar pes na mukena pro oltara, \q2 so kerde peskre vastenca, \q1 na mukena pes pre oda, \q2 so kerde lengre angušta, \q1 aňi pro slupi la Ašerakre, \q2 aňi pro kaďidloskre oltara. \b \p \v 9 Andre oda džives ena lengre ohradzimen fori omukle, bo denašena le Izraelitendar, ena sar o thana zabararde la burinaha the le krakenca. Ňiko ode na bešela. \b \q1 \v 10 Tu bisterďal pro Del, pre tiro Spasiťeľis, \q2 na leperďal tuke pre tiri zoraľi Skala, so tut chraňinel. \q1 Sadzines tuke o nekfeder sadi, \q2 o viňici, so anďal andral aver phuv! \q1 \v 11 No kajte andre oda džives, sar len sadzineha, \q2 kereha sa, hoj te baron, \q1 a tosara pre aver džives \q2 tuke pučinena avri a kvitňisaľona, \q1 the avke andre žatva na ela so te kidel upre; \q2 ela ča nasvaľiben the bari dukh. \b \q1 \v 12 Vigos le narodenge, so hučinen, \q2 hučinen sar o zorale vlni! \q1 Vigos le manušenge, so bučinen, \q2 bučinen sar o baro paňi! \q1 \v 13 Kajte o manuša hučinen, sar hučinel o baro paňi; \q2 sar pre lende o Del viskinela, denašena dur; \q1 ena sar o phus, \q2 saves odphurdel e balvaj pro verchi \q2 sar o prachos odphurdlo la zoraľa balvajatar. \q1 \v 14 Rači tumen jekhvareste daravena avri! \q2 Ale tosara imar na ela ňiko! \q1 Kavke doperena ola, ko amen občoraren, \q2 a kada užarel olen, ko amenge len o majetki. \c 18 \s1 O lav pro Kuš \q1 \v 1 Vigos tuke, phuvije, andre savi bzučinen o kridli, \q2 so sal pal o paňa andro Kuš, \q1 \v 2 so bičhaves le poslen pal o moros, \q2 pro paňi andro loďki le papirusostar! \b \q1 Džan, tumen richla poslale, \q2 ko manuša, so hine uče a hin len hladko cipa, \q1 ko manuša, savendar všadzik daran, \q2 ko manuša, so hine zorale a maribnaskre, \q2 kaj o paňa rozďelinen e phuv. \b \q1 \v 3 Savore manušale pro svetos, tumen, so dživen pre phuv, \q2 sar pes e zastava hazdela upre pro verchi, tumen oda dikhena, \q2 a sar pes phurdela pre truba, tumen oda šunena. \p \v 4 Bo kada mange phenďa o RAJ: \q1 „Dikhava tele pal miro than \q2 avke cichones sar o tačipen le khameskro pro dilos, \q2 avke sar e chmara la rosakri andro tačipen prekal e žatva.“ \q1 \v 5 Bo angle žatva, sar imar o kvitki pele tele \q2 a pro strapcos dobarol o hroznos, \q1 odrezinela la čhuraha o nalačhe konarica \q2 a strihinela tele o konara pal o viňičis. \q1 \v 6 Savore ťela le slugaďengre ena mukle le čiriklenge pro verchi \q2 the le džvirenge pro maľi; \q1 ňilaje lendar dživena o dziva čirikle \q2 a jevende savore džviri pre maľa. \q1 \v 7 Andre oda časos anena le Nekzoraleder RAJESKE o dari \q2 ola manuša, so hine uče a hin len hladko cipa, \q1 ola manuša, savendar všadzik daran, \q2 ola manuša, so hine zorale a maribnaskre, \q2 savengri phuv rozďelinen o paňa. \m O dari anena pro verchos Sion, pro than, kaj pes lašarel o nav le Nekzoraleder RAJESKRO. \c 19 \s1 O lav pro Egipt \p \v 1 O proroctvos pro Egipt: \q1 Dikh, o RAJ avel sig le chmarenca \q2 a džal andro Egipt. \q1 O modli le Egiptoskre lestar izdran \q2 a o jile le Egipťanengre previsaľon daratar. \b \q1 \v 2 „Kerava upre le Egipťanen pre peste; \q2 marela pes o phral le phraleha, \q2 o susedas le susedoha, \q2 o foros le foroha, \q2 o kraľišagos le kraľišagoha. \q1 \v 3 O Egipt chudela te daral; \q2 musarava lenge o plani \q1 a džana te mangel e pomoca le modlendar, \q2 le čaroďejňikendar, le vražňikendar \q2 the olendar, ko vičinen avri le mulen. \q1 \v 4 Dava o Egipt andro vasta le nalačhe rajeske \q2 a vladňinela lenge o bijileskro kraľis,“ \q4 phenel o Del, o Nekzoraleder RAJ. \b \q1 \v 5 Šučola avri o paňi andro Nil, \q2 o paňi calkom šučola avri. \q1 \v 6 Leskre jarki khandena, \q2 o paňa andro Egipt cikňona a šučona avri. \q1 Šučona avri the o kraki the e trsťina, \q2 \v 7 the o rastlini pašal o paňi Nil a the pašal leskro agor. \q1 Našľola savoro sadzimen, so barol pašal o Nil, \q2 šučola avri a imar na ela. \q1 \v 8 O ribara rovena, \q2 savore, so čhivkeren e uďica andro Nil, ena smutna \q2 a olen, ko muken e sita andro paňi, ela žaľa. \q1 \v 9 Ena sklamimen ola, ko keren o gada le ľanostar, \q2 ola, ko keren o parno pochtan. \q1 \v 10 O robotňika le gadenca ena smutna \q1 a savoren, so keren buči vaš o love, \q2 ela pharipen andro jile. \b \q1 \v 11 Save nagoďaver hine o vodci andro Coan! \q2 O goďaver radci le faraonoskre den diline radi. \q1 Sar šaj tumen phenen le faraonoske: \q2 „Me som čhavo le goďaver manušengro, \q2 čhavo le phurikane kraľengro“? \b \q1 \v 12 Kaj hine tire goďaver manuša? \q2 Mi phenen tuke, mi den tuke te džanel, \q2 so kamel o Nekzoraleder RAJ te kerel le Egiptoha. \q1 \v 13 O vladci andral o Coan ačhile diline \q2 a raja andral o Memfis peha dine te thovel avri; \q1 ola, ko sas vodci leskre manušendar, \q2 ľidžan le Egipt avrether. \q1 \v 14 O RAJ pre lende čhiďa avri le duchos, \q2 so len diliňarel andre, \q1 a on kerena, hoj pes o Egipt te hombinel \q2 andre savoreste, so kerel, \q1 sar o mato manuš, so uštarel andre oda, \q2 so čhandľa avri. \q1 \v 15 O Egipt našťi kerela ňič, \q2 či o šero abo o chvostos, \q2 o palmakro konaris abo e trsťina. \b \p \v 16 Andre oda džives ena o Egipťana sar džuvľija. Izdrala daratar le hazdle vastestar, savo pre leste hazdela o Nekzoraleder RAJ. \v 17 O manuša andro Egipt pes igen darana le manušendar andre Judsko; darala pes sako, kaske pes ča leperela e judsko phuv, vaš oda, so o Nekzoraleder RAJ kamel te kerel le Egiptoske. \p \v 18 Andre oda džives ela andre egiptsko phuv pandž fori, save vakerena kanaaňika čhibaha a lena vera, hoj služinena le Nekzoraleder RAJESKE; jekh lendar pes vičinela o Foros le Khameskro. \p \v 19 Andre oda džives ela le RAJESKRO oltaris maškar o Egipt a o slupos pro leperiben le RAJESKRO paš leskri hraňica. \v 20 Oda ela pro znameňje the pro sveďectvos prekal o Nekzoraleder RAJ andre egiptsko phuv: Sar len vareko trapinela, on vičinena pro RAJ a ov lenge bičhavela le zachrancas, hoj len te braňinel a te zachraňinel. \v 21 O RAJ pes dela te prindžarel le Egipťanenge. Andre oda džives o Egipťana sprindžarena le RAJES a služinena leske le obetenca the le darenca. A doľikerena le RAJESKE o lava, so les dena. \v 22 O RAJ marela le Egipťanen; marela a paľis len sasťarela avri. On pes visarena ko RAJ a ov šunela avri lengro mangipen a sasťarela len. \p \v 23 Andre oda džives ela baro drom, savo ľidžala andral o Egipt andre Asirija. O Asirčana phirena andro Egipt a o Egipťana andre Asirija. O Egipťana the o Asirčana lašarena le Devles jekhetane. \v 24 Andre oda džives ela o Izrael trito paš o Egipt the paš e Asirija; a on sotrin džene ena pro požehnaňje cale svetoske. \v 25 O Nekzoraleder RAJ lenge žehňinela a phenela: „Av požehňimen, Egipt, mire manušale, the Asirija, e buči mire vastengri, a the o Izrael, miro ďeďictvos.“ \c 20 \s1 O prorokos lango the pindrango pro znameňje \p \v 1 O asiriko kraľis o Sargon bičhaďa andro foros Ašdod le hlavne veľiťeľis, savo ode avľa, marelas pes a zaiľa les. \v 2 Andre oda časos phenďa o RAJ prekal o Izajaš, le Amososkro čhavo. Phenďa leske kada: „Čhiv pal tu tele o gono the o sandalki pal o pindre!“ Ov oda kerďa a phirelas lango the pindrango. \p \v 3 Akor o RAJ phenďa: „Avke sar miro služobňikos o Izajaš phirelas lango the pindrango trin berš – oda sas pro znameňje, hoj le phuvenge Egipt the Kuš te del anglal te džanel, so lenca ela – \v 4 avke langen the pindrangen odľidžala o asiriko kraľis le zaile manušen andral o Egipt the andral o Kuš, le ternen the le phuren le lange buľenca pre ladž le Egiptoske. \v 5 Ola, ko pes mukenas pro Kuš a lašarenas pes le Egiptoha, na džanena so te kerel a ladžana pes. \v 6 O manuša, so bešen paš o Stredozemno moros oda džives phenena: ‚Dikh, so pes ačhiľa olenca, pre kaste pes mukahas, olenca, ke kaste denašahas vaš e pomoca, hoj amen te oslobodzinen le asirike kraľistar. Akor sar amen šaj predživaha?‘ “ \c 21 \s1 O lav pro Babilon \p \v 1 O proroctvos pro Babilon – pre pušťa paš o moros: \q1 Avke sar e zoraľi balvaj phurdel pre pušťa Negev, \q2 avke avela e pohroma pal e pušťa, \q2 andral e strašno phuv. \b \q1 \v 2 Dikhľom džungalo viďeňje: \q2 O zradcas zradzinel, o ňičiťeľis ňičinel. \q1 Armado le Elamoskri, ušťi upre! Armado le Medengri, rozthov tut pašal o foros! \q2 Bo kerava o koňec savore rovibnaske. \b \q1 \v 3 Vašoda pre ma avel o dukha andro klubi, \q2 chuden man o kurči sar la džuvľa, so ločhol. \q1 Thovel man oda tele, sar pal oda šunav, \q2 darav man, sar oda dikhav. \q1 \v 4 O jilo andre ma previsaľol, \q2 izdrav daratar, \q1 kamavas, hoj te zaračol, \q2 ale akana man olestar igen darav. \b \q1 \v 5 On pripravinen o skamind, \q2 čhiven o kobercos pre phuv, \q2 chan a pijen. \q1 Ušťen, vodcale, \q2 pripravinen tumenge o šťiti! \q1 \v 6 Bo o Raj mange phenďa: \q2 „Dža, ačhav le stražňikos \q2 a mi avel te phenel, so dikhel! \q1 \v 7 Sar dikhela le slugaďen pro verdana, saven cirden duj graja, \q2 le jazdcen pro osli the le jazdcen pro ťavi, \q2 mi del pozoris, mi dikhel mištes.“ \p \v 8 Akor oda stražňikos vičinelas: \q1 „Raja, sako džives stražinav \q2 a sako rat som pre miro than. \q1 \v 9 Dikh, avel o jazdcos pro verdan le duje grajenca \q2 a phenel: ‚Peľa, peľa tele o Babilon \q1 a savore sochi leskre devlengre \q2 hine rozphagerde pre phuv.‘ “ \b \q1 \v 10 Mire manušale, so san marde a rozčhide sar o zrnos, \q2 dav tumenge te džanel oda, \q1 so šunďom le Nekzoraleder RAJESTAR, \q2 le Izraeloskre Devlestar. \s1 O lav pro Edom \p \v 11 O proroctvos pro Edom: \q1 Vareko pre ma vičinel andral o Seir: \q2 „Stražňikona, keci mek ľikerela e rat? \q2 Stražňikona, keci mek ľikerela e rat?“ \p \v 12 O stražňikos phenel: \q1 „Imar avel o tosara, \q2 ale mek hin rat. \q1 Te kamen te phučel, \q2 ta aven pale a phučen.“ \s1 O lav pre Arabija \p \v 13 O proroctvos pre Arabija: \q1 Manušale andral o Dedan, so phiren le karavanenca \q2 a presoven paš o kraki andre Arabija, \q1 \v 14 ľidžan o paňi le smedne manušenge, \q2 so ke tumende aven. \q1 Manušale andral e phuv Tema, \q2 anen o maro olenge, ko denašen peskre ňeprijaťeľendar. \q1 \v 15 Se denašle la šabľatar, \q2 so len kamelas te murdarel, \q1 le šipendar, so sas pripravimen te ľivinel, \q2 the le maribnaskra daratar. \b \p \v 16 Bo kada mange phenďa o Raj: „Tel jekh berš, avke sar pes rachinel o dživesa andre le robotňikoskri zmluva, avke skončinela savori slava le manušengri andral o Kedar. \v 17 O lukostrelci hine o nekzoraleder murša andral o Kedar, ale ča frima lendar ačhena te dživel, bo me, o RAJ, o Del le Izraeloskro, oda phenďom.“ \c 22 \s1 O lav pro Jeruzalem \p \v 1 O proroctvos pro Jeruzalem – pre Dolina, savi dikhľom andro viďeňje: \q1 So pes ačhiľa? \q2 Soske geľan savoredžene upre pro padi? \q1 \v 2 Soske hin andre calo foros bari vika, \q2 calo foros hučinel a viskinel radišagostar? \q1 Tire manuša, so mule andre kada mariben, \q2 na sas murdarde la šabľaha. \q1 \v 3 Savore tire vodci denašle jekhetane \q2 a zaile len bi oda, hoj pre lende te len o lukos; \q1 savore tire manušen, so arakhle, dojekhes zaile, \q2 kajte denašle dur. \q1 \v 4 Vašoda phenav: „Ma dikhen pre ma, \q2 kamav zorales te rovel. \q1 Ma kamen man te poťešinel, \q2 sar rovav pal mire zňičimen manuša!“ \b \q1 \v 5 O Nekzoraleder RAJ, o Adonaj, anela o džives, \q2 andre savo ela pherdo zmetkos, vika the dar, \q2 andre Dolina, savi dikhľom andro viďeňje; \q1 o džives, kana o muri ena čhide tele \q2 a kana pes vičinela pro verchos vaš e pomoca. \q1 \v 6 O Elam hazdľa upre o tulcos, \q2 avľa le slugaďenca pro verdana the pro graja; \q2 o Kir iľa avri o šťitos. \q1 \v 7 Andre tire nekšukareder dolini hin pherdo verdana, \q2 o slugaďa pro graja pes rozthode paš o brani le foroskre. \b \q1 \v 8 Le Judaske sas iľi leskri ochrana het. \q2 Andre oda džives tu dikhehas \q2 pro zbraňe andro Kher le Vešeskro. \q1 \v 9 Tumen dikhľan, hoj andro muri andro foros le Davidoskro hin pherdo cheva; \q2 skidenas tumenge o paňi andro Teluno Ribňikos. \q1 \v 10 Predikhenas o khera andro Jeruzalem \q2 a varesave čhivenas tele, \q2 hoj lengre barenca te zoraľaren o foroskre muri. \q1 \v 11 Maškar o duj muri le foroskre ačhaďan e nadrža pro paňi \q2 andral o Purano Ribňikos. \q1 Ale na dikhenas pro Del, ko oda kerďa, \q2 a pre Oda, ko oda čirlastar stvorinďa, na dikhľan. \b \q1 \v 12 Andre oda džives, tumen o Nekzoraleder RAJ, o Adonaj, \q2 vičinďa, hoj te roven a te hikinen, \q2 te hoľinen tumenge o šero a te uren tumen andro gada le gonestar. \q1 \v 13 Ale dikh, tumen radisaľon a keren oslavi, \q2 murdaren o dobitkos the le bakren; \q1 chan mas a pijen mol a phenen: \q2 „Chas pijas, bo tajsa meraha!“ \b \p \v 14 Akor mange o Nekzoraleder RAJ phenďa kada: „Kada binos pes tumenge na odmukela, medik na merena,“ phenel o Nekzoraleder RAJ, o Adonaj. \s1 O Šebna the o Elijakim \p \v 15 Kada phenel o Adonaj, o Nekzoraleder RAJ: \q1 „Dža pal o Šebna, pal o spravcas le palaciskro a phen leske: \q1 \v 16 So kade keres a ko tuke domukľa te kerel peske kade o hrobos? \q1 Randľal tuke avri o hrobos pro učo brehos, \q2 andre skala tuke kerďal tiro than pro odpočinkos. \b \q1 \v 17 Ale o RAJ tut našilu cirdela tele \q2 a zorales tut kikidela, tu zoralo muršeja! \q1 \v 18 Ov tut pačarela andre sar labda \q2 a čhivela tut het andre igen bari phuv. \q1 Ode mereha a tire verdana, savenca tut lašares, \q2 ena pre ladž andro kher tire rajeskro. \q1 \v 19 Ispidava tut avri pal tiro than, \q2 pal tiro urados tut čhivava tele. \b \p \v 20 Andre oda džives vičinava mire služobňikos le Eljakim, le Chilkijoskre čhas. \v 21 Urava les andre tiro ruchos, phandava pašal leste tiro sirimos a dava leske tiri zor. Ov ela dad olenge, ko bešen andro Jeruzalem, a the le manušenge andre Judsko. \v 22 Thovava e kleja le Davidoskre kherestar pre leskro valos, sar phundravela, ňiko na phandela andre, a sar phandela, ňiko na phundravela. \v 23 Zamarava les sar o koľikos pro zoralo than, ačhela lestar o tronos pre pačiv peskre dadeskre khereske. \v 24 A savoro pharipen leskre dadeskre khereskro ela figimen pre leste, o čhave the caľi famelija – savore cikne nadobi, le šalkendar dži o bare kuča. \p \v 25 Andre oda džives,“ phenel o Nekzoraleder RAJ, „o koľikos zamardo pro zoralo than phadžola a perela tele. Kada odlela savoro pharipen, so pre leste sas figimen. Me, o RAJ, phenďom.“ \c 23 \s O lav pro Tir \p \v 1 O proroctvos pro Tir: \q1 Roven, loďale andral o Taršiš, \q2 bo hine zňičimen o khera andro Tir; \q1 sar o namorňika avle pale andral o Ciprus, \q2 dodžanle pes pal oda. \b \q1 \v 2 Čhiten, manušale, save bešen paš o moros, \q2 kupcale andral o Sidon, saven o namorňika barvaľarenas. \q1 \v 3 Prekal o moros peske anenas o zrnos andral o Šichor, \q2 o uľipen pašal o Nil sas o ziskos le Tiroskro, \q2 ačhiľa lestar pľacos prekal savore narodi. \b \q1 \v 4 Ladža tut, Sidonona, tu moroskri pevnosť, \q2 savi phenes: \q1 „Na sas man o ločhibnaskre dukha, \q2 aňi na ločhiľom, \q1 na ľikerďom avri terne čhaven \q2 aňi na bararďom avri terne čhajen.“ \q1 \v 5 Sar pes pal oda došunena andro Egipt, \q2 ena smutna olestar, so šunena pal o Tir. \b \q1 \v 6 Džan andro Taršiš \q2 a roven, manušale, save bešen paš o moros! \q1 \v 7 Hin kada tumaro radišagoskro foros, \q2 savo sas ačhado imar čirla, \q1 saves o pindre ľidžanas \q2 te bešel dur andre aver phuva? \q1 \v 8 Ko anďa kada savoro pro Tir, \q2 savo rozdelas o kraľišagoskre koruni, \q1 saveskre kupci sas bare raja \q2 a sas len nekbareder pačiv pro svetos? \q1 \v 9 O Nekzoraleder RAJ oda anďa pre leste, \q2 hoj te pokorinel o baripen the e slava savore manušengri, \q2 a te dikhel tele savoren, kas sas nekbareder pačiv pro svetos. \b \q1 \v 10 Avke sar o Nil džal pašal o Egipt, \q2 avke džan tumen a keren buči pre maľa, \q1 manušale andral o Taršiš, \q2 bo o pristavos le loďengro imar nane! \q1 \v 11 O RAJ nacirdňa peskro vast pro moros, \q2 razinďa le kraľišagenca \q1 a diňa avri rozkazis pro Kanaan, \q2 hoj pes te zňičinel leskre pevnosťi. \q1 \v 12 Phenďa: „Imar buter na radisaľona, \q2 manušale le Sidonoskre, so san trapimen! \q1 Ušťen a denašen andro Ciprus, \q2 ale aňi ode tumen na ela smirom.“ \q1 \v 13 Dikh pre babiloňiko phuv, \q2 kada narodos imar kade nane! \q1 E Asirija latar kerďa than \q2 prekal o dziva džviri. \q1 Ačhade o veži, savenca obkľučinde o foros, \q2 čhide tele o pevnosťi a rozburinde o foros. \b \q1 \v 14 Roven, loďale andral o Taršiš, \q2 bo tumare pevnosťi hine zňičimen. \b \p \v 15 Andre oda džives pes bisterela pro Tir pro eftavardeš (70) berš, ajci sar dživel jekh kraľis. Pal o eftavardeš berš ela le Tiroha avke, sar pes giľavel andre jekh giľi pal e lubňi: \q1 \v 16 „Le e harfa a phir pal o foros, \q2 tu lubňije, pre savi bisterde! \q1 Bašav šukares a giľav but, \q2 hoj peske pre tu te leperen.“ \b \p \v 17 Pal o eftavardeš berš o RAJ avela ko Tir, savo pes pale visarela ke peskro ziskos a kerela o lubipen savore kraľišagenca pal calo svetos. \v 18 Leskro ziskos the zarodipen ela odďelimen prekal o RAJ. Na skidela pes aňi pes na odthovela, ale ela prekal ola, ko dživen le RAJEHA, hoj te čaľon a mištes pes te uren. \c 24 \s1 O Del marel o svetos \q1 \v 1 Dikh, o RAJ džal te zňičinel e phuv \q2 a kerel latar zamuklo than. \q1 Čerinel lakro tvaros \q2 a roztradel le manušen pal e phuv. \q1 \v 2 Jednakones pre oda ena \q2 o manuša the o rašaj, \q2 o sluhas the leskro raj, \q2 e služka the lakri raňi, \q2 oda, ko bikenel, the oda, ko cinel, \q2 oda, ko del kečeň, the oda, ko lel kečeň, \q2 o interesaris the o dlžňikos. \q1 \v 3 E phuv ela calkom zamukľi a calkom občorarďi, \q2 bo o RAJ phenďa kada lav. \b \q1 \v 4 E phuv šučol avri a vedňisaľol, \q2 calo svetos slabisaľol, \q2 o bare raja pre phuv našaven peskri zor. \q1 \v 5 E phuv meľarde o manuša, save andre bešenas, \q2 ola, ko na doľikerenas o zakoni, \q1 na šunenas o prikazi \q2 a porušinenas e večno zmluva. \q1 \v 6 Vašoda e phuv hiňi zachaľi le košibnastar, \q2 lakre manuša cerpinen vaš peskre bini; \q1 vašoda labile ola, ko ode bešen, \q2 a ča frima džene ačhile te dživel. \q1 \v 7 O viňičis šučol avri a e mol imar nane; \q2 savore, so radisaľonas, akana stukinen. \q1 \v 8 Imar na šunďol o radišagoskre čerkutki, \q2 preačhiľa o mulatišagos, \q2 imar na šunďol o radišagoskre harfi. \q1 \v 9 Imar na pijen e mol paš o giľavipen; \q2 o zoralo pijiben le pijakenge kirkola. \q1 \v 10 Zňičimen hin o omuklo foros, \q2 dojekh kher hino phandlo, \q2 hoj pes ňiko te na dochudel andre. \q1 \v 11 Pro uľici roven vašoda, hoj nane mol; \q2 savoro radišagos pes čerinďa pre žaľa, \q2 o radišagos našľiľa pal e phuv. \q1 \v 12 O foros ačhiľa rozburimen, \q2 e brana hiňi phagerďi pro kotora. \q1 \v 13 Bo avke ela pre phuv maškar o narodi, \q2 sar pal oda, sar hine obkidle olivi, \q1 sar pal oda, sar hino skidlo o hroznos, \q2 so peľa pre phuv. \b \q1 \v 14 Ola, ko ačhena te dživel, giľavena baripnastar \q2 a o manuša pro zapados radisaľona upral e slava le RAJESKRI. \q1 \v 15 Vašoda, manušale pro vichodos, \q2 den pačiv le RAJES, \q1 manušale pro moroskre ostrovi, \q2 bararen o nav le RAJESKRO, le Izraeloskre Devleskro. \q1 \v 16 Pal o agora la phuvakre šunas te giľavel o chvali: \q2 „Slava le Spravodľivoneske!“ \b \q1 Ale me phenďom: \q2 „Mange hin igen phares, igen phares, vigos mange! \q1 O zradci zradzinen, \q2 o zradci thoven avri a klaminen!“ \q1 \v 17 E dar, e jama the e pasca \q2 avena pre tumende, manušale pre phuv. \q1 \v 18 Ko denašela kala daratar, \q2 perela andre jama. \q1 Ko avela avri andral odi jama, \q2 chudela pes andre pasca. \q1 O strašno brišind perela tele andral o ňebos \q2 a o zakladi la phuvakre razisaľona. \q1 \v 19 E phuv calkom pukinela, \q2 calkom pharola pro jepaš, \q2 zorales razisaľola. \q1 \v 20 E phuv džala sar mači, \q2 hombinela pes sar e chatrča andre balvaj; \q1 bešela pre late e vaha lakre binengri, \q2 vašoda perela a imar na ušťela upre. \b \q1 \v 21 Andre oda džives o RAJ marela \q2 o nalačhe zora pro ňebos upre \q2 a the le kraľen pre phuv tele. \q1 \v 22 Skidela len pre kopa sar le bertenošen andre jama, \q2 ena phandle andre bertena \q2 a pal o but dživesa ena marde. \q1 \v 23 Ladžala pes o čhonoro, \q2 o kham ľoľola ladžatar, \q1 bo o Nekzoraleder RAJ kraľinela \q2 pro verchos Sion the andro Jeruzalem \q2 a ela les e slava anglal leskre phuredera. \c 25 \s1 E chvala le RAJESKE \q1 \v 1 RAJEJA, tu sal miro Del, \q2 bararav tut a lašarav tiro nav, \q1 bo kerďal bare šukar veci, \q2 a verňe the čačipnaha kerďal oda, \q2 so tuke imar čirla naplaňinďal. \q1 \v 2 Se o foros čerinďal pro kopa šmeci \q2 a leskre pevnosťi pro kopa bara. \q1 Le cudzincengro palacis andro foros imar nane; \q2 imar šoha na ela pale ačhado. \q1 \v 3 Vašoda tut o zorale manuša dena pačiv; \q2 o fori le dzive narodengre pes tutar darana. \q1 \v 4 Se tu salas o hrados le čoreske \q2 the o hrados le slabe manušeske andre leskro pharipen; \q1 o than, kaj pes garuvenas angle burka, \q2 the o ciňos andro baro tačipen. \q1 Bo o dziva manuša hine \q2 sar e zoraľi burka, so marel andro muros, \q2 \v 5 sar o baro tačipen pre pušťa. \q1 E vika le cudzincengri zaačhaďal avke, \q2 sar e chmara o tačipen; \q2 zaačhaďal o giľavipen le dzive manušengro. \b \q1 \v 6 O Nekzoraleder RAJ pripravinela \q2 savore narodenge pro verchos Sion \q1 bari hoscina le nekfeder chabenenca the moľenca, \q2 le nekchutneder chabenenca the moľenca. \q1 \v 7 Pre kada verchos zňičinela e lepeda, \q2 savi pačarel andre savore manušen, \q2 e deka, savi učharel andre savore naroden. \q1 \v 8 Zňičinela o meriben pro furt \q2 a o RAJ, o Adonaj, khosela tele \q2 o apsa pal dojekh muj; \q1 lela tele e ladž pal peskre manuša pal calo svetos, \q2 bo o RAJ prevakerďa. \b \p \v 9 Andre oda džives pes phenela: \q1 „Dikh, ov hin amaro Del, \q2 pre leste pes mukahas a ov amen zachraňinďa! \q1 Ov hin o RAJ, pre leste pes mukahas, \q2 radisaľuvas a thovas baripen andre leskri zachrana!