\id EXO – ESR Marek Olah Unicode \ide UTF-8 \h 2. Mojžišoskro \toc1 Exodus – Dujto zvitkos le Mojžišoskro \toc2 2. Mojžišoskro \toc3 2M \mt1 Exodus \mt2 Dujto zvitkos le Mojžišoskro \c 1 \s1 O Egipťana trapinen le Izraeliten \p \v 1 Kala hine o nava le Izraeloskre čhavengre, save avle le Jakoboha andro Egipt, sako avľa peskra famelijaha: \v 2 o Ruben, o Šimeon, o Levi, o Juda, \v 3 o Jisachar, o Zebulun, o Benjamin, \v 4 o Dan, o Naftali, o Gad the o Ašer. \v 5 Savore potomki le Jakoboskre sas eftavardeš (70). O Jozef sas imar andro Egipt. \p \v 6 Paľis muľa o Jozef the leskre phrala a the calo oda pokoleňje, \v 7 ale le Izraeliten sas but čhave, a sas furt buter the zoraleder, avke hoj caľi phuv sas pherdžarďi lenca. \p \v 8 Andro Egipt paľis ačhiľa nevo kraľis, savo na džanelas ňič pal o Jozef. \v 9 Ov phenďa peskre manušenge: „Dikhen, o Izraeliti hine buter the zoraleder sar amen. \v 10 Aven gondoľinas so lenca te kerel, hoj pes te na rozmnožinen meksa buter. Bo te uľahas mariben, on šaj predžan pre le ňeprijaťeľiskri sera, hoj pes amenca te maren, a denašlehas het andral amari phuv.“ \v 11 Vašoda upral o Izraeliti ačhade dozorcen, hoj len te trapinen phare bučenca sar otroken. On ačhavenas prekal o Faraonos o fori Pitom the Raamses, kaj sas leskre skladi. \v 12 So buter len o Egipťana trapinenas, buter o Izraeliti baronas, sas len buter čhave a zalenas buter lengri phuv. Vašoda o Egipťana lendar igen daranas \v 13 a trapinenas len igen phara bučaha. \v 14 O dživipen lenge kerenas igen pharo, bo ispidenas len te kerel phari buči le cehlenca čikatar, mušinenas te kerel e buči pre maľa a kerenas lenca igen namištes. \p \v 15 Paľis o egiptsko kraľis phenďa le hebrejike džuvľenge, la Šifrake the la Puake, save pomožinenas le džuvľenge te ločhol: \v 16 „Sar pomožinena le hebrejike džuvľenge te ločhol, dikhen, či oda hin muršoro, abo čhajori. Le muršoren murdarena, ale le čhajoren mukena te dživel.“ \v 17 Ale ola džuvľa pes daranas le Devlestar a na kerenas avke, sar lenge phenďa. \v 18 Avke len o Faraonos diňa te vičinel ke peste a phenďa lenge: „Soske muken te dživel le muršoren?“ \p \v 19 O džuvľa leske odphende: „O hebrejika džuvľa nane ajse sar o egiptska. On hine zoraleder a lengre čhave aven pro svetos sigeder, sar ke lende dodžas.“ \p \v 20 O Del sas jileskro ke ola džuvľa, save pomožinenas le džuvľenge te ločhol, vašoda o Izraeliti dureder baronas a sas buter a buter. \v 21 A vaš oda, hoj ola džuvľa daranas le Devlestar, o Del diňa, hoj the len te avel peskre čhave. \p \v 22 Paľis o Faraonos prikazinďa savore peskre manušenge: „Len dojekhe hebrejike muršores, savo uľol, a čhiven les andro paňi Nil, ale le čhajoren muken te dživel!“ \c 2 \s1 Sar uľiľa o Mojžiš \p \v 1 Andre oda časos varesavo murš andral o kmeňos Levi, peske iľa romňa andral peskro kmeňos. \v 2 Odi džuvľi ačhiľa khabňi a uľiľa lake muršoro. Sar oj dikhľa, hoj hino šukar, garuvelas les trin čhon. \v 3 Ale sar les buter našťi garuvelas, iľa o trsťinakro košaris, makhľa les avri la smolaha, hoj te na džal andre o paňi. Thoďa le muršores andre a paľis thoďa o košaris andre trsťina paš o paňi Nil. \v 4 Leskri pheň ačhelas dureder, hoj te dikhel, so pes leha ačhela. \p \v 5 Ipen akor le Faraonoskri čhaj ode avľa te lanďol a lakre služki peske phirenas pašal o brehos. Sar oj dikhľa o košaris, bičhaďa jekha peskra služka, hoj les te anel. \v 6 Sar otkerďa o košaris, dikhľa ode le muršores, savo rovelas. Sas lake pharo vaš leske a phenďa: „Kada muršoro hino le hebrejike čhavendar.“ \p \v 7 Akor le čhavoreskri pheň phučľa le Faraonoskra čhatar: „Kames, hoj te džav a te anav varesava hebrejika džuvľa, savi dela te pijel le čhavores o koľin vaš tu?“ \p \v 8 „He, dža!“ odphenďa lake le faraonoskri čhaj. Avke oj geľa a vičinďa le čhavoreskra da. \v 9 Sar avľa, le Faraonoskri čhaj lake phenďa: „Le kale čhavores a de les te pijel, me tuke vaš oda počinava.“ Oj les iľa a delas les te pijel. \v 10 Sar o čhavoro sas bareder, anďa les ke čhaj le Faraonoskri. Oj peske les iľa čhaske a diňa leske nav Mojžiš, bo phenďa peske: „Iľom les avri andral o paňi.“ \s1 O Mojžiš denašel andro Midijan \p \v 11 Sar o Mojžiš imar bariľa avri, geľa andre jekh džives paš peskre nipi, a dikhelas len, sar keren phares buči. Androda dikhľa, sar o Egipťanos marel jekhe muršes andral leskro narodos. \v 12 O Mojžiš pes rozdikhľa pašal peste, či les vareko na dikhel a sar na dikhľa ňikas, murdarďa le Egipťanos a začhiďa les la pošaha. \v 13 Pre aver džives o Mojžiš pale geľa paš lende a dikhľa, sar pes duj Hebreja maren maškar peste, a phučľa olestar, savo kerelas namištes: „Soske mares tire phrales?“ \p \v 14 Oda murš leske odphenďa: „Ko tut ačhaďa upral amende vodcaske the sudcaske? So, kames the man te murdarel, avke sar murdarďal kole Egipťanos?“ Akor o Mojžiš igen predaranďiľa a phenďa peske: „Imar džanen paloda, so kerďom.“ \p \v 15 Sar pes pal oda o Faraonos došunďa, kamľa te del le Mojžiš te murdarel. Ale o Mojžiš denašľa a ačhiľa te bešel andre phuv le Midijanengri. Ode jekhvar bešelas paš e chaňig. \v 16 Le Jetro, le rašas andro Midijan, sas efta čhaja. On avle paš e chaňig te cirdel o paňi andro žľabi prekal le dadeskro stados. \v 17 Androda avle ode o pasťjera a tradle len avri odarik. Ale o Mojžiš ušťiľa, pomožinďa lenge a diňa lengre stados te pijel paňi. \p \v 18 Sar avle le Jetroskre\f + \fr 2,18 \fr*\ft E hebrejiko čhib: le Reueloskre\ft*\f* čhaja pale khere, phučľa lendar: „Soske adadžives avľan avke sig?“ \p \v 19 On leske odphende: „Varesavo Egipťanos amen zachraňinďa le pasťjerendar a the cirdňa o paňi prekal amende the prekal o stados.“ \p \v 20 „Kaj hino?“ phučľa lendar. „Soske les ode mukľan? Vičinen les, mi avel te chal!“ \p \v 21 Avke o Mojžiš priačhiľa pre oda, hoj ačhela ko Jetro. Ov leske diňa romňake peskra čha la Cipora. \v 22 Paľis lake uľiľa muršoro, a o Mojžiš phenďa: „Dava leske nav Geršom, bo som cudzincos andre kadi phuv.“ \p \v 23 Pal o but berša o egiptsko kraľis muľa, ale o Izraeliti dureder cerpinenas andro otroctvos a vičinenas: „Mangas tut, pomožin amenge, Devla.“ Lengro mangipen geľa dži paš o Del. \v 24 O Del šunďa lengro roviben a leperďa peske pre zmluva, so phandľa le Abrahamoha, Izakoha the le Jakoboha, \v 25 bo dikhelas, so pes kerel le Izraelitenca a sas leske vaš lenge pharo. \c 3 \s1 O RAJ vakerel le Mojžišoha \p \v 1 No o Mojžiš pašinelas o stados ke peskro sastro Jetro, savo sas rašaj andro Midijan. Jekh džives, sar ľidžalas le bakren pal e pušťa, dogeľa lenca dži paš o Choreb\f + \fr 3,1 \fr*\ft Oda hin o verchos Sinaj.\ft*\f*, paš o verchos le Devleskro. \v 2 Ode pes leske sikaďa andre jag andro krakos le RAJESKRO aňjelos. O Mojžiš dikhľa, hoj o krakos labol, ale na zlabol. \v 3 A phenďa peske: „Oda hin vareso čudno! Džav te dikhel pre oda krakos, soske na zlabol.“ \p \v 4 Sar o RAJ dikhľa, hoj o Mojžiš džal te dikhel pre oda, prevakerďa ke leste andral o krakos: „Mojžiš, Mojžiš!“ \p Ov odphenďa: „Kade som.“ \p \v 5 O Del phenďa: „Ma av pašeder! Čhiv tele o sandalki pal o pindre, bo e phuv, pre savi ačhes, hiňi sveto. \v 6 Me som o Del tire dadengro, o Del le Abrahamoskro, le Izakoskro the le Jakoboskro.“ Akor peske o Mojžiš garuďa o muj, bo daralas te dikhel pro Del. \p \v 7 O RAJ leske phenďa: „Mištes dikhľom o trapišagos mire manušengro andro Egipt. Šunďom len, sar vičinen, hoj lenge te pomožinav, bo o dozorci len trapinen sar otroken a džanav pal lengre dukha. \v 8 Vašoda me avľom tele, hoj len te zachraňinav andral o vasta le Egipťanengre. Avľom len te lel avri andral odi phuv a te ľidžal len andre odi phuv, so hiňi igen bari the lačhi, a kaj čuľal o thud the o medos – e phuv, kaj bešen o Kanaančana, o Chetitana, o Amorejčana, o Perizeja, o Chivija the o Jebuseja. \v 9 O roviben le Izraelitengro doavľa dži paš ma a dikhľom lengro trapišagos, sar lenca o Egipťana namištes keren. \v 10 Akana dža, bičhavav tut ko Faraonos, hoj te les mire manušen, le Izraeliten, avri andral o Egipt.“ \p \v 11 Ale o Mojžiš le Devleske odphenďa: „Ko som me, hoj te džav ko Faraonos a te lav avri le Izraeliten andral o Egipt?“ \p \v 12 O Del leske phenďa: „Me avava tuha. Kada tuke ela pro znameňje, hoj tut me bičhaďom: Sar leha avri le manušen andral o Egipt, tumen man lašarena pre kada verchos.“ \p \v 13 Ale o Mojžiš leske phenďa: „Te džava paš o Izraeliti, phenava lenge: ‚O Del tumare dadengro man bičhaďa ke tumende,‘ a phučena mandar: ‚Sar pes vičinel?‘ So lenge odphenava?“ \p \v 14 O Del le Mojžišoske odphenďa: „ME SOM, KO ME SOM. Phen le Izraelitenge, hoj oda, ko pes vičinel ME SOM, man bičhaďa ke tumende.“ \p \v 15 A mek o Del phenďa le Mojžišoske: „Le Izraelitenge phen kada: ‚O RAJ man bičhaďa man ke tumende, o Del tumare dadengro – o Del le Abrahamoskro, le Izakoskro the le Jakoboskro. \q1 Kada hin miro nav pro furt, savo tumenge leperena \q2 a saveha man vičinena pokoleňje pro pokoleňje.‘ \p \v 16 Dža, zvičin le izraelike vodcen a phen lenge: ‚Sikaďa pes mange o RAJ, o Del tumare dadengro – o Del le Abrahamoskro, le Izakoskro the le Jakoboskro.‘ Ov mange phenďa: ‚Me dikhavas mištes pre savoreste, so tumenca keren andro Egipt, \v 17 vašoda diňom lav, hoj tumen lava avri andral o pharipen andral o Egipt a ľidžava andre phuv le Kanaančanengri, le Chetitanengri, le Amorejčanengri, le Perizejengri, le Chivijengri the le Jebusejengri, andre phuv, kaj čuľal o thud the o medos.‘ \p \v 18 On tut šunena a džaha le izraelike vodcenca ko egiptsko kraľis a phenena leske: ‚Arakhľa pes amenca o RAJ, o Del le Hebrejengro. Domuk amenge akana te džal trin dživeseskro drom pre pušťa, hoj ode te obetinas le RAJESKE, amare Devleske.‘ \v 19 Ale me džanav, hoj o egiptsko kraľis tumenge na domukela te džal het, ča akor, te pre leste ispidava mire zorale vasteha. \v 20 Vašoda sikavava pro Egipt miri zor a marava les le všelijake zazrakenca, save maškar lende kerava. A paľis tumen premukela. \p \v 21 Kerava avke, hoj o Egipťana tumen dena pačiv, a na džana odarik het čuče vastenca. \v 22 Dojekh izraeliko džuvľi džala ko egiptska susedki abo ke ola, ko bešen lenca andro kher, a mangela lendar varesave somnakune the rupune veci a the o šukar gada, so urena pre tumare čhajora the muršora.“ Avke tumenca lena o barvaľipen andral o Egipt. \c 4 \s1 O RAJ del le Mojžiš znameňja \p \v 1 O Mojžiš odphenďa le RAJESKE: „So te mange na pačana a na šunena man, a phenena: ‚O RAJ pes tuke na sikaďa‘?“ \p \v 2 Avke o RAJ le Mojžišostar phučľa: „So tut hin andro vast?“ \p Odphenďa: „Paca.“ \p \v 3 Paľis leske o RAJ phenďa: „Čhiv la pre phuv!“ \p Sar o Mojžiš čhiďa e paca pre phuv, čerinďa pes pro sap a o Mojžiš chudňa lestar te denašel. \v 4 Avke leske o RAJ phenďa: „Nacirde o vast a chude les le chvostostar!“ O Mojžiš nacirdňa o vast, chudňa les a andro vast pes leske čerinďa pale pre paca. \v 5 Paľis o RAJ phenďa: „Ker kada, hoj o Izraeliti tuke te pačan, hoj pes tuke sikaďa o Del lengre dadengro – o Del le Abrahamoskro, le Izakoskro the le Jakoboskro.“ \p \v 6 Paľis leske o RAJ phenďa: „Thov o vast tel o plašťos!“ Ov thoďa, a sar les iľa avri, leskro vast sas malomocno, parno sar jiv. \p \v 7 A o RAJ leske phenďa: „Thov o vast pale tel o plašťos!“ Ov thoďa, a sar les iľa avri, sas pale sasto, avke sar calo leskro ťelos. \p \v 8 A mek o RAJ phenďa: „Te tut na šunena a na pačana pro ešebno znameňje, pačana pro dujto. \v 9 Ale te na pačana aňi kale duje znameňjenge a na šunena tut, akor le sikra paňi andral o Nil a čhiv les avri pre šuki phuv. Oda paňi pes čerinela pro rat.“ \p \v 10 Akor o Mojžiš phenďa: „Na, RAJEJA, ma bičhav man. Me na džanav igen mištes te vakerel. Na vakeravas šoha mištes angloda, aňi akana, sar vakeres tire služobňikoha, bo polokes vakerav a koktinav.“ \p \v 11 O RAJ leske odphenďa: „Ko kerel le manušestar ňemo abo kašuko? Ko kerel, hoj o manuš te dikhel abo te avel koro? Či oda na som me, o RAJ? \v 12 Akana dža, me tuke pomožinava andro vakeriben a phenava tuke, so te vakeres.“ \p \v 13 Ale o Mojžiš leske pale phenďa: „Mangav tut, RAJEJA, bičhav varekas avres.“ \p \v 14 Akor o RAJ pre leste choľisaľiľa a phenďa: „A so o Aron, tiro phral, o Levitas? Džanav, hoj ov džanel mištes te vakerel; se ov imar avel, hoj pes tuha te arakhel, a igen radisaľola, sar tut dikhela. \v 15 Vakereha leha a pheneha leske so te vakerel. Me tumenge sodujdženenge pomožinava andro vakeriben a sikavava tumenge, so te keren. \v 16 Ov ela tiro muj, a vakerela vaš tuke ko manuša. Tu leske aveha sar Del a pheneha leske so te vakerel. \v 17 Le andro vast kadi paca, bo laha kereha o znameňja.“ \s1 O Mojžiš džal pale andro Egipt \p \v 18 Akor o Mojžiš geľa pale ke peskro sastro ko Jetro a phenďa leske: „Mangav tut, muk man te džal pale ke mire manuša andro Egipt, hoj te dikhav, či mek dživen.“ \p O Jetro leske odphenďa: „Dža andro smirom!“ \p \v 19 O RAJ mek andro Midijan phenďa le Mojžišoske: „Dža pale andro Egipt, bo imar mule savore, save tut kamle te murdarel.“ \v 20 O Mojžiš iľa peskra romňa the le čhaven, thoďa len pro somaris a džalas lenca pale andro Egipt. Iľa peha andro vast e paca, so leske o Del phenďa. \p \v 21 O RAJ mek le Mojžišoske phenďa: „Sar džaha pale andro Egipt a sar aveha anglo Faraonos, de pozoris pre oda, hoj te keres savore kala zazraki, pre save tut diňom zor. Me kerava, hoj leskro jilo te zoraľol sar bar avke, hoj na premukela mire manušen.“ \v 22 Paľis le Faraonoske pheneha: „Kada phenel o RAJ: ‚O Izrael hino miro ešebno čhavo, \v 23 a phenďom tuke, hoj te premukes mire čhas, hoj man te lašarel. Ale tu les na kamľal te premukel, vašoda murdarava tire ešebne čhas.‘ “ \p \v 24 Jekhvar pro drom andro Egipt, sar rači zaačhile te presovel, o RAJ pes arakhľa le Mojžišoha a kamľa leske te lel o dživipen. \v 25 Akor e Cipora iľa e baruňi čhuri a odčhinďa peskre čhaske e cipa le garude muršeskre kotorestar. Paľis pes ola cipaha chudňa le Mojžišoskre čangendar a phenďa: „Tu sal miro rom le rateskro!“ \v 26 Avke les o RAJ mukľa te dživel. Vašoda pes paš e obriezka phenelas: „O rom le rateskro.“ \p \v 27 O RAJ phenďa le Aronoske: „Dža pre pušťa, hoj tut te arakhes le Mojžišoha.“ O Aron geľa a arakhľa pes leha paš o verchos le Devleskro a čumidľa les. \v 28 Paľis o Mojžiš phenďa le Aronoske savore lava le RAJESKRE, savenca les bičhaďa, the pal savore znameňja, save leske o RAJ prikazinďa te kerel. \p \v 29 Avke o Mojžiš the o Aron gele andro Egipt a zvičinde savore izraelike vodcen. \v 30 O Aron lenge phenďa savoro, so o RAJ phenďa le Mojžišoske. A o Mojžiš anglo jakha le manušengre kerelas o znameňja. \v 31 Sar oda o manuša dikhle, pačanďile. A sar šunde, hoj o RAJ avľa ke lende, a hoj dikhľa lengro pharipen, pele pro khoča a chudle les te lašarel. \c 5 \s1 O Mojžiš the o Aron anglo Faraonos \p \v 1 Paľis o Mojžiš the o Aron gele anglo Faraonos a phende: „Kada phenel o RAJ, o Del le Izraelitengro: ‚Premuk mire manušen, hoj pre pušťa te oslavinen o inepos pre miri pačiv!‘ “ \p \v 2 O Faraonos odphenďa: „Ko hin o RAJ, hoj les te šunav a te premukav le Izraeliten? Me le RAJES na prindžarav a le Izraeliten na premukava.“ \p \v 3 On leske phende: „Arakhľa pes amenca o Del le Hebrejengro. Domuk amenge te džal trine dživesengro drom pre pušťa, hoj ode te obetinas le RAJESKE, amare Devleske. Bo te oda na keraha, marela amen le meribnaskre nasvaľibnaha abo la šabľaha.“ \p \v 4 Ale o Faraonos lenge phenďa: „Mojžišona the Aronona, soske odlen le manušen pašal lengri buči? Džan pale te kerel tumari buči! \v 5 Dikh, andre kadi phuv hin but tumare manuša a tumen kamen, hoj te preačhen te kerel e buči?“ \s1 O Faraonos del prikazis pre phareder buči \p \v 6 Oda džives o Faraonos diňa prikazis le dozorcenge upral o otroka the le Izraelitengre muršenge, save dodikhenas pre buči: \v 7 „Imar na dena sar angloda le manušen o phusa, hoj te keren o cehli čikatar. Mi kiden peske korkore o phusa. \v 8 Ale ispiden pre lende, hoj te keren ajci cehli, sar kerenas dži akana. Ňič frimeder! Hine leňiva, vašoda man avke mangen, hoj len te mukav te džal, hoj te obetinen peskre Devleske. \v 9 Ole muršen kampel te del phareder buči, hoj te keren a te na el len časos te šunel ola klamišagi.“ \p \v 10 Avke o egiptska the o izraelika dozorci, phende le Izraelitenge: „O Faraonos phenďa, hoj na dela tumen buter o phusa. \v 11 Džan a roden tumenge o phusa, kaj ča kamen, ale mušinen te kerel ajci cehli, keci the angloda.“ \v 12 Avke o manuša gele te rodel o phusa pal calo Egipt. \v 13 O dozorci pre lende ispidenas a phenenas: „Keren sako džives ajci sar angloda, sar tumen denas o phusa.“ \v 14 Le Faraonoskre dozorci chudle te marel le izraelike dozorcen, save sas ačhade te dodikhel pre buči, a phenenas lenge: „Soske na kerďan aňi idž aňi adadžives ajci cehli sar angloda?“ \p \v 15 Paľis gele o izraelika dozorci ko Faraonos a igen les mangenas: „Soske amenca kada keres, rajeja amaro? \v 16 O phusa amenge na doden, ale prikazinen amenge: ‚Keren o cehli!‘ A akana amen mek the maren, ale oda hin tire manušengri vina.“ \p \v 17 O Faraonos phenďa: „San leňiva a na kamen te kerel buči, vašoda phenen: ‚Muk amen, hoj te džas te obetinel le RAJESKE.‘ \v 18 Džan a keren buči! O phusa tumenge na dodena, ale mušinen te kerel ajci cehli sar angloda.“ \p \v 19 O Izraeloskre dozorci dikhle, hoj lenca nane mištes, sar lenge phenďa: „Mušinen te kerel ajci cehli sar angloda.“ \v 20 Sar džanas avri pašal o Faraonos, zgele pes le Mojžišoha the le Aronoha, save pre lende užarenas. \v 21 Ola murša lenge phende: „O RAJ mi dikhel pre oda, so kerďan, a mi marel tumen vaš oda, bo akana amen džungľarďan anglo Faraonos the angle leskre služobňika. Kada, so kerďan, hin avke, sar te lenge diňanas andro vast e šabľa, hoj amen te murdaren.“ \s1 O Mojžiš dovakerel le RAJESKE \p \v 22 Akor pes o Mojžiš visarďa ko RAJ a mangelas les: „RAJEJA, soske domukľal kajci nalačhipen pre tire nipi? Soske man kade bičhaďal? \v 23 Akorestar, sar geľom anglo Faraonos, hoj leha te vakerav andre tiro nav, kerel lenca mek goreder a tu ňič na keres, hoj len te zachraňines.“ \c 6 \s1 O RAJ pale del lav pal e zachrana \p \v 1 O RAJ phenďa le Mojžišoske: „Akana dikheha, so kerava le Faraonoske. Me pre leste ispidava, hoj te premukel mire manušen a avke zorales ispidava, hoj tradela len avri.“ \p \v 2 O Del prevakerďa ko Mojžiš a phenďa: „Me som o RAJ. \v 3 Sikaďom man le Abrahamoske, le Izakoske the le Jakoboske sar Nekzoraleder Del, ale miro nav o RAJ lenge na diňom te sprindžarel. \v 4 Phandľom lenca e zmluva, hoj lenge dava o Kanaan, e phuv, kaj angloda bešenas sar cudzinci. \v 5 A the šunďom, sar o Izraeliti rovenas pharipnastar, bo o Egipťana lendar kerde otroka, a leperďom mange pre miri zmluva. \p \v 6 Vašoda phen le Izraelitenge: ‚Me som o RAJ a lava tumen avri andral o zaphandľipen le Egipťanengro a zachraňinava tumen andral o otroctvos. Cinava tumen avri, bo marava len bare ranenca, mire zorale vasteha. \v 7 Prilava tumen sar mire manušen a avava tumaro Del. Sprindžarena, hoj me som o RAJ, tumaro Del. Me tumen ľidžava avri andral o zaphandľipen le Egipťanendar. \v 8 Anava tumen andre odi phuv, pal savi la veraha phenďom, hoj dava le Abrahamoske, le Izakoske the le Jakoboske. Dava la tumenge a ela tumari. Me som o RAJ.‘ “ \p \v 9 Avke o Mojžiš geľa oda te phenel le Izraelitenge, ale on les na šunenas, bo sas znechuťimen la phara bučatar a na birinenas. \p \v 10 O RAJ phenďa le Mojžišoske: \v 11 „Dža anglo Faraonos, anglo egiptsko kraľis, a phen leske, hoj te premukel le Izraeliten andral peskri phuv!“ \p \v 12 Ale o Mojžiš leske odphenďa: „Te man na šunen o Izraeliti, sar man šaj šunel o Faraonos? A mek ke oda na džanav mištes te vakerel.