\id 2SA – ESR Marek Olah Unicode \ide UTF-8 \h 2. Samueloskro \toc1 Dujto zvitkos le Samueloskro \toc2 2. Samueloskro \toc3 2Sam \mt1 Dujto zvitkos le Samueloskro \c 1 \s1 O David pes dodžanel pal o meriben le Sauloskro \p \v 1 Pal o meriben le Sauloskro o David avľa pale andral o mariben, andre savo domarďa le Amaleken, a ačhiľa duj džives andro Ciklag. \v 2 Pro trito džives avľa ko David jekh murš andral le Sauloskro taboris. Leskre gada sas čhingerde a pro šero les sas o prachos. Sar avľa ko David, peľa pro khoča anglal leste. \p \v 3 A o David lestar phučľa: „Khatar aves?“ \p „Denašľom andral o izraeliko taboris,“ ov odphenďa le Davidoske. \p \v 4 „Phen mange, so pes ačhiľa?“ phučľa lestar o David. \p „O murša denašle andral o mariben,“ ov odphenďa. „But lendar pele a mule. Muľa the o Saul the leskro čhavo o Jonatan.“ \p \v 5 O David mek phučľa le terne muršestar: „Sar džanes, hoj o Saul the leskro čhavo o Jonatan mule?“ \p \v 6 O terno murš leske odphenďa: „Somas pro verchos Gilboa a dikhľom, sar o Saul pes predemel la kopijaha a o murša pro verdana the pro graja les dochuden. \v 7 Sar pes o Saul visarďa, dikhľa man a vičinďa man. A me phenďom: ‚Kade som!‘ \v 8 Ov mandar phučľa: ‚Ko sal tu?‘ Odphenďom: ‚Me som Amalekos.‘ \v 9 Paľis mange phenďa: ‚Av kade paš ma a murdar man, bo mek dživav, ale hin man bare dukha.‘ \v 10 Avke geľom paš leste a murdarďom les, bo džanavas, hoj ola dukha imar na predživela. Paľis leske iľom tele e koruna pal o šero the o naramkos pal o vasta a anďom oda tuke, rajeja miro.“ \p \v 11 Sar o David oda šunďa, takoj pre peste čhingerďa o gada a kerde oda the leskre murša, save sas leha. \v 12 Andre bari žaľa rovenas a poscinenas pes dži rači vaš o Saul the vaš leskro čhavo Jonatan; vaš calo Izrael the vaš o manuša le RAJESKRE, bo sas murdarde andro mariben. \p \v 13 Androda o David phučľa ole terne muršestar: „Khatar sal?“ \p Ov odphenďa: „Me som jekhe Amalekoskro čhavo, cudzincos, savo bešav andre tumari phuv.“ \p \v 14 Avke o David lestar phučľa: „Sar tut opovažinďal te thovel tiro vast a te murdarel le RAJESKRE pomazimen kraľis?“ \p \v 15 Paľis o David vičinďa jekhes peskre terne muršendar a prikazinďa leske: „Av kade a murdar les.“ Avke ov geľa a murdarďa les. \v 16 Bo o David phenďa: „Tiro rat mi perel pre tiro šero! Bo korkoro tut pridžanľal, hoj murdarďal oles, kas o RAJ pomazinďa kraľiske upral o Izrael.“ \s1 Le Davidoskri žaľakri giľi \p \v 17 Avke o David giľaďa žaľakri giľi prekal o Saul the prekal leskro čhavo Jonatan. \v 18 Vičinďa la „E Giľi pal o lukos“ a prikazinďa le Judaskre manušenge, hoj pes la te sikaven. Hiňi pisimen andro zvitkos le Jašariskro. \q \v 19 „Ó, Izrael, tiro baripen the radišagos \q akana pašľon pro brehi! \q Ó, sar pele ola zorale murša! \q \v 20 Ma vakeren pal oda andro Gat, \q aňi ma rozľidžan oda pal o uľici andro Aškalon, \q hoj te na radisaľon o čhaja le Filišťincengre; \q o čhaja olengre, ko nane obrezimen, hoj te na asan. \q \v 21 Tumen, verchale, so san andre Gilboa: \q Te na tumen cinďarel e rosa aňi te na del o brišind pre tumende, \q aňi o maľi te na den o uľipen, \q bo ode sas andre meľarde o šťiti le zorale muršengre \q a o šťitos le Sauloskro imar nane buter makhlo le olejoha, \q \v 22 ale le rateha the le zorale muršengre žiroha, save mule. \q O lukos le Jonatanoskro šoha na našaďa peskro cieľos \q a e šabľa le Sauloskri sas furt čaľarďi leskre ňeprijaťeľendar. \q \v 23 Ajse šukar the igen vzacna sas o Saul the o Jonatan; \q aňi o meriben len našťi rozďelinďa. \q On sas richleder sar o orli a zoraleder sar o ľevi. \q \v 24 Čhajale le Izraeloskre, roven upral o Saul! \q Ov tumen urelas andro purpurova gada \q le šukar pochtanestar; \q le somnakune vecenca tumenge len šukaľarelas. \q \v 25 Ó, sar pele o zorale murša andro mariben! \q Pre tire uče thana pašľol o Jonatan mulo! \q \v 26 Bari žaľa man hin pal tu, \q Jonatan, phraloro miro. \q Salas mange igen vzacno \q a tiro kamiben ke mande sas igen šukar, \q feder sar o kamiben le džuvľengro. \q \v 27 Ó, sar pele o zorale murša! \q O maribnaskre zbraňe sas zňičimen!“ \c 2 \s1 O David ačhel kraľiske upral e Judsko \p \v 1 Paľis o David phučľa le RAJESTAR: „Kames, hoj te džav andre varesavo judsko foros?“ \p „Dža!“ odphenďa leske o RAJ. \p „Kaj kames, hoj te džav?“ phučľa pale o David. \p „Andro Hebron,“ odphenďa o RAJ. \p \v 2 Avke o David ode geľa a leha the leskre duj romňija, e Achinoama andral o Jezreel the e Abigajil andral o Karmel, leskri romňi pal o Nabal. \v 3 O David iľa peha the peskre muršen lengre famelijenca a bešenas andro Hebron the andro hebroňika fori. \v 4 Paľis avle o murša andral e Judsko a pomazinde ode le David kraľiske upral o kmeňos le Judaskro. \p Sar o David šunďa, hoj o manuša andral o Jabeš-Gilead parunde le Saul, \v 5 bičhaďa peskre muršen, hoj te džan ko Jabeš-Gilead te phenen le manušenge: „Mi požehňinel tumen o RAJ, bo presikaďan o jileskeriben tumare rajeske le Sauloske oleha, hoj les parunďan. \v 6 Akana o RAJ mi presikavel tumenge o jileskeriben the e pačiv. Kamav tumenge te visarel pale oda lačhipen, so kerďan. \v 7 Ale akana aven zorale, ma podden tumen! O Saul tumaro raj muľa, ale o Judaskro kmeňos man pomazinďa peskre kraľiske.