“ \b \q1 \v 10 Bo o vast le RAJESKRO chraňinela o verchos Sion \q2 a pal o Moab pes uštarela le pindrenca \q2 avke sar pro phus andro hnojos. \q1 \v 11 Odarik o Moab nacirdela peskre vasta, \q2 avke sar o plavcos te plavinel, \q1 ale o RAJ čhivela tele leskro baripen, \q2 the savoro nalačhipen, so kerel peskre vastenca. \q1 \v 12 Ov dikhela tele tire uče foroskre muri \q2 a čhivela len tele dži andre phuv, dži andro prachos. \c 26 \s1 E chvala le RAJESKE \p \v 1 Andre oda džives pes andre judsko phuv giľavela kadi giľi: \q1 Zoralo foros amen hin, \q2 o RAJ chraňinel amare muri the hradbi. \q1 \v 2 Phundraven o brani, \q2 mi avel andre o spravodľivo narodos, \q2 so doľikerel o pačaben! \q1 \v 3 Tu deha o dokonalo smirom olen, \q2 ko pes tutar zorales chuden, \q2 bo on pes muken pre tu. \q1 \v 4 Muken tumen furt pro RAJ, \q2 bo o RAJ, ča o RAJ, hin e večno Skala. \q1 \v 5 Bo pokorinďa le barikane manušen \q2 a o foros, so pes ľidžalas upre, \q1 čhiďa tele dži pre phuv, \q2 zamarďa les dži andro prachos. \q1 \v 6 Uštarena pal leste o pindre le čore manušengre, \q2 olengre, saven trapinenas. \b \q1 \v 7 O drom le spravodľive manušeskro hino rovno; \q2 tu, o Spravodľivo, rovňines avri o chodňikos le čačipnaskre manušeskro. \q1 \v 8 He, RAJEJA, phiras pal o drom tire zakonengro, \q2 pre tu užaras; \q1 te lašarel tiro nav a te leperel peske pre tu \q2 hin oda, so amaro jilo kamel. \q1 \v 9 Miri duša pes pal tute cirdel prekal e rat \q2 a tosara tut miro duchos rodel. \q1 Sar tu sudzines o svetos, \q2 o manuša pre phuv sikľon, so hin spravodľivo. \q1 \v 10 Ale sar hin le nalačheske presikado o jileskeriben, \q2 na sikľol o spravodľišagos. \q1 The andre lačhi phuv kerel o nalačhipen \q2 a na dikhel le RAJESKRO baro šukariben. \q1 \v 11 RAJEJA, tiro vast hino uprehazdlo, \q2 ale on oda na dikhen. \q1 De lenge te dikhel, \q2 hoj tu igen rušes vaš tire manuša, \q1 a ker lenge ladž, \q2 de, hoj e jag te chal tire ňeprijaťeľen. \b \q1 \v 12 RAJEJA, tu amen des o smirom; \q2 savoro, so amen dokerďam, tu vaš amenge kerďal. \q1 \v 13 RAJEJA, Devla amaro, \q2 vladňinenas amenge the aver raja, \q2 ale amen viznavinas ča tiro nav. \q1 \v 14 On imar mule, imar na dživen; \q2 lengre duchi imar na ušťena. \q1 Marďal len a murdarďal avri, \q2 khosľal tele savoro leperiben pal lende. \q1 \v 15 Rozbararďal o narodos, RAJEJA, \q2 rozbararďal o narodos, oslavinďal tut, \q2 buchľarďal savore hraňici la phuvakre. \b \q1 \v 16 RAJEJA, andral peskro pharipen vičinenas ke tu, \q2 sar len marehas, ča šepkinenas e modľitba. \q1 \v 17 Avke sar pes skurčinel a viskinel dukhatar \q2 e khabňi džuvľi, so džal te ločhol, \q2 ajse samas the amen angle tute, RAJEJA. \q1 \v 18 Ačhiľam sar te khabne, skurčinahas pes dukhatar \q2 a ločhiľam e balvaj. \q1 Na anďam e zachrana la phuvake \q2 a na anďam o dživipen le manušenge pro svetos. \b \q1 \v 19 Ale tire mule dživena, RAJEJA, \q2 lengre ťela ušťena. \q1 Ušťen upre a radisaľon, \q2 tumen, so pašľon andro prachos! \q1 Se tiri rosa hin e rosa le švetloskri, \q2 savi andral e phuv obdžiďarela le mulen. \b \q1 \v 20 Džan, mire manušale, aven andre tumare khera, \q2 phanden pal tumende o vudar; \q1 garuven tumen pro sikra, \q2 medik na predžala miri choľi. \q1 \v 21 Dikh, o RAJ avel avri andral peskro ňeboskro kher, \q2 hoj te marel le manušen pre phuv vaš lengre bini. \q1 E phuv anela avri o rat, so sas pre late avričhordo; \q2 imar na garuvela le manušen, so sas murdarde. \c 27 \q1 \v 1 Andre oda džives, o RAJ peskra šabľaha, \q2 peskra choľamen, bara the zoraľa šabľaha, \q1 marela le Levijatan, le richle sapes \q2 le Levijatan, le skrucimen sapes, \q2 a murdarela le drakos, so hino andro moros. \s1 Le RAJESKRI viňica \q1 \v 2 Andre oda džives \q2 anela e viňica but hroznos, \q2 giľaven pal late! \q1 \v 3 Me, o RAJ, la stražinav, \q2 furt la poľivinav, \q1 hoj la te na musaren, \q2 rat-džives la stražinav. \q1 \v 4 Na som choľamen. \q2 Te ode ulehas ča o koľaka the o trňi, \q1 akor geľomas pre lende pro mariben; \q2 labarďomas len andre jag. \q1 \v 5 Ale mi visaren pes ke ma vaš e pomoca, \q2 mi phanden manca o smirom, \q2 he, mi phanden manca o smirom. \b \q1 \v 6 Avena o dživesa, kana o Jakob mukela o koreňa, \q2 o Izrael kvitňisaľola a barola, \q2 calo svetos pherarela le ovocenca. \b \q1 \v 7 Či demaďa le Izrael avke, \q2 sar demaďa olen, ko les demenas? \q1 Či sas murdardo avke, \q2 sar sas murdarde leskre vrahi? \q1 \v 8 O RAJ marďa peskre manušen oleha, \q2 hoj len diňa te zalel andre aver phuv. \q2 Iľa len het la dziva balvajaha pal o vichodos. \q1 \v 9 Akor ela e vina le Jakoboskri odmukľi \q2 a akor dičhola, hoj o Del odiľa savore bini, \q1 sar phagerela savore barune oltara pro kotora sar o vapencos, \q2 sar na ačhena imar ňisave slupi la Ašerakre \q2 aňi ňisave kaďidloskre oltara. \q1 \v 10 O ohradzimen foros ačhela prazdno, \q2 ela zamuklo, omuklo sar e pušťa. \q1 O gurumňora pes ode pašinena, \q2 ode peske pašľona, \q2 obchana leskre konarica. \q1 \v 11 Sar leskre konarica šučona avri a phadžona, \q2 avena o džuvľa a kerena lendar jag. \q1 Bo kala manuša na achaľon, \q2 vašoda lengre Stvoriťeľiske vaš lenge na ela pharo, \q2 lengro Tvorcas len na dela milosť. \b \p \v 12 Andre oda džives o RAJ kidela avri e pšeňica andral o plevi pašal o paňi Eufrat dži paš o paňi Egipt. Avke tumen, Izraelitale, avena skidle upre jekh pal aver. \v 13 Andre oda džives šunďola e bari truba. Ola, ko merenas avri andre asiriko phuv, the ola, ko sas rozčhide andre egiptsko phuv, avena a lašarena le RAJES pro sveto verchos andro Jeruzalem. \c 28 \s1 Vigos la Samarijake \q1 \v 1 Vigos le Efrajimoskre pijakenge; \q2 la barikaňa korunake, \q1 leskra šukar slavake, \q2 la avrišuka kvitkake, \q1 so hiňi zathoďi pro šero la uľipnaskra dolinake; \q2 vigos olenge, ko hine kore mate la moľatar! \q1 \v 2 Dikhen, le RAJES hin vareko zoralo the mocno, \q2 ajso zoralo sar o brišind le ľegenca, \q1 sar e zoraľi balvaj, so zňičinel, \q2 sar o zoralo paňi, so anel e zaplava, \q2 ov oda zorales čhivela tele pre phuv. \q1 \v 3 Le pindrenca pes uštarela \q2 pre barikaňi koruna le Efrajimoskre pijakengri. \q1 \v 4 Oda slavno šukariben ela sar kvitka, so šučol avri, \q2 zathoďi pro šero la uľipnaskra dolinake, \q2 ela sar o figi, so barile sig angle žatva. \q1 Soča len vareko dikhela, \q2 chudela len andro vasta a chala. \b \q1 \v 5 Andre oda džives ela o RAJ \q2 sar e šukar koruna \q1 the o slavno vencos prekal ola, \q2 ko ačhena te dživel andro Izrael. \q1 \v 6 Ov dela o duchos le čačipnaskro oles, \q2 ko sudzinel pro sudos; \q1 Ov dela e zor olen, \q2 ko zaačhaven o mariben angle foroskri brana. \b \q1 \v 7 A mek the o rašaj the o prorokos bludzinen le pijibnastar, \q2 hombinen pes la moľatar; \q1 poddžal lenge o pindre le pijibnastar \q2 a la moľatar na džanen, so keren, \q1 poddžal lenge o pindre le pijibnastar, \q2 hine ajse mate, hoj aňi na achaľon o viďeňje; \q2 sar den avri o rozsudkos, džal lenca andre sera. \q1 \v 8 Pre savore skaminda hin pherdo čhandľipen the mel, \q2 nane žužo than aňi sikra. \b \q1 \v 9 On phenen: „Kas kamel te sikavel? \q2 Soske amenca kavke vakerel? \q1 So sam cikne čhavore, \q2 so mekča akana preačhile te pijel o thudoro? \q1 \v 10 Bo furt ča phenel: Ker kada, ker koda, \q2 pravidlos pre kada, pravidlos pre koda; \q2 mek sikra kada, mek sikra koda.“ \b \q1 \v 11 Le avre čhibenca the le avre vakeribnaha \q2 vakerela o RAJ ke kala manuša; \q1 \v 12 ov lenge phenelas: \q2 „Kade hin o smirom, \q2 den te odpočovinel le strapimen manušeske,“ \q1 the mek, „kade šaj te arakhel o smirom!“ \q2 Ale on na kamenas te šunel. \q1 \v 13 Vašoda šunena kada lav le RAJESTAR: \q2 „Ker kada, ker koda, \q1 pravidlos pre kada, pravidlos pre koda; \q2 mek sikra kada, mek sikra koda!“ \q1 A avke džana a perena palal, \q2 demena pes, perena andre pasca a ena phandle andre. \s1 Vigos le Jeruzalemoske \q1 \v 14 Vašoda šunen o lav le RAJESKRO, \q2 tumen, so asan le Devlestar, \q2 so ľidžan kale manušen andro Jeruzalem. \q1 \v 15 Bo tumen phenen: \q2 „Dovakerďam pes le meribnaha, \q2 kerďam zmluva le Šeoloha. \q1 Kajte kade o bičos marela, \q2 amendar pes oda na chudela, \q1 bo amen peske kerďam o falošno than pro garuďipen \q2 a garuvas pes pal o klamišagos.“ \q1 \v 16 Vašoda kavke phenel o RAJ, o Adonaj: \q2 „Thovav pro Sion o hlavno bar, \q1 o preskušimen bar, igen vzacno, zorales zathodo; \q2 oda, ko andre leste pačala, na ladžala pes. \q1 \v 17 Kerava o čačipen sar metros \q2 a o spravodľišagos sar vaha; \q1 e burka le ľegenca lela het \q2 o falošno than pro garuďipen \q2 a o paňi začhivela oda than, kaj tumen garuven. \q1 \v 18 Tumaro dovakeriben le meribnaha ela zrušimen, \q2 tumari zmluva le Šeoloha na obačhela. \q1 Sar avela o bičos, hoj tumen te marel, \q2 avena igen marde. \q1 \v 19 Kana ča pre tumende avela, zachudela tumen, \q2 bo sako tosara, dživese the rači pre tumende avela.“ \b \q1 Sar kaleske achaľona, \q2 ela tumen bari dar. \q1 \v 20 O hadžos hino igen charno, \q2 našťi pes te rovňinel avri, \q1 o paplanos hino cikno, \q2 našťi pes leha te učharel andre. \q1 \v 21 Se o RAJ ušťela upre avke sar pro verchos Peracim \q2 a rozlabola avke sar andre dolina Gibeon, \q1 hoj te kerel peskri buči, \q2 peskri čudno buči, \q1 hoj te kerel peskro ďjelos, \q2 peskro zvlaštno ďjelos. \q1 \v 22 Preačhen te asal, \q2 bo sar na, tumare lanci ena meksa phareder; \q1 o Adonaj, o Nekzoraleder RAJ, \q2 mange phenďa, hoj zňičinela caľi phuv. \s1 O podobenstvo pal o farmaris \q1 \v 23 Den pozoris a šunen miro hangos! \q2 Šunen mištes oda, so phenav! \q1 \v 24 Sar džal o farmaris te sadzinel pre maľa, \q2 či calo džives ča kopaľinel a orinel e phuv? \q1 \v 25 Či na rozčhivel o kopros, e rasca, \q2 sar rovňinel avri e phuv? \q1 Či na sadzinel e pšeňica, o jačmeňis andro šori \q2 the o zrnos pre peskri maľa? \q1 \v 26 O Del les ľidžal, \q2 sikavel les oda mištes te kerel. \b \q1 \v 27 Se o kopros pes na marel avri pre kaštuňi deska, \q2 aňi e kereka le verdanoskri na predžal pal e rasca, \q2 ale o kopros pes marel avri la saňa paľicaha a e rasca la pacaha. \q1 \v 28 E pšeňica pro maro pes mušinel te erňinel, \q2 se na del pes ča furt te marel. \q1 O kereki le verdanoskre the o graja pal late predžan, \q2 ale na rozpučinen la. \q1 \v 29 The kada avel le Nekzoraleder RAJESTAR, \q2 leskro planos hino užasno, \q2 leskri goďi hiňi bari. \c 29 \s1 Vigos le Davidoskre foroske \q1 \v 1 Vigos tuke, Arielona, Arielona, \q2 forona, kaj bešelas o David! \q1 Dothoven jekh berš ke aver \q2 a ľikeren tumare inepi dureder jekh pal aver. \q1 \v 2 Trapinava le Ariel, \q2 rovela a hikinela; \q2 o Jeruzalem mange ela sar o Ariel. \q1 \v 3 Ačhavava mange pre tute o taboris, \q2 rozthovava mange pašal tire muri o veži \q2 a kerava všelijaka droma, sar tut te zalav. \q1 \v 4 Akor vakereha pokorňe andral e phuv, \q2 tiro vakeriben šunďola cichones andral o prachos; \q1 tiro hangos avela sar o duchos le muleskro andral e phuv, \q2 andral o prachos šepkineha tire lava. \s1 E zachrana le Jeruzalemoske \q1 \v 5 Ale tire but ňeprijaťeľa ačhena sar prachocis, \q2 kala pherdo maribnaskre murša ena sar odphurdlo phusoro. \q1 Ačhela pes oda jekhvareste, \q2 aňi na džanena kana. \q1 \v 6 O Nekzoraleder RAJ avela andre bari vika, \q2 herminela a e phuv razisaľola; \q1 avela la bara burkaha, zoraľa balvajaha the la jagaha, \q2 so savoro zlabarel. \q1 \v 7 Akor kala pherdo manuša andral savore narodi, \q2 so pes marena le Arieloha, \q1 savore, so džana pre leste \q2 the pre leskro ohradzimen foros a trapinena les, \q2 našľona sar o suno, sar o viďeňje rači. \q1 \v 8 Avke sar o bokhalo džal suno, hoj chal, \q2 ale sar ušťel, nane čalo, \q1 abo avke sar o smedno džal suno, hoj pijel, \q2 ale sar ušťel, šučarel les a smadzinel, \q1 avke doperena but džene savore narodendar, \q2 so pes maren le verchoha Sionoha. \b \q1 \v 9 Čudaľinen tumen a predaran! \q2 Phanden tumenge o jakha, hoj te na dikhen! \q1 Mačon, ale na la moľatar, \q2 hombinen tumen, ale na le pijibnastar! \q1 \v 10 Bo o RAJ pre tumende čhiďa avri \q2 le zorale sovibnaskre duchos; \q1 phandľa tumenge o jakha, prorokale, \q2 učharďa o šere tumenge, so dikhen o viďeňja. \p \v 11 Dojekh viďeňje ela prekal tumende sar o lava andral o zvitkos, so hin zapečaťimen andre. Sar les dena oleske, ko džanel te genel, a phenena leske: „Pregen!“ \p Ov odphenela: „Našťi, bo hino zapečaťimen.“ \p \v 12 Sar dena o zvitkos oleske, ko na džanel te genel, a phenena leske: „Šaj pregenes?“ \p Ov odphenela: „Na džanav te genel.“ \p \v 13 O Raj phenel: \q1 „Kala nipi aven ke ma ča peskre mujeha \q2 a lašaren man ča le vuštenca, \q2 ale lengro jilo hino mandar dur. \q1 Lengri chvala hiňi zathoďi \q2 ča pre le manušengre tradiciji, so len sikade. \q1 \v 14 Vašoda me kerava pale čudna veci kale manušenge, \q2 ďivna a zazračna; \q1 o goďaveripen leskre goďaver manušengro našľola, \q2 a e goďi le goďaver manušengri ela garuďi.“ \q1 \v 15 Vigos olenge, ko garuven peskre plani anglo RAJ, \q2 ko keren peskre skutki andro kaľipen \q1 a phenen: „Ko amen dikhel? \q2 Ko amendar džanel?“ \q1 \v 16 Tumen hin previsarďi goďi! \q2 Či šaj te rachinel le hrnčjaris jekh la čikaha? \q1 Šaj phenel o ďjelos peskre tvorcaske: \q2 „Tu man na kerďal“? \q1 Šaj phenel e kuči le hrnčjariske: \q2 „Tu na achaľos ňič“? \b \q1 \v 17 Či pes na ačhela imar maj, \q2 hoj o Libanon pes čerinela pro ovocno sados \q2 a oda ovocno sados pes lela sar veš? \q1 \v 18 Andre oda džives o kašuke šunena o lava la zvitkoskre, \q2 o jakha le korengre pes phundravena andral o baro kaľipen. \q1 \v 19 O pokorna pale radisaľona andro RAJ \q2 a o nekčoreder le manušendar thovena baripen \q2 andro Sveto le Izraeloskro. \q1 \v 20 Bo našľola o maribnaskro manuš \q2 a merela oda, ko asal savore lačhipnastar; \q1 zňičimen ena savore, \q2 ko gondoľinenas te kerel o nalačhipen, \q1 \v 21 ola, ko obviňinenas le manušes vaš jekh lav, \q2 ola, ko le sudcaske andre foroskri brana thovenas o pasci, \q2 the ola, ko sudzinenas le spravodľivones vaš ňisoske. \p \v 22 Vašoda o RAJ, savo avri cinďa le Abraham, phenel le Jakoboskra famelijake kada: \q1 „Akanastar pes imar o Jakob na ladžala; \q2 leskro muj imar na ľoľola avri. \q1 \v 23 Bo sar dikhela peskre čhaven, \q2 e buči mire vastengri paš peste, \q2 pošvecinela miro nav; \q1 viznavinela, hoj me som o Sveto Del le Jakoboskro, \q2 a andre sveto dar ačhela anglo Del le Izraeloskro. \q1 \v 24 Avke ola, ko bludzinenas andro duchos, \q2 chudena goďi, \q1 a ola, ko reptinenas, \q2 prilena o sikaviben.“ \c 30 \s1 O Egipt na zachraňinela o Izrael \q1 \v 1 „Vigos le zacate čhavenge,“ \q2 phenel o RAJ, \q1 „keren o plani, ale bijal ma, \q2 phanden o zmluvi avrenca, ale na andral miro Duchos, \q2 hoj te dothoven o binos paš o binos; \q1 \v 2 džan tele andro Egipt bijal oda, \q2 hoj mandar te phučen; \q1 roden e pomoca the e ochrana paš o faraonos \q2 a garuven pes tel o ciňos le Egiptoskro. \q1 \v 3 Ale le faraonoskri ochrana tumenge ela pre ladž \q2 a le Egiptoskro ciňos tumen anela pro asaben. \q1 \v 4 Kajte leskre vladara hine andro Coan \q2 a leskre posli imar dogele andro Chanes, \q1 \v 5 savore ena pre ladž anglo manuša, \q2 so lenge na ena pro lačho; \q1 na anena lenge e pomoca aňi o lačhipen, \q2 ale e ladž the o asaben.“ \b \p \v 6 O lav pal o džviri andro Negev: \q1 Prekal e phuv, kaj hin o pharipen the dar, \q2 kaj dživel o ľevos the e ľevica, \q1 e zmija the o kridlengro drakos, \q2 pro somariskro dumo ľidžan peskro barvaľipen, \q1 pro pukľi le ťavengre peskre pokladi \q2 ko narodos, so lenge na anela o lačhipen. \q1 \v 7 Le Egiptoskri pomoca hiňi pre ňisoste a zbitočno. \q2 Vašoda les diňom nav Rahab, so ňič na kerel. \b \q1 \v 8 Akana dža, pisin oda lenge pre tabuľa, \q2 zapisin oda andro zvitkos, \q1 hoj oda te ačhel zachudlo sar sveďectvos pro furt \q2 prekal ola dživesa, so avena! \q1 \v 9 Bo kala manuša hine andre vzbura, \q2 o falošna čhave, \q1 o čhave, so na kamen te šunel \q2 o zakonos le RAJESKRO. \q1 \v 10 On phenen olenge, ko dikhen viďeňja: \q2 „Ma dikhen!“ \q1 A le prorokenge: \q2 „Ma sikaven amenge, so hin spravno, \q1 vakeren amenge gule lava \q2 a prorokinen o klamišagi. \q1 \v 11 Džan amenge pre sera \q2 a džan het pal amaro drom! \q2 Ma vakeren amenge pal o Sveto Del le Izraeloskro!“ \p \v 12 Vašoda kada phenel o Sveto Del le Izraeloskro: \q1 „Bo tumen na priiľan kada lav, \q2 muken tumen pro mariben \q2 a naďejinen tumen pro previsarde veci. \q1 \v 13 Kada binos tumenge ela \q2 sar e chev andro baro muros, so imar visaľol avri, \q2 perela tele takoj jekhvareste. \q1 \v 14 Phadžola sar e nadoba čikatar, \q2 čhiďi bara choľaha, \q1 hoj maškar lakre kotorora pes na arakhela ajso, \q2 saveha pes diňahas te lel avri o angaroro andral e jag \q2 vaj o paňori andral e mlaka.“ \p \v 15 Kada phenel o RAJ, o Adonaj, o Sveto le Izraeloskro: \q1 „Avena zachraňimen, te kerena pokaňje a ačhena andro smirom, \q2 avena zorale, te tumen sťišinena a pačana, \q2 ale tumen oda na kamen. \q1 \v 16 Tumen phenen: ‚Na! Pro graja denašaha!‘ \q2 Vašoda mušinena te denašel! \q1 Phenen: ‚Pro richla graja denašaha!‘ \q2 Vašoda richla ena ola, ko pre tumende džana! \q1 \v 17 Ezeros tumendar denašena daratar jekhe dženestar \q2 a pandže dženendar denašena savoredžene, \q1 medik na avena omukle sar o slupos upre pro verchos, \q2 sar e zastava pro brehos.“ \s1 O Del požehňinela peskre manušen \q1 \v 18 A o RAJ mek užarel, \q2 hoj te avel ke tumende milosťivo, \q1 a vašoda ušťel upre, \q2 hoj tumenge te presikavel o lačhipen. \q1 Se o RAJ hino spravodľivo Del. \q2 Bachtale hine savore, so pre leste užaren. \p \v 19 Tumen manušale le Sionoskre, so bešen andro Jeruzalem, imar buter na rovena. Sar ke leste vičinena, hoj tumenge te pomožinel, presikavela tumenge peskro lačhipen; sar tumen šunela, odphenela tumenge. \v 20 O Raj tumen delas o maro le pharipnaskro the o paňi le trapišagoskro, ale tumaro učiťeľis pes imar na garuvela; pre tumare jakha dikhena tumare učiťeľis. \v 21 Sar na džaneha kaj te džal či pre čači abo pre baľogňi sera, akor pre tire kana šuneha palunestar o lav: „Kada hin o drom, džan pal leste!“ \v 22 Akor tuke ena tire rupune modli the tire somnakune soški nažuže. Čhiveha len avri sar nažužen a pheneha: „Avri!