“ \p \v 13 O RAJ prevakerďa ko Mojžiš the ko Aron pal o Izraeliti the pal o Faraonos, pal o egiptsko kraľis, a prikazinďa lenge, hoj te ľidžan le Izraeliten avri andral o Egipt. \s1 Le Mojžišoskro the le Aronoskro rodokmeňos \p \v 14 Kala hine o vodci le famelijengre: \b \pi1 Le Izraeloskre\f + \fr 6,14 \fr*\ft le Jakoboskre\ft*\f* ešebne čhas Ruben sas štar čhave: o Chanoch, o Palu, o Checron the o Karmi. On sas le Rubenoskre fajti. \pi1 \v 15 Le Šimeon sas čhave o Jemuel, o Jamin, o Ohad, o Jachin, o Cochar the o čhavo la Kanaančankakro o Šaul. Kala sas le Šimeonoskre fajti. \pi1 \v 16 Kala hine le Leviskre čhave pal lengro rodokmeňos: O Geršon, o Kohat the o Merari. O Levi dživelas 137 berša. \pi1 \v 17 Le Geršon sas čhave o Libni the o Šimej. Lendar sas but potomki. \pi1 \v 18 Le Kohat sas čhave o Amram, o Jishar, o Chebron the o Uziel. O Kohat dživelas 133 berš. \pi1 \v 19 Le Merari sas čhave o Machli the o Muši. \pi1 Kala savore hine le Leviskre fajti pal lengro rodokmeňos. \pi1 \v 20 O Amram peske iľa romňa peskra nena la Jochebed a laha les sas o Aron the o Mojžiš. O Amram dživelas 137 berš. \pi1 \v 21 Le Jishar sas čhave o Korach, o Nefeg the o Zichri. \pi1 \v 22 Le Uziel sas čhave o Mišael, o Elcafan the o Sitri. \pi1 \v 23 O Aron peske iľa romňa la Elišeba, savi sas čhaj le Aminadaboskri a pheň le Nachšonoske. Le Aron sas laha o Nadab, o Abihu, o Eleazar the o Itamar. \pi1 \v 24 Le Korach sas trin čhave: o Asir, o Elkanah the o Abiasaf. Kala sas le Korachoskre fajti. \pi1 \v 25 O Eleazar, le Aronoskro čhavo, peske iľa romňa jekha le Putieloskre čhajendar, a laha les sas o Pinchas. \b \p Kala savore hine o fajtengre vodci andral o kmeňos Levi. \b \p \v 26 O Mojžiš the o Aron sas ola, kaske o RAJ phenďa: „Ľidžan avri andral o Egipt le Izraeliten dojekhes pal peskro kmeňos.“ \v 27 On sas ola, ko vakerenas le Faraonoha, le egiptske kraľiha, hoj te premukel le Izraeliten andral o Egipt. \s1 O RAJ bičhavel le Mojžiš the le Aron ko Faraonos \p \v 28 Akor, sar o RAJ prevakerďa ko Mojžiš andro Egipt, \v 29 o RAJ leske phenďa: „Me som o RAJ. Phen le Faraonoske savoro, so tuke phenava.“ \p \v 30 Ale o Mojžiš leske odphenďa: „Me na džanav mištes te vakerel. Sar man šaj šunel avri o Faraonos?“ \c 7 \p \v 1 O RAJ phenďa le Mojžišoske: „Dikh, ačhaďom tut sar Devles, hoj te vakeres le Faraonoske a tiro phral o Aron ela sar tiro prorokos. \v 2 Tu leske pheneha savoro, so tuke prikazinava a tiro phral o Aron vakerela le Faraonoha, hoj le Izraeliten te premukel andral peskri phuv. \v 3 Ale me zoraľarava o jilo le Faraonoskro a andro Egipt kerava igen but mire znameňja the zazraki. \v 4 O Faraonos tumen na šunela, vašoda sikavava pro Egipt miri zor. Avke les marava le bare ranenca a le Izraeliten lava avri andral o Egipt pal peskre kmeňi. \v 5 Sar nacirdava miro vast pro Egipt a lava odarik avri le Izraeliten, akor o Egipťana sprindžarena, hoj me som o RAJ.“ \p \v 6 Avke o Mojžiš the o Aron kerde savoro avke, sar lenge prikazinďa o RAJ. \v 7 Le Mojžišoske sas ochtovardeš (80) berš a le Aronoske ochtovardeš the trin (83) berš, sar vakerenas le Faraonoha. \s1 Le Aronoskri paca pes čerinel pro sap \p \v 8 O RAJ phenďa le Mojžišoske the le Aronoske: \v 9 „Sar o Faraonos tumenge phenela, hoj te keren varesavo zazrakos, phen le Aronoske: ‚Le e paca a čhiv la pre phuv anglo Faraonos a čerinela pes pro sap.‘ “ \p \v 10 Avke o Mojžiš the o Aron gele anglo Faraonos a kerde avke, sar lenge prikazinďa o RAJ. O Aron čhiďa e paca anglo Faraonos the angle leskre uradňika a e paca pes čerinďa pro sap. \v 11 Akor o Faraonos vičinďa ke peste peskre goďavere muršen the le čaroďejňiken a on tiš kerde odi veca peskre čarenca. \v 12 Dojekh lendar čhiďa peskri paca pre phuv a čerinde pes pro sapa, ale le Aronoskri paca chaľa lengre paci. \v 13 Ale le Faraonoskro jilo zoraľiľa sar bar a na šunďa len, avke sar phenďa o RAJ. \s1 Ešebno rana: O paňi čerimen pro rat \p \v 14 O RAJ phenďa le Mojžišoske: „Le Faraonoskro jilo hino zoralo sar bar a na kamel te premukel le manušen. \v 15 Tajsa tosara dža ko Faraonos, sar džala tele paš o paňi Nil. Le tuha e paca, so pes čerinďa pro sap, a ode les užar paš o brehos. \v 16 Pheneha leske: ‚O RAJ, o Del le Hebrejengro, man bičhaďa ke tute, hoj tuke te phenav: „Premuk mire manušen, hoj man te lašaren pre pušťa.“ Ale tu les dži akana na šunďal. \v 17 Vašoda o RAJ tuke phenel: „Pal ada džaneha, hoj me som o RAJ.“ Dikh, akana la pacaha, so hiňi mande andro vast, demavava pal o Nil a o paňi pes čerinela pro rat. \v 18 O ribi, save hine andro paňi murdaľona a o Nil khandisaľola avke, hoj o Egipťana našťi pijena le paňestar.‘ “ \p \v 19 O RAJ phenďa le Mojžišoske: „Phen le Aronoske, hoj te nacirdel o vast upral o paňa, upral o kanali the upral o nadrži andre calo Egipt a dojekh paňi pes ode čerinela pro rat. O rat ela všadzik pal calo Egipt, mek až andro kaštune the barune nadobi.“ \p \v 20 O Mojžiš le Aronoha kerde savoro avke, sar lenge o RAJ prikazinďa. O Aron hazdňa e paca, savi leste sas andro vast, a anglo Faraonos the leskre uradňika demaďa pal o Nil a savoro paňi andre pes čerinďa pro rat. \v 21 O ribi andro Nil murdaľile a o paňi chudňa te khandel avke, hoj o manuša andro Egipt našťi pile o paňi. Avke sas o rat pal calo Egipt. \p \v 22 Ale o egiptska čaroďejňika oda tiš kerde peskre čarenca a le Faraonoskro jilo sas sar bar a na šunďa le Mojžiš the le Aron, avke sar phenďa o RAJ. \v 23 O Faraonos pes visarďa a geľa andre peskro palacis. Aňi kalestar peske na kerďa ňič. \v 24 Savore Egipťana kopaľinenas o chaňiga pašal o Nil, hoj len te el paňi te pijel, bo andral o Nil našťi pijenas. \p \v 25 Efta džives pregeľa paloda, sar o RAJ čerinďa o paňi andro Nil pro rat. \c 8 \s1 Dujto rana: o žabi \p \v 1 A paľis o RAJ phenďa le Mojžišoske: „Dža ko Faraonos a phen leske so phenel o RAJ: ‚Premuk mire manušen, hoj man te lašaren. \v 2 Ale te len na kameha te premukel, bičhavava všadzik pre caľi tiri phuv le žaben. \v 3 Andro paňi Nil ela pherdo žabi a avena odarik avri a džana andre tiro palacis, andre tiri spalňa, andre tiro hadžos, andro khera tire uradňikengre the tire manušengre, andre tire bova a the andre tire čare, kaj ušanes o chumer pro maro. \v 4 O žabi chučkerena pre tu, pre tire manuša the pre tire uradňika.‘ “ \p \v 5 O RAJ phenďa le Mojžišoske: „Phen le Aronoske, hoj te nacirdel o vast la pacaha upral o paňa, upral o kanali the upral o nadrži a avke an le žaben pro Egipt.“ \p \v 6 Avke o Aron nacirdňa o vast upral o paňa andro Egipt, o žabi avle avri a zaučharde calo Egipt. \v 7 Ale avke kerde the o čaroďejňika peskre čarenca a ande le žaben pro Egipt. \p \v 8 O Faraonos diňa te vičinel le Mojžiš the le Aron a phenďa lenge: „Modľinen tumen ko RAJ, hoj te lel mandar the mire manušendar le žaben a me premukava tumare manušen, hoj te obetinen le RAJESKE.“ \p \v 9 O Mojžiš phenďa le Faraonoske: „Tu tuke kide avri, kana man te modľinav vaš tu, vaš tire služobňika the manuša, hoj o RAJ te odlel tutar the tire kherestar le žaben a te aven ča andro Nil.“ \p \v 10 „Tajsa,“ phenďa o Faraonos. \p Akor o Mojžiš phenďa: „Mi ačhel pes avke, sar phenďal, hoj te džanes, hoj ňiko nane ajso sar o RAJ, amaro Del. \v 11 O žabi oddžana tutar, tire kherendar, tire uradňikendar the manušendar. Ačhena ča andro Nil.“ \p \v 12 Avke o Mojžiš the o Aron odgele pašal o Faraonos. Paľis o Mojžiš igen mangelas le RAJES, hoj le Faraonostar te odlel le žaben, saven pre leste bičhaďa. \v 13 O RAJ kerďa avke, sar les mangelas o Mojžiš. A o žabi andro khera, pro dvori the pro maľi murdaľile. \v 14 O Egipťana len skidle upre a thode pro bare kopi a o khandipen lendar sas pal calo Egipt. \v 15 Sar o Faraonos dikhľa, hoj o žabi murdaľile, zoraľarďa peskro jilo sar bar a na šunďa len, avke sar phenďa o RAJ. \s1 Trito rana: o komara \p \v 16 O RAJ phenďa le Mojžišoske: „Phen le Aronoske, hoj te nacirdel e paca a te demel laha pal o prachos pre phuv, a o prachos pes čerinela pro komara pal calo Egipt.“ \v 17 On oda kerde. O Aron nacirdňa o vast la pacaha a demaďa pre phuv pal o prachos. Oda prachos andre calo Egipt pes čerinďa pro komara, a gele pro manuša the pro dobitkos. \v 18 The o čaroďejňika kamle te prianel le komaren, ale našťi oda kerde. A o komara trapinenas dureder le manušen the le dobitkos. \p \v 19 Akor o čaroďejňika phende le Faraonoske: „Kada kerďa o Del!“ Ale le Faraonoskro jilo zoraľiľa sar bar a na šunďa len, avke sar oda phenďa o RAJ. \s1 Štarto rana: o muchi \p \v 20 O RAJ phenďa le Mojžišoske: „Sar o Faraonos džala sig tosara paš o paňi, dža anglal leste a phen leske: ‚Kada phenel o RAJ: Premuk mire manušen, hoj man te lašaren! \v 21 Bo te na premukeha mire manušen, bičhavava pre tute, pre tire uradňika, pre tire manuša the pre tire khera le muchen. Andro khera le Egipťanengre ena pherdo muchi; mek až e phuv ela zaučharďi le muchenca. \v 22 Ča andre phuv Gošen, kaj bešen mire manuša, na bičhavava le muchen, hoj te džanes, hoj me, o RAJ, som andre kadi phuv. \v 23 Kerava rozďjel maškar mire manuša the maškar tire manuša. A kada znameňje pes sikavela tajsa.‘ “ \p \v 24 O RAJ ada the kerďa. Andre le Faraonoskro palacis the andre leskre uradňikengre khera, avle pherdo muchi, sar e kaľi chmara a zňičinde e phuv andro calo Egipt. \p \v 25 Akor o Faraonos vičinďa le Mojžiš the le Aron a phenďa lenge: „Džan a obetinen tumare Devleske andre kadi phuv.“ \p \v 26 O Mojžiš leske phenďa: „Ada na ela mištes kade te kerel, te obetinas le RAJESKE, amare Devleske, oda, so prekal o Egipťana hin džungipen. Bo te angle lende obetinaha oda, so lenge hin džungalo, či amen na murdarena vaš oda le barenca? \v 27 Mušinas te džal trin dživeseskro drom pre pušťa a ode te obetinel le RAJESKE amare Devleske, avke sar amenge prikazinel.“ \p \v 28 O Faraonos phenďa: „Mukava tumen, hoj te obetinen le RAJESKE, tumare Devleske, pre pušťa, ale ča ma džan igen dur. Mangen tumen the vaš mande.“ \p \v 29 O Mojžiš odphenďa: „Sar pašal tu džava het, modľinava man vaš tuke ko RAJ, a tajsa oddžana o muchi tutar, tire uradňikendar the tire manušendar. Ale ča pale te na thoves amenca avri, hoj na premukeha le manušen te džal te obetinel le RAJESKE.“ \p \v 30 Paľis o Mojžiš odgeľa le Faraonostar a mangelas le RAJES. \v 31 O RAJ kerďa avke sar mangelas o Mojžiš. O muchi odgele le Faraonostar, leskre uradňikendar the leskre manušendar, a na ačhiľa ode aňi jekh mucha. \v 32 Ale the akana o jilo le Faraonoskro zoraľiľa sar bar a na premukľa le manušen. \c 9 \s1 Pandžto rana: o dobitkos murdaľol \p \v 1 O RAJ phenďa le Mojžišoske: „Dža pale ko Faraonos a phen leske, hoj kada phenel o RAJ, o Del le Hebrejengro: ‚Premuk mire manušen, hoj mange te služinen. \v 2 Ale te len na premukeha a zľikereha len, \v 3 potrestinava tut avke, hoj bičhavava baro nasvaľiben pre savoro tiro dobitkos – pro graja, somara, ťavi, gurumňa, bakre the pro kozi. \v 4 A kerava rozďjel maškar o dobitkos le Izraeloskro the maškar o dobitkos le Egiptoskro avke, hoj le Izraelitenge na merela aňi jekh džviros. \p \v 5 Me, o RAJ, oda kerava tajsa.‘ “ \v 6 Avke o RAJ oda pre aver džives the kerďa. Savoro dobitkos le Egipťanengro murdaľiľa, ale le Izraelitengro na. \v 7 O Faraonos pes dophučľa, či le Izraelitengre dobitkostar ňič na murdaľiľa, a čačes sas avke. Ale the avke le Faraonoskro jilo sas zoralo a na premukľa le Izraeliten. \s1 Šovto rana: o vredi \p \v 8 O RAJ phenďa le Mojžišoske the le Aronoske: „Len le vastenca o prachos andral o bov a o Mojžiš mi čhivel oda andro luftos anglo Faraonos. \v 9 A pal calo Egipt e balvaj rozphurdela o prachos a olestar pes čhivela avri pro manuša the pro dobitkos o hňisava vredi.“ \p \v 10 Avke ile o prachos andral o bov, gele anglo Faraonos a o Mojžiš rozčhiďa oda andro luftos. A pro manuša the pro dobitkos avle avri o hňisava vredi. \v 11 O čaroďejňika le Egipťanengre našťi gele anglo Mojžiš, bo o vredi sas pre lende the pre savore Egipťana. \v 12 Ale o RAJ avke kerďa, hoj le Faraonoskro jilo zoraľiľa sar bar, a vašoda len na šunďa, avke sar phenďa o RAJ prekal o Mojžiš. \s1 Eftato rana: o brišind le krupenca \p \v 13 O RAJ prevakerďa ko Mojžiš: „Sig tosara dža anglo Faraonos a phen leske, hoj kavke phenel o RAJ, o Del le Hebrejengro: ‚Premuk mire manušen, hoj mange te služinen, \v 14 bo akana bičhavav pre tu, pre tire uradňika the pre tire manuša savore rani, hoj te sprindžares, hoj pre caľi phuv nane ajso sar me. \v 15 Imar akor tut šaj khosľom tele pale phuv, sar hazdňom miro vast a maravas tut the tire manušen le meribnaskre nasvaľibnaha. \v 16 Ale mukľom tut te dživel ča vaš oda, hoj pre tute te sikavav miri zor a hoj pal miro nav pes te vakerel pal caľi phuv. \v 17 No tu tut mek furt hazdes upre a na kames te premukel mire manušen. \v 18 Vašoda tajsa kajso časos bičhavava pre phuv ajso baro brišind le krupenca, savo mek na sas andro Egipt, kanastar hino dži adadžives. \v 19 Akana sig de te garuvel tire stadi the savoro, so tut hin pre maľa, bo sar chudela te del oda brišind, merena savore manuša the stadi, so ena avri.‘ “ \p \v 20 Akor varesave le Faraonoskre uradňika, save daranďile le RAJESKRE lavendar, ľigende peskre otroken andro kher a le staden andro maštalňi. \v 21 Aver džene, save ola lava na priile, mukle peskre otroken the staden pre maľa. \p \v 22 Paľis o RAJ phenďa le Mojžišoske: „Hazde upre o vast ko ňebos, hoj pre calo Egipt te del baro brišind le krupenca: pro manuša, pro dobitkos the pre savore rastlini andre odi phuv.“ \v 23 Sar o Mojžiš hazdňa peskri paca ko ňebos, o RAJ kerďa, hoj te herminel, te del o brišind le krupenca a te maren o bleski pre phuv. Avke o RAJ kerďa andro Egipt, \v 24 hoj delas baro brišind le krupenca a marenas o bleski. Kada mek na sas andro Egipt, kanastar ačhiľa narodoske. \v 25 Oda brišind le krupenca delas pre savoreste, so sas pre maľa andro Egipt, či pro manuša vaj pro dobitkos, a zňičinďa savore rastlini the phagerďa o stromi pre maľa. \v 26 Ča andre phuv Gošen kaj bešenas o Izraeliti na delas oda baro brišind. \p \v 27 Paľis peske o Faraonos diňa te vičinel le Mojžiš the le Aron a phenďa lenge: „Akana kerďom binos. O RAJ hino čačipnaskro a man the mire manušen nane čačipen. \v 28 Mangen le RAJES, bo imar amen hin dos le Devleskre perumendar the krupendar. Premukava tumen, na mušinen kade te ačhel.“ \p \v 29 O Mojžiš leske odphenďa: „So ča džava avri andral o foros, hazdava mire vasta ko RAJ a mangava les. O perumi the o brišind le krupenca preačhela, hoj te prindžares, hoj e phuv hiňi le RAJESKRI. \v 30 Ale me džanav, hoj tu the tire uradňika tumen the avke mek na darana le RAJESTAR, le Devlestar.“ \p \v 31 O ľanos the o jačmeňis sas zňičimen, bo imar akor sas o jačmeňis andro klasi a pro ľanos sas o kvitki. \v 32 Ale ňisavi pšeňica na sas zňičimen, bo barol nasigeder. \p \v 33 Paľis o Mojžiš odgeľa le Faraonostar avri andral o foros a hazdňa o vasta ko RAJ. O perumi preačhile a o brišind le krupenca imar na delas buter pre phuv. \v 34 Sar o Faraonos dikhľa, hoj o brišind le krupenca the o perumi preačhile, kerelas dureder o bini. Leskro jilo the leskre uradňikengre jile ačhile barune. \v 35 Le Faraonoskro jilo ačhiľa mek furt zoralo a na premukľa le Izraeliten, avke sar oda o RAJ anglal phenďa prekal o Mojžiš. \c 10 \s1 Ochtoto rana: o kobilki \p \v 1 Paľis o RAJ phenďa le Mojžišoske: „Dža ko Faraonos. Me zoraľarďom o jilo le Faraonoske a the leskre uradňikenge, hoj maškar lende te kerav kala znameňja, \v 2 a hoj te vakeres tire čhavenge the vnukenge pal oda, so kerďom andro Egipt, hoj tumen te džanen, hoj me som o RAJ.“ \p \v 3 Avke o Mojžiš the o Aron gele ko Faraonos a phende leske: „Kada phenel o RAJ, o Del le Izraelitengro: ‚Mek keci tuke ľikerela, hoj tut angle ma te pokorines? Premuk mire manušen, hoj man te džan te lašarel!‘ \v 4 Te na premukeha mire manušen, mek tajsa anava pre tiri phuv le kobilken. \v 5 Ena ajci but, hoj zaučharena caľi phuv a na dičhola la. Chana savoro, so tumenge ačhiľa paloda, sar delas o brišind le krupenca, a pal e maľa obchana savore stromi. \v 6 Pherarena tiro palacis, o khera tire uradňikengre the savore khera andro Egipt. Ajso vareso mek na dikhle tire dada, aňi o phure dada akorestar, sar avle andre kadi phuv dži adadžives.“ Paľis o Mojžiš odgeľa le Faraonostar. \p \v 7 Le Faraonoskre uradňika phende: „Dži kana mek amenge kada murš kerela pharipen? Premuk ole manušen, hoj te lašaren le RAJES, peskre Devles. Tu na dikhes pre oda, hoj o Egipt ela zňičimen?“ \p \v 8 Paľis le Mojžiš the le Aron ande pale anglo Faraonos a ov lenge phenďa: „Džan a lašaren le RAJES, tumare Devles! Ale oda ko tumenca kamel te džal?“ \p \v 9 O Mojžiš odphenďa: „Amen džaha savore, či terne abo phure, laha peha amare čhaven, amare čhajen, le bakren the o dobitkos, bo kamas te džal te oslavinel o inepos pre le RAJESKRI pačiv.“ \p \v 10 O Faraonos lenge odphenďa: „Lav vera pro RAJ, hoj tumen na mukava te džal het tumare čhavenca. Bo tumen gondoľinen te kerel vareso nalačho. \v 11 Avke na! Šaj džan ča tumen o murša te lašarel le RAJES, avke sar oda kamenas.“ A tradle len avri pašal o Faraonos. \p \v 12 Paľis o RAJ phenďa le Mojžišoske: „Nacirde o vast pro Egipt, hoj te aven andre odi phuv o kobilki a te chan tele savore rastlini, so ačhile pal o brišind le krupenca.“ \p \v 13 Avke o Mojžiš hazdňa peskri paca upral o Egipt a o RAJ bičhaďa andre odi phuv e balvaj le vichodostar. E balvaj phurdelas calo džives the calo rat a tosara ode anďa le kobilken. \v 14 O kobilki avle pre calo Egipt a bešle peske všadzik andre odi phuv. Sas ajci but, sar šoha angloda na sas a aňi paloda na ela. \v 15 Caľi phuv andro Egipt sas ole kobilkendar kaľi. Chale savoro, so ačhiľa pal o brišind le krupenca, savoro pal o stromi the pal o maľi. Ňič zeleno na ačhiľa andro Egipt, aňi pro stromi, aňi pro maľi. \p \v 16 Avke o Faraonos sig vičinďa le Mojžiš the le Aron a phenďa: „Kerďom binos anglo RAJ, angle tumaro Del the angle tumende. \v 17 Mangav tut odmuk mange mek jekhvar a modľin tut ko RAJ ke tiro Del, hoj mandar te odlel kadi meribnaskri rana.“ \p \v 18 Avke o Mojžiš odgeľa lestar a mangelas le RAJES, \v 19 a o RAJ visarďa e balvaj, hoj te phurdel zorales le zapadostar. Odi balvaj odľigenďa savore kobilken andro Lolo moros\f + \fr 10,19 \fr*\ft E hebrejiko čhib: o Trsťinakro moros\ft*\f*. Avke andre calo Egipt na ačhiľa aňi jekh kobilka. \v 20 Ale o RAJ zoraľarďa o jilo le Faraonoske, a vašoda na premukľa le Izraeliten. \s1 Eňato rana: o kaľipen \p \v 21 Paľis o RAJ phenďa le Mojžišoske: „Hazde tiro vast ko ňebos a pro Egipt avela ajso kaľipen, hoj pes dela te chudel.“ \v 22 Akor o Mojžiš hazdňa o vast ko ňebos a andre calo Egipt sas trin džives baro kaľipen, \v 23 avke hoj o Egipťana jekh avres na dikhenas. A ňiko na odgeľa trin džives pal oda than, kaj sas. Ale ode, kaj bešenas o Izraeliti, sas o švetlos. \p \v 24 Akor o Faraonos vičinďa ke peste le Mojžiš a phenďa: „Džan, služinen le RAJESKE a the tumare čhave šaj džan tumenca! Muken kade ča o stadi the o dobitkos.“ \p \v 25 O Mojžiš leske odphenďa: „Akor amen mušines tu te del oda, so amenge kampela pro obeti the pro labarde obeti, hoj te anas le RAJESKE, amare Devleske. \v 26 Na, amen las peha the amaro dobitkos. Na ačhela kade ňisavo džviros, bo lendar peske kidaha avri oda, so kampela pre služba le RAJESKE, amare Devleske. Amen mek na džanas, so kampel pre obeta le RAJESKE, medik ode na dodžaha.“ \p \v 27 Ale o RAJ zoraľarďa o jilo le Faraonoske, a vašoda len na kamľa te premukel. \v 28 A o Faraonos phenďa le Mojžišoske: „Dža mandar het a ma opovažin tut mange pale te sikavel pro jakha, bo oda džives, sar tut dikhava, mereha!“ \p \v 29 „Mi ačhel pes avke, sar phenďal,“ odphenďa leske o Mojžiš. „Imar man šoha na dikheha!“ \c 11 \s1 E dešto rana \p \v 1 O RAJ phenďa le Mojžišoske: „Mek jekh rana mukava pro Faraonos the pro Egipt. Paľis tumen premukela a na ča premukela, ale tradela avri savoren. \v 2 Phen le manušenge, hoj dojekh murš the dojekh džuvľi peske te mangen peskre susedendar rupune the somnakune veci.“ \v 3 O RAJ kerďa, hoj o Izraeliti te arakhen milosť andro jakha le manušengre andro Egipt. Le Mojžiš denas andro Egipt bari pačiv the o uradňika le Faraonoskre the o manuša. \p \v 4 Paľis o Mojžiš phenďa le Faraonoske: „Kada phenel o RAJ: ‚Pal jepaš rat, predžava prekal o Egipt. \v 5 A merela dojekh čhavoro andro Egipt, savo ešebno uľiľa. Oda le Faraonoskre čhastar, savo majinel te bešel pro tronos, dži ko čhavo la otrokiňakro, savi erňinel e pšeňica, a the savoro ešebno le dobitkostar. \v 6 Pal calo Egipt šunďola baro roviben, savo mek na sas aňi imar na ela. \v 7 A pre ňisavo Izraelitas mek aňi o rikono na bašola, aňi pre lengre džviri.‘ Paľis sprindžarena, hoj me o RAJ kerav rozďjel maškar o Egipt the maškar o Izrael.“ \v 8 Paloda leske o Mojžiš phenďa: „Avena ke ma savore tire uradňika, banďona angle ma a mangena man: ‚Dža het savore tire manušenca, save pal tu džan.‘ A me akor džava het.“ Avke o Mojžiš odgeľa pašal o Faraonos igen choľamen. \p \v 9 O RAJ phenďa le Mojžišoske: „O Faraonos tumen na šunela. Vašoda pes andro Egipt ačhena mek but mire zazraki.