“ \s1 O Išbošet ačhel kraľiske upral o Izrael \p \v 8 Ale o Abner, o čhavo le Neroskro, savo sas o veľiťeľis upral le Sauloskre slugaďa, iľa le Sauloskre čhas le Išbošet a preľigenďa les prekal o paňi Jordan andro foros Machanajim. \v 9 Ode les o Abner ačhaďa kraľiske upral o phuva Gilead, Ašer, Jezreel, Efrajim, Benjamin the upral calo Izrael. \v 10 Le Sauloskre čhaske le Išbošetoske sas saranda (40) berš, sar ačhiľa kraľiske upral o Izrael, a kraľinelas duj berš. Ale o kmeňos Juda pes ľikerelas le Davidostar. \v 11 O David kraľinelas upral o kmeňos Juda andro Hebron efta berš the šov čhon. \s1 O maribena maškar o Izraeliti the maškar o Judejci \p \v 12 Andre jekh džives o Abner, o čhavo le Neroskro, geľa le Išbošetoskre služobňikenca andral o Machanajim andro Gibeon. \v 13 Andre oda časos gele pro drom the o Joab, o čhavo la Cerujakro, le Davidoskre služobňikenca a arakhle pes lenca paš o paňi Gibeon. Jekh partija pes rozthode pre jekh sera le paňeskri a dujto pre aver. \p \v 14 Avke o Abner phenďa le Joaboske: „Mi ušťen varesave terne murša a mi maren pes jekh avreha anglal amende.“ \p „Mištes, mi džan,“ phenďa o Joab. \p \v 15 Avke pre peste gele dešuduj (12) Benjaminčana vaš o Išbošet a dešuduj murša vaš o David. \v 16 Chudle jekh avres le šerestar a demade jekh avreske la šabľaha tel o pašvare a savore pele tele mule jekhetane. Ole thaneske andro Gibeon dine nav Chelkat-Hacurim, so hin prethodo: e Maľa le šabľengri. \p \v 17 Oda džives chudňa maškar lende zoralo mariben, andre savo o murša le Davidoskre zviťazinde upral o Abner the upral o Izraeliti. \p \v 18 Sas ode o trin čhave la Cerujakre: O Joab, o Abišaj the o Asahel. O Asahel džanelas te denašel sig sar srnka. \v 19 Ov denašelas pal o Abner a na visarelas pes aňi pre čači, aňi pre baľogňi sera. \v 20 Androda o Abner pes obdikhľa a phučľa le Asahelostar: „Sal oda tu, Asahel?“ \p „He! Me som,“ ov odphenďa. \p \v 21 Avke o Abner leske phenďa: „Dža pre čači abo baľogňi sera! Chude varesave terne muršes a le lestar leskri zbraň.“ Ale o Asahel na kamelas te preačhel te denašel pal o Abner. \p \v 22 O Abner leske pale phenďa: „Preačh pal ma te denašel! Kames, hoj tut te murdarav? Sar paľis šaj dikhava andro jakha tire phraleske le Joaboske?“ \p \v 23 Ale o Asahel peske na diňa te phenel, avke les o Abner demaďa la kopijakre palune agoreha andro per. E kopija leske pregeľa avri prekal o dumo. O Asahel peľa a muľa pre oda than. Pre oda than, kaj o Asahel peľa a muľa, zaačhiľa sako, ko odarik predžalas. \p \v 24 Ale o Joab the o Abišaj džanas dureder pal o Abner. Sar zaračiľa, avle pro brehos Ama anglo Gijach pro drom paš e pušťa Gibeon. \v 25 Avke o Benjaminčana pes zgele le Abneroha sar jekh partija a ačhenas upre pre jekh brehos. \v 26 O Abner zvičinďa pro Joab: „Dži kana kames, hoj pes te murdaras avri? Tu na achaľos, hoj oda amenge anela ča baro pharipen? Kana imar pheneha le muršenge, hoj te preačhen te džal pre peskre phrala?“ \p \v 27 „Avke sar dživel o Del,“ phenďa leske o Joab, „te na prevakerďalas tu, mire murša na preačhilehas, ale gelehas pal peskre phrala dži tosara.“ \v 28 Avke o Joab zatrubinďa pro rohos, savore murša zaačhile a preačhile te džal pro Izraeliti. Avke pes imar preačhile te marel. \p \v 29 O Abner peskre muršenca džanas caľi rat prekal e Araba, pregele prekal o paňi Jordan a džanas dži o dilos andro Machanajim. \p \v 30 Sar o Joab preačhiľa te džal pal o Abner, diňa te zvičinel savore muršen a avľa pre oda, hoj ode na sas dešueňa (19) le Davidoskre muršendar the o Asahel. \v 31 Ale o murša le Davidoskre murdarde trin šel the šovardeš (360) le Abneroskre muršendar andral o Benjamin. \v 32 Avke le Asahel preľigende andro Betlehem a parunde les andre le dadeskro hrobos. Paľis o Joab peskre muršenca džanas caľi rat a doavle andro Hebron, sar vidňisaľolas. \c 3 \p \v 1 O mariben maškar o murša le Sauloskre the le Davidoskre ľikerelas igen but. O David furt buter zoraľolas, ale le Sauloskre manuša furt buter slabisaľonas. \s1 Le Davidoskre čhave \p \v 2 Andro Hebron uľile le Davidoske kala čhave: Ešebno o Amnon, o čhavo la Achinoamakro andral o Jezreel; \v 3 dujto o Kileab, o čhavo la Abigajilakro, savi sas romňi le Nabaloskri andral o Karmel; trito o Absolon, o čhavo la Maachakro, savi sas čhaj le kraľiskri Talmajoskri andral o Gešur; \v 4 štarto o Adonijah, o čhavo la Chagitakro; pandžto o Šefatjah, o čhavo la Abitalakro; \v 5 a šovto o Jitream, o čhavo la Eglakro. Kala čhave uľile le Davidoske andro Hebron. \s O Abner predžal ko David \p \v 6 Andre oda časos, sar sas o maribena maškar o murša le Sauloskre the le Davidoskre, o Abner ačhiľa angluno le Sauloskre muršendar. \v 7 Le Saul sas romňi-služobňička e Ricpa, e čhaj le Ajoskri. \p Andre jekh džives o Išbošet, o čhavo le Sauloskro, phenďa le Abneroske: „Soske geľal te pašľol mire dadeskra avra romňaha?