“ \p \v 23 Ov dela o brišind pre tire semena, so sadzinďal pre maľa, a e phuv anela baro uľipen the but chaben. Andre oda džives pes tiro stados pašinela pre bari zeleno čar. \v 24 O voli the o somara, so keren buči pre maľa, chana o lačho karmivo andral o zrnos precidzimen la lopataha the la vidlaha. \v 25 Pre dojekh baro verchos the pre dojekh učo brehos čuľana o paňa prudenca andre oda džives, sar ela o baro murdaripen a sar perena o veži. \v 26 O švetlos le čhonoreskro ela sar o švetlos le khameskro a o švetlos le khameskro ela eftavar zoraleder sar o švetlos le efta dživesengro; andre oda džives, sar o RAJ sphandela andre o phage kokala peskre manušenge a sasťarela o rani, savenca len dukhaďa. \s1 O sudos upral e Asirija \q1 \v 27 Dikh, le RAJESKRO nav avel dural, \q2 avel andre choľi, pašal leste hin e jag the o baro thuv; \q1 andre leskro muj hin pherdo choľi, \q2 pre leskri čhib e jag, so zlabarel, \q1 \v 28 leskro dichos sar e zaplava, \q2 so avel upre dži e meň, \q1 hoj te precidzinel le naroden prekal e sita la pohromakri, \q2 hoj pro muja le narodengre te thovel e uzda, \q2 savi len ľidžala pre aver drom. \q1 \v 29 A tumen giľavena avke sar odi rat, \q2 kana pes ľikerel o inepos; \q1 radisaľona andro jilo \q2 sar oda manuš, so džal upre la flautaha \q1 pro verchos le RAJESKRO, \q2 ke Skala le Izraeloskri. \q1 \v 30 O RAJ pes dela anglal peskre slavne hangoha \q2 a dela lenge te dikhel peskro vast, sar avel tele \q1 andre bari choľi la jagaha, so zlabarel, \q2 andro zoralo brišind, andre burka the andro bare krupi. \q1 \v 31 E Asirija predarala le RAJESKRE hangostar, \q2 sar la demela la pacaha; \q1 \v 32 a paš dojekh rana la pacaha, \q2 savi la demela o RAJ, \q1 šunďola o bubni the o harfi, \q2 sar la marela andro mariben. \q1 \v 33 Imar čirlastar hin pripravimen o than, \q2 kaj e bari jag labarela le kraľis andral e Asirija. \q1 Oda hin e jagaľi chev, bari the buchľi, \q2 kaj labol e bari jag a hin ode but kašta, \q1 o dichos le RAJESKRO phurdela avri \q2 e labarďi sira, so oda podlabarela. \c 31 \s1 Vigos olenge, ko pes muken pro Egipt \q1 \v 1 Vigos olenge, ko džan te mangel e pomoca tele andro Egipt, \q2 ko pes muken pro graja, \q1 ko pes naďejinen pre peskre but verdana, \q2 the pre bari zor peskre jazdcengri, \q1 ale pro Sveto le Izraeloskro pes na muken \q2 a le RAJES na roden. \q1 \v 2 No the o RAJ hino goďaver a šaj anel e pohroma; \q2 ov na lel pale peskre lava. \q1 Ušťela upre pro bijedevleskre manuša \q2 the pre ola, ko pomožinen le nalačhenge. \q1 \v 3 O Egipťana hine manuša, on nane Del, \q2 lengre graja hine ča ťelos, nane duchos. \q1 Sar o RAJ nacirdela peskro vast, \q2 perela o pomocňikos \q1 a perela the oda, kaske pomožinelas; \q2 savore jekhetane našľona. \p \v 4 O RAJ ke ma prevakerďa kavke: \q1 „Sar o ľevos vaj o terno ľevocis \q2 gravčinel upral peskri korisť \q1 – kajte pre leste vičindehas but pasťjeren, \q2 na predarala lendar \q2 a na denašela het lengra vikatar – \q1 ipen avke avela tele o Nekzoraleder RAJ, \q2 hoj pes te marel pro verchos Sion, \q2 upre pre leskro špicos. \q1 \v 5 Avke sar o čirikle ľecinen upral peskro hňizdos, \q2 hoj les te chraňinen, \q1 avke o Nekzoraleder RAJ chraňinela a braňinela o Jeruzalem; \q2 zachraňinela a spasinela les.“ \p \v 6 Čhavale le Izraeloskre, aven pale ke oda, kaske tumen igen vzburinďan, \v 7 bo andre oda džives sako čhivela het peskre rupune the somnakune devloren, save kerďan tumare binošne vastenca. \q1 \v 8 „E Asirija perela, ale na le manušeskra šabľatar, \q2 chala la e šabľa, ale na le manušeskri. \q1 Kajte e Asirija denašela la šabľatar, \q2 lakre terne muršendar kerena otroka. \q1 \v 9 Lakri skala, pre savi pes mukel, rozperela bara daratar, \q2 lakre vodci predarana, sar dikhena e zastava,“ \q1 phenel o RAJ, saves hin pro Sion peskri jag \q2 a peskro bov andro Jeruzalem. \c 32 \s1 O spravodľivo kraľišagos \q1 \v 1 O kraľis kraľinela spravodľišagoha; \q2 o vladci vladňinena čačipnaha pro sudos. \q1 \v 2 Sako lendar ela sar e skriša angle balvaj \q2 a sar e streškica andro baro brišind; \q1 ena sar o paňi, so čuľal pre pušťa, \q2 sar o ciňos tel e bari skala andre phuv, kaj hin baro tačipen. \b \q1 \v 3 O jakha olengre, ko dikhen, na ena zaphandle, \q2 a o kana olengre, ko šunen, šunena mištes. \q1 \v 4 Ola, ko hine siďarde, imar na ena \q2 a chudena te gondoľinel, so keren, \q2 a o šepetľiva imar vakerena žužes. \q1 \v 5 Le dilines imar na vičinena rajikano \q2 a le špekulantos imar na dena pačiv. \q1 \v 6 Se o dilino vakerel o diliňipen \q2 a andro jilo gondoľinel pro nalačho, \q1 hoj te kerel o nalačhipen \q2 a namištes te vakerel pro RAJ; \q1 le bokhales mukel bokhaha \q2 a le smednones na del te pijel. \q1 \v 7 O droma le špekulantoskre hine nalačhe; \q2 gondoľinel avri o nalačhe plani, \q1 hoj te zňičinel le čores le falošne lavenca pro sudos \q2 the akor, sar les hin čačipen. \q1 \v 8 Ale o pačivalo manuš gondoľinel pro pačivale plani \q2 a zorales ačhel paš oda, so hin pačivalo. \s1 Le džuvľenge andro Jeruzalem \q1 \v 9 Džuvľale, so tumen pal ňisoste na starinen, \q2 ušťen a šunen miro vakeriben! \q1 Čhajale, so tumen ňisoha na trapinen, \q2 šunen mire lava! \q1 \v 10 Džuvľale bi o trapišagos, \q2 beršeha the vajkeci dživesenca \q2 izdrana daratar; \q1 bo o hroznos imar na ela \q2 a o uľipen pes imar na skidela upre. \q1 \v 11 Džuvľale bi o starišagos, \q2 daran tumen a izdran! \q1 Čhiven tele o šukar gada \q2 a uren tumen andro gone. \q1 \v 12 Maren tumen andro koľina žaľatar, \q2 bo o uľipnaskre maľi, o viňici \q1 \v 13 the e phuv mire manušengri \q2 zabarona le trňenca the le koľakenca. \q1 Roven vaš o khera, kaj sas pherdo radišagos, \q2 the vaš o foros, kaj sas pherdo dživipen. \q1 \v 14 O palacis ela omuklo, \q2 našľola e vika andro foros, \q1 e stražno veža pro brehos ačhela zamukľi pro furt; \q2 pašinena pes ode o stadi \q2 a ela pro radišagos le dzive somarenge, \q1 \v 15 medik pre amende na ela avričhido o Duchos andral o ňebos. \q2 Akor pes e pušťa čerinela pro ovocno sados \q2 a oda sados pes lela sar veš. \q1 \v 16 Pre odi pušťa ela o čačipnaskro sudos \q2 a andre oda sados o spravodľišagos. \q1 \v 17 A oda spravodľišagos anela o smirom, \q2 vašoda o manuša dživena andro smirom \q2 a šoha pes imar na darana le maribnastar. \q1 \v 18 Mire manuša peske bešena \q2 andro khera, kaj ela o smirom, \q1 dživena peske andro khera, kaj na ela dar, \q2 pro thana, kaj peske odpočovinena bi o starišagos. \q1 \v 19 Kajte o bare krupi zňičindehas o veš \q2 a o foros uľahas calkom zňičimen, \q1 \v 20 tumen avena bachtale, \q2 tumen, ko sadzinen paš dojekh paňi \q2 a muken le volen the le somaren slobodnones te denašel. \c 33 \s1 O RAJ odmukel le Sionoske \q1 \v 1 Vigos tuke, tu ňičiťeľina, \q2 so na salas zňičimen; \q2 tu zradcona, so na salas zradzimen! \q1 Sar imar preačheha te ňičinel, \q2 aveha the tu zňičimen; \q1 a sar skončineha te zradzinel, \q2 aveha the tu zradzimen. \b \q1 \v 2 RAJEJA, av jileskro ke amende, \q2 užaras pre tute. \q1 Av amari zor sako tosara \q2 a andro pharipen av amari zachrana. \q1 \v 3 O manuša denašena het tire hermišagoskre hangostar; \q2 sar tu ušťeha upre, o narodi pes rozdenašena. \q1 \v 4 Lengri korisť ela skidľi upre, \q2 avke sig sar pes skiden o kobilki; \q1 o manuša upre chučena \q2 avke sar o maľakre grajora pro uľipen. \b \q1 \v 5 Barardo hino o RAJ, bo bešel upre pro ňebos, \q2 ov pherarela o Sion le čačipnaskre sudoha the le spravodľišagoha. \q1 \v 6 Ov ela tumari istota andro dživipen, \q2 tiri barvaľi zachrana, goďi the prindžaripen; \q2 e sveto dar anglo RAJ ela tiro barvaľipen. \b \q1 \v 7 Dikh, o hrďini roven pro uľici \q2 a o posli, so sas bičhade te dovakerel o smirom, zorales hikinen. \q1 \v 8 Nane ňiko avri pro droma; \q2 ňiko phirel upre tele. \q1 O zmluvi hine prephage \q2 o švedki hine teledikhle \q2 a ňiko peske ňikas na važinel. \q1 \v 9 E phuv hiňi avrišuki a slabisaľol, \q2 o Libanon hino andre ladž a šučol avri; \q1 o Šaron hino avrišučardo sar pušťa \q2 a o Bašan the o Karmel čhiven tele o prajti. \b \q1 \v 10 „Akana uščava upre,“ \q2 phenel o RAJ. \q1 „Akana avava barardo; \q2 akana avava uprehazdlo. \q1 \v 11 Užarena o phus a ločhona o plevi; \q2 tumaro dichos hino e jag, so tumen zlabarela. \q1 \v 12 O narodi ena avrilabarde pro prachos, \q2 labona andre jag sar o trňengre kraki, so sas čhinde tele.“ \b \q1 \v 13 Tumen, so san dur, \q2 šunen, so kerďom, \q1 a tumen, so san pašes, \q2 udžanen miri zor! \q1 \v 14 O binošna pro Sion izdran, \q2 le nalačhen zalel e dar. \q1 Ko amendar šaj bešel paš e jag, so savoro zlabarel? \q2 Ko amendar šaj bešel paš o večna plameňa? \q1 \v 15 Oda, ko phirel spravodľivones \q2 a vakerel čačipen; \q1 ko na kamel te barvaľol pre aver dženeskro pharipen \q2 a na prilel o prepočiňiben; \q1 ko našťi šunel pal o murdaripen \q2 a našťi dikhel pre aver dženengro nalačhipen, \q1 \v 16 ajso manuš bešela pro uče thana \q2 a o skali pro verchi ena leskri pevnosť; \q2 chudela te chal o maro a šoha na ela bi o paňi. \s1 O Izraeliti aven pale andro Jeruzalem \q1 \v 17 Tire jakha dikhena le kraľis andre leskro šukariben; \q2 dikhena e buchľi the džinďarďi phuv. \q1 \v 18 Akor peske tiro jilo leperela \q2 pre odi bari dar, so predžiďiľal, a pheneha tuke: \q1 „Kaj hin oda, ko pisinelas andre le manušen? \q2 Kaj hin oda, ko mangelas o love? \q2 Kaj hin oda, ko zgenelas o veži?“ \q1 \v 19 Imar na dikheha le sproste manušen, \q2 savengro vakeriben hin phares te achaľol; \q1 olen, kaskri čhib hiňi šepetľivo a našťi lenge te achaľol. \b \q2 \v 20 Dikh pro Sion, pro foros amare inepengro! \q2 Tire jakha dikhena o Jeruzalem, \q1 o kher, kaj ela o smirom, \q2 o stanos, so pes na čhalavela, \q1 saveskre koľiki pes šoha na cirdena avri \q2 a aňi jekh leskre lanendar šoha na čhinďola. \q1 \v 21 Ode ela o RAJ amaro zoralo Del. \q2 Pre oda than ela pherdo bare paňa the jarki. \q1 Ňisavi loďka le veslenca prekal na predžala, \q2 ňisavi bari loďa odarik na preplavinela. \q1 \v 22 Bo o RAJ hino amaro sudcas, \q2 o RAJ amenge diňa o zakonos, \q2 o RAJ hino amaro kraľis, ov amen zachraňinela. \b \q1 \v 23 O lani pre ola loďi hine pomukle, \q2 na birinen te ľikerel o stožjaris pro podstavcos \q2 a e plachta nane nacirdľi. \q1 Akor peske rozďelinaha e bari korisť \q2 a mek the o bange peske lena ola korisťatar. \q1 \v 24 Ňiko olendar, ko bešen andre amari phuv, na phenela: „Som nasvalo.“ \q2 Olenge, ko ode bešen, pes odmukena o bini. \c 34 \s1 O sudos upral o Edom \q1 \v 1 Narodale, aven pašes a šunen, \q2 šunen mištes, manušale! \q1 Mi šunel e phuv the savoro, so pre late hin, \q2 o svetos the savoro, so andre dživel. \q1 \v 2 Bo o RAJ hino choľamen pre savore narodi; \q2 choľisaľiľa pre savore lengre slugaďa. \q1 Calkom len zňičinela \q2 a dela te murdarel avri. \q1 \v 3 Lengre mule džene na ena parunde, \q2 lengre ťela khandena, \q2 a lengro rat čuľala pal o verchi. \q1 \v 4 O ňebos savoreha, so andre hin, našavela e zor, \q2 o ňebos pes pačarela andre sar o zvitkos, \q1 a savoro pro ňebos perela tele \q2 avke sar o šuke prajti pal o viňičis, \q2 avke sar o šuke figi pal o figovňikos. \b \q1 \v 5 Se miri šabľa dokerďa peskri buči andro ňebos, \q2 dikh, avel tele pro Edom, \q1 te sudzinel le manušen, \q2 so hine odthode pro meriben. \q1 \v 6 E šabľa le RAJESKRI čaľiľa le ratestar, \q2 thuľiľa le tukostar, \q1 le bakrengre the le capengre ratestar, \q2 the le tukostar pal o bikengre ľadvini. \q1 Bo o RAJ kerel e obeta andre Bocra \q2 the o baro murdaripen andro Edom. \q1 \v 7 O dziva bivoli, o bikici the o biki \q2 ena murdarde jekhetane lenca. \q1 Lengri phuv pijela pherdo rat, \q2 lengri phuv čaľola le tukostar. \b \q1 \v 8 Bo kada hin oda džives the berš, \q2 kana o RAJ rušela vaš o Sion \q2 a pomsťinela pes pre leskre ňeprijaťeľa. \q1 \v 9 Le Edomoskre jarki pes čerinena pre smola, \q2 o prachos pre sira \q2 a leskri phuv labola sar e smola. \q1 \v 10 Aňi rači aňi dživese na murdaľola andre; \q2 furt latar džala o thuv. \q1 Pal jekh pokoleňje pre aver ela zamukľi, \q2 pal odi phuv imar šoha ňiko na predžala. \q1 \v 11 O sovi the o dziva džviri ode dživena; \q2 savore dziva čirikle ode bešena. \q1 O RAJ la merinela avri, \q2 hoj latar te kerel e zamukľi phuv, \q2 avke sar sas anglo stvoreňje. \q1 \v 12 Na ela ode ňisavo kraľis te ľidžal e phuv \q2 a savore lakre vodci našľona. \q1 \v 13 Lakre palaca zabarona le krakenca, \q2 lakre pevnosťi la pokrivaha the le koľakenca. \q1 Bešena ode o šakali \q2 a dživena ode o pštrosi. \q1 \v 14 Zdžana pes ode o pušťakre džviri le hijenenca, \q2 o dzivo capos vičinela avre capos; \q1 o račakre džviri peske ode pašľona \q2 a arakhena peske o than pro odpočinkos. \q1 \v 15 E sova peske kerela o hňizdos, \q2 a thovela ode o jandrore; \q1 bešela avri le sovicen \q2 a lela peske len tel o ciňos peskre kridlengro. \q1 Skidena pes ode the o supi, \q2 jekh pal aver. \q1 \v 16 Skuminen andre le RAJESKRO zvitkos a genen: \q1 Ňiko ole džvirendar na chibaľinela \q2 a ňiko lendar na ela korkoro, \q1 bo andral o muj le RAJESKRO avľa avri kada prikazis \q1 a leskro Duchos len skidňa jekhetane. \q1 \v 17 Ov korkoro čhiďa o losos prekal lende, \q2 leskro vast lenge la špargaha merinďa avri e phuv a rozďelinďa. \q1 Ela lengri pro furt \q2 a bešena ode pal jekh pokoleňje pre aver. \c 35 \s1 O radišagos le avricinde manušengro \q1 \v 1 Radisaľuv, pustaťino the šuki phuvije \q2 thov baripen, pušťo a rozkvitňin sar e ruža! \q1 \v 2 E phuv kvitňisaľola a radisaľola; \q2 khelela a thovela baripen. \q1 E libanoňiko slava lake ela diňi, \q2 o šukariben andral o Karmel the Šaron. \q1 Dikhena e slava le RAJESKRI, \q2 o šukariben amare Devleskro. \q1 \v 3 Podhazden o strapimen vasta \q2 a zoraľaren o khoča, so poddžan! \q1 \v 4 Phenen olenge, ko pes daran andro jile: \q2 „Aven zorale a ma daran tumen! \q1 Dikhen, tumaro Del! \q2 Avela la pomstaha the le Devleskre počiňibnaha. \q2 Ov avela a zachraňinela tumen.“ \b \q1 \v 5 Akor pes phundravena o jakha le korenge \q2 a o kana le kašukenge. \q1 \v 6 Akor o bange chučkerena sar o jeleňis \q2 a e čhib le ňeme manušeskri giľavela radišagostar. \q1 Bo o paňi demela avri pre šuki phuv \q2 a o jarki pre pušťa. \q1 \v 7 La jagaľa pošatar ačhela jazeros, \q2 la avrišuka phuvatar o paňale prameňa; \q1 pre oda than, kaj peske pašľonas o šakali, \q2 barola avri e čar, e trsťina the o papirus. \b \q1 \v 8 Ela ode drom, \q2 o drom, savo vičinena o Sveto drom, \q2 pal savo o nažužo našťi predžala; \q1 ela ča prekal o manuša le Devleskre, \q2 pre oda drom aňi o dilino na našľola. \q1 \v 9 Na ela ode o ľevos, \q2 na phirena odarik o dziva džviri, \q1 ňisave pes ode na arakhena. \q2 Ča o zachraňimen odarik phirena. \q1 \v 10 Ola, kas o RAJ zachraňinďa, \q2 avena pale andro Jeruzalem \q2 a giľavipnaha džana upre pro Sion. \q1 O večno radišagos ela pre lengre šere sar e koruna, \q2 chudena te giľavel a te khelel radišagostar \q2 a o pharipen the e žaľa lendar denašela het. \c 36 \s1 Asirija avel andre Judsko \p \v 1 Sar kraľinelas o Chizkija\f + \fr 36,1 \fr*\ft Andre varesave prekladi hin leskro nav Ezechiaš.\ft*\f* dešuštar (14) berš, avľa o Sancherib o asiriko kraľis pro mariben pre savore judska ohradzimen fori a zaiľa len. \v 2 O asiriko kraľis bičhaďa le veľiťeľis Rabšake andral o Lachiš la bara armadaha ko kraľis Chizkija andro Jeruzalem. Ačhaďa pes paš o žlabos, so džal le Uprune ribňikostar, pro drom, khatar pes džal pre maľa, kaj pes rajbinel o gada. \v 3 Akor anglo asiriko veľiťeľis Rabšake gele o Eljakim, le Chilkijoskro čhavo, savo ľidžalas o palacis, o pisaris Šebna the o uradňikos Joach, le Asafoskro čhavo. \p \v 4 O veľiťeľis Rabšake lenge phenďa: „Phenen le Chizkijoske: \pm ‚Kada phenel o baro asiriko kraľis: Pre soste tut avke zmukes, hoj tut na daras? \v 5 Gondoľines tuke, hoj ča o lava the e goďi tuke stačinel te zviťazinel andro mariben? Pre kaste tut mukes, hoj tut mange ačhaves? \v 6 Dikh, tu pes mukes pro Egipt, pre odi prephagľi trsťina, savi predžubinel o vast oleske, ko pes pre late oprinel. Ajso hin o Faraonos, o egiptsko kraľis, ke savorende, ko pes pre leste muken! \v 7 Te mange pheneha: „Amen pes mukas pro RAJ, pre amaro Del!“ Či oda nane o Del, saveskre uče thana pro lašariben the oltara čhiďa tele o Chizkija a paľis phenďa le manušenge andre Judsko the andro Jeruzalem: „Lašaren le Devles ča angle kada oltaris“? \pm \v 8 Av akana a dovaker tut mire rajeha, le asirike kraľiha, a me tut dava 2 000 grajen. Šaj stradeha tuke ajci jazdcen? \v 9 Mukes tut pro Egipt, hoj tuke bičhavela o verdana the le jazdcen pre pomoca, ale on našťi odmarena aňi le nekciknedere veľiťeľis andral mire kraľiskri armada. \v 10 Či oda mange na prikazinďa o RAJ, hoj te avav andre kadi phuv a te zňičinav la? Se o RAJ mange phenďa: „Dža andre kadi phuv a zňičin la!“ ‘ “ \b \p \v 11 Akor o Eljakim, o Šebna the o Joach phende le veľiťeľiske Rabšakoske: „Vaker tire služobňikenca andre aramejiko čhib, bo amen avke achaľuvas! Ma vaker amenca andre amari hebrejiko čhib anglo manuša, so hine pro hradbi.“ \p \v 12 O Rabšake lenge odphenďa: „Či man miro kraľis bičhaďa te vakerel kala lava ča tumare kraľiske the tumenge? A či na the le manušenge, so bešen pre kada muros. Bo the on the tumen chana tumare vikali a pijena tumare mutera?“ \p \v 13 Paľis o Rabšake ušťiľa a vičinelas andre hebrejiko čhib: „Šunen, so phenel o baro asiriko kraľis! \v 14 Ma den tumen te klaminel le Chizkijoske, bo ov tumen našťi zachraňinela. \v 15 A ma den tumen leske aňi te prevakerel, hoj tumen te muken pro RAJ oleha, hoj phenel: ‚O RAJ amen zachraňinela a kada foros na ela dino andro vasta le asirike kraľiske.‘ \p \v 16 Ma šunen le Chizkija, bo kavke phenel o asiriko kraľis: Aven avri, podden tumen mange a ela tumenge mištes! A sako tumendar chala pal peskro viňičis the figovňikos a pijela o paňi andral peskri chaňig, \v 17 medik na avava pal tumende a na lava tumen andre ajsi phuv sar the tumari; andre phuv, kaj hin e pšeňica the e mol; andre phuv, kaj hin o maro the o viňici. \p \v 18 Ma šunen le Chizkija, bo tumen diliňarel andre kale lavenca: ‚O RAJ amen zachraňinela.‘ Či šaj varesavo del le narodengro cirdňa avri lengri phuv andral o vasta le asirike kraľiskre? \v 19 Kaj hine o devla andral o Chamat the Arpad? Kaj o devla andral o Sefarvajim? Či šaj cirdle avri la Samarija andral mire vasta? \v 20 Savo del savore kale devlendar andral kala phuva šaj zachraňinďa lengri phuv andral mire vasta? Akor soske tuke gondoľines, hoj o RAJ zachraňinela o Jeruzalem mire vastendar?“ \p \v 21 Ale o manuša sas čhit a na phende pre oda ňič, bo o Chizkija lenge prikazinďa: „Ma odphenen leske aňi lav.“ \p \v 22 Paľis o Eljakim, o čhavo le Chilkijoskro, savo ľidžalas o palacis, o pisaris Šebna the o uradňikos Joach, le Asafoskro čhavo, avle andro čhingerde gada ko Chizkija a phende leske savoro, so vakerelas o veľiťeľis Rabšake. \c 37 \s1 O kraľis rodel e pomoca paš o Del \p \v 1 Sar oda šunďa o kraľis Chizkija\f + \fr 37,1 \fr*\ft Andre varesave prekladi hin leskro nav Ezechiaš.\ft*\f*, čhingerďa pre peste o gada, urďa pes andro gada le gonestar a geľa andro Chramos le RAJESKRO. \v 2 Akor bičhaďa le Eljakim, savo ľidžalas o palacis, le pisaris Šebna the le phuredere rašajen ko prorokos Izajaš, ko čhavo le Amososkro. Urde pes andro gada le gonestar, gele pal leste \v 3 a phende leske: „Kada phenel o Chizkija: ‚Adadžives hin o džives le pharipnaskro, dophenen amenge a poňižinen amen. Sam sar e džuvľi, savi kamel te anel pro svetos le čhavoren, ale hiňi igen slabo te ločhol. \v 4 O asiriko kraľis Sancherib bičhaďa peskre veľiťeľis le Rabšake, hoj te vakerel namištes pro džido Del. Mi šunel o RAJ, tiro Del, kala nalačhe lava a mi marel oles, ko kavke vakerel. Vašoda modľin tut ko Del vaš amare manuša, save mek ačhile te dživel.‘ “ \p \v 5 Sar avle o služobňika le kraľiskre ko Izajaš, \v 6 ov lenge phenďa: „Phenen tumare kraľiske, hoj o RAJ phenel kada: ‚Ma dara tut ole lavendar, so šunďal, savenca pre ma namištes vakerenas o služobňika, saven bičhaďa o asiriko kraľis. \v 7 Dikh, me kerava, hoj te šunel o nalačho hiros, a vašoda džala pale andre peskri phuv, kaj les dava te murdarel la šabľaha.‘ “ \p \v 8 Paľis pes o Rabšake došunďa, hoj o asiriko kraľis geľa het andral o Lachiš. A sar avľa pale, arakhľa le kraľis te marel pes andro foros Libna. \p \v 9 O asiriko kraľis Sancherib pes dodžanľa, hoj o kraľis Tirhaka andral o Kuš avel pre leste pro mariben. Sar oda o asiriko kraľis šunďa, bičhaďa le poslen ko judsko kraľis Chizkija le lavenca: \v 10 „Phenen le judske kraľiske le Chizkijoske kada: ‚Te na tuha thovel avri tiro Del, pre savo tut mukes, oleha, hoj tuke phenel: „O Jeruzalem na ela dino andro vasta le asirike kraľiske.“ \v 11 Se tu šunďal, so kerde o asirika kraľa savore phuvenca. Amare armadi len calkom zňičinde. Gondoľines tuke, hoj tu aveha zachraňimen? \v 12 Mire dada zňičinde o fori Gozan, Charan the Recef a murdarde le manušen andral o Eden, save bešenas andro Telasar. Či len šaj zachraňinde lengre devla? \v 13 Kaj hino o kraľis andral o foros Chamat? Kaj o kraľis andral o Arpad? A kaj hine o kraľa andral o Sefarvajim, Hena the Iva?‘ “ \s1 E modľitba le Chizkijoskri \p \v 14 O Chizkija iľa le poslendar o ľil a pregenďa les. Paľis geľa andro Chramos a phundraďa les anglo RAJ. \v 15 A chudňa pes kavke te modľinel ko RAJ: \v 16 „Ó, Nekzoraleder RAJEJA, Devla le Izraeloskro, savo bešes pro tronos maškar o cherubi! Tu jekh sal Del upral savore kraľišagi, so hine pre kadi phuv. Tu kerďal o ňebos the e phuv. \v 17 Prithov tiro kan, RAJEJA, a šun! Phundrav tire jakha a dikh! Šun savore lava le Sancheriboskre, savenca asal le džide Devlestar. \p \v 18 Hin čačo, RAJEJA, hoj o kraľa andral e Asirija zňičinde savore phuva ole narodengre \v 19 a lengre devlen čhide te labol andre jag. Bo on na sas devla, ale ča kašt the bar, e buči le manušengre vastengri. Vašoda len šaj zňičinde. \v 20 Ale akana, RAJEJA, Devla amaro, zachraňin amen andral leskre vasta, hoj savore kraľišagi pre phuv te sprindžaren, hoj ča tu jekh, RAJEJA, sal Del.