“ \v 10 O Mojžiš the o Aron kerde savore ola zazraki anglo Faraonos, ale o RAJ le Faraonoske zoraľarďa o jilo, a vašoda le Izraeliten andral peskri phuv na premukľa. \c 12 \s1 E Patraďi \p \v 1 Andro Egipt o RAJ le Mojžišoske the le Aronoske phenďa: \v 2 „Kada čhon prekal tumende ela ešebno le čhonendar a ela ešebno čhon andro berš. \v 3 A den te džanel savore manušenge andral o Izrael: Andro dešto džives andre kada čhon dojekh murš mušinel te kidel avri jekhe bakrores: jekhes vaš dojekh kher. \v 4 Te varesavi famelija hiňi cikňi a na dochaľahas ole bakrores, mi chan jekhetane le nekpašeder susedaha jekhe bakrores: pal oda, keci hine džene a ko keci chal. \v 5 O džviros mušinel te el beršeskro samcos bi e chiba, šaj les kiden avri le bakrendar abo le kozendar. \v 6 Pal oda bakroro pes mušinena te starinel dži andro dešuštarto (14.) džives andre oda čhon, paľis savore Izraeliti ke račate murdarena ole bakroren. \v 7 O manuša mušinen te makhel leskre rateha e zarubňa pal o seri the upral o vudar andre oda kher, kaj chana le bakrores. \v 8 Odi rat o mas pekena pre jag a chana les le mareha bi o kvasos the le kirke bilinenca. \v 9 Našťi chan oda mas jalo aňi tado, ale ča peko pre jag – le šereha, le pindrenca the le vnutornosťenca. \v 10 A dži tosara lestar ma muken ňič, ale te ačhela vareso, mušinen oda te zlabarel pre jag. \v 11 Kavke les chana: Avena urde a phandena pašal tumende o sirimos, pro pindre tumende ela o sandali a andro vasta e palica. Chana les sig, bo oda hin e Patraďi pre pačiv le RAJESKE. \p \v 12 Odi rat predžava prekal o Egipt a murdarava ode savore ešebnen a oda le manušendar dži o dobitkos. A anava o sudos pre savore devla andro Egipt. Me som o RAJ. \v 13 O rat, so ela pro zarubňi, sikavela, save hin tumare khera. Sar marava le Egipt, obdžava tumen le meribnaskra ranaha, bo dikhava o rat. \p \v 14 Kada džives tumenge leperena. Leperena tumenge les sar inepos pre pačiv le RAJESKE. Oslavinena les pokoleňje pro pokoleňje sar večno prikazis.“ \s1 O inepos le Marengro bi o Kvasos \p \v 15 O RAJ phenďa: „Efta dživesa chana o mare bi o kvasos. Pro ešebno džives mušinen andral tumare khera te čhivel het savoro kvasos. A te vareko andre kala efta dživesa chala vareso le kvasoha, akor oda dženo ela tradlo het mire manušendar. \v 16 Ešebno džives the eftato džives, tumen zdžana, hoj man te lašaren. A ňisavi buči našťi keren andre kala dživesa, ale ča šaj pripravinen o chaben. \p \v 17 Doľikeren kada inepos le Marengro bi o Kvasos, bo andre oda džives iľom avri tumare kmeňi andral o Egipt. Pro furt mušinen oda džives te oslavinel sar prikazis, pokoleňje pro pokoleňje. \v 18 O mare bi o kvasos chudena te chal rači dešuštarto (14.) džives andro ešebno čhon dži rači andro bišujekhto (21.) džives oda čhon. \v 19 Efta džives tumen našťi avel andre tumaro kher ňisavo kvasos. Sako, ko chala vareso le kvasostar, ela avritradlo le narodostar, či hino Izraelitas abo cudzincos. \v 20 Na chana ňič, andre soste hin o kvasos. Všadzik, kaj bešena, chana ča o mare bi o kvasos.“ \s1 Ešebno Patraďi \p \v 21 O Mojžiš vičinďa savore izraelike vodcen a phenďa lenge: „Džan a kiden tumenge avri bakrores andral o stados prekal tumare fameliji a murdaren les sar Patraďakre bakrores. \v 22 Paľis len konaricis le izopostar, močinen les andro rat, so hin andro čaroro, a makhen leha o zarubňi upral the pal soduj seri pre tumaro kher. A dži tosara ňiko tumendar te na avel avri andral o kher. \v 23 Sar o RAJ predžala prekal o Egipt, hoj ode te murdarel le Egipťanen, dikhela o rat pro zarubňi upral the pal soduj seri a na domukela le meribnaskre aňjeloske, hoj te džal andre tumare khera te murdarel. \p \v 24 Tumen the tumare čhave mušinen te doľikerel kada prikazis pro furt. \v 25 Sar avena andre phuv, pal savi o RAJ tumen diňa vera, hoj dela la tumenge, doľikeren kada inepos pro furt. \v 26 A te tumendar jekhvar phučena tumare čhave: ‚Soske oslavinas kada inepos?‘ \v 27 phenena lenge: ‚Kadi Patraďakri obeta keras pre pačiv le RAJESKE, bo ov obgeľa o khera le Izraelitengre andro Egipt, sar murdarďa le Egipťanen a amare khera zachraňinďa.‘ “ Akor o Izraeliti pele pro khoča anglo RAJ a lašarenas les. \v 28 Paľis gele a kerde avke, sar o RAJ prikazinďa le Mojžišoske the le Aronoske. \p \v 29 Sar sas pal jepaš rat, o RAJ murdarďa savore ešebne čhaven andro Egipt, a oda le Faraonoskre čhastar, savo majinďa te bešel pre leskro tronos, dži ko ešebno čhavo oleskro, ko sas phandlo andre bertena, a the savoro ešebno le dobitkostar. \v 30 Odi rat o Faraonos, leskre uradňika the savore Egipťana ušťiľe, bo sas baro roviben pal calo Egipt. Na sas kher, andre savo na sas murdardo ešebno čhavoro. \p \v 31 O Faraonos mek odi rat vičinďa le Mojžiš the le Aron a phenďa lenge: „Ušťen! Džan het mire manušendar, tumen the o Izraeliti! Džan a lašaren le RAJES, avke sar kamenas! \v 32 Len tumenge tumare stadi the dobitkos, avke sar mangenas a džan! A mangen o požehnaňje the prekal mande!“ \p \v 33 The o Egipťana igen mangenas le Izraeliten, hoj sig te džan het andral lengri phuv, bo phenenas: „Te ačhena kade, savore meraha.“ \s1 O Izraeliti džan avri andral o Egipt \p \v 34 Avke o Izraeliti peske ile le čarenca o chumer bi o kvasos, thode andro zajdi a ľigenenas pre peskre phike. \v 35 O Izraeliti kerde avke, sar lenge phenďa o Mojžiš, a mangenas peske le Egipťanendar rupune the somnakune veci the gada. \v 36 O RAJ kerďa avke, hoj o Egipťana te presikaven pačiv le Izraelitenge a te den lenge savoro, so lendar mangenas. Kavke on ile het o barvaľipen le Egipťanendar. \p \v 37 Paľis o Izraeliti pes mukle andral o Raamses a gele andro Sukot. Sas vaj 600 000 murša, bi o džuvľa the bi o čhave. \v 38 A džanas lenca but aver manuša, but stadi the dobitkos. \v 39 Ole chumerestar, so ile andral o Egipt, pekle o mare bi o kvasos, bo on len odarik sig tradle avri a na sas len časos te pripravinel o chumer aňi o chaben pro drom. \p \v 40 O Izraeliti bešenas andro Egipt štar šel the tranda (430) berš. \v 41 Le RAJESKRE manuša avle avri andral o Egipt ipen pro posledno džives ole 430 beršenge. \v 42 Oda sas e rat, kana o RAJ caľi rat stražinelas le Izraeliten, hoj len te ľidžal avri andral o Egipt. Vašoda odi rat ela le RAJESKRI pro furt a o Izraeliti ena upre andre odi rat a stražinena sako berš, pokoleňje pro pokoleňje. \s1 O prikazi pal e Patraďi \p \v 43 O RAJ phenďa le Mojžišoske the le Aronoske: „Kada tumenge prikazinav pal e Patraďi: Ňisavo cudzincos kale Patraďakre chabenestar našťi chal. \v 44 Olestar šaj chal dojekh otrokos, savo sas cindo vaš o love, te ela obrezimen. \v 45 Aňi ňisavo cudzincos olestar našťi chal, aňi oda, ko kerel buči prekal tumende. \p \v 46 Mušinen calo chaben te chal andre tumare khera. Našťi lestar ňič ľidžan avri a aňi jekh kokalos na phagena. \v 47 Kavke savore Izraeliti mušinen te oslavinel kada inepos. \p \v 48 Te vareko, ko nane Izraelitas, kamela te oslavinel e Patraďi jekhetane tumenca, mušinel dojekh murš andral leskro kher pes te del te obrezinel. Paľis šaj oslavinel e Patraďi, avke sar the o Izraelitas. Ale ňisavo dženo, ko na ela obrezimen, našťi lestar chal. \v 49 Kada zakonos mušinena te doľikerel o Izraeliti the o cudzinci, save bešena maškar tumende.“ \p \v 50 Savore Izraeliti kerde avke, sar o RAJ prikazinďa le Mojžišoske the le Aronoske. \v 51 Andre oda džives o RAJ iľa avri andral o Egipt savore izraelika kmeňi. \c 13 \s1 O prikazis pal o ešebna muršora \p \v 1 O RAJ phenďa le Mojžišoske: \v 2 „Pošvecin mange dojekhe ešebne muršes, savo uľola le Izraelitengre džuvľenge. Bo dojekh ešebno hin miro a oda le manušendar the le dobitkostar.“ \p \v 3 O Mojžiš phenďa le manušenge: „Leperen tumenge pre kada džives, andre savo avľan avri andral o Egipt, kaj sanas otroka. Bo o RAJ tumen odarik iľa avri peskre zorale vasteha. Vašoda našťi chan ňič, andre soste hin o kvasos. \v 4 Tumen adadžives adarik džan avri andro ešebno čhon Abib\f + \fr 13,4 \fr*\ft Oda hin adadžives o čhon Nisan.\ft*\f*. \v 5 Sar tumen o RAJ ľidžala andre phuv le Kanaančanengri, le Chetitanengri, le Amorejčanengri, le Chivijengri the le Jebusejengri, so tumare dadenge la veraha phenďa, hoj la dela tumenge – e phuv, kaj čuľal o thud the o medos – akor sako berš andre oda čhon oslavinena kada inepos. \v 6 Efta dživesa chana o mare bi o kvasos a pro posledno džives oslavinena o inepos pre le RAJESKRI pačiv. \v 7 O mare bi o kvasos chana efta džives. A ňič, andre soste hin o kvasos, pes našťi arakhel maškar tumende, aňi andre caľi tumari phuv. \v 8 Andre oda džives tumare čhavenge phenena avke: ‚Me kerav ada vaš oda, so o RAJ kerďa prekal ma, sar avľom avri andral o Egipt.‘ \v 9 Kada inepos ela pre tumende sar varesavo znakos, so hin priphandlo pro vast the pro čekat. Oda tumenge leperela, hoj furt te vakeren a te sikľon o zakonos le RAJESKRO, bo ov tumen iľa avri andral o Egipt peskre zorale vasteha. \v 10 Oslavinen kada inepos sako berš andre ajso džives. \p \v 11 O RAJ tumen anela andre le Kanaančanengri phuv, avke sar la veraha phenďa, hoj la dela tumenge the tumare dadenge. Sar tumenge la dela, \v 12 tumen dena prekal o RAJ dojekhe ešebne muršes, savo uľola la džuvľake the le dobitkoske, bo oda hin le RAJESKRO. \v 13 Dojekhe somaris, so uľol ešebno šaj cinen avri avke, hoj dena vaš leste bakrores. A te ada na kerena, phagena leske e meň. Dojekhe ešebne muršores tumare čhavendar mušinen te cinel avri. \p \v 14 Te tumendar varekana phučena tumare čhave: ‚Oda so kada hin?‘ Odphenena lenge: ‚O RAJ amen iľa avri andral o Egipt peskre zorale vasteha, andral odi phuv, kaj samas otroka. \v 15 Sar o Faraonos sas zoralejileskro a na kamelas amen te premukel, o RAJ murdarďa savoro muršikano ešebno andro Egipt, oda le manušendar the le dobitkostar. Vašoda akana obetinas le RAJESKE savore ešebne samcen le dobitkostar, ale peskre ešebne čhaven cinas avri.‘ \v 16 Kada tumenge ela pro leperiben, sar o znakos pro vast the pro čekat, hoj o RAJ amen iľa avri andral o Egipt peskre zorale vasteha.“ \s1 O chmarakro the o jagalo slupos \p \v 17 Sar o Faraonos premukľa le Izraeliten, o Del len na ľidžalas le dromeha prekal le Filišťincengri phuv, kajte sas charneder. Bo o Del peske phenďa: „Te pes mire manuša mušinena te marel andro mariben, šaj čerinena peskro gondoľišagos a šaj pes visarena pale andro Egipt.“ \v 18 Vašoda len o Del ľidžalas pal e pušťa paš o Lolo moros. O Izraeliti džanas avri andral o Egipt avke sar slugaďa pripravimen andro mariben. \p \v 19 O Mojžiš iľa peha the le Jozefoskre kokala. Bo o Jozef phandľa la veraha le Izraeliten: „Sar tumen o Del zachraňinela, mušinen tumenca te lel adarik mire kokala.“ \p \v 20 Sar odgele andral o Sukot, kerde peske taboris andro Etam pro agor la pušťake. \v 21 O RAJ džalas angle lende dživese andro chmarakro slupos, hoj lenge te sikavel o drom, a rači andro jagalo slupos, hoj lenge te švicinel. Avke on šaj džanas the dživese the rači. \v 22 O chmarakro slupos dživese na odgeľa anglal o manuša, aňi rači o jagalo slupos. \c 14 \s1 O Izraeliti paš o moros \p \v 1 Paľis o RAJ phenďa le Mojžišoske: \v 2 „Phen le Izraelitenge, hoj pes te visaren pale a te keren peske taboris anglo Pi-Hachirot maškar o Migdol the moros. Ode tumenge keren taboris anglo Baal-Cefon paš o moros. \v 3 O Faraonos peske gondoľinela pal o Izraeliti, hoj na džanen, kaj džan, a hoj andre pušťa našľona. \v 4 Me zoraľarava le Faraonoske o jilo a ov lela peskri armada a džala pal tumende. Pro Faraonos the pre leskre savore slugaďa man oslavinava a o Egipťana sprindžarena, hoj me som o RAJ.“ A o Izraeliti oda avke kerde. \p \v 5 Sar o Faraonos šunďa, hoj o Izraeliti imar gele het, ov the leskre uradňika čerinde peskro gondoľišagos a phende peske: „So amen kerďam, hoj mukľam le Izraeliten te džal het? Našaďam peskre otroken!“ \v 6 Avke o Faraonos diňa te pripravinel peskro maribnaskro verdan a iľa peha peskra armada: \v 7 Šov šel (600) avrikidle maribnaskre verdana the savore verdana andral o Egipt. Pre dojekh verdan sas trin slugaďa. \v 8 O RAJ zoraľarďa o jilo le Faraonoske a džalas pal o Izraeliti. On odarik džanas avri sar viťaza le hazdle vasteha. \v 9 O Egipťana džanas pal o Izraeliti la armadaha, pro graja, le maribnaskre verdanenca the savore slugaďenca, a dochudle len, sar taborinenas paš o moros paš o Pi-Hachirot anglo Baal-Cefon. \p \v 10 Sar o Faraonos sas pašeder paš lende, o Izraeliti dikhle, hoj avel pal lende e egiptsko armada. Igen daranďile a vičinenas pro RAJ, hoj lenge te pomožinel. \v 11 A phende le Mojžišoske: „Či sas frima hrobi andro Egipt? Anďal amen kade, hoj te meras pre pušťa! So amenge kerďal? Soske amen iľal avri andral o Egipt? \v 12 Se na phenahas tuke mek andro Egipt: ‚De amen smirom. Amen služinaha le Egipťanenge‘? Se sas feder te služinel le Egipťanenge, sar te merel pre pušťa.“ \p \v 13 O Mojžiš lenge odphenďa: „Ma daran tumen! Aven zorale a dikhena, hoj adadžives tumen o RAJ zachraňinela. Le Egipťanen, saven adadžives dikhen, imar šoha na dikhena. \v 14 O RAJ pes marela vaš tumenge a tumen avena čhit.“ \s1 O Izraeliti predžan prekal o Lolo moros \p \v 15 O RAJ phenďa le Mojžišoske: „Soske vičines ke ma, hoj tuke te pomožinav? Phen le Izraelitenge, hoj te džan anglal! \v 16 Tu hazde tiri paca, nacirde o vast pro moros a rozďelinela pes, hoj o Izraeliti te predžan prekal leste pal e šuki phuv. \v 17 Ale me zoraľarava o jile le Egipťanenge. Džana pal tumende a me man akor oslavinava pro Faraonos, pre leskri armada the pro maribnaskre verdana, pre leskre murša the graja. \v 18 Avke o Egipťana sprindžarena, hoj me som o RAJ, sar zňičinava caľa leskra armada.“ \p \v 19 Akor le Devleskro aňjelos, savo džalas anglo Izraeliti, pes hazdňa a ačhaďa pes pal lende a the o chmarakro slupos, so sas angle lende, pes hazdňa a ačhaďa pes pal lende \v 20 a sas maškar o Egipťana the Izraeliti. Odi chmara kerďa oda, hoj caľi rat sas le Egipťanen o kaľipen a le Izraeliten o švetlos. Avke pes caľi rat našťi približinde jekh paš aver. \p \v 21 O Mojžiš hazdňa o vast upral o moros a o RAJ diňa te phurdel pro moros zoraľi balvaj pal o vichodos a čerinďa o moros pre šuki phuv. Rozphurdľa o paňi pro duj seri \v 22 a o paňi ačhelas sar muros pal e čači the baľogňi sera. Avke o Izraeliti džanas maškaral pal e šuki phuv. \p \v 23 O Egipťana džanas pal lende andro moros: savore le Faraonoskre murša pro graja the maribnaskre verdana. \v 24 Ale sar vidňisaľolas, o RAJ dikhľa andral o jagalo the chmarakro slupos pro taboris le Egipťanengro a kerďa maškar lende baro zmetkos. \v 25 Pre lengre verdana kerďa, hoj o kereki phares te bondžaľon, a vašoda on šaj džanas ča lokes. O Egipťana vakerenas: „Denašas le Izraelitendar, bo o RAJ pes vaš lende marel.“ \s1 O Egipťana tašľon andro moros \p \v 26 O RAJ phenďa le Mojžišoske: „Nacirde o vast upral o moros, hoj o paňa pes pale te visaren pro Egipťana, pre lengre murša the pro verdana.“ \v 27 Avke o Mojžiš nacirdňa o vast upral o moros a pro tosara pes o paňi pale visarďa pre peskro than. O Egipťana denašenas, ale o RAJ len začhorďa le bare paňeha maškar o moros. \v 28 O paňi pes visarďa pale a zaučharďa la armada, le muršen pro graja the o verdana, save džanas pal o Izraeliti. Ňiko lendar na ačhiľa džido. \p \v 29 Ale o Izraeliti pregele maškaral pal e šuki phuv, sar o paňi ačhelas andro moros sar muros pal e čači the baľogňi sera. \v 30 Oda džives o RAJ zachraňinďa le Izraeliten andral le Egipťanengre vasta. O Izraeliti dikhle le Egipťanen, hoj hine mule pro moroskro brehos. \v 31 Sar dikhle le RAJESKRI zor, so sikaďa pro Egipťana, akor pes daranas le RAJESTAR. Pačanďile leske the leskre služobňikoske, le Mojžišoske. \c 15 \s1 Le Mojžišoskri giľi \p \v 1 Akor o Mojžiš the o Izraeliti giľade kadi giľi le RAJESKE: \q1 „Giľavava le RAJESKE, \q2 bo igen pes oslavinďa; \q1 čhiďa le muršes leskre grajeha andro moros. \b \q1 \v 2 Miri zor the miri giľi hin o RAJ, \q2 bo ov man zachraňinďa. \q1 Ov hino miro Del, lašarav les; \q2 o Del mire dadeskro, kamav les te bararel. \q1 \v 3 O RAJ hino zoralo andro mariben; \q2 leskro nav hin RAJ. \q1 \v 4 Ov le Faraonoskre maribnaskre verdana the le slugaďen čhiďa andro moros; \q2 leskre nekfeder veľiťeľa mule andro Lolo moros. \q1 \v 5 O baro paňi len učharďa andre; \q1 pele dži tele andro moros sar bar. \q1 \v 6 Tiro čačo vast, ó, RAJEJA, \q2 hino la bara zoraha slavno; \q1 tiro čačo vast, ó, RAJEJA, zňičinela le ňeprijaťeľis. \b \q1 \v 7 Tu tira slavaha čhives tele olen, ko pre tute džan. \q2 Bičhaves pre lende tiri choľi, so len zlabarel sar phus. \q1 \v 8 Tu phurdehas pro moros \q2 a o paňi ačhelas sar hradza; \q1 ačhelas sar muros, \q2 sar te fadžinďahas e hlbina le moroskri. \q1 \v 9 O ňeprijaťeľis phenďa: \q2 ‚Denašav pal lende a chudava len. \q1 Rozďelinava lengro barvaľipen \q2 a lava mange, so kamava. \q1 Cirdava avri e šabľa \q2 a zňičinava len.‘ \q1 \v 10 Tu pre lende phurdľal a začhiďa len o moros. \q2 Tašľile sar olovos andro bare paňa. \q1 \v 11 Ko maškar o devla hino ajso sar tu, RAJEJA? \q2 Ko hino ajso slavno the sveto? \q2 Ko šaj kerel ajse zazraki the znameňja sar tu? \b \q1 \v 12 Tu pre lende nacirdňal tiro vast \q2 a chaľa len e phuv. \q1 \v 13 Tire verne kamibnaha ľidžahas kada narodos, \q2 savo tuke cinďal avri. \q1 Tira zoraha len ľidžahas \q2 andre tiri sveto phuv. \q1 \v 14 O narodi oda šunde a daranas; \q2 o Filišťinci izdranas andre bari dar. \q1 \v 15 Akor o vodci andro Edom predaranďile, \q2 e dar zaiľa le vodcen andral o Moab; \q2 o Kanaančana daratar našade peskri zor. \q1 \v 16 Avľa pre lende igen bari dar; \q1 sar dikhle tiri zor, \q2 ačhile čhit sar bar, \q2 medik na pregele o moros tire manuša, \q2 ó, RAJEJA, tire manuša, saven cinďal avri. \q1 \v 17 Tu len doaneha \q2 a thoveha te bešel pre tiro verchos; \q1 ode, RAJEJA, kaj tuke pripravinďal o than te bešel; \q2 o Svetostankos, ó, Adonaj, so zathoďal tire vastenca. \b \q1 \v 18 O RAJ kraľinel večňe a pro furt.“ \b \p \v 19 Sar le Faraonoskre graja, o maribnaskre verdana the o murša pro graja gele andro moros, o RAJ len začhiďa le paňeha, ale o Izraeliti pregele maškar o moros pal e šuki phuv. \v 20 E prorokiňa Mirijam, le Aronoskri pheň, iľa andro vast e čerkutka a pal late džanas savore džuvľija. Bašavenas pro čerkutki the khelenas. \v 21 E Mirijam chudňa te giľavel: \q1 „Giľaven le RAJESKE, bo igen pes oslavinďa! \q1 Le grajes the le jazdcos čhiďa andro moros.“ \s1 O paňi paš e Mara the paš o Elim \p \v 22 Paľis o Mojžiš le Izraelitenca odgele pašal o Lolo moros a doavle pre pušťa Šur. Trin džives phirenas pal e pušťa, ale na arakhle ode paňi. \v 23 Doavle pre oda than, so pes vičinel Mara, ale o paňi odarik našťi pile, bo sas kirko. Vašoda oda than vičinenas Mara\f + \fr 15,23 \fr*\ft kirko\ft*\f*. \v 24 Avke o manuša reptinenas pro Mojžiš: „So pijaha?“ \p \v 25 Akor o Mojžiš igen mangelas le RAJES a ov leske sikaďa o kašt. Sar les o Mojžiš čhiďa andro paňi, oda paňi ačhiľa lačho a delas pes te pijel. \p Ode lenge o RAJ diňa o zakoni the o prikazaňja a skušinelas len. \v 26 A phenďa: „Me som o RAJ tiro Del, te man šunena a kerena oda, so hin angle mire jakha lačho, a te doľikerena mire zakoni the prikazaňja, na domukava pre tumende ňisavo nasvaľiben, sar domukľom pro Egipťana, bo me, o RAJ, som oda, ko tut sasťarel.“ \p \v 27 Paľis o Izraeliti avle andro Elim, kaj sas dešuduj (12) prameňa the eftavardeš (70) palmi. Ode paš o paňi peske kerde taboris. \c 16 \s1 E manna the o prepelici \p \v 1 Savore Izraeliti odgele andral o Elim a dešupandžto (15.) džives andro dujto čhon pal oda, sar gele avri andral o Egipt, doavle pre pušťa Sin, so hiňi maškar o Elim the Sinaj. \v 2 Ode savore Izraeliti reptinenas pro Mojžiš the pro Aron. \v 3 Phenenas: „Voľinďam te merel le RAJESKRE vastestar andro Egipt! Ode bešahas paš o pira, čaľuvahas le masestar a chahas o maro, keci kamahas. Ale tumen amen iľan avri pre pušťa, hoj kade savore te meras bokhatar.“ \p \v 4 O RAJ phenďa le Mojžišoske: „Me tumenge bičhavava o maro, so perela andral o ňebos, a o manuša džana avri a kidena peske ajci, keci lenge kampela pre sako džives. Aleha len skušinava, či pes ľikerena pal miro zakonos, abo na. \v 5 A pro šovto džives peske kidena a pripravinena duvar ajci sar okla dživesa.“ \p \v 6 Avke o Mojžiš the o Aron phende savore Izraelitenge: „Rači sprindžarena, hoj oda sas o RAJ, ko tumen iľa avri andral o Egipt, \v 7 a tosara dikhena le RAJESKRI slava, bo šunďa sar pre leste reptinen. Ko sam amen, hoj pre amende avke reptinen?