\id DEU – ESR Marek Olah Unicode \ide UTF-8 \h 5. Mojžišoskro \toc1 Deuteronomium – Pandžto zvitkos le Mojžišoskro \toc2 5. Mojžišoskro \toc3 5M \mt1 Deuteronomium \mt2 Pandžto zvitkos le Mojžišoskro \c 1 \s1 O Mojžiš leperel oda drom, sar o Izraeliti džanas prekal e pušťa \p \v 1 Kala hine o lava, so phenďa o Mojžiš savore Izraelitenge pro vichodos le Jordanostar pre pušťa, andre Araba pre aver sera paš o Suf, maškar o fori Paran the Tofel pal jekh sera a maškar o fori Laban, Chacerot the Di-Zahab pre aver sera. \v 2 O drom le Chorebostar dži paš e Kadeš-Barnea, so džal prekal o brehi le Seiroskre andre phuv Edom, ľikerel dešujekh (11) džives. \p \v 3 Pro ešebno džives andro dešujekhto (11.) čhon saranda (40.) berš paloda, sar avle avri andral o Egipt, phenďa o Mojžiš le Izraelitenge savoro, so leske prikazinďa o RAJ lenge te phenel. \v 4 Sas oda paloda, sar o RAJ zviťazinďa upral o amorejiko kraľis Sichon, savo bešelas andro Chešbon, a sar zviťazinďa andro Edrej upral o bašaňiko kraľis Og, savo bešelas andro Aštarot. \p \v 5 Andro Moab, pal o Jordan, chudňa o Mojžiš te vakerel kada zakonos: \b \p \v 6 „O RAJ, amaro Del, amenge pro Choreb phenďa: ‚Imar but bešen paš kada verchos. \v 7 Muken tumen pro drom a džan pro brehi le Amorejčanengre the andre savore fori andre dolina Araba – pro verchi the pre Šefela; the andro Negev the paš o moroskro brehos a džan andro Kanaan the andro Libanon dži paš o baro paňi Eufrat. \v 8 Dikhen, dav tumenge kadi phuv. Džan andre a zalen la! Oda hin odi phuv, pal savi o RAJ diňa lav la veraha, hoj la dela tumare dadenge, le Abrahamoske, le Izakoske, le Jakoboske a the lengre potomkenge.‘ “ \s1 Pal o sudci, sar sas ačhade \p \v 9 O Mojžiš phenďa le manušenge: „Andre oda časos, sar mek samas paš o verchos Sinaj, tumenge phenďom: ‚Na birinav man korkoro pal tumende te starinel. \v 10 O RAJ, tumaro Del, tumendar kerďa ajci but, hoj adadžives san imar ajci sar o čercheňa pro ňebos. \v 11 Mi del o RAJ, o Del tumare dadengro, hoj te aven ezerval buter, sar san akana, a mi požehňinel tumen avke, sar tumen diňa lav. \v 12 Ale sar šaj me birinav te zľidžal tumare pharipena a sar šaj rozsudzinav savoro korkoro? \v 13 Kiden tumenge avri andral dojekh kmeňos ajsen, so achaľon, hine goďaver a skušimen, a ačhavava len vodcenge upral tumende.‘ \p \v 14 Akor mange phenďan: ‚Oda, so phenes, hin mištes.‘ \p \v 15 Avke tumen ke ma anďan ole skušimen the goďavere muršen a me len ačhaďom vodcenge upral o ezeros, upral o šel, upral o penda the upral o deš murša. Ačhaďom the le kmeňengre vodcen. \v 16 Akor prikazinďom tumare sudcenge: ‚Šunen avri tumare phralen a sudzinen len čačipnaha, kajte pes vareko sudzinela peskre phraleha abo le cudzincoha, savo dživel maškar tumende. \v 17 Pro sudos ma ľikeren sudos paš ňikaste buter, ale šunen avri sakones jednakones, či oda ela cikno abo baro manuš. Ňikastar tumen ma daran, bo o sudos hin le Devleskro! Te na džanena te rozsudzinel korkore, aven oleha ke ma a me oda rozsudzinava.‘ \v 18 Akor tumenge phenďom savoro, so kampel te kerel.“ \s1 Pal o murša, so predikhle e phuv \p \v 19 „Paľis pes mukľam te džal dureder le verchostar Choreb a phirahas pal odi bari the strašno pušťa, sava dikhľan pro drom, sar džahas ko Amorejika brehi, avke sar amenge oda prikazinďa o RAJ, amaro Del, a dogeľam dži paš e Kadeš-Barnea. \v 20 Ode tumenge phenďom: ‚Doavľan ko Amorejika brehi, save amenge del o RAJ, amaro Del. \v 21 Dikhen, o RAJ, tumaro Del, tumenge diňa kadi phuv, so hiňi anglal tumende. Džan, zalen la, avke sar tumenge prikazinďa o RAJ, o Del tumare dadengro! Ma daran a ma izdran!‘ \p \v 22 Akor tumen savore avľan ke ma kaleha: ‚Bičhavas anglal muršen, save džana te predikhel e phuv, hoj amenge te phenen, save dromeha kampel te džal a andre save fori džaha te bešel.‘ \p \v 23 Oda, so kamľan, mange sas pre dzeka, vašoda maškar tumende kidňom avri dešuduje (12) muršen, po jekhes andral dojekh kmeňos. \v 24 On pes mukle te predikhel odi phuv, gele upre pro brehi a doavle dži andre dolina Eškol a predikhle la. \v 25 Paľis amenge ola murša ande ovocje, so odarik ile, a phende amenge: ‚Odi phuv, so amenge del o RAJ, amaro Del, hiňi lačhi.‘ “ \s1 Pal o napačaben le manušengro \p \v 26 „Ale vzburinďan tumen a na geľan odi phuv te zalel, sar tumenge prikazinďa o RAJ, tumaro Del. \v 27 Reptinenas andre tumare stani a vakerenas: ‚O RAJ amen iľa avri andral o Egipt ča vašoda, hoj amen te del le Amorejčanenge andro vasta a te murdarel amen. \v 28 Kaj oda amen džas? Daras pes, bo amare phrala amenge kerde tele e dzeka, sar phende: „O manuša ode hine zoraleder the učeder amendar a lengre fori hine zorale the ohradzimen dži o ňebos. Dikhľam ode the le obren, le Anakoskre potomken.“ ‘ \p \v 29 Akor tumenge phenďom: ‚Ma daran lendar a ma izdran! \v 30 O RAJ, tumaro Del, savo džal angle tumende, pes marela vaš tumenge, avke sar oda furt kerelas andro Egipt angle tumare jakha \v 31 a the pre pušťa. Ode dikhľan, hoj o RAJ, tumaro Del, tumen ľidžalas avke sar o dad peskre čhas, pal calo drom, medik na avľan pre kada than.‘ \p \v 32 No the avke na pačanas le RAJESKE, tumare Devleske, \v 33 savo angle tumende džalas rači sar o jagalo slupos a dživese sar e chmara, hoj prekal tumare tabora te arakhel thana a hoj tumenge te sikavel o drom, pal savo te džal. \p \v 34 Sar o RAJ šunďa, so tumen vakerenas, choľisaľiľa a la veraha diňa lav: \v 35 ‚Andral kada nalačho pokoleňje ňiko na džala andre kadi lačhi phuv, pal savi la veraha diňom lav, hoj la dava tumare dadenge. \v 36 Ča o Kaleb, o čhavo le Jefunoskro, džala andre. Ov mange sas cale jileha verno. Leske the leskre potomkenge dava kadi phuv, savi sas te predikhel.‘ \p \v 37 Vaš tumenge o RAJ choľisaľiľa the pre ma a phenďa: ‚Na džaha andre aňi tu. \v 38 Džala andre o Jozua, o čhavo le Nunoskro, tiro služobňikos. Zoraľar les, bo ov ľidžala le Izraeliten, hoj te zalen odi phuv, hoj te el lengri.‘ \p \v 39 Paľis o RAJ phenďa amenge savorenge: ‚Andre odi phuv džana tumare cikne čhavore, pal save phenenas, hoj ena zaile – tumare čhavore, save mek adadžives na džanen, so hin lačho a so na. Lenge la dava a on la zalena. \v 40 Ale tumen pes visaren a džan pale pre pušťa le dromeha ko Lolo moros.‘ \p \v 41 Tumen mange odphenďan: ‚Kerďam binos anglo RAJ. Džas a maras pes avke, sar amenge prikazinďa o RAJ, amaro Del.‘ Paľis pes sako tumendar pripravinďa pro mariben a gondoľinďa peske, hoj ela lokes te džal pro brehengre phuva. \p \v 42 Ale o RAJ mange phenďa: ‚Phen lenge, hoj pes te na džan te marel, bo me na avava lenca a lengre ňeprijaťeľa upral lende zviťazinena.‘ \p \v 43 Me tumenge oda phenďom, no tumen the avke na šunďan. Vzburinďan tumen le RAJESKRE prikaziske a geľan tumare baripnaha pro brehengre phuva. \v 44 Paľis džanas pre tumende o Amorejčana, save bešenas pre ola thana. Denašenas pal tumende sar o včeli a roztradle tumen le Seirostar dži paš e Chorma. \p \v 45 Sar avľan pale, rovenas anglo RAJ. Ov tumen na šunďa avri a na diňa pes ke tumende anglal. \v 46 Vašoda mušinďan te ačhel andro Kadeš ajci but časos, keci ode dživenas.“ \c 2 \s1 Pal o drom pre pušťa \p \v 1 „Paľis pes visarďam a geľam pre pušťa le dromeha ko Lolo moros, avke sar mange phenďa o RAJ. But časos phirahas pašal o Seirika brehi. \p \v 2 Akor mange o RAJ phenďa: \v 3 ‚Imar dos phirenas pašal kala brehi, akana džan pro severos. \v 4 Le manušenge de kada prikazis: „Džan prekal e phuv Seir\f + \fr 2,4 \fr*\ft Oda hin o Edom.\ft*\f*, so hiňi tumare phraleskri le Ezavoskri the leskre potomkengri. On tumendar darana, \v 5 ale den tumenge pozoris, hoj tumen te na chuden lenca te marel, bo lengra phuvatar tumenge na dava aňi sikrica. O Seirika brehi diňom le Ezavoske the leskre potomkenge. \v 6 Lendar cinena o chaben the o paňi, hoj tumen te el so te chal a so te pijel. \p \v 7 Se o RAJ, tumaro Del, tumen požehňinelas andre savoreste, so kerenas. Ov pes pal tumende starinelas, sar phirenas pal kadi bari pušťa. O RAJ, tumaro Del, hino tumenca imar saranda (40) berš a ňič tumenge na chibaľinelas.“ ‘ \p \v 8 Pregeľam pašal amare phrala, pašal o potomki le Ezavoskre, save bešen andro Seir. Džahas pal o drom Araba, so chudel pro juhos paš o Elat the paš o Ecjon-Geber, a paľis pes visarďam pre pušťakro drom, so džal andro Moab. \p \v 9 Akor mange o RAJ phenďa: ‚Ma dža pro Moabčana a ma muk tut lenca andro mariben, bo lengra phuvatar tumenge na dava ňič. O foros Ar diňom lenge, le Lotoskre potomkenge.‘ \p \v 10 (Angloda ode bešenas o baro narodos o Emimčana – o manuša, so sas igen uče, ajse uče sar o Anaka. \v 11 Le Emimčanen the le Anaken o narodi džanen avke sar le Refajen, ale o Moabčana len vičinen Emimčana. \v 12 Angloda the o Choričana bešenas andro Seir, ale o potomki le Ezavoskre len odarik tradle het, murdarde len avri a ačhile te bešel pre lengre thana, avke sar oda kerde o Izraeliti andre phuv, so lenge diňa o RAJ.) \p \v 13 O RAJ amenge mek phenďa: ‚Akana ušťen a predžan prekal e dolina Zered.‘ Avke la pregeľam. \p \v 14 Tranda the ochto (38) berš amenge ľikerďa o drom andral e Kadeš-Barnea dži akor, sar pregeľam e dolina Zered. Akor imar mule avri savore maribnaskre murša andral oda calo pokoleňje avke, sar lenge iľa vera o RAJ. \v 15 O vast le RAJESKRO džalas pre lende, medik savoredžene na mule avri. \p \v 16 Sar le manušendar mule avri savore maribnaskre murša, \v 17 o RAJ mange phenďa: \v 18 ‚Adadžives predžaha prekal e moabiko phuv paš o foros Ar. \v 19 Sar aveha pašes paš e phuv le Amončanengri, ma dža pre lende a ma muk tut lenca andro mariben, bo lengra phuvatar tut na dava ňič. Odi phuv diňom lenge, le Lotoskre potomkenge.‘ \p \v 20 (Kadi phuv o manuša lenas sar le Refajengri, bo on ode angloda bešenas. O Amončana len vičinenas Zamzumčana. \v 21 On sas baro narodos – manuša, so sas igen uče, ajse uče sar o Anaka – ale o RAJ len zňičinďa, hoj o Amončana odi phuv te zalen a te bešen ode. \v 22 O RAJ avke kerďa the le Edomitenge, le Ezavoskre potomkenge, save bešen andro Seir. O Raj zňičinďa le Choričanen, hoj o Edomiti te zalen odi phuv, a avke ode bešen dži adadžives. \v 23 Le Avičanen, save bešenas andro gava dži paš e Gaza, murdarde avri o Kaftorčana, save avle pal o ostrovos Kaftor\f + \fr 2,23 \fr*\ft Oda hin e Kreta. \ft*\f*, a chudle te bešel andre lengri phuv.)“ \s1 O kraľis Sichon domardo \p \v 24 „Sar imar predžahas prekal e phuv Moab, o RAJ amenge phenďa: ‚Akana ušťen, džan a predžan e dolina Arnon! Diňom tumenge andro vasta le amorejike kraľis Sichon andral o foros Chešbon the leskri phuv. Chuden te zalel leskri phuv a džan pre leste! \v 25 Kale dživesestar kerava, hoj savore narodi tel o ňebos tumendar te daran a sako tumendar te izdral daratar, sar pal tumende šunela.‘ \p \v 26 Akor bičhaďom le muršen pal e pušťa Kedemot ko chešboňiko kraľis Sichon kale lavenca: \v 27 ‚Domuk amenge te predžal prekal tiri phuv. Džaha ča pal o drom a na džaha pal oda drom tele, aňi pre jekh sera aňi pre aver. \v 28 O chaben, so chaha, the o paňi, so pijaha, tumendar cinaha vaš o love. Ča amen muk te predžal, \v 29 avke sar amenge prekal peskre phuva domukle te predžal o potomki le Ezavoskre andral o Seir, the o Moabčana andral o Ar, medik na predžaha o Jordan andre phuv, so amenge dela o RAJ, amaro Del.‘ \v 30 Ale o chešboňiko kraľis Sichon amenge na kamľa te domukel te predžal prekal peskri phuv. Bo o RAJ, amaro Del, leske zoraľarďa o jilo, hoj tumenge les te del andro vasta, avke sar oda hin the adadžives. \p \v 31 O RAJ mange phenďa: ‚Dikh, chudňom tuke te del andro vasta le Sichon the leskri phuv. Dža a chude la te zalel.‘ \p \v 32 Akor o Sichon savore peskre muršenca avľa pre amende pro mariben paš o Jahac. \v 33 O RAJ, amaro Del, les diňa amenge andro vasta a amen murdarďam les, leskre čhaven the savore leskre muršen. \v 34 Akor zaiľam a zňičinďam savore leskre fori. Murdarďam savore muršen, romňijen the čhaven. Ňiko amenge našťi denašľa. \v 35 Andral ola fori, so zaiľam, peske mukľam ča o dobitkos the o vzacna veci. \v 36 O RAJ, amaro Del, amenge pomožinďa te zalel savore fori le Aroerostar, so hino paš e dolina Arnon, dži paš o Gilead. Ňisavo foros prekal amende na sas dos zoralo. \v 37 Ale na geľam paš e amoňiko phuv, aňi paš o brehos paš o paňi Jabok, aňi paš o fori pro brehi abo avrether, kaj amenge o RAJ zakazinďa te džal.“ \c 3 \s1 O kraľis Og domardo \p \v 1 „Paľis pes odarik visarďam a džahas le dromeha ko Bašan pro severos, kaj kraľinelas o Og. Ov caľa peskra armadaha avelas pre amende pro mariben paš o foros Edrej. \v 2 Ale o RAJ mange phenďa: ‚Ma dara tut lestar, bo me tuke diňom andro vasta les, caľi leskri armada the leskri phuv. Ker leha avke, sar kerďal le amorejike kraľiha, le Sichonoha, andral o Chešbon.‘ \p \v 3 O RAJ, amaro Del, amenge diňa andro vasta le kraľis Og the caľa leskra armada. Murdarďam len a ňiko amenge našťi denašľa. \v 4 Akor zaiľam savore leskre šovardeš (60) fori the caľi phuv Argob, kaj kraľinelas o bašaňiko kraľis Og. Na sas foros, savo na zaiľamas. \v 5 Savore ole ohradzimen foren sas uče muri, brani the zavori, ale sas the but ajse fori, kaj na sas muri the brani. \v 6 Zňičinďam savore fori a murdarďam savore muršen, džuvľen the čhavoren, avke sar kerďam andro fori le Sichonoskre, le chešboňike kraľiskre. \v 7 Andral ola fori peske zaiľam savoro dobitkos the o vzacna veci. \p \v 8 Avke andre oda časos iľam e phuv la dolinatar Arnon dži paš o verchos Chermon le duje Amorejčanengre kraľenge, save bešenas vichodňe le Jordanostar. \v 9 (O Sidončana vičinen o verchos Chermon Sirjon a o Amorejčana Senir.) \v 10 Zaiľam caľi phuv le Ogoskri: o fori pre rovina, calo Gilead the calo Bašan dži paš o fori Salcha the Edrej pro vichodos. \v 11 (O kraľis Og sas posledno le Refajendar. Leskro mochto\f + \fr 3,11 \fr*\ft Abo: leskro hadžos\ft*\f* hino thodo andro amoňiko foros Raba. Hino kerdo le barestar\f + \fr 3,11 \fr*\ft Abo: le trastestar\ft*\f*, štar metri džinďardo the duj metri buchlo.)“ \s1 O rozďeleňje la phuvakro pro vichodos \p \v 12 „Sar zaiľam kadi phuv, diňom le kmeňoske Ruben the Gad e phuv pro severos le Aroerostar, so hiňi paš e dolina Arnon, a jepaš le brehengra phuvatar le Gileadostar peskre forenca. \v 13 Le jepaš kmeňoske Menaše diňom o jepaš kotor le Gileadostar, the calo Bašan, so hin o kraľišagos le Ogoskro. Oda hin caľi phuv Argob. \p Calo Bašan angloda vičinenas e phuv le Refajengri. \v 14 O Jair andral o kmeňos Menaše zaiľa caľi phuv Argob dži paš e gešuriko the e maachaťiko phuv andro Bašan a diňa lenge nav pal peste – Chavot-Jair\f + \fr 3,14 \fr*\ft Oda hin le Jairoskre gavora.\ft*\f*. Avke oda hin dži adadžives. \p \v 15 Le Machiroske diňom o Gilead. \v 16 Le kmeňenge Ruben the Gad diňom kotor le Gileadostar dži paš e dolina Arnon. O maškar la dolinakro sas e južno hraňica lengra phuvakri a e severno hraňica sas o paňi Jabok, so hin e hraňica le Amončanenca. \p \v 17 E zapadno hraňica kale trine kmeňengre sas o Jordan andre dolina Araba, le Kineretostar\f + \fr 3,17 \fr*\ft Oda hin o Galilejsko moros.\ft*\f* dži paš o Londo moros\f + \fr 3,17 \fr*\ft Oda hin o Mulo moros.\ft*\f* tel o verchos Pisga pro vichodos. \p \v 18 Paľis lenge prikazinďom: \p ‚O RAJ, tumaro Del, tumenge diňa kadi phuv, hoj la te zalen. Savore murša, save šaj džan andro mariben, mi predžan prekal o Jordan vizbrojimen angle peskre Izraeloskre phrala. \v 19 Ča tumare romňija, tumare čhave the tumaro dobitkos – džanav, hoj tumen hin but dobitkos – šaj ačhen andre tumare fori, so tumen diňom. \v 20 Pomožinen tumare phralenge, medik lenge o RAJ na dela te dživel andro smirom avke sar tumenge, medik na zalena e phuv, so lenge del o RAJ pro zapados le Jordanostar. Sar la zalena, šaj tumen pale visaren andre phuv, savi tumenge diňom.‘ \p \v 21 Le Jozuaske prikazinďom: ‚Pre tire jakha dikhľal, so kerďa o RAJ, tumaro Del, kale duje kraľenge. Avke kerela o RAJ savore kraľišagenca, khatar tu predžaha. \v 22 Ma daran tumen lendar, bo o RAJ, tumaro Del, pes korkoro marela vaš tumende.‘ \p \v 23 Andre oda časos igen man modľinavas: \v 24 ‚Ó, Adonaj, RAJEJA, tu chudňal te sikavel tire služobňikoske, savo sal baro the zoralo. Či hin mek varekhaj pro ňebos vaj pre phuv ajso del, savo kerďahas ajse bare the zorale skutki sar tu? \v 25 Mangav tut, muk man te predžal te dikhel odi lačhi phuv, so hiňi pal o paňi Jordan, odi šukar brehengri phuv the o Libanon.‘ \p \v 26 Ale o RAJ pre ma vaš tumende choľisaľiľa a na šunďa man avri. Phenďa mange: ‚Imar dos! Ma vaker mange buter pal oda. \v 27 Dža upre pro verchos Pisga a rozdikh tut mištes pro severos, pro juhos, pro vichodos the pro zapados. Dikheha oda tire jakhenca, ale o Jordan na predžaha. \v 28 Phen le Jozuaske, so te kerel, povzbudzin les a de les zor. Ov anglal kala manuša predžala o Jordan a andro ďeďictvos lenge rozďelinela odi phuv, so tu dikheha.‘ \p \v 29 Paloda ačhiľam andre dolina paš o foros Bet-Peor.“ \c 4 \s1 O prikazis te šunel o zakonos \p \v 1 „Akana, Izraelona, šun o prikazi the o zakoni, so tumen sikavav te doľikerel, hoj te dživen a te džan te zalel e phuv, so tumen del o RAJ, o Del tumare dadengro. \v 2 Ma dothoven ňič ke oda, so tumenge prikazinav, aňi ma odlen, ale doľikerena o prikazi le RAJESKRE, tumare Devleskre, so angle tumende thovav. \p \v 3 Pre tumare jakha dikhľan, so o RAJ kerďa paš o verchos Peor, sar murdarďa dojekhes, ko lašarelas la modla Baal-Peor. \v 4 Ale tumen, ko sanas pačivale le RAJESKE, adadžives mek dživen. \p \v 5 Dikhen, sikavavas tumen o prikazi the o zakoni avke, sar mange prikazinďa o RAJ, miro Del, hoj len tumen te doľikeren the andre odi phuv, so džan te zalel. \v 6 Mištes len doľikeren, bo oda avre narodenge sikavela tumaro goďaveripen the achaľuvipen. Bo sar on šunena pal savore prikazi the zakoni, phenena: ‚Kada baro narodos hino čačes igen goďaver.