“ \s1 O Izajaš odphenel le Chizkijoske \p \v 21 Akor o Izajaš, le Amososkro čhavo, bičhaďa le Chizkijoske kada lav: „Kada phenel o RAJ, o Del le Izraeloskro: Vašoda, hoj tut modľinehas ke mande vaš e pomoca pro asiriko kraľis Sancherib, \v 22 kada hin o lav, so leske phenel o RAJ: \q1 ‚E pačivaľi čhaj le Sionoskri \q2 tutar asal a tele tut dikhel. \q1 E čhaj le Jeruzalemoskri \q2 pal tu kivinel le šereha, sar adarik denašes. \q1 \v 23 Kastar asahas? \q2 Pre kaste vakerehas namištes? \q1 Pre kaste hazdehas upre o hangos? \q2 Pre kaste hazdehas o barikane jakha? \q2 Pro Sveto RAJ le Izraeloskro!? \q1 \v 24 Bičhaďal tire sluhen te asal le Rajestar a te phenel: \q2 „Mire pherdo verdanenca geľom upre \q1 pro nekbareder verchi, \q2 pro thana, so hine nekdureder andro Libanon. \q1 Ode čhinďom tele leskre uče cedri the o šukar sosni. \q2 Dochudňom man pre leskre nekučeder špici, \q2 andre leskro husto veš. \q1 \v 25 Kopaľinďom avri o chaňiga \q2 a piľom andral o paňi. \q1 Mire pindrenca šučarďom avri \q2 savore paňa andro Egipt.“ \b \q1 \v 26 Tu, Sancheribona, pal oda na šunďal? \q2 Me ada pripravinavas čirlastar, \q1 anglo but berš oda diňom avri \q2 a akana kerav, hoj pes oda te ačhel. \q1 Me tut diňom zor, hoj te zňičines o ohradzimen fori, \q2 hoj lendar te na ačhel ňič, ča kopa bara. \q1 \v 27 Le manušen, save andre bešenas, \q2 na sas ňisavi zor, izdranas a ladžanas pes. \q1 Sas ajse slaba sar o rastlinici pre maľa, \q2 sar e zeleno čarori, sar e čarori pro pados, \q2 so šučol avri sigeder, sar barol. \q1 \v 28 Ale me pal tu džanav savoro, \q2 džanav, kana džas avri a kana aves andre. \q1 Džanav the pal oda, \q2 savi bari choľi pre ma chas. \q1 \v 29 Vašoda, hoj pre ma choľisaľiľal \q2 a tiro barikaňiben doavľa andre mire kana, \q1 thovava tuke andro nakh e trastuňi obručka \q2 a andro muj o grastano zubadlos. \q1 Visarava tut pale ole dromeha, \q2 khatar avľal. \q1 \v 30 Kada tuke ela o znameňje, Chizkija: \q2 Andre kada berš chana ča oda, \q2 so barola avri korkoro pestar, \q1 a aver berš chana oda, \q2 so mek pale barola olestar. \q1 Ale pro trito berš sadzinen a skiden upre, \q2 sadzinen o viňici \q2 a chan lengro ovocje. \q1 \v 31 Ola, ko mek ačhena te dživel andral o judsko kraľišagos, \q2 mukena pale o koreňa tele andre phuv a upre anena o ovocje. \q1 \v 32 Bo andral o Jeruzalem avena avri \q2 ola, ko ačhile te dživel; \q1 a pal o verchos Sion \q2 ola, ko predžiďile. \q1 Kada pes ačhela, \q2 bo o Nekzoraleder RAJ oda igen kamel te kerel.‘ \p \v 33 Vašoda o RAJ phenel pal o asiriko kraľis kada: \q1 ‚Andre kada foros na doavela \q2 aňi o šipos pre leste na ľivinela. \q1 Aňi o slugaďa le šťitenca pre leste na avena \q2 a aňi e kopa paš o muri na čhivena, \q2 hoj pes te dochuden andro foros. \q1 \v 34 Visarela pes pale pre oda drom, khatar avľa; \q2 andre kada foros pes na dochudela,‘ \q4 phenel o RAJ. \q1 \v 35 ‚Me braňinava kada foros a zachraňinava les \q2 vaš ma the vaš o David, miro služobňikos.‘ “ \p \v 36 Mek odi rat geľa o aňjelos le RAJESKRO andre asiriko taboris a murdarďa 185 000 slugaďen. Sar okla slugaďa tosara ušťile, dikhle pašal peste pherdo mule manušen. \v 37 Avke o asiriko kraľis Sancherib pes visarďa het a geľa pale khere andro Ninive a ačhiľa ode. \p \v 38 Andre jekh džives, sar o Sancherib lašarelas andro chramos peskre devles Nisroch, leskre duj čhave o Adramelech the o Sarecer les murdarde la šabľaha a denašle andre phuv Ararat. A pal leste ačhiľa kraľiske leskro aver čhavo o Esar-Chadon. \c 38 \s1 O Chizkija sasťol avri a sthovel giľi \p \v 1 Andre ola dživesa o kraľis Chizkija\f + \fr 38,1 \fr*\ft Andre varesave prekladi hin leskro nav Ezechiaš.\ft*\f* nasvaľiľa pro meriben a avľa ke leste o prorokos Izajaš, le Amososkro čhavo, a phenďa leske: „Kada phenel o RAJ: De tuke andro poradkos savoro andre tiro kher, bo mereha a imar na dživeha.“ \p \v 2 Sar oda o Chizkija šunďa, visarďa pes le mujeha paš e fala a modľinelas pes ko RAJ: \v 3 „Ó, RAJEJA, mangav tut, leper tuke pre oda, sar pačivales a cale jileha phiravas pal tiro drom a sar keravas savoro, so sas lačho angle tire jakha.“ A chudňa igen zorales te rovel. \p \v 4 Akor avľa le RAJESTAR kada lav ko Izajaš: \v 5 „Dža a phen le Chizkijoske: ‚Kada phenel o RAJ, o Del le Davidoskro, tire dadeskro: Šunďom avri tiri modľitba a dikhľom tire apsa. Dikh, dothovava tuke dešupandž (15) berš ke tiro dživipen. \v 6 Zachraňinava tut a the kada foros andral o vasta le asirike kraľiskre a chraňinava kada foros. \p \v 7 Kada ela prekal tu o znameňje le RAJESTAR, hoj o RAJ doľikerela o lav, so tut diňa: \v 8 Dikh, visarava pale o ciňos pre ora le khameskri, so kerďa o Achaz, a džala deš stupňi palal.‘ “ Avke geľa o ciňos pre odi ora deš stupňi palal. \p \v 9 Paloda, sar o Chizkija, o judsko kraľis, sasťiľa avri le nasvaľibnastar, pisinďa kadi giľi: \q1 \v 10 Me phenďom: „Andre mire nekfeder berša \q2 mušinav te džal het andro brani le Šeoloskre; \q2 občorardo som mire okle beršendar.“ \q1 \v 11 Phenďom: „Na dikhava le RAJES andre phuv le džidengri; \q2 imar na dikhava ňisave manušes, \q2 ňikas olendar, ko dživen pre kada svetos. \q1 \v 12 Miro kher sas cirdlo tele \q2 a ilo mandar het sar o stanos le pasťjeriskro. \q1 Pačarďom andre miro dživipen, avke sar o tkačis pačarel o pochtan, \q2 se ov mange odčhinďa o thav pal o strojos. \q2 Dživesestar dži rači skončinďal mire dživipnaha. \q1 \v 13 Caľi rat rovav dukhatar; \q2 sar te mange o ľevos phagerďahas savore mire kokala. \q2 Dživesestar dži rači skončinďal mire dživipnaha. \q1 \v 14 Miro hangos sas igen slaboro; stukinavas sar e holubica vaj e lastovička. \q2 Mire jakha slabisaľile olestar, so ajci dikhavas pro ňebos: \q2 Rajeja, som andro pharipen, pomožin mange!“ \b \q1 \v 15 So šaj phenav? \q2 Ov oda phenďa a the kerďa. \q1 Calo miro dživipen phirava smutno, \q2 bo hin man žaľa andro jilo. \q1 \v 16 Rajeja, ola, kas des o dživipen, dživena \q2 a kalestar miro duchos dživel. \q2 Sasťar man a domuk mange mek te dživel! \q1 \v 17 Dikh, miri bari žaľa mange sas pro lačho. \q2 Tire kamibnaha mange zachraňinďal o dživipen le meribnastar; \q2 bo savore mire bini čhiďal pal tiro dumo. \q1 \v 18 Se o Šeol tut na bararela \q2 aňi o meriben tut na lašarela; \q1 ola, ko džan tele andro hrobos, \q2 pes imar na mukena pre tiri vernosť. \q1 \v 19 Ča o džide, o džide tut lašaren \q2 avke sar me adadžives; \q2 o dad le čhavenge vakerel pal tiri vernosť. \q1 \v 20 O RAJ man zachraňinďa, \q2 a vašoda bašavaha pro strunengre nastroji \q1 calo amaro dživipen andro Chramos le RAJESKRO. \b \p \v 21 Bo o Izajaš phenďa: „Len e masca le figendar a makhen leske la pro vredos, hoj te dživel.“ \p \v 22 A o Chizkija phučľa: „Pal savo znameňje prindžarava, hoj pale džava andro Chramos le RAJESKRO?“\f + \fr 38,22 \fr*\ft Kala duj verši, 21 the 22, hine andre varesave prekladi thode maškar o verši 6 the 7. \ft*\f* \c 39 \s1 O babiloňika posli aven ko Chizkija \p \v 1 Andre oda časos o babiloňiko kraľis o Merodach-Baladan, le Baladanoskro čhavo, bičhaďa ko Chizkija\f + \fr 39,1 \fr*\ft Andre varesave prekladi hin leskro nav Ezechiaš.\ft*\f* le poslen le ľileha the le daroha, bo pes došunďa pal oda, hoj sas nasvalo a sasťiľa avri. \v 2 O Chizkija len radišagoha priiľa a sikaďa lenge peskro sklados pro barvaľipen, o rup, o somnakaj, o koreňje, o voňava oleji, o sklados pro zbraňe the savoro, so les sas andro pokladňici. Na garuďa anglal lende ňič, so sas andre leskro palacis the andre calo leskro kraľišagos. \p \v 3 Paľis o prorokos Izajaš avľa ko Chizkija a phučľa lestar: „So vakerenas kala murša a khatar avle?“ \p O Chizkija leske odphenďa: „Avle ke ma dural andral aver phuv, dži andral o Babilon.“ \p \v 4 „So dikhle andre tiro palacis?“ phučľa o Izajaš. \p „Dikhle savoro, so hin andre miro palacis,“ odphenďa o Chizkija. „Sikaďom lenge savoro, so hin andre mire pokladňici. Ňič anglal lende na garuďom.“ \p \v 5 Pre oda leske o Izajaš phenďa: „Šun o lav le Nekzoraleder RAJESKRO! \v 6 Dikh, avela ajso džives, hoj savoro, so hin andre tiro palacis, a savoro, so tire phure dada dži adadžives skidle upre, ela odľigendo andro Babilon. Na ačhela kade olestar ňič, phenel o RAJ. \v 7 The tire čhaven, so tuke uľona, so ena tutar, ľidžana het a kerena lendar eunuchen andro palacis le babiloňike kraľiske.“ \p \v 8 O Chizkija leske odphenďa: „Kada lav, so mange phenďal le RAJESTAR, hino lačho.“ Bo peske gondoľinďa: „Medik me dživava, ela o smirom a ňič nalačho pes na ačhela.“ \c 40 \s1 O poťešeňje prekal le Devleskre manuša \q1 \v 1 Poťešinen, poťešinen mire manušen, \q2 phenel tumaro Del. \q1 \v 2 Vakeren jileha ko Jeruzalem, \q2 a den leske te džanel, \q1 hoj pes skončinďa leskri otrocko služba, \q2 hoj sas počimen vaš leskri vina, \q1 hoj imar chudňa le RAJESKRE vastestar \q2 dvojito trestos vaš peskre savore bini. \b \q1 \v 3 O hangos vičinel: \q2 „Pripravinen o drom le Rajeske pre pušťa, \q1 rovňinen avri o chodňikos \q2 amare Devleske pre šuki phuv! \q1 \v 4 Dojekh dolina ela hazdľi upre \q2 a dojekh verchos the brehos cikňola. \q1 Savoro bango rovňisaľola avri \q2 a e pukľato phuv ačhela hladko. \q1 \v 5 Akor pes sikavela e slava le RAJESKRI \q2 a jekhetane la dikhena savore manuša; \q2 bo le RAJESKRO muj oda phenďa.“ \b \q1 \v 6 O hangos mange phenďa: „Vičin!“ \q2 Me phučľom: „So mušinav te vičinel?“ \q1 „Vičin: Savore manuša hine sar čar, \q2 sar e kvitka pre maľa, so ľikerel ča sikra. \q1 \v 7 E čar šučol avri a lakri kvitka perel tele, \q2 sar pre late phurdel o dichos le RAJESKRO. \q2 Čačes, o manuša hine sar čar. \q1 \v 8 E čar šučol avri a lakri kvitka perel tele, \q2 ale o lav le RAJESKRO ačhel pro furt.“ \b \q1 \v 9 Dža pro učo verchos, \q2 tu, so anes e lačhi sprava le Sionoske, \q1 zorales mi šunďol tiro hangos, \q2 tu, so anes e lačhi sprava le Jeruzalemoske! \q1 Zorales vičin, ma dara tut, \q2 phen le forenge andre Judsko: \q2 „Dikhen, tumaro Del!“ \q1 \v 10 Dikh, o RAJ, o Adonaj, avel peskra zoraha. \q2 Ov vladňinel peskre vasteha. \q1 Dikh, anel peha e odmena, \q2 le manušen, saven oslobodzinďa. \q1 \v 11 Starinela pes pal peskre manuša \q2 sar o pasťjeris pal peskro stados; \q1 peskre vasteha len skidela ke peste, \q2 le bakroren lela pro vasta \q2 a olen, so den te pijel le ciknen, ľidžala lokores. \s1 O Del hino igen baro \q1 \v 12 Ko merinďa avri savore paňa le moroskre peskra burňikaha \q2 abo ko odmerinďa calo ňebos peskre anguštenca? \q1 Ko thoďa savori phuv pro svetos andre mjerkica \q2 abo ko odvažinďa savore verchi the brehi pre vaha? \q1 \v 13 Ko šaj phenel le Devleskre Duchoske so te kerel? \q2 Ko les šaj sikavel abo del rada? \q1 \v 14 Kaha pes poraďinďa, ko leske diňa te achaľol? \q2 Ko leske sikaďa o spravno drom? \q1 Ko les diňa goďi? \q2 Ko leske sikaďa sar te kerel o veci? \b \q1 \v 15 Dikh, o narodi hine le RAJESKE sar e kapkica andro vedros, \q2 hine sar o prachocis pre vaha. \q1 Dikh, o ostrovi leske važinen ajci \q2 sar o zrnkos la pošakro, \q1 \v 16 O Libanon na stačinel aňi pre oda, hoj pes te rozthovel e jag, \q2 a leskre džviri na stačinen aňi pre labarďi obeta. \q1 \v 17 Angle leste hin savore narodi sar ňič, \q2 na rachinel len ňisoske. \b \q1 \v 18 Ke kaste pripodobňinena le Devles? \q2 Kaha les šaj porovňinen? \q1 \v 19 La modlaha!? \q2 E modla kerel o remeselňikos, \q1 o zlatňikos la ozdobinel le somnakaha \q2 a šukaľarel la le rupune lancicenca. \q1 \v 20 Te varesavo manuš hino čoro a nane les somnakaj abo rup, \q2 ta kidel peske avri ajso kašt, so na kirňol, \q1 arakhel peske lačhe remeselňikos, \q2 hoj leske te kerel e modla, so pes na čhalavela. \b \q1 \v 21 Tumen oda na džanen? Na šunďan pal oda? \q2 Či tumenge oda na sas phendo ešebnovarestar? \q2 Či na achaľiľan, sar sas o svetos zathodo? \q1 \v 22 O Del bešel pro tronos, upral e klenba la phuvakri, \q2 a o manuša pre phuv leske dičhon sar cikne kobilki. \q1 Ov nacirdel o ňebos sar o zavesis \q2 a rozkerel les sar o stanos, andre savo pes bešel. \q1 \v 23 Ov kerel, hoj o kraľa pre phuv te na mon ňič \q2 a o vladara te aven pre ňisoste. \q1 \v 24 Mek nane aňi sadzimen aňi rozčhide pre maľa, \q2 mek aňi lengro kmeňos na zamukľa o koreňis andre phuv, \q1 imar pre lende ov phurdel a šučon avri, \q2 e zoraľi balvaj len odphurdel sar phus. \b \q1 \v 25 „Ke kaste man kamen te pripodobňinel? \q2 Hin vareko ajso sar me?“ phučel o Sveto Del. \q1 \v 26 Hazden upre o jakha a dikhen: \q2 Ko stvorinďa kada savoro? \q1 Oda, ko anel avri o čercheňa jekh pal aver, \q2 a savoren vičinel avri pal o nava. \q1 Vašoda, hoj leskri moc hiňi obrovsko a leskri zor hiňi igen bari, \q2 aňi jekh lendar na chibaľinel. \s1 O Del del zor le slaben \q1 \v 27 Soske vakeres, Jakobona, \q2 soske phenes, Izraelona: \q1 „O RAJ na dikhel amaro pharipen, \q2 o Del vaš amenge na zaačhel“? \q1 \v 28 Tu na džanes? Tu oda na šunďal? \q2 O RAJ hino večno Del, \q1 ov stvorinďa o agora la phuvakre; \q2 ov našťi ačhel strapimen aňi unavimen \q2 a leskri goďi našťi te achaľol. \q1 \v 29 Ov del zor oles, ko hino strapimen, \q2 a oles, ko na birinel, del bari zor. \q1 \v 30 O terne murša slabisaľon a hine strapimen; \q2 le terne čhavenge poddžan o pindre a peren. \q1 \v 31 Ale ola, ko užaren pro RAJ, \q2 chuden e nevi zor, \q1 ľecinen sar orli le kridlenca; \q2 denašen a nane strapimen, \q2 phiren a šoha na slabisaľon. \c 41 \s1 O Del pomožinel le Izraeloske \q1 \v 1 Aven čhit a šunen, tumen ostrovale, \q2 mi chuden o manuša pale e nevi zor, \q1 mi aven pašeder a mi vakeren; \q2 aven džas pes jekhetane te sudzinel. \b \q1 \v 2 „Ko kerďa upre ole dženes pal o vichodos, \q2 savo zviťazinel pre dojekh krokos? \q1 Ov zalel o narodi the o kraľišagi prekal leste, \q2 hoj leske te služinen. \q1 Kerel lendar peskra šabľaha prachos \q2 a rozčhivel len peskre lukoha sar e balvaj o phus. \q1 \v 3 Džal pal lende a ňič les na ačhavel, \q2 pal ajso drom, pal savo mek na phirelas. \q1 \v 4 Ko ada kerel a ko domukel, hoj pes kada te ačhel? \q2 Oda, ko oda kerelas ešebnovarestar andre savore pokoleňja. \q1 Me, o RAJ, som o ešebno \q2 a avava the o posledno – Me Som!“ \b \q1 \v 5 O ostrovi oda dikhle a daranďile; \q2 o agora la phuvakre izdran daratar, \q2 zgele pes jekhetane a imar aven. \q1 \v 6 Sako pomožinel jekh avreske \q2 a phenel peskre phraleske: „Av zoralo!“ \q1 \v 7 O ťesaris le lavenca povzbudzinel le zlatňikos \q2 a oda, ko hladzinel e modla avri le čokanoha, phenel oleske, \q2 ko marel pre kovadlina: „Mištes kerďal!“ \q1 A zachuden e modla le lecegenca, \q2 hoj pes te na čhalavel. \b \q1 \v 8 „Ale tu, Izraelona, miro služobňikona, \q2 Jakobona, saves mange kidňom avri, \q2 potomkona le Abrahamoskro, mire prijaťeľiskro, \q1 \v 9 saves anďom pal o agor la phuvakro, \q2 pal o koňec le svetoskro tut vičinďom \q1 a phenďom tuke: ‚Tu sal miro služobňikos, \q2 tut mange kidňom avri a na odčhiďom tut.‘ \q1 \v 10 Ma dara tut, bo me som tuha; \q2 ma predara, bo me som tiro Del, \q1 dava tut zor a pomožinava tuke; \q2 podhazdava tut mire spravodľive čače vasteha. \q1 \v 11 Dikh, savore, ko pre tu chan choľi, \q2 ena pre ladž the pro asaben; \q2 ola, ko pre tu džan, našľona a merena. \q1 \v 12 Rodeha olen, ko pes tuha vesekedinen, \q2 ale na arakheha len; \q1 a ola, ko pes tuha maren, \q2 ena calkom sar ňič. \q1 \v 13 Me som o RAJ, tiro Del, \q2 savo tut chudel le čače vastestar \q1 a phenel tuke: ‚Ma dara tut,‘ \q2 me tuke pomožinav. \q1 \v 14 Ma dara tut, kirmoreja Jakobona, \q2 Ma dara tut, cikno Izraelona! \q1 Me tuke pomožinav,“ \q2 phenel o RAJ, tiro Vikupiťeľis, \q2 o Sveto le Izraeloskro. \q1 \v 15 „Dikh, kerava tutar e nevi kaštuňi deska, \q2 savaha pes marel avri o zrnos, \q2 pre savi hin but ostra danda; \q1 rozpučineha the phagereha o verchi \q2 a o brehi roztrušineha sar phusoro. \q1 \v 16 Precidzineha len, lela len e balvaj \q2 a e burka len rozphurdela. \q1 Ale tu radisaľoha andro RAJ, \q2 lašareha tut le Svete Izraeloskre Devleha. \q1 \v 17 O čore the o slaba roden o paňi, ale nane; \q2 e čhib lenge šučol avri smedostar. \q1 Me, o RAJ, lenge odphenava pro modľitbi, \q2 me, o Del le Izraeloskro, len na omukava. \q1 \v 18 Kerava, hoj o paňa te čuľan pro zamukle brehi, \q2 otkerava o prameňa andro dolini; \q1 čerinava e pušťa pro jazeros \q2 a e šuki phuv pro prameňa le paňeskre. \q1 \v 19 Pre pušťa sadzinava \q2 o cedros, o akacijos, e mirta the e oliva. \q1 Pre šuki phuv sadzinava \q2 o ciprusis, o smrekos the e jedľa jekhetane, \q1 \v 20 hoj o manuša te dikhen a te sprindžaren, \q2 te gondoľinen upral ada a te achaľon, \q1 hoj o vast le RAJESKRO oda kerďa \q2 a o Sveto le Izraeloskro oda stvorinďa.“ \s1 Le modlen nane ňisavi zor \q1 \v 21 „Aven te vakerel pro sudos pal tumari veca, narodale,“ \q2 phenel o RAJ. \q1 „Aven te braňinel tumare modli,“ \q2 phenel o kraľis le Jakoboskro. \q1 \v 22 „Anen len ke mande \q2 a mi phenen amenge, so pes ačhela! \q1 Mi phenen amenge, save veci pes ačhile varekana, \q2 hoj peske oda te las andro jile \q1 a te džanas, sar dopele; \q2 abo mi phenen amenge pal oda, so avela! \q1 \v 23 Mi den amenge te džanel, so pes ačhela, \q2 a pal oda džanaha, hoj hine devla! \q1 Mi keren vareso lačho abo nalačho, \q2 hoj pes te čudaľinas a te daras. \q1 \v 24 Ale dikh, ola modli našťi keren ňič a nane lačhe pre ňisoste. \q2 Te lašarel le modlen hin o džungipen! \q1 \v 25 Marďom upre jekhe manušes pal o severos; \q2 imar avel pal o vichodos a vičinel pre miro nav. \q1 Phirela pal o vladara sar pal e čik, \q2 avke sar o hrnčjaris uštarel pre čik. \q1 \v 26 Ko oda delas te džanel ešebnovarestar, \q2 hoj olestar te džanas? \q1 Abo čirlastar, hoj te phenas: \q2 ‚Hin les čačipen‘? \q1 Se ňiko oda na diňa te džanel a ňiko pal oda na vakerelas, \q2 ňiko tumen na šunďa te phenel aňi lav. \q1 \v 27 Me somas ešebno, ko vakerelas le Sionoske: ‚Dikh, kade hine!‘ \q2 A le Jeruzalemoske: ‚Bičhavava le poslos, so anela e lačhi sprava.‘ \q1 \v 28 Ale sar rodav maškar o modli, \q2 ňiko lendar na džanel te del rada, \q2 ňiko lendar na džanel te odphenel, te lendar phučav. \q1 \v 29 Dikh, savore modli klaminen a našťi ňič keren, \q2 lengre modli hine slabora sar balvajori.“ \c 42 \s1 Ešebno giľi pal o služobňikos le RAJESKRO \q \v 1 „Dikh, miro služobňikos, saves zoraľarav, \q2 miro avrikidlo, savo mange hino pre dzeka. \q1 Mire duchos thoďom pre leste, \q2 ov anela o spravodľišagos le narodenge. \q1 \v 2 Na kerela vika aňi na viskinela, \q2 aňi na šunďola leskro hangos pre uľica. \q1 \v 3 E prephagľi trsťina na dophagela \q2 a e momeľi, savi mek thuvisaľol, na murdarela andre. \q2 Ov anela o spravodľišagos savorenge. \q \v 4 Na ela strapimen aňi na slabisaľola, \q2 medik na zathovela o spravodľišagos pre phuv. \q2 Pre leskro sikaviben užaren o ostrovi.“ \b \q \v 5 Kada phenel o Del, o RAJ, \q2 so stvorinďa o ňebos a nacirdňa les, \q2 so rozcirdňa e phuv savoreha, so upre barol; \q1 o Del, so del o dichos le manušen pre phuv \q2 the o duchos olen, ko pal late phiren: \q1 \v 6 „Me, o RAJ, tut vičinďom te anel o spravodľišagos, \q2 chudav tut vastestar a chraňinav tut, \q1 kerav tutar e zmluva prekal savore manuša, \q2 o švetlos prekal o narodi, \q1 \v 7 hoj te phundraves le korenge o jakha, \q2 hoj te premukes le bertenošen \q1 a olen, ko bešen andro kaľipen, \q2 te les avri andral e bertena. \q1 \v 8 Me som o RAJ; kada hin miro nav! \q2 Miri slava na dava ňikaske \q2 aňi miri chvala le modlenge. \q1 \v 9 Dikh, o ešebna veci pes imar ačhile \q2 a dav tumenge te džanel o neve; \q1 phenav tumenge len angloda, \q2 sar pes ačhena.“ \s1 E nevi giľi \q1 \v 10 Giľaven le RAJESKE e nevi giľi, \q2 leskri chvala dži pal o agora le svetoskre, \q1 tumen, so phiren pal o moros, the savore, so pheraren o moros. \q2 Giľaven tumen, o ostrovi the savore, ko ode bešen. \q1 \v 11 Mi radisaľol e pušťa peskre gavenca \q2 the o osadi, kaj bešen o manuša andral o Kedar, \q1 mi thoven baripen o manuša andral e Sela, \q2 mi radisaľon pro špici le verchengre. \q1 \v 12 Mi den e slava le RAJESKE \q2 a mi vakeren pal leskri chvala pro ostrovi. \q1 \v 13 O RAJ avela sar o hrďinas, \q2 savo pes kamel igen te marel, \q1 zorales vičinela pro mariben \q2 a domarela le ňeprijaťeľen. \b \q1 \v 14 „Somas čhit but časos, \q2 na vakeravas a zľikeravas man. \q1 Ale akana viskinav sar e džuvľi, so ločhol, \q2 phurdav pharipnastar a phares dichinav. \q1 \v 15 Le verchendar the le brehendar kerava e pušťa, \q2 šučarava avri savore lengre zelena rastlini, \q1 o paňa čerinava pro ostrovi \q2 a šučarava avri o močara. \q1 \v 16 Ľidžava le koren pal o drom, savo na prindžaren, \q2 ľidžava len pal o chodňiki, so na džanen. \q1 Čerinava lengro kaľipen pro švetlos \q2 a rovňinava avri o bange droma. \q1 Kala hin ola veci, save kerava, \q2 a na omukava len. \q1 \v 17 Ola, ko pes muken pro modli \q2 a phenen le sochenge: \q1 ‚Tumen san amare devla,‘ \q2 ena teledikhle a ľoľona ladžatar.