“ \p \v 8 O Abner pre leste igen choľisaľiľa a phučľa: „So me som varesavo rikono andral e Judsko? Dži adadžives presikavav e pačiv tire dadeske le Sauloske, leskre phralenge the leskra famelijake. Andro vasta le Davidoske tut na diňom, ale tu mange adadžives čhives pro jakha oda, hoj kerďom binos kala džuvľaha? \v 9 O Del man zorales mi marel, te na kerava le Davidoske oda, so leske o RAJ phenďa andre vera. \v 10 Bo o RAJ phenďa, hoj le Sauloskra famelijatar odlela o kraľišagos a kerela, hoj le Davidoskro tronos ačhela pro furt upral o Izrael, upral e Judsko the upral caľi phuv andral o Dan dži ke Beer-Šeba.“ \v 11 A o Išbošet imar daratar na phenďa le Abneroske aňi lav. \p \v 12 Paľis o Abner bičhaďa peskre muršen ko David, hoj leske te phenen: „Kaskri hiňi kadi phuv? Phand manca zmluva a me tuke pomožinava, hoj o Izraeliti te predžan pre tiri sera.“ \p \v 13 „Mištes,“ odphenďa o David. „Phandava tuha zmluva. Ale kamav tutar jekh veca: Ma sikav tut mange pro jakha, medik mange na aneha la Sauloskra čha la Mikal.“ \v 14 Paľis o David bičhaďa muršen ko Išbošet, ko čhavo le Sauloskro, hoj leske te phenen: „De mange pale mira romňa la Mikal, sava chudňom vaš oda, hoj murdarďom šel Filišťincen.“ \p \v 15 Avke o Išbošet bičhaďa muršen a ile la het pašal lakro rom pašal o Paltiel, le Lajišoskro čhavo. \v 16 O Paltiel laha džalas rovibnaha dži andro foros Bachurim. Ale o Abner leske phenďa: „Dža pale khere!“ Avke ov geľa. \p \v 17 O Abner pes zgeľa le izraelike vodcenca a phenďa lenge: „Tumen imar sigeder kamľan le David kraľiske. \v 18 Avke keren oda akana, bo o RAJ le Davidoske phenďa: ‚Prekal miro služobňikos David zachraňinava mire manušen, le Izrael, andral o vasta le Filišťincengre the andral o vasta savore lengre ňeprijaťeľengre.‘ “ \p \v 19 O Abner oda phenďa avke the le Benjaminčanenge. Paľis geľa pal o David andro Hebron, hoj leske te del te džanel, pre soste pes dovakerde o Izraeliti the savore Benjaminčana. \v 20 Sar avľa o Abner peskre biš muršenca ko David andro Hebron, o David kerďa hoscina prekal leste the prekal leskre murša. \v 21 Paľis o Abner phenďa le Davidoske: „Džava akana te zvičinel savore Izraeliten ke tu kraľina, rajeja miro. Phandena tuha zmluva, hoj te aves kraľis upral savorende, upral kaste tiro jilo kamel.“ Avke o David premukľa le Abner a ov geľa het andro smirom. \s1 O Joab murdarel le Abner \p \v 22 Ipen akor pes visarenas pale andral o mariben o Joab the le Davidoskre služobňika a ande peha bari korisť, so peske zaile. Ale o Abner imar na sas ko David andro Hebron, bo les premukľa, hoj te džal andro smirom khere. \v 23 Sar avľa o Joab peskre slugaďenca, phende leske, hoj o Abner, le Neroskro čhavo, avľa ko kraľis a ov les mukľa te džal andro smirom. \p \v 24 O Joab geľa ko David a phučľa lestar: „So kerďal? Dikh, o Abner avľa ke tu. Soske les mukľal ča avke te džal het? \v 25 Se tu prindžares le Abner, le Neroskre čhas! Avľa vašoda, hoj tut te klaminel a te predikhel o thana, khatar džas avri a khatar aves andre. Kamľa pes te dodžanel pal savoreste, so keres.“ \p \v 26 Sar o Joab odgeľa khatar o David, bičhaďa le muršen pal o Abner. On les ande pale pašal e chaňig Sira, ale o David olestar na džanelas. \v 27 Sar o Abner avľa pale andro Hebron, o Joab leske phenďa: „Kamav tuha ča korkoro te vakerel.“ Paľis les ľigenďa paš e brana le foroskri, ode leske predemaďa o per la šabľaha a ov muľa. O Joab leske kamľa te visarel pale vaš oda, hoj murdarďa leskre phrales le Asahel. \p \v 28 Sar pes o David pal oda došunďa, phenďa: „Man the mire kraľišagos nane binos vaš o rat le Abneroskro. \v 29 Leskro rat mi perel pro šero le Joaboske the leskra caľa famelijake! Andre famelija le Joaboskri mi avel furt ajso manuš, kastar čuľal o hňisos, abo kas hin malomocenstvo, abo ko phirel pro bakuľi, abo merel andro mariben, abo cerpinel bokh!“ \p \v 30 Avke o Joab the leskro phral o Abišaj murdarde le Abner vaš oda, hoj murdarďa lengre phrales le Asahel andro mariben andro Gibeon. \p \v 31 O David phenďa le Joaboske the savore manušenge, save sas leha: „Čhingeren pre tumende o gada! Uren pre tumende o gada le gonestar a chuden te rovel pal o Abner.“ Sar les parunenas, o David džalas pal o murša, save ľigenenas leskro ťelos. \v 32 Le Abner parunde andro Hebron. O David zorales rovelas paš le Abneroskro hrobos a rovenas leha savore manuša. \p \v 33 Paľis o David giľaďa žaľakri giľi: \q „Mušinďa o Abner te merel \q sar varesavo dilino manuš? \q \v 34 Tire vasta na sas zaphandle; \q tire pindre na sas andro lanci; \q tu peľal sar oda, kas murdarde o živaňa.“ \p Androda savore manuša pale chudle te rovel. \v 35 Paľis avle savore ko David a ispidenas pre leste, hoj te chal varesavo chaben, medik sas džives. Ale o David iľa vera: „O Del man zorales mi marel, te chava maro abo varesavo chaben sigeder, sar zaračola.“ \p \v 36 Sar oda šunde savore manuša, sas lenge oda pre dzeka avke sar savoro, so o David kerelas. \v 37 Andre oda džives savore manuša the calo Izrael achaľile, hoj o David na kamľa o meriben le Abneroskro. \p \v 38 O David phenďa peskre služobňikenge: „Či na džanen, hoj adadžives muľa o baro vodcas, o angluno murš andral o Izrael? \v 39 Kajte som pomazimen kraľis, adadžives som slabo a kala duj čhave la Cerujakre – o Joab the o Abišaj – hine zoraleder sar me. O RAJ mi visarel pale le nalačhe manušeske vaš leskro nalačhipen.