“ \v 8 A mek o Mojžiš phenďa: „Pal oda sprindžarena, hoj oda sas o RAJ, sar tumen dela rači te chal o mas a tosara o maro, hoj te čaľon, kajte šunďa keci pre leste reptinen. Ko sam amen? Tumen na pre amende reptinen, ale pro RAJ.“ \p \v 9 Paľis o Mojžiš phenďa le Aronoske: „Phen savore Izraelitenge, hoj te aven anglo RAJ, bo šunďa tumaro reptišagos.“ \p \v 10 Sar o Aron oda phenďa savore Izraelitenge, dikhle pre pušťa a akor pes sikaďa andre chmara le RAJESKRI slava. \p \v 11 O RAJ phenďa le Mojžišoske: \v 12 „Šunďom, sar pre ma o Izraeliti reptinenas. Phen lenge, hoj ke račate chana o mas a tosara čaľona le marestar. Avke džanena, hoj me som o RAJ, tumaro Del.“ \p \v 13 A ke račate avľa andro izraeliko taboris but prepelici a tosara sas rosa všadzik pašal o taboris. \v 14 Sar e rosa rozgeľa, pre pušťa dičholas vareso cikno sar te sanore vločkici. \v 15 Sar oda o Izraeliti dikhle, jekh avrestar phučenas: „Oda so hin?“ Bo na džanenas, so oda hin. \p O Mojžiš lenge odphenďa: „Kada hin o maro, so tumen del o RAJ sar chaben. \v 16 Kada hin, so o RAJ prikazinďa: ‚Dojekh peske mi kidel ajci, keci leske kampela te chal. Dojekh peske mi kidel, keci hine džene andro stanos, jekh omeris\f + \fr 16,16 \fr*\ft Jekh omeris sas vaj duj ľitri, akor pes važinelas o chaben pro ľitri.\ft*\f* pre jekh dženo.‘ “ \p \v 17 Avke o Izraeliti oda the kerde. Varesave kidenas buter, aver frimeder. \v 18 Paľis oda merinenas le omeriha. Oleske, ko kidňa but, na ačhiľa a oleske, ko kidňa frima, na chibaľinelas. Sako kidelas ajci, keci leske kampelas. \p \v 19 Paľis lenge o Mojžiš phenďa: „Ňiko tumendar peske olestar te na odthovel pre tosaraste.“ \p \v 20 Ale varesave džene le Mojžiš na šunde a mukle peske the pre aver džives. Avke pes kerďa andre manna o kirme a chudňa te khandel. Akor o Mojžiš pre lende choľisaľiľa. \p \v 21 Avke o manuša sako tosara kidenas ajci, keci lenge kampelas. Sar imar labarelas o kham, rozdžalas oda. \v 22 Šovto džives kidenas duvar ajci, duj omeri prekal jekh dženo. Akor avenas savore vodci a phenenas oda le Mojžišoske. \v 23 Ov lenge odphenelas: „Kada phenel o RAJ: ‚Tajsa hin o sveto džives o šabat le RAJESKRO. Vašoda, so kampel te pekel, peken, so te tavel, taven, a so olestar ačhela, odthoven pre tosaraste.‘ “ \p \v 24 Avke peske o manuša odthovenas pre tosaraste, sar lenge prikazinďa o Mojžiš, a na khandisaľiľa lenge, aňi pes andre na kerde o kirme. \v 25 Paľis lenge o Mojžiš phenďa: „Chan oda adadžives, bo kada džives, o šabat, hino sveto le RAJESKRO. Adadžives na arakhena ňič pre phuv. \v 26 Šov džives e manna kidena, ale eftato džives hin o šabat, akor ňič na arakhena pre phuv.“ \p \v 27 Ale varesave manuša the pro šabat džanas avri te kidel e manna, ale ňič na arakhenas. \v 28 Akor o RAJ phenďa le Mojžišoske: „Dži kana man o manuša na šunena a na doľikerena mire prikazaňja the zakoni? \v 29 Ma bisteren, hoj me, o RAJ, tumenge diňom o šabat. Vašoda pro šovto džives tumen dava dos chaben, hoj tumenge te ľikerel pro duj dživesa. Pro eftato džives sako tumendar mi ačhel pre peskro than; ňiko tumendar te na džal avri.“ \v 30 Avke peske o manuša pro eftato džives odpočovinde la bučatar. \p \v 31 Ole chabeneske o Izraeliti dine nav manna. Sas parno sar o korijandroskro semjačkos a chuťinelas sar e medoskri bokeľi. \v 32 O Mojžiš phenďa: „Kada hin, so o RAJ prikazinďa: ‚Odthoven jekh omeris manna, hoj pes te doľikerel prekal aver pokoleňje, hoj te dikhen o maro, savo tumen davas te chal pre pušťa akor, sar tumen iľom avri andral o Egipt.‘ “ \p \v 33 Paľis o Mojžiš phenďa le Aronoske: „Le o džbanos a thov andre jekh omeris manna a thov oda anglo RAJ, hoj pes te doľikerel prekal tumare potomki.“ \p \v 34 O Aron oda thoďa angle archa la zmluvakri, hoj pes te doľikerel, sar o RAJ prikazinďa le Mojžišoske. \v 35 Avke o Izraeliti chanas e manna saranda (40) berš, medik na dogele andre phuv, kaj imar dživenas aver manuša. Chanas e manna, medik na doavle pre hraňica andre phuv Kanaan. \v 36 (O omeris hin jekh ďesaťina la efatar\f + \fr 16,36 \fr*\ft E efa hiňi vaj biš ľitri.\ft*\f*.) \c 17 \s1 O paňi andral e skala \p \v 1 Odarik savore Izraeliti pes mukle la pušťatar Sin, avke sar lenge prikazinďa o RAJ a džanas than thanestar. Paľis peske kerde taboris andro Refidim, ale ode len na sas paňi te pijel. \v 2 Akor pes o manuša chudle te vesekedinel le Mojžišoha a phende leske: „De amen paňi! Sam smedna.“ \p O Mojžiš lenge phenďa: „Soske tumen manca vesekedinen? Soske pokušinen le RAJES?“ \p \v 3 Ale o manuša sas igen smedna a reptinenas pro Mojžiš: „Soske amen iľal avri andral o Egipt? Vašoda, hoj amen, amare čhave the o dobitkos te meras le smedostar?“ \p \v 4 O Mojžiš igen phučelas le RAJESTAR: „So te kerel kale manušenca? Se murdarena man le barenca!“ \p \v 5 O RAJ phenďa le Mojžišoske: „Dža anglo manuša a le tuha varesave izraelike vodcen. Le e paca andro vast, savaha demaďal pal o paňi Nil, a dža! \v 6 Ode ačhava angle tu pre skala, pro verchos Choreb. Sar demeha pal e skala, avela andral avri o paňi, hoj o manuša te pijen.“ Avke o Mojžiš kada kerďa anglo izraelika vodci. \v 7 Ole thaneske diňa nav Massa the Meriba, bo o Izraeliti pes ode vesekedinenas a pokušinenas le RAJES, sar phenenas: „Hin maškar amende o RAJ abo na?“ \s1 O mariben le Amalekenca \p \v 8 Paľis avle o Amaleka a gele pro mariben pro Izraeliti paš o Refidim. \v 9 O Mojžiš prikazinďa le Jozuaske: „Kide avri muršen a dža pro mariben pro Amaleka. Me tajsa džava pro verchos a ačhava ode le Devleskra pacaha andro vast.“ \p \v 10 O Jozua kerďa, avke sar leske prikazinďa o Mojžiš a marelas pes le Amalekenca. O Mojžiš, o Aron the o Hur, gele upre pro verchos. \v 11 Medik sas le Mojžišoskre vasta hazdle upre, zviťazinenas o Izraeliti, ale sar zmukelas tele o vasta, zviťazinenas o Amaleka. \v 12 Sar o Mojžiš imar na birinelas te ľikerel upre o vasta, ande leske bar, hoj peske upre te bešel. O Aron the o Hur leske podhazdenas upre o vasta, jekh pal jekh sera a dujto pal aver sera. Avke sas leskre vasta hazdle upre calo džives, medik na zageľa o kham. \v 13 Vašoda o Jozua zviťazinďa upral o Amaleka la šabľaha. \p \v 14 Paľis o RAJ phenďa le Mojžišoske: „Zapisin kada mariben andro zvitkos pro leperiben a phen le Jozuaske, hoj khosava avri o leperiben pal o Amaleka pal kadi phuv.“ \p \v 15 O Mojžiš ode ačhaďa oltaris a diňa leske nav: O RAJ hino miri zastava. \v 16 A phenďa: „Vašoda hoj hazdle peskro vast pre le RAJESKRO tronos, o RAJ pes le Amalekenca marela pokoleňje pro pokoleňje.“ \c 18 \s1 O Jetro džal ko Mojžiš \p \v 1 O Jetro sas rašaj andro Midijan a sastro le Mojžišoske. Ov pes došunďa, so kerďa o Del prekal o Mojžiš the prekal o Izraeliti, the sar len iľa avri andral o Egipt. \p \v 2 Avke anďa peha le Mojžišoskra romňa la Cipora, sava o Mojžiš bičhaďa pale khere, \v 3 the soduje čhaven. O nav jekheske sas Geršom, bo o Mojžiš phenďa: „Som cudzincos andre cudzo phuv.“ \v 4 Le dujtoneske diňa nav Eliezer, bo phenďa: „O Del mire dadeskro mange pomožinďa a zachraňinďa man le Faraonostar, hoj man na murdarďa.“ \p \v 5 Akor o Jetro avľa ko Mojžiš le duje čhavenca the leskra romňaha pre pušťa, kaj taborinelas paš o verchos le Devleskro. \v 6 A diňa te phenel le Mojžišoske: „Me, o Jetro tiro sastro, avav ke tu tira romňaha the lakre duje čhavenca.“ \p \v 7 Akor o Mojžiš geľa angle lende, banďiľa tele angle peskro sastro a čumidľa les. A sodujdžene jekh avres pozdravinenas andro smirom a gele andro stanos. \v 8 Paľis o Mojžiš leske chudňa savoro te vakerel, so o RAJ kerďa le Faraonoske the le manušenge andro Egipt vaš o Izraeliti, the pal o pharipena, so len sas pro drom a sar len o RAJ iľa avri. \p \v 9 Sar o Jetro šunďa pal savoro lačhipen, so o RAJ kerďa prekal o Izrael, a sar len cirdňa avri andral o vasta le Egipťanendar, igen radisaľiľa olestar \v 10 a phenďa: „Mi el barardo o RAJ, savo tumen zachraňinďa andral o Egipt, andral o vasta le Faraonoskre the Egipťanengre. \v 11 Akana džanav, hoj o RAJ hino bareder, sar savore aver devla, bo ov oda kerďa, sar pes hazdenas upral tumende.“ \v 12 Paľis o Jetro anďa le Devleske e labarďi obeta a the mek aver obeti. O Aron the savore izraelika vodci avle, hoj te chan o chaben le Mojžišoskre sastreha anglo Del. \s1 O Mojžiš ačhavel vodcen \p \v 13 Pre aver džives peske o Mojžiš bešľa, hoj te rozsudzinel maškar o manuša. O manuša ačhenas anglo Mojžiš tosarastar dži rači. \v 14 Sar o Jetro dikhľa savoro, so o Mojžiš kerel prekal o manuša, phenďa: „Soske kada keres prekal o manuša? Soske bešes korkoro kade sar sudcas a savore manuša ačhen pašal tute tosarastar dži rači?“ \p \v 15 O Mojžiš leske odphenďa: „Mušinav ada te kerel, bo o manuša aven ke mande te rodel le Devleskri voľa. \v 16 Te len hin maškar peste vesekedišagos, aven ke mande, a rozsudzinav maškar lende, kaskro hin čačipen, a dav lenge te džanel le Devleskre zakoni the prikazaňja.“ \p \v 17 O Jetro leske phenďa: „Na keres mištes! \v 18 Igen tut trapines avri a the le manušen, so hine tuha. Tu na birineha te kerel kadi phari buči, našťi oda keres korkoro. \v 19 Šun miri rada a o Del ela tuha. Tu mušines te ačhel anglo Del vaš o manuša a te anel angle leste lengre veci. \v 20 Tu len sikaveha te doľikerel o zakoni the o prikazaňja a pheneha lenge sar te dživel a so te kerel. \v 21 Kide tuke avri savore manušendar ajse muršen, save hine goďaver the pačivale, save pes daran le Devlestar a na dena pes te prepočinel. Ačhav len vodcenge upral o manuša; ačhav vodcen upral o ezeros, šel, penda the deš. \v 22 On mi rozsudzinen furt o lokeder veci maškar o manuša a o phareder veci mi anen ke tute. Aleha tuke pomožinena a ela tuke lokeder. \v 23 Te kada kereha, a o Del tuke kada prikazinel, akor oda birineha te ľikerel avri a savore kala manuša peske džana pale khere andro smirom.“ \p \v 24 Sar o Mojžiš šunďa avri peskre sastres, kerďa savoro avke, sar leske phenďa. \v 25 Avke peske o Mojžiš andral calo Izrael kidňa avri muršen, save sas goďaver a ačhaďa len vodcenge upral o manuša; vodcenge upral o ezeros, šel, penda the deš. \v 26 A on rozsudzinenas maškar o manuša furt, sar kampelas. O phare veci anenas ko Mojžiš a o lokeder veci rosudzinenas korkore. \p \v 27 Paľis pes o Mojžiš rozlučinďa peskre sastreha a o Jetro geľa pale andre peskri phuv. \c 19 \s1 O Izraeliti paš o verchos Sinaj \p \v 1 Ešebno džives andro trito čhon paloda, sar o Izraeliti odgele andral o Egipt, doavle pre pušťa Sinaj. \v 2 Odgele andral o Refidim, avle pre pušťa Sinaj a kerde peske anglo verchos taboris. \p \v 3 O Mojžiš geľa upre pro verchos ko Del. A o RAJ ke leste prevakerďa pal oda verchos: „Kada phen Jakoboskre potomkenge, le Izraeloskre manušenge: \v 4 ‚Tumen korkore dikhľan, so kerďom le Egipťanenge a sar tumen hordinavas pro orloskre kridli a anďom tumen ke mande. \v 5 Te man šunena a doľikerena miri zmluva, tumen avena maškar savore narodi mire vzacna manuša. Caľi phuv hiňi miri, ale tumen avena mire avrikidle manuša, \v 6 o kraľišagos le rašajengro a o sveto narodos.‘ Kada pheneha le Izraelitenge.“ \p \v 7 Paľis o Mojžiš geľa, vičinďa ke peste le manušengre vodcen a phenďa lenge savoro, so leske prikazinďa o RAJ. \v 8 Avke savore manuša jekhetane odphende: „Doľikeraha savoro, so phenďa o RAJ,“ a o Mojžiš oda geľa te phenel le RAJESKE. \p \v 9 O RAJ phenďa le Mojžišoske: „Me avava paš tu andre kaľi chmara, hoj o manuša te šunen, sar tuha vakerava, hoj tuke furt te pačan.“ \p Sar o Mojžiš phenďa le RAJESKE le manušengre lava, \v 10 o RAJ leske odphenďa: „Dža ko manuša, pošvecin len adadžives the tajsa a mi rajbinen peske o gada. \v 11 Mi pripravinen pes pro trito džives, bo oda džives Me avava tele angle lengre jakha pro verchos Sinaj. \v 12 Ker pašal o verchos e hraňica, dži kaj šaj aven o manuša, a phen lenge: ‚Den tumenge pozoris pre oda, hoj te na džan pro verchos a aňi tumen te na chuden leskra hraňicatar. Bo sako, ko pes chudela le verchostar, čačes merela. \v 13 Mušinela te el murdardo le barenca abo ľivimen le šipoha a ňisavo vast pes lestar našťi chudela. Či oda ela manuš vaj džviros, mušinela te merel! Ale sar šunďola te trubinel but pro rohos, šaj džan pro verchos.‘ “ \p \v 14 Paľis o Mojžiš avľa tele pal o verchos ko manuša, pošvecinďa len a on peske rajbinde o gada. \v 15 A mek lenge phenďa: „Pro trito džives aven pripravimen! Ma pašľuven tumare romňijenca.“ \s1 O Del pro verchos Sinaj \p \v 16 Pro trito džives sig tosara pro verchos chudňa te herminel a te marel o bleski. E kaľi chmara les zaučharďa andre a šunďolas odarik igen zoralo hangos la trubakro a savore manuša andro taboris izdranas daratar. \v 17 O Mojžiš ľidžalas le manušen andral o taboris, hoj pes te zdžan le Devleha, a on ačhile tele anglo verchos. \v 18 Calo verchos Sinaj sas andro thuv, bo o RAJ avľa pre leste tele andre jag. O thuv andral leste džalas sar te andral o bov, a calo verchos igen izdralas. \v 19 O hangos la trubakro sas zoraleder a zoraleder. Akor o Mojžiš vakerelas le Devleha a ov leske odphenelas le zorale hangoha, so šunďolas sar hermišagos. \p \v 20 O RAJ avľa tele pro verchos Sinaj, pre leskro špicos, paľis vičinďa ke peste le Mojžiš a o Mojžiš geľa upre. \v 21 O RAJ leske phenďa: „Dža tele a phen le manušenge, hoj ňiko te na predžal e hraňica, hoj man te avel te dikhel, bo but džene lendar mušindehas te merel. \v 22 The o rašaja, save avena ke ma, mušinen pes ešeb te pošvecinel, hoj len te na zňičinav.“ \p \v 23 O Mojžiš odphenďa le RAJESKE: „O manuša našťi aven upre pro verchos Sinaj, bo tu korkoro prikazinďal, hoj pašal leste te kerav hraňica, dži kaj šaj aven o manuša, a hoj les te odďelinav sar sveto!“ \p \v 24 O RAJ leske odphenďa: „Akana dža tele a an tuha upre pale le Aron. Ale o rašaja the o manuša te na predžan e hraňica, hoj pes te dochuden upre, bo len zňičinava.“ \p \v 25 Avke o Mojžiš geľa tele a phenďa oda le manušenge. \c 20 \s1 O Deš prikazaňja le Devleskre \p \v 1 O Del vakerelas savore kala lava: \b \li \v 2 „Me som o RAJ, tiro Del, savo tut iľa avri andral o Egipt, andral o otroctvos. \li \v 3 Na ela tut aver devla, ča jekh me! \li \v 4 Na kereha tuke ňisavi modla aňi podoba olestar, so hin upre pro ňebos, tele pre phuv abo andro paňi telal! \v 5 Na banďoha anglal lende aňi len na lašareha, bo me som o RAJ, tiro Del, o žjarlivo Del, savo vaš o bini le dadengre marel le čhaven dži andro trito the štarto pokoleňje ole dženengre, save man našťi avri ačhen. \v 6 Ale o verno kamiben presikavav ezera pokoleňjenge, save man kamen a doľikeren mire prikazaňja. \li \v 7 Na pheneha andral o muj ča avke o nav le RAJESKRO, tire Devleskro, bo o RAJ marela sakones, ko lela o nav le Devleskro zbitočňe andro muj! \li \v 8 Leper tuke pro šabat, hoj les te pošvecines! \v 9 Šov dživesa kereha savori tiri buči, \v 10 ale eftato džives hin o šabat prekal o RAJ, prekal tiro Del. Na kereha ňisavi buči aňi tu aňi tire čhave aňi tire čhaja aňi tire sluhi aňi tiro dobitkos aňi o cudzincos, savo dživel maškar tumende. \v 11 Se o RAJ kerďa tel o šov džives o ňebos the e phuv, o moros a savoro, so hin andre, a pro eftato džives peske odpočovinďa. Vašoda o RAJ požehňinďa o šabat a pošvecinďa les. \li \v 12 De pačiv tira da the tire dades, hoj but te džives andre odi phuv, so tuke dela o RAJ, tiro Del! \li \v 13 Na murdareha! \li \v 14 Na kereha lubipen! \li \v 15 Na čoreha! \li \v 16 Na svedčineha klamišagoha pre aver manuš! \li \v 17 Tire jakha te na žadinen ňič, so hin avreskro; te na žadinen aňi leskro kher aňi leskra romňa aňi leskre sluhen aňi leskra gurumňa aňi leskre somaris aňi ňič aver, so patrinel avreske!“ \b \p \v 18 Sar o manuša šunde o hromi the o zoralo hangos la trubakro a dikhle o bleski the o thuv andral o verchos, igen izdranas daratar a ačhenas dural. \v 19 Akor phende le Mojžišoske: „Tu amenca vaker a amen šunaha. Te na vakerel amenca o Del, hoj te na meras.“ \p \v 20 O Mojžiš lenge odphenďa: „Ma daran tumen, se o Del tumen avľa te skušinel, hoj lestar te daran a imar te na keren o bini.“ \p \v 21 Avke o manuša ačhenas dur a ča o Mojžiš džalas paš e kaľi chmara, andre savi sas o Del. \s1 Pal o oltaris \p \v 22 Paľis o RAJ phenďa le Mojžišoske: „Kada phen le Izraelitenge: ‚Dikhľan, hoj tumenca vakeravas andral o ňebos. \v 23 Ma keren tumenge ňisave avre devlen paš mande: aňi rupune aňi somnakune. \p \v 24 Kereha mange la čikatar oltaris a obetineha upre o labarde the smiromoskre obeti, tire bakren the dobitkos. Kereha oda všadzik, kaj tuke phenava, hoj man te lašares, a me avava a požehňinava tut. \v 25 Te mange ačhaveha oltaris le barendar, ma priker len. Bo te ola bara prikereha tire sersamoha, imar na ena sveta. \v 26 Paš miro oltaris na džaha upre le garadičenca, hoj tuke te na dičhol tel o gada.‘ “ \c 21 \s1 Pal o hebrejika otroka \p \v 1 O RAJ mek diňa kala zakoni peskre manušenge: \v 2 Te cineha le hebrejike otrokos, služinela tuke šov berš, ale pro eftato berš les premukeha a na mangeha vaš leske ňisave love. \v 3 Te ke tu avľa korkoro, džala tutar het korkoro, a te avľa ke tu la romňaha, džala het the laha. \v 4 Ale te leskro raj les diňa romňa a laha les sas muršora the čhajora, akor odi džuvľi the o čhave ačhena ole rajeske a o murš džala odarik het korkoro. \p \v 5 Ale te oda otrokos phenela, hoj na kamel odarik te džal het, bo kamel peskre rajes, peskra romňa the peskre čhaven, \v 6 akor les leskro raj mušinel te anel pro than, kaj lašaren le Devles, a ode leske pro vudar abo pre zarubňa la suvaha mi premarel o kan. Avke ela leskro otrokos imar calo peskro dživipen. \p \v 7 Te vareko bikenela peskra čha sar otrokiňa, na džala het avke sar o muršikane otroka. \v 8 Te le rajeske, savo peske la cinďa, na ela pre dzeka, mi domukel lake te cinel pes avri. Ale našťi la bikenel le cudzincenge, bo prephagľahas oda lav, so la diňa. \v 9 Te la lela peskre čhaske, mušinel pašal late te kerel sar pašal peskri čhaj. \v 10 Te peske oda murš lela avra romňa, našťi del la ešebnona frimeder pravos pro chaben, pro gada aňi pro manželsko dživipen sar la dujtona. \v 11 Te oda murš kala trin veci na doľikerela, odi džuvľi šaj lestar džal het a na mušinel leske te počinel ňisave love. \s1 Pal le manušeskro the le džviroskro dživipen \p \v 12 Te vareko demela varekas avke, hoj merela, mušinel tiš te merel. \v 13 Te pes oda ačhiľa, kajte ov na kamľa les te murdarel, ale o Del oda domukľa, sikavava tuke than, kaj oda manuš šaj denašel. \v 14 Ale te vareko chal choľi pre varesavo manuš a murdarel les, mušinel te merel, a kajte denašľa paš o oltaris\f + \fr 21,14 \fr*\ft Paš o oltaris les ňiko našťi kerelas ňič.