‘ \v 7 Hin varekhaj ajso baro narodos, kaske lengre devla ulehas avke pašes, sar amenge hin o RAJ, amaro Del, kana ča ke leste vičinas? \v 8 Hin varesave bare narodos ajse spravodľiva prikazi the predpisi, sar hin andre kada calo zakonos, so tumenge adadžives me dav? \p \v 9 Dodikhen mištes pre oda, hoj te na bisteren, so pre peskre jakha dikhľan, a hoj oda te na našľol andral tumare jile, medik dživena. Sikaven pal oda tumare čhaven the le čhavengre čhaven. \v 10 Leperen tumenge pro džives, sar ačhenas paš o verchos Choreb\f + \fr 4,10 \fr*\ft Oda hin o verchos Sinaj.\ft*\f* anglo RAJ, angle tumaro Del, sar mange phenďa: ‚An jekhetane savore mire manušen, hoj te šunen mire lava a te sikľon man te del pačiv pal calo lengro dživipen a te sikaven the lengre čhaven oda te kerel.‘ \v 11 Sar akor geľan a ačhenas anglo verchos, so sas zaučhardo la bara kaľa chmaraha a e jag labolas dži o ňebos, \v 12 o RAJ tumenca vakerelas andral e jag. Šunďan les te vakerel, ale na dikhľan les; šunďolas ča leskro hangos. \v 13 Akor tumenge phenďa peskri zmluva, so prikazinďa, hoj la te doľikeren: o Deš prikazaňja, so pisinďa pro duj barune tabli. \v 14 Akor mange o RAJ prikazinďa, hoj tumen te sikavav o prikazaňja the o zakoni, hoj len te doľikeren andre phuv, savi džan te zalel. \p \v 15 Oda džives, sar o RAJ vakerelas tumenca andral e jag pro verchos Choreb, na dikhľan ňisavi podoba, vašoda dikhen pre oda, \v 16 hoj te na keren binos: Ma keren ňisavi modlengri podoba, aňi podoba le muršeskri, aňi la džuvľakri, \v 17 aňi podoba ňisave džviroskri, so hin pre phuv, aňi podoba le čiriklengri, so ľecinen pro ňebos, \v 18 aňi podoba le džvirendar, so pes cirden pal e phuv, aňi podoba le ňisave ribengri, so hin andro paňi. \v 19 A sar dikhena upre pro ňebos a dikhena o kham, o čhonoro the o čercheňa – savoro, so hin andro ňebos – ma den tumen te scirdel, hoj tumen lenge te klaňinen a te lašaren len. Se o RAJ, tumaro Del, len diňa savore narodenge tel calo ňebos. \v 20 Ale tumen o RAJ zachraňinďa andral o Egipt, andral o jagalo bov. Iľa tumen avri, hoj te aven leskre manuša, avke sar oda hin the adadžives. \p \v 21 Vaš tumenge pre ma o RAJ choľisaľiľa a iľa vera, hoj na predžava o Jordan a na džava andre odi lačhi phuv, so tumenge del o RAJ, tumaro Del, andro ďeďictvos. \v 22 Me merava andre kadi phuv. Na predžava o Jordan, ale tumen predžana a zalena odi lačhi phuv. \v 23 Dikhen mištes pre oda, hoj te na bisteren pre zmluva le RAJESKRI, tumare Devleskri, savi tumenca phandľa. Ma keren ňisavi podoba la modlakri, bo o RAJ, tumaro Del, oda tumenge zakazinďa. \v 24 Se o RAJ, tumaro Del, hino sar e jag, so zlabarel savoro, hino žjarlivo Del. \p \v 25 Sar avena imar but časos andre odi phuv a ela tumen čhave the vnuki, ma keren binos oleha, hoj tumenge kerena modla varesava podobaha. Bo oda ela nalačho andro jakha le RAJESKRE a oleha les choľarena. \v 26 Vičinav adadžives sar švedkos o ňebos the e phuv pre tumende, hoj sig našľona pal e phuv, te man na šunena. Na dživena igen but andre phuv pal o Jordan, savi džan te zalel. Avena calkom zňičimen. \v 27 O RAJ tumen roztradela maškar o narodi a avena ča frima maškar o narodi, maškar save tumen o RAJ ľidžala. \v 28 Ode služinena le kaštune the barune devlenge, saven kerďa o manuš peskre vastenca a save na šunen, na dikhen, na chan aňi na voňinen. \p \v 29 Ode rodena le RAJES, tumare Devles, a te les rodena cale tumare jileha the tumara dušaha, arakhena les. \v 30 Sar avena andro baro pharipen a kada savoro pes tumenge ačhela, akor andro posledna dživesa avena pale ko RAJ, ke tumaro Del, a šunena les. \v 31 O RAJ, tumaro Del, hino lačhejileskro Del; na omukela tumen aňi tumen na zňičinela, na bisterela pre zmluva, so phandľa la veraha tumare dadenca. \s1 O RAJ hino Del \p \v 32 Dophučen tumen pal ola čirlatune dživesa, so sas čirla angle tumende, kanastar o Del stvorinďa le manušes pre phuv; dophučen tumen pal jekh agor le ňeboskro dži pre aver, či pes vareso kajso baro varekana ačhiľa? Abo či pal kajso vareso vareko šunďa? \v 33 Šunďa varesavo narodos le Devles te vakerel andral e jag, avke sar šunďan tumen, a paľis ačhiľa te dživel? \v 34 Či iľa avri varesavo del peskre manušen andral aver narodos le skuškenca, le znameňjenca, le zazrakenca, le maribnaha, le skutkenca the la bara zoraha, avke sar oda kerďa angle tumare jakha o RAJ, tumaro Del, andro Egipt? \p \v 35 Tumen oda dikhľan, hoj te prindžaren, hoj o RAJ hino Del a aver del nane, ča ov. \v 36 Ov tumenge domukľa te šunel peskro hangos andral o ňebos, hoj tumen te sikavel. Pre phuv tumenge sikaďa e jag a andral e jag šunďan leskre lava. \v 37 Ča vašoda, hoj kamelas tumare daden, peske kidňa avri the lengre potomken. Ov džalas tumenca a peskra bara zoraha tumen iľa avri andral o Egipt, \v 38 hoj angle tumende te tradel avri le naroden, so tumendar hine bareder the zoraleder. Anďa tumen andre lengri phuv a diňa la tumenge andro ďeďictvos, avke sar oda hin adadžives. \p \v 39 Leperen tumenge adadžives a šoha ma bisteren, hoj o RAJ hino Del pro ňebos the pre phuv. Aver del nane. \v 40 Doľikeren leskre prikazaňja the zakoni, so tumenge adadžives dav, hoj tumenge the tumare potomkenge savoro te avel avri a hoj but te dživen andre phuv, so tumenge del o RAJ, tumaro Del.“ \s1 O fori pro garuďipen \p \v 41 Akor o Mojžiš diňa trin fori pal o Jordan pro vichodos, \v 42 hoj ode šaj denašel sako, ko varekas murdarďa, te oda na kamľa te kerel a na sas leskro ňeprijaťeľis. Te denašľahas ode, ačhiľahas te dživel. \v 43 Prekal o kmeňos Ruben ela o foros Becer pre pušťa pre uči phuv, prekal o kmeňos Gad o Ramot andro Gilead a prekal o kmeňos Menaše o Golan andro Bašan. \s1 O angluno lav pal o zakonos \p \v 44 Kada sas o zakonos, so o Mojžiš diňa le Izraelitenge. \v 45 Kala hine o sveďectva, prikazaňja the zakoni, so o Mojžiš diňa le Izraelitenge, sar gele avri andral o Egipt \v 46 a sas pal o Jordan andre dolina paš o Bet-Peor, andre phuv, kaj sas o amorejiko kraľis Sichon, savo kraľinelas andro Chešbon. O Mojžiš the o Izraeliti zviťazinde upral leste, sar avle avri le Egiptostar. \v 47 Zaile leskri phuv the e phuv le kraľiskri Ogoskri andral o Bašan – e phuv le duje amorejike kraľengri pro vichodos le Jordanostar. \v 48 Lengre phuva sas le Aroerostar, so hino paš e dolina Arnon, dži paš o verchos Sirjon (oda hin o Chermon) \v 49 a caľi dolina Araba pro vichodos pal o Jordan dži paš o Londo moros tel o verchos Pisga. \c 5 \s1 O Deš prikazaňja \p \v 1 O Mojžiš zvičinďa savore Izraeliten a phenďa: \p „Šun, Izraelona, o prikazaňja the o zakoni, save adadžives tumenge savorenge phenav. Sikľon len a mištes len doľikeren! \v 2 O RAJ, amaro Del, phandľa amenca pro verchos Choreb\f + \fr 5,2 \fr*\ft Oda hin o verchos Sinaj.\ft*\f* e zmluva. \v 3 Kadi zmluva na phandľa o RAJ amare dadenca, ale amenca savorenca, ko sam adadžives kade. \v 4 O RAJ tumenca vakerelas pro verchos muj-mujeha andral e jag. \v 5 Me akor ačhavas maškar o RAJ the maškar tumende, hoj tumenge te phenav leskro lav, bo tumen daranas la jagatar a na geľan upre pro verchos. \p O RAJ phenďa: \li \v 6 ‚Me som o RAJ, tiro Del, savo tut iľa avri andral o Egipt, andral o otroctvos. \li \v 7 Na ela tut aver devla, ča jekh me! \li \v 8 Na kereha tuke ňisavi modla aňi podoba olestar, so hin upre pro ňebos, tele pre phuv abo andro paňi telal! \v 9 Na banďoha anglal lende aňi len na lašareha, bo me som o RAJ, tiro Del! Som o Del, o žjarlivo Del, savo vaš o bini le dadengre marel le čhaven dži andro trito the štarto pokoleňje ole dženengre, save man našťi avri ačhen. \v 10 Ale o verno kamiben presikavav ezera pokoleňjenge, save man kamen a doľikeren mire prikazaňja. \li \v 11 Na pheneha andral o muj ča avke o nav le RAJESKRO, tire Devleskro, bo o RAJ marela sakones, ko lela o nav le Devleskro zbitočňe andro muj! \li \v 12 Doľiker o šabat, hoj les te pošvecines, sar tuke prikazinďa o RAJ, tiro Del! \v 13 Šov dživesa kereha savori tiri buči, \v 14 ale eftato džives hin o šabat prekal o RAJ, prekal tiro Del. Na kereha ňisavi buči aňi tu aňi tire čhave aňi tire čhaja aňi tire sluhi aňi tiro dobitkos aňi o cudzincos, savo dživel maškar tumende. Tire sluhi peske mušinen te odpočovinel avke sar tu. \v 15 Ma bister, hoj salas otrokos andro Egipt a hoj o RAJ, tiro Del, tut odarik iľa avri peskre zorale vasteha. Vašoda tuke o RAJ, tiro Del, prikazinďa oda džives te doľikerel. \li \v 16 De pačiv tira da the tire dades, hoj but te džives andre odi phuv, so tuke dela o RAJ, tiro Del! \li \v 17 Na murdareha! \li \v 18 Na kereha lubipen! \li \v 19 Na čoreha! \li \v 20 Na svedčineha klamišagoha pre aver manuš! \li \v 21 Tire jakha te na žadinen ňič, so hin avreskro, te na žadinen aňi leskra romňa aňi leskro kher aňi leskri maľa aňi leskre sluhen aňi leskra gurumňa aňi leskre somaris aňi ňič aver, so patrinel avreske!‘ \b \p \v 22 Kala lava phenďa o RAJ zorale hangoha savoredženenge pro verchos andral e jag, andral e kaľi chmara a ňič paše na dothoďa. Pisinďa len pro duj barune tabli a diňa len mange. \p \v 23 Sar o verchos labolas la jagaha a tumen andral o kaľipen šunďan o hangos, avle ke ma savore tumare fajtakre vodci the phuredera. \v 24 Phenďan: ‚O RAJ, amaro Del, amenge sikaďa peskri slava the zor a amen šunďam leskro hangos, so avelas avri andral e jag. Adadžives dikhľam, hoj o manuš šaj dživel, kajte leha vakerďa o Del. \v 25 Soske amen akana te meras? Se adi bari jag amen chala. A te dureder šunaha o hangos le RAJESKRO, amare Devleskro, meraha. \v 26 Šunďa vareko aver o hangos le džide Devleskro andral e jag avke sar amen a ačhiľa te dživel? \v 27 Vašoda dža pašeder, Mojžiš, a šun savoro, so vakerela o RAJ, amaro Del. Paľis amenge pheneha savoro, so tuke o RAJ, amaro Del, phenela, a amen oda šunaha a keraha.‘ \p \v 28 O RAJ šunďa tumare lava a phenďa mange: ‚Šunďom o lava kale manušengre, sar tuha vakerenas. Savoro phende mištes. \v 29 Ko lenge oda thoďa pro jilo? Te len uľahas furt ajso jilo, hoj mandar te daran a te doľikeren savore mire prikazaňja the zakoni calo dživipen, hoj lenge the lengre čhavenge furt te avel savoro avri. \p \v 30 Akana dža a phen lenge, hoj te džan andre peskre stani. \v 31 Ale tu ačh kade paš mande a me tuke phenava savore prikazaňja the zakoni. Sikav le manušen, hoj len te doľikeren andre phuv, so lenge dav, hoj te el lengri.‘ \p \v 32 Izraelitale, den tumenge pozoris pre oda, hoj te doľikeren savoro, so tumenge prikazinďa o RAJ, tumaro Del. Ma visaren tumen lestar aňi pre jekh sera aňi pre aver. \v 33 Doľikeren savoro, so tumenge o RAJ, tumaro Del, phenďa, hoj tumenge te avel savoro avri a hoj but berš te dživen andre phuv, savi zalena.“ \c 6 \s1 Te kamel le RAJES \p \v 1 „O RAJ, tumaro Del, mange prikazinďa, hoj tumen te sikavav kala prikazaňja the zakoni, hoj len te doľikeren andre odi phuv, savi džan te zalel pal o Jordan. \v 2 Te kamen but te dživel andre odi phuv, tumen, tumare čhave the tumare vnuki mušinen calo dživipen te del pačiv le RAJES a te doľikerel leskre prikazaňja the zakoni. \v 3 Akor šun, Izraelona, a ker savoro pre oda, hoj len te doľikeres. Paľis tuke avela savoro avri andre phuv, kaj čuľal o thud the o medos, a ačhela tutar baro narodos, sar tut diňa lav o RAJ, o Del tumare dadengro. \p \v 4 Šun, Izraelona! O RAJ hin amaro Del, o RAJ hino jekh. \v 5 Kameha le Rajes, tire Devles, andral calo tiro jilo, andral caľi tiri duša the andral caľi tiri zor. \v 6 Kala lava, so tuke adadžives dav, ľikereha andre tiro jilo \v 7 a sikaveha len tire čhaven; vakereha pal lende, sar bešeha andre tiro kher, sar džaha pro drom, sar džaha te pašľol the sar ušťeha. \v 8 Priphand tuke len pro vast sar znameňje a pro čekat sar leperiben. \v 9 Pisin len pro zarubňi tire khereskre the pre tire brani. \p \v 10 Sar tut o RAJ, tiro Del, ľidžala andre phuv, pal savi la veraha diňa lav tire dadenge – le Abrahamoske, le Izakoske the le Jakoboske –, hoj tuke dela kadi phuv le lačhe the bare forenca, save tu na ačhaďal; \v 11 o khera pherdžarde savore lačhipenenca, save andre na thoďal; o chaňiga, save na kopaľinďal avri; o viňici the o olivova sadi, save na sadzinďal. Sar olestar chaha a čaľoha, \v 12 dikh mištes pre oda, hoj te na bisteres pro RAJ, savo tut iľa avri andral o Egipt, andral o otroctvos. \p \v 13 Dara tut le RAJESTAR, tire Devlestar, leske služin a le vera ča andre leskro nav. \v 14 Ma lašar avre devlen, le devlen andral aver narodi, save hine pašal tu. \v 15 Bo o RAJ, tiro Del, savo hino maškar tumende, hino žjarlivo Del, a te kada kereha, choľisaľola a khosela tut tele pal e phuv. \p \v 16 Ma pokušinen le RAJES, tumare Devles, avke sar oda kerďan andre Massa! \v 17 Dikhen mištes pre oda, hoj te doľikeren o prikazaňja the o zakoni, so tumenge diňa o RAJ, tumaro Del. \v 18 Ker oda, so hin lačho the čačo anglo RAJ, hoj tuke te avel savoro avri, sar džaha te zalel odi lačhi phuv, pal savi o RAJ diňa lav la veraha tumare daden, \v 19 a hoj te trades avri tumare ňeprijaťeľen, avke sar o RAJ phenďa. \p \v 20 Te varekana tutar phučela tiro čhavo: ‚Soske tumenge o RAJ, amaro Del, diňa te doľikerel ola prikazaňja the zakoni?‘ \v 21 phen leske: ‚Samas otroka le Faraonoskre andro Egipt, ale o RAJ amen odarik ľigenďa avri peskre zorale vasteha. \v 22 O RAJ angle amare jakha kerďa bare the strašna znameňja the zazraki pre calo Egipt, pro Faraonos the pre calo leskro kher. \v 23 Iľa amen odarik avri, hoj amen te anel a te del amenge e phuv, pal savi diňa lav la veraha. \v 24 O RAJ, amaro Del, amenge prikazinďa, hoj te doľikeras savore zakoni a te das les pačiv, hoj amenge te el furt mištes a hoj amen te ľikerel paš o dživipen avke sar adadžives. \v 25 Te doľikeraha kala savore zakoni anglo RAJ, amaro Del, avke sar amenge prikazinďa, ela oda amaro spravodľišagos.‘ “ \c 7 \s1 O Izraeliti mušinen te tradel avri le naroden andral o Kanaan \p \v 1 „Sar tut o RAJ anela andre phuv, so džas te zalel, a tradela avri anglal tute but naroden: le Amorejčanen, le Chetitanen, le Girgašejen, le Chivijen, le Perizejen, le Kanaančanen the le Jebusejen, efta naroden tutar bareder the zoraleder, \v 2 a sar tuke len o RAJ dela andro vasta a domareha len, mušines te murdarel savore manušen. Ma ker lenca ňisavi zmluva a ma presikav lenge o jileskeriben. \v 3 Ma av lenca veraduno, ma len lengre čhaven tire čhajenge abo lengre čhajen tire čhavenge. \v 4 Bo te oda kereha, ta odcirdena tire čhaven le RAJESTAR, hoj te lašaren avre devlen. A o RAJ pre tumende igen choľisaľiľahas a sig tumen zničinďahas. \p \v 5 Vašoda lenge keren kada: Lengre oltara čhiven tele, lengre sveta bara phageren, o kaštune slupi la Ašerakre čhinen tele a lengre avričhinde modli zlabaren. \v 6 Se tumen san sveta manuša le RAJESKRE, tumare Devleskre. O RAJ peske tumen kidňa avri, hoj te aven leskre vzacna manuša maškar savore narodi pre phuv. \p \v 7 O RAJ peske tumen na zakamľa a na kidňa avri vašoda, hoj sanas buter sar aver narodi, se sanas nekcikneder maškar o narodi pre phuv. \v 8 O RAJ tumen iľa avri a cinďa avri peskre zorale vasteha andral o otroctvos, andral o vast le Faraonoskro, le egiptske kraľiskro, vašoda, bo tumen o RAJ kamelas a doľikerďa o lav, so la veraha diňa tumare daden. \p \v 9 Vašoda džan, hoj ča o RAJ, tiro Del hino Del, verno Del, savo doľikerel peskri zmluva the peskro kamiben dži o ezeros pokoleňja olenge, ko les kamen a doľikeren leskre prikazaňja. \v 10 Oles, ko les našťi avri ačhel, potrestinel a zňičinel. O RAJ na ela jileskro ke oda dženo, ko les našťi avri ačhel, ale takoj les vaš oda potrestinela. \v 11 Vašoda doľiker o prikazaňja the o zakoni, so tuke adadžives dav.“ \s1 O požehnaňja prekal ola, ko šunen \p \v 12 „Te šunena, doľikerena a dživena pal kala zakoni, o RAJ, tumaro Del, tumenca doľikerela e zmluva a presikavela tumenge o verno kamiben, avke sar la veraha diňa lav tumare daden. \p \v 13 Kamela tumen, žehňinela tumenge a rozmnožinela tumen. Požehňinela tumen avke, hoj tumen ela but čhave, but uľipen pre maľa, zrnos, mol, olivovo olejos, but dobitkos the bakre andre odi phuv, pal savi la veraha diňa lav, hoj la dela tumare dadenge. \v 14 Avena požehňimen buter sar aver narodi. Na ela maškar tumende ajso murš aňi džuvľi, saven našťi avel čhave, aňi ajso dobitkos, saveske našťi uľon cikne. \v 15 O RAJ tumen chraňinela savore nasvaľibenendar a na domukela pre tumende ňisavo nasvaľiben ole džungale nasvaľibenendar, so dikhľan andro Egipt, ale domukela len pre sakoneste, ko tumen našťi avri ačhen. \v 16 Zňičinen dojekhe narodos, saves o RAJ dela andre tumare vasta. Ma presikaven lenge ňisavo jileskeriben aňi ma lašaren lengre devlen, bo oda uľahas prekal tumende pasca! \p \v 17 Ma gondoľinen tumenge: ‚Sar šaj tradas avri kale naroden? Se hine zoraleder amendar!‘ \v 18 Ma daran lendar! Leperen tumenge pre oda, so kerďa o RAJ, tumaro Del, le Faraonoske the cale Egiptoske. \v 19 Tumen korkore dikhľan, sar o RAJ peskre zorale vasteha kerďa ola bare zazraki the znameňja, savenca tumen o RAJ, tumaro Del, ľigenďa avri andral o Egipt. O RAJ kerela avke the le narodenca, savendar akana daran. \v 20 A o RAJ pre lende bičhavela the le sršňen, medik na merena avri ola, ko ačhile a garude pes tumenge. \v 21 Vašoda tumen lendar ma daran, bo tumenca hino o RAJ, tumaro Del. Ov hino baro a lestar pes kampel te daral. \v 22 O RAJ, tumaro Del, anglal tumende tradela avri ole naroden jekh pal aver. Našťi len zňičinena savoren jekhvareste, hoj pes te na rozmnožinen pre tute o dziva džviri. \v 23 O Raj tumenge dela tumare ňeprijaťeľen a kerela maškar lende baro zmetkos, medik na ena zňičimen. \v 24 Dela tumenge andro vasta lengre kraľen, murdarena len a khosena lengre nava tele pal e phuv. Ňiko tumen na zaačhavela; zňičinena savoren. \p \v 25 Lengre kaštune devloren zlabaren andre jag. Ma kamen lengro rup aňi somnakaj, so hin pre lende. Ma len tumenge ola veci, hoj tumen te na zachuden andre pasca, bo ola veci džungľon le RAJESKE, tumare Devleske. \v 26 Ma len tumenge ola veci andro khera, hoj te na peren andro prekošiben avke sar the on. Igen tumenge mi džungľon, bo hine prekošle.