\id HOS – ESR Marek Olah Unicode \ide UTF-8 \h Hozeaš \toc1 O Hozeaš \toc2 Hozeaš \toc3 Hoz \mt1 O Hozeaš \c 1 \p \v 1 O lav le RAJESKRO, so avľa ko Hozeaš, ko čhavo le Beeriskro, sar andre Judsko kraľinenas o Uziaš, o Jotam, o Achaz the o Chizkija\f + \fr 1,1 \fr*\ft Andre varesave prekladi hin leskro nav Ezechiaš.\ft*\f* a sar andro Izrael kraľinelas o Jarobeam, o čhavo le Jehoašiskro. \s1 O Hozeaš peske lel lubňa romňake \p \v 2 Sar o RAJ ešebnovar prevakerďa ko Hozeaš, phenďa leske: „Dža a le tuke varesava lubňa romňake a ela tut o čhave andral o lubipen, bo tumari phuv kerel baro lubipen oleha, hoj pes visarďa het le RAJESTAR.“ \v 3 Avke geľa a iľa peske romňake la Gomer, le Diblajimoskra čha. Oj ačhiľa khabňi a ločhiľa leske muršores. \p \v 4 Akor phenďa o RAJ le Hozeašiske: „De leske nav Jezreel, bo imar maj marava e famelija le Jehuoskri vaš oda, hoj but dženengro rat čhorde avri andro Jezreel, a kerava o koňec le Izraeloskre kraľišagoske. \v 5 Andre oda džives phagerava o lukos, e zor le Izraeloskra armadakri, andre dolina Jezreel.“ \b \p \v 6 Paľis e Gomer pale ačhiľa khabňi a uľiľa lake čhajori. Akor o RAJ phenďa: „De lake nav Lo-Ruchama\f + \fr 1,6 \fr*\ft Oda hin „Bi e milosť“.\ft*\f*, bo imar buter na presikavava e milosť le Izraeloske a na odmukava lenge. \v 7 Ale le Judaskre manušenge presikavava e milosť a zachraňinava len me, o RAJ, lengro Del; na zachraňinava len aňi le lukoha aňi la šabľaha aňi le maribnaha aňi le grajenca aňi olenca, ko bešen pro graja.“ \p \v 8 Paloda, sar e Gomer imar preačhiľa te del te pijel la čhajora, so pes vičinel Lo-Ruchama, pale ačhiľa khabňi a uľiľa lake muršoro. \v 9 Akor phenďa o RAJ le Hozeašiske: „De leske nav Lo-Ami\f + \fr 1,9 \fr*\ft Oda hin „Na mire manuša“.\ft*\f*, bo tumen na san mire manuša a me na som tumaro Del.“ \s1 O Izrael ela pale obnovimen \p \v 10 „Ale jekhvar ena o Izraeliti ajci but sar e poši paš o moros, so pes na del te zrachinel aňi te zgenel. A pre oda than, kaj lenge sas phendo: ‚Na san mire manuša,‘ lenge jekhvar ela phendo: ‚Tumen san o čhave le džide Devleskre.‘ \v 11 Akor pes o manuša andral e Judsko the andral o Izrael zdžana jekhetane, kidena peske avri jekhe vodcas a pale rozkvitňisaľona andre phuv. Oda ela baro džives le Jezreeloskro. \c 2 \p \v 1 Phenen tumare phralenge: ‚Ami\f + \fr 2,3 \fr*\ft Oda hin „Mire manuša“.\ft*\f*!‘, a tumare pheňenge: ‚Ruchama\f + \fr 2,3 \fr*\ft Oda hin „Milosť“.\ft*\f*!‘“ \s1 O Izrael ela mardo vaš peskro lubipen \q1 \v 2 „Čhavale, dovakeren tumara dake, dovakeren lake, \q2 bo imar nane miri romňi a me na som lakro rom. \q1 Mi preačhel te dživel andro lubipen \q2 a mi visarel pes andral peskro napačivaľiben! \q1 \v 3 Bo sar na, ta čhivava lake tele o gada \q2 a ela langi avke sar andre oda džives, sar uľiľa. \q1 Kerava latar pušťa, \q2 kerava latar avrišuki phuv \q2 a mukava la te merel le smedostar. \q1 \v 4 Na avava jileskro ke lakre čhave, \q2 bo on hine o čhave andral o lubipen. \q1 \v 5 Bo lengri daj kerelas o lubipen; \q2 odi, so lenca ačhiľa khabňi, kerďa o džungipen. \q1 Bo phenďa: ‚Džava pal mire pirane, \q2 save man dena maro the paňi, \q2 vlna the ľanos, olejos the pijiben.‘ \q1 \v 6 Vašoda zahradzinava lakro drom le koľakenca \q2 a zamurinava la avke, hoj na džanela khatar te džal. \q1 \v 7 Oj denašela pal peskre pirane, \q2 ale na dochudela len; \q2 rodela len, ale na arakhela. \q1 Akor peske phenela: ‚Džav pale ke miro ešebno rom, \q2 bo akor sas mange feder sar akana!‘ \q1 \v 8 Ale oj na kamelas te pridžanel, \q2 hoj me som oda, \q2 ko la delas o zrnos, e nevi mol the o nekfeder olejos; \q1 me som oda, ko la delas but somnakaj the rup, \q2 ale oj oleha lašarelas le Baal. \b \q1 \v 9 Vašoda mange lava pale miro zrnos, sar ela e žatva, \q2 the miri nevi mol, sar ela lakro časos; \q1 lava latar miri vlna the miro ľanos, \q2 save sas pre oda, hoj te učharen andre lakro langipen. \q1 \v 10 Akana čhivava lake tele o gada a ačhela langi \q2 anglo jakha savore lakre piranengre \q2 a ňiko la našťi zachraňinela andral mire vasta. \q1 \v 11 Zaačhavava savore lakre radišagi: \q2 lakre inepi, oslavi le Neve čhoneskre, dživesa le šabatoskre – \q2 savore lakre inepi. \q1 \v 12 Zňičinava lakre viňici the lakre figovňika, pal save oj phenel: \q2 ‚Kada hin miro počiňiben, savo man dine mire pirane.