\ft*\f*, odle les odarik a mušinel the avke te merel. \p \v 15 Dojekh dženo, ko demela peskre dades abo peskra da, mušinel te merel. \p \v 16 Oda, ko čorela varekas a paľis les bikenela, abo ole manušes arakhena ke leste, mušinel te merel. \p \v 17 Dojekh, ko košela peskre dades vaj peskra da, mušinel te merel. \p \v 18 Te pes o murša maškar peste vesekedinena a jekh demela avres le bareha abo le vasteha avke, hoj na merela, no ačhela te pašľol pro hadžos, \v 19 ale paľis ušťela pal o hadžos a šaj phirela avral la pacaha, oda dženo, ko leske oda kerďa, na ela vinnovato. Ale mušinel leske te prepočinel vaš o časos, so našťi kerel buči, the vaš oda, so leske kampela, hoj te sasťol avri. \p \v 20 Oda dženo, ko demela peskre otrokos abo peskra otrokiňa la pacaha avke, hoj leske takoj merela tel o vasta, mušinel te el potrestimen. \v 21 Ale te oda otrokos dživela jekh abo duj džives, leskro raj na ela potrestimen, bo sas leskro otrokos. \p \v 22 Te pes o murša maškar peste marena a demena varesava khabňa džuvľa a oj našavela peskre čhavores, ale oj korkori oda predživela, oda dženo mušinel te počinel oda, so lestar mangela lakro rom – ajci, keci domukena o sudci. \v 23 Ale te odi džuvľi merela, o trestos ela o dživipen vaš o dživipen, \v 24 e jakh vaš e jakh, o dand vaš o dand, o vast vaš o vast, o pindro vaš o pindro, \v 25 o labarďipen vaš o labarďipen, e rana vaš e rana a e dukh vaš e dukh. \p \v 26 Te vareko demela peskre otrokos abo otrokiňa pal e jakh avke, hoj les korarela, mušinel les vaš e jakh te premukel. \v 27 A te peskre otrokoske abo otrokiňake demela avri o dand, mušinel len vaš o dand te premukel. \p \v 28 Te varekas o bikos murdarela le rohenca, mušinel te el murdardo le barenca a leskro mas pes našťi chal, ale oda dženo, kaskro sas o bikos, na ela vinnovato. \v 29 Ale te oda bikos angloda džalas pro manuša a o nipi dovakerenas le chulajiske, a ov les na phandľa andre ohrada, a o bikos murdarela muršes vaj džuvľa, mušinel te el murdardo le barenca a the o chulaj mušinel te merel. \v 30 Ale oda dženo šaj cinel avri peskro dživipen avke, hoj počinela ajci, keci pes lestar mangela. \v 31 Te o bikos murdarela varesave čhas abo čha, mušinela pes tiš te kerel pal kada zakonos. \v 32 Te o bikos murdarela otrokos abo otrokiňa, mušinel te počinel ole dženeske, kaskro sas o otrokos, tranda (30) rupune a le bikos mušinen te murdarel le barenca. \p \v 33 Te vareko otkerela abo kopaľinela avri chaňig a na učharela la andre a perela andre o bikos abo o somaris, \v 34 oda dženo, kaskri hiňi e chaňig, mušinel te počinel rupune ole dženeske, kaskro sas o džviros, a oda murdalo džviros ačhela leske. \p \v 35 Te varesavo bikos murdarela aver dženeskre bikos, le džide bikos bikenena a o love the le murdale bikos maškar peste rozďelinena. \v 36 Ale te pes džanelas, hoj oda bikos angloda avke kerelas a leskro chulaj pre leste na delas pozoris, mušinel vaše te počinel – o bikos vaš o bikos – a o murdalo bikos ačhela leske. \c 22 \p \v 1 Te vareko čorela le bikos abo bakrores a murdarela vaj bikenela les, mušinela te del pale vaš jekh bikos pandž biki a vaš jekh bakroro te del pale štar bakrore. \s1 O zakoni pal o majetkos \p \v 2 Te ole dženes prichudena, sar čorel, a zraňinena avke, hoj merela, oda dženo na ela vinnovato vaš leskro meriben, \v 3 ale te pes kada ačhela sar imar vidňisaľola, ela vaš oda vinnovato. \p Oda, ko čorďa, mušinel vaš oda te počinel. Te les na ela sar te počinel, mušinela te el bikemen vaš ajci love, keci monas o čorde veci. \v 4 Te pes ke leste arakhela o čordo džviros, či bikos, somaris vaj bakro, mušinela vaše te visarel pale duvar ajci. \p \v 5 Te vareko pašinela peskre dobitki a mukela len te džal te chal avri e cudzo maľa abo e viňica, akor oda dženo mušinela te visarel pale peskre nekfeder uľipnastar pal e maľa the viňica. \p \v 6 Te vareko labarela peskri maľa a odi jag predžala prekal o kraki a chudela te labol avreskri maľa, a zlabola leske o zrnos či pro kopi vaj pre maľa, oda dženo, ko kerďa odi jag, mušinela te visarel pale vaš savoro, so zlabiľa. \p \v 7 Te vareko dela aver dženeske te garuvel o rup abo aver veci a te vareko aver leske andral o kher len čorela, a te chudena ole dženes, savo čorelas ola veci, mušinela leske te visarel pale duvar ajci. \v 8 Ale te les na prichudena, ela privičimen oda dženo, kaske sas dine ola veci, anglo Del a mušinela te phenel čačipen, hoj ov na iľa aver dženeskre veci. \v 9 Te hin varesavo vesekedišagos pal o barvaľipen, či džal pal o bikos, somaris, bakro, gada, abo vareso aver, pal soste sodujdžene phenena: „Oda hin miro,“ akor sodujdžene mi džan anglo Del. Oda dženo, pre kaste sikavela o Del, hoj hino vinnovato, mušinela te del aver dženeske duvar ajci. \p \v 10 Te vareko dela avre manušeske te stražinel le somaris, le bikos, le bakres, abo avre džviros, a te oda džviros murdaľola, abo ela zraňimen, abo les čorena, a na ela švedkos, \v 11 oda manuš mušinel te lel vera anglo Del, hoj le džviros na čorďa. Akor oda, kaskro sas o džviros, mušinel oda te prilel a oka manuš leske na mušinela te del pale. \v 12 Ale te leske čačes čorďa, mušinela leske vaš oda te visarel pale. \v 13 Te les čačes o dzivo džviros rozčhingerďa, ov len mušinel te sikavel ole dženeske, kaskre sas, hoj leske te pačal. Akor na mušinela leske te visarel pale. \p \v 14 Te vareko peske lela kečeň le džviros avre manušestar a o džviros ela zraňimen abo murdaľola a leskro chulaj na ela paš oda, mušinela leske te počinel ajci, keci molas. \v 15 Ale te pes oda ačhela akor, sar o chulaj ela paš oda, na mušinela vaš oda te počinel. Te o džviros sas dino kečeň vaš o love, na mušinela buter te počinel le chulajiske. \s1 Aver zakoni \p \v 16 Te varesavo murš pašľola la pačivaľa čhaha, savi mek na sas mangaďi, mušinela la te lel romňake, a te počinel lakre dadeske vaš late. \v 17 Ale te la ňisar na kamela lakro dad leske te del romňake, oda murš the avke počinela ajci, keci pes počinel vaš e pačivaľi čhaj. \p \v 18 La čaroďejňička na mukeha te dživel. \p \v 19 Te vareko pašľola le džviroha, mušinel te merel. \p \v 20 Te vareko obetinela avre devlenge a na ča le RAJESKE, mušinel te merel. \p \v 21 Pro cudzincos na džaha zorales aňi na trapinena les, bo the tumen sanas cudzinci andro Egipt. \p \v 22 La vdova aňi le široten ma trapinen, \v 23 ale te oda kereha, me čačes šunava avri lengro roviben, te on vičinena pre ma. \v 24 Akor miri choľi labola pre tumende a murdarava tumen la šabľaha, hoj tumare romňa ačhena vdovi a tumare čhave ena široti. \p \v 25 Te deha kečeň varekas čores mire manušendar maškar tumende, ma ľiker tut ke leste sar užerňikos: Ma le lestar buter, ale ča ajci, keci les diňal kečeň. \v 26 A te leha varekastar o plašťos sar e zaloha, de leske les pale, medik na zadžala o kham. \v 27 Se les nane ňič aver, ča oda jekh plašťos, saveha pes učharel. Sar šaj džal te sovel? Te ov vičinela ke mande, šunava les avri, bo som lačhejileskro. \p \v 28 Ma vaker namištes pro Del a ma koš tire vodcas. \p \v 29 De mange o dari tire zrnostar, moľatar the olivove olejostar. De mange tire ešebne čhas. \v 30 De mange tire ešebne bikos the bakres. Efta džives ela paš peskri daj a pro ochtoto džives mange les deha. \p \v 31 Aven mire sveta manuša. Ma chan mas olestar, so o dziva džviri rozčhingerde pre maľa, ale čhiven les le rikonenge. \c 23 \s1 Te na previsaren o čačipen ňikaske \p \v 1 Ma rozľidža nalačho hiros. Na pomožineha le manušeske, savo hino vinnovato, oleha, hoj svedčineha falošňe. \p \v 2 Ma ľiker tut paš aver džene, kajte hine but, hoj te keres o nalačho. Sar svedčines pro sudos, ma previsar prekal lende o čačipen, \v 3 aňi ma zaačh tut vaš ňikaske pro sudos vaš oda, hoj hino čoro manuš. \p \v 4 Te arakheha tire ňeprijaťeľiskre bikos abo somaris, mušines leske len te anel pale. \v 5 A te dikheha, hoj o somaris tire ňeprijaťeľiskro perel tel o veci, save ľidžal, ma visar tut lestar, ale pomožin leske les te hazdel upre. \p \v 6 Ma previsar o čačipen le čore manušeskro vaš leskri veca pro sudos. \v 7 Mi el tutar dur o falošna lava. Ma murdar oles, ko nane vinnovato a hino čačipnaskro, bo odsudzinava oles, ko oda kerela. \p \v 8 Ma de tut te prepočinel, bo oda korarel the olen, kas hin phundrade o jakha, a previsarel o lava le čačipnaskre manušengre. \p \v 9 Ma trapinen le cudzincos. Džanen mištes, sar pes šunel oda cudzincos, bo korkore sanas cudzinci andro Egipt. \s1 Pal o eftato berš the pal o šabat \p \v 10 Šov berš sadzineha pre tiri maľa a skideha pal late savoro uľipen, \v 11 ale andro eftato berš pre maľa na kereha ňič. Mi chan pal late tire čore manuša a mi chan o maľakre džviri oda, so ačhela pal lende. Avke ker la viňicaha the le olivove stromenca. \p \v 12 Šov džives ker tiri buči, ale pro eftato džives ma ker ňisavi buči, hoj tuke te odpočovines tu, tiro bikos the somaris, o čhavo tira služkakro the o cudzincos. \p \v 13 Keren savoro, so tumenge prikazinďom! O nava avre devlengre ma leperen a aňi len te na šunďol andral tumaro muj! \s1 Pal o trin bare inepi \p \v 14 Trival andro berš oslavineha o inepi pre miri pačiv. \p \v 15 Doľikereha o inepos le Marengro bi o Kvasos andro časos, so sas dino, andro čhon Abib, bo andre oda čhon avľal avri andral o Egipt. Efta dživesa chaha ola mare, avke sar tuke prikazinďom. \p Našťi man aves te lašarel bijal e obeta. \p \v 16 Paľis oslavineha o inepos la Žatvakro\f + \fr 23,16 \fr*\ft Oda hin o inepos Šavuot (Letňice).\ft*\f*, sar chudeha te skidel o ešebno uľipen tira bučatar, so sadzinďal pre maľa. \p A jesone, akor sar skideha upre dujtovar o uľipen, oslavineha o inepos la Žatvakro\f + \fr 23,16 \fr*\ft Oda hin o inepos Sukot (inepos le Stankengro).\ft*\f*. \p \v 17 Sako berš, andre kala inepi, mušinen savore tumare murša te avel anglo Adonaj, tumaro RAJ, hoj man te lašaren. \p \v 18 Ma av te obetinel mange rateskri obeta jekhetane le mareha, andre savo hin o kvasos. O žiros le ineposkra obetatar na mukeha dži tosara. \v 19 Sako berš aneha andro Chramos le RAJESKRO, tire Devleskro, o nekfeder veci tire ešebne uľipnastar. \p La terňa kozica ma tav andre lakra dakro thud. \s1 O RAJ del lav pal e pomoca the pal o požehnaňje \p \v 20 Bičhavav angle tu le aňjelos, hoj tut te chraňinel pro drom, a te anel tut pre oda than, savo tuke pripravinďom. \v 21 Ale den pozoris a šunen mištes, so tumenge phenela. Ma vzburinen tumen pre leste, bo na odmukela tumenge, se bičhaďom les andre miro nav. \v 22 Ale te les šunena a kerena savoro, so tumenge phenela, akor me man marava savore tumare ňeprijaťeľenca a ačhavava man pre ola, ko pes ačhaven pre tumende. \v 23 Se miro aňjelos džala angle tumende a ľidžala tumen andre phuv le Amorejčanengri, le Chetitanengri, le Perizejengri, le Kanaančanengri, le Chivijengri the le Jebusejengri, saven zňičinava. \v 24 Ma banďuven angle lengre devla a aňi ma služinen lenge. Ma keren avke sar on! Ale mušinen te zňičinel ole modlen a te phagerel lengre sveta slupi. \v 25 Te služinena ča le RAJESKE, tumare Devleske, me tumenge požehňinava o chaben the o paňi a o nasvaľiben tumendar odlava. \v 26 Akor andre tumari phuv aňi jekh džuvľi, savi ela khabňi, na našavela peskre čhavores a ňisavi džuvľi na ela bi o čhave. A dava tumenge but te dživel. \p \v 27 Me kerava, hoj tumare ňeprijaťeľa tumendar darana a ela maškar lende zmetkos, sar tumen lenca marena. Kerava, hoj pes tumendar visarena a denašena het. \v 28 Bičhavava pre lende le sršňen, hoj te traden avri le Chivijen, Kanaančanen the le Chetitanen. \v 29 Na tradava len avri tumendar tel jekh berš; te oda kerďomas, e phuv uľahas sar e pušťa a o dzivo džviros ode uľahas but pre tumende. \v 30 Ale tradava len avri po sikra tumendar dži akor, medik tumen na rozmnožinena, hoj tumenge te zalen odi phuv. \p \v 31 Tumari phuv ela le Lole morostar dži paš o moros, kaj bešen o Filišťinci\f + \fr 23,31 \fr*\ft o Stredozemno moros\ft*\f* a la pušťatar dži paš o paňi Eufrat, bo me dav andre tumare vasta ole manušen, save ode bešen, hoj len te traden avri. \v 32 Ma phanden e zmluva lenca, aňi lengre devlenca. \v 33 Ma domuken ole manušen te bešel andre tumari phuv, bo te oda kerena, on tumen scirdena, hoj te keren binos angle ma. Te služinena lengre devlenge, zachudela tumen oda andre pasca. \c 24 \s1 O RAJ phandel e zmluva \p \v 1 Paľis o RAJ le Mojžišoske phenďa: „Aven ke ma upre pro verchos tu, o Aron, o Nadab, o Abihu the o eftavardeš (70) izraelika vodci a dural tumen mange klaňinena a lašarena man. \v 2 Ča tu korkoro ke ma aveha pašeder a ňiko aver. O manuša te na aven upre pro verchos.“ \p \v 3 O Mojžiš avľa ko manuša a vakerelas lenge savore lava the zakoni le RAJESKRE. Savore manuša odphende jekhe hangoha: „Keraha savoro, so phenďa o RAJ.“ \v 4 Akor o Mojžiš pisinďa savore lava, so o RAJ vakerelas. \p Sig tosara ušťiľa a paš o verchos ačhaďa oltaris the dešuduj (12) sveta slupi prekal o dešuduj izraelika kmeňi. \v 5 Paľis bičhaďa terne Izraeliten, hoj le RAJESKE te anen o labarde obeti a te murdaren terne biken pre smiromoskri obeta. \v 6 Avke o Mojžiš iľa jepaš ole ratestar a čhiďa andro čare, a aver jepašeha pokropinďa o oltaris. \v 7 Paľis iľa o zvitkos le Devleskre zakonenca a zoraha genelas anglo manuša. On phende: „Šunaha the keraha savoro, so o RAJ phenďa.“ \p \v 8 Akor o Mojžiš iľa o rat andral o čare, pokropinďa le manušen a phenďa: „Kada hin o rat la zmluvakro, savi o RAJ phandľa tumenca, savi hiňi zathoďi pre savore kala prikazaňja.“ \p \v 9 Paľis gele pro verchos o Mojžiš, o Aron, o Nadab, o Abihu the o eftavardeš (70) izraelika vodci \v 10 a dikhle le Izraeloskre Devles. Tel leskre pindre sas sar te zafiriskri dlažba, belavo sar žužo ňebos. \v 11 O RAJ na hazdňa pro izraelika vodci o vast, kajte les dikhle. Paľis chanas the pijenas. \p \v 12 Avke o RAJ phenďa le Mojžišoske: „Av ke ma pro verchos a ačh ode. Dava tuke o zakonos the o prikazaňja, so pisinďom pro barune tabli, hoj te sikľon.“ \p \v 13 Avke o Mojžiš the leskro služobňikos o Jozua ušťile a o Mojžiš geľa pre le Devleskro verchos. \v 14 A le vodcenge phenďa: „Ačhen kade, medik na avaha pale. Ela tumenca o Aron the o Hur a te ela tumen vareso, džan pal lende.“ \p \v 15 Sar o Mojžiš geľa upre pro verchos, e chmara zaučharďa o verchos. \v 16 Le RAJESKRI slava avľa tele pro verchos Sinaj a šov džives les zaučharelas la chmaraha a pro eftato džives o RAJ zvičinďa pro Mojžiš andral e chmara. \v 17 Le Izraelitenge dičholas e slava le RAJESKRI sar e jag, so labolas pro špicos le verchoskro. \v 18 O Mojžiš geľa andre chmara, sar geľa upre pro verchos, a sas ode saranda (40) dživesa the saranda rača. \c 25 \s1 O dari prekal o Svetostankos \p \v 1 O RAJ phenďa le Mojžišoske: \v 2 „Phen le Izraelitenge, hoj prekal ma te kiden avri o dari. Prilen oda dojekhestar, ko man kamel te del korkoro pestar. \v 3 Kajse dari prilen: Somnakaj, rup, brondzos, \v 4 fijalovo, ľoľi the purpurovo vlna, sane pochtana, kozakri srsť, \v 5 baranoskri cipa farbimen pro loles, tuleňiskri cipa, akacijoskre kašta, \v 6 olejos prekal o lampi, koreňje prekal o olejos te pomazinel the pro voňavo kaďidlos, \v 7 onixoskre the aver vzacna bara pro efodos the pro naprsňikos. \p \v 8 A mi keren mange o Svetostankos, hoj te dživav maškar tumende. \v 9 O Svetostankos the savore veci andre kerena pal oda planos, so tuke sikavava.“ \s1 E archa la zmluvakri \p \v 10 „Le akacijoskre kaštestar keren e archa 110 centimetri džinďarďi, 66 centimetri buchľi the 66 centimetri uči. \v 11 Obthov la andral the avral le žuže somnakaha a pašal late ker somnakuno pasos. \v 12 Kereha prekal late the štar somnakune kružki, so zachudeha pre lakre pindre: duj pre jekh sera a duj pre aver sera. \v 13 Paľis kereha o dručki le akacijoskre kaštestar a obcirdeha len le somnakaha. \v 14 O dručki zaispideha andro kružki pal soduj seri, hoj pes te del te hordinel. \v 15 O dručki ačhena andre ola kružki, našťi len te lel avri. \v 16 Andre archa thoveha o duj barune tabli le prikazaňjenca\f + \fr 25,16 \fr*\ft E hebrejiko čhib: o Sveďectvos\ft*\f*, save tuke dava. \p \v 17 O kritos, saveha pes učharela e archa, kereha le žuže somnakastar 110 centimetri džinďardo the 66 centimetri buchlo. \v 18 Le žuže somnakastar kereha duje cheruben pro soduj agora pro kritos la archake. \v 19 Jekh cherubos kereha pre jekh agor a dujto pre aver, a kereha len jekhetane la archakre kritoha. \v 20 Ole cherubenge ena rozcirdle o kridli upre a zaučharena lenca e archa. Ena visarde le mujeha ke peste a dikhena pro kritos. \v 21 Le kritoha učhareha e archa a thoveha andre o barune tabli\f + \fr 25,21 \fr*\ft E hebrejiko čhib: o Sveďectvos\ft*\f*, save tuke dava. \v 22 Ode, upral o kritos maškar o duj cherubi, so hine upral e archa la zmluvakri, man tuha arakhava a dava tuke savore mire prikazaňja prekal o Izraeliti.“ \s1 O skamind prekal o sveta mare \p \v 23 „Kereha o skamind le akacijoskre kaštestar 88 centimetri džinďardo, 44 centimetri buchlo the 66 centimetri učo. \v 24 Obthoveha les le žuže somnakaha a pašal leste kereha somnakuno pasos \v 25 a pašal o skamind kereha ľišta buchľi sar e burňik a pre late o somnakuno pasos. \v 26 Pre late kereha štar somnakune kružki, save prithoveha pro rohi paš leskre štar pindre. \v 27 Pašes paš e ľišta ena o kružki, andre save pes thovena o dručki, hoj pes te del te hordinel o skamind. \v 28 O dručki kereha le akacijoskre kaštestar a obcirdeha len le somnakaha. \v 29 A mek kereha le žuže somnakastar o taňira, o kuča, o čarore the o džbani pre moľakri obeta. \v 30 Thoveha o sveto maro furt angle mande pre oda skamind.“ \s1 O somnakuno svietňikos \p \v 31 „Kereha somnakuno svietňikos le žuže somnakastar. Calo svietňikos pes mi kerel jekhe kotorestar: o maškaruno kotor, o podstavcos, o rameni the o kvitki le pučikenca. \v 32 Pro svietňikos ker šov rameni. O rameni avena avri le maškarune kotorestar, trin pal jekh sera a trin pal aver sera. \v 33 Pro ešebno ramenos ela kerde trin kvitki le pučikenca le mandlendar; pro dujto ramenos tiš ela kerde trin kvitki le pučikenca le mandlendar. Kavke ela kerdo pre savore šov rameni, so aven avri le maškarune kotorestar. \v 34 Pro maškaruno kotor ela kerde štar kučora, so dičhon sar kvitki le pučikenca le mandlendar. \v 35 Jekh pučikos ela tel o ešebna duj rameni maškaral, kaj pes zachudel o rameni, a avke ela the tel e dujto para the trito para. \v 36 O svietňikos le ramenca the le kvitkenca mušinel te el kerdo jekhe kotorestar le žuže somnakastar. \p \v 37 Pro svietňikos ker efta lampi. O lampi thoveha avke, hoj te švicinen anglo svietňikos. \v 38 Ker paš leste the o kliešťi prekal o svietňikoskre knoti the o cikne lopatki le žuže somnakastar. \v 39 O svietňikos the savoro, so kampel paš leste, ker tranda the pandž (35) kilendar\f + \fr 25,39 \fr*\ft Oda hin jekh talentos.\ft*\f* le žuže somnakastar. \v 40 De pozoris pre oda, hoj pes savoro te kerel pal oda planos, so tuke sikaďom pro verchos.“ \c 26 \s1 O lepedi prekal o Svetostankos \p \v 1 „O Svetostankos kereha le deše lepedendar, so ena kerde le sane pochtanendar la fijalova, ľoľa the purpurova vlnatar, pre save o majstros šukares sivela le cheruben. \v 2 Dojekh lepeda ela dešuduj (12) metri džinďarďi a duj metri buchľi. Avke ena kerde savore lepedi. \v 3 Pandž lepedi ena zaside jekhetane a aver pandž tiš. Avke lendar ena duj bare lepedi. \v 4 Pro agor jekha bara lepedake prisiveha fijalova kružki. Kada kereha the pre jekh agor pre dujto bari lepeda. \v 5 Siveha penda (50) kružki pro agor jekha lepedake the pro agor dujta lepedake avke, hoj o kružki te aven jekh angle aver. \v 6 Ker penda somnakune čati, savenca sphandeha o bare lepedi avke, hoj o Svetostankos ela jekh. \p \v 7 O Svetostankos upral zaučhareha la lepedaha, so ela kerďi la kozakra srsťatar. Kajse lepedi kereha dešujekh (11) \v 8 a dojekh ela dešutrin (13) metri džinďarďi a duj (2) metri buchľi. \v 9 Paľis ole lepedendar zasiveha pandž jekhetane a aver šov tiš zasiveha jekhetane, avke lendar ena duj bare lepedi. Sar zaučhareha o Stanos, šovto lepeda anglo Stanos prethoveha pro jepaš. \v 10 Siveha penda (50) kružki pro agor jekha bara lepedake, a aver penda siveha pro agor dujta bara lepedake. \v 11 Ker penda brondzune čati; o čati thov andro kružki a lenca prichudeha paš peste o lepedi. \v 12 Oda, so ačhela buter la dujta bara lepedatar, mi el figimen pre paluňi sera le Svetostankoskri. \v 13 E Stanoskri lepeda ela 55 centimetri buchleder sar o Stanos a ačhela te figinel pal soduj seri a avke zaučharela calo Svetostankos. \p \v 14 Ker aver duj lepedi, hoj pes lenca o Stanos te učharel andre. Ešebno kereha le baranoskra cipatar, so ela farbimen pro loles, a upral late ela e lepeda le tuleňiskra cipatar.“ \s1 O rami prekal o Svetostankos \p \v 15 „Kereha o rami le akacijoskre kaštestar prekal o Svetostankos. \v 16 Dojekh ramos ela 4 metri džinďardo a 66 centimetri buchlo. \v 17 Kereha duj jednaka kaštune rameni, so hine zachudle jekhetane le maškarune kaštorenca. Pre savore rami ena kala rameni. \v 18 Ker biš (20) rami prekal e južno sera. \v 19 Prekal ola biš rami ker saranda (40) rupune podstavci – duj tel dojekh ramos prekal leskre duj pindre. \v 20 The prekal e severno sera ker biš rami \v 21 the saranda rupune podstavci – duj tel dojekh ramos. \v 22 Kereha šov rami prekal e paluňi sera pro zapados \v 23 a paš oda kereha mek duj rami pro rohi pre paluňi sera. \v 24 Mušinen te el prephandle andre peste le kružkenca telunestar dži upre. Kavke len kereha a thoveha pro soduj rohi. \v 25 Savore rami pre paluňi sera ena ochto a ena thode pro dešušov (16) rupune podstavci – duj tel dojekh ramos. \p \v 26 Le akacijoskre kaštestar kereha o druki prekal o Svetostankos: pandž pre severno sera, \v 27 pandž pre južno sera a pandž pre zapadno paluňi sera. \v 28 Maškaruno drukos predžala prekal o maškar le ramenge a oda jekhe Svetostankoskre agorestar dži ke aver. \v 29 O rami obcirdeha le somnakaha a kereha upre somnakune kružki, andre save pes thovena o druki, so ena tiš obcirdle le somnakaha. \p \v 30 O Svetostankos kereha pal oda planos, so tuke sikaďom pro verchos.