“ \c 4 \s1 Le Išbošetoskro meriben \p \v 1 Sar pes o Išbošet, o čhavo le Sauloskro, došunďa, hoj o Abner andro Hebron muľa, daralas pes a o Izraeliti na džanenas so te kerel. \v 2 Le Išbošet sas duj murša, save sas veľiťeľa upral o slugaďa. Jekh lendar pes vičinelas Baanah a dujto Rechab. Lengro dad sas o Rimon andral o foros Beerot, bo the o Beerot pes rachinel paš o Benjamin; \v 3 o manuša, save angloda bešenas andro Beerot, denašle andro Gitajim a dživen ode dži adadžives sar cudzinci. \p \v 4 Le Sauloskre čhas le Jonatan sas čhavo, savo pes vičinelas Mefibošet a sas bango pro soduj pindre. Sas leske pandž berš, sar avľa andral o foros Jezreel o hiros pal o Saul the Jonatan, hoj sas murdarde. E služka, savi les bararelas avri, les iľa a denašľa leha. Sar denašelas, avke siďarelas, hoj lake peľa andral o vasta a ačhiľa kaľikos. \p \v 5 Andre jekh džives o Rechab the o Baanah, o čhave le Rimonoskre andral o Beerot, pes mukle pro drom a avle paš o kher le Išbošetoskro pal o dilos, sar ipen pašľolas pro hadžos. \v 6 Gele andro kher avke sar ola, ko hordinen e pšeňica. Predemade le Išbošet andro per a o Rechab the leskro phral Baanah denašle. \p \v 7 Paľis gele andro kher ipen akor, sar o Išbošet pašľolas pre peskro hadžos andre peskri spalňa, a murdarde les. Odčhinde leske o šero, ile o šero peha a džanas caľi rat prekal e Jordaňiko dolina. \v 8 Sar avle andro Hebron, sikade le Išbošetoskro šero le Davidoske a phende: „Kade hin o šero le Išbošetoskro, savo sas o čhavo le Sauloskro, tire ňeprijaťeľiskro, savo tut kamľa te murdarel. Adadžives o RAJ visarďa pale le Sauloske the leskra famelijake vaš miro raj the kraľis.“ \p \v 9 Ale o David odphenďa le Rechaboske the le Baanoske: „Avke sar dživel o RAJ, savo man cirdňa avri andral savore pharipena, \v 10 sar mange jekhvar jekh murš avľa te phenel, hoj o Saul muľa, a gondoľinelas peske, hoj mange anďa lačho hiros, me les ode andro Ciklag chudňom a murdarďom. Kavke leske počinďom vaš leskro lačho hiros. \v 11 Ta akor keci goreder oda ela ole nalačhe manušenca, save murdarde ole čačipnaskre muršes, medik sovelas pre peskro hadžos andre peskro kher. Či na mangava akana leskro rat andral tumare vasta a na zňičinava tumen pal kadi phuv?“ \p \v 12 Avke o David prikazinďa peskre terne muršenge, hoj len te murdaren. On lenge odčhinde o vasta the o pindre a figinde len paš o paňi andro Hebron. Le Išbošetoskro šero ile a parunde andro Hebron, andro hrobos le Abneroskro. \c 5 \s1 O David ačhel kraľiske upral calo Izrael \p \v 1 Paľis savore izraelika kmeňi avle ko David andro Hebron a phende: „Dikh, amen sam tiro ťelos the tiro rat. \v 2 Imar akor, sar o Saul sas kraľis upral amende, tu ľidžahas le Izraeloskre slugaďen andro maribena. O RAJ tuke phenďa: ‚Tu ľidžaha miro izraeliko narodos sar pasťjeris a aveha lengro vodcas.‘ “ \p \v 3 Avke savore vodci andral o Izrael avle ko kraľis ko David andro Hebron. Ode lenca o David phandľa zmluva anglo RAJ a pomazinde les kraľiske upral o Izrael. \p \v 4 Le Davidoske sas tranda (30) berš, sar ačhiľa kraľiske, a kraľinelas saranda (40) berš. \v 5 Kraľinelas efta berš the šov čhon upral e Judsko andro Hebron a upral calo Izrael the Judsko kraľinelas tranda the trin (33) berš andro Jeruzalem. \s1 O David zalel o Jeruzalem \p \v 6 Jekh džives o kraľis o David džalas peskre muršenca andro Jeruzalem pro Jebuseja, save ode bešenas. Ale o Jebuseja dine te phenel le Davidoske: „Kade tut na dochudeha. Mek až o kore the o bange tut adarik tradena avri,“ bo peske phenenas, hoj o David pes ode šoha na dochudela. \v 7 Ale o David zaiľa o ohradzimen foros Sion; oda akana hin o Foros le Davidoskro. \p \v 8 Oda džives o David phenďa: „Ko kamel te zviťazinel upral o Jebuseja, mi džal prekal e šachta, khatar džal o paňi andro foros, hoj te dochudel ole ‚koren the bangen‘, save hine mire bare ňeprijaťeľa.“ Vašoda pes vakerel: „O kore the o bange na džana andro kher le Devleskro.“ \p \v 9 Sar o David zaiľa oda ohradzimen foros, ačhiľa ode te bešel a diňa leske nav „Foros le Davidoskro“. Paľis o David ačhaďa o muros la terasatar dži andre. \v 10 O David sas furt zoraleder a o RAJ, o Del o Nekzoraleder, sas leha. \p \v 11 O tirsko kraľis Chiram bičhaďa peskre služobňiken ko David. Jekhetane lenca bičhaďa o cedroskre kašta, le ťesaren the le muraren, hoj leske te ačhaven palacis. \v 12 Akor o David sprindžarďa, hoj o RAJ les ačhaďa kraľiske upral o Izrael a hoj leskro kraľišagos hazdňa upre prekal peskro izraeliko narodos. \s1 Le Davidoskre čhave, save uľile andro Jeruzalem \p \v 13 Sar o David geľa te bešel andral o Hebron andro Jeruzalem, iľa peske mek avre romňijen-služobňičken, savenca les sas muršora the čhajora. \v 14 Kala hine o nava leskre čhavengre, save leske uľile andro Jeruzalem: O Šamua, o Šobab, o Natan, o Šalamun, \v 15 o Jibchar, o Elišuas, o Nefeg, o Jafias, \v 16 o Elišamas, o Eljadas the o Elifelet. \s1 O viťazstvo upral o Filišťinci \p \v 17 Sar pes o Filišťinci dodžanle, hoj le David pomazinde kraľiske upral o Izrael, džanas savore filišťiňika slugaďa pre leste, hoj les te zalen. Sar pes o David pal oda došunďa, geľa andre peskri pevnosť. \v 18 Androda o Filišťinci avle a rozthode pes andre Refajengri dolina. \v 19 Avke o David phučelas le RAJESTAR: „Šaj džav pro Filišťinci? Deha mange len andre mire vasta?