‘ \q1 Mukava len te zabarol le vešeha \q2 a chana len o dziva džviri. \q1 \v 13 Marava la vaš ola dživesa, \q2 sar labarelas o kaďidlos le Baalenge, \q2 sar pes šukaľarelas le čeňenca the angrusenca, \q2 sar phirelas pal peskre pirane, \q2 ale pre ma bisterďa,“ phenel o RAJ. \s1 O RAJ pale presikavela o kamiben ko Izrael \q1 \v 14 „Vašoda la pricirdava pale ke ma; \q2 ľidžava la pre pušťa \q2 a vakerava šukares ke lakro jilo. \q1 \v 15 Ode lake dava pale lakre viňici \q2 a kerava, hoj la Bibachtaľa dolinatar\f + \fr 2,17 \fr*\ft E hebrejiko čhib: o Achor\ft*\f* te ačhel e brana la naďejakri. \q1 Odarik mange giľavela avke sar andre peskro terňipen, \q2 avke sar andre oda džives, sar avľa avri andral o Egipt. \q1 \v 16 Andre oda džives,“ phenel o RAJ, \q2 „man vičinela \it miro rom \it* \q2 a imar man na vičinela \it miro baal\it*. \q1 \v 17 Bo me lava avri andral lakro muj o nava le Baalengre; \q2 lengre nava pes imar šoha na leperena. \b \q1 \v 18 Akor phandava e zmluva mek the le dzive džvirenca, \q2 le čiriklenca the le džvirenca, so pes cirden pal e phuv, \q2 hoj tumen te na dukhaven. \q1 O lukos, e šabľa the o mariben \q2 lava het pal e phuv \q2 a dava lenge te sovel andro smirom. \q1 \v 19 Mangavava man tuha pro furt; \q2 mangavava man tuha andro spravodľišagos the čačipen, \q2 andro kamiben the jileskeriben. \q1 \v 20 Mangavava man tuha andre vernosť \q2 a tu sprindžareha le RAJES. \b \q1 \v 21 Andre oda džives odphenava pro modľitbi,“ \q2 phenel o RAJ, \q1 „phenava le ňeboske \q2 a o ňebos dela o brišind pre phuv, \q1 \v 22 e phuv dela o zrnos, e mol the o olejos; \q2 a on barona a phenena: ‚O Del sadzinela\f + \fr 2,24 \fr*\ft E hebrejiko čhib: o Jezreel\ft*\f*!‘ \q1 \v 23 Zathovava mange mire manušen andre phuv \q2 a avava jileskro ke odi, kas angloda diňom nav \it Bi e milosť\it*. \q1 Olenge, kas angloda diňom nav \it Na mire manuša\it*, phenava: \q2 ‚Tumen san mire manuša!‘ \q1 On odphenena: ‚Tu sal amaro Del!‘ “ \c 3 \s1 O Del kamel peskre napačivale manušen \p \v 1 O RAJ mange pale phenďa: „Dža, kam tira romňa, kajte hiňi lubňi a džal pal aver murš. Kam la avke, sar o RAJ kamel le Izraeloskre čhaven, kajte pes on visaren ke aver devla a rado lenge anen e obeta le hroznengre bokeľendar.“ \p \v 2 Avke vaš late počinďom dešupandž rupune šekli a duj šel kili jačmeňis, hoj la te cinav. \v 3 Phenďom lake: „Ačheha ke mande but dživesa, na kereha lubipen, na džaha pal aver murš a aňi man tuha na ela ňič.“ \v 4 Bo o Izraeliti ačhena but dživesa bi o kraľis, bi o vodcas, bi e obeta, bi o sveta bara, bi o efodos the bi o modli. \v 5 Paľis pes o Izraeliti visarena a rodena le RAJES, peskre Devles, the le Davidoskre čhas, peskre kraľis. A andro posledna dživesa avena daraha anglo RAJ a prilena leskro lačhipen. \c 4 \s1 O RAJ obviňinel le Izrael \q1 \v 1 Šunen o lav le RAJESKRO, Izraelitale! \q2 Bo o RAJ obviňinel le manušen, so dživen andre kadi phuv: \q1 „Nane ňiko verno aňi pačivalo andro kamiben, \q2 ňiko na prindžarel le Devles andre kadi phuv. \q1 \v 2 Košen, klaminen, murdaren, \q2 čoren a keren o lubipen; \q1 o murdaripen pal o murdaripen, \q2 nane len imar ňisave hraňici. \q1 \v 3 Vašoda e phuv šučol avri \q2 a savoro, so andre dživel, našľol; \q1 o dziva džviri, o čirikle, \q2 a mek the o ribi andro moros meren. \b \q1 \v 4 Ňiko ňikas te na obviňinel \q2 aňi ňiko ňikas te na odsudzinel! \q2 Bo me obviňinav tumen le rašajen! \q1 \v 5 Tumen perena dživese a rači o proroka perena tumenca; \q2 vašoda zňičinava tumara da, le Izrael! \q1 \v 6 Mire manuša meren, bo man na prindžaren. \q1 Vašoda, hoj tumen odčhiďan o prindžaripen, \q2 me tumen odčhivava andral e rašajiko služba. \q1 Vašoda, hoj bisterďan pro zakonos tumare Devleskro, \q2 the me bisterava pre tumare čhave. \q1 \v 7 So buter rašaja sas, \q2 buter bini kerenas angle mande; \q2 čerinava lengri slava pre ladž! \q1 \v 8 Čaľon pro bini mire