\id HAB – ESR Marek Olah Unicode \ide UTF-8 \h Habakuk \toc1 O Habakuk \toc2 Habakuk \toc3 Hab \mt1 O Habakuk \c 1 \s1 O Habakuk pes sťažinel le RAJESKE \p \v 1 Kada hin o lav, savo o prorokos Habakuk priiľa le RAJESTAR andro viďeňje. \q1 \v 2 Dži kana mek vičinava ke tute pre pomoca, RAJEJA? \q2 Ale tu man na šunes avri! \q1 Vičinav ke tute: „Hin o mariben!“ \q2 Ale tu amen na zachraňines! \q1 \v 3 Soske mange des te dikhel o nalačhipen? \q2 Sar šaj dikhes pre ajci nalačho, so pes kerel? \q1 E skaza the o baro mariben hine angle mande, \q2 o dokeriben the o vesekedišagi hine všadzik, \q1 \v 4 vašoda le zakonos nane zor \q2 a o čačipen pro sudos šoha na avel avri; \q1 o nalačho obkľučinel le spravodľivones, \q2 vašoda o čačipen hino previsardo. \s1 O RAJ odphenel \q1 \v 5 „Pozorinen le naroden a dikhen! \q2 Dikhen a čudaľinen tumen, \q1 bo andre tumare dživesa kerava vareso, \q2 soske na pačanďiľanas, \q2 te tumenge pal oda vakerdehas. \q1 \v 6 Bo me uštavav le Babilončanen\f + \fr 1,6 \fr*\ft E hebrejiko čhib: le Chaldejcen\ft*\f*, \q2 o narodos dzivo the siďardo, \q1 so predžal pal caľi phuv, \q2 hoj peske te zalel o fori, save nane leskre. \q1 \v 7 Ola manuša hine strašna the džungale, \q2 ľidžan pes upre a korkore peske phenen, \q2 so hin lačho a so na. \q1 \v 8 Lengre graja hine richleder sar o leopardi \q2 a dziveder sar o vlki rači. \q1 Lengre jazdci igen siďaren; \q2 lengre graja aven dural. \q1 Ľecinen sig sar orli, \q2 so džan te chal peskri korisť. \q1 \v 9 Dojekheske lendar džal ča pal o mariben; \q2 aven sar e balvaj pal e pušťa \q2 a zalen peske ajci bertenošen sar poši. \q1 \v 10 Asan avri le kraľen, \q2 dikhen tele le rajen \q1 a keren peske pheras savore ohradzimen forendar; \q2 ačhaven peske o drom upre, hoj te predžan prekal o foroskre muri, \q2 a zalen o fori. \q1 \v 11 Paľis predžan sig sar e burka a džan dureder. \q2 Hin len vina, bo lengri zor hin lengro del.“ \s1 O Habakuk pes pale sťažinel le RAJESKE \q1 \v 12 Či tu na sal večno, RAJEJA, miro Sveto Devla? \q2 Amen na meraha\f + \fr 1,12 \fr*\ft Abo: Tu šoha na mereha!\ft*\f*! \q1 RAJEJA, tu tuke kidňal avri le Babilončanen, \q2 hoj te anen tiro sudos; \q2 Skalo miri, tu len ačhaďal, hoj amen te maren. \q1 \v 13 Tire jakha hine igen žuže, \q2 našťi dikhes pro nalačhipen; \q1 našťi dikhes, sar vareko dukhavel avres! \q2 Akor soske domukes le ňevernenge te kerel o bini? \q1 Soske sal čhit, \q2 sar o bijedevleskro chal tele oles, ko hino spravodľiveder sar ov? \q1 \v 14 Kerďal le manušendar sar ribi andro moros; \q2 sar džviri andro moros, saven nane vodcas. \q1 \v 15 O Babilončana savoren cirden upre le hakenca, \q2 čhiven peskri sita a zachuden len; \q1 a sar len cirden avri andre aver sita, \q2 igen radisaľon a thoven baripen. \q1 \v 16 Vašoda obetinen peskra sitake \q2 a labaren lake o kaďidlos, \q1 bo e sita lenge anel o barikano dživipen \q2 the o nekfeder chaben. \q1 \v 17 Či furt pherarena e sita a kidena andral avri? \q2 Či furt murdarena le naroden a na mukena ňikas te dživel? \c 2 \q1 \v 1 Džava te stražinel andre miri veža, \q2 ačhavava