“ \c 8 \s1 O Mojžiš leperel, sar pes o RAJ starinelas pal o Izrael pre pušťa \p \v 1 „Doľikeren pačivalones dojekh prikazis, so tumenge adadžives phenav, hoj te dživen, hoj tumen te avel but čhave a te džan te zalel e phuv, pal savi diňa lav la veraha o RAJ tumare daden. \p \v 2 Leper tuke, Izraelona, pre savore droma, sar tut o RAJ, tiro Del, ľidžalas saranda (40) berš pal e pušťa, hoj tut te pokorinel a te skušinel, hoj te sprindžarel, so tut hin andro jilo, či doľikereha leskre prikazaňja, abo na. \v 3 Pokorinelas tut a domukelas, hoj te bokhaľos, ale paľis tut čaľarelas la mannaha, savi na prindžarehas aňi tu aňi tire dada. Aleha tut o RAJ sikavelas, hoj o manuš na dživel ča le marestar, ale dojekhe lavestar, so avel avri andral o muj le RAJESKRO. \v 4 Tel kala saranda berš tuke o gada na čhingerisaľile a aňi o pindre na šuvľile. \v 5 Le tuke andro jilo, hoj tut o RAJ, tiro Del, bararel avri avke, sar o dad bararel avri peskre čhas. \p \v 6 Doľiker o prikazi le RAJESKRE, tire Devleskre; phir pal leskre droma a dara lestar! \v 7 Se o RAJ, tiro Del, tut ľidžal andre lačhi phuv, kaj hin but paňa, chaňiga the prameňa, so aven avri andral o dolini the andral o verchi; \v 8 andre phuv, kaj hin e pšeňica, o jačmeňis, o viňici, o figovňika, o granatoskre phaba, o olivovo olejos the o medos; \v 9 andre phuv, kaj hin furt maro a ňič tuke na chibaľinela; kaj andro bara hin o trast a o verchi hine pherde le meďoha. \p \v 10 Sar chaha a čaľoha, paľiker le RAJESKE, tire Devleske, vaš odi lačhi phuv, so tut diňa.“ \s1 Te leperel peske pro RAJ \p \v 11 „Den tumenge pozoris, hoj te na bisteren pro RAJ, pre tumaro Del, hoj te doľikeren leskre prikazi the o zakoni, so tumenge adadžives dav. \v 12 Sar imar čaľona a ačhavena tumenge o šukar khera, andre save bešena; \v 13 sar tumen ela but dobitkos the bakre, rup the somnakaj, a sar pes tumenge rozmnožinela savoro, so tumen hin, \v 14 akor ma ačhen barikane andro jile a ma bisteren pro RAJ, pre tumaro Del, savo tumen iľa avri andral o Egipt, andral o otroctvos. \p \v 15 Ov tumen ľidžalas pal e bari the strašno pušťa, kaj hine o jedovata sapa the o škorpijona, the pal o šuko than bi o paňi a diňa tumen o paňi andral e zoraľi skala. \v 16 Pre pušťa tumen čaľarelas la mannaha, savi na prindžarenas tumare dada. Ov tumen pokorinelas a skušinelas, hoj tumenge paľis te presikavel o lačhipen. \v 17 Vašoda tumenge šoha ma gondoľinen: ‚Kada barvaľipen dochudňam peskre vastenca the peskra zoraha.‘ \v 18 Leperen tumenge pro RAJ, pre tumaro Del, bo ov tumen del zor te dochudel o barvaľipen, hoj te doľikerel e zmluva, so la veraha phandľa tumare dadenca, avke sar oda hin the adadžives. \p \v 19 Ale te bisterena pro RAJ, pre tumaro Del, a visaľona ke aver devla, lašarena len a služinena lenge – adadžives tumenge phenav, hoj čačes merena. \v 20 Avke sar o narodi, saven tumaro Del murdarela angle tumende, avke the tumen merena, bo na šunenas o hangos le RAJESKRO, tumare Devleskro.“ \c 9 \s1 Soske o RAJ del e phuv le Izraeloske \p \v 1 „Šun, Izraelona, adadžives predžaha prekal o Jordan, hoj te zňičines le naroden, so hine tutar bareder the zoraleder, a te zales lengre fori, so hine zorale the ohradzimen dži o ňebos. \v 2 O manuša, le Anakoskre potomki, hine zorale the bare! Džanes pal lende a šunďal, so pes pal lende vakerel: ‚Ko pes šaj ačhavel le Anakenge?‘ \v 3 Vašoda dikheha, hoj o RAJ, tiro Del, džala anglal tute sar e jag, so zlabarel savoro. Ov len zňičinela a pokorinela anglal tute; sar pre lende džaha, tradeha len avri a sig len zňičineha, avke sar tuke phenďa o RAJ. \p \v 4 Sar len o RAJ, tiro Del, anglal tute tradela avri, paľis tuke ma gondoľin: ‚O RAJ man anďa te zalel kadi phuv, bo som čačipnaskro.‘ Bo o RAJ len anglal tute tradela avri vašoda, bo on hine binošna the nalačhe. \v 5 Oda nane vaš tiro spravodľišagos aňi vaš oda, hoj keres mištes, ale vaš lengro nalačhipen tuke o RAJ del lengri phuv, bo kamel te doľikerel o lav, so la veraha diňa tire dadenge, le Abrahamoske, le Izakoske the le Jakoboske. \v 6 Akor džan, hoj na vaš tiro spravodľišagos tuke o RAJ del kadi lačhi phuv, hoj la te zales. Se tu sal zoralejileskro narodos, so na kamel te šunel.“ \s1 O Mojžiš leperel le manušenge lengre vzburi \p \v 7 „Leperen tumenge a šoha ma bisteren, sar pre pušťa choľarenas le RAJES, tire Devles. Vzburinenas tumen pro RAJ akorestar, sar avľan avri andral o Egipt, dži akor, medik na doavľan pre kada than. \v 8 Choľarďan le RAJES pro verchos Choreb – avke choľisaľiľa, hoj tumen kamľa te murdarel avri. \v 9 Sar geľom pro verchos, hoj te prelav o barune tabli la zmluvakre, so o RAJ tumenca phandľa, ačhiľom pro verchos saranda (40) dživesa the saranda rača. O maro na chavas a o paňi na pijavas. \v 10 O RAJ mange diňa duj barune tabli, pre save sas le Devleskre angušteha pisimen savore lava, so tumenge o RAJ phenďa pro verchos andral e jag andre oda džives, sar tumen zgeľan. \p \v 11 Pal o saranda dživesa the saranda rača mange o RAJ diňa duj barune tabli, o tabli la zmluvakre. \v 12 O RAJ mange phenďa: ‚Ušťi, sig dža tele, bo tire manuša, saven anďal avri andral o Egipt, keren namištes. Igen sig pes visarde le dromestar, so lenge prikazinďom; kerde peske e modla.‘ \p \v 13 A o RAJ mange mek phenďa: ‚Dikhav, hoj kala manuša hine čačes zoralejileskre a na kamen te šunel. \v 14 Muk man, hoj len te zňičinav a te khosav lengro nav pal e phuv. Ale tutar kerava narodos zoraleder the bareder lendar.‘ \p \v 15 Avke man visarďom a džavas tele pal o verchos, medik o verchos labolas la jagaha. Andro vasta mande sas o duj barune tabli la zmluvakre. \v 16 A sar dikhavas, dikhľom, hoj kerďan binos anglal o RAJ, anglal tumaro Del. Kerďan tumenge la somnakuňa modla, la gurumňora. Sig tumen visarďan le dromestar, so tumenge prikazinďa o RAJ, tumaro Del. \v 17 Avke čhiďom soduj tabli andral mire vasta pre phuv a anglal tumende len phagerďom. \p \v 18 Paľis anglo RAJ peľom pre phuv avke sar angloda a saranda dživesa the saranda rača na chavas maro a na pijavas paňi vaš savore tumare bini, so kerďan, sar kerenas oda, so na sas le RAJESKE pre dzeka a choľarďan les. \v 19 Daravas man le RAJESKRA bara choľatar, bo choľisaľiľa avke, hoj tumen kamľa te murdarel avri. No o RAJ man šunďa pale avri. \v 20 O RAJ sas igen choľamen the pro Aron a kamľa les te murdarel, vašoda man mangavas the vaš leste. \v 21 Iľom ola binošna somnakuňa gurumňora, so kerďan, a zlabarďom la andre jag. Paľis la phagerďom pro kotora a rozpučinďom la, medik latar na ačhiľa ča prachos. Paľis oda prachos čhiďom andro paňi, so avel tele le verchostar. \p \v 22 Le RAJES choľarďan the andre Tabera, andre Massa the andre Kibrot-Hataava. \p \v 23 Sar tumen o RAJ bičhaďa andral e Kadeš-Barnea, phenďa: ‚Džan a len tumenge odi phuv, so tumenge dav.‘ Ale vzburinďan tumen pro prikazis le RAJESKRO, tumare Devleskro; na pačanas leske aňi les na šunenas. \v 24 Kanastar tumen prindžarďom, furt tumen vzburinenas pro RAJ. \p \v 25 Me pašľuvas le mujeha pre phuv anglo RAJ saranda dživesa the rača, bo phenďa, hoj tumen zňičinela. \v 26 Ko RAJ man mangavas kavke: ‚Ó, Nekbareder RAJEJA, ma zňičin tiro ďeďictvos, tire manušen, saven cinďal avri tira bara zoraha a iľal avri andral o Egipt tire zorale vasteha. \v 27 Leper tuke pre tire služobňika: pro Abraham, pro Izak the pro Jakob, a ma dikh pre lengre bini, pre lengro nalačhipen the pre lengre zorale jile, \v 28 hoj o Egipťana te na phenen: „O RAJ len iľa, hoj len te murdarel pre pušťa, bo len našťi avri ačhelas a našťi len doanďa andre odi phuv, pal savi len diňa lav.“ \v 29 Se on hine tiro ďeďictvos, tire manuša, saven iľal avri andral o Egipt tire vasteha the tira bara zoraha.‘ “ \c 10 \s1 O Deš prikazaňja pale pisimen \p \v 1 „Akor mange o RAJ phenďa: ‚Rande tuke avri le barestar duj barune tabli, ajse, sar sas angloda, a av ke ma upre pro verchos. Ker the kaštuňi archa. \v 2 Me upre pisinava ola lava, so sas pro ešebna tabli, save phagerďal. Paľis len thoveha andre archa.‘ \p \v 3 Avke le akacijoskre kaštestar kerďom e archa a okresinďom duj barune tabli, ajse, sar sas angloda, a geľom upre pro verchos le tablenca andro vasta. \v 4 O RAJ upre pisinďa o lava, so sas pro ešebna tabli, o Deš prikazaňja, so tumenge diňa pro verchos, sar tumenca vakerelas andral e jag andre oda džives, sar tumen zgeľan, a paľis len mange diňa. \v 5 Avke avľom tele pal o verchos a thoďom o tabli andre archa, so kerďom. Akorestar hine ode, sar mange prikazinďa o RAJ.“ \b \p \v 6 (Paloda o Izraeliti odgele le chaňigendar Bene-Jaakan andre Mosera. Ode muľa o Aron a parunde les. E rašajiko služba preiľa leskro čhavo o Eleazar. \v 7 Odarik džanas andre Gudgoda a odarik andre Jotbata, andre phuv, kaj sas but prameňa the paňa. \v 8 Akor peske o RAJ kidňa avri o kmeňos Levi, hoj te hordinel e archa le RAJESKRA zmluvakri, te služinel leske a te žehňinel andre leskro nav, avke sar oda hin dži adadžives. \v 9 Vašoda o kmeňos Levi na chudňa ňisavi ďeďično phuv avke sar okla kmeňi. Korkoro o RAJ hino leskro ďeďictvos, avke sar leske phenďa o RAJ, tiro Del.) \b \p \v 10 „Me ačhiľom upre pro verchos saranda (40) dživesa the saranda rača avke sar the angloda. A o RAJ man the akana šunďa avri, bo imar tumen na kamľa te murdarel avri. \v 11 Phenďa mange: ‚Ušťi a ľidža le manušen pre lengro drom, hoj te zalen odi phuv, pal savi phenďom la veraha, hoj la dava tumare dadenge.‘ \p \v 12 Izraelona, so tutar akana kamel o RAJ, tiro Del? Ča ada, hoj te daras le RAJESTAR, te phires pal savore leskre droma, te kames les, te služines leske cale jileha the dušaha \v 13 a te doľikeres leskre zakoni the prikazaňja, so tuke adadžives dav, hoj mištes te džives. \p \v 14 Le RAJESKRO, tire Devleskro, hin o ňebos the o nekučeder ňebos, e phuv the savoro, so upre hin. \v 15 Ale le RAJESKRO kamiben ke tire dada sas ajso zoralo, hoj peske maškar savore aver narodi kidňa avri lengre potomken, tumen, avke sar oda hin adadžives. \v 16 Vašoda akanastar obrezinen tumare jile a preačhen te avel zoralejileskre. \v 17 Se o RAJ, tumaro Del, hino RAJ pre rajende the Del pre devlende. Hino baro, zoralo the užasno, na chudel paš ňikaste buter a na del pes te prepočinel. \v 18 Zaačhel vaš e širota the vaš e vdova, kamel le cudzincos a del les maro the gada. \v 19 Vašoda kamen the le cudzincen, bo the tumen sanas cudzinci andro Egipt. \v 20 Daran tumen le RAJESTAR, tumare Devlestar, leske služinen, ľikeren tumen lestar a len vera ča andre leskro nav. \v 21 Lašaren les, bo ov hino tumaro Del a pre tumare jakha dikhľan ola bare the užasna zazraki, so prekal tumende kerďa. \v 22 Sar tumare dada gele andro Egipt, sas eftavardeš (70) džene, ale akana tumendar o RAJ, tumaro Del, kerďa ajci but sar o čercheňa pro ňebos.“ \c 11 \s1 Te kamel a te šunel le RAJES \p \v 1 „Kamena le RAJES, tumare Devles, a calo dživipen doľikerena leskre zakoni, prikazaňja the sikavibena. \v 2 Ma bisteren adadžives, hoj tumare čhave na dikhle a na predžiďile oda, sar tumen o RAJ, tumaro Del, bararelas avri. Dikhľan le RAJESKRI slava, leskri zor the leskro zoralo vast, \v 3 the leskre znameňja the leskre skutki, so kerďa le Faraonoske, le egiptske kraľiske the caľa leskra phuvake. \v 4 Tumen dikhľan, sar o RAJ zňičinďa la egiptska armada lakre grajenca the verdanenca, sar la začhiďa le paňeha andro Lolo moros, sar pal tumende denašenas, a sar la o RAJ zňičinďa, avke sar oda hin dži adadžives. \v 5 Tumen džanen, so prekal tumende kerďa o RAJ pre pušťa angloda, sar avľan kade. \v 6 Dikhľan the oda, so kerďa le Datanoha the le Abiramoha, le Eliaboskre čhavenca, sar e phuv phundraďa o muj a chaľa len lengre famelijenca, stanenca the savorenca, save pes lenca vzburinde. \v 7 Tumen korkore dikhľan pre tumare jakha savore bare skutki, save kerelas o RAJ. \p \v 8 Doľikeren dojekh prikazis, so tumenge adadžives dav, hoj te aven zorale te predžal o Jordan, a te zalen e phuv, andre savi džan, \v 9 a hoj te dživen but andre odi phuv, pal savi o RAJ diňa lav, hoj la dela tumare dadenge the lengre potomkenge – odi phuv, kaj čuľal o thud the o medos. \v 10 Odi phuv, so džan te zalel, nane sar o Egipt, andral savo avľan avri. Ode sadzinenas o semena a kerenas phari buči, hoj te dochuden o paňi pro maľi. \v 11 Ale andre kadi phuv, so džan te zalel, hine brehi the dolini. Pijel o paňi le ňeboskre brišindeskro. \v 12 O RAJ, tumaro Del, pes pal late starinel a leskre jakha pre late dikhen calo berš. \p \v 13 Te čačes šunena mire prikazi, so tumenge adadžives dav, hoj te kamen le RAJES, tumare Devles, a te služinen leske cale jileha the dušaha, \v 14 dava pre phuv o brišind jesone the jarone, andre lačho časos, hoj tumen te avel o zrnos, e mol the o olejos. \v 15 Dava the e čar pro maľi prekal tumaro dobitkos a tumen chana a čaľona. \p \v 16 Den tumenge pozoris, hoj pes tumare jile te na den te odcirdel, hoj te na oddžan te služinel avre devlenge a te lašarel len. \v 17 Te pes oda ačhiľahas, o RAJ pre tumende igen choľisaľiľahas. Phandľahas andre o ňebos, hoj te na del o brišind a e phuv te na anel o uľipen a hoj tumen sig te meren avri andre odi lačhi phuv, so tumenge del o RAJ. \p \v 18 Ľikeren kala lava andre tumare jile the tumare goďa; priphanden len tumenge pro vasta the pro čekat sar leperiben. \v 19 Sikaven pal oda tumare čhaven a vakeren lenge, či bešena andro kher abo džana pro drom, či pašľona pro hadžos abo ušťena. \v 20 Pisinen len pro zarubňi tumare kherengre the pre tumare brani, \v 21 hoj tumen the tumare potomki te dživen but andre odi phuv, pal savi o RAJ diňa lav la veraha, hoj la dela tumare dadenge. Dživena ode ajci but, medik ča o ňebos ela upral e phuv. \p \v 22 Te doľikerena savore kala prikazaňja the zakoni, so tumenge dav, te kamena le RAJES, tumare Devles, a kerena savoro pal leskri voľa a ľikerena tumen lestar, \v 23 paľis o RAJ anglal tumende tradela avri savore kala narodi a zalena o phuva, so hine le narodengre, so hine bareder the zoraleder tumendar. \v 24 Dojekh than, pre savo uštarela tumaro pindro, ela tumaro. Tumari phuv ela la pušťatar pro juhos dži paš o Libanon pro severos, le bare paňestar Eufrat pro vichodos dži paš o Stredozemno moros pro zapados. \v 25 Ňiko anglal tumende na obačhela. O RAJ, tumaro Del, kerela, hoj pes tumendar te daran o manuša pal caľi phuv, kaj džana, avke sar tumenge phenďa. \p \v 26 Adadžives anglal tumende thovav o požehnaňje abo o prekošiben: \v 27 Te doľikerena o prikazaňja le RAJESKRE, tumare Devleskre, so tumenge adadžives dav, avena požehňimen. \v 28 Ale te o prikazaňja le RAJESKRE, tumare Devleskre, na doľikerena a visarena tumen le dromestar, so tumenge prikazinďom, a chudena te lašarel avre devlen, saven na prindžaren, avena prekošle. \v 29 Sar tumen o RAJ, tumaro Del, ľidžala andre odi phuv, so džan te zalel, tumen vakerena o požehnaňje pal o verchos Gerizim a o prekošiben pal o verchos Ebal. \v 30 Avke sar džanen, kala duj verchi hine zapadňe le Jordanostar, paš le Morehoskre bare stromi, pre phuv le Kanaančanengri, so dživen andre dolina Araba paš o foros Gilgal. \v 31 Akana predžan o Jordan, hoj te džan a te zalen odi phuv, so tumenge del o RAJ, tumaro Del. Sar la zalena a bešena andre, \v 32 mištes dodikhen pre oda, hoj te doľikeren savore prikazaňja the zakoni, so tumenge adadžives dav.“ \c 12 \s1 Jekh than pro lašariben \p \v 1 „Kala zakoni the prikazaňja mušinen te doľikerel a te kerel, medik dživena andre odi phuv, so tumenge del o RAJ, o Del tumare dadengro. \v 2 Calkom zňičinen savore thana pro verchi, pro brehi the tel dojekh zeleno stromos, kaj lašarenas peskre devlen ola narodi, saven tumenge zalena. \v 3 Lengre oltara čhiven tele, lengre sveta slupi phageren, la Ašerakre kaštune slupi labaren a le devloren čhinen tele, hoj len imar šoha pre ola thana te na lašaren. \p \v 4 Ale tumen ma lašaren avke le RAJES, tumare Devles, sar on lašaren peskre devlen! \v 5 Bo o RAJ, tumaro Del, peske savore tumare kmeňengre thanendar kidela avri ča jekh than, kaj o manuša avena, hoj te lašaren leskro Nav. \v 6 Ode leske anena o labarde obeti the o aver obeti, o ďesjatki, o dari, so anen korkore pestar abo pal save diňan lav le RAJES, a the le ešebnen le dobitkostar the le bakrendar. \v 7 Ode anglo RAJ, tumaro Del, chana tumare famelijenca a radisaľona savorestar, so tumare vastenca kerďan, bo o RAJ, tumaro Del, tumen andre oda požehňinďa. \p \v 8 Ma keren avke, sar amen keras adadžives. Dži akana sako kerelas avke, sar peske gonďoľinelas, hoj oda hin lačho. \v 9 Bo mek na san andre odi phuv, so tumenge del o RAJ, tumaro Del, kaj dživena andro smirom. \v 10 Ale predžana o paňi Jordan a bešena andre odi phuv, savi tumenge del o RAJ, tumaro Del, hoj te avel tumari. Ov tumen chraňinela savore tumare ňeprijaťeľendar, hoj te dživen andro smirom. \v 11 O RAJ peske kidela avri jekh than, kaj ela lašardo. Ode leske mušinen te anel savoro, so tumenge prikazinav: o labarde obeti the aver obeti, o ďesjatki, o dari the savoro nekfeder, pal soste diňan lav, hoj dena le RAJESKE. \v 12 Radisaľon anglo RAJ, tumaro Del, tumare čhavenca, tumare čhajenca, tumare sluhenca the tumare služkenca the le Levitenca, save bešen andre tumare fori, saven nane jekhetane tumenca o ďeďično kotor andre phuv. \v 13 Ma obetinen o labarde obeti ode, kaj ča tumen kamena. \v 14 Obetinen len ča pre oda jekh than, savo peske o RAJ kidela avri andre jekh tumaro kmeňos, a ode keren savoro, so tumenge prikazinav. \p \v 15 A kana ča kamena, šaj murdarena tumare džviren andre tumare fori a šaj chana ajci mas, keci tumenge požehňinela o RAJ. Savore tumendar šaj olestar chan, o nažužo the o žužo manuš, avke sar te chaľanas jeleňis abo antilopa. \v 16 Ča lengro rat ma chan; čhoren les avri pre phuv sar paňi. \v 17 Andre tumare fori našťi chan e ďesaťina tumare zrnostar, muštostar, olejostar, aňi ešebne tumare dobitkostar abo tumare bakrendar, aňi ňisavo daros, so den lav korkore tumendar abo pal savo diňan lav le RAJES, aňi ňisave avre obetendar. \p \v 18 Tumen, tumare čhavore, tumare sluhi, tumare služki the o Leviti, save dživen andre tire fori, šaj chan kala obeti ča anglo RAJ, tumaro Del, pre oda than pro lašariben, so peske kidňa avri o RAJ, tumaro Del. Ode radisaľona anglo RAJ, tumaro Del, savorestar, so tumare vastenca kerďan. \v 19 Den tumenge pozoris pre oda, hoj te na bisteren pro Leviti, medik bešena andre kadi phuv. \p \v 20 Sar o RAJ, tumaro Del, tumen dela bareder phuv, avke sar tumen diňa lav, a phenena tumenge: ‚Kamas te chal mas,‘ ta šaj chan mas ajci, keci kamena. \v 21 Te ela tumendar dur oda than pro lašariben, so peske kidela avri o RAJ, tumaro Del, šaj murdaren a chan ode, kaj bešen, ajci keci kamen; šaj chan andral o dobitkos the andral o bakre, so tumenge diňa o RAJ – avke sar tumenge phenďom. \v 22 Šaj olestar chan o nažuže the o žuže manuša, avke sar te chaľanas jeleňis the antilopa. \v 23 Ale šoha ma chan lengro rat, bo o rat hin o dživipen. Vašoda ma chan o mas le dživipnaha. \v 24 Ma chan o rat, ale čhoren les avri pre phuv sar paňi. \v 25 Ma chan les, hoj tumenge the tumare čhavenge te avel andro dživipen savoro avri, bo kerena oda, so hin lačho anglo jakha le RAJESKRE. \p \v 26 Ale o sveta dari the o dari, pal save diňan lav le RAJES, lena a ľidžana pre oda than, so peske kidela avri o RAJ. \v 27 O labarde obeti, o mas the o rat anena pro oltaris le RAJESKRO. O rat le obetendar čhoren avri pro oltaris, ale o mas šaj chan. \v 28 Doľikeren a šunen savore kala lava, so tumenge prikazinav. Te kerena oda, so hin lačho the pre dzeka le RAJESKE, tumare Devleske, ela tumenge the tumare čhavenge furt mištes andro dživipen.