manušengre \q2 a kamen, hoj te keren o nalačhipen. \q1 \v 9 Vašoda avke, sar cerpinena o manuša, \q2 avke cerpinena the o rašaja: \q1 Marava sodujen vaš lengre droma \q2 a počinava lenge vaš lengre skutki. \q1 \v 10 Chana, ale na čaľona; \q2 kerena o lubipen, ale na ela len čhave, \q1 bo omukle le RAJES vaš o lubipen. \q1 \v 11 E puraňi the e nevi mol \q2 lel e goďi mire manušendar. \q1 \v 12 Mire manuša roden e rada paš e kaštuňi modla \q2 a vražinen peskre paľicenca, hoj pes te dodžanen so te kerel, \q1 bo o duchos le lubipnaskro len cirdel te lašarel avre devlen \q2 a oddžan le Devlestar. \q1 \v 13 Anen peskre obeti pro verchi, \q2 labaren o kaďidlos pro uče brehi \q2 tel o dubos, topoľis the cedros, \q2 kaj hin lačho ciňos. \q1 Vašoda tumare čhaja keren o lubipen \q2 a tumare borija nane pačivale. \q1 \v 14 Na marava tumare čhajen, hoj keren o lubipen, \q2 aňi tumare borijen, hoj nane pačivale; \q1 bo the o murša phiren pal o lubňa \q2 a anen o obeti le chramoskre lubňenca. \q2 O manuša, so na achaľon, ena zňičimen. \q1 \v 15 Te keres, Izraelona, o lubipen, \q2 te na avel odi vina the pro Juda. \q1 Ma džan andro Gilgal te lašarel falošňe, \q2 ma phiren andro Bet-Aven, \q1 ma len vera kavke: \q2 ‚Lav vera pro džido RAJ!‘ \q1 \v 16 O Izrael hino zacato sar e zacato gurumňi. \q2 Šaj les akana o RAJ pašinel \q2 pre bari maľa sar le bakrores? \q1 \v 17 O manuša le Izraeloskre\f + \fr 4,17 \fr*\ft E hebrejiko čhib: o Efrajim\ft*\f* pes oddine le modlenge; \q2 muk len avke! \q1 \v 18 Sar dopijen e mol, \q2 džan te kerel o lubipen; \q2 lengre vladara kamen buter e ladž sar e slava. \q1 \v 19 E balvaj len pačarela andre peskre kridli a odphurdela; \q2 lengre obeti lenge anena e ladž.“ \c 5 \s1 O sudos pro Izrael \q1 \v 1 „Šunen kada, rašajale! \q2 Phundraven o kana, Izraelitale! \q1 Šunen mištes, tumen e famelija le kraľiskri! \q2 Bo kada sudos hin pre tumende! \q1 Ačhiľan pascake prekal e Micpa, \q2 san nacirdle sar e sita pro verchos Tabor. \q1 \v 2 O vzburenci dogele imar igen dur andro murdaripen, \q2 ale me len savoren marava. \q1 \v 3 Me prindžarav le Efrajim; \q2 o Izrael nane garudo angle mande. \q1 Tu kerehas lubipen, Efrajimona; \q2 o Izrael hino meľardo andre. \q1 \v 4 Lengre skutki lenge na domuken \q2 te avel pale ke peskro Del, \q1 bo o duchos le lubipnaskro hin andre lende; \q2 na prindžaren le RAJES. \q1 \v 5 O baripen le Izraeloskro svedčinel pre leste. \q2 O Izrael, o Efrajim, perel pre peskre bini, \q2 the o Juda perela lenca. \q1 \v 6 Peskre bakrenca the stadenca džan \q2 te rodel le RAJES, \q1 ale na arakhena les, \q2 bo pes lendar odcirdňa. \q1 \v 7 Na sas verna le RAJESKE, \q2 bo anenas pro svetos ňevlastne čhaven; \q1 sar oslavinena o inepos le Neve čhoneskro, \q2 ov len zňičinela the lengre maľenca. \b \q1 \v 8 Trubinen pro rohos andre Gibea, \q2 pre truba andre Rama; \q2 trubinen zorales pro mariben andro Bet-Aven! Pal tute, Benjamin! \q1 \v 9 O Efrajim ela zňičimen andre oda džives, \q2 sar les karhinava; \q1 maškar o kmeňi le Izraeloskre \q2 phenava oda, so pes čačes ačhela. \q1 \v 10 O raja le Judaskre hine \q2 sar ola, ko čerinen la phuvakre hraňici. \q2 Čhivava pre lende avri miri choľi sar paňi. \q1 \v 11 O Efrajim igen cerpinela, \q2 ela roztrušimen paš o sudos, \q2 bo radišagoha džalas pal o modli. \q1 \v 12 Me avava sar o moľos le Efrajimoske \q2 a sar o kirňiben le Judaske. \q1 \v 13 Sar o Efrajim dikhľa peskro nasvaľiben \q2 a o Juda peskri rana, \q1 akor geľa o Efrajim andre Asirija \q2 a mangľa le bare kraľis vaš e pomoca. \q1 Ale ov tumenge našťi pomožinel \q2 aňi našťi sasťarel tumare rani. \q1 \v 14 Bo me avava sar o ľevos pro Efrajim \q2 a sar o terno ľevos pro Juda. \q1 Me! Me korkoro len čhingerava pro kotora; \q2 džava len te cirdel het a ňiko len na zachraňinela. \q1 \v 15 Akor džava a visarava man pale pre miro than, \q2 medik peske na udžanena e vina \q2 a na rodena miro muj. \q1 Sar lenge ela igen phares, \q2 akor man rodena igen zorales.