“ \s1 O Izrael hino koro the kašuko \q1 \v 18 „Tumen o kašuke, šunen! \q2 Tumen o kore, otkeren o jakha, hoj te dikhen! \q1 \v 19 Ko hin ajso koro sar miro služobňikos? \q2 Ko hin ajso kašuko sar miro poslos, saves bičhavav? \q1 Ko hin ajso koro sar oda, ko hino manca andre zmluva, \q2 koro sar o služobňikos le RAJESKRO? \q1 \v 20 Dikhľal but veci, ale na kerďal tuke olestar ňič; \q2 o kana tute hin otkerde, ale na šunes ňič.“ \q1 \v 21 Le RAJESKE sas pre dzeka, \q2 bo ov hino spravodľivo, \q2 te kerel peskro zakonos baro the slavno. \q1 \v 22 Ale kala manuša hine občorarde; \q2 savore hine phandle andro cheva \q2 a garude andro berteni. \q1 Ačhiľa lendar e korisť a nane len ko te zachraňinel, \q2 hine sar o čorde veci a nane ko te phenel: „De len pale.“ \b \q1 \v 23 Ko tumendar prithovela o kan \q2 a dela mištes pozoris pre oda, so šunďa, \q2 andre oda časos, so avela? \q1 \v 24 Ko diňa le Jakob the le Izrael le zbujňikenge sar korisť? \q2 Či oda na sas o RAJ, saves amen dukhavahas amare binenca? \q1 Bo na kamahas te phirel pal leskre droma \q2 a na šunahas leskro zakonos. \q1 \v 25 Vašoda pre amende čhiďa avri peskri bari choľi \q2 the e dar le maribnastar. \q1 Labarelas amen pal savore seri, ale na achaľuvahas, \q2 podlabarelas amen, ale na lahas peske oda andro jilo. \c 43 \s1 O RAJ zachraňinela peskre manušen \q1 \v 1 Ale akana, kavke phenel o RAJ, \q2 savo tut stvorinďa, Jakobona, savo tut kerďa, Izraelona: \q1 „Ma dara tut, bo me tut cinďom avri. \q2 Vičinďom tut tire naveha, tu sal miro. \q1 \v 2 Te džaha prekal o paňa, avava tuha, \q1 a te prekal o prudengre paňa, \q2 na začhivena tut. \q1 Te džaha prekal e jag, \q2 na labareha tut a o plameňa pes tutar na chudena. \q1 \v 3 Se me som o RAJ, tiro Del, \q2 o Sveto le Izraeloskro, tiro Spasiťeľis. \q1 Diňom vaš tuke le Egipt, \q2 le Kuš the la Seba, \q2 hoj tut te cinav avri. \q1 \v 4 Vašoda, hoj sal mange vzacno \q2 a hin tut bari cena andre mire jakha a me tut kamav, \q1 dava vaš tuke le manušen \q2 a le naroden vaš tiro dživipen. \q1 \v 5 Ma dara tut, bo me som tuha! \q2 Anava tire čhaven pal o vichodos \q2 a skidava tut pal o zapados. \q1 \v 6 Le severoske phenava: ‚An len kade!‘ \q2 A le juhoske: ‚Ma zaačhav len!‘ \q1 An mire čhaven dural \q2 a mire čhajen pal o agora le svetoskre, \q1 \v 7 sakones, kas vičinen mire naveha, \q2 kas stvorinďom pre miri slava, \q2 kas forminďom, he, kas kerďom!“ \b \q1 \v 8 An avri le manušen, so hine kore, kajte len hin jakha, \q2 the olen, ko hine kašuke, kajte len hin kana. \q1 \v 9 Mi skiden pes jekhetane savore narodi \q2 a mi zdžan pes o manuša. \q1 Ko lengre devlendar diňa anglal te džanel, so avela? \q2 Ko lendar phenďa anglal, so pes ačhela akana? \q1 Mi ačhaven peskre švedken, hoj vaš lende te zaačhen, \q2 hoj oda o manuša te šunen \q2 a te phenen: „Čačo len hin.“ \q1 \v 10 „Tumen san mire švedki,“ phenel o RAJ, \q2 „the miro služobňikos, saves mange kidňom avri, \q1 hoj man te prindžaren, te pačan andre ma \q2 a te achaľon, hoj oda Me Som. \q1 Angle mande na sas ňisavo del \q2 a aňi pal mande na ela. \q1 \v 11 Me som o RAJ, \q2 a aver Spasiťeľis nane, ča me. \q1 \v 12 Me som oda, ko delas te džanel, \q2 zachraňinelas a vakerelas – \q2 me, a ňisavo aver del. \q1 Tumen san mire švedki,“ phenel o RAJ, \q2 „me som o Del. \q1 \v 13 Me som o Del a furt avava, \q2 a ňiko našťi cirdel avri andral miro vast. \q2 Te me vareso kerav, ko šaj oda čerinel?“ \s1 Le Devleskri zachrana \q1 \v 14 Kada phenel o RAJ, \q2 tumaro Vikupiťeľis, o Sveto le Izraeloskro: \q1 „Bičhavava vaš tumenge andro Babilon, \q2 čhivava tele o brani le foroskre \q2 a čerinava o baripen le Chaldejcengro pro roviben. \q1 \v 15 Me som o RAJ, tumaro Sveto, \q2 o Stvoriťeľis le Izraeloskro, tumaro Kraľis.“ \b \q1 \v 16 Kada phenel o RAJ, \q2 savo kerďa o drom prekal o moros \q2 the o chodňikos prekal o baro paňi, \q1 \v 17 savo ľigenďa o verdana le grajenca \q2 the e zoraľi armada pro meriben. \q1 Pašľon jekhetane a imar na ušťena; \q2 murdaľile andre a preačhile te labol sar e momeľi. \q1 \v 18 „Bisteren pre oda, so sas, \q2 a imar ma gondoľinen pre oda, so pes ačhiľa. \q1 \v 19 Dikh, akana kerav neve veci! \q2 Imar oda avel avri; \q2 či oda na dikhen? \q1 He, kerav o drom pre pušťa \q2 a dav o prudi le paňengre pre avrišuki phuv. \q1 \v 20 Lašarena man o džviri pre maľa, \q2 o šakali the o sovi, \q1 bo anav o paňi pre pušťa \q2 a dav te čuľal o paňa pre avrišuki phuv, \q1 hoj te pijen mire manuša, \q2 mire avrikidle manuša, \q1 \v 21 saven mange forminďom avri, \q2 hoj te giľaven pre miri chvala.“ \s1 O Izrael na paľikerel le Devleske \q1 \v 22 „Ale tu, Jakobona, na vičinehas ke ma pre pomoca; \q2 salas mandar strapimen, Izraelona. \q1 \v 23 Na anďal mange bakrores pro labarde obeti \q2 a tire obetenca man na dehas e pačiv. \q1 Na thovavas pre tu e chabeneskri obeta \q2 a na trapinavas tut oleha, hoj mange te labares o kaďidlos. \q1 \v 24 Na cinďal mange o voňavo koreňje vaš o love \q2 a na anehas mange o žiros pal tire obeti, \q1 ale thovehas pre ma tire bini \q2 a trapinehas man tire nalačhipenenca. \q1 \v 25 Me, Me Som oda, ko tuke odmukel o bini; \q2 kerav oda prekal mande \q2 a imar šoha mange na leperava pre tire bini. \q1 \v 26 Leper mange, sostar man obviňines. Av sudzinas pes! \q2 Vaker a sikav mange, hoj tut hin čačipen. \q1 \v 27 Tiro ešebno dad kerďa binos \q2 a ola, kas bičhavavas, \q1 hoj tut te sikaven, \q2 pes mange vzburinenas. \q1 \v 28 Vašoda tele dikhľom le rajen andre tiri svetiňa; \q2 le Jakob diňom te zňičinel a le Izrael anďom pro asaben.“ \c 44 \s1 O RAJ požehňinela le Izrael \q1 \v 1 „Ale akana šun, Jakobona, miro služobňikona, \q2 Izraelona, saves mange kidňom avri. \q1 \v 2 Kada phenel o RAJ, oda, ko tut stvorinďa, \q2 oda, ko tut forminďa andro per tira dake a pomožinel tuke: \q1 Ma dara tut, miro služobňikona, Jakobona, Ješurun\f + \fr 44,2 \fr*\ft Poeticko nav prekal o Izrael. \ft*\f*, \q2 saves mange kidňom avri. \q1 \v 3 Bo čhivava avri o paňi pre smedno phuv \q2 a mukava o paňi prudoha pre šuki phuv. \q1 Čhivava avri mire Duchos pre tire čhave \q2 a miro požehnaňje pre tire potomki. \q1 \v 4 A barona avri sar čar, \q2 sar o virbi paš o jarki. \q1 \v 5 Jekh phenela: ‚Me som le RAJESKRO,‘ \q2 dujto peske dela o nav pal o Jakob, \q1 aver peske pisinela pro vast: ‚Le RAJESKRO,‘ \q2 a dela peske o nav pal o Izrael.“ \s1 Ča o RAJ hino Del \q1 \v 6 „Kada phenel o RAJ, o kraľis le Izraeloskro, \q2 leskro Vikupiťeľis, o Nekzoraleder RAJ: \q1 Me som o ešebno the o posledno; \q2 aver Del nane, ča me. \q1 \v 7 Ko hin ajso sar me? \q2 Mi avel mange te phenel! \q1 Mi del mange te džanel a mi avel te phenel, \q2 so pes ačhiľa akorestar, \q1 kanastar zathoďom mire manušen? \q2 Noča, mi del te džanel oda, so ela! \q1 \v 8 Ma daran tumen, ma izdran! \q2 Či oda me imar čirla na phenďom \q2 a na diňom te džanel? \q1 Tumen san mire švedki. \q2 Či hin varesavo aver Del? Nane, ča me. \q2 Nane aver Skala, pal ňisavi na džanav.“ \s1 Te kerel o modli hin diliňipen \q1 \v 9 Savoredžene, so keren o modli, nane ňič \q2 a ola modli, so on rado dikhen, ňikaske na pomožinen. \q1 Ola, ko pes lenge klaňinen, hine kore \q2 a na džanen ňič, vašoda pes ladžana. \q1 \v 10 Ko forminel le devlores abo ko kerel la modla, \q2 so nane pre ňisavi chasna? \q1 \v 11 Dikh, savoredžene, so pes paš oda priden, pes ladžana, \q2 se the ola majstri hine ča manuša. \q1 Mi skiden pes upre savoredžene a mi ačhaven pes mange! \q2 Darana pes a ladžana savore jekhetane! \b \q1 \v 12 O kovačis marel pal o trast \q2 a forminel les andre jag; \q1 marel pal leste le čokanoha \q2 a kerel pre leste buči peskre zorale vasteha. \q1 Paš oda bokhaľol avri a slabisaľol; \q2 na pijel paňi a hino strapimen. \q1 \v 13 O ťesaris nacirdel e šparga \q2 a merinel avri o kašt; \q1 poznačinel la ceruzkaha \q2 a kresľinel le kružidloha, \q1 medik oda na dičhol avri sar varesavo murš, \q2 sar šukar postavakro manuš, \q2 savo ela thodo ke varekaste andro kher. \q1 \v 14 Čhinel tele o dubos, o ciprusis the o cedros, \q2 kidel peske avri le stromendar andro veš, \q2 abo sadzinel peske e borovica a o brišind kerel, hoj te barol. \q1 \v 15 O kašt hin le manušeske pre oda, \q2 hoj les te labarel andro bov; \q1 lel lestar a tačarel pes; \q2 kerel jag a pekel o maro. \q1 Ale kerel peske lestar the devlores a klaňinel pes leske; \q2 kerel e modla a banďol anglal late. \q1 \v 16 Jepaš labarel andre jag, \q2 thovel upre o mas, so džal te chal, \q2 pekel peske les a čaľol. \q1 A paš oda pes the tačarel a phenel: \q2 „Roztačiľom la jagatar. Savi šukar jag.“ \q1 \v 17 Okle kaštestar, so leske ačhiľa, \q2 peske kerel devlores sar modla, \q2 banďol anglal leste a lašarel les, \q1 modľinel pes ke leste a phenel: \q2 „Zachraňin man, se tu sal miro del!“ \q1 \v 18 Na džanen ňič a na achaľon; \q2 lengre jakha hine kore, a vašoda na dikhen; \q2 lengre jile hine phandle andre, vašoda na achaľon. \q1 \v 19 Oda manuš pes na zagondoľinel, \q2 na achaľol a na phenel peske: \q1 „Jepaš ole kaštestar labarďom andre jag, \q2 pre leskre jagale angarora mange pekľom o maro, \q1 pekľom mange avri o mas a čaľiľom. \q2 A okle kaštestar, so ačhiľa, mange kerava e džungaľi modla? \q2 Klaňinava man le kašteske?“ \q1 \v 20 Ajso manuš pes čaľarel le prachoha andral o bov, \q2 leskro jilo les klaminel a odcirdel, \q1 našťi pes zachraňinel aňi phenel: \q2 „Odi modla, so chudav andre miro čačo vast hin falošno del!“ \s1 O RAJ cinel avri le Izrael \q1 \v 21 „Jakobona, leper tuke pre kala veci, \q2 bo tu, Izraelona, sal miro služobňikos. \q1 Me tut stvorinďom, tu sal miro služobňikos, \q2 Izraelona, na bisterava pre tu. \q1 \v 22 Tire bini lava het sar e chmara \q2 a tire vini sar e molha. \q2 Av pale ke ma, bo me tut cinďom avri.“ \b \q1 \v 23 Giľaven radišagostar, tumen o ňebi, bo o RAJ oda kerďa. \q2 Giľaven radišagostar, tumen o hlbini la phuvakre, \q1 viskinen radišagoha, tumen o verchi, \q2 o veša the savore stromi andre lende! \q1 Bo o RAJ cinďa avri le Jakob \q2 a sikaďa peskri slava andro Izrael. \s1 O Kiros, o pasťjeris le RAJESKRO \q1 \v 24 „Kada phenel o RAJ, tiro Vikupiťeľis, \q2 savo tut forminelas andro per la dake: \q1 Me, o RAJ, stvorinav savoro, \q2 me korkoro nacirdav o ňebos the e phuv, \q2 ňiko mange na pomožinel. \q1 \v 25 Me musarav o znameňja le falošne prorokengre, \q2 le veštcendar kerav diline, \q1 previsarav o goďaveripen le goďaverengro \q2 a sikavav, hoj lengre radi hine diliňipen. \q1 \v 26 Ale furt kerav, hoj mire služobňikoskro lav \q2 the mire poslengre proroctva pes te ačhen. \q1 Phenav le Jeruzalemoske: ‚Bešena andre tu o manuša,‘ \q2 a le forenge andre Judsko: ‚Avena upreačhade!‘ \q1 Lengre rozburimen fori pale ačhavava. \q1 \v 27 Le bare moroske phenav: ‚Šučuv avri! \q2 Tire paňa šučarava avri.‘ \q1 \v 28 Le Kiroske phenava: ‚Tu sal miro pasťjeris \q2 a kereha savoro, so kamav. \q1 Pheneha le Jeruzalemoske: Aveha pale upreačhado! \q2 A le Chramoske: Tire zakladi ena zathode!‘ “ \c 45 \s1 O Del peske kidel avri le Kiros \q1 \v 1 „Kada phenel o RAJ \q2 peskre pomazimen muršeske, le Kiroske: \q1 Chudňom tut le čače vastestar, \q2 hoj angle tute te rozpučinav le naroden, \q2 te lav le kraľendar lengri zor, \q1 te phundravav angle tute o vudara, \q2 hoj te na ačhen o brani zaphandle. \q1 \v 2 Me džava anglal tu a rovňinava avri o brehi, \q2 o brondzune brani phagerava \q2 a o trastune zavori prephagava. \q1 \v 3 Dava tuke o barvaľipen, so hino garudo andro kaľipen, \q2 a o vzacna veci andral o garude thana, \q1 hoj te džanes, hoj me som o RAJ, \q2 o Del le Izraeloskro, savo tut vičinav tire naveha. \q1 \v 4 Vaš miro služobňikos Jakob \q2 the vaš o Izrael, saves mange kidňom avri, \q1 vičinďom tut tire naveha; \q2 diňom tut pačivalo nav, kajte man na prindžares. \q1 \v 5 Me som o RAJ, ňiko aver nane; \q2 aver Del nane, ča me. \q1 Diňom tut zor, \q2 kajte man na prindžares, \q1 \v 6 hoj te džanen savore manuša pal o vichodos dži pro zapados, \q2 hoj nane aver Del, ča me. \q2 Me som o RAJ a ňiko aver nane. \q1 \v 7 Me kerav o švetlos the o kaľipen; \q2 anav o lačhe dživesa the o nalačhe dživesa. \q2 Me, o RAJ, kada savoro kerav. \b \q1 \v 8 De brišind, ňebona, \q2 a le chmarendar mi čuľal o spravodľišagos. \q1 Phundrav tut, phuvije, \q2 hoj te uľol tutar e spasa \q1 a jekhetane laha te pučinel avri o spravodľišagos. \q2 Me, o RAJ, kada savoro stvorinďom. \b \q1 \v 9 Vigos oleske, ko pes vesekedinel peskre Stvoriťeľiha, \q2 jekh čikakro kotor maškar aver čikakre kotora pre phuv! \q1 Či šaj phenel e čik peskre hrnčjariske: \q2 ‚So keres?‘ abo, ‚Namištes keres‘? \q1 \v 10 Vigos oleske, ko phenel le dadeske: \q2 ‚Soske keres čhaven?‘ \q2 a la dake: ‚Soske ločhos?‘ \b \q1 \v 11 Kada phenel o RAJ, \q2 o Sveto le Izraeloskro a leskro Tvorcas: \q1 Soske mandar phučen, so kerava mire čhavenca? \q2 Soske mange phenen, so te kerav? \q1 \v 12 Me stvorinďom e phuv \q2 a pre late stvorinďom le manušes. \q1 Me korkoro mire vasteha rozcirdňom o ňebos; \q2 me rozkazinav savore ňeboskre švetlenge. \q1 \v 13 Me uštaďom le Kiros te kerel o spravodľišagos \q2 a rovňinava avri savore leskre droma. \q1 Ov ačhavela miro foros \q2 a premukela mire zaile manušen, \q1 na vaš o love aňi vaš o dari, \q2 phenel o Nekzoraleder RAJ.“ \p \v 14 Kada phenel o RAJ: \q1 „O barvaľipen le Egipťanengro \q2 the o rodipen le Kušijcengro ela tiro \q1 a o uče murša andral e Seba \q2 avena ke tute a ena tire otroka; \q1 phirena pal tute zaphandle andro lanci, \q2 banďona tele anglal tute \q1 a mangena pes tuke: \q2 ‚Ča tuha hin o Del, ňiko aver nane, \q2 aver del nane.‘ “ \b \q1 \v 15 Čačes, tu sal o Del, savo pes garuvel, \q2 o Del le Izraeloskro, o Spasiťeľis. \q1 \v 16 Ola, ko keren o modli, pes ladžana; \q2 savore ena teledikhle a ena pro asaben. \q1 \v 17 O RAJ spasinela le Izrael \q2 a oda spaseňje ela pro furt; \q1 imar šoha tumen na ladžana \q2 a na avena teledikhle. \b \q1 \v 18 Bo kada phenel o RAJ, savo stvorinďa o ňebos \q2 – ov hin o Del, savo kerďa e phuv, forminďa a zathoďa la; \q1 na kerďa la prazdno, ale hoj te bešen andre o manuša: \q2 „Me som o RAJ a ňiko aver nane. \q1 \v 19 Me na vakeravas andral o garuďipen, \q2 varekhatar andral o kaľipen. \q1 Me na phenďom le Jakoboskre potomkenge: \q2 ‚Roden man varekhaj pro zamukle thana.‘ \q1 Me som o RAJ, me vakerav o čačipen \q2 a phenav oda, so hin spravno. \q1 \v 20 Skiden tumen upre a aven, \q2 aven jekhetane paš ma, \q2 tumen, so predžiďiľan le narodendar. \q1 Ola, ko peha hordinen peskre kaštune modli, na achaľon ňisoske, \q2 modľinen pes ko devla, save len našťi zachraňinen. \q1 \v 21 Den te džanel a aven mange te phenel; dovakeren tumen jekhetane: \q2 Ko kada vakerelas ešebnovarestar? \q1 Ko kada delas te džanel imar čirla? \q2 Či na me o RAJ? \q1 Aver Del nane, ča me. \q2 Nane aver čačo Del, \q2 savo šaj zachraňinel. \b \q1 \v 22 Visaren tumen ke ma a avena zachraňimen, \q2 savore agora la phuvakre, \q2 bo me som o Del a ňiko aver nane! \q1 \v 23 Pre mande korkoreste iľom vera, \q2 andral miro muj avľa avri o lav andro spravodľišagos \q2 savo pes na del te lel pale: \q1 Dojekh khoč anglal mande banďola \q2 a dojekh čhib viznavinela \q1 \v 24 a phenela: ‚Ča andro RAJ \q2 hin e zachrana the e zor.‘ “ \q1 Ke leste avena a ladžana pes savore, \q2 ko pre leste chanas choľi. \q1 \v 25 Ale andro RAJ ena savore potomki le Izraeloskre zachraňimen \q2 a lašarena pes andre leste. \c 46 \s1 O modli andral o Babilon \q1 \v 1 O devla Bel the Nebo pele a banďile tele; \q2 o dobitkos the o džviri ľidžan lengre modli. \q1 O modli, save tumen hordinenas, hine thode \q2 sar bremenos pro strapimen džviri. \q1 \v 2 Banďile a pele tele; \q2 našťi zachraňinde peskre modli; \q2 on korkore džan andro zajaťje. \s1 Hin ča jekh čačo Del \q1 \v 3 „Šunen man, potomkale le Jakoboskre \q2 the tumen savore andral o Izrael, ko mek ačhiľan te dživel; \q1 Tumen, kas bavinavas, kanastar uľiľan, \q2 kas hordinavas pro vasta, kanastar avľan pro svetos. \q1 \v 4 Me som furt oda jekh dži andro tumaro phuripen, \q2 hordinava tumen dži andre tumare šiva bala. \q1 Me tumen stvorinďom a me man pal tumende starinava; \q2 hordinava tumen pro vasta a zachraňinava tumen. \b \q1 \v 5 Kaha man porovňinena \q2 a ko hin manca jekh? \q1 Kaha man porovňinena, \q2 hoj te avas jednaka? \q1 \v 6 Varesave manuša čhiven avri o somnakaj andral o gonoro \q2 a važinen o rup pre vaha; \q1 len peske le zlatňikos, hoj lenge olestar te kerel modla. \q2 Paľis pes lake klaňinen a lašaren la. \q1 \v 7 Len la pro vali a hordinen peha. \q2 Sar la thoven tele, ačhel furt ode \q2 a na čhalavel pes pal peskro than. \q1 Kajte pre late vareko vičinel, na del pes anglal; \q2 na zachraňinel les andral leskro pharipen. \q1 \v 8 Ma bisteren pre oda a gondoľinen pal oda; \q2 len tumenge oda andro jile, tumen binošna manušale! \q1 \v 9 Leperen tumenge pre oda, so pes ačhiľa varekana, \q2 bo me som Del a aver nane; \q2 me som Del a ňiko nane ajso sar me. \q1 \v 10 Me ešebnovarestar dav te džanel oda, so ela; \q2 čirlastar oda, so pes mekča ačhela. \q1 A me phenav: ‚Miro planos pes ačhela, \q2 dokerava savoro, so kamav te kerel.‘ \q1 \v 11 Le vichodostar vičinav le zorale orlos, \q2 andral e phuv, so hiňi dur, vičinav le muršes, savo kerela oda, so kamav. \q1 Oda, so phenďom, oda the kerava, \q2 a oda, so naplaňinďom, oda dokerava. \q1 \v 12 Šunen man, tumen, so san zacata andro jile, \q2 tumen, so san dur la spravodľišagostar! \q1 \v 13 Me anav pašes miro spravodľišagos, \q2 nane dur a miro spaseňje na avela nasig. \q1 Rozdava o spaseňje le Sionoske \q2 a le Izraeloske dava miri slava.“ \c 47 \s1 O sudos pro Babilon \q1 \v 1 „Av tele a beš tuke andro prachos, \q2 pačivaľi čhaje, čhaje andral o Babilon! \q1 Av tele pal o tronos a beš tuke pre phuv, \q2 čhaje le Chaldejcengri! \q1 Bo imar tuke na phenena, \q2 hoj sal milo the jemno. \q1 \v 2 Le o mľinkos a mľinkin o aro. \q2 Le tele o šukar šlajeris pal o muj, \q1 podkasin tuke e rokľa \q2 a sikav tire pindre, hoj te predžas prekal o paňa. \q1 \v 3 Mi dičhol tiro langipen \q2 a mi sikavel pes tiri ladž; \q1 pomsťinava man \q2 a ňiko man na zaačhavela,“ \q1 \v 4 phenel amaro Vikupiťeľis, o Sveto le Izraeloskro, \q2 saveskro nav hin o Nekzoraleder RAJ. \b \q1 \v 5 „Beš tuke cichones a scirde tut andro kaľipen, \q2 čhaje le Chaldejcengri, \q2 bo imar tut na vičinena: ‚E bari raňi upral o kraľišagi.‘ \q1 \v 6 Somas choľamen pre mire manuša, \q2 odčhiďom miro ďeďictvos \q2 a diňom len andre tire vasta. \q1 Ale tu ke lende na salas jileskri \q2 a mek the pro phure manuša thovehas igen baro pharipen. \q1 \v 7 Phenehas tuke: ‚Furt avava raňi,‘ \q2 na sas tuke oda aňi pre goďi \q2 aňi na gondoľinehas, sar oda šaj doperel. \q1 \v 8 Ale akana šun, tu, so tuke rado uživines, \q2 so tuke džives avke andro smirom \q1 a gondoľines tuke andro jilo: \q2 ‚Ča me som a ňiko nane ajsi sar me; \q2 na ačhava vdova a na merena mange o čhave.‘ \q1 \v 9 Ale jekhvareste tel jekh džives \q2 pre tu avena soduj kala veci: \q2 merena tuke o čhave a ačheha vdova. \q1 Kada savoro pre tu avela \q2 a na zachraňinena tut aňi tire bare čari \q2 aňi tire zorale vražišagi. \q1 \v 10 Mukehas tut pre tiro nalačhipen \q2 a phenehas tuke: ‚Ňiko man na dikhel.‘ \q1 Tiro goďaveripen the tiri goďi tut ľigende avrether; \q2 gondoľinehas tuke: ‚Ča me som a ňiko nane ajsi sar me.‘ \q1 \v 11 Vašoda avela pre tu e bibach \q2 a tire čari la našťi tradena het; \q1 perela pre tu e pohroma \q2 a na džaneha tut latar te odkerel; \q1 jekhvareste pre tu avela e zahuba \q2 aňi na džaneha kana. \b \q1 \v 12 Avke akana ker tire čari the vražišagi, \q2 save kerehas tire terňipnastar! \q1 Ko džanel, či tuke na pomožinena \q2 te daravel avri kala pohromi! \q1 \v 13 Savore tire radcendar sal imar strapimen, \q2 akana mi ušťen upre \q1 a mi pomožinen tuke \q2 ola, ko skuminen o ňebos a sledinen o čercheňa; \q1 ola, ko tuke sako čhon den te džanel, \q2 so pre tu avela. \q1 \v 14 Dikh, on ena sar phus, \q2 e jag len zlabarela. \q1 Našťi pes zachraňinena le zorale plameňendar, \q2 bo oda na ela e jag le angarendar, \q1 hoj pes paše te tačaren \q2 abo peske pašal te bešen. \q1 \v 15 Ajse hine ola čaroďejňika, save tuke radzinen \q2 a pre save tut mukehas calo tiro dživipen. \q1 Sako džala peskre dromeha \q2 a ňiko lendar tut na zachraňinela.