“ \s1 Te na služinen le modlenge \p \v 29 „Sar anglal tumende o RAJ, tumaro Del, zňičinela savore naroden, saven džan te zalel, akor tumen zabešena andre lengri phuv. \v 30 Sar ena anglal tumende zňičimen, mištes tumenge den pozoris, hoj tumen te na zachuden andre pasca, sar hine zachudle on. Ma phučen pal lengre devla a ma phenen: ‚Sar kala narodi lašarenas peskre devlen? Aven keras avke the amen!‘ \v 31 Ma lašaren le RAJES, tumare Devles, avke sar on peskre devlen, bo on keren všelijaka džungale veci, so o RAJ našťi avri ačhel. Se mek the peskre čhaven the čhajen obetinen andre jag.“ \s1 Te na lašaren avre devlen \p \v 32 „Keren savoro, so tumenge prikazinďom. Ma priden ke oda ňič aňi olestar ňič ma odlen. \c 13 \p \v 1 Te maškar tumende ela prorokos abo vareko, ko džal o sune a džanel len te phenel avri, a ov tumenge sikavela znameňje abo kerela zazrakos, \v 2 a te oda znameňje abo zazrakos, pal savo phenďa, pes ačhiľahas, a te oda prorokos tumenge phenďahas: ‚Džas pal aver devla, saven na prindžaras, a služinas lenge,‘ \v 3 ma šunen les. Bo oda o RAJ, tumaro Del, tumen skušinel, hoj te džanel, či kamen le RAJES, tumare Devles, cale jileha the caľa dušaha. \v 4 Phiren pal o RAJ, tumaro Del, a daran lestar. Doľikeren leskre prikazi, šunen leskro hangos a ľikeren tumen lestar! \v 5 Oda prorokos abo oda, ko džal o sune, mušinel te merel, bo tumen kamľa te marel upre pro RAJ, pre tumaro Del, savo tumen iľa avri andral o Egipt a cinďa avri andral o otroctvos. Kamľa tumen te scirdel tele pal o drom, pal savo tumenge o RAJ, tumaro Del, phenďa te džal. Kavke pes tumendar odlela o nalačhipen.“ \s1 Te hin o falošno prorokos andre famelija \p \v 6 „Te tut tiro phral, tiro čhavo, tiri čhaj, tiri romňi abo tiro nekfeder prijaťeľis kamela te scirdel, hoj te lašares avre devlen, a phenela, hoj te džas te lašarel avre devlen (saven tumen aňi tumare dada na prindžarenas, \v 7 le narodengre devlen, save bešen pre phuv pašal tumende jekhe agorestar dži ke aver agor), \v 8 ma domuk leske aňi les ma šun. Ma presikav leske ňisavo jileskeriben, aňi te na avel tuke vaš leske pharo a ma garuv les andre. \v 9 Mušines les te murdarel! Av ešebno, ko lela o bar a čhivela les andre leste. Paľis savore manuša mi len o bara a mi čhiven andre leste. \v 10 Murdarena les le barenca, bo tut kamľa te odcirdel le RAJESTAR, tire Devlestar, savo tut iľa avri andral o Egipt, andral o otroctvos. \p \v 11 Sar pes pal oda dodžanena savore Izraeliti, darana pes a ňiko imar na kamela te kerel ajso nalačhipen.“ \s1 O trestos vaš e modloslužba \p \v 12 „Te tumen došunena pal varesavo foros ole forendar, kaj tumenge o RAJ, tumaro Del, diňa te bešel, \v 13 hoj varesave nalačhe manuša maškar tumende vakeren a kamen le manušen andre tumaro foros te scirdel le lavenca: ‚Aven džas te lašarel avre devlen,‘ (le devlen, saven na prindžaren). \v 14 Te oda šunena, mištes tumen dophučen a roden avri, či oda hin o čačipen. A te pes sikaďahas, hoj hin o čačipen, hoj ola manuša maškar tumende kerde oda džungipen, \v 15 mušinen la šabľaha te murdarel sakones andre oda foros; mušinen oda foros calkom te zňičinel – le manušen the le dobitkos. \v 16 Paľis savore lengre veci anen pro foroskro pľacos a zlabaren oda foros the savoro, so hin andre, avke sar labarďi obeta le RAJESKE, tumare Devleske. Oda foros mušinel te ačhel pro furt zburaňiskos a ňiko les našťi pale ačhavel. \v 17 Ňisave veci, so sas dine le Devleske, hoj te aven zňičimen, te na lel ňiko aňi andro vast, hoj te preačhel e choľi le RAJESKRI a hoj tumenge te presikavel o jileskeriben the o lačhipen. Bo tumendar kerela baro narodos avke, sar diňa lav la veraha tumare daden, \v 18 te šunena o hangos le RAJESKRO, tumare Devleskro, a te doľikerena savore leskre prikazi, so tumenge adadžives dav, a te kerena oda, so hin lačho anglo RAJ, angle tumaro Del.“ \c 14 \p \v 1 „Tumen san čhave le RAJESKRE, tumare Devleskre. Sar ľikeren o smutkos pal o manuš, savo muľa, ma čhingeren tumen aňi tumen ma hoľinen upral o čekat, avke sar keren aver manuša, \v 2 bo tumen san sveta manuša le RAJESKRE, tumare Devleskre. Ov tumen peske kidňa avri savore avre narodendar pre phuv, hoj te aven leskre manuša.“ \s1 O žuže the o nažuže džviri \p \v 3 „Ma chan ňič, so hin nažužo le Devleske. \v 4 Kala hine o džviri, saven šaj chan: la gurumňa, le bakres, la koza, \v 5 le jeleňis, la gazela, la sarna, le kozorožcos, la antilopa, le dzive bakres the la dziva koza. \v 6 Šaj chan savore džviren, save prežuvinen e čar a saven hin o kopita rozďelimen pro duj. \v 7 Ale našťi chan la ťava, le zajacos the le damanos. Kala džviri prežuvinen e čar, ale nane len kopita rozďelimen pro duj, vašoda hine nažuže. \v 8 Aňi bales našťi chan, bo kajte les hin o kopita rozďelimen pro duj, ale na prežuvinel e čar, hino tumenge nažužo. Našťi chan leskro mas aňi tumen našťi chuden le murdale balestar. \p \v 9 Savore džide džvirendar, so dživen andro paňi, šaj chan ola, saven hin plutvi the šupini. \v 10 Ale našťi chan ola, saven nane šupini the plutvi. Hine tumenge nažuže. \p \v 11 Šaj chan savore žuže čiriklen. \v 12-18 Ale le čiriklendar našťi chan le orlos, la sova, le jastrabos, le sokolis, le supos, la vrana, le pštrosos, la čajka, le bocianos, la volavka, le pelikanos, le kormoranos, le ďatlos the le ňetopieris. \p \v 19 Savoro hmizos, so ľecinel, hino tumenge nažužo; našťi les chan. \v 20 Savore žuže čiriklen šaj chan. \p \v 21 Ma chan ňisavi zdochľina. Šaj la den le cudzincoske, savo dživel maškar tumende; ov la šaj chal abo šaj bikenel avre cudzincoske. Ale tumen san sveto narodos le RAJESKE, tumare Devleske. \p Na tavena la terňa kozica andre lakra dakro thud.“ \s1 Pal e ďesaťina \p \v 22 „Sako berš thov pre sera e ďesaťina le uľipnastar, so tuke barola pro maľi. \v 23 Pre oda than, so peske kidňa avri o RAJ, tiro Del, chaha anglal leste e ďesaťina tire zrnostar, tira neva moľatar, tire olivove olejostar the le ešebnes tire dobitkostar the tire bakrendar, hoj te sikľos te daral le RAJESTAR pro furt. \v 24 Te oda than, kaj hino lašardo o nav le RAJESKRO, hino tumendar dur, hoj ode te ľidžas e ďesaťina olestar, so tuke požehňinďa o RAJ, paľis ker kada: \v 25 Biken oda vaš o love. Paľis le ola love a ľidža pre oda than, so peske kidela avri o RAJ, tumaro Del. \v 26 Ode tuke vaš ola love cin savoro, so kames: o dobitkos, o bakre, e mol, o aver pijiben the savoro, so ča kames. Paľis ode cha anglal o RAJ, tiro Del, a radisaľuv tira famelijaha. \p \v 27 Ma zamuk a ma bister pro Levitas, savo bešel andre tiro foros, bo nane les ďeďično kotor andre phuv. \p \v 28 Pro koňec dojekhe trite beršeske ľidža a thov caľi ďesaťina ole beršeskre uľipnastar andre tire fori. \v 29 Avke šaj aven ode o Leviti, saven nane o kotor la phuvatar aňi ďeďictvos, abo o cudzinci, o široti abo o vdovi, save bešen andre tire fori. Mi chan čales olestar, hoj tut te požehňinel o RAJ, tiro Del, andre dojekh buči, so kereha tire vastenca.“ \c 15 \s1 O eftato berš, kana pes savoro odmukel \p \v 1 „Pro koňec dojekhe eftate beršeske hin o časos, kana musaj te odmukel savorenge, so ile kečeň. \v 2 Kavke oda kampel te kerel: Sako, ko diňa kečeň avre Izraelitas, odmukela leske oda, so leske kamelas. Našťi mangel pale o love, bo o RAJ korkoro diňa avri, hoj pes te odmukel oda, so pes diňa kečeň. \v 3 Le cudzincostar šaj les pale oda, so les diňal kečeň, ale tire phraleske oda odmuk. \v 4 Na ela maškar tumende čoro manuš, bo andre odi phuv, so tuke sar ďeďictvos del o RAJ, tiro Del, hoj la te zalen, tut igen požehňinela, \v 5 te mištes šuneha le RAJES, tire Devles, a te doľikereha savore prikazaňja, so tuke adadžives dav. \v 6 Bo o RAJ, tiro Del, tut požehňinela, avke sar diňa lav, a tu deha kečeň but naroden, ale ňiko tumendar na lela kečeň avre narodendar. Tumen vladňinena upral aver narodi, ale on upral tumende na vladňinena. \p \v 7 Te varesavo Izraelitas ela čoro andre varesavo foros andre odi phuv, so tumenge del o RAJ, tumaro Del, ma phand angle leste tiro jilo aňi tiro vast, ale pomožin leske. \v 8 Ale av ke leste ščiro, phundrav tiro vast a de les kečeň oda, so leske kampel. \v 9 Ale de tuke pozoris pre oda, hoj tut te na el andro jilo kajso nalačho gondoľišagos, hoj tuke pheneha: ‚Pašes hin o eftato berš, o berš, so pes savoro odmukel,‘ hoj te na phandes andre tiro jilo avke, hoj les na deha ňič. Bo akor ov vičinďahas ko RAJ a uľahas pre tute binos. \v 10 De les ščirones, a te na avel tuke pharo andro jilo vaš oda, hoj les vareso des, bo o RAJ, tiro Del, tut požehňinela andre savoreste, so kereha tire vastenca. \v 11 O čore manuša ena furt maškar tumende, vašoda tuke prikazinav: ‚Andre tumari phuv de ščirones le čore manušes the oles, kas nane.‘ “ \s1 Sako eftato berš pes mušinel te premukel le otroken \p \v 12 „Te vareko le Izraelitendar pes tuke bikenela sar otrokos, či murš abo džuvľi, služinela tuke šov berš, ale pro eftato berš les mušineha te premukel. \v 13 Sar les premukeha, ma muk les te džal het avke, hoj les na deha ňič. \v 14 De les ščirones olestar, soha tut požehňinďa o RAJ, tiro Del: tire stadostar, tire zrnostar the tira moľatar. \v 15 Ma bister pre oda, hoj salas otrokos andro Egipt a hoj tut o RAJ, tiro Del, cinďa avri. Vašoda tuke adadžives oda prikazinav. \p \v 16 Ale te o otrokos phenela: ‚Na kamav adarik te džal het,‘ bo pes zakamľa andre tu the andre tiri famelija a hin leske mištes paš tu, \v 17 akor les mušines te anel paš o vudar a ode leske pre zarubňa premar o kan la suvaha. Avke ela calo leskro dživipen tiro otrokos. Kavke ker the la otrokiňaha. \p \v 18 Te na el tuke pharo te premukel le otrokos, bo oda, hoj tuke šov berš služinelas, sas prekal tu igen mištes a molas tut duvar frimeder, sar te iľalas pre buči robotňikos. Ker oda a o RAJ, tiro Del, tut požehňinela andre savoreste, so kereha.“ \s1 Pal o ešebno, so uľol le dobitkostar \p \v 19 „Dojekhe ešebne samcos, so uľola le dobitkostar abo le bakrendar, mušines te del le RAJESKE, tire Devleske. Ňisave ešebne bikoha na kereha buči a ňisave ešebne bakres na strihineha. \v 20 Sako berš len chaha tira famelijaha anglal o RAJ, anglal tumaro Del, pre oda than, so peske korkoro kidela avri. \v 21 Ale te oda ešebno džviros ela varesar chibno: Te ela koro, bango, abo te leste ela vareso aver, našťi les obetines le RAJESKE, tire Devleske. \v 22 Chana les andre tumare khera. O nažuže the o žuže manuša, sar pes chal e gazela abo o jeleňis. \v 23 Ale našťi chas o rat ole džviroskro; čhoreha les avri pre phuv sar o paňi.“ \c 16 \s1 E Patraďi the o inepos le Marengro bi o Kvasos \p \v 1 „Andro čhon Abib ma bister te oslavinel e Patraďi pre pačiv le RAJESKE, tire Devleske. Bo andre oda čhon tumen o RAJ, tumaro Del, prekal e rat iľa avri andral o Egipt. \v 2 E Patraďakri obeta tire stadostar abo tire dobitkostar an le RAJESKE, tire Devleske, pre oda than, so peske kidela avri o RAJ, hoj les ode te lašaren. \v 3 Ma cha ola obetaha maro le kvasoha. Efta džives chaha mare bi o kvasos, o maro le trapišagoskro, bo andre dar denašehas avri andral o Egipt, hoj tuke te leperes calo tiro dživipen pre oda džives, sar avľal avri andral o Egipt. \v 4 Efta džives te na el ňikas tumendar andre tumari phuv kvasos. Ma muk dži tosara ňič ole masestar, so ela obetimen rači pro ešebno džives. \p \v 5 E Patraďakri obeta našťi anes andre ňisavo aver foros, so tumenge del o RAJ, tumaro Del, \v 6 ale ča pre oda than, so peske kidela avri o RAJ, tumaro Del, hoj les ode te lašaren. E Patraďakri obeta aneha rači, sar zaperel o kham, andre oda časos, sar avenas avri andral o Egipt. \v 7 Odi obeta pek a o mas cha pre oda than, so peske kidela avri o RAJ, tumaro Del, hoj les ode te lašaren. Tosara aveha pale andre tiro stanos. \v 8 Šov džives chaha o mare bi o kvasos a eftato džives tumen savore zdžana pre pačiv le RAJESKE, tumare Devleske, hoj les te lašaren. Oda džives ma keren ňisavi buči.“ \s1 O inepos le Kurkengro \p \v 9 „Rachin efta kurke le časostar, sar chudeha te košinel le kosakoha e pšeňica. \v 10 Paľis oslavineha o inepos le Kurkengro\f + \fr 16,10 \fr*\ft Oda hin o inepos la Žatvakro; o Letňice; o Turice.\ft*\f* pre pačiv le RAJESKE, tire Devleske, a olestar, soha tut požehňinela o RAJ, tiro Del, jilestar aneha o daros pal oda, keci tuke o RAJ požehňinďa. \v 11 Radisaľuv anglo RAJ, angle tiro Del, pre oda than, so peske kidela avri o RAJ, hoj les ode te lašaren. Radisaľuv tu, tire čhave the tire čhaja, tire sluhi the tire služki, o Leviti, save bešen andre tiro foros, the o cudzinci, o široti the o vdovi, save hine paš tute. \v 12 Ma bister pre oda, hoj salas otrokos andro Egipt, vašoda mištes doľiker kala zakoni a dživ pal lende.“ \s1 O inepos le Stankengro \p \v 13 „Sar skideha o uľipen le zrnostar the le hroznostar, paľis oslavin o inepos le Stankengro efta džives. \v 14 Radisaľuv pre odi oslava tu, tire čhave the tire čhaja, tire sluhi the tire služki, o Leviti the o cudzinci, o široti the o vdovi, save bešen paš tute. \v 15 Efta džives oslavin kada inepos pre pačiv le RAJESKE, tire Devleske, pre oda than, so peske kidela avri o RAJ. Igen radisaľuv, bo o RAJ tut požehňinela, ela tut baro uľipen a avela tuke avri savoro, so kereha. \p \v 16 Trival andro berš pes dojekh murš mušinel te sikavel anglo RAJ, angle leskro Del, pre oda than, so peske kidela avri o Del: pro inepos le Marengro bi o Kvasos, pro inepos le Kurkengro the pro inepos le Stankengro. A ňiko našťi avel anglo RAJ prazdne vastenca. \v 17 Sako tumendar mi obetinel ajci, keci leske o RAJ, leskro Del, požehňinďa.“ \s1 Pal o sudci \p \v 18 „Andre savore fori, so o RAJ, tumaro Del, del tumare kmeňenge, tumenge ačhaven sudcen the uradňiken. Ola murša mušinena te sudzinel le manušen čačipnaha. \v 19 Ma previsar o čačipen pro sudos. Ma dikh pro manuš, ale sudzin pal oda, so ko kerel. Ma de tut te prepočinel le manušeske, bo oda korarel o jakha le goďaverengre a previsarel o lava le čačipnaskre manušengre. \v 20 Ker savoro, hoj te rodes o spravodľišagos a ča o spravodľišagos, hoj te džives a te zales e phuv, so tuke del o RAJ, tiro Del.“ \s1 Te na lašaren avre devlen \p \v 21 „Sar ačhavena oltaris le RAJESKE, tumare Devleske, našťi paše thoven o kaštuno slupos la Ašerakro. \v 22 Ma ačhaven aňi ňisavo baruno slupos, bo o RAJ, tumaro Del, oda našťi avri ačhel.“ \c 17 \p \v 1 „Ma obetin le RAJESKE, tumare Devleske, bikos abo bakres, saven hin varesavi chiba, bo kada o RAJ, tiro Del našťi avri ačhel. \p \v 2 Šaj pes ačhel, hoj andre varesavo foros, so tumenge diňa o RAJ, tumaro Del, pes arakhela murš abo džuvľi, save anglo RAJ, angle tumaro Del, kerena varesavo nalačhipen a aleha na doľikerena leskri zmluva, \v 3 visarena pes le RAJESTAR a služinena avre devlenge abo le khameske, le čhonoreske, abo le čercheňenge, kajte lenge oda zakazinďom. \v 4 Sar pal oda šuneha abo te tuke vareko pal oda phenela, dodžan tut, či oda hin čačipen, hoj ajso džungipen vareko kerďa andro Izrael. Te oda ela čačes avke, \v 5 oles, ko kada nalačhipen kerďa, či oda ela murš abo džuvľi, le avri andral o brani le foroskre a murdar ole manušes le barenca. \v 6 Te pre leste svedčinena duj abo trin švedki, mušinel te el murdardo. Te ela ča jekh švedkos, našťi les murdares. \v 7 Ola švedki mi čhiven o bara andre leste ešebna a paľis okla manuša. Kavke tumendar odleha o nalačhipen.