“ \c 6 \s1 O Izrael pes na visarel le binendar \q2 \v 1 „Aven džas pale ko RAJ! Ov amen čhingerďa pro kotora, ale ov amen the sasťarela; \q1 ov amen zraňinďa, \q2 ale ov amenge the phandela andre o rani. \q1 \v 2 Pal o duj džives amen obdžiďarela, \q2 pro trito džives amen hazdela upre, \q2 hoj te dživas angle leskro muj. \q1 \v 3 Aven, sprindžaras le RAJES! \q2 Keras sa, hoj les te sprindžaras. \q1 Avke sar hin isto, hoj o kham avela avri, \q2 avke hin isto the oda, hoj ov avela; \q1 avela sar o brišind, so avel jesone the jarone, \q2 sar o brišind, so poľivinel e phuv. \b \q1 \v 4 So te kerel tuha, Efrajimona? \q2 So te kerel tuha, Judona? \q1 Se tumaro kamiben ke ma hin sar e chmara tosara, \q2 abo sar e rosa, so sig našľol. \q1 \v 5 Vašoda tumen kresinavas prekal o proroka, \q2 murdaravas tumen le lavenca andral miro muj \q2 a miro sudos avel avri sar o švetlos. \q1 \v 6 Bo me, o Del, kamav tumaro verno kamiben a na e obeta; \q2 buter kamav, hoj man te prindžaren, \q2 sar hoj mange te anen o labarde obeti. \q1 \v 7 Ale on prephagle miri zmluva imar paš o Adam\f + \fr 6,7 \fr*\ft O Adam šaj el o ešebno manuš, abo o cikno gavoro paš o Jordan.\ft*\f*; \q2 ode mange sas napačivale. \q1 \v 8 O Gilead hin o foros le nalačhe manušengro, \q2 pre leskre uľici hin pherdo rat. \q1 \v 9 Sar o zbujňika užaren, hoj pre varekaste te chučen, \q2 avke keren o rašaja; \q1 murdaren le manušen pro drom andro Šichem; \q2 keren baro nalačhipen! \q1 \v 10 Dikhľom o strašno džungipen andro Izrael: \q2 O Efrajim ode kerel baro lubipen; \q2 o Izrael hino meľardo andre. \q1 \v 11 A the prekal tumende, manušale andral e Judsko, \q1 hin pripravimen o džives, kana skidena upre o trestos. \b \q1 Kamav te anel pale mire zaile manušen.“ \c 7 \q1 \v 1 „Ale sar kamav le Izrael te sasťarel avri, \q2 sikavel pes e vina le Efrajimoskri \q2 the o nalačhe skutki la Samarijakre. \q1 Bo thoven avri le manušenca; \q2 o živaňis rozmarel o kher, \q2 o zbujňika avri pro uľici občoraren! \q1 \v 2 Na len peske andre goďi, \q2 hoj me na bisterav pre lengro nalačhipen, \q1 ale lengre bini len avke obkľučinen, \q2 hoj hine furt angle mire jakha. \b \q1 \v 3 Peskre nalačhipnaha keren radišagos le kraľiske \q2 a peskre klamišagoha le vladarenge. \q1 \v 4 Savore hine lubara; \q2 hine sar o rozlabardo bov, \q2 andre savo o pekaris na mušinel te čhivel kašta, \q1 kanastar rozkerďa o chumer dži akor, \q2 medik leske na avela upre. \q1 \v 5 Andre oda džives, sar amaro kraľis kerďa e oslava, \q2 leskre uradňika mačile la moľatar \q2 a ov pes pridiňa paš o barikane. \q1 \v 6 He, lengre jile labonas sar bov andre peskre nalačhe plani; \q2 caľi rat lengri choľi thuvisaľolas \q2 a tosara rozlabiľa sar bari jag. \q1 \v 7 Savore hine rozlabarde sar bov \q2 a chan tele peskre vladaren; \q1 savore lengre kraľa peren tele, \q2 ale ňiko lendar ke ma na vičinel. \b \q1 \v 8 O Efrajim pes mišinel avre narodenca; \q2 o Efrajim hino e marikľi, \q2 so na sas previsarďi a prilabiľa. \q1 \v 9 Leskri zor chan tele o cudzinci, \q2 ale ov olestar na džanel; \q1 o bala leske chudle te šivisaľol, \q2 ale aňi olestar na džanel. \q1 \v 10 O baripen le Izraeloskre manušengro svedčinel pre lende, \q2 ale the avke pes na visaren pale ko RAJ, ke peskro Del, \q2 aňi les na roden vaš oda savoro. \q1 \v 11 O Efrajim hino sar e holubica, \q2 sig peha del te thovel avri, bi e goďi; \q1 maj vičinel pre pomoca andro Egipt \q2 a maj džal andre Asirija. \q1 \v 12 Sar džana, nacirdava pre lende miri sita, \q2 cirdava len tele sar le čiriklen; \q2 zachudava len sar šunava, hoj pes zdžan. \q1 \v 13 Vigos lenge, bo mandar odgele! \q2 Ena zňičimen, bo pes mange ačhade! \q1 Me len kamav te cinel avri, \q2 ale on pre ma vakeren o klamišagi. \q1 \v 14 Na modľinen pes ke ma andral calo jilo, \q2 ča roven pre peskre hadži. \q1 Vaš o zrnos the vaš e mol pes čhingeren pro ťelos, \q2 ale mandar pes visaren. \q1 \v 15 Me len sikavavas a davas len zor, \q2 ale on pre mande gondoľinen avri o nalačhe plani! \q1 \v 16 Na visaren pes ko Nekbareder, \q2 hine sar o bango lukos. \q1 Lengre vladara ena murdarde la šabľaha \q2 angle lengri sprosto čhib, \q1 vašoda lendar asana andro Egipt.