man, hoj te pozorinav, \q1 a rozdikhava man, hoj te šunav, \q2 sar mange odphenela \q2 pre oda, pre soste man sťažinav. \s1 O RAJ odphenel le prorokoske \q1 \v 2 O RAJ mange odphenďa: \q1 „Pisin mištes kada viďeňje pro tabli, \q2 hoj pes te del lokes te pregenel. \q1 \v 3 Bo kada viďeňje pes ačhela andre oda časos, \q2 so hin pre oda dino; \q2 ačhela pes sig \q2 a na ela falošno. \q1 Kajte pes dičhola, hoj pes mek na ačhel, užar pre leste, \q2 bo čačes pes ačhela a na avela nasig. \b \q1 \v 4 O čačipnaskro dživela le pačabnastar, \q2 ale oda, ko pes ľidžal upre andro jilo, merela, \q1 \v 5 he, e mol les zradzinela. \q2 Kajso manuš hino barikano \q2 a šoha les nane smirom. \q1 Kamel furt buter avke sar o Šeol\f + \fr 2,5 \fr*\ft Oda hin o than, kaj hine o mule.\ft*\f* \q2 a nane les šoha dos avke sar le meriben, \q1 skidel ke peste savore naroden \q2 a zalel savore manušen. \q1 \v 6 Či ola savore lestar na asana \q2 a na kerena pal leste o pherasune bajki? \q1 Či na phenena: \q2 ‚Vigos oleske, ko peske skidel o čorde veci \q2 a barvaľol pro interesa!‘ \q1 Dži kana mek? \q1 \v 7 Či na avena jekhvareste pre tute ola, \q2 kas diňal kečeň? \q1 Či na ušťena pre tute \q2 a na kerena, hoj te izdras daratar? \q2 Avke paľis on tut občorarena. \q1 \v 8 Tu občorarehas pherdo naroden, \q2 vašoda ola, ko ačhile te dživel, občorarena tut. \q1 Bo tu čhivehas avri le manušengro rat; \q2 zňičinehas o phuva the o fori savore lengre manušenca. \b \q1 \v 9 Vigos oleske, ko ačhavel peskro kher le nalačhe ziskostar, \q2 a peskro hňizdos peske kerel učes, \q2 hoj pes te chraňinel le nalačhipnastar! \q1 \v 10 Kamehas te zňičinel but naroden, \q2 ale oleha ča kerďal ladž tira famelijake \q2 a korkoro zňičinďal tiri duša. \q1 \v 11 Mek the o bar andral o muros pre tu svedčinela \q2 a o kaštuno hranolos phenela tiš oda. \b \q1 \v 12 Vigos oleske, ko o foros ačhavel le rateha \q2 a le nalačhipnaha thovel o zakladi. \q1 \v 13 O Nekzoraleder RAJ diňa, \q2 hoj o narodi pes zbitočňe te trapinen \q2 a oda, so budinen, te džal pre jag. \q1 \v 14 Bo o prindžaripen pal le RAJESKRI slava pherarela e phuv, \q2 avke sar o paňa pheraren o mori. \b \q1 \v 15 Vigos tuke, so des te pijel tire susedas \q2 a so čhives andre kuči tiri choľi \q2 a mačares len vašoda, hoj len te dikhes langen andre ladž. \q1 \v 16 Ale akana tut pherarela e ladž, a na e slava. \q2 Pi tu, hoj pes te sikavel tiro langipen! \q2 E kuči andral o čačo vast le RAJESKRO ela avričhiďi pre tute \q2 a e ladž zaučharela tiri slava. \q1 \v 17 O mariben, so kerďal andro Libanon, avela pre tu; \q2 o džviri, saven zňičinehas, akana daravena avri tut. \q1 Bo tu čhorehas avri le manušengro rat \q2 zňičinehas o phuva the o fori savore lengre manušenca. \b \q1 \v 18 Savi chasna hin la modlatar, \q2 sava rezinďa avri o majstros? \q1 Abo pre soste hin lačhi e trastuňi modla, so tut klaminel? \q1 Bo oda, ko la kerďa, pes zmukel pre oda, so stvorinďa; \q2 kerel o modli, save našťi vakeren. \q1 \v 19 Vigos oleske, ko phenel le kašteske: ‚Obdživ!‘ \q2 a le ňeme bareske: ‚Ušťi upre!