“ \s1 O veci andro Svetostankos \p \v 31 „Kereha the o pochtan la fijalova the ľoľa the purpurova vlnatar, pre save o majstros šukares sivela le cheruben. \v 32 Figineha les pro štar somnakune slupi le akacijoskre kaštestar. The o hački upre ela somnakune. O slupi ačhena pro štar rupune podstavci \v 33 a o pochtan figin pro hački, hoj te odďelinel o Sveto than le Neksveteder thanestar a pal leste thoveha e archa la zmluvakri le duje barune tablenca. \v 34 Andro Neksveteder than zaučhareha e archa lakre kritoha. \v 35 Anglo Neksveteder than thoveha o skamind pre severno sera a o svietňikos pre južno sera. \p \v 36 Anglo than, sar pes džala andro Stanos, kereha o pochtan la fijalova, ľoľa the purpurova vlnatar a upre siveha šukar veci. \v 37 Hoj te figines oda pochtan, kereha pandž slupi le akacijoskre kaštestar a obcirdeha len le somnakaha a kereha upre the o hački le somnakastar. Kereha prekal o slupi pandž podstavci le brondzostar.“ \c 27 \s1 O oltaris pro labarde obeti \p \v 1 „Paľis kereha le akacijoskre kaštestar oltaris. Mušinel te el kerdo andre kocka 220 centimetri džinďardo the 220 centimetri buchlo a 130 centimetri učo. \v 2 Upral pal leskre štar agora kereha po jekh rohos, ajse sar hin le biken. Kala rohi the o oltaris ela kerdo jekhe kotorestar a obthoven calo oltaris le brondzoha. \v 3 Ker the bare čare pro prachos, lopati, cikne čare, vidli the cikne lopatki pro angara. Savoro sersamos ker le brondzostar. \v 4 Kereha brondzuňi rošta a pre lakre rohi prithoven štar brondzune kružki. \v 5 E rošta thoveha andral tel e obruba maškar o oltaris. \v 6 Prekal o oltaris ker o dručki le akacijoskre kaštestar a obcirde len le brondzoha. \v 7 O dručki pes zaispidela andro kružki, so ena pal soduj seri pro oltaris, hoj pes te prehordinel. \v 8 Ker les le deskendar sar phundraďi truhla, avke sar tuke sikaďom pro verchos.“ \s1 Le Svetostankoskri dvora \p \v 9 „Ker e dvora pašal o Svetostankos. Pre južno dvorakri sera ker o lepedi le sane pochtanestar; jekh sera mi el džinďarďi saranda the štar (44) metri \v 10 le biš (20) slupenca pro biš brondzune podstavci. O hački the o maškarune tički ko slupi mi en le rupestar. \v 11 Avke the pre severno sera ena biš slupi pro biš brondzune podstavci. O hački the o tički ko slupi mi en le rupestar. \p \v 12 Pre zapadno dvorakri sera ena o lepedi bišuduj (22) metri džinďarde a deš slupi pro deš podstavci. \v 13 E angluňi dvora pro vichodos ela tiš bišuduj metri buchľi. \v 14-15 Pro soduj vudareskre seri thoven o lepedi 660 centimetri džinďarde pro trin slupi a pro trin podstavci. \p \v 16 E lepeda pro vudar ela buchľi eňa metri a ela kerďi le sane pochtanestar, savo ela šukares avrisido la belava, fijalova the ľoľa vlnaha, a ela figimen pro štar slupi a pro štar podstavci. \v 17 Savore slupi pašal e dvora mušinen te el zaphandle ke peste le rupune tičkenca. Lengre hački mušinen te el le rupestar a o podstavci le brondzostar. \v 18 E dvora mi el 44 metri džinďarďi, 22 metri buchľi the 220 centimetri uči. Ola lepedi ena kerde le sane pochtanestar a o podstavci le brondzostar. \v 19 Savoro aver sersamos pre služba andro Svetostankos the o koľiki prekal o Svetostankos the prekal e dvora, ena le brondzostar.“ \s1 O olejos andro svietňikos \p \v 20 „Prikazin le Izraelitenge, hoj tuke te anen o nekfeder olivovo olejos pro svietňikos, hoj furt te labol o švetlos. \v 21 O Aron the leskre čhave mušinen te del pozoris, hoj odi lampa furt te labol andro Svetostankos anglo pochtan, so hino angle archa. Ode anglo RAJ mušinel te el labardo o svietňikos calo rat dži tosara. Kada prikazis mušinen te doľikerel o Izraeliti the lengre potomki pro furt.“ \c 28 \s1 O rašajika gada \p \v 1 „Prikazin, hoj le Izraelitendar te aven angle ma tiro phral o Aron the leskre čhave o Nadab, Abihu, Eleazar the o Itamar, bo kamav, hoj mange te služinen sar rašaja. \v 2 Le Aronoske kereha pošvecimen ruchos, hoj te el urdo andro šukariben the andre pačiv. \v 3 Vičin savore krajčiren, saven diňom goďaveripen a phen lenge, hoj te siven le Aronoske rašajiko ruchos, hoj mange te služinel sar rašaj. \v 4 Mi siven ajse ruchi: o naprsňikos, o efodos, o ruchos, o parno džinďardo gad, o turbanos the o sirimos. Kala gada kerena le Aronoske the leskre čhavenge, hoj mange te služinen sar rašaja. \v 5 Savoro ela kerdo la belava, fijalova the ľoľa vlnatar, le somnakune thavestar the le sane pochtanestar.“ \s1 O rašajiko efodos \p \v 6 „O efodos mi siven la belava, fijalova the ľoľa vlnatar, le somnakune thavestar the le sane pochtanestar. \v 7 Kerela pes upre duj kotora, so pes zachudena pro vali a spojinena pes le efodoskre uprune kotorenca. \v 8 O sirimos, saveha pes phandela o efodos pašal o per, mušinel te el sido la fijalova, ľoľa the purpurova vlnatar, le somnakune thavestar the le sane pochtanestar. \p \v 9 Leha duj onixoskre bara a randeha upre o nava le Jakoboskre čhavengre: \v 10 šov nava pre jekh bar a aver šov nava pro dujto bar šoroha, avke sar uľile. \v 11 Kereha oda sar o majstros, savo randel avri o pečaťidlos pro bara. Avke randeha avri pro soduj bara o nava le Jakoboskre čhavengre a paľis len thoveha andro somnakune ramici. \v 12 Paľis prichudeha pro efodos pre oda than, so pes thovel pro vali o bara, so leperena le Izraeloskre čhaven. O Aron len hordinela pro soduj vali anglo RAJ, hoj len te leperel. \v 13 Kereha mek duj somnakune ramici \v 14 the duj lancici le žuže somnakastar. Kereha len sar prephandle špargi a prichudeha len pro ramici.“ \s1 O naprsňikos \p \v 15 „Kereha o naprsňikos, prekal savo pes rodela avri le Devleskri voľa – kereha les avke sar majstros. Kereha les la belava, fijalova the ľoľa vlnatar, le somnakune thavestar the le sane pochtanestar. \v 16 Ela prethodo duvar andre kocka, džinďardo the buchlo 22 centimetri. \v 17 Thoveha pre leste andro štar šori kala vzacna bara: andro ešebno šoros o rubinos, o topasos the o smaragdos; \v 18 andro dujto o malachitos, o zafiris the o diamantos; \v 19 andro trito o opalos, o achatos the o ametistos; \v 20 andro štarto o chrizolitos, o onixos the o jaspisos. Thov len andro somnakune ramici. \v 21 Pre ola dešuduj (12) bara ena avrirandle o nava le Jakoboskre dešuduje čhavengre. Pre dojekh bar mušinel te el avrirandlo jekh kmeňoskro nav avke, sar pes kerel o pečaťidlos. \p \v 22 Pro naprsňikos kereha lancici le žuže somnakastar prephandle sar špargi. \v 23 Mek kereha duj somnakune kružki a prisiveha len pre leskre duj uprune rohi \v 24 a soduj somnakune špargi prichudeha ke ola kružki. \v 25 Pro vali prichudeha o somnakune špargi pro somnakune ramici a avke len prichudeha anglunestar pro efodos. \v 26 Ker duj somnakune kružki a prichude len andral pro soduj telune rohi le naprsňikoskre paš o efodos. \v 27 Ker mek duj somnakune kružki a prichude len pro anglune agora le efodoskre ode, kaj hino zasido o efodos upral o sirimos. \v 28 O kružki pro naprsňikos prichude ko efodoskre kružki la belava špargaha avke, hoj te el upreder le sirimostar a te na pes o naprsňikos čhalavel. \p \v 29 Sar o Aron džala andro Sveto than, urela pre peste kada naprsňikos, pre savo ena avrirandle o nava le Jakoboskre čhavengre. Akor mange me, o RAJ, furt leperava pre mire manuša. \v 30 Andro naprsňikos thovena o sveta losi Urim the Tumim, hoj te el le Aronoske paš o jilo, sar avela anglo RAJ andro Neksveteder than. Avke o Aron furt hordinela o naprsňikos, hoj pes te dodžanel miri voľa prekal o Izraeliti.“ \s1 O rašajiko plašťos \p \v 31 „Paš o efodos ker plašťos a mi el calo la fijalova vlnatar. \v 32 Pro plašťos ela maškaral avrimuklo than pro šero, so ela sido zorale thaveha, hoj pes te na rozparinel. \v 33 Pre teluno agor siveha granatoskre phaba la fijalova, ľoľa the purpurova vlnatar a maškar lende cikne somnakune zvončeki. \v 34 Avke pes čerinena o phaba le zvončekenca pašal teluno agor le plašťoskro. \v 35 O Aron les urela, sar kerela e rašajiko služba. Sar avela anglo RAJ pro Sveto than, abo sar džala avri, šunďola lengro hangos pro znameňje, hoj te na merel.“ \s1 E rašajiko čelenka \p \v 36 „Le žuže somnakastar ker somnakuňi čelenka a rande andre o lava, avke sar pes kerel o pečaťidlos: ‚Sveto le RAJESKE.‘ \v 37 Prichudeha la la belava špargaha pre angluňi sera pro turbanos. \v 38 E čelenka, so ela le Aronoste pro šero, sikavela, hoj ov lel pre peste e vina vaš o obeti, so namištes obetinena o Izraeliti. Avke me, o RAJ, prilava le Izraelitengre obeti. \p \v 39 Siv leske parno džinďardo gad the turbanos le loke pochtanestar a ker the farebno sirimos.“ \s1 O rašajika parne džinďarde gada \p \v 40 „Siv le rašajenge parne džinďarde gada, o čapki the o sirimi, hoj le Aronoskre čhave te aven urde andro šukariben the andre pačiv. \v 41 Uri andre kala gada le Aron the leskre čhaven. Pomazin len, pošvecin len a ačhav len sar rašajen, hoj mange te služinen. \p \v 42 Siv lenge o telune gada, hoj len te učharen le perestar dži ko čanga, hoj te na dičhol lengro langipen. \v 43 O Aron the leskre čhave hordinena o parne džinďarde gada, sar džana andro Svetostankos abo sar džana paš o oltaris the andro Sveto than, hoj te na keren binos a te na meren.“ \p Kada ela prikazis prekal o Aron the prekal leskre potomki pro furt. \c 29 \s1 Sar te pošvecinen le rašajen \p \v 1 „Sar pomazinena rašajenge le Aron the leskre čhaven, hoj mange te služinen, leha sastes terne bikos the duje bakren bi e chiba. \v 2 Le nekfeder arestar kereha vajkeci mare bi o kvasos le olivove olejoha the vajkeci bi o olejos; ker the sane marikľa, so makheha le olejoha. \v 3 Ola mare thoveha andro košaris a an len angle mande, sar obetineha le bikos the duje bakren. \v 4 Paľis an le Aron the leskre čhaven anglo vudar le Svetostankoskro a obžužar len le paňeha. \v 5 Uri pro Aron o parno džinďardo gad the o plašťos a upral uri o efodos the o naprsňikos. Paľis phand pašal leste o efodoskro sirimos. \v 6 Pro šero leske thov o turbanos a upral prichude e sveto somnakuňi čelenka. \v 7 Paľis le o olejos, čhor leske les pro šero a pomazin les. \v 8 An the leskre čhaven a uri lenge o parne džinďarde gada. \v 9 Paľis phand o sirimos pašal o Aron the pašal leskre čhave a pro šero lenge thov o čapki. Lengro rašajipen ačhela pro furt. \p Aleha pošvecineha le Aron the leskre čhaven andre služba. \p \v 10 An terne bikos anglo Svetostankos a o Aron the leskre čhave mi thoven o vasta pre leskro šero. \v 11 Murdareha les anglo RAJ paš o vudar, sar pes džal andro Svetostankos. \v 12 Ole bikostar le sikra rat a makh le angušteha o rohi pro oltaris. Čhiv avri o rat, so ačhela, telal paš o oltaris. \v 13 Paľis le savoro žiros, so učharel leskre andrune kotora, o nekfeder kotor la pečinkatar the soduj ľadvini lengre žiroha, a kada savoro labar pro oltaris. \v 14 O mas, e cipa the o goja labar avri le taboristar. Kadi hiňi e obeta vaš o binos. \p \v 15 Paľis le jekhe bakres a o Aron the leskre čhave mi thoven pre leskro šero o vasta. \v 16 Murdar les a pokropin le rateha o seri pro oltaris. \v 17 Le bakres rozčhinger pro kotora, žužar andro paňi leskre andrune kotora the o pindre a thov oda paš ola aver kotora the paš o šero. \v 18 Akor cale bakres labar pro oltaris. Oda hin e labarďi obeta prekal o RAJ, e lačhi voňa, e obeta kerďi la jagaha prekal o RAJ. \p \v 19 Paľis leha le dujte bakres a o Aron the leskre čhave mi thoven peskre vasta pre leskro šero. \v 20 Murdar les, le sikra rat a makh leha telal le Aronoskro čačo kan. Avke ker the leskre čhavenge. Makh lenge the o angušt pre čačo vast the pro pindro. Okle rateha pokropin o oltaris dookola. \v 21 Paľis le oda rat, so hino pro oltaris, the o olejos a pokropin le Aron the leskre čhaven the lengre ruchi. Kavke ela o Aron pošvecimen peskre ruchenca a the leskre čhave peskre ruchenca. \p \v 22 Avke le o žiros le bakrestar, o žirošno chvostos, o žiros so zaučharel leskre andrune kotora, o nekfeder kotor la pečinkatar, soduj ľadvini le žiroha the e čači čang. Kada ela o bakroro pro posveťeňje. \v 23 Paľis andral o košaris le marenca bi o kvasos, so hino thodo anglo RAJ, le maro bi o olejos, the maro le olejoha the sane marikľa. \v 24 De oda maro le Aronoske the leskre čhavenge andro vasta. On oda mi hazden upre, hoj te sikaven, hoj oda hin pošvecimen prekal o RAJ. \v 25 Paľis le lendar oda daros a labar pro oltaris la labarďa obetaha sar voňavo obeta le RAJESKE. Kadi ela obeta kerďi la jagaha prekal o RAJ. \v 26 Paľis hazde upre o bakreskro koľin, so sas obetimen pre le Aronoskro posveťeňje, hoj te sikaves, hoj oda mas hino pošvecimen prekal o RAJ. Kada kotor ela dino tuke. \p \v 27 O koľin, so hino hazdlo upre, the e čang, so hiňi diňi pre obeta, pošvecin. Ola kotora le bakrestar ena pošvecimen prekal o Aron the prekal leskre čhave. \v 28 Oda hino miro prikazis: O koľin the e čang furt ela o kotor le Aronoske the leskre čhavenge, sar mire izraelika manuša anena o smiromoskre obeti. Oda hino daros le manušendar mange, le RAJESKE. \p \v 29 Le Aronoskre rucha mi prelen leskre čhave pal leste, hoj andre lende te aven pomazimen the pošvecimen andre rašajiko služba. \v 30 Oda čhavo, savo pal leste prelela e rašajiko služba a avela andro Svetostankos te služinel andro Sveto than, mušinela efta dživesa oda ruchos pre peste te urel. \p \v 31 Paľis le ole bakres pro posveťeňje andre rašajiko služba a tav leskro mas pro sveto than. \v 32 Oda mas the o mare andral o košaris chana o Aron the leskre čhave anglo vudar le Svetostankoskro. \v 33 On mi chan oda, so sas obetimen vaš lengro odmukľiben, sar sas pošvecimen the ačhade andre rašajiko služba. Ňiko aver našťi chal ole chabenastar, ča o rašaja, bo hino sveto. \v 34 A te ole masestar abo le marestar ačhela dži tosara, labar oda pre jag. Našťi pes oda chal, bo hino sveto. \p \v 35 Le Aronoha the leskre čhavenca ker savoro avke, sar tuke prikazinďom. Efta dživesa pes pošvecinena o rašaja. \v 36 Sako džives, o manuša mušinen te anel terne bikos sar obeta vaš o binos pro zmjereňje. O oltaris obžužareha avke, hoj upre aneha e obeta vaš o binos a pomazineha les, hoj te el sveto. \v 37 Efta dživesa obžužareha o oltaris, hoj les te pošvecines. Avke ela o oltaris neksveteder. Savoro, so pes lestar chudela, ela sveto. \s1 E sakodživeseskri obeta \p \v 38 Sako džives obetineha pro oltaris duje jekheberšeskre bakroren: \v 39 jekhes tosara a dujtones rači. \v 40 Paš o ešebno bakro prithov kilos nekfeder aro, zmišimen ľitra olivove olejoha a rozčhiv ľitra mol sar moľakri obeta. \v 41 Dujte bakrores obetineha rači – avke sar the e tosaraskri obeta – la moľaha the le areha mišimen le olejoha, so ela šukar voňa: e obeta kerďi la jagaha prekal o RAJ. \p \v 42 Kadi labarďi obeta anena sako džives paš o vudar le Svetostankoskro anglo RAJ. Kerena oda pokoleňje pro pokoleňje. Ode man zdžava mire manušenca a ode tuha vakerava. \v 43 Ode man arakhava le Izraelitenca a oda than ela sveto mira slavatar. \p \v 44 Pošvecinava o Svetostankos the o oltaris, a pošvecinava le Aron the leskre čhaven, hoj mange te služinen sar rašaja. \v 45 Me bešava maškar o Izraeliti a avava lengro Del. \v 46 A sprindžarena, hoj me som o RAJ lengro Del, savo len iľom avri andral o Egipt, hoj te bešav maškar lende. Me som o RAJ, lengro Del. \c 30 \s1 Le kaďidloskro oltaris \p \v 1 Paľis kerena oltaris le akacijoskre kaštestar prekal e kaďidloskri obeta. \v 2 Mušinel te el kerdo andre kocka, 45 centimetri džinďardo the buchlo, a učo 90 centimetri. Ela les pro štar agora po jekh rohos, ajse sar hin le biken, so ena jekhe kotorestar le oltariha. \v 3 Calo oltaris obthov le žuže somnakaha a pašal leste ker somnakuno pasos. \v 4 Pal soduj seri prichude o somnakune kružki tel o pasos avke, hoj prekal o kružki te predžan o dručki, hoj pes te del te hordinel. \v 5 O dručki ker le akacijoskre kaštestar a obcirdeha len le somnakaha. \v 6 O oltaris thov angle lepeda, so hiňi angle archa la zmluvakri. Ode man tuha arakhava. \p \v 7 Sako tosara, sar o Aron džala te pripravinel o lampi, labarela pre leste o voňavo kaďidlos. \v 8 O Aron les labarela pale the ke račate, sar džala te labarel e jag andro lampi. Kadi voňavo obeta anena furt anglo RAJ pal savore tumare pokoleňja. \v 9 Na obetinena upre aver kaďidlos, aňi ňisavi labarďi abo chabeneskri obeta, a aňi na čhoreha avri e moľakri obeta pre leste. \v 10 Jekhvar andro berš o Aron obžužarela o oltaris avke, hoj pokropinela o štar rohi le džviroskre rateha, so sas obetimen vaš o bini pro zmjereňje. Kada kerela sako berš, pal savore tumare pokoleňja. Kada oltaris ela neksveteder prekal o RAJ.“ \s1 O love prekal o Sveto than \p \v 11 Paľis o RAJ phenďa le Mojžišoske: \v 12 „Sar zgeneha savore Izraeliten, hoj te džanes, keci hine, akor dojekh manuš pes mušinel te cinel avri anglo RAJ, hoj te na en marde le Devlestar, sar len zgeneha. \v 13 Dojekh, ko ela zgendo, mušinel te del jepaš šeklos\f + \fr 30,13 \fr*\ft Oda hin jekh rupuňi minca.\ft*\f* sar obeta, so hiňi hazdľi upre prekal o RAJ. O love kampel te važinel pal oda, sar pes važinel andro Svetostankos. \v 14 O murša, kaske hin biš (20) berš a buter, ena zgende, a mušinen te del le RAJESKE kadi obeta. \v 15 O barvalo manuš na počinela buter, aňi o čoro frimeder, sar anena odi obeta prekal o RAJ. \v 16 Kala love kide avri le Izraelitendar a de pre služba andro Svetostankos. Me mange pre lende leperava, sar anena e obeta, so anel o zmjereňje le RAJEHA.“ \s1 O baro brondzuno umivadlos \p \v 17 O RAJ phenďa le Mojžišoske: \v 18 „Ker o baro brondzuno umivadlos, so ačhela pro brondzuno podstavcos. Thov les maškar o Svetostankos the oltaris a čhiv andre paňi. \v 19 O Aron the leskre čhave ode thovena o vasta the o pindre. \v 20 Sar džana andro Svetostankos, mušinen pes te thovel le paňeha, hoj te na meren. Avke kerena, the sar džana paš o oltaris te kerel e služba, hoj te keren e labarďi obeta prekal o RAJ. \v 21 Mušinen peske te thovel o vasta the o pindre, hoj te na meren. Kada ela prekal o Aron the prekal leskre potomki prikazis pro furt, pokoleňje pro pokoleňje.“ \s1 O sveto olejos pro pomazaňje \p \v 22 O RAJ mek phenďa le Mojžišoske: \v 23 „Le nekfeder voňavo koreňje, le šov kili saňi mirha, trin kili voňavo škorica, trin kili voňavo trsťina \v 24 the šov kili kasija – savoro važin avke, sar pes važinel andro Svetostankos. Zmišin oda le štar ľitri olivove olejoha \v 25 a avke kereha sveto olejos pro pomazaňje – oda ela zmišimen voňavo parfumos, avke sar kerel o olejkaris. Oda ela sveto olejos pro pomazaňje. \v 26 Pomazineha leha o Svetostankos the e archa la zmluvakri, \v 27 o skamind leskre sersamoha, o svietňikos leskre sersamoha, o kaďidloskro oltaris, \v 28 o oltaris pro labarde obeti leskre sersamoha, the e nadoba lakre podstavcoha. \v 29 Pošvecineha len a ena sveta. Savoro, so pes lendar chudela, ela sveto. \p \v 30 Paľis le Aron the leskre čhaven pomazineha a pošvecineha, hoj mange te služinen sar rašaja. \v 31 Le Izraelitenge vaker: ‚Kada olejos ela pro sveto pomazaňje prekal miri služba pro furt. \v 32 Našťi les čhoren avri pre chocsavo dženo a ole koreňjendar na kerena ňisavo aver olejos. Hino sveto a ačhela furt prekal tumende sveto. \v 33 Te vareko kerela ole koreňjendar ajso olejos, abo pomazinďahas leha varekas, ko nane rašaj, oda manuš ela avritradlo mire manušendar.‘ “ \s1 O kaďidlos \p \v 34 O RAJ phenďa le Mojžišoske: „Le ole voňave koreňjendar jednakones ajci živica, onixos, galbanos the žužo kaďidlos. \v 35 Olestar ker voňavo kaďidlos, ajso sar kerel o olejkaris a zmišin le loneha, hoj te el žužo the sveto. \v 36 Oda koreňje pučineha pro churdo praškos a sikra olestar thov angle archa andro Svetostankos, kaj man tuha arakhava. Oda ela tumenge neksveteder. \v 37 O kaďidlos, so kavke pripravineha ole koreňjendar, našťi pripravines prekal tute, bo oda ela sveto prekal o RAJ. \v 38 Te vareko peske kerďahas ajso kaďidlos, sar voňa prekal peste, ela avritradlo mire manušendar.“ \c 31 \s1 O Becaleel the o Oholiab \p \v 1 O RAJ phenďa le Mojžišoske: \v 2 „Dikh, andral o kmeňos Juda kidňom mange avri le Becaleel, saveske hino dad o Uri a papus o Chur. \v 3 Pherarďom les mire Duchoha a diňom les prindžaripen, achaľuvipen the goďaveripen pre dojekh buči, \v 4 hoj te gondoľinel avri o plani sar te kerel o veci le somnakastar, le rupestar the le brondzostar \v 5 a hoj te prikerel o vzacna bara a te zathovel len andro somnakaj the rup, te čhingerel avri o kašta a te kerel dojekh majstroskri buči. \v 6 Paš leste diňom le Oholiab, le Achisamachoskre čhas andral o kmeňos Dan. A savore majstren diňom e goďi, hoj te keren savoro avke, sar tuke prikazinďom: \v 7 o Svetostankos, e archa la zmluvakri, lakro kritos, the o aver veci le Svetostankoskre, \v 8 o skamind leskre sersamoha, o svietňikos le žuže somnakastar leskre sersamoha, o kaďidloskro oltaris, \v 9 o oltaris pro labarde obeti leskre sersamoha, o baro brondzuno umivadlos le podstavcoha, \v 10 o sane ruchi pre le rašajengri služba prekal o Aron the leskre čhave, \v 11 o olejos pro pomazaňje the o voňavo kaďidlos prekal o Sveto than. Savoro mi keren avke, sar tuke prikazinďom.