“ \s1 O nekbareder rašajiko sudos \p \v 8 „Te ela vareso igen pharo prekal tumende te rozsudzinel: o murdaripen, o vesekedišagi, abo te vareko zraňinela avre dženes – varesavo dokeriben andre tumaro foros – akor oleha dža pre oda than, so peske kidela avri o RAJ, tumaro Del. \v 9 Ode dža ko levitska rašaja the ko sudcas, savo hin andre oda časos pro urados, a phuč lendar, sar oda kampel te sudzinel, a on tuke phenena, so te kerel. \v 10 Paľis ker savoro a ľiker tut pal oda, so tuke phenena a sikavena pre oda than, so peske kidela avri o RAJ. \v 11 Doľiker lengre lava, ker savoro avke, sar rozsudzinena, a ma visar tut olestar. \v 12 Ale te vareko na kamela oda te doľikerel a na šunela le rašas, abo le sudcas, savo ode služinel le RAJESKE, tire Devleske, ajso manuš mi merel. Kavke odleha o nalačhipen le Izraelostar. \v 13 Mi šunen pal oda savore manuša, hoj pes te daran a te na keren imar ajso nalačhipen.“ \s1 O prikazi pal o kraľis \p \v 14 „Sar džana andre phuv, so tumenge del o RAJ, tumaro Del, zalena la, bešena ode a akor phenena: ‚Ačhavas peske kraľis avke, sar oda keren aver narodi pašal amende.‘ \v 15 Dodikhen pre oda, hoj te ačhaven oles, kas peske kidela avri o RAJ, tumaro Del. Mušinel oda te el vareko tumendar. Našťi oda el cudzincos, savo nane tumaro phral. \v 16 O kraľis peske našťi skidel but grajen a našťi bičhavel le manušen pale andro Egipt, hoj odarik peske te anel buter grajen. Bo o RAJ tumenge phenďa: ‚Šoha tumen ole dromeha ma visaren pale!‘ \v 17 Našťi peske skidel but romňijen, bo aleha pes visarela le RAJESTAR; aňi peske našťi skidel but rup abo somnakaj. \p \v 18 Sar ačhela kraľiske, mušinel peske te prepisinel o zakonos andral o zvitkos, pre savo dodikhen o levitska rašaja. \v 19 Mi el oda zvitkos le zakonoskro paš leste, hoj peske andral te genel, medik dživela, a hoj te sikľol te daral le RAJESTAR, peskre Devlestar, a te doľikerel savore lava the prikazi ole zakonoskre. \v 20 Te kada kerela, na gondoľinela pal peste, hoj hino feder sar savore manuša andral o Izrael, a na visarela pes le zakonostar aňi pre jekh sera aňi pre aver. Avke the ov the leskre potomki kraľinena andro Izrael pro furt.“ \c 18 \s1 O chaben prekal o rašaja the prekal o Leviti \p \v 1 „Le levitske rašajen, oda hin calo kmeňos Levi, na ela andro Izrael ňisavo kotor aňi ďeďictvos. Dživena le RAJESKRE jagale obetendar, bo ada hin lengro ďeďictvos. \v 2 Na ela len ďeďictvos avke sar avre kmeňen. Lengro ďeďictvos ela korkoro o RAJ, avke sar lenge phenďa. \p \v 3 Kecivar o manuša obetinena bikos abo bakres, le rašajen hin pravos le obetendar te chudel kada: e angluňi čang, e sanka the e džombra. \v 4 Dena lenge o ešebno tumare zrnostar, tumare muštostar, tumare olejostar the tumara bakraňa vlnatar. \v 5 Bo o RAJ, tumaro Del, peske len the lengre čhaven kidňa avri savore kmeňendar, hoj furt te keren e služba andro nav le RAJESKRO. \p \v 6 Te peske o Levitas, savo bešel andre varesavo izraeliko foros, zalela andro jilo te džal pre oda than, so peske kidela avri o RAJ, \v 7 šaj kerel e služba andro nav le RAJESKRO, peskre Devleskro, avke sar the okla Leviti, save ode služinen. \v 8 Chudela ajci chaben sar the okla rašaja, kajte šaj chudel the o love peskra famelijakre ďeďictvostar.“ \s1 Pal o vražňika \p \v 9 „Sar avena andre phuv, so tumenge del o RAJ, tumaro Del, ma keren oda džungipen, savo keren o narodi, save ode bešen. \v 10 Te na el maškar tumende ňiko, ko obetinďahas peskre čhas abo peskra čha sar jagaľi obeta. Ma muken le manušen, hoj te vešťinen, te vražinen, te čarinen, abo te phenen avri o znameňja. \v 11 Ma muken, hoj te pokeren le manušen, aňi hoj te vičinen avri le duchen aňi hoj te vakeren le mulenca. \v 12 Bo o RAJ našťi avri ačhel sakones, ko kala veci kerel. O RAJ, tumaro Del, ipen vaš kala veci le naroden angle tumende tradela het. \v 13 Aven žuže anglal o RAJ, anglal tumaro Del.“ \s1 Pal o prorokos \p \v 14 „O narodi, savengre phuva zalena, šunen le čaroďejňiken the le vrašcen. Ale tumenge oda o RAJ na domukel te kerel. \p \v 15 O RAJ, tumaro Del, tumenge bičhavela ajse prorokos tumare phralendar, le Izraelitendar, sar som me. Les šunen. \v 16 Ela oda avke, sar kamenas le RAJESTAR, tumare Devlestar, andre oda džives, sar tumen zgele paš o verchos Choreb a sar phenďan: ‚Imar te na šunas o hangos le RAJESKRO, amare Devleskro, aňi te na dikhas odi bari jag, hoj te na meras.‘ \p \v 17 Akor mange o RAJ phenďa: ‚Mištes phende. \v 18 Uštavava lenge prorokos lengre manušendar, ajses sar tu. Thovava mire lava andre leskro muj, hoj le manušenge te phenel savoro, so leske prikazinav. \v 19 Te vareko na šunela mire lava, so vakerela oda prorokos andre miro nav, marava les. \v 20 Ale oda prorokos, savo andre miro nav vakerela, so leske na prikazinďom, abo oda prorokos, savo vakerela andro nav avre devlengro, mušinela te merel.‘ \p \v 21 Šaj tumenge phenen: ‚Sar prindžaraha, save lava nane le RAJESKRE?‘ \v 22 Prindžarena oda avke: Te o prorokos vakerela andro nav le RAJESKRO a na ačhela pes avke, sar phenďa, paľis ola lava na sas le RAJESKRE. Oda prorokos vakerelas korkoro pestar, vašoda lestar ma daran.“ \c 19 \s1 O fori pro garuďipen \p \v 1 „Sar o RAJ, tumaro Del, zňičinela le naroden andral odi phuv, so tumenge del, a sar la zalena a bešena imar andre lengre fori the khera, \v 2 kiden tumenge avri trin fori, so hine maškaral andre odi phuv, so tumenge del o RAJ, tumaro Del. \v 3 Dodžanen tumen, sar dur hine o droma ke ola fori, a pal oda rozďelin e phuv pro trin kotora, hoj andre dojekh te el foros. Te vareko murdarela varekas, šaj denašela andre jekh kale forendar, hoj pes ode te garuvel. \p \v 4 Kavke oda ela oleha, ko varekas murdarela: Sar ode denašela, šaj ačhel te dživel, te pes leske ačhiľa, hoj murdarďa avre dženes, ale na kamľa a ov na sas leskro ňeprijaťeľis. \v 5 Šaj pes ačhel, hoj vareko džala avre dženeha andro veš te čhingerel o kašta. Le tovereha pes nacirdela, hoj te čhinel tele o stromos, ale jekhvareste chučela o tover tele pal o poriskos a demela avre dženes avke, hoj merela, ajso dženo mi denašel andre jekh ole forendar, hoj pes ode te garuvel. \v 6 No te o foros ela dur, e nekpašeder famelija ole mule dženeskri andre choľi šaj džal pal leste, dochudela les pro drom a murdarela les. Se oda dženo peske na zaslužinďa te merel, bo angloda sas le murdarde dženeha lačho a na sas pre leste choľamen. \v 7 Vašoda tumenge prikazinav: ‚Kiden tumenge avri trin fori!‘ \p \v 8 Sar o RAJ, tumaro Del, rozbararela tumari phuv avke, sar diňa lav la veraha tumare daden, a dela tumenge caľi phuv, pal savi phenďa, hoj lenge dela, \v 9 bo mištes doľikeres savore kala prikazi, so tumenge adadžives dav: te kamel le RAJES, tumare Devles, a te phirel pal leskre droma pal savore dživesa. Akor ke ola trin fori priden mek aver trin fori. \v 10 Keren oda vašoda, hoj pes te na čhorel avri o rat oleskro, ko nane vrahos, andre tumari phuv, so tumenge del o RAJ, tumaro Del, andro ďeďictvos, hoj te na aves vaše mardo tu. \p \v 11 Šaj pes ačhel, hoj vareko našťi avri ačhelas avre dženes, geľahas pre leste a demaďahas les avke, hoj muľahas, a oda dženo denašľahas andre jekh kale forendar. \v 12 Akor o vodci le foroskre mi bičhaven pal leste andre oda foros, mi len les odarik avri a mi den les te murdarel oleske, ko sas nekpašeder famelija ole murdarde dženeske. \v 13 Ma presikaven leske ňisavo jileskeriben. Kavke obžužarena le Izrael la vinatar vaš o murdaripen, hoj tumenge te dživen mištes. \p \v 14 Ma zalen e phuv ňisave susedaskri avke, hoj prethovena dureder e hraňica, so tumare phure dada imar čirla chudle andro ďeďictvos, sar o RAJ, tumaro Del lenge la diňa.“ \s1 O zakonos pal o švedki \p \v 15 „Jekh švedkos nane dos pre oda, hoj te usvedčinel varekas varesave binostar. Kampel duje abo trine švedken, hoj te el o manuš odsudzimen. \p \v 16 Te kamela vareko te svedčinel falošňe pre varekaste, hoj les te obviňinel varesave nalačhipnastar, \v 17 akor ola duj džene, kas hin maškar peste sporos, mušinen te avel anglo RAJ, anglo rašaja the anglo sudci, save akor ena andre služba. \v 18 A o sudci mušinena mištes te rodel avri, či oda hin čačipen. Te oda manuš falošňe vakerelas pre aver dženo, \v 19 akor leske keren oda, so ov kamľa te kerel okle manušeske. Kavke tumendar odlena o nalačhipen. \p \v 20 Paľis pes pal ada savore došunena, darana pes a imar na domukena, hoj maškar tumende pale te avel ajso nalačhipen. \v 21 Ma presikaven leske ňisavo jileskeriben. O dživipen vaš o dživipen, e jakh vaš e jakh, o dand vaš o dand, o vast vaš o vast, o pindro vaš o pindro.“ \c 20 \s1 O prikazi pal o mariben \p \v 1 „Sar džana pro mariben pre tumare ňeprijaťeľa a dikhena, hoj len hin buter graja the verdana a hine buter sar tumen, ma daran tumen, bo tumenca hino o RAJ, tumaro Del, savo tumen iľa avri andral o Egipt. \v 2 Angloda, sar džana andro mariben, o rašaj džala anglo manuša a prevakerela kavke: \v 3 ‚Šun, Izrael! Adadžives džana andro mariben pre tumare ňeprijaťeľa. Aven zorale, ma izdran a ma daran tumen lendar! \v 4 Se o RAJ, tumaro Del, džal tumenca, ov pes tumare ňeprijaťeľenca marela vaš tumende, hoj tumen te zviťazinen.‘ \p \v 5 Paľis prevakerena ko manuša o vodci le kmeňengre: ‚Hin kade ajso dženo, savo peske ačhaďa kher a mek les na pošvecinďa le Devleske? Mi džal khere a mi kerel oda, hoj te na merel andre kada mariben a hoj te na kerel oda aver dženo vaš leste, a te na dživel andre leskro kher. \v 6 Hin kade ajso dženo, savo sadzinďa viňica a mek na kidňa o uľipen? Mi džal pale khere, hoj te na merel andre kada mariben a hoj olestar te na radisaľol aver dženo. \v 7 Hin kade ajso dženo, ko hino mangado varesava džuvľaha, ale mek peske la na iľa romňake? Mi džal pale khere, hoj te na merel andre kada mariben a te na lel peske la aver dženo.‘ \v 8 O vodci le kmeňengre mek mi phučen le manušendar: ‚Hin kade ajso dženo, ko izdral a daral pes? Mi džal pale khere, hoj te na anel maškar aver slugaďa dar.‘ \v 9 Sar dovakerena o vodci le kmeňengre, akor mušinena te ačhavel le veľiťeľen upral o manuša. \p \v 10 Sar avena paš varesavo foros pro mariben, ešeb phučen le manušendar, či pes na kamen te poddel korkore. \v 11 Te priačhena pre oda a phundravena tumenge o brani le foroskre, akor tumenge savore manuša odarik služinena sar otroka. \v 12 Ale te pre oda na priačhena a mukena pes tumenca andro mariben, akor tumen rozthoven pašal oda foros a džan pre lende. \v 13 A te tumenge len o RAJ, tumaro Del, dela andro vasta, murdaren savore muršen la šabľaha. \v 14 Len tumenge le džuvľen, le čhavoren, le dobitkos the savoro, so ode ela. Keren tumenge chasna savorestar, so sas tumare ňeprijaťeľengro. O RAJ tumenge oda del. \v 15 Kavke kerena savore forenca, so hine tumendar dur, a nane le narodendar pašal tumende. \p \v 16 Ma muken ňič te dživel andro fori ole narodengre, so tumenge andro ďeďictvos del o RAJ, tumaro Del. \v 17 Zňičinen a murdaren avri le Chetitanen, le Amorejčanen, le Kanaančanen, le Perizejen, le Chivijen the le Jebusejen, avke sar tumenge prikazinďa o RAJ, tumaro Del, \v 18 hoj on tumen te na sikaven te kerel savore nalačhe veci, so keren prekal peskre devla, a kavke kerďanas binos anglo RAJ, angle tumaro Del. \p \v 19 Sar avena rozthode pašal varesavo foros but časos, hoj les te zalen, ma čhinen tele o stromi le tovereha. Se paľis pal lende chana o ovocje, vašoda len ma čhinen tele. O stromos nane manuš, hoj pre leste te džas. \v 20 Šaj čhinen tele ča o stromi, so džanen, hoj na anen ovocje, hoj te ačhaven oda, so tumenge kampel, hoj te zalen o foros.“ \c 21 \s1 Te pes arakhel murdardo manuš pre maľa \p \v 1 „Te pes pre phuv, so tumenge del o RAJ, tumaro Del, arakhela murdardo manuš a na džanela pes, ko les murdarďa, \v 2 akor džana o vodci the o sudci andral o fori, so hine pašal, a merinena, sar dur hin leskro ťelos ole forendar. \v 3 Sar pes dodžanena, savo foros hino nekpašeder, lena o vodci ole foroskre gurumňa, savi mek na kerďa ňisavi buči, \v 4 ľidžana la paš o jarkos, so furt čuľal, andre dolina, kaj mek šoha na sas orimen e phuv, a ode lake phagena e meň. \v 5 Paľis ode avena o levitska rašaja, bo len peske kidňa avri o RAJ, tumaro Del, hoj leske te služinen, hoj te požehňinen andro nav le RAJESKRO a te rozsudzinen dojekh vesekedišagos abo oda, te vareko avre dženes dukhavela. \v 6 Paľis savore vodci ole foroskre, so hino nekpašeder ke oda murdardo dženo, thovena (omorena) o vasta le paňeha upral e gurumňi, savake phagle e meň paš o paňi. \v 7 A phenena: ‚Amen na murdarďam kale manušes a na dikhľam, ko kada kerďa. \v 8 Ó, RAJEJA, odmuk tire izraelike manušenge, saven cinďal avri. Ma domuk, hoj te čhoren avri o rat le manušeskro, so ňič na kerďa.‘ Avke len na ela binos vaš oda manuš. \v 9 Te kerena oda, so o RAJ prikazinel, na avena vinnovata vaš oda murdaripen.“ \s1 Pal e zaiľi romňi \p \v 10 „Sar džaha andro mariben pro ňeprijaťeľa, o RAJ, tumaro Del, tumen dela o viťazstvo a tu tuke zaleha le zajatcen. \v 11 Te dikheha maškar lende džuvľa, savi hiňi igen šukar a kameha la, šaj la tuke les romňake. \v 12 An tuke la khere. Oj peske mi hoľinel o šero, mi strihinel o naja, \v 13 mi čhivel tele o gada, andre save sas zaiľi, a mi dživel andre tiro kher. Mi rovel pal peskro dad the pal peskri daj calo čhon a paľis la šaj les romňake. Oj ela tiri romňi a tu aveha lakro rom. \v 14 Ale te tuke paľis džungľola, premuk la a oj ela slobodno te džal, kaj kamel. Dživehas laha, vašoda laha našťi keres sar otrokiňaha, hoj la bikeneha.“ \s1 O pravos le ešebne čhaskro \p \v 15 „Te varesave muršes hin duj romňija; jekha kamel, ale dujtona na; a te lenge uľona muršora, ale o ešebno muršoro ela olatar, sava na kamel, \v 16 paľis andre oda džives, sar rozďelinela o ďeďictvos maškar o čhave, našťi del o pravos, so hin le ešebne čhaskro, ole čhaske, savo les sas olatar, sava kamel. \v 17 Mušinel te del pravos sar ešebnes ole čhas, savo les sas olatar, sava na kamel, a dela les duvar ajci savorestar, so les hin, bo ov hino ešebno, ko sikavel pre zor le dadeskri. O pravos le ešebne čhaskro hin leskro.“ \s1 Pal o zacato čhavo \p \v 18 „Te hin varekas zacato čhavo, so pes na poddel a na šunel peskre dades the peskra da, kajte leske dovakeren, \v 19 leskro dad the e daj les mi len a mi ľidžan paš e brana ko vodci le foroskre. \v 20 Mi phenen lenge: ‚Kada amaro čhavo hino zacato, na poddel pes a na kamel amen te šunel; a mek paš oda but chal a pijel.‘ \v 21 Paľis savore murša ole foroskre les mi murdaren le barenca. Kavke tumendar odlena o nalačhipen. Mi šunel oda calo Izrael a mi daral pes.“ \s1 Pal o manuš figimen pro kašt \p \v 22 „Te vareko kerďahas ajsi veca, vaš soske peske zaslužinďahas te merel, a figinďahas pes pro kašt, \v 23 na mukena leskro ťelos ode te figinel prekal e rat. Mušinen les te parunel mek oda džives, bo ko hino figimen pro kašt, hino prekošlo le Devlestar. Ma meľaren e phuv, so tumenge del o RAJ, tumaro Del, andro ďeďictvos.“ \c 22 \s1 Aver zakoni \p \v 1 „Te dikheha gurumňora abo bakrores, hoj našľiľa avre dženeske, ma predža pašal lende, sar te len na dikhľalas, ale an len leske pale. \v 2 Ale te oda dženo bešela tutar dur a tu na džaneha, kaskro oda džviros hin, an les ke tute khere a mi ačhel ode, medik les oda dženo na rodela. Paľis les deha leske pale. \v 3 Kavke ker the le somariha, le gadenca the savore vecenca, so našaďa aver dženo, te oda arakhľal. Ma visar tut lestar het, ale pomožin leske. \p \v 4 Te dikheha pro drom, hoj avre dženeskro somaris abo bikos peľa, ma visar tut lestar, ale pomožin leske les te hazdel upre. \p \v 5 E džuvľi te na urel pre peste o muršikane gada a o murša te na uren o džuvľikane gada. Bo o Del našťi avri ačhel oles, ko kada kerel. \p \v 6 Te geľalas le dromeha a jekhvareste dikhľalas pro stromos abo pre phuv le čiriklengro hňizdos a andre le cikne čiriklen abo o jandrore, a lengri daj bešľahas pre ola jandrore abo pro čiriklore, ma le la da le čiriklorenca. \v 7 Le čirikloren peske šaj les, ale lengra da muk, hoj tuke te džal mištes a but te džives. \p \v 8 Sar tuke ačhaveha nevo kher, ker tuke pašal e strecha zabradli, hoj te na avel pre tu e vina vaš o rat, te vareko perela tele pal e strecha a murdarela pes. \p \v 9 Ma sadzin andre tiri viňica aver semena. Te kada kereha, mušineha te del le RAJESKE savoro uľipen la viňicakro the savoro, so sadzinďal. \p \v 10 Ma orin e maľa avke, hoj pal o pluhos jekhetane phandeha le guruves the le somaris. \p \v 11 Ma uri pre tute o gada, so hine kerde jekhetane la vlnatar the le ľanostar. \p \v 12 Pre tiro plašťos telal prisiv špargici pašal o štar agora.“ \s1 Te o rom phenel pre romňi, hoj na sas pačivaľi \p \v 13 „Te o murš peske lela romňa, pašľola laha a paloda leske džungľola, \v 14 te paľis chudela pal late te vakerel falošňe a nalačho hiros pal late ľidžala a phenela: ‚Sar la iľom romňake a kamľom laha te pašľol, avľom pre oda, hoj na sas pačivaľi,‘ \v 15 akor o dad the e daj ola džuvľakre lena e lepeda, pre savi o terne sovenas odi rat, a anena e lepeda a sikavena le vodcenge andro brani le foroskre, hoj te dikhen, hoj sas pačivaľi čhaj. \v 16 Akor lakro dad phenela le vodcenge: ‚Diňom mira čha romňake kale muršeske, ale oj leske džungľiľa. \v 17 Falošňe pre late vakerel a phenel, hoj na sas pačivaľi, sar la iľa romňake. Ale kada sikavel, hoj miri čhaj sas pačivaľi.‘ Avke rozkerena e lepeda anglo vodci le foroskre. \v 18 Paľis mušinena o vodci andral oda foros te lel ole muršes a te marel les. \v 19 A mek paš oda mušinela te počinel šel rupune love lakre dadeske vaš oda, hoj la pačivaľa džuvľa andral o Izrael kerďa napačivaľake. Odi džuvľi ela dureder leskri romňi a šoha la našťi premukel. \p \v 20 Ale te uľahas čačipen, so oda murš pal late vakerelas, a la na uľahas, soha pes te presikavel, hoj sas pačivaľi, \v 21 akor la o vodci lena paš lakre dadeskro vudar a o murša ole foroskre la murdarena le barenca, bo andro Izrael kerďa baro nalačhipen oleha, hoj andre le dadeskro kher kerďa lubipen. Kavke odleha tumendar o nalačhipen.