‘ \q1 Či tut šaj on vareso sikaven? \q2 Se dikh, hine obthode le somnakaha the le rupoha, \q2 no nane andre lende ňisavo dichos. \b \q1 \v 20 O RAJ hino andre peskro sveto Chramos. \q1 Calo svetos angle leste mi el čhit!“ \c 3 \s1 Le prorokoskro žalmos \d \v 1 E modľitba, so pisinďa o prorokos Habakuk. E žaľakri giľi. \b \q1 \v 2 RAJEJA, šunďom pal tute o lačho hiros \q2 a čudaľinavas man upral tire skutki, RAJEJA. \q1 Ker oda pale akana andre amare dživesa; \q2 ker, hoj olestar te džanen andre amaro časos! \q2 Andre choľi ma bister pre milosť! \b \q1 \v 3 O Del avel andral o Teman, \q2 o Sveto Del avel pal o verchi Paran. \q1 Leskri slava zaučharel o ňebos \q2 a leskri chvala pherarel caľi phuv. \q1 \v 4 Ov švicinel sar o bleski; \q2 o luči aven avri andral leskre vasta, \q2 leskri zor hin garuďi andre lende. \q1 \v 5 Anglal leste džal o nasvaľiben \q2 a takoj pal leste avel e skaza. \q1 \v 6 Sar zaačhel, razinel le svetoha, \q2 te dikhel la jakhaha, o narodi izdran; \q1 o phurikane verchi rozperen, \q2 o večna verchi rozkrušisaľon, \q2 ale leskre hin o večna droma. \q1 \v 7 Dikhľom sar avel o nalačhipen pro stani le Kušangre, \q2 a sar čhivkerel e balvaj le Midijanengre stanenca. \q1 \v 8 Či sal choľamen pro jarki, RAJEJA? \q2 Abo čhives avri tiri choľi pro paňa? \q1 Či bariľa tiri choľi pro moros? \q2 Vaš oda džas pre tire graja \q2 the pro verdana, hoj te zachraňines?\f + \fr 3,8 \fr*\ft Abo: hoj te zviťazines?\ft*\f* \q1 \v 9 Tu sal pripravimen te lel tiro lukos, \q2 te mukel avri tire šipi. \q2 Le paňenca rozďelinďal e phuv \q1 \v 10 a sar tut o verchi dikhen, izdran. \q2 O chmari prečhinďon a demel avri o zoralo brišind; \q2 e hlbina vičinel a hazdel upre peskre vasta. \q1 \v 11 O kham the o čhonoro zaačhen pre peskre thana; \q2 odcirden pes anglo švetlos tire šipengro \q2 the anglo leskos tira kopijakro. \q1 \v 12 Bara choľaha phires pal e phuv \q2 a choľaha uštares pro narodi. \q1 \v 13 Aves, hoj te les avri tire manušen \q2 a te zachraňines tire pomazimen kraľis. \q1 Phageres le nalačhe manušengre vodcas \q2 mukes les langes le šerestar dži o pindro. \q1 \v 14 Tira kopijaha premares o šere leskre vodcenge, \q2 save avle sar burka, hoj amen te roztraden, \q2 save radisaľonas sar ola, ko chan avri le čores počoral. \q1 \v 15 Tire grajenca uštares pro moros, \q2 pro bare rozburimen paňa. \b \q1 \v 16 Sar pal oda šunďom, savoro andre ma izdralas, \q2 daratar mange izdranas o vušta, \q1 andro kokala mange avľa o slabišagos \q2 a poddžanas mange o khoča. \q1 Ľikerav avri a užarav pro džives le pharipnaskro, \q2 savo avela pro manuša, so pre amende džan. \b \q1 \v 17 Kajte na kvitňinela o figovňikos \q2 a pro viňičis na ela o hroznos, \q1 kajte e oliva šučola avri \q2 a e maľa na dela o chaben, \q1 kajte andral e ohrada našľona o bakrore \q2 a andre maštalňa na ena ňisave gurumňa, \q1 \v 18 me the avke radisaľuvava andro RAJ \q2 a thovava baripen andro Del, miro Spasiťeľis. \q1 \v 19 O RAJ, o Adonaj, hin miri zor; \q2 diňa man ajse pindre sar la srnka \q2 a lel man pre mire uče thana. \b \d Oleske, ko ľidžal o bašaviben pro strunengro nastrojis.