“ \c 48 \s1 O Izrael hino zacato \q1 \v 1 „Šunen kada, le Jakoboskro potomkale, \q2 tumen, kaske hin o nav Izrael, \q1 tumen, so uľiľan le Judastar, \q2 tumen, so len vera pro nav le RAJESKRO \q1 a lašaren le Devles le Izraeloskres, \q2 ale na čačipnaha the spravodľišagoha. \q1 \v 2 Phenen pal tumende, hoj bešen andro sveto foros \q2 a muken tumen pro Del le Izraeloskro, \q2 saveskro nav hin o Nekzoraleder RAJ. \q1 \v 3 Imar anglal phenďom oda, so pes ačhiľa; \q2 avľa oda avri andral miro muj a diňom oda te džanel; \q2 jekhvareste oda kerďom a ačhiľa pes. \q1 \v 4 Džanavas, savo sal zacato, \q2 hoj tiri šľacha pre meň hiňi sar trast \q2 a tiro čekat hino sar brondzos. \q1 \v 5 Phenďom tuke oda imar čirla anglal; \q2 sigeder, sar pes oda ačhiľa, diňom tuke oda te džanel, \q1 hoj te na phenes: ‚Kerďa oda miri modla, \q2 miri kaštuňi socha, miro trastuno devloro \q2 oda avke prikazinde.‘ \q1 \v 6 Šunďal oda, dikh pre kada savoro! \q2 Či pal oda na vakereha? \b \q1 Akanastar tuke phenav o neve the o garude veci, \q2 save na džanes. \q1 \v 7 Hine stvorimen akana, a na imar čirla, \q2 a dži adadžives mek pal lende na šunďal, \q1 hoj te na phenes: \q2 ‚He, džanavas pal oda.‘ \q1 \v 8 Tu aňi na šunďal a aňi na džanehas, \q2 imar čirlastar tire kana na sas phundrade. \q1 Se me džanavas, hoj na aveha verno; \q2 kanastar uľiľal, vičinenas tut vzburencos. \q1 \v 9 Vaš miro nav odthovav miri choľi \q2 a vaš miri slava la tutar zľikerav, \q2 hoj tut calkom te na zňičinav. \q1 \v 10 Dikh, obžužaravas tut, ale na sar o rup, \q2 skušinavas tut andro bov le cerpišagoskro. \q1 \v 11 Ča prekal ma, ča prekal ma oda kerav. \q2 Bo sar šaj domukav te meľarel andre miro nav? \q2 Miri slava na dava ňikaske avreske.“ \s1 O RAJ oslobodzinel le Izrael \q1 \v 12 „Šun man, Jakobona, \q2 Izraelona, saves mange kidňom avri! \q1 Me som oda; \q2 me som o ešebno the o posledno. \q1 \v 13 Se miro vast zathoďa o zakladi la phuvakre \q2 a miro čačo vast nacirdňa o ňebos. \q1 Me zvičinďom o ňebos the e phuv \q2 a on ušťile upre jekhetane.“ \q1 \v 14 Phenďom lenge: \q2 „Zdžan tumen, savore, a šunen: \q2 Savi modla oda diňa te džanel? \q1 Oda, kas o RAJ kamel, \q2 oda kerela leskri voľa pro Babilon \q2 a leskro vast džala pro Chaldejci. \q1 \v 15 Me, me som oda, ko vakerelas a vičinďa les; \q2 anďom les a leskro drom leske avela avri. \q1 \v 16 Aven ke ma a šunen kada: \q2 Me šoha na vakeravas garudones. \q1 Akorestar, kanastar pes oda chudňa te ačhel, \q2 som furt paš oda.“ \b \q1 A akana o RAJ o Adonaj man bičhaďa \q2 a diňa man peskre Duchos. \b \q1 \v 17 Kada phenel o RAJ, \q2 tiro Vikupiťeľis, o Sveto le Izraeloskro: \q1 „Me som o RAJ, tiro Del; \q2 sikavav tut oda, so tuke hin pro lačho; \q2 ľidžav tut pal oda drom, pal savo tuke kampel te džal. \q1 \v 18 Te ča tuke iľalas mire prikazaňja andro jilo, \q2 tiro smirom uľahas sar o paňi \q2 a tiro spravodľišagos sar o moroskre vlni. \q1 \v 19 Tiro potomstvos uľahas ajci sar e poši \q2 a tire čhave ajci sar lakre zrnka. \q1 Lengro nav na uľahas khoslo avri \q2 aňi zňičimen anglal miro muj.“ \b \q1 \v 20 Aven avri andral o Babilon \q2 a denašen le Chaldejcendar. \q1 Bare radišagoha oda den te džanel a vičinen avri; \q2 rozľidžan oda dži pro koňec la phuvakro a vakeren: \q2 „O RAJ cinďa avri peskre služobňikos le Jakob.“ \q1 \v 21 Sar len o RAJ ľidžalas pal e pušťa, \q2 na cerpinenas smedos; \q1 ov diňa, hoj lenge o paňi te džal andral e skala, \q2 pharaďa e skala pre jepaš a demaďa avri o paňi. \b \q1 \v 22 „Ale le nalačhen nane ňisavo smirom!“ \q2 phenel o RAJ. \c 49 \s1 Dujto giľi pal o služobňikos le RAJESKRO \q1 \v 1 Šunen man, manušale, so dživen pro ostrovi, \q2 the tumen narodale, so dživen dur! \q1 O RAJ peske man kidňa avri sigeder, sar uľiľom; \q2 vičinďa man mire naveha imar andral la dakro per. \q1 \v 2 E čhib mange kerďa ostro sar šabľa, \q2 garuďa man andro ciňos peskre vastengro. \q1 Kerďa mandar ostro šipos \q2 a garuďa man andre peskro tulcos. \q1 \v 3 Phenďa mange: „Tu sal miro služobňikos, \q2 Izraelona, prekal tu sikavava miri slava.“ \q1 \v 4 Ale me phenďom: „Zbitočňe man trapinavas, \q2 diňom avri miri zor calkom pre ňisoste. \q1 Se the avke hin miro čačipen paš o RAJ \q2 a miri odmena paš miro Del.“ \b \q1 \v 5 A akana phenel o RAJ – \q2 oda, ko man forminďa imar andro per la dake, \q2 hoj leske te služinav, \q1 hoj te anav le Jakob pale ke leste \q2 a te skidav upre le Izrael pale paš leste, \q1 bo man hin pačiv andro jakha le RAJESKRE \q2 a miro Del hin miri zor – \q1 \v 6 ov phenel: \q2 „Oda hin igen frima, hoj sal miro služobňikos ča pre oda, \q1 hoj te podhazdes upre o kmeňi le Jakoboskre \q2 a te anes pale le Izraeliten, so predžiďile. \q1 Me tut ačhavav švetloske prekal o narodi, \q2 hoj te ľidžas o spaseňje dži pro koňec le svetoskro.“ \q \v 7 Kada hin, so phenel o RAJ, o Vikupiťeľis, \q2 o Sveto le Izraeloskro, oleske, \q1 ko sas teledikhlo a odčhido le narodendar, \q2 oleske, ko služinel le vladarenge: \q1 „O kraľa tut dikhena a ušťena upre, \q2 o raja dikhena a banďona tele anglo RAJ, savo hino verno, \q2 anglo Sveto le Izraeloskro, savo peske tut avri kidňa.“ \p \v 8 Kada phenel o RAJ: \q1 „Andro milosťivo časos tuke odphenďom; \q2 andro džives la spasakro tuke pomožinďom. \q1 Ochraňinava tut a kerava tutar e zmluva prekal o manuša, \q2 hoj pale te zathoves e phuv \q2 a te des pale o zňičimen ďeďictvos le manušenge, \q1 \v 9 hoj te phenes le bertenarošenge: ‚Aven avri!‘ \q2 a olenge, ko hine andro kaľipen: ‚Aven slobodna!‘ \q1 Pašinena pes pašal o drom; \q2 chana e čar pre savore brehi, kaj angloda na barolas. \q1 \v 10 Na ena bokhale aňi smedna; \q2 na zňičinela len o tačipen aňi o kham. \q1 Bo o RAJ ela ke lende lačhejileskro a ľidžala len; \q2 ľidžala len pašal o prameňa le paňengre. \q1 \v 11 Dojekhe verchostar kerava drom \q2 a mire chodňiki ena pripravimen. \q1 \v 12 Dikh, kala džene aven dural, \q2 kola aven pal o severos the pal o zapados \q2 a okla andral e phuv Sinim pal o juhos. \q1 \v 13 Radisaľuv, ňebona, thov baripen, phuvije, \q2 viskinen radišagostar, verchale, \q1 bo o RAJ poťešinela peskre manušen \q2 a ela leske pharo vaš ola, ko cerpinen.“ \s1 O RAJ na bisterel pro Sion \q1 \v 14 Ale o Sion phenďa: „O RAJ man omukľa, \q2 o Adonaj pre ma bisterďa.“ \b \q1 \v 15 „Či šaj bisterel e daj pre peskro čhavoro, \q2 saves del te pijel? \q1 Či lake na ela pharo pal o čhavoro, \q2 saves anďa pro svetos? \q1 Ale kajte oj bisterďahas, \q2 me pre tu na bisterava! \q1 \v 16 Dikh, andre miri burňik mange tut randľom avri; \q2 tire muri hine furt angle mande. \q1 \v 17 Tire čhave siďaren pale \q2 a ola, ko tut čhivenas tele a burinenas, tutar odgele. \q1 \v 18 Rozdikh tut pašal tu: \q2 Savore tire čhave pes skiden upre a aven ke tu. \q1 Avke sar me dživav,“ phenel o RAJ, \q2 „savoren pre tu hordineha sar e šukar ozdoba; \q2 thoveha len pre tu sar e terňi. \b \q1 \v 19 Salas zňičimen a čhido tele \q2 a tiri phuv sas rozburimen, \q1 ale akana bešena andre tiri phuv ajci manuša, \q2 hoj lenge ela cesnones. \q1 A ola, so ňičinenas tiri phuv, \q2 tutar ena igen dur. \q1 \v 20 Tire čhave, save uľile andro zajaťje, \q2 tuke jekhvar phenena: ‚Kadi phuv hiňi igen cikňi, \q2 kampel amenge buter than pro dživipen!‘ \q1 \v 21 A pheneha tuke: ‚Ko mange anďa kalen pro svetos? \q2 Na sas man čhave a našťi man uľa čhave, \q2 somas zaiľi a odľigenďi. \q1 Ko len bararďa avri? \q2 Dikh, me somas omukľi, khatar avle kala?‘ “ \p \v 22 Kada phenel o RAJ, o Adonaj: \q1 „Dikh, me sikavava mire vasteha le narodenge, \q2 mira zastavaha dava te džanel le manušenge \q1 a on anena tire čhaven pale khere pro vasta \q2 a tire čhajen pro dume. \q1 \v 23 O kraľa tut bararena avri sar dada \q2 a lengre kraľovni tut dena te pijel thud. \q1 Banďona anglal tu dži tele pre phuv \q2 a ľizinena o prachos pal tire pindre. \q1 Akor achaľoha, hoj me som o RAJ \q2 a hoj pes na ladžana ola, ko pes pre mande muken.“ \b \q1 \v 24 Či šaj te lel le hrďinaske oda, \q2 so peske anďa andral o mariben sar korisť? \q1 Abo či šaj te lel avri oles, \q2 kas zaiľa igen nalačho manuš? \p \v 25 Ale o RAJ phenel kada: \q1 „He, oles, ko sas zailo, pes lela avri \q2 lela pes le hrďinastar oda, \q2 so peske anďa andral o mariben. \q1 Me man kerava olenca, ko pes tuha keren, \q2 a me zachraňinava tire čhaven. \q1 \v 26 Kerava, hoj ola, ko tumen trapinen, \q2 te chan peskro ťelos \q2 a te mačon peskre ratestar sar la moľatar. \q1 Akor pes savore manuša dodžanena, \q2 hoj me, o RAJ, som tiro Spasiťeľis, \q2 tiro Vikupiťeľis, o Zoralo Del le Jakoboskro.“ \c 50 \s1 O binos le Izraeloskro \p \v 1 Kada phenel o RAJ: \q1 „Kaj hin o rozvodno ľil tumaro dakro, \q2 saveha la premukľom? \q1 Abo či tumen me bikenďom varekaske, \q2 kaske kamavas love? \q1 Dikh, vaš tumare bini sanas bikende; \q2 vaš tumare nalačhe skutki diňom rozvod tumara daha. \q1 \v 2 Soske sar me avavas, na sas ode ňiko? \q2 Sar vičinavas, soske mange ňiko na odphenelas? \q1 Či hin miro vast charno te cirdel tumen avri? \q2 Či man nane dos zor, hoj tumen te zachraňinav? \q1 Dikh, prikazinav le moroske a šučol avri, \q2 le paňendar kerav pušťa; \q1 o ribi andre khandisaľon, bo nane len dos paňi, \q2 a meren smedostar. \q1 \v 3 O ňebos urav andro kaľipen \q2 a učharav les andro gada le gonestar.“ \s1 Trito giľi pal o služobňikos le RAJESKRO \q1 \v 4 O RAJ, o Adonaj, man diňa e čhib le učeňikengri, \q2 hoj te džanav te vakerel \q2 a te del zor le lavenca le strapimen manušes. \q1 Uštavel man upre sako tosara, \q2 uštavel mange o kan, \q2 hoj te šunav sar o učeňika. \q1 \v 5 O RAJ, o Adonaj, mange phundraďa o kan \q2 a me man na vzburinavas, na visarďom man het. \q1 \v 6 Ľikeravas o dumo olenge, ko man marenas, \q2 a mire čhama olenge, ko mange avri cirdenas e brada; \q1 na garuvavas o muj, sar mandar asanas \q2 a čhungarenas pre ma. \q1 \v 7 Ale o RAJ, o Adonaj, mange pomožinel, \q2 vašoda na avava teledikhlo; \q1 vašoda mange zorales zaiľom, hoj zľidžava o pharipen, \q2 a džanav, hoj na avava pre ladž. \q1 \v 8 Oda, ko man ospravedlňinel, hino pašes. \q2 Kamel pes manca vareko te sudzinel? \q2 Aven džas jekhetane pro sudos! \q1 Kamel man vareko te obviňinel? \q2 Mi avel pre ma te vakerel! \q1 \v 9 Dikh, o RAJ, o Adonaj, mange pomožinel. \q2 Ko man šaj odsudzinel? \q1 Dikh, savore rozperena sar o gada; \q2 chala len o moľos. \b \q1 \v 10 Daral pes vareko tumendar le RAJESTAR \q2 a šunel o lav leskre služobňikoskro? \q1 Predžal vareko prekal o kaľipen \q2 a na dikhel ňisavo švetlos? \q1 Mi pačal andro nav le RAJESKRO \q2 a mi mukel pes pre peskro Del! \q1 \v 11 Ale akana tumen savore, so labaren e jag \q2 a keren tumenge o jagale šipi, \q1 džan andro plameňa tumara jagakre \q2 a phiren maškar o jagale šipi, so labarďan! \q1 Kada pre tumende avela mire vastestar: \q2 Pašľona ode andre bari dukh. \c 51 \s1 O RAJ obnovinela o Sion \q1 \v 1 „Šunen man, tumen, ko džan pal o spravodľišagos \q2 a roden le RAJES. \q1 Dikhen pre skala, andral savi sanas kerde, \q2 the pre bari chaňig, andral savi sanas kopaľimen avri. \q1 \v 2 Dikhen pro Abraham, tumaro dad, \q2 the pre Sara, savi tumen anďa pro svetos. \q1 Sar les vičinďom, sas ča ov korkoro; \q2 me les požehňinďom a kerďom lestar but. \q1 \v 3 He čačo, o RAJ poťešinela o Sion, \q2 poťešinela andre leste savoro, so hin rozburimen. \q1 Leskra pušťatar kerela o Eden \q2 a leskra pustaťinatar e zahrada le RAJESKRI. \q1 Ela ode baro radišagos; \q2 paľikerena le Devleske a giľavena o chvali.“ \b \q1 \v 4 „Šunen man mištes, mire manušale; \q2 narodale, den pozoris! \q1 O sikaviben avela avri mandar \q2 a miro čačipen ela o švetlos le narodenge. \q1 \v 5 Miro spravodľišagos hino pašes, \q2 miro spaseňje avel \q2 a miro vast sudzinela o narodi. \q1 Pre mande užarena o ostrovi \q2 a mukena pes pre miro vast. \q1 \v 6 Dikhen upre pro ňebos! \q2 Dikhen tele pre phuv! \q1 O ňebos našľola sar o thuv, \q2 e phuv rozperela sar o gada \q2 a o manuša pre phuv merena sar o muchi. \q1 Ale miro spaseňje ľikerela pro furt \q2 a miro spravodľišagos šoha na našľola. \q1 \v 7 Šunen man, tumen, so prindžaren o spravodľišagos, \q2 o manuša, savende hin miro zakonos andro jilo: \q1 Ma daran tumen le manušendar, so tumenge dophenen, \q2 aňi ma predaran, sar tumenge rakinen, \q1 \v 8 bo chala len o moľos avke sar o gada; \q2 o kirmo len chala sar e vlna. \q1 Ale miro spravodľišagos ľikerela furt \q2 a miro spaseňje pal jekh pokoleňje pre aver.“ \s1 O vast le RAJESKRO \q1 \v 9 Ušťi upre, ušťi upre, vasteja le RAJESKRO! \q2 Uri tut andre zor! \q1 Ušťi upre avke sar varekana, \q2 sar andre okla phurikane pokoleňja! \q1 Či oda na sal tu, ko čhingerďa le Rahab pro kotora \q2 a predemaďa la moroskra obluda? \q1 \v 10 Či oda na salas tu, ko šučarďa avri o moros, \q2 o paňa andral e bari chev? \q1 Či tu na kerďal drom prekal e hlbina le moroskri, \q2 hoj ola, ko sas avricinde, te predžan pal oda drom? \q1 \v 11 Ola, kas o RAJ zachraňinďa, avena pale andro Jeruzalem \q2 a giľavipnaha džana upre pro Sion. \q1 O večno radišagos ela pre lengre šere sar e koruna; \q2 chudena te giľavel a te khelel radišagostar \q2 a o pharipen the e žaľa lendar denašela het. \s1 O RAJ o Ťešiťeľis \q1 \v 12 „Me, me som oda, ko tumen poťešinel. \q2 Ko sal tu, hoj tut daras le manušestar, savo merel, \q2 le manušendar, save našľon sar čar? \q1 \v 13 Bisterďal pro RAJ, pre tiro Stvoriťeľis, \q2 pre oda, ko nacirdňa o ňebos a zathoďa e phuv? \q1 Sako džives sal andre bari dar, \q2 bo oda, ko tut trapinel, hino choľamen \q2 a hino pripravimen tut te zňičinel. \q1 Ale kaj hin akana e choľi oleskri, ko tut trapinel? \q2 \v 14 Se oda, ko hino phandlo andre, ela maj oslobodzimen; \q1 na merela andre jama \q2 a na chibaľinela leske o maro. \q1 \v 15 Me som o RAJ, tiro Del, savo rozvirinel o moros, \q2 avke hoj o vlni hučinen. \q2 Miro nav hin o Nekzoraleder RAJ. \q1 \v 16 Me thoďom mire lava andre tiro muj \q2 a garuďom tut andro ciňos mire vasteskro \q1 – me, ko thovav o ňebos pre peskro than \q2 a zathovav o zakladi la phuvakre \q1 a phenav le Sionoske: \q2 ‚Tumen san mire manuša.‘ “ \s1 E kuči le RAJESKRA choľakri \q1 \v 17 Ušťi upre, ušťi upre, \q2 preker tut Jeruzalemona, \q1 tu, so pijehas le RAJESKRE vastestar \q2 andral e kuči leskra choľakri; \q1 piľal avri savoro andral e kuči, \q2 pal savi pes o manuša hombinen sar mate. \q1 \v 18 Savore čhavendar, saven anďa pro svetos, \q2 nane ňiko, ko les ľigenďahas. \q1 Savore čhavendar, saven bararďa avri, \q2 nane ňiko, ko les iľahas vastestar. \q1 \v 19 Kala duj pohromi pre tute avle: \q2 tiri phuv the o fori sas zňičimen a čhide tele \q1 a but manuša mule bokhatar a sas murdarde la šabľaha. \q1 A kaske sas vaš tuke pharo? \q2 Ko tut poťešinďa? \q1 \v 20 Tire čhave pašľonas pre savore uľici strapimen, \q2 avke sar o srnki zachudle andre sita. \q1 O RAJ pre lende čhiďa avri peskri choľi, \q2 o Del len pokarhinďa. \b \q1 \v 21 Vašoda šunen kada, tumen, so cerpinen; \q2 tumen, so san mate, ale na la moľatar! \q1 \v 22 Kada hin, so phenel o RAJ, tiro Del, \q2 o Adonaj, savo braňinel peskre manušen: \q1 „Dikh, lav andral tire vasta \q2 odi kuči, pal savi tut hombinehas sar mato, \q1 e kuči mira choľakri. \q2 Imar andral na pijeha. \q1 \v 23 Thovava la andro vasta olenge, \q2 ko tut mučinenas, \q1 olenge, ko tuke phenenas: \q2 ‚Banďuv tele, hoj pal tu te predžas!‘ \q1 A tu kerehas tire dumestar sar phuv, \q2 sar uľica, pal savi pes phirel.“ \c 52 \s1 Ušťi upre, Jeruzalemona \q1 \v 1 Ušťi upre, ušťi upre, Sionona, \q2 uri tut andre tiri zor! \q1 Uri pre tu tire šukar gada, \q2 Jeruzalemona, sveto forona, \q1 bo imar buter ke tu na avela \q2 o naobrezimen the o nažužo manuš! \q1 \v 2 Razin pal tu tele o prachos a ušťi; \q2 beš tuke pro tronos, Jeruzalemona! \q1 Rozčhinger o puta pal tiri meň, \q2 zaiľi čhaje le Sionoskri! \q1 \v 3 Bo kada phenel o RAJ: \q2 „Bi o love salas bikenďi \q2 a bi o love aveha avricinďi.“ \p \v 4 Bo kada phenel o RAJ: \q1 „Ešebnovar gele mire manuša te bešel tele andro Egipt \q2 a paľis len trapinelas e Asirija. \p \v 5 A akana so pes kade kerel?“ phenel o RAJ. \q1 „Mire manuša sas zaile a na sas vaš lenge počimen ňič. \q2 Asan peske ola, ko upral lende vladňinen,“ \q4 phenel o RAJ. \q1 „A calo džives hin miro nav \q2 furt ča teledikhlo. \q1 \v 6 Vašoda mire manuša sprindžarena miro nav; \q2 vašoda andre oda džives on džanena, \q2 hoj oda som me, ko phenel: Kade som!“ \b \q1 \v 7 Save šukar hine pro verchi o pindre ole posloskre, \q2 savo anel o lačho hiros; \q1 savo avel te phenel \q2 pal o smirom, pal o lačhipen the pal o spaseňje; \q1 savo phenel le Sionoske: \q2 „Tiro Del kraľinel!“ \q1 \v 8 Šun! Tire stražňika vakeren zorales, \q2 jekhetane viskinen radišagostar, \q1 bo dikhen pre peskre jakha, \q2 sar o RAJ avel pale pro Sion. \q1 \v 9 Giľaven, radisaľon jekhetane, \q2 tumen, o rozburimen thana le Jeruzalemoskre, \q1 bo o RAJ poťešinďa peskre manušen; \q2 cinďa avri le Jeruzalem. \q1 \v 10 Bo o RAJ sikaďa peskro sveto vast \q2 anglo jakha savore narodengre \q1 a savore agora la phuvakre dikhena \q2 o spaseňje amare Devleskro. \b \q1 \v 11 Džan avri! Džan avri! Džan odarik avri! \q2 Ma chuden tumen le nažuže vecendar! \q1 Aven avri andral o Babilon a obžužaren tumen, \q2 tumen, so hordinen le RAJESKRE nadobi! \q1 \v 12 Ale akana na mušinena te siďarel het \q2 aňi te denašel jekhvareste, \q1 bo o RAJ džala angle tumende, \q2 o Del le Izraeloskro tumen chraňinela pal savore seri. \s1 Štarto giľi pal o služobňikos le RAJESKRO \q1 \v 13 Dikh, mire služobňikoske avela avri leskri buči; \q2 ela uprehazdlo, barardo a ela les bari pačiv. \q1 \v 14 But džene predaranďile, sar les dikhle; \q2 leskro muj sas avke zňičimen, \q2 hoj aňi na dičholas avri sar manuš. \q1 \v 15 Ale akana pes upral leste čudaľinena but narodi \q2 a o kraľa angle leste phandena andre o muja, \q1 bo dikhena oda, so lenge na sas phendo, \q2 a achaľona oda, so na šunde. \c 53 \q1 \v 1 Ko pačanďiľa amare lavenge? \q2 A ko dikhľa le RAJESKRO vast andre kada? \q1 \v 2 Bariľa avri paš leste sar konaricis, \q2 sar koreňis andral e šuki phuv. \q1 Na dičholas avri šukares aňi slavňe, \q2 hoj pre leste te dikhas; \q1 na sas pre leste ňič ajso, \q2 hoj amen te pricirdel. \q1 \v 3 Sas teledikhlo a odčhido le manušendar, \q2 murš, savo peske pregeľa la dukhaha the le cerpišagoha, \q1 sar oda, anglal kaste peske o manuša garuven o muja, \q2 sas teledikhlo a na važinahas peske les. \q1 \v 4 Ale ov pre peste iľa amare nasvaľibena, \q2 a ľidžalas amare dukha. \q1 Amen peske gondoľinahas, hoj hino dukhado, \q2 mardo le Devlestar a trapimen. \q1 \v 5 No ov sas predemado vaš amare bini, \q2 zorales mardo vaš amare nalačhipena; \q1 pre leste sas thodo o trestos, hoj pre amende te avel o smirom, \q2 a leskre ranenca sasťiľam avri. \q1 \v 6 Amen savore samas sar o našade bakrore; \q2 sako džahas peskre dromeha, \q1 ale o RAJ thoďa pre leste \q2 amare savoredženengre nalačhipena. \b \q1 \v 7 Mučinenas les, ale ov oda pokorňe zľidžalas \q2 a na phundraďa peskro muj. \q1 Avke sar o bakroro, saves ľidžan te murdarel, \q2 sar e ovečka, savi hiňi čhit anglal oda, ko la strihinel, \q2 na phundraďa peskro muj. \q1 \v 8 Sas phandlo andre, odsudzimen načačipnaha \q2 a ľigendo pro murdaripen. \q2 Ale ko andral leskro pokoleňje vaš leske zaačhiľa? \q1 Se ov sas cirdlo avri andral e phuv le džidengri, \q2 bo sas mardo vaš o bini mire manušengre. \q1 \v 9 Dine les hrobos le nalačhe manušenca, \q2 parunde les le barvaleha, \q1 kajte na kerďa ňič nalačho \q2 a andre leskro muj na sas šoha o klamišagos. \b \q1 \v 10 No o RAJ oda avke kamelas, \q2 hoj les te marel le pharipnaha. \q1 Ov dela peskro dživipen sar e obeta vaš e vina \q2 a paloda dikhela peskro potomstvos, \q2 leskro dživipen na preačhela \q1 a prekal leste avela avri oda, \q2 so o RAJ kamelas te kerel. \q1 \v 11 Pal o cerpišagos, so predžala, les ela pale o radišagos; \q2 džanela, hoj na cerpinďa zbitočňe. \q1 Miro spravodľivo služobňikos ospravedlňinela but dženen \q2 a lela pre peste lengre vini. \q1 \v 12 Vašoda les dava o pačivalo than, \q2 o than maškar o bare the zorale, \q1 bo diňa peskro dživipen pro meriben \q2 a rachinenas les le živaňenca, \q1 kajte ov ľidžalas o bini but dženengre, \q2 a privakerelas pes vaš o binošna manuša. \c 54 \s1 O Del vakerel pal