“ \c 8 \s1 O RAJ odsudzinel le Izrael vaš o modlarstvo \q1 \v 1 „Prithoven o trubi paš o muj! \q2 O orlos kružinel upral o kher le RAJESKRO, \q1 bo prephagle miri zmluva \q2 a ačhade pes pre miro zakonos. \q1 \v 2 O Izrael ke ma vičinel: \q2 ‚Devla amaro, amen tut prindžaras!‘ \q1 \v 3 Ale o Izrael odčhiďa oda, so hin lačho; \q2 vašoda pre leste džala o ňeprijaťeľis. \q1 \v 4 O manuša peske ačhade le kraľen, \q2 ale bijal mande; \q1 ačhade peske le rajen, \q2 ale mandar na phučle. \q1 Kerde peske o rupune the o somnakune modli \q2 pre peskri zahuba. \q1 \v 5 Me odčhiďom\f + \fr 8,5 \fr*\ft E hebrejiko čhib: ov odčhiďa\ft*\f* la Samarijakra somnakuňa gurumňora. \q2 Miri choľi pre lende labol! \q2 Našťi aven žuže? Mek dži kana? \q1 \v 6 Se the ola modla kerďa o manuš andral o Izrael. \q2 Oda nane Del! \q1 Ela phagerďi pro kotorora – \q2 odi somnakuňi gurumňi andral e Samarija! \q1 \v 7 Sadzinen e balvaj \q2 a skidena e vichrica! \q1 O klasos barola bi o zrnos, \q2 na kerela pes lestar ňisavo aro. \q1 A kajte pes lestar kerďahas aro, \q2 chana oda o cudzinci. \q1 \v 8 O Izrael hino zňičimen; \q2 akana hino maškar o narodi \q2 sar e phagerďi piri, savi ňiko na kamel. \q1 \v 9 Bo on gele andre Asirija \q2 sar o dzivo somaris, so phirel upre tele korkoro; \q2 o Efrajim peske cinelas le piranen. \q1 \v 10 Kajte peske cinelas le piranen andral o narodi, \q2 me len akana skidava upre pro sudos. \q1 Maj našavena e zor tel o pharipen le bare kraľiskro. \q1 \v 11 O Efrajim peske ačhaďa but oltara pre obeta vaš o binos, \q2 no ola oltara leske ačhile o thana, kaj kerel o binos. \q1 \v 12 Pisinďom lenge igen but veci andral miro zakonos, \q2 ale on len lenas sar vareso cudzo. \q1 \v 13 Kajte mange anen o obeti sar o daros \q2 a chan o mas le obetengro, \q2 le RAJESKE nane pre dzeka. \q1 Akana peske leperela pre lengro nalačhipen, \q2 marela len vaš o bini \q2 a džana pale andro Egipt. \q1 \v 14 O Izrael bisterďa pre peskro Stvoriťeľis \q2 a ačhavelas o palaca, \q2 o Juda kerďa but ohradzimen fori. \q1 Ale me pre lengre fori bičhavava e jag \q2 a zlabarela lengre hradi.“ \c 9 \s1 O Izrael chudela o trestos, so peske zaslužinel \q1 \v 1 Ma radisaľuv, Izrael, ma thoven baripen avke sar aver narodi, \q2 bo na sanas verna tumare Devleske! \q1 Rado sanas, sar tumenge počinenas vaš o lubipen \q2 pre dojekh than, kaj rozpučinen o zrnos. \q1 \v 2 O humnos the o lisos pre mol len na čaľarela; \q2 e mol len sklaminela. \q1 \v 3 Na ačhena te bešel \q2 andre phuv le RAJESKRI; \q1 o Efrajim džala pale andro Egipt \q2 a andre Asirija chana o nažužo chaben. \q1 \v 4 Na rozčhivena e moľakri obeta le RAJESKE, \q2 peskre obetenca leske na ena pre dzeka. \q1 Ola obeti lenge ena sar o maro la žaľakro, \q2 sako, ko lendar chala, pes meľarela; \q1 he, lengro maro ela ča prekal lende, \q2 ňič olestar pes na anela pre obeta andro kher le RAJESKRO. \b \q1 \v 5 So kamen te kerel andro džives la oslavakro, \q2 andro džives le RAJESKRE ineposkro? \q1 \v 6 Kajte denašlehas la pohromatar, \q2 o Egipt len skidela, \q2 a ena parunde andro Memfis. \q1 Lengre vzacna rupune veci zabarona la pokrivaha, \q2 lengre stani zalena o koľaka. \q1 \v 7 Avle o dživesa le trestoskre – \q2 avle o dživesa le počiňibnaskre. \q2 O Izrael olestar mi džanel! \q1 Vašoda, hoj keren igen but bini a našťi man avri ačhen, \q2 o prorokos hino tumenge dilino, \q2 o murš le Devleskre duchoha nagoďaver. \q1 \v 8 O prorokos hino bičhado le Devlestar, hoj te stražinel le Efrajim, \q2 ale pre savore leskre droma hine thode o pasci \q2 a hin les ňeprijaťeľa mek the andro kher leskre Devleskro. \q1 \v 9 Hine igen nalačhe andre peskre skutki, \q2 avke sar sas akor andre Gibea. \q1 O Del na bisterela pre lengro nalačhipen \q2 a marela len vaš lengre bini. \b \q1 \v 10 O RAJ phenel: „Sar arakhľom le Izrael, \q2 sas oda avke, sar te arakhel o hrozni pre pušťa; \q1 sar te dikhel o ešebno ovocje pro figovňikos. \q1 Ale sar gele ko Baal-Peor \q2 a pošvecinde pes la modlake la Ladžake, \q2 ačhile ajse džungale sar odi veca, so kamenas. \q1 \v 11 E slava le Efrajimoskri ľecinela het sar o čiriklo – \q2 na uľona lenge čhave aňi na ločhona aňi na ačhena khabne. \q1 \v 12 Kajte bararena avri čhaven, \q2 me lendar savoren lava. \q1 Vigos lenge, \q2 bo me man lendar visarava het! \q1 \v 13 Dikhľom le Efrajim sar le Tir\f + \fr 9,13 \fr*\ft Abo: sar o palmi\ft*\f*, \q2 sadzimen pro šukar than; \q2 ale o Efrajim mušinela te ľidžal peskre čhaven pro murdaripen.