“ \s1 Pal o šabat \p \v 12 O RAJ phenďa le Mojžišoske, \v 13 hoj te phenel le Izraelitenge: „Doľikeren o šabat, bo oda hin sar znameňje maškar mande the tumende pro furt, hoj te džanen, hoj me, o RAJ, tumen pošvecinav. \p \v 14 Doľikeren o šabat, bo hino sveto! Ko les na pošvecinela, mušinel te merel a dojekh, ko andre oda džives kerela buči, mi el avritradlo peskre manušendar. \v 15 Šov džives hin pre oda, hoj te keren buči, ale eftato hin le RAJESKRO sveto džives, hoj te odpočovinen. Dojekh, ko andre oda džives kerela buči, mušinel te merel! \v 16 O Izraeliti andre dojekh pokoleňje mi doľikeren o šabat sar zmluva pro furt. \v 17 Kada ela pro znameňje maškar mande the mire manuša pro furt, bo o RAJ tel o šov dživesa kerďa o ňebos the e phuv, ale eftato džives preačhiľa te kerel a odpočovinelas.“ \p \v 18 Sar o RAJ dovakerďa le Mojžišoha pro verchos Sinaj, diňa leske o tabli le Sveďectvoskre – o duj barune tabli, pre save o Del pisinďa o prikazaňja peskre angušteha. \c 32 \s1 E somnakuňi gurumňori \p \v 1 Sar o nipi dikhle, hoj o Mojžiš hino but časos pro verchos a na avel tele, avle ko Aron a phende leske: „Av, ker amenge devlen, save džana angle amende. Bo na džanas, so pes ačhiľa le Mojžišoha, ole muršeha, savo amen iľa avri andral o Egipt.“ \p \v 2 O Aron lenge odphenďa: „Len tele tumare romňijendar, čhavendar the čhajendar o somnakune čeňa pal o kana a anen mange.“ \v 3 Avke dojekh manuš iľa andral o kana o somnakune čeňa a ande le Aronoske. \v 4 Ov lendar oda iľa, roztaďa a čhorďa avri somnakuňa gurumňora. O manuša phende: „Ó, Izrael, kada hino tiro del, savo tut iľa avri andral o Egipt!“ \p \v 5 Sar oda o Aron dikhľa, ačhaďa angle somnakuňi gurumňi oltaris a phenďa: „Tajsa ela inepos pre pačiv le RAJESKE!“ \v 6 Pre aver džives sig tosara ušťile a ande o labarde the o smiromoskre obeti. O manuša peske bešle, hoj te chan a te pijen; paľis ušťile a khelenas džungales the bi e ladž jekh avreha. \p \v 7 O RAJ phenďa le Mojžišoske: „Sigo dža pale tele! Bo tire manuša, saven iľal avri andral o Egipt, kerde baro nalačhipen angle ma. \v 8 Igen sig odgele pal o drom, savo lenge sikaďom. Kerde peske modla gurumňora! Banďon angle late, anen lake obeti a vičinen: ‚Ó, Izrael, kada hin tumaro del, savo tumen iľa avri andral o Egipt!‘ “ \p \v 9 O RAJ mek phenďa le Mojžišoske: „Dikhľom, hoj kala manuša hine igen zacata a na kamen te šunel. \v 10 Akana man muk, hoj te čhivav pre lende avri miri choľi a te zňičinav len. Paľis tutar kerava baro narodos!“ \p \v 11 Ale o Mojžiš mangelas le RAJES, peskre Devles, a phenďa: „RAJEJA, soske sal ajso choľamen pre tire manuša, saven iľal avri andral o Egipt tira bara zoraha the bare vasteha? \v 12 Te ada kereha, paľis o Egipťana vakerena, hoj len ča iľal avri, hoj len te murdares pro verchi a te khoses tele pal e phuv. Mangav tut, ma av choľamen pre tire manuša. Čerin tiro gondoľišagos a ma de pre lende e pohroma. \v 13 Leper tuke pre tire služobňika pro Abraham, pro Izak the pro Jakob\f + \fr 32,13 \fr*\ft E hebrejiko čhib: Izrael\ft*\f*, saven diňal lav a iľal vera: ‚Rozmnožinava tumaro potomstvos avke sar le čercheňen pro ňebos a caľi kadi phuv, pal savi tumenge phenavas, dava tumare čhavenge sar lengro večno ďeďictvos.‘ “ \v 14 Avke o RAJ pes rozgondoľinďa a na mukľa pre lende e pohroma avke, sar kamelas. \p \v 15 O Mojžiš geľa tele pal o verchos a andro vasta ľidžalas duj barune tabli, pre save sas pisimen o prikazaňja pal jekh sera the pal aver. \v 16 O Del korkoro kerďa o tabli a randľa avri pre lende o prikazaňja peskre vasteha. \p \v 17 Sar o Jozua šunďa le manušengri bari vika, phenďa le Mojžišoske: „Andro taboris hin e maribnaskri vika.“ \p \v 18 O Mojžiš odphenďa: \q1 „Oda nane e vika olengri, ko zviťazinde, \q2 aňi e vika olengri, ko prehrajinde; \q2 me šunav o giľavipen.“ \p \v 19 Sar o Mojžiš avľa pašeder paš o taboris a dikhľa la somnakuňa gurumňora the le manušen sar khelen, choľisaľiľa, čhiďa le tablenca andre phuv a phagerďa len paš o verchos. \v 20 Paľis iľa la gurumňora, sava peske kerde, zlabarďa la andre jag a rozmarďa pro prachos. Paľis oda prachos čhiďa andro paňi a diňa te pijel le Izraelitenge. \p \v 21 O Mojžiš phenďa le Aronoske: „So tut kerde kala manuša, hoj len ľigenďal andre kajso baro binos?“ \p \v 22 „Ma cha choľi, raja miro!“ odphenďa o Aron. „Se tu prindžares kale manušen, hoj sig džan andro nalačhipen. \v 23 On mange phende: ‚Ker amenge devles, savo džala angle amende. Se na džanas, so pes ačhiľa le Mojžišoha, le muršeha, savo amen iľa avri andral o Egipt.‘ \v 24 Me lenge odphenďom: ‚Kas hin somnakaj, mi lel tele pal peste a mi anel mange. Sar ande, me les roztaďom andre jag a avľa avri olestar kadi gurumňori.‘ “ \p \v 25 O Mojžiš dikhľa, hoj o Aron domukľa le manušenge te kerel, so on kamenas a kerenas, hoj lengre ňeprijaťeľa lendar te asan. \v 26 Avke pes o Mojžiš ačhaďa andre brana le taboriskri a zvičinďa: „Sako, ko hino pre le Devleskri sera, aven ke ma!“ A savore Leviti gele a ačhade pes pašal leste. \p \v 27 Ov lenge phenďa: „Kada phenel o RAJ, o Del le Izraeloskro: ‚Sako pašal peste mi phandel e šabľa. Predžan prekal o taboris jekha branatar dži ke aver a Sako mi murdarel peskre phrales, prijaťeľis the susedas.‘ “ \v 28 O Leviti avke kerde, sar lenge prikazinďa o Mojžiš a oda džives mule vaj 3 000 murša. \v 29 Paľis o Mojžiš phenďa: „Adadžives tumen pošvecinďan andre služba le RAJESKRI, bo dojekh murdarďa peskre čhas the phrales. Vašoda o RAJ adadžives tumen požehninďa.“ \s1 O Mojžiš pes privakerel vaš o Izraeliti \p \v 30 Pre aver džives o Mojžiš phenďa le manušenge: „Kerďan baro binos anglo RAJ, ale akana džav pale pro verchos te mangel le RAJES, hoj tumenge te odmukel o binos.“ \p \v 31 Avke o Mojžiš geľa pale ko RAJ a phenďa leske: „Ó, Devla, kala manuša kerde baro binos, bo kerde peske somnakune devles. \v 32 Ale akana, mangav tut, odmuk lenge o binos. A te na, akor man mažin avri andral tiro zvitkos, so pisinďal.“ \p \v 33 Ale o RAJ leske phenďa: „Andral miro zvitkos mažinava avri oles, ko kerel binos angle ma. \v 34 Tu akana dža a ľidža le manušen pre oda than, pal savo tuke phenďom. Miro aňjelos džala angle tu. Ale avela oda časos, sar len marava vaš lengre bini.“ \p \v 35 Avke o RAJ mukľa pro manuša o nasvaľiben, bo ispidle pro Aron, hoj lenge te kerel somnakuňa gurumňora. \c 33 \p \v 1 O RAJ phenďa le Mojžišoske: „Dža het pal kada than le manušenca, saven iľal avri andral o Egipt, a dža andre odi phuv, pal savi la veraha phenďom, hoj dava le Abrahamoske, le Izakoske the le Jakoboske, akor sar phenďom: ‚Dava la tire potomkenge.‘ \v 2 Bičhavava angle tu le aňjelos a tradava odarik le Kanaančanen, le Amorejčanen, le Chetitanen, le Perizejen, le Chivijen the le Jebusejen. \v 3 Aveha andre phuv, kaj čuľal o thud the o medos. Ale me na džava tumenca, bo san zacata a na kamen te šunel. Te tumenca geľomas, šaj tumen zňičinďomas le dromeha.“ \p \v 4-5 Paľis o RAJ phenďa le Mojžišoske: „Phen le Izraelitenge: ‚Tumen san zacata manuša, te tumenca geľomas ča sikra, mušinďomas tumen te zňičinel. Akana thoven tele pal tumende o šukariben a dikhava, so tumenca kerava.‘ “ Sar o manuša šunde oda zoralo vakeriben, ačhile smutna a ňiko pre peste na iľa ňisavo šukariben. \v 6 Vašoda pre peste o Izraeliti akorestar, sar gele het pašal o verchos Choreb, imar na thovenas ňisavo šukariben. \s1 O Stanos, kaj hin e pritomnosť le RAJESKRI \p \v 7 O Mojžiš iľa o stanos a ačhaďa les dureder le taboristar. Diňa leske nav „o Stanos, kaj hin e pritomnosť le RAJESKRI“. Te vareko rodelas le RAJES, džalas avri andral o taboris andre oda stanos. \v 8 A sar o Mojžiš džalas andre oda stanos, savore manuša ušťenas. Sako ačhelas anglo vchodos paš peskro stanos a dikhelas pro Mojžiš, medik na džalas andro stanos. \v 9 Soča o Mojžiš džalas andro stanos, o chmarakro slupos avelas tele, zaačhelas paš o vchodos andro stanos a o RAJ vakerelas le Mojžišoha. \v 10 Sar o manuša dikhenas, hoj o chmarakro slupos hino paš o vchodos andro stanos, banďonas dži pre phuv, sako anglo peskro stanos. \v 11 O RAJ vakerelas le Mojžišoha, muj-mujeha, avke sar vareko vakerel le prijaťeľiha. Paľis džalas pale andro taboris. Ale leskro terno sluhas o Jozua, le Nunoskro čhavo, ačhelas andro stanos. \s1 O Mojžiš the le RAJESKRI slava \p \v 12 O Mojžiš phenďa le RAJESKE: „Tu mange phenďal: ‚Ľidža kale manušen,‘ ale na phenďal mange, kas manca bičhaveha. Phenďal mange: ‚Prindžarav tut mištes a arakhľal milosť andre mire jakha.‘ \v 13 Te arakhľom milosť andre tire jakha, ta de mange te džanel tire droma, hoj tut buter te prindžarav a te arakhav furt milosť andre tire jakha. Leper tuke, hoj kala nipi hine tire manuša.“ \p \v 14 O RAJ phenďa: „Me korkoro džava tumenca a dava tut odpočinkos.“ \p \v 15 O Mojžiš leske odphenďa: „Te tu na aveha amenca, akor amen aňi ma bičhav het pal kada than. \v 16 Bo sar šaj sprindžarav, hoj me the kala manuša arakhľam milosť andre tire jakha, te na pal oda, hoj aveha amenca? Aleha, hoj sal amenca, me the tire manuša avaha aver savore narodendar pre phuv.“ \p \v 17 Avke o RAJ phenďa le Mojžišoske: „Me kerava the oda, so mandar mangehas, vašoda bo arakhľal milosť andre mire jakha a prindžarav tut pal o nav.“ \p \v 18 Ale o Mojžiš odphenďa: „Sikav mange tiri slava.“ \p \v 19 O RAJ leske odphenďa: „Sikavava tuke savoro miro lačhipen a phenava angle tu miro nav, o RAJ. Sikavava miro jileskeriben, kaske kamav, a presikavava miro lačhejileskeriben, kaske kamav. \v 20 Našťi dikhes miro muj, bo ňiko, ko man dikhela, našťi ačhel te dživel.“ \p \v 21 Paľis leske o RAJ phenďa: „Kade hin than paš mande, kaj šaj ačhes pre skala. \v 22 Sar odarik predžava mira slavaha, thovava tut ode, kaj hin chev andre skala, a sar odarik predžava, zagaruvava tut mira burňikaha. \v 23 A sar odlava e burňik, dikheha ča miro dumo, ale miro muj ňiko našťi dikhel.“ \c 34 \s1 O Mojžiš pale pro verchos Sinaj \p \v 1 O RAJ phenďa le Mojžišoske: „Ker duj barune tabli, ajse sar ešebnovar. Me pre lende pisinava pale ola lava, so sas pre ešebna tabli, so len phagľal. \v 2 Av pripravimen! Tosara aveha upre pro verchos Sinaj a ode dži upre pro verchos tut manca arakheha. \v 3 Ňiko tuha te na džal aňi pes te na sikavel pre oda calo verchos. Aňi o bakre aňi o dobitkos pes anglo verchos našťi pašinen.“ \p \v 4 Paľis o Mojžiš kerďa duj barune tabli, ajse sar sas ešebnovar. Sig tosara ušťiľa, andro vasta iľa soduj tabli a geľa pro verchos Sinaj, avke sar leske prikazinďa o RAJ. \v 5 O RAJ avľa tele andre chmara, ačhiľa paš o Mojžiš pro verchos a phenďa peskro sveto nav – o RAJ. \v 6 O RAJ predžalas anglal o Mojžiš a phenelas: „Me som o RAJ, o RAJ o Del! Me som lačhejileskro, kamibnaskro, kovlejileskro, igen milosťivo a verno. \v 7 Me presikavav e milosť le ezerenge a odmukav o nalačhipena, o vzburi the o bini, no the avke potrestinav dojekh binos: Vaš le dadengre bini marav lengre čhaven dži andro trito the štarto pokoleňje.“ \p \v 8 Akor o Mojžiš sig banďiľa dži pre phuv a lašarelas le RAJES. \v 9 Vakerelas: „RAJEJA, te arakhľom pačiv andre tire jakha, mangav tut, av amenca! Kala manuša hine zacata a na šunen, ale odmuk amenge amare bini the nalačhipena a prile amen sar tire manušen.“ \s1 O RAJ phandel pale e zmluva \p \v 10 O RAJ leske odphenďa: „Akana phandava tumenca zmluva. Angle tire manuša kerava bare veci, so mek šoha na dikhle aver narodi pal caľi phuv. Savore manuša dikhena save bare veci me, o RAJ, šaj kerav, bo kerava prekal tu vareso igen baro. \v 11 Te doľikereha kala zakoni, so tuke dav adadžives, tradava angle tu le Amorejčanen, le Kanaančanen, le Chetitanen, le Perizejen, le Chivijen the le Jebusejen. \v 12 De pozoris pre oda, hoj te na phandes zmluva ole narodenca andre phuv, kaj džaha, hoj te na ačhen prekal tu sar pasca. \v 13 Vašoda čhiveha tele lengre oltara, phagereha lengre sveta slupi the čhineha avri o slupi la Ašerakre. \v 14 Ma lašar ňisave avre devles, bo me o RAJ som žjarlivo Del, savo na zľidžava, hoj lašarena avre devles. \p \v 15 Aňi na phandeha zmluva ole manušenca andre odi phuv, bo te on lašarena peskre devlen a obetinena lenge, vičinena ke odi obeta the tut, a šaj tut scirden, hoj te chas olestar. \v 16 Paľis tire čhave peske ilehas romňijen ole narodendar, save len scirdlehas pal peste a na ulehas mange buter verna, bo lašardehas lengre devlen. \p \v 17 Ma ker tuke devlen le trastestar a ma lašar len. \p \v 18 Doľiker o inepos le Marengro bi o Kvasos. Avke sar tuke prikazinďom, cha efta dživesa ola mare andro čhon Abib, bo andre oda čhon avľal avri andral o Egipt. \p \v 19 Dojekh ešebno muršoro the samcos, savo uľola tumare stadostar the dobitkostar, hino miro. \v 20 Ešebne somaris cineha avri avke, hoj deha bakrores. Te les na cineha avri, phageha leske e meň. Dojekhe tire ešebne muršores mušines te cinel avri. \p Ňiko pes te na sikavel angle ma bi o daros. \p \v 21 Šov dživesa kereha buči, ale eftato džives tuke odpočovineha la bučatar – the akor sar orineha a sar kideha e žatva. \p \v 22 Doľiker o inepos le Kurkengro a pro agor le beršeske oslavineha o inepos la Žatvakro\f + \fr 34,22 \fr*\ft Oda hin o inepos le Stankengro.\ft*\f*, sar skideha upre pal e maľa o uľipen peskra bučatar. \v 23 Savore tumare murša trival andro berš mušinen te avel angle ma, anglo Nekbareder RAJ, o Del le Izraeloskro, hoj man te lašaren. \v 24 Me tradava avri anglal tu le naroden a kerava, hoj tut ela bareder phuv, vašoda ňiko imar na kamela tiri phuv, sar trival andro berš aveha upre te lašarel le RAJES, tire Devles. \p \v 25 Ma obetin mange rateskri obeta jekhetane le mareha, andre savo hin o kvasos. Ňič le Patraďakre obetatar na mukeha dži tosara. \p \v 26 Savore nekfeder veci tire ešebne uľipnastar aneha andro Chramos le RAJESKRO, tire Devleskro. \p La terňa kozica ma tav andre lakra dakro thud.“ \p \v 27 Paľis o RAJ phenďa le Mojžišoske: „Pisin tuke kala lava, bo pal kala lava phandľom e zmluva tuha the le Izraelitenca.“ \v 28 O Mojžiš sas ode le RAJEHA saranda (40) dživesa the saranda rača, so na chaľa maro aňi na piľa paňi. Pro barune tabli pisinďa la zmluvakre lava – o Deš prikazaňja. \s1 O Mojžiš džal tele pal o verchos \p \v 29 Sar o Mojžiš džalas tele pal o verchos Sinaj, sas leste andro vasta o duj barune tabli. Pal oda, sar vakerelas le RAJEHA, leskro muj švicinelas, ale ov oda na džanelas. \v 30 Sar o Aron a savore Izraeliti dikhle, hoj le Mojžišoskro muj švicinel, daranas te džal paš leste. \v 31 Ale sar o Mojžiš len vičinďa, avle ke leste o Aron the savore vodci le manušengre. Sar lenca vakerelas, \v 32 gele paš leste the okla aver Izraeliti a o Mojžiš lenge diňa savore prikazaňja, so leske o RAJ prikazinďa pro verchos Sinaj. \p \v 33 Sar o Mojžiš preačhiľa te vakerel, thoďa peske o khosno pro muj. \v 34 Kecivar o Mojžiš džalas anglo RAJ, hoj leha te vakerel, lelas pal o muj o khosno a sar džalas odarik avri, pale les thovelas. Paľis phenelas le Izraelitenge savoro, so leske sas prikazimen. \v 35 Sar on dikhle pro Mojžišoskro muj, hoj leske e cipa pro muj švicinel, thoďa o Mojžiš pro muj o khosno, medik na geľa pale te vakerel le RAJEHA. \c 35 \s1 Pal o šabat \p \v 1 Akor o Mojžiš vičinďa savore Izraeliten a phenďa lenge: „O RAJ prikazinďa, hoj te doľikeren kada: \v 2 Šov dživesa kerena tumari buči, ale eftato džives – o šabat – ela tumen sveto džives le odpočinkoskro, so hino oddino le RAJESKE. Dojekh, ko oda džives kerela varesavi buči, mušinel te merel. \v 3 Pro šabat andre ňisavo kher ma podlabaren aňi e jag.“ \s1 O dari prekal o Svetostankos \p \v 4 O Mojžiš lenge mek phenďa: „O RAJ prikazinďa the kada: \v 5 Sako, kas hin ochotno jilo, šaj anel vareso kale vecendar pre obeta le RAJESKE: somnakaj, rup, brondzos, \v 6 fijalovo, ľoľi the purpurovo vlna, sane pochtana, kozakri srsť, \v 7 baranoskri cipa farbimen pro loles, tuleňiskri cipa, akacijoskre kašta, \v 8 olejos prekal o lampi, koreňje pro olejos te pomazinel the pro voňavo kaďidlos, \v 9 onixoskre the aver vzacna bara pro efodos the pro naprsňikos. \p \v 10 Dojekh tumendar, ko džanel kala veci te kerel, mi avel a mi kerel savoro, so o RAJ prikazinďa: \v 11 O Svetostankos, leskre lepedi, o čati, o rami, o tički, o slupi, o podstavci, \v 12 e archa la zmluvakri, lakre dručki the kritos, o andruno pochtan, \v 13 o skamind leskre sersamoha the dručkenca the o sveta mare, \v 14 o svietňikos, so del o švetlos andro Stanos, peskre sersamoha, o lampi the lengre oleji, \v 15 o kaďidloskro oltaris leskre dručkenca, o olejos pro pomazaňje, o voňavo kaďidlos, e lepeda paš o vudar le Svetostankoskro, \v 16 o oltaris pro labarde obeti leskra brondzuňa roštaha, dručkenca the savore sersamoha, o baro brondzuno umivadlos le podstavcoha, \v 17 o lepedi la dvorakre le slupenca the le podstavcenca; e lepeda prekal e dvorakri brana, \v 18 o koľiki prekal o Svetostankos the dvora, the lengre lani; \v 19 o side ruchi prekal e služba andro Sveto than a the o pošvecimen ruchi prekal o rašaj Aron the leskre čhave andre rašajiko služba.“ \p \v 20 Paľis savore manuša odgele le Mojžišostar. \v 21 A dojekh, ko jilestar kada kamľa te kerel, anelas obetno daros le RAJESKE pro Svetostankos the savoro, so kampelas pre služba andre the pro rašajengre ruchi. \v 22 Avenas ode o murša the o džuvľa a denas jilestar o naramki, kružki, angrusa, lancici the aver somnakune veci. Dojekh, ko kamelas te obetinel le RAJESKE somnakaj, anenas les. \v 23 Dojekh, kas sas, anelas e fijalovo, ľoľi the purpurovo vlna, sane pochtana, kozakri srsť, baranoskri cipa farbimen pro loles the tuleňiskri cipa. \v 24 Ko kamelas te anel rup abo brondzos, anelas oda sar obeta le RAJESKE. Dojekh, kas sas akacijoskre kašta a delas pes lenca te kerel, anelas len. \v 25 The savore džuvľa, save džanenas te kerel le ľanostar, anenas e fijalovo, ľoľi the purpurovo vlna, the sano pochtan. \v 26 A o džuvľa, save džanenas te kerel o gada la kozakra srsťatar balendar, jilestar oda kerenas. \v 27 O vodci anenas onixoskre bara the aver vzacna bara pro efodos the prekal o naprsňikos, \v 28 olejos prekal o lampi, the o koreňje pro voňavo kaďidlos the pro olejos pro pomazaňje. \v 29 Savore Izraeliti ko kamenas, či murš vaj džuvľi, anenas le jilestar o daros le RAJESKE, hoj pes te kerel savoro, so o RAJ lenge prikazinďa prekal o Mojžiš. \s1 O Becaleel the o Oholiab \p \v 30 Paľis o Mojžiš phenďa le Izraelitenge: „Dikh, andral o kmeňos Juda kidňom mange avri le Becaleel, saveske sas dad o Uri a papus o Chur. \v 31 O Del les pherdžarďa peskra zoraha a diňa les prindžaripen, achaľuvipen the goďaveripen pre dojekh buči, \v 32 hoj te kerel šukar neve veci le somnakastar, le rupestar the le brondzostar; \v 33 hoj te prikerel o vzacna bara a te zathovel len andro somnakaj the rup; a hoj te čhingerel avri o kašta a te kerel dojekh majstroskri buči. \v 34 O Del diňa goďi les the le Oholiab, le Achisamachoskre čhas andral o kmeňos Dan, hoj te sikaven avren te kerel e buči. \v 35 Pherarďa len la goďaha, hoj te keren dojekh buči le trasteha the le ľanoha, a hoj te siven la fijalova, ľoľa the purpurova vlnaha the le sane pochtaneha. Džanenas te kerel the e buči pro strojos, pre savo pes kerel o pochtana. On džanen te kerel savori buči the o plani.“ \c 36 \p \v 1 „O Becaleel, Oholiab the savore murša, saven o RAJ diňa goďi the achaľuvipen, hoj te džanen te kerel o veci pre služba andro Sveto than, mi keren savoro avke, sar lenge prikazinďa o RAJ.“ \s1 O manuša anen o dari prekal o Sveto than \p \v 2 Paľis o Mojžiš vičinďa le Becaleel, Oholiab the kale muršen, saven o RAJ diňa goďi a save kamenas te kerel odi buči. \v 3 On le Mojžišostar preile savore dari, so o Izraeliti anenas, hoj te keren o Sveto than. Ale o Izraeliti mek furt anenas o dari sako tosara buter. \v 4 Avke savore majstri, save kerenas paš o Sveto than, preačhile te kerel e buči, avenas jekh pal aver pal o Mojžiš \v 5 a phenenas leske: „O manuša anen buter dari, sar kampel pre kadi buči, so o RAJ prikazinďa te kerel.