“ \p O RAJ leske odphenďa: „Dža pre lende! Dava tuke le Filišťincen andro vasta.“ \p \v 20 Avke o David geľa andro Baal-Peracim, a sar zviťazinďa upral lende, phenďa: „O RAJ predemaďa mire ňeprijaťeľen anglal mande, avke sar o paňi predemel o hradzi.“ Vašoda dine ole thaneske nav Baal-Peracim\f + \fr 5,20 \fr*\ft E hebrejiko čhib: o raj, savo predemel\ft*\f*. \v 21 O Filišťinci ode mukle peskre devloren a o David the leskre murša len odľigende. \p \v 22 Ale o Filišťinci avle pale pre lende a rozthode pes andre dolina le Refajengri. \v 23 Avke o David phučľa pale le RAJESTAR a ov leske odphenďa: „Ma dža pre lende anglunestar, ale obdža len palunestar. Dža pre lende pašal o balzamika stromi. \v 24 Sar šuneha o kroki upre pro balzamika stromi, takoj tut muk pro mariben, bo akor džava me anglal tu te domarel le filišťiňike slugaďen.“ \v 25 O David kerďa savoro avke, sar leske prikazinďa o RAJ, a murdarelas le Filišťincen la Gebatar dži paš o Gezer. \c 6 \s1 E archa la zmluvakri andro Jeruzalem \p \v 1 O David peske pale kidňa avri 30 000 nekfedere muršen andral o Izrael. \v 2 Džalas lenca andro judsko foros Baala, hoj odarik te len le Devleskri archa, so pes vičinelas „E archa le Nekzoraledere RAJESKRI, savo bešel upral o cherubi“. \v 3 Le Devleskri archa thode pro nevo verdan a ľigende la avri andral o kher le Abinadaboskro, savo sas pro brehos. O verdan ľidžanas o čhave le Abinadaboskre o Uza the o Achijo. \v 4 Sar preľidžanas e archa le Devleskri andral o kher le Abinadaboskro, o Achijo džalas angle archa. \v 5 O David the savore Izraeliti khelenas a bašavenas caľa zoraha anglo RAJ pro citari, harfi, bubni, čerkutki the pro cimbalmi. \p \v 6 Ale sar avle paš o humnos le Nachonoskro, o Uza nacirdňa peskro vast, hoj te zachudel le Devleskri archa, bo o voli la visardehas avri. \v 7 O RAJ igen choľisaľiľa pro Uza, bo pes opovažinďa te chudel e archa la zmluvakri. Vašoda les murdarďa pro than a ov muľa paš e archa le Devleskri. \p \v 8 O David rušľa, hoj o RAJ demaďa le Uza peskra choľaha, vašoda diňa ole thaneske nav Perec-Uza\f + \fr 6,8 \fr*\ft E hebrejiko čhib: o trestos le Uzoskro\ft*\f*. Avke pes vičinel dži adadžives. \p \v 9 Andre oda džives o David predaranďiľa le RAJESTAR a phenďa: „Sar me ke ma šaj lav e archa le RAJESKRI?“ \v 10 Avke o David na iľa le RAJESKRI archa ke peste andro Jeruzalem, ale diňa la te ľidžal andro kher le Obed-Edomoskro, savo sas andral o Gat. \v 11 E archa le RAJESKRI ode ačhiľa trin čhon a o RAJ požehňinelas le Obed-Edom the caľa leskra famelija. \p \v 12 Le kraľiske le Davidoske phende, hoj angle archa le Devleskri o RAJ požehňinel le Obed-Edom, leskra famelija the savoro, so les hin. Avke o David iľa e archa le Devleskri andral o kher le Obed-Edomoskro a radišagoha la ľigenďa andro Foros le Davidoskro. \v 13 Sar o murša, save ľidžanas e archa le RAJESKRI, kerde šov kroki, o David obetinďa bikos the thuľa gurumňa. \v 14 Pro David sas urdo andro efodos le ľanostar a khelelas andral caľi peskri zor anglo RAJ. \v 15 Ov the savore Izraeliti ľidžanas le RAJESKRI archa andro Jeruzalem, vičinenas bare radišagoha a trubinenas. \p \v 16 Sar e archa le Devleskri avelas andro Jeruzalem, le Sauloskri čhaj e Mikal dikhelas avri prekal e oblaka. Sar dikhľa le kraľis le David, sar chučkerel a khelel anglo RAJ, dikhľa les tele andre peskro jilo. \p \v 17 Sar ande le RAJESKRI archa, thode la pro pripravimen than maškar o stanos, so imar o David prekal e archa ačhaďa. O David anďa anglo RAJ labarde the smiromoskre obeti. \v 18 Sar imar dokerďa kala obeti, požehňinďa le manušen andro nav le Nekzoraledere RAJESKRO. \v 19 Paľis diňa savore Izraeliten, save ode sas, le muršen the le džuvľen, po jekh maro, ovocno bokeľi le ďatľendar the bokeľi le šuke hroznendar. Paľis pes savore rozgele andre peskre khera. \p \v 20 Sar pes o David visarelas khere te požehňinel peskra famelija, le Sauloskri čhaj e Mikal geľa avri anglal leste a phenďa: „Savi bari pačiv tuke kerďal adadžives! Tu, o kraľis le Izraeloskro! Čhiďal tut tele jepaš lango anglo jakha le služkengre tire služobňikengre sar varesavo manuš, savo pes ňikastar na ladžal!“ \p \v 21 O David lake odphenďa: „Sas oda anglo RAJ, savo peske na kidňa avri tire dades aňi caľa leskra famelija, ale man peske ačhaďa kraľiske upral leskre manuša upral o Izrael. Khelavas anglo RAJ a mek khelava! \v 22 A kamav man mek buter te pokorinel sar dži akana, a kajte anglal tire jakha na avava ňič, ale anglal kala služki, pal save vakerehas, man ela pačiv.