o Jeruzalem sar pal peskri romňi \q1 \v 1 „Jeruzalemona, radisaľuv, kajte sal sar e džuvľi, \q2 savi našťi ačhel khabňi a šoha na ločhiľa; \q1 vičin radišagostar a giľav, kajte sal sar e džuvľi, \q2 savi šoha na precerpinďa o ločhibnaskre dukha! \q1 Bo buter čhave ela ola džuvľa, so hiňi omukľi, \q2 sar ola, sava hin rom,“ \q4 phenel o RAJ. \q1 \v 2 „Rozbuchľar tuke o than pro stanos, \q2 rozcirde o plachti a ma scirde len; \q2 nacirde o lani a zamar zorales o koľiki pro stanos! \q1 \v 3 Bo rozbaroha pre čači the pre baľogňi sera; \q2 tiro potomstvos zalela le naroden \q2 a zabešela pes andre lengre zamukle fori. \b \q1 \v 4 Ma dara tut, bo na aveha pre ladž, \q2 ma ladža tut, bo na aveha teledikhľi. \q1 Bo bistereha pre odi ladž, \q2 savi tut sas, sar salas terňi, \q1 a imar tuke na lepereha pre oda, \q2 sar tutar asanas akor, sar ačhiľal vdova. \q1 \v 5 Tiro Stvoriťeľis hino tiro rom; \q2 leskro nav hin o Nekzoraleder RAJ. \q1 O Sveto le Izraeloskro hino tiro Vikupiťeľis; \q2 vičinel pes o Del caľa phuvakro. \q1 \v 6 Bo kajte sal sar e džuvľi, \q2 so hiňi omukľi a strapimen pro duchos; \q1 sar e terňi džuvľi, \q2 savi hiňi odčhiďi le romestar, \q1 me o RAJ tut vičinava pale,“ \q2 phenel tiro Del. \q1 \v 7 „Omukľom tut ča pro sikra, \q2 ale le bare kamibnaha tut pale skidava upre. \q1 \v 8 Andre bari choľi tutar pro sikra visarďom miro muj, \q2 ale le večne kamibnaha ke tute avava jileskro,“ \q2 phenel tiro Vikupiťeľis, o RAJ. \b \q1 \v 9 „Bo kada mange hin avke \q2 sar andro dživesa le Noachoskre, \q1 sar iľom vera, hoj le Noachoskre paňa \q2 imar na zaplavinena e phuv. \q1 Avke akana lav vera, hoj imar pre tu na rušava \q2 aňi tut na karhinava. \q1 \v 10 Kajte pes o verchi čhalavena a o brehi razisaľona, \q2 miro verno kamiben pes tutar na čhalavela \q1 aňi miri zmluva, savi tuke anel o smirom, na razisaľola,“ \q2 phenel o RAJ, saveske hin pharo vaš tuke. \b \q1 \v 11 „Jeruzalemona, tu čoro forona, \q2 saveha čhivkerel e zoraľi balvaj, saves ňiko na poťešinďa, \q1 dikh, me budinava avri tire zakladi le vzacne barendar \q2 a ačhavava len pale le zafirostar. \q1 \v 12 Tire veži pre obrana kerava le rubinostar \q2 a tire brani le drahokamendar; \q2 savore tire muri kerava le vzacne barendar. \q1 \v 13 Savore tire čhave ena učeňika le RAJESKRE \q2 a dživena andro baro smirom. \q1 \v 14 Aveha zathodo andro spravodľišagos \q2 a o trapišagos ela tutar dur. \q1 Ňisostar tut na daraha \q2 a e strašno dar paš tu na avela. \q1 \v 15 Dikh, te pre tu vareko džala, \q2 na ela oda mandar, \q1 te pre tu vareko avela, \q2 perela anglal tute. \b \q1 \v 16 Dikh, me stvorinďom le kovačis, \q2 so rozphurdel o angara andre jag \q1 a kerel o zbraňe pre peskro planos; \q2 me stvorinďom the le ňičiťeľis, hoj te ňičinel. \q1 \v 17 Ňisavi zbraň kerďi pre tute pes tutar na chudela \q2 a dojekh čhib, savi tut obviňinela, odmareha. \q1 Kada hin o ďeďictvos le RAJESTAR prekal mire služobňika \q2 a me vaš lenge zaačhava,“ \q4 phenel o RAJ. \c 55 \s1 O Del vičinel savoren ke peste \q1 \v 1 „Aven te pijel paňi savore, so san smedna! \q2 Aven the tumen, kas nane love! \q1 Aven, cinen a chan, \q2 cinen e mol the o thud hijaba bi o love. \q1 \v 2 Soske rozkeren o love pre oda, so nane maro, \q2 a keren phares buči pre oda, so tumen na čaľarel? \q1 Šunen man a keren oda, so phenav, \q2 a chana o nekfeder chaben. \q1 \v 3 Visaren tumare kana a aven ke ma, \q2 šunen a dživena. \q1 Phandava tumenca e večno zmluva \q2 a presikavava tumenge o kamiben, \q2 avke sar diňom lav le David. \q1 \v 4 Dikh, me lestar kerďom švedkos prekal o manuša, \q2 vodcas the veľiťeľis le manušengro. \q1 \v 5 Dikh, vičineha le naroden, saven na prindžares, \q2 a o narodi, save tut na prindžaren, denašena ke tu! \q1 Bo me, o RAJ tiro Del, o Sveto le Izraeloskro, \q2 oda kerava a oslavinava tut.“ \b \q1 \v 6 Roden le RAJES, medik les šaj te arakhel, \q2 vičinen pre leste, medik hino pašes. \q1 \v 7 Mi omukel o nalačho manuš o nalačho dživipen \q2 a o binošno o nalačho gondoľišagos. \q1 Mi avel pale ko RAJ \q2 a ov leske presikavela o lačhipen; \q1 mi avel pale ke amaro Del, \q2 bo ov but odmukel. \b \q1 \v 8 „Bo mire gondoľišagi nane tumare gondoľišagi \q2 a tumare droma nane mire droma,“ \q4 phenel o RAJ. \q1 \v 9 „Bo ajci sar o ňebos hino učeder la phuvatar, \q2 ajci učeder hine mire droma tumare dromendar \q2 a mire gondoľišagi tumare gondoľišagendar. \q1 \v 10 Bo avke sar perel o brišind the o jiv andral o ňebos \q2 a na avel pale, \q1 ale zavlažinel e phuv a del te barol o uľipen, \q2 del te rozkvitňinel la phuvake \q1 a del o semenos oles, ko sadzinel, \q2 a o maro oles, ko chal, \q1 \v 11 avke ela the mire laveha, \q2 savo avel avri andral miro muj. \q1 Na avela ke ma pale bi e chasna, \q2 ale kerela oda, so me kamav, \q2 a dokerela oda, so les bičhavav te kerel. \q1 \v 12 Bo andro radišagos avena avri \q2 a lena tumen avri andro smirom. \q1 O verchi the o brehi anglal tumende giľavena le radišagoha \q2 a savore stromi pre maľa tapčinena le vastenca. \q1 \v 13 Ode, kaj sas o koľaka, barola o ciprusis, \q2 a ode, kaj sas e pokriva, barola o stromos mirta. \q1 Ela oda pre slava le RAJESKRE naveske, \q2 pro večno znameňje, so šoha na našľola.“ \c 56 \s1 O spaseňje prekal o aver narodi \p \v 1 Kada phenel o RAJ: \q1 „Doľikeren o čačipen pro sudos a dživen spravodľišagoha, \q2 bo pašes hin miro spaseňje, imar avel, \q2 a miro spravodľišagos pes maj sikavela. \q1 \v 2 Bachtalo hin oda, ko avke dživel, \q2 o manuš, ko pes olestar ľikerel, \q1 oda, ko doľikerel o šabat a na meľarel les andre; \q2 a del peske pozoris pre peskro vast, \q2 hoj te na kerel ňič nalačho.“ \b \q1 \v 3 Te na phenel o cudzincos, savo pes prithoďa paš o RAJ: \q2 „O RAJ man čhivela avri peskre manušendar.“ \q1 A o eunuchos te na phenel: \q2 „Me som ča šuko stromos.“ \p \v 4 Bo kada phenel o RAJ: \q1 „Le eunuchen, save doľikeren mire šabati, \q2 save peske kiden avri te kerel oda, so hin mange pre dzeka, \q2 a ľikeren pes mira zmluvatar, \q1 \v 5 olen dava andre miro Chramos the maškar leskre muri \q2 o pomňikos the o nav, pre savo pes leperela \q1 buter sar pro nav olengro, kas hin čhave the čhaja. \q2 Dava len večno nav, pre savo pes šoha na bisterela. \q1 \v 6 A ole cudzincen, save pes prithoven paš o RAJ, \q2 hoj leske te služinen, te kamen le RAJESKRO nav \q2 a te ačhen leskre služobňika, \q1 savoren, ko doľikeren o šabat, na meľaren les andre, \q2 a ľikeren pes mira zmluvatar, \q1 \v 7 olen ľidžava pre miro sveto verchos. \q2 Kerava, hoj te radisaľon andre miro kher pro modľitbi, \q1 a prilava lengre obeti, \q2 so obetinena pre miro oltaris. \q1 Se miro kher pes vičinela \q2 kher pro modľitbi prekal savore narodi.“ \q1 \v 8 O RAJ, o Adonaj, savo skidel upre \q2 le avritradle manušen andral o Izrael, phenel: \q1 „Skidava upre mek the avre manušen \q2 paš ola manuša, so imar sas skidle upre.“ \s1 O nalačhe vodci le Izraeloskre \q1 \v 9 Aven, savore džviri pal e maľa! \q2 Aven te chal, savore džviri andral o veša! \q1 \v 10 Le Izraeloskre stražňika hine kore, savore hine bi e goďi; \q2 savore hine ňema rikone, so našťi bašon; \q2 pašľon peske, džan sune a igen rado soven. \q1 \v 11 Hine rikone, so but kamen te chal a našťi dočaľon; \q2 hine pasťjera, so na achaľon ňisoske. \q1 Sako peske dživel, sar kamel, \q2 savorenge džal ča pal lengro ziskos. \q1 \v 12 „Aven,“ phenen peske, „džav te anel mol! \q2 Mačuvaha peske le zorale pijibnastar! \q1 A tajsa ela avke sar adadžives \q2 abo mek sikra feder.“ \c 57 \q1 \v 1 O spravodľivo manuš merel, \q2 ale ňiko peske oda na lel andro jilo. \q1 O pobožna manuša hine ile het a ňiko na achaľol, \q2 hoj o spravodľivo manuš hino ilo het sigeder, \q2 sar avel o nalačhipen, \q1 \v 2 a džal andro smirom. \q2 Ola, ko dživen spravodľivo dživipen, \q2 peske odpočovinen andro meriben. \s1 O Del odsudzinel e modloslužba \q1 \v 3 „Aven kade, tumen čhavale la čaroďejňičkakre, \q2 potomkale le lubariskre the la lubňakre! \q1 \v 4 Kastar tumenge keren pheras? \q2 Pre kaste avke phundraven o muja \q2 a den avri e čhib? \q1 Či tumen na san o čhave le binošne manušengre \q2 the o pokoleňje le klamarengre? \q1 \v 5 Tumen, so lašaren tumare devlen oleha, \q2 hoj tel o dubi the paš dojekh zeleno stromos keren o lubipen, \q1 a andro dolini the andro pukimen skali \q2 lenge murdaren tumare čhavoren! \q1 \v 6 Andral odi dolina les o hladka bara \q2 a lašares len sar devlen. \q1 Čhives lenge avri o moľakre obeti \q2 a anes lenge o chabeneskre obeti. \q2 Gondoľines tuke, hoj kada mange hin pre dzeka? \q1 \v 7 Džas pro baro the učo verchos, \q2 ode tuke rozkeres o hadžos pro lubipen a obetines. \q1 \v 8 Pal o vudar the pal o zarubňi \q2 tuke thoves tire džungale modli. \q1 He, omukľal man; \q2 čhives pal tu tele o gada \q1 a džas pre tiro hadžos tire piranenca, \q2 savenge počines, hoj tuha te pašľon, \q2 a bara žadoscaha dikhes pre lengre lange ťela. \q1 \v 9 Mukes pre tu o parfumi, \q2 makhes tut le voňave mascenca \q2 a džas te lašarel le devles Moloch. \q1 Le poslen bičhaves igen dur, \q2 dži tele andro Šeol\f + \fr 57,9 \fr*\ft Oda hin o than, kaj hine o mule.\ft*\f*. \q1 \v 10 Ačhiľal strapimen olestar, so ajci phires pal aver devla, \q2 ale na pheneha: ‚Hin oda zbitočno.‘ \q1 Arakhľal pale e nevi zor, \q2 a vašoda na slabisaľos.“ \b \q1 \v 11 O RAJ phenel: „Kastar izdrahas a darahas, hoj mange klaminehas? \q2 Bisterďal pre ma a na iľal tuke oda andro jilo. \q1 Preačhiľal mandar te daral, \q2 bo na phenďom ňič a somas čhit? \q1 \v 12 Gondoľines tuke, hoj oda, so keres, hin spravno, \q2 ale me anava avri o čačipen \q2 a tire modli tuke na pomožinena. \q1 \v 13 Sar tuke mangeha e pomoca, \q2 ta mi pomožinen tuke tire devlora! \q1 E balvaj len savoren lela het, \q2 e balvajori len odphurdela. \q1 Ale oda, ko denašela ke ma, \q2 chudela e phuv andro ďeďictvos, \q1 a miro sveto verchos ela leskro.“ \s1 E zachrana prekal o pokorna \q1 \v 14 Phenela pes: „Keren, keren o drom, rovňinen les avri; \q2 len pal o drom het oda, pre soste peren mire manuša.“ \q1 \v 15 Bo kada phenel o Del, savo hino baro a barardo, \q2 savo dživel furt a saveskro nav hin sveto: \q1 „Me bešav pro učo the sveto than, \q2 ale som the oleha, ko kerel pokaňje andral o jilo a hino pokorno andro duchos, \q1 hoj te obdžiďarav olen, ko hine pokorna andro duchos, \q2 the olen, ko keren pokaňje andral o jile. \q1 \v 16 Bo na kamav furt te rušel pre mire manuša \q2 aňi na avava pre lende večňe choľamen, \q1 bo te uľomas, savore manuša mulehas avri \q2 – savoro džido dichos, so stvorinďom. \q1 \v 17 Somas choľamen vaš lengro binos \q2 the vaš oda, hoj sas igen skupa. \q1 Maravas len, garuďom miro muj angle lende \q2 a somas igen choľamen. \q1 Ale on sas zacata a furt phirenas ode, \q2 kaj len o jilo cirdelas. \q1 \v 18 Me dikhavas, sar dživenas, \q2 ale sasťarava len avri. \q1 Me len ľidžava a poťešinava pale \q2 andro Izrael olen, kas hin žaľa. \q1 \v 19 Thovava o ovocje le vuštengro, e chvala andre lengro muj. \q2 Smirom, smirom olenge, ko hine dur, the olenge, ko hine pašes,“ \q2 phenel o RAJ, „a me len sasťarava avri.“ \q1 \v 20 Ale o nalačhe hine sar o rozburimen moros, \q2 savo našťi ačhel čhit \q2 a lengre vlni čhiven avri o bahnos the e čik. \q1 \v 21 „Le nalačhen na ela ňisavo smirom,“ \q2 phenel miro Del. \c 58 \s1 O čačo postos \q1 \v 1 „Vičin andral calo kirlo a ma av čhit, \q2 vičin zorales avke sar e truba. \q1 De mire manušenge te džanel lengre nalačhipena \q2 a le Jakoboskra famelijake lengre bini. \q1 \v 2 Se sako džives man roden \q2 a kamen te džanel mire droma, \q1 avke sar te ulehas o narodos, so dživel spravodľivones \q2 a na omukel o zakoni le Devleskre. \q1 Mangen mandar o spravodľiva sudi, \q2 a kamen, hoj te avav pašes paš lende. \q1 \v 3 O manuša phučen: ‚Soske pes poscinas, \q2 te tu ada na dikhes? \q1 Soske pes amen avke pokorinas, \q2 te tu pre oda aňi na dikhes.‘ “ \b \p O RAJ lenge odphenel: \q1 „Andre oda džives, sar poscinen, \q2 keren ča oda, so tumen kamen, \q2 a trapinen tumare robotňiken. \q1 \v 4 Se dikh, sar tumen poscinen, \q2 vesekedinen tumen, spričkinen \q2 a maren tumen tumare nalačhe vastenca. \q1 Te tumen poscinen kavke, sar oda keren adadžives, \q2 našťi užaren, hoj tumaro hangos ela šundo avri andro ňebos. \q1 \v 5 Či kada hin oda postos, savo mange hin pre dzeka, \q2 o džives, kana pes o manuš pokorinel? \q1 Či kampel te banďarel o šero tele sar e trsťina \q2 a te pašľol pro prachos urdo andro gada le gonestar? \q1 Kada vičinen postos a džives, \q2 so hin pre dzeka le RAJESKE? \q1 \v 6 Kada hin o postos, savo kamav: \q2 te otkerel o ňespravodľiva puta, \q2 te rozphandel o pharipnaskre lanci, \q1 te premukel le trapimen manušen pre sloboda, \q2 te prephagel dojekh pharipen, \q1 \v 7 te del o maro olen, ko hine bokhale, \q2 a te lel andro kher le čore tulaken. \q1 Vašoda, te dikheha lange manušes, de les gada te urel \q2 a ma garuv tut tira famelijake, sar lenge kampel te pomožinel. \q1 \v 8 Akor avela avri tiro švetlos sar o vidňišagos \q2 a tire rani sig sasťona. \q1 Anglal tu džala tiro spravodľišagos \q2 a pal tu le RAJESKRI slava. \q1 \v 9 Akor vičineha a o RAJ tuke odphenela; \q2 mangeha tuke pomoca a ov tuke phenela: ‚Kade som!‘ \q1 Paľis sar preačheha te trapinel le manušen, \q2 te sikavel pre lende le anguštenca, \q2 te vakerel o nalačhe lava, \q1 \v 10 te le čores deha te chal \q2 a te pomožineha le strapimen manušeske, \q1 akor avela avri tiro švetlos andro kaľipen \q2 a o kaľipen pašal tu pes čerinela pro švetlos pro dilos. \q1 \v 11 O RAJ tut furt ľidžala \q2 a dela tut oda, so tuke kampel pro thana, kaj hin o šukiben; \q2 dela tut zor the sasťipen. \q1 Aveha sar e zavlažimen zahrada, \q2 sar e chaňig, savi šoha na šučol avri. \q1 \v 12 Tire manuša pale budinena avri o rozburimen fori, \q2 a ačhavena upre o čirlatune zakladi. \q1 Sako tumen džanela sar olen, ko prikeren o muri; \q2 sar olen, ko obnovinen o zňičimen khera pro uľici. \b \q1 \v 13 Te pro šabat, pre miro sveto džives, visareha tire pindre olestar, \q2 hoj te na keres oda, so tuke hin pre dzeka, \q1 te tuke ela o šabat pro radišagos \q2 a te ľikereha le RAJESKRO sveto džives, \q1 te les deha pačiv avke, hoj džaha pal tiro drom, \q2 a te na kereha oda, so tuke hin pre dzeka, \q2 te na vakereha o zbitočna lava, \q1 \v 14 akor arakheha o radišagos andro RAJ; \q2 dava tuke te džal pal o uče verchi la phuvakre \q1 a dava tuke te čaľol andral o ďeďictvos tire dadeskro, le Jakoboskro.“ \q2 Bo le RAJESKRO muj oda phenďa. \c 59 \s1 Le RAJESKRO vast nane charno \q1 \v 1 Dikh, le RAJESKRO vast nane ajso charno, hoj te na zachraňinel, \q2 a leskro kan nane ajso kašuko, hoj te na došunel. \q1 \v 2 Ale oda hin tumare nalačhipena, so ačhile sar muros, \q2 maškar tumende the maškar tumaro Del, \q1 a angle tumare bini garuďa peskro muj, \q2 hoj te na šunel. \q1 \v 3 Bo tumare burňika hine meľarde andre le rateha, \q2 tumare angušta le binenca; \q1 tumare vušta vakeren o klamišagos, \q2 a tumari čhib vakerel o nalačhe lava. \q1 \v 4 Ňikaske na džal pal o spravodľišagos \q2 a ňiko na sudzinel pačivales. \q1 Muken pes pro chocsave lava \q2 a vakeren o klamišagos; \q1 khabňon o trapišagos \q2 a ločhon o nalačhipen. \q1 \v 5 Bešen avri la zmijakre jandre \q2 a hekľinen e pavučina; \q1 oda, ko chal lengre jandre, merel, \q2 a sar pukinen o jandre, avel avri e zmija. \q1 \v 6 Lengra pavučinatar na ela gada, \q2 na učharena pes andre oleha, so hekľinde. \q1 Lengre skutki, so keren, hine nalačhe \q2 a o maribena hin andre lengre vasta. \q1 \v 7 Lengre pindre denašen pal o nalačhipen, \q2 siďaren te murdarel le ňevinne manušes. \q1 Lengre gondoľišagi hin o gondoľišagi pal o nalačhipen, \q2 o murdaripen the o mariben hin pre lengre droma. \q1 \v 8 Na prindžaren o droma, so anen o smirom, \q2 ode, kaj džan, nane o spravodľišagos. \q1 Peskre chodňiki banďarde avri; \q2 oda, ko pal lende phirela, na prindžarela o smirom. \b \q1 \v 9 Vašoda amendar hin o pravos dur \q2 a o spravodľišagos amen našťi dochudel. \q1 Užaras, hoj dikhaha o švetlos, \q2 ale dikhas ča o kaľipen. \q1 Pačas, hoj vidňisaľola avri, \q2 ale na dikhas ňič. \q1 \v 10 Chudas pes la falatar sar o koro manuš, \q2 hmatinas sar oda, kas nane jakha; \q1 pro dilos amenge poddžan o pindre, sar te uľahas kaľipen, \q2 a maškar o saste the zorale sam sar mule. \q1 \v 11 Savore dudrinas sar o bokhale medveďa, \q2 furt rovas sar o holubi, \q1 užaras o spravodľišagos, ale na avel, \q2 užaras e zachrana, ale hiňi amendar dur. \b \q1 \v 12 Bo but amare nalačhipena hin anglal tu \q2 a amare bini svedčinen pre amende. \q1 He, amare nalačhipena hine furt amenca \q2 a amen džanas, so kerahas namištes. \q1 \v 13 Vzburinahas pes a zaprinahas le RAJES; \q2 visarahas pes amare Devleske le dumenca. \q1 Trapinahas avren a marahas upre le manušen; \q2 vakerahas o klamišagi, save peske gondoľinahas avri andro jile. \q1 \v 14 O čačipen pro sudos hino previsardo \q2 a o spravodľišagos hino thodo pre sera. \q1 Pro uľici pes na vakerel o čačipen \q2 a pro pačivalo vakeriben ode nane than. \q1 \v 15 Ňiko na vakerel o čačipen, \q2 a oda, ko pes visarel le nalačhipnastar, ačhel lengri korisť. \b \q1 O RAJ oda dikhľa a na sas leske pre dzeka, \q2 hoj ode nane ňisavo spravodľišagos. \q1 \v 16 Dikhľa, hoj nane ňiko, a čudaľinďa pes, \q2 hoj nane ko te zaačhel vaš ola, kas trapinen. \q1 A vašoda leske pomožinďa leskro vast \q2 a leskro spravodľišagos les podhazdňa. \q1 \v 17 Urďa pre peste o spravodľišagos sar o pancjeris \q2 a e prilba la zachranakri peske thoďa pro šero. \q1 Urďa pre peste o ruchos la pomstakro \q2 a thoďa pre peste e horľivosť sar o plašťos. \q1 \v 18 Peskre ňeprijaťeľenge visarela pale \q2 e choľi vaš oda, so kerde; \q1 a olenge, ko pre leste džan, počinela \q2 a marela the le ostroven vaš lengre skutki. \q1 \v 19 O manuša le zapadostar dži o vichodos \q2 pes darana le RAJESKRE navestar the leskra slavatar. \q1 Bo avela sar o dzivo paňi, \q2 saves tradel le RAJESKRO duchos. \b \q1 \v 20 „Ale o Vikupiťeľis avela pro Sion, \q2 pal ola džene andro Jakob, ko pes visaren le binendar,“ \q4 phenel o RAJ. \p \v 21 „A kada hin miri zmluva lenca,“ phenel o RAJ. „Miro duchos, savo hino upral tu, the mire lava, save tuke thoďom andro muj, šoha na našľona andral tiro muj, aňi andral o muja tire čhavengre, aňi andral o muja lengre potomkengre – akanastar dži pro furt,“ phenel o RAJ. \c 60 \s1 O šukariben le Neve Jeruzalemoskro \q1 \v 1 „Ušťi a švicin, bo avľa tiro švetlos \q2 a le RAJESKRI slava švicinel pre tu. \q1 \v 2 Dikh, o kaľipen učharel andre e phuv \q2 a o baro kaľipen le naroden, \q1 ale pre tute švicinela le RAJESKRO švetlos \q2 a leskri slava pes sikavela upral tute. \q1 \v 3 O narodi avena pal tiro švetlos \q2 a o kraľa pal o baro švetlos, so švicinel pre tu. \b \q1 \v 4 Rozdikh tut pašal tu a dikh, \q2 savore pes zgele jekhetane a avle ke tu. \q1 Tire čhave avena dural \q2 a tire čhajen anena pro vasta. \q1 \v 5 Sar oda dikheha, švicinena tuke o jakha \q2 a chučkereha radišagostar, \q1 bo o barvaľipen le narodengro pes anela ke tu; \q2 anela pes ke tu o pokladi pal o moros. \q1 \v 6 O karavani le ťavenca učharena andre tiri phuv, \q2 o terne ťavi andral o Midijan the Efa; \q1 savore avena andral e Šeba, \q2 anena o somnakaj the o kaďidlos \q2 a lašarena le RAJES le giľenca. \q1 \v 7 Savore stadi le Kedaroskre ena skidle paš tu, \q2 o bakrore andral o Nebajot tuke služinena pre obeta \q1 a ena priile pre miro oltaris. \q2 Miro Chramos kerava slavneder, sar sas. \b \q1 \v 8 Ko hin kala, so ľecinen sar e chmara, \q2 sar o holubi andre peskre hňizdi? \q1 \v 9 He, pre ma pes muken o ostrovi, \q2 ešebna hine o loďi andral o Taršiš, \q1 anen pale tire čhaven dural \q2 a lenca the lengro rup the somnakaj, \q1 pre pačiv le RAJESKE, tire Svete Devleske andral o Izrael, \q2 bo ov tut diňa e slava. \b \q1 \v 10 O cudzinci ačhavena pale tire muri, \q2 a lengre kraľa tuke služinena. \q1 He, maravas tut andre miri choľi, \q2 ale akana tuke presikavava miro lačhipen the jileskeriben. \q1 \v 11 Tire brani ena furt phundrade, \q2 na phandena len dživese aňi rači, \q2 hoj o kraľa le narodengre tuke te anen lengro barvaľipen. \q1 \v 12 Ale oda narodos the kraľišagos, \q2 savo tuke na kamela te služinel, našľola, \q2 ela calkom zňičimen. \b \q1 \v 13 O šukariben andral o Libanon avela ke tu, \q2 o ciprusis, o smrekos the e jedľa, \q1 hoj te šukaľaren miro Chramos; \q2 me kerava o than mire pindrengro slavno. \q1 \v 14 O čhave tire ňeprijaťeľengre avena ke tute, \q2 banďarde dži tele; \q1 a savore, so tut tele dikhenas, \q2 banďona dži tele paš tire pindre. \q1 Vičinena tut o Foros le RAJESKRO, \q2 o Sion le Svete Izraeloskre Devleskro. \b \q1 \v 15 Kajte salas omuklo foros, savo našťi avri ačhenas, \q2 a prekal savo ňiko na predžalas, \q1 me tutar kerava baro the šukar; \q2 o radišagoskro than pro furt. \q1 \v 16 Pijeha le narodengro thud, \q2 a o kraľa tut pro vasta karminena. \q1 Akor džaneha, hoj me, o RAJ, som tiro Spasiťeľis, \q2 tiro Vikupiťeľis, o Zoralo Del le Jakoboskro. \q1 \v 17 Vaš o brondzos tuke anava o somnakaj \q2 a vaš o trast anava o rup, \q1 vaš o kašt o brondzos, \q2 a vaš o bara o trasta. \q1 Kerava, hoj o smirom te ačhel tiro vodcas, \q2 a o spravodľišagos tiro vladcas. \q1 \v 18 Andre tiri phuv imar na šunďola e maribnaskri vika; \q2 ňič pes ode na musarela aňi na zňičinela. \q1 Tire muri vičineha e Spasa \q2 a tire brani e Chvala. \q1 \v 19 O kham imar na ela tiro švetlos dživese \q2 aňi o čhonoro pre tu rači na švicinela, \q1 ale o RAJ ela tiro švetlos pro furt \q2 a tiro Del ela tiro šukariben. \q1 \v 20 Tiro kham imar na zadžala \q2 a tiro čhonoro na našľola, \q1 bo o RAJ ela tiro švetlos pro furt \q2 a tire žaľakre dživesa preačhena. \q1 \v 21 Akor ena savore tire manuša spravodľiva, \q2 e phuv ela lengri pro furt. \q1 On hine oda konaricis, so sadzinďom, \q2 e buči mire vastengri, hoj te dičhol miro šukariben. \q1 \v 22 Tumara nekcikneder famelijatar ela ezeros \q2 a tumara nekostatneder famelijatar ela o zoralo narodos. \q1 Me, o RAJ, oda kerava sig, \q2 andro spravno časos.