“ \s1 Pal o napačivaľiben \p \v 22 „Te prichudlehas le muršes paš oda, sar pašľol la džuvľaha, sava hin rom, akor mi merel o murš the e džuvľi. Avke khoseha avri o nalačhipen andral o Izrael. \p \v 23 Te e pačivaľi džuvľi uľahas mangaďi imar varesave muršeha a te aver murš andro foros laha pašľiľahas, \v 24 akor anen sodujdženen paš e brana le foroskri a murdaren len le barenca: la džuvľa vašoda, bo na vičinelas, hoj lake te pomožinen, kajte sas andro foros, a le muršes vašoda, bo pašľiľa avre dženeskra mangaďa džuvľaha. Kavke odleha tumendar o nalačhipen. \p \v 25 Ale te arakhľahas o murš mangaďa džuvľa pre maľa, chudňahas la a našilu pašľiľahas laha, akor ča oda murš mušinel te merel. \v 26 La džuvľa ma ker ňič. Oj na kerďa ňisavo binos, vaš soste mušinďahas te merel. Oda hin avke, sar te vareko varekas murdarďahas: O murdardo manuš vaš oda našťi. \v 27 Aňi odi džuvľi vaš oda našťi, bo arakhľa la pre maľa, a kajte oj viskinelas, na sas ode ňiko, ko lake pomožinďahas. \p \v 28 Te varesavo murš arakhľahas la džuvľa, savi mek hiňi pačivaľi a nane mangaďi, a te la chudňahas, pašľiľahas laha a prichudlehas len paš oda, \v 29 o murš, savo laha pašľiľa, dela penda (50) rupune love lakre dades a oj ačhela leskri romňi, bo laha našilu pašľiľa. Šoha la našťi omukel.“ \p \v 30 „Ňiko peske našťi lel romňake le dadeskra romňa, bo oleha kerďahas ladž peskre dadeske.“ \c 23 \s Ko našťi avel maškar o manuša le RAJESKRE \p \v 1 „Ňisavo murš, savo hino kastrimen avri avke, hoj leskro muršiben hin rozpučimen abo odčhimen, našťi avel pro zhromažďeňje maškar o manuša le RAJESKRE. \p \v 2 Ňiko, ko uľiľa sar kopirdanos, aňi leskre potomki dži andro dešto pokoleňje našťi aven pro zhromažďeňje maškar o manuša le RAJESKRE. \p \v 3 O Amončana the o Moabčana aňi lengre potomki dži andro dešto pokoleňje našťi aven pro zhromažďeňje maškar o manuša le RAJESKRE, \v 4 bo na avle paš tumende le mareha the le paňeha pro drom, sar avľan avri andral o Egipt, a vičinde pre tumende le Balaam, le Beoriskre čhas, andral o Petor andro Aram-Naharajim\f + \fr 23,5 \fr*\ft Oda hin e Mezopotamija.\ft*\f*, hoj tumen te prekošel. \v 5 Ale o RAJ, tumaro Del, na kamľa te šunel avri le Balaam, ale visarďa oda prekošiben pro požehnaňje, bo o RAJ, tumaro Del, tumen kamel. \v 6 Medik dživena, šoha ma keren ňič prekal lengro smirom aňi prekal oda, hoj lenge te džal mištes. \p \v 7 Ma dikhen tele le Edomčanen, bo hine tumari famelija, aňi le Egipťanen, bo bešenas andre lengri phuv sar cudzinci. \v 8 O čhave andral lengro trito pokoleňje šaj aven pro zhromažďeňje maškar o manuša le RAJESKRE.“ \s1 Pal o žužipen andro taboris \p \v 9 „Te san andro taboris akor, sar hin o mariben, chraňinen tumen savorestar, so hino nažužo. \v 10 Te ela maškar tumende murš, savo pes meľarela peskre semenostar, sar sovela, mušinel te džal avri andral o taboris pre calo džives. \v 11 Angloda, sar zaračola, thovela (omorela) pes le paňeha a paľis, sar zadžala o kham, šaj avel pale andro taboris. \p \v 12 Avri le taboristar ela than, kaj džana pro budaris. \v 13 Mi el tumen lopatki paš o sersami, a medik džana pro budaris, kerena chev a paľis oda začhivena. \v 14 O RAJ, tumaro Del, hino maškar tumende andro taboris, hoj tumen te chraňinel a te del tumenge le ňeprijaťeľen andro vasta. O taboris mušinel te el sveto, hoj o RAJ te na dikhel maškar tumende oda, so hin pre ladž, a te na visaľol tumendar.“ \s1 Aver prikazi \p \v 15 „Te denašela otrokos peskre rajestar ke tute, ma bičhav les pale leskre rajeske. \v 16 Mi bešel maškar tumende andre varesavo tumaro foros, pre oda than, so peske kidela avri; ma trapin les! \p \v 17 Ňisavi izraeliko džuvľa aňi ňisavo izraeliko murš pes našťi ačhel chramoskri lubňi abo chramoskro lubaris. \v 18 Andro Chramos le RAJESKRO, tire Devleskro, ma an sar daros o počiňiben le lubariskro abo la lubňakro, bo o RAJ, tiro Del, ajsen našťi avri ačhel. \p \v 19 Te des kečeň le Izraelitas love abo chaben abo vareso aver, ma le lestar interesis. \v 20 Ale te des kečeň le cudzincos, šaj lestar les interesis, ale le Izraelitastar ma le, hoj tut o RAJ, tiro Del, te požehňinel andre savoreste, so kereha andre phuv, savi džas te zalel. \p \v 21 Te des lav le RAJES, tire Devles, ma prethov oda te kerel, bo ov čačes tutar užarela, hoj te keres oda, so phenďal. Te na doľikereha oda lav, ela tut binos anglo RAJ, tiro Del. \v 22 Te na deha lav le RAJES, na ela tut binos, \v 23 ale savoro, so phenela tiro muj la veraha le RAJESKE, tire Devleske, mušineha te doľikerel, bo diňal les lav korkoro pestar. \p \v 24 Te džaha andre viňica avre dženeskri, šaj chas ode ajci hroznos, keci kames, ale našťi tuke les o hroznos andro košaris. \v 25 Te džaha prekal e maľa avre dženeskri, kaj barol e pšeňica, šaj tuke kides o klasi le vasteha, ale našťi len čhingeres le kosakoha.“ \c 24 \s1 O zakonos pal o rozvod \p \v 1 „Te peske o murš lela romňa a paľis leske džungľola, bo pre late arakhela vareso nalačho, mi pisinel lake rozvodno ľil, mi del les lake a mi bičhavel la het andral o kher. \v 2 Sar lestar oddžala, šaj peske la lel aver murš. \v 3 Ale te pes ačhela, hoj džungľola the dujtone romeske a ov lake pisinela o rozvodno ľil, dela les lake a bičhavela la het andral o kher, abo te pes ačhela, hoj lakro dujto rom merela, \v 4 lakro ešebno rom peske la našťi lel pale romňake, bo hiňi meľarďi andre. Oda uľahas džungipen anglo RAJ. Ma an o binos pre phuv, so tuke del o RAJ, tiro Del, andro ďeďictvos.“ \s1 Aver prikazi \p \v 5 „O murš, savo peske mekča iľa romňa, našťi džal andro mariben a našťi les ispiden aňi andre aver služba. Ačhela khere berš, hoj te kerel radišagos peskra romňake. \p \v 6 Te varekas des kečeň, ma le lestar andre zaloha o mlinoskro bar, bo olestar dživel leskri caľi famelija. \p \v 7 Te pes avľahas pre oda, hoj vareko zaiľa avre Izraelitas, kerelas leha sar otrokoha a bikenďa les, akor oda, ko les zaiľa, mi merel. Kavke odleha tumendar o nalačhipen. \p \v 8 Le rašajenge phenďom, so te keren, te varekas ela malomocenstvo. Keren savoro avke, sar tumenge o levitska rašaja prikazinena. \v 9 Leperen tumenge pre oda, so o Del kerďa la Mirijamake, sar avenas avri andral o Egipt. \p \v 10 Sar deha kečeň avre dženes, ma dža andre leskro kher te lel e zaloha. \v 11 Užar avri a oda dženo, kas diňal kečeň, mi anel avri e zaloha. \v 12 Te hino oda dženo čoro, na mukeha tuke prekal e rat oda, so tut diňa sar zaloha. \v 13 Sar zadžala o kham, de leske pale o plašťos, hoj les te el, soha pes te učharel. Ov tuke paľikerela a kavke aveha čačipnaskro anglo RAJ, tiro Del. \p \v 14 Ma trapin le čore the le slabe robotňikos, avke hoj leske zaačhaveha o počiňiben, či hino Izraelitas abo cudzincos, savo bešel andre tumare fori. \v 15 O počiňiben leske de mek andre oda džives angloda, sar zaperela o kham, bo hino čoro a dživel olestar, so zarodel. Te oda na kereha, vičinela ko RAJ angle tu a ela tut binos. \p \v 16 O dada našťi aven murdarde vaš o binos lengre čhavengro aňi o čhave vaš o binos lengre dadengro. Sako merela vaš peskro binos. \p \v 17 Pro sudos ma previsar o pravos le cudzincoskro aňi la širotakro a la vdovatar ma le o gada andre zaloha. \v 18 Leper tuke, hoj salas otrokos andro Egipt a hoj tut odarik cinďa avri o RAJ, tiro Del. Vašoda tuke prikazinav, hoj ada te doľikeres. \p \v 19 Sar skideha upre o uľipen pal tiri maľa a bistereha ode snopos, ma visar tut pale. Mi ačhel le cudzincoske, la širotake abo la vdovake, hoj tut te požehňinel o RAJ, tiro Del, andre savoreste, so kereha. \v 20 Sar obkideha o olivi pal o stromi, ma dža dujtovar te dokidel, so upre ačhiľa, ale muk oda le cudzincenge, le širotenge the le vdovenge. \v 21 Sar obkideha o hroznos pal tiri viňica, ma dža dujtovar te dokidel upre, ale oda, so ačhela, muk oda le cudzincenge, le širotenge the le vdovenge. \v 22 Leper tuke, hoj salas otrokos andro Egipt. Vašoda tuke prikazinav, hoj ada te doľikeres.“ \c 25 \p \v 1 „Te pes duj murša maškar peste vesekedinena a džana oleha pro sudos, hoj len o sudci te rozsudzinen, le čačipnaskres kampel te ospravedlňinel a le vinnovates te odsudzinel. \v 2 Te peske o vinnovato zaslužinel te el mardo le bičoha abo la pacaha, o sudcas les thovela te pašľol pre phuv a angle leste les marena ajci rani, keci peske zaslužinel. \v 3 Našťi chudel buter sar saranda (40) rani. Bo te les marďalas buter sar saranda rani, kerďalas leske ladž anglo aver Izraeliti. \p \v 4 Na phandeha o piskos la gurumňake, savi kerel buči, hoj te na chal.“ \s1 Te merela o rom bi o čhavo \p \v 5 „Te duj phrala bešena jekhetane a jekh lendar merela bi o čhavo, leskri romňi našťi džal romeste andre aver famelija. Lakro šogoris peske la mušinela te lel \v 6 a lengro ešebno čhavo pes rachinela sar čhavo ole phraleskro, savo muľa. Ov ľidžala leskro nav, hoj pre leste te na bisteren andro Izrael. \p \v 7 Ale te peske la lakro šogoris na kamela te lel romňake, oj mušinela te džal paš e brana le foroskri a te phenel ode le vodcenge: ‚Mire romeskro phral man na kamel romňake, hoj te doľikerel o nav le phraleskro andro Izrael. Na kamel mange te kerel oda, so mušinel sar šogoris.‘ \v 8 Akor les o vodci le foroskre privičinena, hoj leha te vakeren. Te pale phenela, hoj la na kamel te lel romňake, \v 9 e šogorkiňa avela paš leste, anglo jakha le vodcengre leske čhivela tele jekh sandalka pal o pindro, čhungarela leske andro muj a phenela: ‚Avke pes mi ačhel ole muršeske, savo na kamel te del potomkos peskre phrales.‘ \v 10 Leskra famelija sako džanela andro Izrael sar ‚e famelija oleskri, kaske sas čhiďi tele e sandalka‘.“ \s1 Aver prikazi \p \v 11 „Te pes maškar peste marena duj murša a e romňi jekhe muršeskri kamela te pomožinel peskre muršeske, ale chudela avre muršes maškar o čanga, \v 12 takoj lake odčhin o vast. Ma av ke late jileskro! \p \v 13 Te na avel tut dvojita vahi, phareder the lokeder, \v 14 a ma klamin ňikas oleha, hoj tut ela andro kher dvojito mira, bareder the cikneder. \v 15 Te važineha a merineha o veci pačivales, o RAJ, tiro Del, tut dela bareder dživipen pre kadi phuv, so tuke del. \v 16 O RAJ, tiro Del, našťi avri ačhel ňikas, ko važinel napačivalones. \p \v 17 Leperen tumenge, so tumenca kerde o Amaleka pal o drom, sar avenas avri andral o Egipt. \v 18 Sar sanas slaba a strapimen, avle pre tumende palunestar a murdarde savoren, so na birinenas; on pes na daranas le Devlestar. \v 19 Sar tumen o RAJ, tumaro Del, dela o smirom tumare ňeprijaťeľendar andre phuv, savi tumenge del o RAJ andro ďeďictvos, hoj la te zalen, khosena avri o leperiben pro Amaleka tel o ňebos. Ma bisteren pre oda!“ \c 26 \s1 O dari le ešebne uľipnastar \p \v 1 „Sar aveha andre phuv, savi tuke del o RAJ, tiro Del, andro ďeďictvos, a sar la zaleha a zabešeha tut andre late, \v 2 leha o ešebno uľipen savorestar, so barola andre phuv, so tuke del o RAJ. Thoveha oda andro košaris a aneha pre oda than, savo peske kidela avri o RAJ, hoj les ode te lašaren. \v 3 Džaha pal o rašaj, savo ode akor služinela, a pheneha leske: ‚Adadžives phenav avri anglo RAJ, angle miro Del, hoj avľom andre phuv, savi la veraha diňa lav amare daden, hoj la amenge dela.‘ \v 4 Paľis o rašaj lela o košaris andral tire vasta a thovela les anglo oltaris le RAJESKRO, tire Devleskro. \v 5 Paľis pheneha anglo RAJ: ‚Miro dad sas Aramejčanos, savo phirelas than thanestar a geľa andro Egipt frima manušenca. Ode dživelas sar cudzincos a pal o but berša lestar ačhiľa baro the zoralo narodos. \v 6 Ale o Egipťana amenca namištes kerenas, trapinenas amen a ispidenas amen andre buči sar otroken. \v 7 Akor amen vičinahas ko RAJ, ko Del amare dadengro. Ov amen šunďa avri a dikhľa amaro pharipen, amaro trapišagos the amari dukh. \v 8 Avke amen o RAJ odarik iľa avri la bara zoraha the le nacirdle vasteha, le bare strašne znameňjenca the le zazrakenca. \v 9 Anďa amen pre kada than a diňa amenge kadi phuv – e phuv, kaj čuľal o thud the o medos. \v 10 Vašoda akana anďom o ešebno uľipen la phuvakro, so man diňal, RAJEJA.‘ Paľis thov o košaris anglo RAJ, angle tiro Del, a banďuv anglo RAJ. \v 11 Radisaľuv tu the caľi tiri famelija savore lačhipnastar, so tut diňa o RAJ, tiro Del. Radisaľuv jekhetane le Levitenca the le cudzincenca, save bešen maškar tumende. \p \v 12 Sako berš deha e ďesaťina savorestar, so tuke bariľa pre maľa, le RAJESKE, ale sako trito berš deha e ďesaťina savorestar le Levitenge, le cudzincenge, le širotenge the le vdovenge, hoj te chan a te čaľon andre tire fori. \v 13 Paľis pheneha anglo RAJ, angle tiro Del: ‚Anďom avri andral miro kher oda odďelimen chaben a diňom le Levitenge, le cudzincenge, le širotenge the le vdovenge, avke sar mange prikazinďal. Doľikerďom savoro, so prikazinďal a pre ňisoste na bisterďom. \v 14 Na chaľom olestar, sar somas andro smutkos, aňi na iľom ňič olestar avri andral miro kher, sar somas nažužo, a na diňom oda sar obeta le mulenge. Šunďom tut, RAJEJA, a kerďom savoro avke, sar prikazinďal pal e ďesaťina. \v 15 Mangav tut, dikh tele andral o ňebos andral tiro sveto than a požehňin tire manušen, le Izrael, the e phuv, kaj čuľal o thud the o medos, odi phuv, so amen diňal, avke sar la veraha diňal lav amare daden.‘ “ \s1 O Izrael hino narodos le RAJESKRO \p \v 16 „Adadžives tuke, Izraelona, o RAJ, tiro Del, prikazinel te doľikerel kala zakoni the prikazaňja. Doľiker len a ker len cale tire jileha the caľa tira dušaha. \v 17 Adadžives phenďal, hoj o RAJ ela tiro Del a hoj phireha pal leskre droma, hoj doľikereha leskre zakoni the prikazaňja a hoj les šuneha. \v 18 A the o RAJ adadžives phenďa, hoj tumen avena leskre manuša, avke sar angloda diňa lav. Avke tuke prikazinel, hoj te doľikeres savore leskre prikazaňja. \v 19 O RAJ tutar kerela bareder upral savore narodi, so stvorinďa. Chudeha e pačiv, e slava the o baro nav a aveha o sveto narodos le RAJESKE, tire Devleske, avke sar phenďa.“ \c 27 \s1 O bara pro leperiben \p \v 1 O Mojžiš le izraelike vodcenca prikazinďa le manušenge: „Doľikeren dojekh prikazis, so tumenge adadžives dav. \v 2 Andre oda džives, sar predžana o paňi Jordan andre phuv, so tumenge del o RAJ, tumaro Del, ačhaven tumenge bare bara a makhen len le vapnoha. \v 3 Pisinen pre lende savore lava kale zakonoskre, sar predžana prekal o Jordan andre phuv, so tumenge del o RAJ, tumaro Del, andre phuv, kaj čuľal o thud the o medos, avke sar tumen diňa lav o RAJ, o Del tumare dadengro. \v 4 Sar predžana prekal o Jordan, ačhaven ola bara pro verchos Ebal, avke sar adadžives tumenge prikazinav, a makhen len le vapnoha. \v 5 Ode le RAJESKE, tumare Devleske, ačhaven oltaris le barendar, save na sas prikerde le trastune sersamoha. \v 6 Ole barendar ačhaven oltaris le RAJESKE, tumare Devleske, a anen leske upre o labarde obeti. \v 7 Obetinen mek the e smiromoskri obeta, hoj ode te chan a te radisaľon anglo RAJ, tumaro Del. \v 8 Pro bara pisinen šukares a mištes savore lava le zakonoskre.“ \p \v 9 Paľis o Mojžiš the o levitska rašaja phende savore Izraelitenge: „Čhit a šun, Izraelona! Adadžives ačhiľan o manuša le RAJESKRE, tumare Devleskre. \v 10 Vašoda šunen o hangos le RAJESKRO, tumare Devleskro a doľikeren leskre prikazaňja the o lava, so adadžives tumenge dav.“ \s1 O požehnaňje the o prekošiben \p \v 11 Mek oda džives o Mojžiš prikazinďa le manušenge: \v 12 „Sar predžana o Jordan, akor pes mi ačhaven pro verchos Gerizim o izraelika kmeňi o Šimeon, o Levi, o Juda, o Jisachar, o Jozef the o Benjamin pro požehnaňje. \v 13 A o kmeňi o Ruben, o Gad, o Ašer, o Zebulun, o Dan the o Naftali mi ačhen pro verchos Ebal pro prekošiben.“ \s1 O prekošibena \p \v 14 „O Leviti mi phenen zorale hangoha savore izraelike muršenge: \pm \v 15 ‚Prekošlo hino oda, ko peske kerela varesavi modla le kaštestar, le barestar abo le trastestar a počoral la lašarela; bo le RAJESKE oda džungľol.‘ \pmr A savore manuša mi phenen: ‚Amen!‘ \pm \v 16 ‚Prekošlo hino oda, ko tele dikhel peskre dades the peskra da.‘ \pmr A savore manuša mi phenen: ‚Amen!‘ \pm \v 17 ‚Prekošlo hino oda, ko peske zalela e phuv avre dženeskri avke, hoj prethovela dureder peskri hraňica.‘ \pmr A savore manuša mi phenen: ‚Amen!‘ \pm \v 18 ‚Prekošlo hino oda, ko le kore manušes ľidžala pal o nalačho drom.‘ \pmr A savore manuša mi phenen: ‚Amen!‘ \pm \v 19 ‚Prekošlo hino oda, ko previsarela o pravos le cudzincengro, le širotengro the le vdovengro.‘ \pmr A savore manuša mi phenen: ‚Amen!‘ \pm \v 20 ‚Prekošlo hino oda, ko pašľola le dadeskra romňaha, bo oleha kerel ladž peskre dadeske.‘ \pmr A savore manuša mi phenen: ‚Amen!‘ \pm \v 21 ‚Prekošlo hino oda, ko pašľola le džvirenca.‘ \pmr A savore manuša mi phenen: ‚Amen!‘ \pm \v 22 ‚Prekošlo hino oda, ko pašľola peskra pheňaha abo peskra ňevlastna pheňaha.‘ \pmr A savore manuša mi phenen: ‚Amen!‘ \pm \v 23 ‚Prekošlo hino oda, ko pašľola peskra sasaha.‘ \pmr A savore manuša mi phenen: ‚Amen!‘ \pm \v 24 ‚Prekošlo hino oda, ko počoral murdarela avre dženes.‘ \pmr A savore manuša mi phenen: ‚Amen!‘ \pm \v 25 ‚Prekošlo hino oda, ko vaš o love murdarela le ňevinne manušes.‘ \pmr A savore manuša mi phenen: ‚Amen!‘ \pm \v 26 ‚Prekošlo hino oda, ko na doľikerela o lava kale zakonoskre a na dživela pal lende.‘ \pmr A savore manuša mi phenen: ‚Amen!