“ \p \v 23 Avke e Mikal, le Sauloskri čhaj, sas bi o čhave dži ko meriben. \c 7 \s1 Le Natanoskro proroctvos \p \v 1 Sar o kraľis o David geľa te bešel andre peskro palacis a sar o RAJ diňa, hoj leskro kraľišagos te dživel andro smirom savore ňeprijaťeľenca, save sas pašal leste, \v 2 phenďa o David le prorokoske le Natanoske: „Dikh, me bešav andro kher, so hino ačhado le cedrostar, ale e archa le RAJESKRI hiňi ča andro stanos.“ \p \v 3 O Natan leske odphenďa: „Dža a ker savoro, so kames te kerel, bo o RAJ hino tuha.“ \p \v 4 Avke mek odi rat phenďa o RAJ le Natanoske: \pi \v 5 „Dža a phen mire služobňikoske le Davidoske: ‚Kada phenel o RAJ: Tu mange kames te ačhavel kher, hoj te bešav andre? \v 6 Se akorestar, kanastar iľom le Izraeliten avri andral o Egipt, dži adadžives na bešavas andro kher, ale phiravas than thanestar a bešavas andro stanos. \v 7 Medik somas le Izraelitenca pro drom, šoha na phučľom le izraelike vodcendar, saven ačhaďom, hoj te ľidžan miro narodos: „Soske mange na ačhade kher le cedrostar?“ ‘ \pi \v 8 Akana pheneha mire služobňikoske le Davidoske: ‚Kada phenel o RAJ o Nekzoraleder: Iľom tut odarik, kaj pašinehas le bakren, a ačhaďom tut vodcaske upral mire manuša, upral o Izrael. \v 9 Džavas tuha všadzik, kaj džahas, a murdarďom savore tire ňeprijaťeľen, save sas anglal tu. Kerava tiro nav igen baro sar o nava le nekbaredere vodcengre pre phuv. \v 10 Mire izraelike narodos dava than, kaj les sadzinava a ode bešela. Imar na izdrala a o nalačhe manuša les na dukhavena, sar oda kerenas angloda, \v 11 kanastar ačhaďom le sudcen upral peskro izraeliko narodos. Dava tuke te odpočovinel savore tire ňeprijaťeľendar. \pi O RAJ phenel, hoj ov tuke ačhavela kher. \v 12 Sar avela tiro časos a tu džaha paš tire phure dada, dava tut potomkos, savo avela tutar, a leskro kraľišagos zathovava zorales. \v 13 Ov ačhavela Chramos pre pačiv mire naveske a me zathovava leskro kraľišagos pro furt. \v 14 Me avava leskro dad a ov ela miro čhavo. Te kerela varesavo binos, marava les le manušengra pacaha the le manušengre ranenca. \v 15 Ale miro lačhipen lestar na odlava, sar les odiľom le Saulostar, saves odčhiďom anglal tu. \v 16 Tiro potomstvos ela zoralo a tiro kraľišagos the tronos ačhela pro furt anglal ma.‘ “ \p \v 17 O Natan vakerelas le Davidoske savoro avke, sar oda šunďa le RAJESTAR andro viďeňje. \s1 Le Davidoskri modľitba \p \v 18 Paľis o kraľis o David geľa, bešľa peske anglo RAJ andro Stanos a modľinelas pes avke: \pi „Ko som me, ó, Nekbareder RAJEJA, a ko hin miri famelija, hoj man anďal dži kade? \v 19 A mek ke oda, sar te uľahas frima, ó, Nekbareder RAJEJA, vakerehas the pal oda, so ela paľis tire služobňikoskra famelijaha. Ó, Nekbareder RAJEJA, tu avke furt keres le manušeha? \pi \v 20 So mek pre oda šaj phenav? Se tu, ó, Nekbareder RAJEJA, prindžares tire služobňikos. \v 21 Angle tiro lav a avke, sar tu kamehas, kerďal kala savore bare veci a diňal oda te džanel tire služobňikoske. \pi \v 22 Vašoda sal baro, ó, Nekbareder RAJEJA, bo nane ajso sar tu. Pal savoreste, so šunďam amare kanenca, nane aver Del, ňiko ča tu. \v 23 Pre phuv nane aver narodos ajso sar o Izrael, saves tuke cinďal avri, hoj te aven tire, a oleha tuke kerďal baro nav. Bare the šukar veci kerďal prekal lende, sar len iľal avri andral o Egipt a tradňal avri anglal lende avre naroden the lengre devlen. \v 24 Tu kerďal, hoj o Izraeliti te aven tire manuša pro furt, a tu, RAJEJA, ačhiľal lengro Del. \pi \v 25 Ale akana, RAJEJA, Devla, mangav tut, ľiker pro furt oda lav, so phenďal mange the mira famelijake. Doľiker oda, so phenďal. \v 26 Avke tiro nav ela barardo a o manuša vakerena pal tu furt: ‚O RAJ o Nekzoraleder hin o Del upral o Izrael!‘ Tu doľikereha miro tronos pro furt. \pi \v 27 Bo tu korkoro, ó, Nekzoraleder RAJEJA, o Del le Izraeloskro, sikaďal peskre služobňikoske a phenďal: ‚Ačhavava tiro potomstvos furt pro tronos\f + \fr 7,27 \fr*\ft E hebrejiko čhib: Ačhavava tuke kher\ft*\f*.‘ Vašoda mange me domukľom te anel kadi modľitba anglal tu. \v 28 Ó, Nekbareder RAJEJA, tu sal o Del. Tire lava hine čačipnaskre a tire služobňikoske phenďal, hoj kereha leske oda lačhipen. \v 29 Akana mangav tut, požehňin mira caľa famelija, hoj vareko latar pro furt te ačhel anglal tu. Bo tu, ó, Nekbareder RAJEJA, oda phenďal a tiro požehnaňje ačhela pro furt pre miro potomstvos.“ \c 8 \s1 Le Davidoskre maribena \p \v 1 Paľis o David zviťazinďa upral o Filišťinci, domarďa len a iľa lendar o Meteg-Ama. \p \v 2 O David zviťazinďa the upral o Moabčana a merinďa len la špargaha. Prikazinďa lenge, hoj te pašľon pre phuv. Premerinďa len la špargaha a pro duj mieri la špargakre merinďa olen, kas diňa te murdarel, a pre jekh miera la špargakri olen, kas mukľa te dživel. Avke mule duvar ajci sar ola, ko ačhile te dživel. O Moabčana ačhile sluhi le Davidoske a anenas leske o daňe. \p \v 3 Paľis o David zviťazinďa the upral o kraľis Hadad-Ezer, le Rechoboskro čhavo, andral e Coba, sar džalas te zalel o phuva paš o Eufrat. \v 4 O David zaiľa lestar 1 700 muršen pro graja the 20 000 slugaďen. Mukľa peske lendar ča 100 grajen le verdanenca a olen, so ačhile, ochrominďa. \p \v 5 Sar avle o