“ \b \q1 \v 14 De len, Devla – \q2 so len deha? \q1 De len, hoj te na ločhon \q2 a te na el len andro koľina thud! \s1 O sudos le RAJESKRO pro Izrael \q1 \v 15 O RAJ phenel: „Chudňom len našťi avri te ačhel \q2 vaš savoro lengro nalačhipen andro Gilgal. \q1 Vaš o nalačhipen, so keren, \q2 len tradava avri andral miro kher. \q1 Imar len na kamava, \q2 savore lengre vodci pes mange ačhade. \q1 \v 16 O Efrajim hino mardo tele, \q2 leskre koreňa šučile avri, \q2 na anena ovocje. \q1 Kajte len ela čhave, \q2 me olen, kas avke kamen, murdarava.“ \b \q1 \v 17 Miro Del len odčhivela, bo les na šunenas; \q2 ačhena tulakenge maškar o narodi. \c 10 \s1 O Izrael the o kraľis ena marde vaš e modloslužba \q1 \v 1 O Izrael hino sar o viňičis, pre savo hin pherdo hrozni, \q2 a barol leske igen but ovocje. \q1 So buter leske barol ovocje, \q2 buter oltara kerel; \q1 so buter leskri phuv barvaľol, \q2 šukareder sveta slupi ačhavel. \q1 \v 2 Lengre jile hine falošna \q2 a akana mušinena te cerpinel vaš peskri vina. \q1 O Del phagerela lengre oltara \q2 a zňičinela lengre sveta slupi. \q1 \v 3 Imar maj phenena: „Nane amen kraľis, \q2 bo na darahas pes le RAJESTAR. \q1 Ale kajte amen uľahas kraľis, \q2 so šaj kerďahas prekal amende?“ \q1 \v 4 Vakeren prazdna lava, \q2 len falošňe vera a phanden o zmluvi. \q1 Vašoda le sudostar ačhel sar o jedovato koľakos \q2 pre orimen maľa. \s1 O modlara le modlenca ena odľigende andre Asirija \q1 \v 5 O manuša andral e Samarija pes daran \q2 pal odi somnakuňi gurumňi andro Bet-Aven\f + \fr 10,5 \fr*\ft Oda hin: o kher le nalačhipnaskro\ft*\f*. \q1 Lakre manuša pal late rovena, \q2 the lakre rašaja, o modlara, \q1 ola, ko radisaľonas lakre šukaribnastar, \q2 bo hiňi lendar iľi het. \q1 \v 6 The kadi modla ela ľigenďi andre Asirija \q2 sar e obeta le bare kraľiske. \q1 E ladž avela pro Efrajim, \q2 ladžala pes o Izrael vaš peskre plani. \q1 \v 7 E Samarija ela zňičimen; \q2 lakro kraľis ela sar o kaštoro pro paňi. \q1 \v 8 Zňičimen ena o uče thana andro Aven\f + \fr 10,8 \fr*\ft Oda hin: o thana le nalačhipnaskre \ft*\f*, \q2 o binos le Izraeloskro, \q1 o kraki the o koľaka barona \q2 pre lengre oltara. \q1 Akor phenena le verchenge: „Učharen amen andre!“ \q2 a le brehenge: „Peren pre amende!“ \b \q1 \v 9 Ole dživesendar, kanastar kerďan o binos andre Gibea, \q2 na preačhiľan, Izraelona. \q2 Či na avela pale o mariben pro nalačhe andre Gibea? \q1 \v 10 Te kamava, marava len: \q2 O narodi pes pre lende zdžana, \q2 hoj len te phanden vaš lengre dvojita bini. \s1 Izrael sadzinel o nalačho, skidela upre o nalačhipen \q1 \v 11 O Efrajim hino sar e treňimen avri gurumňori, \q2 so rado marel avri e pšeňica, \q1 ale me thovava o jarmos pre lakri šukar meň: \q2 tradava le Efrajim andre phari buči, \q2 o Juda orinela, \q2 o Jakob phagerela o hrudi. \q1 \v 12 Sadzinen tumenge o spravodľišagos, \q2 skiden o verno kamiben, \q2 prekopaľinen tumenge e naorimen maľa, \q1 bo hin o časos te rodel le RAJES, \q2 medik na avela \q2 a na dela o spravodľišagos pre tumende sar brišind. \q1 \v 13 Ale tumen sadzinďan o nalačhipen, \q2 skidňan upre o nalačhe skutki \q2 a chanas o ovocje le klamišagoskro, \q2 bo mukenas tumen pre tumari zor\f + \fr 10,13 \fr*\ft Abo: pre tumaro drom\ft*\f* \q2 the pre tumare but slugaďa. \q1 \v 14 E maribnaskri vika avela pre tumare manuša \q2 a savore tumare ohradzimen fori ena zňičimen, \q2 avke sar o kraľis Šalman zňičinďa o Bet-Arbel andro mariben, \q2 sar sas o daja peskre čhavenca rozpučimen pre phuv. \q1 \v 15 Avke kerava tumenca, manušale andral o Betel, \q2 bo tumaro nalačhipen hino baro. \q2 Soča vidňisaľola, o kraľis andral o Izrael ela calkom zňičimen. \c 11 \s1 Kajte pes visaren het, o Del len kamel \q1 \v 1 „Sar sas o Izrael terno, kamavas les \q2 a andral o