‘ “ \c 28 \s1 O požehnaňja \p \v 1 „Izraelona, te čačes šuneha le RAJES, tire Devles, te doľikereha leskre prikazaňja, so tuke adadžives dav, a te dživeha pal lende, ov tut hazdela upral savore narodi pre phuv. \v 2 Te šuneha o lava le RAJESKRE, tire Devleskre, avena pre tute savore kala požehnaňja a ačhena pre tute: \pm \v 3 Požehňimen aveha andro foros a požehňimen aveha pre maľa. \pm \v 4 Požehňimen ena o čhave, so tutar uľona, požehňimen ela o uľipen tira phuvatar, o gurumňora tire dobitkostar the o bakrore tire stadostar. \pm \v 5 Požehňimen ela o zrnos andre tiro košaris a o chumer pre tiri tabla. \pm \v 6 Požehňimen aveha, sar džaha andre, a požehňimen aveha, sar džaha avri. \p \v 7 O RAJ zňičinela tumare ňeprijaťeľen, sar pre tumende avena. Jekhe dromeha pre tumende avena, ale efta dromenca anglal tumende rozdenašena. \p \v 8 O RAJ prikazinela, hoj te aven požehňimen tumare chabeneskre skladi the savoro, sostar pes chudena tumare vasta. Požehňinela tumen andre phuv, so tumen del. \p \v 9 Te doľikereha o prikazaňja le RAJESKRE, tire Devleskre, a te phireha pal leskre droma, kerela tutar peskro sveto narodos, avke sar la veraha diňa lav. \v 10 Paľis savore narodi pre phuv dikhena, hoj tu sal vičimen pal o nav le RAJESKRO, a darana pes tutar. \v 11 O RAJ tumen dela but lačhipen – požehňimen ena o čhave, so tumenge uľona, o uľipen tumara phuvatar the o gurumňora tumare dobitkostar andre odi phuv, so phenďa la veraha tumare dadenge. \p \v 12 Otkerela tumenge peskre ňeboskre skladi, hoj te bičhavel o brišind, kana kampel, a požehňinela savore tumare buča. Tu deha kečeň avre naroden, ale tu na mušineha te lel kečeň ňikastar. \v 13 O RAJ tutar kerela šero a na chvostos, aveha furt upre a šoha na aveha tele, te čačes šuneha savore prikazaňja le RAJESKRE, tire Devleskre, so tuke adadžives dav, a dživeha pal lende. \v 14 Ma visar tut aňi pre jekh sera aňi pre aver ole lavendar, so tuke adadžives prikazinav, hoj te na džas pal aver devla a te na služines lenge.“ \s1 O prekošibena \p \v 15 „Ale te na šuneha le RAJES, tire Devles, te na doľikereha leskre prikazaňja, so tuke adadžives dav, a na dživeha pal lende, avena pre tute savore kala prekošibena: \pm \v 16 Prekošlo aveha andro foros a prekošlo aveha pre maľa. \pm \v 17 Prekošlo ela o zrnos andre tiro košaris a o chumer pre tiri tabla. \pm \v 18 Prekošle ena o čhave, so tuke uľona, prekošlo ela o uľipen tira phuvatar, o gurumňora tire dobitkostar the o bakrore tire stadostar. \pm \v 19 Prekošlo aveha, sar džaha andre, a prekošlo aveha, sar džaha avri. \p \v 20 O RAJ pre tumende bičhavela o prekošiben, e dar the e bibach andre savoreste, so kerena a sostar pes chudena tumare vasta, dži akor, medik tumen na khosela tele pal e phuv a medik tumen na zňičinela vaš tumare nalačhe skutki, bo les omukľan. \v 21 O RAJ pre tumende domukela o meribnaskro nasvaľiben, medik na merena avri andre odi phuv, so džan te zalel. \v 22 O RAJ tumen marela le nasvaľibenenca, hoj šuvľona a ela tumen bare horučki; mukela pre tumende baro tačipen the šukiben; dela pľešňa pro uľipen, hoj les te zňičinel. Kada pes tumenge ačhela, medik na merena avri. \v 23 Andral o ňebos na dela ňisavo brišind a tumari phuv ela ajsi zoraľi sar trast. \v 24 O RAJ na dela pre phuv brišind, ale poši the prachos, so pre tumende andral o ňebos avela dži akor, medik na avena zňičimen. \p \v 25 O RAJ domukela, hoj upral tumende te zviťazinen tumare ňeprijaťeľa. Jekhe dromeha avena pre lende, ale efta dromenca anglal lende rozdenašena. Sar dikhena aver narodi pre phuv, so pes tumenca ačhiľa, igen pes darana. \v 26 Tumare mule ťeli chana o ňeboskre čirikle the o džviri la phuvakre a ňiko len pašal na tradela avri. \v 27 O RAJ pre tumende bičhavela o vredi, ajse sar andro Egipt. Ela tumen ger pal cala tumare ťeli a chandžola tumen, ale na sasťona olestar avri. \v 28 O RAJ kerela, hoj te na aven paš e goďi; kerela, hoj te aven kore the diline. \v 29 Dživese hmatinena avke sar o kore manuša andro kaľipen, so našťi arakhen o drom. Na džala tumenge avri mištes ňič, so kerena; aver tumen furt trapinena a občorarena tumen; ňiko tumenge na pomožinela. \p \v 30 Aveha mangado la džuvľaha, ale aver dženo pašľola laha; ačhaveha o kher, ale na bešeha andre; sadzineha e viňica, ale na chaha latar o uľipen. \v 31 Angle tire jakha tuke murdarena la gurumňa, ale o mas latar na chaha; angle tire jakha tuke čorena le somaris, ale na dena tuke les pale. O ňeprijaťeľa tuke čorena o stados, ale na ela ňiko, ko tuke pomožinďahas. \v 32 Dikheha pre oda, sar aver narodos lel tire čhaven the čhajen otrokenge. Užareha pre lende sako džives, ale ňič oleha našťi kereha. \v 33 O manuša, saven na prindžarehas, chana o uľipen tira bučakro a tut na ela ňič, ča igen baro pharipen calo dživipen. \v 34 Ačheha dilino olestar, so dikheha pašal tute. \v 35 O RAJ tut marela le vredenca pro khoča the pro pindre, le petendar dži o šero, ale našťi olestar sasťoha avri. \p \v 36 O RAJ ľidžala tut the tumare kraľis andre cudzo phuv, kaj angloda na dživenas tumen aňi tumare phure dada. Ode služinena le kaštune the barune devlenge. \v 37 O manuša andre ola phuva, kaj tumen tradela avri o RAJ, predarana olestar, so pes tumenge ačhiľa; avena lenge pre vistraha a on tumendar asana. \p \v 38 Sadzineha but semenos pre maľa, ale frima uľipen skideha, bo oda chana o maľakre grajora. \v 39 Sadzineha o viňici a starinena tut pal lende, ale e mol lendar na pijeha aňi na skideha upre o hroznos, bo e viňica chana o kirme. \v 40 O olivova stromi barola všadzik pre phuv, ale lengre olejoha tut na pomazineha, bo o olivi sig perena tele. \v 41 Ela tut čhave the čhaja, ale našavena len, bo ena zaile. \v 42 Pre savore tumare stromi the pro maľi ena o maľakre grajora. \p \v 43 O cudzincos, savo bešel maškar tute, ela furt barvaleder the zoraleder, ale tu aveha čoreder a našaveha e zor. \v 44 Ov tut dela kečeň, ale tu les na. Ov ela o šero a tu aveha o chvostos. \p \v 45 Avena pre tumende savore kala prekošibena a ena tumenca, medik tumen na zňičinela, bo na šunďan le RAJES, tumare Devles, a na doľikerďan o zakoni the prikazaňja, so tumenge diňa. \v 46 Ena pre tumende the pre tumare potomki pro furt sar znameňje the vistraha. \v 47 Vašoda, hoj na služinenas cale jileha the radišagoha le RAJESKE, tumare Devleske, sar tumen sas savoro, \v 48 služinena bokhale the smedna tumare ňeprijaťeľenge, saven pre tumende bičhavela o RAJ. Avena čore a na ela tumen, so te urel. O RAJ kerela, hoj te cerpinen tel e phari buči\f + \fr 28,48 \fr*\ft E hebrejiko čhib: thovela tumenge o trastuno jarmos pre meň\ft*\f*, medik tumen na zňičinela. \p \v 49 O RAJ pre tumende anela le narodos pal o agor la phuvakro; sar orlos priľecinela oda narodos a na achaľuveha leskri čhib. \v 50 Oda narodos ela bijileskro a na sajinela aňi le phure manušen aňi le cikne čhavoren. \v 51 Chala tumaro dobitkos the tumaro uľipen, medik tumen na zňičinela. Na mukela tumenge aňi zrnos, aňi mol, aňi olejos, aňi gurumňen, aňi bakren, medik na merena bokhatar. \v 52 Džala pre dojekh foros andre tumari phuv, so tumenge diňa o RAJ, tumaro Del. Rozačhavela pes pašal savore fori, medik lenge na perena tele o bare the zorale muri, pre save tumen mukenas. \p \v 53 Sar tumare ňeprijaťeľa ena rozačhade pašal tumare fori, tumen avena ajse bokhale, hoj chana oda so tumendar uľila – o mas tumare čhavengro the tumare čhajengro, saven tumenge diňa o RAJ, tumaro Del. \v 54-55 Mek the o nekkovleder a nekrajikaneder murš maškar tumende chala peskre čhavengro mas a ela ajso skupo, hoj na dela te chal aňi peskre phrales aňi peskra romňa, sava kamel, aňi peskre čhaven, so leske mek ačhena te dživel. Na ela ňič aver te chal andre oda pharipen, sar tumen o ňeprijaťeľis phandela andre, akor sar pes rozthovela pašal tumare fori. \v 56 Mek the odi nekcitľiveder the nekkiňešneder džuvľi maškar tumende, so sas ajsi citľivo the kiňešno, hoj aňi o pindro na mušinelas te thovel pre phuv, ela ajsi skupo ke peskro rom, saves kamel, ko čhavo, abo ke čhaj, \v 57 hoj chala počoral peskre čhavores, savo lake mekča uľola, a the e poscilka – a na dela len ňič olestar te chal. Bo na ela ňič aver te chal andre oda pharipen, sar tumen o ňeprijaťeľis phandela andre, akor sar pes rozthovela pašal tumare fori. \p \v 58 Te na doľikerena a na dživena pal kala lava, so hine pisimen andre kada zvitkos, a te na darana kale slavne the užasne navestar, le RAJESKRE, tumare Devleskre, navestar, \v 59 o RAJ pre tumende the pre tumare potomki domukela bare rani, bare pohromi, so ľikerena but, the meribnaskre nasvaľibena, so pes na dena te sasťarel avri. \v 60 Anela pre tumende pale o nasvaľibena, so predžiďiľan andro Egipt a ačhena pre tumende furt. \v 61 O RAJ pre tumende bičhavela všelijaka nasvaľibena the pohromi, pal save pes aňi na pisinel andre kada zvitkos le zakonoskro, medik tumen na zňičinela. \v 62 Ačhena igen frima, kajte sanas ajci sar o čercheňa pro ňebos, bo na šunenas le RAJES, tumare Devles. \v 63 Avke sar radisaľolas o RAJ, sar tumenge kerelas o lačhipen a rozmnožinelas tumen, avke akana radisaľola, sar tumen zňičinela a murdarela avri. Avena avricirdle andral e phuv, so džan te zalel. \p \v 64 Akor tumen o RAJ roztradela maškar savore narodi pre phuv, jekhe agorestar dži pre aver. Ode služinena le kaštune the le barune devlenge, saven na prindžarenas tumen aňi tumare dada. \v 65 Ale aňi maškar ola narodi tumen na ela smirom, aňi tumare pindre peske na arakhena than te odpočovinel. O RAJ tumen dela o pharipen andro jilo, o strapimen jakha the e duša bi e naďej. \v 66 Tumaro dživipen figinela ča pro bal; rat-džives dživena andre bari dar, hoj našavena o dživipen. \v 67 Vaš odi dar andre tumare jile the vaš oda, so dikhena pro jakha, tosara phenena: ‚Te imar uľahas rat!‘ a rači phenena: ‚Te imar uľahas tosara!‘ \v 68 O RAJ tumen bičhavela pale andro Egipt pro loďi, kajte phenďom, hoj imar ode na džana. Ode tumen korkore bikenena tumare ňeprijaťeľenge sar o otroka, ale ňiko tumen na cinela.“ \c 29 \p \v 1 Kala hine o lava la zmluvakre, so o RAJ prikazinďa le Mojžišoske, hoj te phandel le Izraelitenca andro Moab, mek paš odi zmluva, so lenca phandľa pro verchos Choreb. \s1 O RAJ pale phandel e zmluva le Izraelitenca \p \v 2 O Mojžiš zvičinďa savore Izraeliten a phenďa: \b \p „Tumen pre tumare jakha dikhľan savoro, so kerďa o RAJ, tumaro Del, andro Egipt le Faraonoske, savore Egipťanenge the caľa lengra phuvake. \p \v 3 Dikhľan ola bare rani, ola zazraki the ola phare skuški, so kerďa o RAJ andro Egipt. \v 4 Ale dži adadžives tumen o RAJ na diňa jilo, so achaľol, aňi jakha, so dikhen, aňi kana, so šunen. \v 5 Sar tumen ľidžavas saranda (40) berš pal e pušťa, na čhingerisaľile pre tumende o gada aňi o sandalki pre tumare pindre. \v 6 Na chanas maro a na pijenas mol aňi aver pijiben, ale o RAJ tumen delas o chaben, hoj te prindžaren, hoj ov hino RAJ, tumaro Del\f + \fr 29,5 \fr*\ft E hebrejiko čhib: me som o RAJ, tumaro Del\ft*\f*. \p \v 7 Sar avľam pre kada than, mukľa pes pre amende pro mariben o chešboňiko kraľis Sichon the o bašaňiko kraľis Og, ale amen upral lende zviťazinďam. \v 8 Zaiľam lengri phuv a diňam la andro ďeďictvos le kmeňoske Ruben, le kmeňoske Gad the le jepaš kmeňoske Menaše. \p \v 9 Doľikeren o lava kala zmluvakre a dživen pal oda, hoj tumenge te avel avri savoro, so kerena. \v 10 Tumen savoredžene ačhen adadžives anglo RAJ, angle tumaro Del: tumare vodci the o uradňika, savore murša le Izraeloskre, \v 11 tumare čhave, tumare romňija a the o cudzinci, save bešen maškar tumende, save tumenge čhingeren o kašta a hordinen o paňi. \v 12 Tumen kade akana ačhen vašoda, hoj le RAJEHA, tumare Devleha, te aven andre zmluva, so adadžives tumenca phandel la veraha. \v 13 O RAJ tumen pale ačhavela sar peskre manušen a ov ela tumaro Del, sar diňa lav a iľa vera tumare dadenge: le Abrahamoske, le Izakoske the le Jakoboske. \v 14 Ale kadi zmluva na phandel la veraha ča tumenca, \v 15 so adadžives ačhen anglo RAJ, angle amaro Del, ale the olenca, ko kade adadžives amenca nane. \p \v 16 Tumen džanen, sar bešahas andro Egipt a sar predžahas o phuva avre narodengre. \v 17 Dikhľan ode lengre džungale veci the lengre kaštune, barune, somnakune the rupune modlen. \v 18 Dodikhen pre oda, hoj maškar tumende te na el ňisavo murš aňi džuvľi aňi famelija aňi kmeňos, so pes visarel le RAJESTAR, tumare Devlestar, avke, hoj džal te služinel le devlenge andral ola narodi. Te na el maškar tumende ajso koreňis, so anel o jedos the o kirkiben. \p \v 19 Šaj pes ačhel, hoj vareko šunela kala lava pal o prekošiben, ale phenela peske: ‚Ňič pes mange na ačhela. Dživava avke, sar kamav. Se jednakones doperela o švižo the o šuko stromos.‘ \v 20 Ajse muršeske o RAJ na kamela te odmukel, bo leskri choľi pre leste igen labola. O RAJ pre leste domukela savoro prekošiben, so hin pisimen andre kada zvitkos, a khosela tele leskro nav pal e phuv. \v 21 O RAJ les kidela avri savore izraelike kmeňendar pre leskri skaza pal ola prekošibena la zmluvakre, so hine pisimen andro zvitkos kale zakonoskro. \p \v 22 Tumare potomki, save avena pal tumende, the o cudzinci, save avena dural andral aver phuv, dikhena kala pohromi the nasvaľibena, save o RAJ bičhaďa pre tumari phuv. \v 23 Caľi phuv ela zlabarďi la siraha a zaučharďi le loneha. Na sadzinela pes ode ňič, na uľola ode ňič aňi ode na barola čar. Tumari phuv ela sar o fori Sodoma the Gomora, Adma the Cebojim, save o RAJ zňičinďa andre peskri bari choľi. \v 24 Akor savore narodi phučena: ‚Soske oda kerďa o RAJ kala phuvake? Soske kadi bari choľi?‘ \p \v 25 Aver odphenena: ‚Vašoda, bo na doľikerde e zmluva le RAJESKRI, le Devleskri lengre dadengri – e zmluva, so lenca phandľa akor, sar len iľa avri andral o Egipt. \v 26 Visarde pes het le RAJESTAR a gele te služinel a te banďol avre devlenge, saven na prindžarenas a saven lenge zakazinďa te lašarel. \v 27 Vašoda o RAJ choľisaľiľa pre kadi phuv a domukľa pre late savore prekošibena, so hine pisimen andre kada zvitkos. \v 28 O RAJ igen choľisaľiľa a andre peskri bari choľi len cirdňa avri andral lengri phuv a tradľa len avri andre aver phuv, kaj hine dži adadžives.‘ \p \v 29 O garude veci hine le RAJESKRE, amare Devleskre, ale o zjavimen veci hine amare the amare čhavengre pro furt, hoj te doľikeras savore lava kale zakonoskre.“ \c 30 \s1 Te pes o Izraeliti visarena pale ko RAJ \p \v 1 „Sar pre tumende avena savore kala požehnaňja the prekošibena, pal save tumenge phenďom, a te tumenge len lena andro jilo, sar dživena maškar o narodi, kaj tumen tradela avri o RAJ, tumaro Del, \v 2 a te tumen the tumare potomki avena pale ko RAJ, ke tumaro Del, a te cale jileha the caľa dušaha doľikerena leskre prikazi, so adadžives tumenge dav, \v 3 akor o RAJ, tumaro Del, anela pale tumare zaile manušen a ela ke tumende jileskro. Skidela tumen upre andral savore narodi, kaj tumen tradľa avri. \v 4 Kajte uľanas avritradle dži pre aver agor la phuvake, o RAJ, tumaro Del, tumen odarik skidela upre a anela pale. \v 5 Anela tumen andre odi phuv, so zaile tumare dada. Tumen la zalena a ov tumenge presikavela o lačhipen a kerela tumendar buter, sar sas tumare dada. \v 6 O RAJ, tumaro Del, obrezinela tumare jile the o jile tumare potomkengre, hoj les te kamen cale jileha the caľa dušaha a avke te dživen. \v 7 Akor o RAJ domukela ola prekošibena pre tumare ňeprijaťeľa, save tumen našťi avri ačhen a džan pre tumende. \v 8 Paľis tumen pale šunena le RAJES a doľikerena savore leskre prikazaňja, so tumenge adadžives dav. \v 9 O RAJ, tumaro Del, igen požehňinela savoro, so kerena tumare vastenca. Požehňimen ena o čhave, so tumenge uľona, požehňimen ela o uľipen tumara phuvakro, o gurumňora tumare dobitkostar the o bakrore tumare stadostar. Le RAJES tumendar ela pale o radišagos a kerela, hoj tumenge te avel savoro avri, avke sar les sas radišagos tumare dadendar, \v 10 te les šunena a te doľikerena leskre prikazaňja the o lava, so hin pisimen andre kada zvitkos le zakonoskro, a te tumen visarena ko RAJ, tumaro Del, cale jileha the caľa dušaha.“ \s1 Te kidel peske avri o dživipen abo o meriben \p \v 11 „Kada prikazis, so tumenge adadžives dav, nane phares te achaľol aňi te šunel. \v 12 Nane dži andro ňebos, hoj te phučen: ‚Ko džala upre andro ňebos te anel les tele a te phenel amenge, hoj les te doľikeras?‘ \v 13 Nane aňi dži pre oki sera le moroskri, hoj te phučen: ‚Ko predžala o moros, hoj les te anel a te phenel amenge, hoj les te doľikeras?‘ \v 14 Se oda lav hino igen pašes, hino andre tumare muja the andre tumare jile, hoj les te doľikeren. \p \v 15 Šunen! Adadžives tumenge šaj kiden avri, so kamen: o dživipen abo o meriben; o lačhipen abo o nalačhipen. \v 16 Te doľikerena o prikazaňja le RAJESKRE, tumare Devleskre, so tumenge adadžives dav, te les kamena a te šunena a doľikerena savore leskre zakoni, akor dživena a ačhela tumendar baro narodos. A o RAJ, tumaro Del, tumen požehňinela andre phuv, savi džan te zalel. \p \v 17 Ale te tumen andro jile visarena a te na šunena, te tumen dena varekaske te odcirdel, te lašarena avre devlen a te lenge služinena, \v 18 akor tumenge adadžives phenav, hoj avena zňičimen. Na dživena but andre odi phuv, savi džan te zalel, sar predžana prekal o Jordan. \p \v 19 Adadžives mange vičinav o ňebos the e phuv sar švedken, hoj tumenge diňom te kidel peske avri, so kamen: o dživipen abo o meriben; o požehnaňje abo o prekošiben. Vašoda tumenge kiden avri o dživipen, hoj tumen the tumare potomki te dživen. \v 20 Kamen le RAJES, tumare Devles, šunen leskro hangos a ľikeren tumen lestar, bo o RAJ hino tumaro dživipen a dela tumen but berša andre phuv, pal savi diňa lav la veraha tumare daden le Abraham, le Izak the le Jakob.“ \c 31 \s1 O Jozua ačhado vodcaske pal o Mojžiš \p \v 1 Paľis o Mojžiš geľa a phenďa kala lava savore Izraelitenge. \v 2 Phenďa lenge: „Adadžives mange hin šel the biš (120) berš. Imar našťi avav tumaro vodcas a o RAJ mange phenďa, hoj na predžava prekal o Jordan. \v 3 O RAJ, tumaro Del, džala anglal tumende. Zňičinela kale naroden angle tumende a tumen zalena lengri phuv. O Jozua predžala prekal o Jordan anglal tumende, avke sar phenďa o RAJ. \v 4 O RAJ lenca kerela avke, sar kerďa le amorejike kraľenca le Sichonoha the le Ogoha, saven zňičinďa lengre phuvenca. \v 5 Dela tumenge upral lende te zviťazinel a tumen lenca mušinen te kerel pal oda prikazis, so tumen diňom. \v 6 Aven zorale, ma daran tumen lendar a ma izdran, bo o RAJ, tumaro Del, korkoro džal tumenca. Na omukela tumen a na džala tumendar het.