Aramejčana andral o Damašek te pomožinel le kraľiske Hadad-Ezeroske, o David zviťazinďa the upral lende a murdarďa lendar 22 000 muršen. \v 6 Paľis o David diňa te rozačhavel partiji muršen andro aramejiko Damašek. Avke o Aramejčana ačhile sluhi le Davidoske a the on anenas leske o daňe. O RAJ pomožinelas le Davidoske všadzik, kaj džalas. \p \v 7 O David skidňa le Hadad-Ezeroskre služobňikendar o somnakune šťiti a anďa len andro Jeruzalem. \v 8 O kraľis o David skidňa le Hadad-Ezeroskre forendar Betach the Berotaj igen but brondzos. \p \v 9 Sar pes o Toji, o kraľis andral o Chamat, došunďa, hoj o David zviťazinďa upral caľi armada le Hadad-Ezeroskri, \v 10 bičhaďa peskre čhas le Joram ko David, hoj les te pozdravinel a te phenel leske: „Gratuľinav tuke vaš oda, hoj zviťazinďal upral o Hadad-Ezer!“ Anďa le Davidoske rupune, somnakune the brondzune veci. \p \v 11 The ola veci o David pošvecinďa le RAJESKE jekhetane le rupoha the le somnakaha, so zaiľa savore narodendar, saven thoďa tele: \v 12 Le Aramejčanendar, Moabčanendar, Amončanendar, Filišťincendar, Amalekendar the le Hadad-Ezerostar, savo sas le Rechoboskro čhavo, le kraľistar andral e Coba. \p \v 13 O David peske kerďa baro nav the oleha, hoj sar avľa pale, murdarďa andre Lonďi dolina 18 000 Aramejčanen. \p \v 14 Všadzik andro Edom rozačhaďa partiji muršen. Avke savore Edomčana ačhile le Davidoskre sluhi. O RAJ pomožinelas le Davidoske všadzik, kaj ča džalas. \s Le Davidoskre uradňika \p \v 15 O David kraľinelas upral calo Izrael a savore peskre manušenge kerelas oda, so sas čačipnaskro the spravodľivo. \v 16 O Joab, la Cerujakro čhavo, sas veľiťeľis upral e armada a o Jošafat, le Achiludoskro čhavo, sas upral savore leskre uradňika. \v 17 O Cadok, le Achituboskro čhavo, the o Achimelech, le Ebjataroskro čhavo, sas rašaja a o Serajah sas pisaris. \v 18 O Benajah, le Jehojadoskro čhavo, sas veľiťeľis upral o Kereťana the Pileťana, save chraňinenas le David. The le Davidoskre čhave sas rašaja. \c 9 \s1 O David the o Mefibošet \p \v 1 Andre jekh džives o David phučľa: „Ačhiľa mek vareko le Sauloskra famelijatar? Kamľomas leske te presikavel anglo Jonatan o lačhipen.“ \p \v 2 Le Saul sas sluhas, savo pes vičinelas Ciba. Oles privičinde ko David a ov lestar phučľa: „Tu sal o Ciba?“ \p Ov odphenďa: „He, tiro služobňikos.“ \p \v 3 O David phučľa: „Na ačhiľa imar le Sauloskra famelijatar ňiko, hoj leske te presikavav le Devleskro lačhipen?“ \p O Ciba leske odphenďa: „Hin ade mek le Jonatanoskro čhavo, savo hino kaľikos pro pindre.“ \p \v 4 „Kaj hino?“ phučľa o David. \p „Hino andro Lo-Debar, andro kher le Machiroskro, ko čhavo le Amieloskro,“ odphenďa leske o Ciba. \p \v 5 Akor o David bičhaďa, hoj les te anen andral o Lo-Debar. \p \v 6 Sar avľa ko David o Mefibošet, o čhavo le Jonatanoskro, savo sas čhavo le Sauloskro, banďiľa anglal leste le mujeha. \p O David zvičinďa: „Mefibošet!“ \p „Kade hino tiro služobňikos,“ odphenďa leske. \p \v 7 „Ma dara tut!“ phenďa leske o David. „Kamav tuke te presikavel o lačhipen angle tiro dad Jonatan. Dava tuke pale o maľi le Sauloskre, tire papuskre, a tu chaha furt manca jekhetane paš miro skamind.“ \p \v 8 O Mefibošet banďiľa angle leste a phenďa: „So hino tiro služobňikos, hoj tut visares ke kajso mulo rikono, sar som me?“ \p \v 9 Paľis o David vičinďa le Sauloskre sluhas le Ciba a phenďa leske: „Savoro, so sas le Sauloskro the leskra famelijakro, dav le Mefibošetoske, bo hino tire rajeskro vnukos. \v 10 Tu, tire čhave the tire sluhi leske kerena buči pre maľa a skidena leske upre o uľipen, hoj te avel le Sauloskra famelija, so te chal. Ale o Mefibošet chala jekhetane manca pašal miro skamind pro furt, bo leskro papus sas o Saul.“ Le Ciba sas dešupandž (15) čhave the biš (20) sluhi. \p \v 11 O Ciba phenďa le kraľiske: „Kraľina miro the raja miro, tiro služobňikos kerela savoro avke, sar pheneha.“ Avke o Mefibošet chalas le Davidoha jekhetane pašal o skamind, avke sar te uľahas jekh le kraľiskre čhavendar. \p \v 12 Le Mefibošet sas terno čhavoro, savo pes vičinelas Michas. Le Cibaskri caľi famelija ačhile služobňika le Mefibošetoske. \v 13 O Mefibošet bešelas andro Jeruzalem, bo chalas furt jekhetane le Davidoha pašal o skamind. A ov sas kaľikos pro soduj pindre. \c 10 \s1 O Amončana keren le Izraelitenge ladž \p \v 1 Sar muľa o amoňiko kraľis o Nachaš, leskro čhavo Chanun ačhiľa pal leste kraľiske. \v 2 O David peske phenďa: „Presikavava le Nachašiskre čhaske le Chanunoske o jileskeriben, sar kerďa leskro dad mange.“ Avke bičhaďa peskre služobňiken, hoj leske te den te džanel, hoj le Davidoske hin pharo pal leskro dad. \p Sar avle o služobňika andre le Amončanengri phuv, \v 3 o amoňika vodci phende peskre rajeske le Chanunoske: „Gondoľines tuke, hoj o David kamel te del pačiv tire dades oleha, hoj bičhavel peskre služobňiken ke tu? Na, bičhavel len sigeder vašoda, hoj te predikhen kada foros a paľis les te zňičinen?