“ \c 61 \s1 E služba le Mesijašiskri \q1 \v 1 O Duchos le RAJESKRO, le Devleskro, hin upral mande, \q2 bo o RAJ man pomazinďa, hoj te vakerav o lačho hiros le čorenge; \q1 bičhaďa man te phandel o rani le dukhade jilenge, \q2 le zailenge te phenel, hoj hine slobodna, \q2 a le zaphandlen te premukel andral e bertena. \q1 \v 2 Bičhaďa man te phenel, hoj avľa o bachtalo berš le RAJESKRO, \q2 o džives amare Devleskra pomstakro; \q2 te poťešinel savoren, kas hin žaľa. \q1 \v 3 Bičhaďa man ko manuša andro Sion, so hine andro pharipen, \q2 hoj len te dav e šukar koruna vaš o prachos andral o bov, \q1 o olejos le radišagoskro vaš o roviben, \q2 a o ruchos la chvalakro vaš o strapimen duchos. \q1 Vičinena len o dubi le spravodľišagoskre, \q2 o sados le RAJESKRO, hoj pes te oslavinel. \q1 \v 4 Akor ačhavena pale o thana, \q2 so sas čirlastar rozburimen a čhide tele; \q2 prikerena o fori, so sas berša a berša zňičimen. \b \q1 \v 5 Mire manušale, o cudzinci pes starinena pal tumare stadi \q2 a kerena tumenge buči pro maľi the andro viňici. \q1 \v 6 Ale tumen pes vičinena „o rašaja le RAJESKRE“; \q2 phenela pes tumenge „o služobňika amare Devleskre“. \q1 Uživinena tumenge o pokladi le narodengre \q2 a lašarena tumen lengre barvaľipnaha. \q1 \v 7 Vaš tumari ladž chudena duvar ajci pačiv \q2 a vaš tumari potupa o radišagos tumare ďeďictvostar, \q1 bo andre tumari phuv chudena duvar ajci \q2 a ela tumen radišagos pro furt. \b \q1 \v 8 „Me, o RAJ, kamav o čačipen pro sudos \q2 a našťi avri ačhav, sar pes čorel a kerel o nalačhipen. \q1 Andre miri vernosť odmeňinava mire manušen \q2 a phandava lenca e večno zmluva. \q1 \v 9 Lengre potomki ena slavna maškar o narodi \q2 a lengre čhave maškar o manuša. \q1 Sako, ko len dikhela, džanela, \q2 hoj on hine o manuša, saven o RAJ požehňinďa.“ \b \q1 \v 10 Igen radisaľuvav andro RAJ, \q2 miri duša radisaľol andre miro Del, \q1 bo urďa man andro ruchos la spasakro \q2 a thoďa pre ma o spravodľišagoskro plašťos; \q1 som sar o terno, savo peske ozdobinel o šero avke sar rašaj \q2 a sar e terňi, savi pes richtinel le šperkenca. \q1 \v 11 Bo avke sar andral e phuv aven avri o rastlini \q2 a o semena baron andre zahrada, \q1 avke o RAJ, o Adonaj, kerela, hoj te avel avri o spravodľišagos \q2 a savore narodi les te lašaren. \c 62 \s1 O spaseňje le Sionoskro \q1 \v 1 Vašoda, bo kamav o Sion, vakerava; \q2 vaš o Jeruzalem na ačhava čhit, \q1 medik na avela avri leskro spravodľišagos sar o kham, \q2 a medik leskri spasa na švicinela sar e fakľa. \q1 \v 2 O narodi dikhena tiro spravodľišagos \q2 a savore kraľa tiri slava. \q1 Vičineha tut neve naveha, \q2 savo tut dela o muj le RAJESKRO. \q1 \v 3 Aveha sar e šukar koruna andro vast le RAJESKRO, \q2 sar e kraľiko koruna andre burňik tire Devleskri. \q1 \v 4 Imar tuke na phenena „Omuklo“ \q2 a tira phuvake „Zamukľi“. \q1 Ale vičinena tut „Pre dzeka mange“ \q2 a tira phuvake phenena „Veraduňi“. \q1 Bo le RAJESKE sal pre dzeka \q2 a ov lela vera tira phuvaha. \q1 \v 5 Sar o terno čhavo peske lel romňake pačivaľa čha, \q2 avke peske tut lena ola, ko tut ačhavena, \q1 a sar o terno radisaľol la terňatar, \q2 avke radisaľola tiro Del tutar. \b \q1 \v 6 Pre tire muri, Jeruzalemona, ačhaďom le stražňiken, \q2 save pes rat-džives na preačhena te modľinel. \q1 Tumen, so leperen le RAJESKE leskre lava, \q2 modľinen tumen a ma preačhen! \q1 \v 7 Ma den les smirom, medik na ačhavela pale o Jeruzalem, \q2 medik lestar na kerela o foros, savo lašarela calo svetos. \b \q1 \v 8 O RAJ iľa vera pre peskro čačo vast \q2 the pre peskro zoralo ramenos: \q1 „Imar na dava tiri pšeňica te chal tire ňeprijaťeľenge \q2 aňi le cudzincenge te pijel tiri mol, \q2 pre savi phares kerehas buči. \q1 \v 9 Ale e pšeňica chana ča ola, ko la kidenas upre, a lašarena le RAJES; \q2 a e mol pijena andre dvora mire Chramoskri ča ola, ko obkidenas o hroznos.“ \b \q1 \v 10 Džan avri, džan avri prekal o foroskre brani! \q2 Pripravinen o drom le manušenge. \q1 Rovňinen avri, rovňinen avri o chodňikos a čhivkeren avri o bara! \q2 Hazden upre e zastava pro znameňje le manušenge. \b \q1 \v 11 Dikh, o RAJ diňa te džanel \q2 dži pro agora la phuvakre: \q1 „Phenen le Sionoskra čhake: \q2 ‚Dikh, tiro Spasiťeľis imar avel! \q1 Dikh, anel peha le manušen sar odmena \q2 a ola, kas zachraňinďa, aven leha!‘ “ \q1 \v 12 Vičinena len „o sveta manuša“, \q2 „le RAJESKRE avricinde manuša“; \q1 a tut, Jeruzalemona, vičinena „o foros, saves o Del kamel“, \q2 „o foros, savo imar na ela omuklo“. \c 63 \s1 O Del zňičinel o Edom \q1 \v 1 K'oda avel andral o Edom, \q2 urdo andro lolo ruchos andral e Bocra? \q1 Ko hin avke šukares urdo \q2 a phirel peske andre bari zor? \b \q1 „Oda som me, ko vakerel andro spravodľišagos \q2 a hino zoralo te zachraňinel.“ \b \q1 \v 2 Soske hino tiro ruchos lolo \q2 a soske hine tire gada ajse sar o gada oleskre, \q2 ko pučinel o hroznos andro lisos? \b \q1 \v 3 „Me korkoro pučinavas o hroznos andro lisos \q2 a ňiko le narodendar manca na sas; \q1 uštaravas pre lende mira choľaha \q2 a rozpučinďom len andre miri bari choľi; \q1 lengro rat mange strikinelas pro gada \q2 a calo miro ruchos mange meľarďom. \q1 \v 4 O džives mira pomstakro mande sas andro jilo; \q2 avľa o berš mira zachranakro. \q1 \v 5 Obdikhavas man, ale na sas mange ko te pomožinel, \q2 čudaľinavas man, bo na sas ňiko, ko man diňahas zor. \q1 Akor mange pomožinďa miro vast, \q2 miri bari choľi man diňa zor. \q1 \v 6 Uštaravas pro narodi andre miri choľi, \q2 andre miri choľi len mačarďom \q2 a lengro rat čhiďom avri pre phuv.“ \s1 E chvala the e modľitba \q1 \v 7 Leperav mange pro kamiben le RAJESKRO, \q2 lašarav le RAJES vaš oda, so prekal amende kerďa, \q2 vaš savoro, so amen o RAJ diňa. \q1 Vaš leskro baro lačhipen ko Izrael, \q2 ke savo sas igen jileskro \q2 a presikaďa leske but kamiben. \q1 \v 8 Bo ov phenďa: „On hine mire manuša, \q2 o čhave, save mange ena verna.“ \q2 Avke ačhiľa lengro Spasiťeľis. \q1 \v 9 Andre savoro lengro pharipen cerpinelas lenca, \q2 a na o aňjelos, ale o RAJ korkoro len zachraňinďa. \q1 Andre peskro kamiben the jileskeriben len cinďa avri; \q2 hazdelas len upre a ľidžalas andre savore dživesa, so sas varekana. \q1 \v 10 Ale on pes vzburinenas \q2 a dukhavenas leskre Svete Duchos, \q1 vašoda pes visarďa pre lende sar ňeprijaťeľis \q2 a marelas pes lenca. \b \q1 \v 11 Avke peske on leperde pro dživesa, so sas varekana, \q2 pro Mojžiš the pre leskre manuša: \q1 „Kaj hino oda, ko len ľidžalas avri prekal o moros \q2 peskre stadoskre pasťjeriha le Mojžišoha? \q1 Kaj hino oda, ko thoďa andre leste \q2 peskre Svete Duchos? \q1 \v 12 Kaj hino oda, ko ľidžalas le Mojžiš peskre zorale vasteha, \q2 oda, ko angle lende rozulaďa o moros, \q2 hoj peske te kerel nav, savo pes prindžarela pro furt? \q1 \v 13 Kaj hino oda, ko len ľidžalas prekal o hlbini le moroskre? \q2 Ľidžalas len sar le grajen pal e pušťa, \q2 na poddžanas lenge o pindre. \q1 \v 14 O Duchos le RAJESKRO len ľidžalas andro odpočinkos, \q2 avke sar o dobitkos, so džal tele andre dolina. \q1 Avke ľidžahas tire manušen, \q2 hoj tuke te keres tiro nav slavno.“ \b \q1 \v 15 RAJEJA, dikh pre amende andral o ňebos, \q2 andral tiro sveto the slavno kher! \q1 Kaj hiňi tiri horľivosť the tire zorale skutki? \q2 Ma zľiker amendar tiro jileskeriben the kamiben! \q1 \v 16 Se tu sal amaro dad; \q2 o Abraham pal amende na džanel, \q2 a o Izrael amen na prindžarel, \q1 ale tu, RAJEJA, sal amaro Dad, \q2 „amaro Vikupiťeľis“ hin čirlastar tiro nav. \q1 \v 17 Soske amen, RAJEJA, odcirdes tire dromendar \q2 a zoraľares amare jile, hoj tutar te na daras? \q1 Visar tut pale ke amende, bo amen sam tire služobňika, \q2 tiro ďeďictvos, o manuša andral tire kmeňi. \q1 \v 18 Bo ča pro sikra časos sas tiro sveto than tire manušende, \q2 ale akana les amare ňeprijaťeľa zňičinde. \q1 \v 19 Ačhiľam ajse, sar te šoha na uľalas amaro vladcas \q2 a sar te amen šoha na prindžardehas sar tire manušen. \q1 Ó, te rozčhinďalas o ňebos a avľalas tele \q2 hoj o verchi tutar te izdran! \c 64 \q \v 2 Avke sar e jag labarel o šuke šťipki \q2 a taďol o paňi la jagatar, \q1 avke de tire ňeprijaťeľenge te prindžarel tiro nav. \q2 Mi izdran tutar o narodi! \q1 \v 3 Bo sar tu kerehas o bare skutki, save na užarahas, \q2 avehas tele a o verchi tutar izdranas. \q1 \v 4 Šoha ňiko na dikhľa aňi na šunďa pal ajso Del sar sal tu, \q2 savo avke pomožinel olenge, ko pes pre leste muken. \q1 \v 5 Tu aves te pomožinel olenge, \q2 ko keren radišagoha o spravodľišagos, \q2 ko na bisteren pre tire droma. \q1 Ale sar amen mek furt kerahas o bini, tu pre amende rušehas. \q2 Akor sar šaj avas spasimen? \q1 \v 6 Amen savore ačhiľam sar oda, ko hino nažužo, \q2 savore amare spravodľiva skutki hine sar o ruchos meľardo le rateha. \q1 Savore šučiľam avri sar prajti \q2 a amare bini amen len het sar balvaj. \q1 \v 7 Nane ňiko, ko lašarďahas tiro nav, \q2 ňiko pes tutar na kamel te chudel. \q1 Garuďal tiro muj angle amende \q2 a omukľal amen angle amare bini. \b \q1 \v 8 Ale akana, RAJEJA, tu sal amaro Dad. \q2 Amen sam e čik a tu sal o hrnčjaris; \q2 amen savore sam e buči tire vastengri. \q1 \v 9 Ma ruš imar ajci but, RAJEJA, \q2 ma leper tuke imar pre amare bini. \q2 Mangas tut, dikh pre amende, bo savore sam tire manuša. \q1 \v 10 Tire sveta fori ačhile pušťake, \q2 le Sionostar ačhiľa pušťa \q2 a o Jeruzalem hino rozburimen. \q1 \v 11 Amaro sveto a slavno chramos, \q2 kaj tut amare dada lašarenas, sas zlabardo la jagaha, \q2 a olestar, so peske važinahas, ačhiľa ča kopa bara. \q1 \v 12 Pal kada savoro, RAJEJA, mek tut kames te zľikerel? \q2 Kames te ačhel čhit a mek buter amen te trapinel? \c 65 \s1 O spaseňje the o sudos \q1 \v 1 „Diňom man te arakhel olenge, ko man na rodenas, \q2 sikaďom man olenge, ko pal ma na phučenas. \q1 Ole narodoske, so ke ma na vičinelas, \q2 phenďom: ‚Kade som, kade som.‘ \q1 \v 2 Calo džives nacirdavas mire vasta ko zacata manuša, \q2 save phiren pal o drom, so nane lačho, \q2 so peske on korkore gondoľinde avri; \q1 \v 3 ke ola manuša, so man provokinen anglal savorende, \q2 obetinen andro zahradi a labaren o kaďidlos pro cehli; \q1 \v 4 ke ola, ko ačhen prekal e rat andro hrobi the andro jaskiňi, \q2 hoj te vakeren le mule duchenca. \q1 Chan o balano mas the e zumin, \q2 so hin tadži le džungale masestar. \q1 \v 5 On phenen: ‚Ačh ode, kaj sal! \q2 Ma av paš ma, bo me som sveteder sar tu!‘ \q1 Kajse manuša mange hine sar o thuv andro nakh, \q2 sar e jag, so labol calo džives. \b \q1 \v 6 Dikh, anglal mande oda hin pisimen andre: \q2 Na avava čhit, medik lenge na počinava pale savoro; \q2 počinava lenge ajci, keci peske zaslužinen \q1 \v 7 vaš lengre bini a the vaš o bini lengre dadengre,“ \q2 phenel o RAJ. \q1 „Bo labarenas o kaďidlos pro verchi \q2 a asanas mandar pro uče brehi, \q1 počinava lenge pale ajci, \q2 keci peske zaslužinen vaš o bini, so kerenas.“ \s1 O RAJ požehňinela le vernen \p \v 8 Kada phenel o RAJ: \q1 „Avke sar pes arakhel e šťava andro hroznos \q2 a o manuša phenen: ‚Ma zňičin les, \q2 bo mek hin andre o požehnaňje,‘ \q1 avke the me kerava mire služobňikenca \q2 a na zňičinava len savoren. \q1 \v 9 Anava avri o potomstvos andral o Jakob the andral o Juda, \q2 savo zďeďinela mire verchi. \q1 Zďeďinena len mire manuša, saven mange kidňom avri, \q2 a bešena ode mire služobňika. \q1 \v 10 Le Šaronostar ačhela e phuv prekal o stadi, \q2 a la dolinatar Achor o than prekal o dobitkos, \q2 prekal mire manuša, save man roden. \b \q1 \v 11 Ale vareso aver pes ačhela tumenge, so omuken le RAJES, \q2 so bisteren pro Sion, pre miro sveto verchos, \q1 so keren o skamind prekal o Gad – del pre bach – \q2 a čhivkeren e mol prekal o Meni – del pro osud. \q1 \v 12 Tumaro osud ela e šabľa \q2 a savore banďona tele, hoj tumen te murdaren, \q1 bo vičinavas, ale tumen na odphenenas, \q2 vakeravas, ale tumen na šunenas, \q1 kerenas oda, so hin nalačho andre mire jakha, \q2 a kidňan tumenge avri oda, so mange nane pre dzeka.“ \p \v 13 Vašoda kada phenel o RAJ, o Adonaj: \q1 „Dikh, mire služobňika chana, \q2 ale tumen avena bokhale. \q1 Dikh, mire služobňika pijena, \q2 ale tumen avena smedna. \q1 Dikh, mire služobňika radisaľona, \q2 ale tumen avena pre ladž. \q1 \v 14 Dikh, mire služobňika giľavena radišagostar andro jile, \q2 ale tumen rovena bara žaľatar andro jile, \q2 bo tumaro duchos hikinela bare pharipnastar. \q1 \v 15 Tumaro nav lena mire avrikidle manuša sar košiben. \q2 Me, o RAJ, o Adonaj, tumen dava te murdarel, \q2 ale mire služobňiken dava aver nav. \q1 \v 16 Sako, ko peske andre phuv mangela o požehnaňje, \q2 mangela peske o požehnaňje le verne Devlestar. \q1 Sako, ko andre phuv lela vera, \q2 lela vera pro verno Del. \q1 Bo o pharipena, so sas varekana, ena bisterde \q2 a garude anglal mire jakha.“ \s1 O nevo ňebos the e nevi phuv \q1 \v 17 „Bo dikh, me kerava nevo ňebos the nevi phuv, \q2 pre oda, so sas varekana, pes imar na leperela \q2 a ňikaske na ela aňi pre goďi. \q1 \v 18 Radisaľon a thoven baripen andre oda, so stvorinava, \q2 bo dikhen, kerava o Jeruzalem pro radišagos, \q2 a o manuša andre radisaľona. \q1 \v 19 Radisaľuvava andro Jeruzalem \q2 a thovava baripen andre mire manuša; \q2 ode imar na ela o roviben aňi pes na viskinela le pharipnastar. \b \q1 \v 20 Ode imar na ela čhavoro, so dživel ča vajkeci dživesa, \q2 aňi phuro manuš, savo merel sigeder, sar hin leskro časos. \q1 Oles, ko merela šeleberšengro, pes lela sar čhavores \q2 a oles, ko pes na dodživela šel berš, pes lela sar prekošles. \q1 \v 21 Ačhavena o khera a bešena andre; \q2 sadzinena o viňici a chana lengro ovocje. \q1 \v 22 Imar na ačhavena o khera, hoj ode te bešen aver džene, \q2 aňi na sadzinena, hoj te chan aver džene, \q1 bo mire manuša dživena ajci but sar o stromi; \q2 mire avrikidle manuša igen radisaľona olestar, so kerena peskre vastenca. \q1 \v 23 Na kerena hijaba buči \q2 a na ločhona le čhavoren, hoj te dživen andre bari dar, \q1 bo on ena o manuša požehňimen le RAJESTAR \q2 a the lengre čhave lenca. \q1 \v 24 Mek aňi na vičinena, imar me odphenava, \q2 mek sar vakerena, imar šunava avri. \q1 \v 25 O vlkos the o bakroro pes pašinena jekhetane, \q2 o ľevos chala o phus avke sar o bikos, \q2 ale o sap chala o prachos pal e phuv. \q1 Na kerena ňič nalačho aňi na zňičinena ňič \q2 pre calo miro sveto verchos,“ \q4 phenel o RAJ. \c 66 \s1 O Del kamel le pokornen \p \v 1 Kada phenel o RAJ: \q1 „O ňebos hin miro tronos \q2 a e phuv hiňi tel mire pindre. \q1 Savo kher mange kamen te ačhavel? \q2 Savo than man kamen te del pro odpočinkos? \q1 \v 2 Se kada savoro stvorinďa miro vast \q2 a savoro hin miro,“ phenel o RAJ. \q1 „Ale me dikhav pre oda, ko hino pokorno, \q2 kerel pokaňje andral calo jilo a izdral mire lavestar. \q1 \v 3 Oda, ko murdarel le bikos, \q2 sar te murdarďahas le manušes, \q1 oda, ko obetinel le bakrores, \q2 sar te phagľahas avri e meň le rikoneske, \q1 oda, ko anel e chabeneskri obeta, \q2 sar te obetinďahas o balano rat, \q1 oda, ko labarel o kaďidlos, \q2 sar te žehňinďahas la modlake. \q1 Avke sar peske on kidle avri peskre chodňiki \q2 a radisaľon peskre džungipnastar, \q1 \v 4 avke mange the me kidava avri te marel len \q2 a te anel pre lende oda, sostar daran. \q1 Bo sar me vičinavas, ňiko pes na delas anglal, \q2 sar me vakeravas, on na šunenas. \q1 Kerenas oda, so hin nalačho angle mire jakha, \q2 a kidle peske avri oda, so mange nane pre dzeka.“ \s1 E slava le Jeruzalemoskri \q1 \v 5 Šunen o lav le RAJESKRO, \q2 tumen, so izdran anglal leskro lav: \q1 „Tumare phrala, save tumen našťi avri ačhen \q2 a odčhiven vaš miro nav, phenen: \q1 ‚Mi sikavel o RAJ peskri slava, \q2 hoj te dikhas tumaro radišagos!‘ \q2 Ale on pes ladžana. \q1 \v 6 E bari vika šunďol andral o foros! \q2 O zoralo hangos andral o chramos! \q1 Oda hin o hangos le RAJESKRO, \q2 so počinel pale peskre ňeprijaťeľenge. \b \q1 \v 7 Sigeder, sar avle o ločhibnaskre dukha, ločhiľa; \q2 sigeder, sar avle o kurči, anďa pro svetos muršores. \q1 \v 8 Ko varekana šunďa kajso vareso? \q2 Ko varekana dikhľa kajso vareso? \q1 Či šaj pes kerel o narodos tel jekh džives? \q2 Či šaj jekhvareste uľol calo narodos? \q1 Se soča e čhaj le Sionoskri chudňa te ločhol, \q2 imar lake uľile o čhavore. \q1 \v 9 Či me doanav la džuvľa dži paš o ločhuviben \q2 a na domukav lake te ločhol?“ phučel o RAJ. \q1 „Či me phandav andre o lono la džuvľake, \q2 sar anel pro svetos le čhavores?“ phučel tiro Del. \q1 \v 10 „Radisaľon le Jeruzalemoha! \q2 Thoven baripen andre leste, savore, so les kamen. \q1 Radisaľon leha, tumen savore, \q2 so upral leste roven. \q1 \v 11 O Jeruzalem tuke ela sar daj, \q2 so tut del o thud the o radišagos, hoj te čaľos, \q1 hoj te pijes so nekbuter andral lakro koľin \q2 a te radisaľos lakre pherďipnastar.“ \p \v 12 Bo kada phenel o RAJ: \q1 „Dikh, me leske anava o smirom sar o paňi \q2 a o barvaľipen le narodengro sar o paňi, so prečuľal. \q1 Hordinena tumen pro vasta \q2 a bavinena tumen pro khoča. \q1 \v 13 Avke sar e daj poťešinel peskre čhavores, \q2 avke me poťešinava tumen; \q2 andro Jeruzalem avena poťešimen.“ \b \q1 \v 14 A sar oda dikhena, tumare jile radisaľona \q2 a tumen rozkvitňinena sar čar. \q1 Akor pes sikavela, hoj o vast le RAJESKRO hin leskre služobňikenca, \q2 ale leskri bari choľi ela pre leskre ňeprijaťeľa. \q1 \v 15 Bo dikh, o RAJ avela andre jag \q2 a leskre verdana avena sar e zoraľi balvaj, \q1 hoj te anel tele peskri bari choľi \q2 the peskro dovakeriben le jagale plameňenca. \q1 \v 16 Bo la jagaha the peskra šabľaha \q2 o RAJ sudzinela savore manušen; \q2 a ola, kas o RAJ predemela la šabľaha, ena igen but. \p \v 17 „Jekhetane merena ola, ko pes pošvecinen a obžužaren, hoj te džan pal peskro vodcas te lašarel peskre devlen andro pošvecimen zahradi, a the ola, ko chan balano mas the aver džungale džviren sar mišen,“ phenel o RAJ. \p \v 18 „Bo me džanav, so keren a so gondoľinen. Avel o časos te skidel upre savore narodi the čhiba; avena a dikhena miri slava. \p \v 19 Thovava maškar lende znameňje a olendar, ko predžiďile, bičhavava ko narodi andro phuva Taršiš, Put the Lud, ke ola, ko nacirden o lukos; the andro Tubal the Javan; dži pro ostrovi, so hine dur, save na šunde pal ma aňi na dikhle miri slava. A on vakerena pal miri slava maškar o narodi. \v 20 A anena savore tumare phralen andral savore narodi pro graja, pro verdana, pro nošitki, pro somara the pro ťavi pre miro sveto verchos andro Jeruzalem sar obeta le RAJESKE,“ phenel o RAJ. „Anena len avke, sar o Izraeliti anen e chabeneskri obeta andro Chramos le RAJESKRO andre žuži nadoba. \v 21 A the lendar mange kerava rašajen the Leviten,“ phenel o RAJ. \p \v 22 „Bo sar o nevo ňebos the e nevi phuv, save me stvorinava, ačhena angle mande,“ phenel o RAJ, „avke ačhela tumaro potomstvos the tumaro nav. \v 23 Ačhela pes, hoj pre dojekh nevo čhon the pre dojekh šabat pes sako avela te klaňinel angle mande,“ phenel o RAJ. \v 24 „Džana avri a dikhena o mule ťela olengre, ko pes mange ačhade, bo lengro kirmo na merela, lengri jag na murdaľola a ena džungale savore manušenge.“