“ \p \v 7 O Mojžiš vičinďa le Jozuas a anglal savore Izraeliti leske phenďa: „Av zoralo a ma dara tut, bo tu ľidžaha kale manušen andre phuv, pal savi o RAJ diňa lav la veraha lengre phure daden. Tu lenge la deha andro ďeďictvos. \v 8 O RAJ korkoro džala anglal tu a ela tuha. Na omukela tut a na džala tutar het. Ma dara tut aňi ma izdra.“ \s1 Te genel pes o zakonos sako eftato berš \p \v 9 Avke o Mojžiš pisinďa kada zakonos le Devleskro a diňa les le levitske rašajenge, save ľidžanas e archa le RAJESKRA zmluvakri, the savore izraelike vodcenge. \v 10 O Mojžiš lenge prikazinďa: „Pregenen kada zakonos sako eftato berš, pro koňec ole beršeskro, sar ela o inepos le Stankengro, andre oda berš, so hin dino pre oda, hoj pes te odmukel o kečeňiben. \v 11 Pregenena les, hoj les te šunen savore manuša andral o Izrael, sar pes avena te sikavel anglo RAJ, angle peskro Del, pre oda than, so peske kidela avri. \v 12 Zvičinen savore manušen – le muršen, le romňijen, le čhaven the le cudzincen, save bešen andre tumare fori –, hoj te šunen a te sikľon te del pačiv le RAJES, tumare Devles, a hoj te doľikeren pačivalones leskre prikazaňja the zakoni. \v 13 The lengre čhave, save oda zakonos na prindžarenas, mi šunen a mi sikľon te del pačiv le RAJES, tumare Devles, medik dživena andre phuv, so zalena, sar predžana prekal o Jordan.“ \s1 Le Devleskre posledna prikazi le Mojžišoske \p \v 14 O RAJ phenďa le Mojžišoske: „Dikh, imar avel tiro časos te džal het pal kadi phuv. Vičin le Jozuas a aven andro Svetostankos, hoj les te ačhavav vodcaske.“ Avke o Mojžiš the o Jozua gele andro Svetostankos. \v 15 A ode pes lenge sikaďa o RAJ andre chmarakro slupos, so ačhelas paš o vudar le Svetostankoskro. \p \v 16 O RAJ phenďa le Mojžišoske: „Tu mereha a džaha paš tire phure dada, ale kala manuša na ena pačivale a na doľikerena e zmluva, so lenca phandľom. Visarena pes mandar a lašarena le devlen andral odi phuv, kaj džan. \v 17 Andre oda džives pre lende choľisaľuvava, omukava len a garuvava angle lende miro muj. Ena zňičimen, bo pre lende avena but pohromi the pharipena. Paľis peske phenena: ‚Kala pohromi pre amende avle, bo maškar amende nane amaro Del.‘ \v 18 Andre oda džives lenge garuvava miro muj vaš oda savoro nalačhipen, so kerde, sar chudle te lašarel avre devlen. \p \v 19 Akana tumenge pisinen andre kadi giľi. Sikav la le Izraeliten te giľavel a thov la andre lengre muja, hoj mange te avel kadi giľi sar sveďectvos pre lende. \v 20 Ľidžava len andre odi phuv, kaj čuľal o thud the o medos, pal savi la veraha diňom lav lengre daden. Ode chana, a sar imar čaľona a thuľona, visarena pes mandar het a lašarena avre devlen; odčhivena man a prephagena miri zmluva. \v 21 Sar avena pro Izraeliti savore kala pohromi the pharipena, kadi giľi ela sar švedkos pre lende, bo na našľola andral o muja lengre potomkengre. Džanav, so gondoľinen a so kamen adadžives te kerel, mek angloda, sar len ľidžava andre odi phuv, pal savi len diňom lav la veraha.“ \p \v 22 Mek andre oda džives pisinďa o Mojžiš kadi giľi a sikaďa la te giľavel le Izraeliten. \p \v 23 O RAJ prikazinďa le Jozuaske, le Nunoskre čhaske: „Av zoralo a ma dara tut ňisostar, bo le Izraeliten aneha andre phuv, pal savi len diňom lav, a me avava tuha!“ \p \v 24 Sar o Mojžiš pisinďa savore lava kale zakonoskre andro zvitkos, \v 25 prikazinďa le Levitenge, save ľidžan e archa le RAJESKRA zmluvakri: \v 26 „Len kada zvitkos le zakonoskro a thoven les paš e archa le RAJESKRA, tumare Devleskra, zmluvakri, hoj ode te el sar švedkos pre tumende. \v 27 Bo džanav mištes, hoj tumen na kamen te šunel a vzburinen tumen. Te tumen imar akana vzburinen le RAJESKE, sar mek dživav a som maškar tumende; so ela akor, sar merava! \v 28 Anen angle mande savore kmeňengre vodcen the tumare spravcen. Kamav angle lende te vakerel kala lava, hoj pre lende sar švedken te vičinav o ňebos the e phuv. \v 29 Bo džanav, hoj tumen pal miro meriben kerena o nalačhe veci a džana le dromestar, pal savo tumenge prikazinďom te džal. A pal varesavo časos pre tumende avela e pohroma, bo kerena oda, so hin nalačho andro jakha le RAJESKRE, a avke les choľarena.“ \p \v 30 A o Mojžiš savore lava kala giľakre phenďa savore Izraelitenge. \c 32 \s1 Le Mojžišoskri giľi \q1 \v 1 „Šun, ňebona, so vakerava; \q2 šun, phuvije, o lava andral miro muj. \q1 \v 2 Mi perel miro sikaviben sar o brišind, \q2 miro vakeriben mi čuľal sar e rosa, \q1 sar o cicho brišind pre nevi čar, \q2 sar o kapki pro terne rastlini. \b \q1 \v 3 Me vakerav pal o nav le RAJESKRO; \q2 bararen amare Devles! \q1 \v 4 Ov hino e Skala, leskri buči hiňi dokonalo. \q2 Savore leskre droma hine čače. \q1 O Del hino pačivalo, na kerel ňič namištes, \q2 hino čačipnaskro the lačho. \b \q1 \v 5 Ale leskre čhave nane verna, visarde pes lestar, \q2 o pokoleňje binošno the previsardo. \q1 \v 6 Kada den pale le RAJESKE, \q2 manušale diline the nagoďaver? \q1 Nane ov tumaro Dad, tumaro Stvoriťeľis, \q2 savo tumendar kerďa zoralo narodos? \b \q1 \v 7 Leperen tumenge pre ola čirlatune dživesa, \q2 gondoľinen pre ola berša, so sas varekana. \q1 Phučen tumare dadendar a on tumenge phenena, \q2 phučen tumare phurendar a on tumenge dena te džanel, \q1 \v 8 kana o Nekbareder RAJ rozďelinelas le narodenge \q2 e phuv andro ďeďictvos \q1 a diňa savore manušen than, kaj te bešen, \q2 pal oda, keci hin manuša\f + \fr 32,8 \fr*\ft E hebrejiko čhib: o čhave le Devleskre\ft*\f*. \q1 \v 9 Ale le Jakoboskre potomken peske kidňa avri \q2 sar peskre manušen. \b \q1 \v 10 Arakhľa len pre omukľi phuv, \q2 pre pušťa, kaj nane ňič. \q1 Starinelas pes pal lende, \q2 chraňinelas len sar e zreňica andre peskri jakh. \q1 \v 11 Sar o orlos chraňinel peskro hňizdos \q2 a sikavel peskre ciknen te ľecinel, \q1 a sar rozcirdel o kridli, hoj len te zachudel pro dumo, \q2 hoj te na peren, \q1 \v 12 avke the o RAJ korkoro ľidžalas peskre manušen, \q2 na pomožinďa leske ňisavo aver del. \b \q1 \v 13 Anďa len pre brehengri phuv, \q2 delas len te chal oda, so barol pre maľa, \q1 o medos andral o skali, \q2 the olejos andral o olivova stromi, so baronas pre baruňi phuv. \q1 \v 14 Lengre gurumňa the kozi denas but thud; \q2 sas len nekfeder bakre the kozi, gurumňa andral o Bašan; \q2 chanas o nekfeder zrnos a pijenas e mol le hroznoskri. \b \q1 \v 15 O Ješurun\f + \fr 32,15 \fr*\ft Oda hin o Izrael.\ft*\f* barvaľiľa, \q2 ale ačhiľa zoralejileskro, \q2 thuľiľa a čaľarďa pes avri. \q1 Omukľa le Devles, peskre Stvoriťeľis, \q2 tele dikhľa e Skala, peskre zorale Spasiťeľis. \q1 \v 16 Le avre devlenca kerenas, hoj te žjarlinel; \q2 peskre nalačhipnaha les choľarenas. \q1 \v 17 Na obetinenas le Devleske, ale le demonenge \q2 – le devlenge, saven angloda na prindžarenas, \q2 le neve devlenge, savendar lengre dada na daranas. \q1 \v 18 Bisterde pre peskri Skala, savi len anďa pro svetos; \q2 omukle peskre Devles, savo len diňa o dživipen. \b \q1 \v 19 Sar oda o RAJ dikhľa, choľisaľiľa \q2 a odčhiďa pestar peskre čhaven the čhajen. \q1 \v 20 Phenďa: ‚Imar lenge na pomožinava; \q2 dikhava, so pes lenca ačhela, \q1 bo hine o previsardo pokoleňje, \q2 o čhave, save nane verna. \q1 \v 21 Peskre modlenca man choľarde, \q2 provokinenas man peskre devlenca, so na mon ňič, \q1 vašoda the me len choľarava avre narodoha, \q2 provokinava len le manušenca, so na mon ňič. \q1 \v 22 Miri choľi rozlabola sar jag \q2 a džala tele dži pro than le mulengro; \q1 chala e phuv the lakro uľipen, \q2 zlabarela the o zakladi le verchengre. \b \q1 \v 23 Mukava pre lende e pohroma pal e pohroma \q2 a ľivinava pre lende savore mire šipi. \q1 \v 24 Merena bokhatar \q2 a murdaľona la horučkatar the le meribnaskre nasvaľibnastar. \q1 Mukava pre lende le dzive džviren \q2 the le jedovate sapen, so len danderena. \q1 \v 25 Avri lenge e šabľa lela le čhaven; \q2 andro khera len ela bari dar; \q1 o terne murša the o terne džuvľa merena, \q2 aňi o cikne čhavore aňi o phure na predživena. \q1 \v 26 Phenďom, hoj len rozčhivava \q2 a ňiko peske pre lende na leperela, \q1 \v 27 ale daravas man olestar, \q2 so phendehas tire ňeprijaťeľa: \q1 „Oda amen zviťazinďam upral o Izrael, \q2 o RAJ oda na kerďa.“ ‘ \b \q1 \v 28 O Izrael hino narodos bi e goďi, \q2 nane les ňisavo goďaveripen. \q1 \v 29 Te uľahas goďaver, achaľiľahas \q2 a sprindžarďahas, kaj džal lengro drom. \q1 \v 30 Sar šaj džal jekh ňeprijaťelsko slugaďis pro ezeros le Izraeloskre? \q2 Abo sar šaj zatraden duj džene lendar amare deš ezeren? \q1 Ča te len omukľahas lengri Skala \q2 a o RAJ len diňahas andre lengre vasta. \q1 \v 31 Lengri skala hiňi slabo, nane sar amari Skala, \q2 the o ňeprijaťeľa oda šaj dikhen. \q1 \v 32 Lengre ňeprijaťeľa hine sar e Sodoma the sar e Gomora, \q2 sar e viňica, so anel o kirko the jedovato hroznos. \q1 \v 33 Lengri mol hiňi jedos le sapestar. \b \q1 \v 34 O RAJ na bisterela, so o ňeprijaťeľa kerde; \q2 ov užarel pre peskro časos, hoj len te marel. \q1 \v 35 Miri pomsta the miro trestos pes sikavela; \q2 poddžala lenge o pindro. \q1 Lengro džives la pohromakro hino pašes; \q2 sig pre lende avel oda, so kamel te avel. \b \q1 \v 36 O RAJ zachraňinela peskre manušen, \q2 peskre služobňikenge presikavela o jileskeriben, \q1 sar dikhela, hoj na birinen, \q2 a na ačhiľa ňiko, aňi otrokos aňi slobodno. \q1 \v 37 Phenela: ‚Kaj hine lengre devla? \q2 Kaj hiňi e skala, pre savi pes mukenas? \q1 \v 38 Kaj hine o devla, so chanas le obetengro žiros \q2 a pijenas o moľakre obeti? \q1 Akana mi aven a mi pomožinen tumenge, \q2 mi en tumaro šťitos! \q1 \v 39 Dikhen akana, hoj ča me korkoro som Del a aver nane. \q2 Me dav o dživipen the o meriben, me dukhavav the sasťarav. \q2 Ňiko našťi lel ňikas avri andral mire vasta. \q1 \v 40 Avke sar me som o džido Del, \q2 hazdav ko ňebos miro vast a lav vera: \q1 \v 41 Ostrarava miri bľišťaco šabľa \q2 a sudzinava laha; \q1 pomsťinava man mire ňeprijaťeľenge \q2 a potrestinava olen, ko man našťi avri ačhen. \q1 \v 42 Mire šipi mačona le ratestar, \q2 ole dženengre ratestar, ko sas murdarde the zaile; \q1 miri šabľa chala o mas \q2 a odčhinela o šere lengre vodcenge.‘ \b \q1 \v 43 Tumen narodale, radisaľon leskre manušenca, \q2 se o RAJ pomsťinela o rat peskre služobňikengro, \q1 počinela pale le ňeprijaťeľenge \q2 a peskri phuv the manušen obžužarela le binostar.“ \b \p \v 44 Paľis o Mojžiš le Jozuaha, le Nunoskre čhaha, avľa anglo manuša a phenďa lenge o lava kala giľakre. \s1 O Del vakerel pal o meriben le Mojžišoskro \p \v 45 Sar o Mojžiš dovakerďa savore kala lava le Izraelitenge, \v 46 phenďa: „Len tumenge andro jilo savore kala lava, savenca tumenge adadžives dovakerav, a prikazinen len tumare čhavenge, hoj len te doľikeren a te dživen pal lende. \v 47 Kala lava nane ča ajse chocsave lava – hine tumaro dživipen! Te len šunena, dživena but andre odi phuv, so džan te zalel, sar predžana prekal o paňi Jordan.“ \p \v 48 Mek andre oda džives phenďa o RAJ le Mojžišoske: \v 49 „Dža andro verchi Abarim a dža upre pro verchos Nebo andre phuv Moab, khatar dičhol o Jericho, a dikh e phuv Kanaan, so dav le Izraelitenge, hoj te el lengri. \v 50 Pre oda verchos mereha a džaha paš tire phure dada, avke sar muľa tiro phral o Aron pro verchos Hor a geľa paš peskre phure dada, \v 51 bo mange na sanas pačivale anglal o Izraeliti paš o paňi Meriba paš o Kadeš pre pušťa Sin. Vašoda, hoj man na diňan pačiv anglal o Izraeliti sar Svetes, \v 52 na džaha andre odi phuv, so dav le Izraeliten, ale dikheha la ča dural.“ \c 33 \s1 O Mojžiš žehňinel le Izraelitenge \p \v 1 Kada hin o požehnaňje, saveha o Mojžiš, le Devleskro murš, požehňinďa le Izraeliten anglal peskro meriben: \q1 \v 2 „O RAJ avľa pal o verchos Sinaj, \q2 zažjarinďa lenge andral o Seir, \q2 švicinďa le verchostar Paran. \q1 Avľa peskre svete ezera ezerenca \q2 a pal leskri čači sera labolas e jag. \q1 \v 3 O RAJ kamel peskre manušen \q2 a savore sveta hine andre leskre vasta. \q1 Banďon tele angle leskre pindre \q2 a prilen leskre lava. \q1 \v 4 O Mojžiš amenge diňa o zakonos, \q2 o ďeďictvos prekal o zhromažďeňje le Jakoboskro. \q1 \v 5 O RAJ ačhiľa kraľiske upral o Ješurun\f + \fr 33,5 \fr*\ft Oda hin o Izrael.\ft*\f*, \q2 sar pes zgele leskre vodci the o kmeňi.“ \b \p \v 6 Pal o kmeňos Ruben o Mojžiš phenďa: \q1 „Mi dživel o Ruben, te na merel avri, \q2 ale mi aven leskre manuša frima.“ \b \p \v 7 Pal o kmeňos Juda phenďa: \q1 „RAJEJA! Šun avri o mangipen le Judaskro, \q2 an les pale paš okla kmeňi. \q1 Zoraľar les andro mariben, RAJEJA, \q2 pomožin leske leskre ňeprijaťeľenca!“ \b \p \v 8 Pal o kmeňos Levi phenďa: \q1 „RAJEJA, sikav tiri voľa prekal o losi Urim the Tumim \q2 tire pačivale služobňikoske; \q1 tu les skušinehas paš e Massa \q2 a kerehas tut leha paš o paňi Meriba. \q1 \v 9 Sikaďa tuke bareder pačiv \q2 sar peskre dadeske the peskra dake, \q1 bareder pačiv \q2 sar peskre phralenge abo peskre čhavenge. \q1 Šunelas tire prikazi, \q2 doľikerelas tiri zmluva. \q1 \v 10 Tire manušen sikavela, \q2 hoj te doľikeren tiro zakonos; \q2 pre tiro oltaris anela o obeti. \q1 \v 11 RAJEJA, de les zor \q2 a mi avel tuke pre dzeka leskri buči! \q1 Zňičin leskre ňeprijaťeľen, \q2 hoj imar pale te na ušťen!“ \b \p \v 12 Pal o kmeňos Benjamin phenďa: \q1 „Kada hin o kmeňos, saves o RAJ kamel a chraňinel; \q2 stražinel les calo džives, \q2 bešel maškar leskre brehi.“ \b \p \v 13 Pal o kmeňos Jozef phenďa: \q1 „Mi požehňinel o RAJ leskri phuv \q2 la rosaha andral o ňebos upral \q2 the le paňeha andral e phuv telal, \q1 \v 14 le nekfeder uľipnaha le khamestar, \q2 le barvale plodenca čhon pre čhoneste; \q1 \v 15 mi el lengre phurikane verchi zaučharde \q2 le neklačheder ovocenca. \q1 \v 16 Mi pherdžarel pes leskri phuv savoreha, so hin lačho; \q2 mi el požehňimen le lačhipnaha le RAJESTAR, \q2 savo vakerďa andral o jagalo krakos. \q2 Mi bešel kada požehnaňje pro šero le Jozefoskro, \q2 pro vodcas maškar peskre phrala. \q1 \v 17 O Jozef andre peskro šukariben hino ajso sar o ešebno bikos, \q2 hin les rohi sar le dzive bivolos. \q1 Ola rohi hine o ezera manuša andro Menaše \q2 a o deš ezera andro Efrajim; \q1 lenca predžubinela le naroden \q2 a ispidela len dži pro agor la phuvakro.“ \b \p \v 18 Pal o kmeňos Zebulun phenďa: \q1 „Radisaľuv, Zebulunona, pre tire droma; \q2 radisaľuv, Jisacharona, andre tire stani! \q1 \v 19 Le manušen zvičinena pro verchos, \q2 ode anena o čačipnaskre obeti. \q1 O barvaľipen len ela andral o moros \q2 a o pokladi kidena avri telal e poši.“ \b \p \v 20 Pal o kmeňos Gad phenďa: \q1 „Mi el lašardo o RAJ, savo kerďa bareder leskri phuv. \q2 O Gad užarel sar o ľevos, \q2 hoj te odčhinel o vast abo o šero. \q1 \v 21 Ile peske nekfeder than la phuvatar; \q2 chudle o kotor le vodcengro. \q1 Doľikerenas o prikazi the o zakoni le RAJESKRE, \q2 sar sas zgele o vodci le Izraeloskre.“ \b \p \v 22 Pal o kmeňos Dan phenďa: \q1 „O Dan hino sar o terno ľevos, \q2 savo chučel andral o Bašan.“ \b \p \v 23 Pal o kmeňos Naftali phenďa: \q1 „O Naftali pes čaľarel le RAJESKRE lačhipnaha, \q2 le RAJESKRO požehnaňje hino barvales pre leste. \q2 Ov zalel e phuv pro juhos le morostar\f + \fr 33,23 \fr*\ft Oda hin o Galilejsko moros.\ft*\f*.“ \b \p \v 24 Pal o kmeňos Ašer phenďa: \q1 „Mi el požehňimen o Ašer buter okle kmeňendar, \q2 mi el les nekbuter pačiv le phralendar! \q2 Mi el les ajci olivovo olejos, hoj peske andre šaj močinel o pindre! \q1 \v 25 Leskre fori mi en chraňimen le trastune branenca; \q2 mi dživel furt andro smirom.“ \b \q1 \v 26 „Nane ňiko ajso sar o Del le Ješurunoskro: \q2 Pal o ňebos siďarel, hoj tuke te pomožinel, \q2 pro chmari pes ľidžal andre peskri slava. \q1 \v 27 O Del, so dživel pro furt, hin tiro than pro garuďipen \q2 a ľikerel tut pre peskre večna vasta. \q1 Tradela tutar tire ňeprijaťeľen \q2 a phenela tuke, hoj len te zňičines. \q \v 28 Le Jakoboskre potomki dživen andro smirom \q2 andre phuv, kaj hin pherdo zrnos the mol, \q2 kaj e rosa andral o ňebos zaučharel e phuv. \q1 \v 29 Bachtalo sal, Izraelona! \q2 Ko hin ajso, sar sal tu – \q2 o narodos zachraňimen le RAJESTAR? \q1 Ov hino tiro šťitos, so tut chraňinela; \q2 tiri slavno šabľa, so tuke dela te zviťazinel. \q1 Tire ňeprijaťeľa pes angle tute pokorinena, \q2 ale tu lenge uštareha pre meň.“ \c 34 \s1 Le Mojžišoskro meriben \p \v 1 Paľis o Mojžiš džalas andral e moabiko rovina upre pro verchos Nebo, dži pro verchos Pisga, khatar dičhol o Jericho. Odarik leske o RAJ sikaďa caľi phuv le Gileadostar dži o Dan, \v 2 caľi phuv le Naftaliskri, e phuv le Efrajimoskri, e phuv le Menašeskri the caľi phuv le Judaskri dži paš o Stredozemno moros, \v 3 e pušťa Negev, the e dolina le Coarostar dži paš o Jericho, le palmengro foros. \v 4 O RAJ leske phenďa: „Kadi phuv hiňi odi, pal savi diňom lav la veraha le Abraham, le Izak the le Jakob, hoj la dava lengre potomkenge. Domukľom tuke, hoj la te dikhes, ale na džaha andre.“ \p \v 5 Paľis ode andro Moab o Mojžiš, o služobňikos le RAJESKRO, muľa, avke sar phenďa o RAJ. \v 6 Sas parundo andre dolina paš o foros Bet-Peor andro Moab. Ale dži adadžives ňiko na džanel, kaj hino leskro hrobos. \v 7 Le Mojžišoske sas 120 berš, sar muľa. Leskri zor les na omukľa a o jakha leske na slabisaľile. \v 8 O Izraeliti pal o Mojžiš pre moabiko rovina rovenas tranda (30) džives, medik na pregeľa o roviben the o smutkos pal leste. \p \v 9 O Jozua, o čhavo le Nunoskro, sas igen goďaver, bo o Mojžiš pre leste thoďa o vasta. O Izraeliti les šunenas a kerenas avke, sar o RAJ prikazinďa le Mojžišoske. \p \v 10 Akorestar imar na sas andro Izrael ajso prorokos sar o Mojžiš, saveha o RAJ vakerďahas muj-mujeha. \v 11 Ňiko aver na kerďa ajse zazraki the znameňja, save kerďa andro Egipt ov, sar les o RAJ bičhaďa ko Faraonos, ke leskre služobňika the ke savore manuša. \v 12 Ňisavo prorokos na kerďa kajse bare the strašna zazraki, save kerďa o Mojžiš anglo jakha cale Izraeloskre.