“ \v 6 Akor o Mojžiš prikazinďa, hoj te phenen andro taboris: „Imar ňiko te na anel o dari prekal o Sveto than, aňi murš aňi džuvľi.“ Avke o manuša preačhile te anel o dari, \v 7 bo oda, so ande, sas buter, sar kampelas pre caľi buči. \s1 Pal e buči andro Svetostankos \p \v 8 Savore murša, save džanenas te kerel e buči pro Svetostankos, les kerde le deše lepedendar. Ola lepedi sas side la fijalova, ľoľa the purpurova vlnatar a sas upre side o cherubi. \v 9 Dojekh lepeda sas dešuduj (12) metri džinďarďi the duj (2) metri buchľi. Avke sas kerde savore lepedi. \v 10 Pandž lepedi zaside jekhetane paš peste a avke kerde the avre pandženca. Avke lendar sas duj bare lepedi. \v 11 Pro agor le pandžte pochtaneskro kerde kružki la fijalova vlnatar. Kada kerde the pre oka agor pre dujto bari lepeda. \v 12 Kerde penda (50) kružki pre dojekh agor la lepedakro a aver penda pre aver lepeda avke, hoj o kružki sas oproťi peske. \v 13 Kerde the penda somnakune čati, savenca prichudle o lepedi avke, hoj sthode ola duj Stanoskre kotora andre jekh. \p \v 14 O Svetostankos upral zaučharde la lepedaha, so sas kerďi la kozakra srsťatar. Kajse lepedi kerde dešujekh (11). \v 15 Dojekh lepeda sas dešutrin (13) metri džinďarďi a duj (2) metri buchľi. \v 16 Pandž lepedi zaside jekhetane a the aver šov zaside jekhetane, avke sas lendar duj bare lepedi. \v 17 Penda (50) kružki kerde pro agor la posledna lepedakro, so sas zaside le pandže lepedendar, a aver penda kerde pre aver lepeda, so sas zaside le šove lepedendar. \v 18 Kerde the penda brondzune čati, hoj te spojinen o Stanos andre calo kotor. \v 19 Paľis kerde aver duj lepedi: jekh la baranoskra cipatar sfarbimen pro loles a aver le tuleňiskra cipatar. \p \v 20 Prekal o Svetostankos kerde the o rami le akacijoskre kaštestar. \v 21 Dojekh ramos sas štar (4) metri džinďardo a šovardeš the šov (66) centimetri buchlo. \v 22 Kerde duj jednaka kaštune rameni, so sas zachudle jekhetane le maškarune kaštorenca. Pre savore rami sas kala rameni. \v 23 Kerde biš (20) rami a thode len pre južno sera. \v 24 Prekal ola rami kerde saranda (40) rupune podstavci. Duj tel sako ramos prekal leskre duj pindre. \v 25 Prekal e severno sera kerde tiš biš rami \v 26 the saranda (40) rupune podstavci – duj tel sako ramos. \v 27 Prekal e paluňi sera pro zapados kerde šov rami \v 28 a duj rami, so pes thode andro soduj rohi pre paluňi sera. \v 29 Soduj rami sas spojimen andre peste le kružkenca telunestar dži upre. Kavke kerde le ramenca pro soduj rohi. \v 30 Pre paluňi sera sas ochto rami a sas thode pro dešušov (16) rupune podstavci – duj tel dojekh ramos. \p \v 31 Le akacijoskre kaštestar kerde o druki prekal o Svetostankos: pandž prekal o rami pre severno sera, \v 32 pandž pre južno sera a pandž pre zapadno paluňi sera. \v 33 Maškaruno drukos kerde avke, hoj predžalas prekal o maškar le ramenge a oda jekhe Svetostankoskre agorestar dži ke aver. \v 34 Le somnakaha obcirdle o rami a kerenas upre somnakune kružki, andre save thovenas o druki, so sas tiš obcirdle le somnakaha. \p \v 35 Mek kerde the o pochtan la fijalova, ľoľa the purpurova vlnatar the le sane side pochtanestar a o majstros siďa avri cheruben pro pochtan. \v 36 Kerde štar slupi le akacijoskre kaštestar a obcirdle len le somnakaha. O hački upre sas tiš somnakune. Roztaďa prekal lende štar rupune podstavci. \v 37 Prekal o vudar le Stanoskro, kerde farebno lepeda la fijalova, ľoľa the purpurova vlnatar the le sane side pochtanestar, \v 38 a paše pandž slupi le hačkenca. Lengre uprune kriti the o maškarune dručki sas le somnakastar a o pandž rupune podstavci le brondzostar. \c 37 \s1 E archa la zmluvakri \p \v 1 O Becaleel kerďa e archa la zmluvakri le akacijoskre kaštestar, 110 centimetri džinďarďi a 66 centimetri buchľi the uči. \v 2 Andral the avral la obthoďa le žuže somnakaha a pašal late kerďa somnakuno pasos. \v 3 Kerďa prekal late the štar somnakune kružki pre lakre pindre: duj pre jekh sera a aver pre aver sera. \v 4 Paľis kerďa o dručki le akacijoskre kaštestar a obcirdňa len le somnakaha. \v 5 Ola dručki zaispidľa andro kružki pal soduj seri, hoj pes te del te hordinel. \p \v 6 Upruno kritos, soha pes učharelas e archa, kerďa le žuže somnakastar a sas 110 centimetri džinďardo the 66 centimetri buchlo. \v 7 Kerďa the duje cheruben le žuže somnakastar a thoďa len pro soduj agora pro kritos la archakro. \v 8 Jekhe cherubos thoďa pre jekh agor a avres pre aver agora a kerďa len jekhetane le uprune archakre kritoha. \v 9 Le cheruben sas rozcirdle o kridli upre avke, hoj zaučharenas lenca e archa. Le mujenca sas visarde ke peste a dikhenas pro kritos. \s1 O skamind prekal o sveta mare \p \v 10 O skamind kerďa le akacijoskre kaštestar a sas 88 centimetri džinďardo, 44 centimetri buchlo the 66 centimetri učo. \v 11 Obcirdňa les le žuže somnakaha a pašal leste kerďa somnakuno pasos, \v 12 pašal leste mek kerďa ľišta buchľi sar e burňik a pre late somnakuno pasos. \v 13 Pre oda pasos kerďa štar somnakune kružki, save prichudňa len pro agora paš leskre štar pindre. \v 14 Pašes paš e ľišta sas o kružki, andre save thovenas o dručki, hoj pes te del te hordinel o skamind. \v 15 Ola dručki kerďa le akacijoskre kaštestar a obcirdňa len le somnakaha. \v 16 A mek kerďa le žuže somnakastar veci pro skamind: o taňira, o kuča, o čarore the o džbani pre moľakri obeta. \s1 O somnakuno svietňikos \p \v 17 Kerďa somnakuno svietňikos le žuže somnakastar. Calo svietňikos sas kerdo jekhe kotorestar: o maškaruno kotor, o podstavcos, o rameni the o kvitki le pučikenca. \v 18 Pro svietňikos kerďa šov rameni. O rameni avenas avri le maškarune kotorestar, trin pal jekh sera a trin pal aver sera. \v 19 Pro ešebno ramenos sas kerde trin kvitki le pučikenca le mandlendar; the pro dujto ramenos sas kerde trin kvitki le pučikenca le mandlendar. Kavke sas kerdo pre savore šov rameni, so avenas avri le maškarune kotorestar. \v 20 Pro maškaruno kotor sas kerde štar kalichi, so dičhonas sar kvitki le pučikenca le mandlendar. \v 21 Jekh kvitka sas tel o ešebna duj rameni, kaj avenas avri le maškarune kotorestar, dujto kvitka sas tel o dujta rameni a trito kvitka tel o trita rameni. \v 22 O svietňikos le ramenca, le kvitkenca the le pučikenca sas avrikerdo jekhe kotorestar le žuže somnakastar. \p \v 23 Pro svietňikos kerďa efta lampi a paš leste o kliešťi prekal o svietňikoskre knoti the o cikne lopatki le žuže somnakastar. \v 24 O svietňikos the savoro, so kampel paš leste, kerďa tranda the pandž (35) kilendar le žuže somnakastar. \s1 Le kaďidloskro oltaris \p \v 25 Le akacijoskre kaštestar kerďa kaďidloskro oltaris le štare rohenca, so sas jekhe kotorestar le oltariha. Sas kerdo andre kocka, 45 centimetri džinďardo, 45 centimetri buchlo a 90 centimetri učo. \v 26 Obcirdňa o oltaris le somnakaha, the leskre seri the o rohi a pašal leste kerďa somnakuno pasos. \v 27 Prichudňa upre duj somnakune kružki tel o pasos pal soduj seri. Avke, hoj prekal ola kružki te predžan o dručki, hoj les te hordinen than thanestar. \v 28 O dručki kerďa le akacijoskre kaštestar a obcirdňa len le somnakaha. \p \v 29 Paľis kerďa o sveto olejos pro pomazaňje the o žužo voňavo kaďidlos le voňave koreňjendar, avke sar kerel o olejkaris o parfumos. \c 38 \s1 O oltaris pro labarde obeti \p \v 1 Paľis le akacijoskre kaštestar kerďa oltaris pro labarde obeti. Sas kerdo andre kocka 220 centimetri džinďardo the buchlo a sas 130 centimetri učo. \v 2 Upral pre leskre rohi kerďa aver štar rohi, ajse sar hin le biken. O rohi the o oltaris sas jekhe kotorestar a sas obthodo le brondzoha. \v 3 Kerďa the savoro sersamos paš o oltaris le brondzostar: o bare čare prekal o prachos, o lopati, o cikne čare, o vidli the o cikne lopatki pro angara. \v 4 Kerďa brondzuňi rošta a thoďa la andral tel e obruba maškar o oltaris. \v 5 Pašal lakre rohi kerďa štar brondzune kružki, hoj o dručki pes te del te thovel andre. \v 6 O dručki kerďa le akacijoskre kaštestar a obcirdňa len le brondzoha. \v 7 O dručki zaispidľa andro kružki pal soduj seri le oltariskre, hoj pes te prehordinel. Kerďa o oltaris le deskendar sar phundraďi truhla. \v 8 Iľa o gendali le džuvľendar, save služinenas paš o vudar andro Svetostankos, a lengre brondzostar kerďa e bari nadoba le podstavcenca. \s1 E dvora pašal o Svetostankos \p \v 9 Kerďa e dvora pašal o Svetostankos. Pre južno dvorakri sera kerďa lepedi le sane pochtanestar; jekh sera sas džinďarďi saranda the štar (44) metri \v 10 le biš (20) slupenca pro biš brondzune podstavci. O hački the o maškarune tički ko slupi sas rupune. \v 11 Avke the pre severno sera sas biš slupi pro biš brondzune podstavci. O hački the o maškarune tički ko slupi sas rupune. \p \v 12 Pre zapadno dvorakri sera sas o lepedi bišuduj (22) metri džinďarde the deš slupi pro deš podstavci. O hački the o maškarune tički ko slupi sas rupune. \v 13 E angluňi dvora pro vichodos sas tiš bišuduj metri buchľi. \v 14 Pre jekh sera paš o vudar sas o lepedi 660 centimetri džinďarde a sas pro trin slupi a pro trin podstavci. \v 15 Avke the pre aver sera paš o vudar sas o lepedi 660 centimetri džinďarde, a sas pro trin slupi pro trin podstavci. \v 16 Savore lepedi pašal e dvora sas kerde le sane pochtanestar. \v 17 O podstavci tel o slupi sas brondzune a o hački, uprune kriti the o tički ko slupi sas rupune. Savore avrune the andrune slupi sas spojimen le rupune tičkenca. \p \v 18 E lepeda pro vudar sas kerďi le sane side pochtanestar la belava, fijalova the ľoľa vlnatar. Sas džinďarďi eňa metri a uči duj metri, ajse sar o lepedi pre dvora. \v 19 E lepeda sas thoďi pro štar brondzune slupi, so sas pro štar brondzune podstavci. O hački, o uprune kriti the o maškarune dručki sas obthode le rupoha. \v 20 Savore koľiki, so sas zamarde andre phuv pašal o Svetostankos the pašal e dvora, sas le brondzostar. \s1 O veci pro Svetostankos \p \v 21 Kade hin pisimen o zoznamos le materjaloskro, savo kampelas pro Svetostankos, savo o Mojžiš prikazinďa te kerel le Levitenge, saven ľidžalas o Itamar, o čhavo le rašaskro le Aronoskro. \v 22 O Becaleel, saveske sas dad o Uri a papus o Chur andral o kmeňos Juda, kerďa savoro, so o RAJ prikazinďa le Mojžišoske. \v 23 Sas leha o Oholiab, le Achisamachoskro čhavo andral o kmeňos Dan. Ov sas majstros andre peskri buči a džanelas šukares te sivel avri o sane pochtana la fijalova, ľoľa the purpurova vlnaha. \v 24 Savoro somnakaj, so sas dino le RAJESKE prekal o Svetostankos, sas 1 tona pal oda, sar pes važinel andro Svetostankos. \p \v 25 Sar sas zgende o manuša, oda rup, so dine, sas 3,43 toni pal oda, sar pes važinel andro Svetostankos. \v 26 Dojekh, ko sas zgendo, počinelas jekh minca: jepaš šeklos. Sas zgende 603 550 murša, kaske sas buter sar biš (20) berš. \v 27 Le 3,4 toni rupoha kerde o šel (100) podstavci prekal o Sveto than the prekal o pochtan. Jekh podstavcos važinelas 34 kili. \v 28 Okle 30 kilendar o Becaleel kerďa o hački, o kriti the o maškarune tički prekal o slupi. \p \v 29 O brondzos, so ande le RAJESKE, sas 2,425 toni\f + \fr 38,29 \fr*\ft E hebrejiko čhib: 70 talenti the 2 400 šekli\ft*\f*. \v 30 Lestar kerďa o podstavci prekal o Svetostankoskro vudar, o oltaris, e rošta the o sersamos prekal o oltaris, \v 31 o podstavci prekal o slupi pašal e dvora the paš e brana, the savore koľiki. \c 39 \s1 O rašajika ruchi \p \v 1 La fijalova, ľoľa the purpurova vlnatar kerde o ruchi pre rašajiko služba andro Sveto than; kerde the pošvecimen ruchi prekal o Aron, avke sar prikazinďa o RAJ le Mojžišoske. \s1 O rašajiko efodos \p \v 2 O efodos kerde le somnakastar, la fijalova, ľoľa the purpurova vlnatar the le sane pochtanestar. \v 3 Le somnakastar kerde sane bľachi a strihinde len pro sanore thavora, hoj lenca te prephanden o fijalova, lole the purpurova vlni the o sano pochtan. \v 4 Kerde upre duj kotora, so pes zachudenas pro vali a spojinenas pes le efodoskre uprune kotorenca. \v 5 O sido sirimos le efodoskro, sas tiš kerdo le somnakastar, la fijalova, ľoľa the purpurova vlnatar the le sane pochtanestar, avke sar o RAJ prikazinďa le Mojžišoske. \p \v 6 Paľis prikerde o bara le onixostar, thode andro somnakune obrubi a randle avri pro bara o nava le Jakoboskre čhavengre, avke sar pes kerel o pečaťidlos. \v 7 Paľis len prichudle pro efodos sar pametna bara pro dešuduj kmeňi le Izraeloskre, avke sar o RAJ prikazinďa le Mojžišoske. \s1 O naprsňikos \p \v 8 Avke sar o efodos kerde the o naprsňikos la fijalova, ľoľa the purpurova vlnatar the le sane pochtanestar. \v 9 Sas kocka a sas prethodo pro duvar, bišuduj (22) centimetri džinďardo the buchlo. \v 10 Andre štar šori sas kala vzacna bara: andro ešebno šoros o rubinos, o topasos the o smaragdos; \v 11 andro dujto o malachitos, o zafiris the o diamantos; \v 12 andro trito o opalos, o achatos the o ametistos; \v 13 a andro štarto o chrizolitos, o onixos the o jaspisos. Kala bara sas thode andro somnakune ramici. \v 14 Pre ola dešuduj (12) vzacna bara sas o nava le Jakoboskre dešuduje čhavengre. Pre dojekh bar sas avrirandlo jekh kmeňoskro nav avke, sar pes kerel o pečaťidlos. \p \v 15 Pro naprsňikos sas kerde lancici le žuže somnakastar prephandle sar špargi. \v 16 On kerde the duj somnakune kocki a duj somnakune kružki. Soduj kružki priside pro uprune rohi le naprsňikoskre. \v 17 O somnakune špargi prichudenas ke ola kružki pro agor le naprsňikoskro \v 18 a pro vali prichudenas o špargi pro somnakune ramici a avke len prichudenas anglunestar pro efodos. \v 19 Kerde duj somnakune kružki a priside len andral ko soduj telune rohi le efodoskre. \v 20 Mek kerde the duj somnakune kružki a prichudle len telunestar pro anglune agora le efodoske, kaj hino zasido upral o sirimos. \v 21 O kružki pro naprsňikos prichudle ko efodoskre kružki la belava špargaha avke, hoj te el upreder le sirimostar a te na pes o naprsňikos čhalavel. Kerde savoro avke, sar o RAJ prikazinďa le Mojžišoske. \s1 O rašajiko plašťos \p \v 22 O plašťos, so pes urelas tel o efodos, kerde calo la fijalova vlnatar. \v 23 Pro plašťos sas maškaral avrimuklo than pro šero. Oda than sas obsido le zorale thaveha, hoj pes te na rozparinel. \v 24 Pro teluno agor le plašťoskre side o granatoskre phaba la fijalova, ľoľa the purpurova vlnatar the le sane pochtanestar. \v 25 Le žuže somnakastar kerde cikne zvončeki a prichudle len maškar o phaba pašal calo teluno agor le plašťoskro. \v 26 Avke pes stredinenas o phaba le zvončekenca pašal o teluno agor le plašťoskro, andre savo pes kerelas e služba, avke sar o RAJ prikazinďa le Mojžišoske. \p \v 27 Prekal o Aron the prekal leskre čhave side o parne džinďarde gada le loke pochtanestar, \v 28 o turbanos, o čapki the o telune gada le ľanostar. \v 29 Sar o RAJ prikazinďa le Mojžišoske, kerde the o šukar farebno sirimos le sane pochtanestar, la fijalova, ľoľa the purpurova vlnatar. \s1 E rašajiko čelenka \p \v 30 Le žuže somnakastar kerde somnakuňi čelenka a randle andre o lava, avke sar pes kerel o pečaťidlos: „Sveto le RAJESKE“. \v 31 Pre late prichudle e belavo šparga, hoj pes te del te priphandel pro turbanos, avke sar o RAJ prikazinďa le Mojžišoske. \s1 E buči pro Svetostankos hiňi dokerďi \p \v 32 Avke sas dokerďi savori buči pro Svetostankos. O Izraeliti kerde savoro avke, sar o RAJ prikazinďa le Mojžišoske. \v 33 Le Mojžišoske ande o Svetostankos: o Stanos a savoro, so paš oda kampelas: o čati, o rami, o hački, o maškarune dručki, o slupi the o podstavci, \v 34 e lepeda kerďi le lole sfarbimen baranoskre cipendar, e lepeda le tuleňiskre cipendar the e andruňi lepeda, \v 35 e archa la zmluvakri the lakro kritos the o dručki, \v 36 o skamind leskre sersamoha the o sveta mare, \v 37 o svietňikos le žuže somnakastar leskre lampenca the sersamoha, the o olejos, \v 38 o somnakuno oltaris, o olejos pro pomazaňje, o voňavo kaďidlos, e lepeda prekal o vudar le Stanoskro, \v 39 o brondzuno oltaris pro labarde obeti leskra brondzuňa roštaha, dručkenca the sersamoha, o baro brondzuno umivadlos le podstavcoha, \v 40 o lepedi prekal e dvora, o slupi lengre podstavcenca, o lepedi prekal e dvorakri brana, o koľiki the o lani prekal e dvora the prekal o Stanos a savore sersami prekal e služba andro Svetostankos, \v 41 sane side ruchi prekal e služba andro Sveto than a the o pošvecimen ruchi prekal o rašaj Aron the prekal leskre čhave andre rašajiko služba. \p \v 42 O Izraeliti dokerde savori buči ča avke, sar o RAJ prikazinďa le Mojžišoske. \v 43 O Mojžiš predikhelas e buči a dikhľa, hoj kerde savoro avke, sar o RAJ prikazinďa. Paľis len požehňinďa. \c 40 \s1 O Svetostankos ačhado \p \v 1 O RAJ phenďa le Mojžišoske: \v 2 „Ešebno džives andro ešebno čhon ačhav o Svetostankos, o Stanos, kaj tumen zdžana le RAJEHA. \v 3 Ode thov e archa la zmluvakri a figin angle late o pochtan. \v 4 An andre the o skamind a thov upre o sersamos, so paš oda kampel. Avke an the o svietňikos a upre thov o lampi. \v 5 O somnakuno kaďidloskro oltaris thov anglo pochtan angle archa a the paš o vudar anglo Svetostankos figin o pochtan. \p \v 6 O oltaris pro labarde obeti thov anglo vudar le Svetostankoskro. \v 7 Maškar o Stanos the oltaris thov o baro brondzuno umivadlos a čhiv andre o paňi. \v 8 Pašal o Stanos ker e dvora a figin e lepeda paš o vchodos. \p \v 9 Paľis le olejos pro pomazaňje, pomazin o Svetostankos savoreha, so hin andre, a ela sveto. \v 10 Pomazin the o oltaris pro labarde obeti savore leskre sersamenca. Pošvecin les a ela neksveteder. \v 11 Pomazin the e nadoba le podstavcoha a pošvecin la. \p \v 12 Paľis an le Aron the leskre čhaven anglo vudar le Stanoskro a thov (omor) len le paňeha. \v 13 Uri le Aron andro pošvecimen ruchos, pomazin les a avke les pošvecin, hoj mange te služinel sar rašaj. \v 14 An the leskre čhaven a uri pre lende o parne džinďarde gada. \v 15 Pomazin len avke, sar pomazinďal le Aron, hoj the on mange te služinen sar rašaja. Ada pomazaňje kerela rašajen lendar the lengre potomkendar pro furt.“ \p \v 16 Paľis o Mojžiš kerďa savoro avke, sar leske prikazinďa o RAJ. \v 17 O Svetostankos ačhade ešebno džives andro ešebno čhon andro dujto berš paloda, sar omukle o Egipt. \v 18 Sar o Mojžiš ačhaďa o Svetostankos, thoďa o podstavci, upral lende rakinďa o rami, zaispidľa o dručki a o slupi rozthoďa andro šoros. \v 19 O Svetostankos zaučharďa le side lepedenca a thoďa upre e lepeda, avke sar o RAJ prikazinďa le Mojžišoske. \p \v 20 Paľis iľa o barune tabli le deše prikazaňjenca a thoďa andre archa, zaispidľa pašal o seri o dručki a zaučharďa la le kritoha. \v 21 Avke ľigenďa e archa andro Svetostankos a figinďa o andruno pochtan, hoj te na dičhol e archa, avke sar o RAJ prikazinďa le Mojžišoske. \p \v 22 O skamind thoďa anglo pochtan pre severno sera andro Stanos \v 23 a thoďa pre leste o sveta mare anglo RAJ, avke sar o RAJ prikazinďa le Mojžišoske. \p \v 24 O somnakuno svietňikos thoďa andro Stanos anglo skamind pre južno sera le Stanoskri. \v 25 Pre leste thoďa o lampi anglo RAJ, avke sar o RAJ prikazinďa le Mojžišoske. \p \v 26 O somnakuno kaďidloskro oltaris thoďa andro Stanos anglo pochtan \v 27 a labarďa upre o voňavo kaďidlos, avke sar o RAJ prikazinďa le Mojžišoske. \p \v 28 Paľis figinďa lepeda paš o vudar andro Svetostankos. \v 29 O oltaris pro labarde obeti thoďa anglo Stanos. Pre leste obetinelas o labarde the o chabeneskre obeti, avke sar o RAJ prikazinďa le Mojžišoske. \p \v 30 Maškar o Stanos the oltaris thoďa o baro brondzuno umivadlos a čhiďa andre paňi. \v 31 O Mojžiš, o Aron the leskre čhave peske andre oda paňi thovenas (omorenas) o vasta the o pindre. \v 32 Sar džanas andro Stanos abo paš o oltaris, thovenas pes avke, sar o RAJ prikazinďa le Mojžišoske. \v 33 Pašal o Stanos the oltaris kerďa dvora a figinďa e lepeda paš e dvorakri brana. Avke o Mojžiš dokerďa savori buči. \s Le RAJESKRI slava \p \v 34 Akor e chmara zaučharďa o Svetostankos a le RAJESKRI slava pherdžarďa o Stanos. \v 35 Vašoda o Mojžiš našťi geľa andro Svetostankos, bo e chmara sas upral leste a le RAJESKRI slava pherdžarďa o Stanos. \p \v 36 Kana e chmara odarik pes hazdelas, savore Izraeliti pes furt mukenas pro drom. \v 37 Ale te e chmara pes na hazdelas, na mukenas pes pro drom. \v 38 Dživese le RAJESKRI chmara sas upral o Svetostankos a rači sas andre chmara jag, vašoda les dikhenas savore Izraeliti pal calo časos, sar phirenas than thanestar pal e pušťa.