Egipt vičinďom mire čhas. \q1 \v 2 Ale so buter pre lende vičinavas, \q2 buter mandar džanas het; \q1 obetinenas le Baaloske \q2 a le modlenge labarenas o kaďidlos. \q1 \v 3 Me somas oda, ko le Efrajim sikavelas te phirel; \q2 me len lavas pro vasta, \q2 ale on na sprindžarde, hoj oda somas me, ko len sasťarelas. \q1 \v 4 Ľidžavas len le lačhipnaskre lanenca, le kamibnaskre špargenca, \q2 somas sar oda, ko lenge podhazdelas o jarmos pal e meň, \q2 banďuvavas ke lende tele a davas len te chal, \q1 \v 5 hoj te na džan pale andro Egipt, \q2 ale akana lenge vladňinela e Asirija, \q2 bo pes na kamenas te visarel le binendar. \q1 \v 6 E šabľa predžala leskre forenca, \q2 zňičinela leskre falošne proroken\f + \fr 11,6 \fr*\ft Abo: lengre brani\ft*\f* \q2 a chala len tele vaš lengre plani. \q1 \v 7 Mire manuša pes mandar furt kamen te visarel het – \q2 vičinen ko Baal\f + \fr 11,7 \fr*\ft Abo: ko Nekbareder\ft*\f*, \q2 ale ov len na hazdela upre.“ \s1 Na omukela len \q1 \v 8 „Sar šaj tut omukav, Efrajimona? \q2 Sar šaj tut dav andre, Izraelona? \q2 Sar šaj tut zňičinav avke sar o foros Adma? \q2 Sar šaj tuha kerav avke sar le foroha Cebojim?\f + \fr 11,8 \fr*\ft Kala duj fori sas zňičimen jekhetane la Sodomaha the la Gomoraha.\ft*\f* \q1 Miro jilo andre ma previsaľol, \q2 miro kamiben ke tu andre ma labol. \q1 \v 9 Na marava tut mira bara choľaha, \q2 na zňičinava pale le Efrajim, \q2 bo me som Del, na manuš, \q2 o Sveto Del maškar tumende \q2 a na avava pre tumende la choľaha.“ \s1 Anela len pale andro Izrael \q1 \v 10 „On džana pal o RAJ, \q2 ov gravčinela sar ľevos; \q2 sar ov gravčinela, \q2 leskre čhave izdrana a avena pal o zapados. \q1 \v 11 Avena a izdrana sar o čirikle andral o Egipt, \q2 sar o holubici andral e Asirija, \q2 a dava lenge pale te bešel andre peskre khera,“ \q2 phenel o RAJ. \q1 \v 12 O Efrajim man obkľučinel le klamišagenca, \q2 o Izrael mange klaminel, \q1 the o Juda pes furt ačhavel pro Del, \q2 pro verno the sveto Del. \c 12 \q1 \v 1 O Efrajim pes čaľarel la balvajaha, \q2 calo džives denašel pal e vichodno balvaj, \q2 kerel furt buter klamišagos the mariben. \q1 Phandel e zmluva la Asirijaha \q2 a le Egiptoske bičhavel o olivovo olejos. \q1 \v 2 O RAJ del pro sudos le Juda; \q2 kamel te marel le Jakob vaš oda, sar dživel; \q2 te počinel leske vaš oda, sar kerel. \s1 O Izrael mušinel te avel pale ko Del le Jakoboskro \q1 \v 3 Imar andro per peskra dake chudňa le phrales la petatar; \q2 marelas pes le Devleha peskra manušeskra zoraha; \q1 \v 4 marelas pes le aňjeloha a domarďa les; \q2 rovelas a mangelas peske o požehnaňje. \q1 Arakhľa les andro Betel \q2 a ode leha vakerelas – \q1 \v 5 le RAJEHA, le Nekzoraleder Devleha, \q2 leskro nav hin o RAJ! \q1 \v 6 Avke akana visar tut pale ke tiro Del, \q2 doľiker o verno kamiben the o spravodľišagos \q2 a užar furt pre tiro Del! \s1 Zaslužinen peske o trestos \q1 \v 7 Le kupcas hin andro vasta o falošna vahi \q2 a rado klaminel. \q1 \v 8 O Efrajim phenďa: \q2 „Barvaľiľom, hin man igen but; \q2 a ňiko pre ma našťi phenel, \q2 hoj dochudňom o barvaľipen napačivales.“ \q1 \v 9 Ale me som o RAJ, tiro Del, \q2 savo tut iľa avri andral o Egipt; \q1 pale tuke dava te bešel andro stani, \q2 sar varekana pro inepos le Stankengro. \q1 \v 10 Vakeravas ko proroka, \q2 davas len but viďeňja \q2 a vakeravas prekal lende andro podobenstva. \q1 \v 11 Hin andro Gilead e modloslužba? \q2 Ola manuša ena zňičimen! \q1 Obetinenas le biken andro Gilgal? \q2 Lengre oltara ena sar o bara pre kopa pre orimen maľa! \b \q1 \v 12 O Jakob denašľa andre phuv Aram; \q2 o Izrael služinelas, hoj te dochudel la romňa; \q2 vaš e džuvľi stražinelas o stadi. \q1 \v 13 Prekal o prorokos o RAJ iľa avri le Izrael andral o Egipt \q2 a prekal o prorokos les stražinelas. \q1 \v 14 O Efrajim igen choľarďa le RAJES, \q2 vašoda les mukela andre vina vaš oda rat, so čhorďa avri, \q2 a leskro Raj leske visarela pale e ladž, so kerďa. \c 13 \s1 O Izrael ela zňičimen vaš leskro modlarstvo \q1 \v 1 Sar o Efrajim vakerelas, o manuša izdranas; \q2 sas barardo andro Izrael, \q2 ale kerďa o binos le Baaloha a muľa. \q1 \v 2 Ale the akana mek furt keren o bini \q2 a keren peske o trastune modli; \q2 o modli šukares kerde le rupestar, \q2 savore hine e buči le majstroskri. \q1 Vakerel pes pal lende: \q2 „On obetinen le manušen\f + \fr 13,2 \fr*\ft Abo: o manuša, so obetinen\ft*\f* a čumiden le gurumňoren!“ \q1 \v 3 Vašoda našľona sar e tosarutňi chmara, \q2 našľona sig sar e rosa, \q2 sar o phus, so hino odphurdlo andral o humnos, \q2 abo sar o thuv, so džal avri prekal e oblaka. \b \q1 \v 4 „Ale me som o RAJ, tiro Del, \q2 savo tut iľa avri andral o Egipt. \q1 Na viznavineha avre devles, ča man; \q2 ňisavo aver zachrancas nane, ča me! \q1 \v 5 Starinavas man pal tu pre pušťa, \q2 andre avrišuki phuv. \b \q1 \v 6 Sar len davas te chal, čaľile; \q2 čaľile a lengro jilo ačhiľa barikano, \q2 vašoda pre ma bisterde. \q1 \v 7 Avke prekal lende avava sar o ľevos, \q2 sar o leopardos, so užarel paš o drom. \q1 \v 8 Chučava pre lende sar e medveďica, savake ile le ciknen; \q2 rozčhingerava lenge e hruďa \q2 a chava len sar e ľevica – \q2 o dziva džviri len čhingerena pro kotora. \b \q1 \v 9 Kada hin tiro koňec, Izraelona, \q2 bo džas pre mande – pre oda, ko tuke šaj pomožinel. \q1 \v 10 Kaj hino tiro kraľis, \q2 hoj tut te zachraňinel andre savore tire fori? \q1 Kaj hine tire vladara, saven tuke mangehas: \q2 ‚De man kraľis the vladaren!‘? \q1 \v 11 Avke tut diňom choľaha kraľis \q2 a choľaha les tutar iľom het. \s1 O RAJ imar na odlela o sudos pal o Izrael \q1 \v 12 E vina le Efrajimoskri hiňi zapisimen andro zvitkos \q2 a o trestos hino pripravimen vaš leskro binos. \q1 \v 13 Avle pre leste o dukha sar pre khabňi džuvľi, \q2 ale ov nane o goďaver čhavo, \q2 bo sar avel o časos te uľol, \q2 ov na kamel te avel avri andral la dakro per. \b \q1 \v 14 Cinava kale manušen avri andral e zor le Šeoloskri\f + \fr 13,14 \fr*\ft Oda hin o than, kaj hine o mule.\ft*\f*? \q2 Cinava len avri andral o meriben? \q1 Kaj hin tire rani, ó meriben? \q2 Kaj hin tiro trňos, ó Šeol? \q1 Imar mange na ela pharo vaš tumenge! \b \q1 \v 15 Kajte o Izrael kvitňisaľol maškar o phrala, \q2 avela e vichodno balvaj, e balvaj le RAJESTAR, \q2 a phurdela la pušťatar; \q1 avke leskre prameňa šučona avri \q2 a andre leskri chaňig našľola o paňi. \q2 Odi balvaj lestar lela savore vzacna veci.“ \q1 \v 16 E Samarija ľidžala e vina, \q2 bo pes vzburinďa pre peskro Del. \q1 Lakre manušen murdarena la šabľaha, \q2 lakre čhaven rozpučinena pre phuv \q2 a le khabne džuvľen rozparinena. \c 14 \s1 O prorokos vičinel le Izrael te kerel pokaňje \q1 \v 1 Visar tut pale ko RAJ, Izraelona, ke tiro Del, \q2 bo angle tire bini tuke poddžanas o pindre. \q1 \v 2 Len tumenca o lava, \q2 visaren tumen ko RAJ \q2 a phenen leske: \q1 „Odmuk amenge savore amare bini \q2 a prile amen lačhe jileha, \q1 hoj e chvala andral amaro muj tuke te el \q2 sar o biki pre obeta. \q1 \v 3 E Asirija amen na zachraňinela, \q2 na džaha te bešel pro graja \q1 a na phenaha ole vecenge, \q2 so kerďam amare vastenca: ‚Amare devla!‘, \q2 bo tu sal lačhejileskro ko široti.“ \s1 O Del pale požehňinela le Izrael \q1 \v 4 O RAJ phenel: \q2 „Anava mire manušen pale ke ma. \q1 Kamava len andral calo miro jilo, \q2 bo imar na som pre lende choľamen. \q1 \v 5 Avava sar e rosa le Izraeloske, \q2 rozkvitňisaľola sar e ľaľija \q2 a mukela o koreňa sar o cedri andro Libanon. \q1 \v 6 Barona leske o neve konara, \q2 ela šukar sar e oliva \q2 a voňinela sar o cedri andro Libanon. \q1 \v 7 O manuša pale bešena tel leskro ciňos \q2 a barona sar e pšeňica\f + \fr 14,8 \fr*\ft hebrejiko čhib: sadzinena e pšeňica\ft*\f*; \q1 kvitňisaľona sar o viňičis, \q2 lengri slava ela sar e libanoňiko mol. \q1 \v 8 Akor phenela o Efrajim: ‚So man chal le modlenca? \q1 Kamav te odphenel pre tiro kamiben, \q2 te dikhel mire jakhenca pre tute. \q1 Avke avava sar o smrekos furt zeleno, \q2 anava tiro ovocje.‘ “ \b \q1 \v 9 Oda, ko hin goďaver, mi achaľol kale vecenge! \q1 Oda, ko mištes rozsudzinel, mi prindžarel len! \q1 O droma le RAJESKRE hine čače, \q2 o spravodľiva pal lende phiren, \q2 ale o binošna pre lende peren.