“ \v 4 Androda o Chanun chudňa le Davidoskre služobňiken, hoľinďa lenge jepaš brada, strihinďa lenge jepaš gada le perestar dži tele a avke len mukľa te džal. \p \v 5 Sar oda phende le Davidoske, bičhaďa o David anglal lende avre muršen, bo ola murša sas igen pre ladž, hoj lenge te phenen: „O kraľis tumenge phenel, hoj te ačhen andro Jericho, medik tumenge na barola o bradi. Paľis šaj aven pale.“ \s1 O mariben le Amončanenca \p \v 6 Sar o Amončana sprindžarde, hoj le David rozchoľarde, dine te vičinen le Aramejčanen andral o Bet-Rechob the andral e Coba 20 000 slugaďen, le kraľis andral e Maacha le 1 000 muršenca the 12 000 muršen andral o Tob. \p \v 7 Sar pes o David pal oda došunďa, bičhaďa andro mariben le Joab the savore zorale slugaďen. \v 8 O Amončana pes rozačhade pro mariben paš e foroskri brana. O Aramejčana andral e Coba the Rechob a o murša andral o Tob the andral e Maacha sas rozačhade pre maľa. \p \v 9 Sar o Joab dikhľa, hoj avle pre leste anglunestar the palunestar, kidňa peske avri nekfeder muršen andral calo Izrael a rozačhaďa len pro Aramejčana. \v 10 Olen, save ačhile, diňa peskre phraleske le Abišajoske, hoj lenca te džal pro mariben pro Amončana. \v 11 Phenďa leske: „Te dikheha, hoj o Aramejčana man domaren, aveha mange te pomožinel, a te me dikhava, hoj o Amončana domaren tut, džava me tuke te pomožinel. \v 12 Av zoralo a av maras pes zorales vaš amare manuša the vaš o fori le Devleskre! Mi kerel o RAJ oda, so hin lačho anglal leskre jakha.“ \p \v 13 Avke o Joab peskre muršenca džalas andro mariben pro Aramejčana, ale on lestar denašle. \v 14 Sar dikhle o Amončana, hoj o Aramejčana denašen le Joabostar, the on chudle te denašel anglal o Abišaj a gele pale andro foros. Paľis o Joab avľa pale andral o mariben a geľa andro Jeruzalem. \s1 O Izrael zviťazinel upral o Aramejčana \p \v 15 Sar o Aramejčana dikhle, hoj len o Izraeliti domarde, pale pes zgele. \v 16 Akor o Hadad-Ezer bičhaďa muršen, hoj te anen le Aramejčanen, save bešenas pre oki sera le paňeskri Eufrat. On avle andro Chelam a o Šobach, o veľiťeľis upral e armada le Hadad-Ezeroskri, len ľidžalas. \p \v 17 Sar oda phende le Davidoske, diňa te zvičinel savore Izraeliten. Pregeľa prekal o Jordan a avľa andro Chelam. O Aramejčana pes rozačhade pro mariben a džanas pro David. \v 18 Ale o Aramejčana denašle le Izraelitendar. A o David the leskre murša murdarde 700 muršen pro verdana the 40 000 muršen pro graja. The le Šobach, le veľiťeľis upral e armada, dukhade a ov muľa pre oda than. \v 19 Sar savore kraľa, save služinenas le Hadad-Ezeroske, dikhle, hoj o Izrael zviťazinďa upral lende, phandle lenca zmluva a služinenas lenge. O Aramejčana pes imar daranas buter te pomožinel le Amončanenge. \c 11 \s1 Le Davidoskro binos \p \v 1 Avke pro dujto berš jarone, andro časos, sar o kraľa džanas andro mariben, o David bičhaďa le Joab peskre muršenca the savore slugaďen andral o Izrael. Zviťazinde upral o Amončana a paľis pes rozačhade pašal o foros Raba. Ale o David ačhiľa andro Jeruzalem. \p \v 2 Jekhvar rači o David ušťiľa pal o hadžos a prephirelas pes pal e palaciskri strecha. Dikhľa jekha džuvľa, sar lanďolas. Oj sas igen šukar. \v 3 Avke o David bičhaďa le sluhas, hoj pes te dodžanel, ko hiňi. O sluhas leske odphenďa: „Oj hiňi e Batšeba, le Eliamoskri čhaj. Lakro rom hino o Chetitos Urijaš.“ \v 4 Akor o David bičhaďa le sluhen, hoj la ke leste te anen. Oj pes ipen obžužarďa olestar, so le džuvľen hin sako čhon. Sar avľa ke leste, ov laha pašľiľa. Paľis oj geľa pale khere. \v 5 Ale e Batšeba ačhiľa khabňi a diňa oda te phenel le Davidoske. \p \v 6 Paľis o David diňa te phenel le Joaboske, hoj te bičhavel ke leste le Urijaš. Avke o Joab les bičhaďa. \v 7 Sar ke leste avľa o Urijaš, o David lestar phučľa: „Sar hin le Joaboske the le slugaďenge? Sar džal dureder o mariben?“ \v 8 Avke leske phenďa: „Dža khere a odpočovin tuke.“ Paľis, sar o Urijaš odgeľa, o David bičhaďa daros andre leskro kher. \v 9 Ale o Urijaš na geľa khere, ale pašľiľa peske jekhetane savore služobňikenca paš o vchodos andro palacis. \p \v 10 Sar le Davidoske phende, hoj o Urijaš na geľa khere, o David leske phenďa: „Se avľal pal o baro drom, soske na džas khere?“ \p \v 11 O Urijaš leske odphenďa: „E archa, o murša andral o Izrael the andral e Judsko bešen andro stani a miro veľiťeľis o Joab peskre muršenca taborinen pre maľa. Sar me šaj džav khere te chal, te pijel a te pašľol mira romňaha? Avke sar džives tu, me oda na kerava.“ \p \v 12 Akor leske o David phenďa: „Ačh kade mek adadžives a tajsa tut premukava.“ Avke o Urijaš ačhiľa andro Jeruzalem oda džives a the mek aver. \v 13 Paľis o David les vičinďa ke peste, chalas the pijelas leha, medik les na mačarďa. Ale rači o Urijaš geľa te sovel jekhetane le Davidoskre služobňikenca, khere na geľa. \s1 Le Urijašiskro meriben \p \v 14 Avke tosara o David pisinďa ľil le Joaboske a bičhaďa le Urijaš, hoj leske les te ľidžal. \v 15 Andro ľil pisinďa: „Thoven le Urijaš anglal, kaj hin o mariben nekzoraleder. Tumen paľis džan lestar het, hoj les te murdaren.“ \p \v 16 Sar o Joab džalas pro foros pro mariben, thoďa le Urijaš pre ajso than, pal savo džanelas, hoj hin ode zorale murša. \v 17 Sar o murša andral o foros gele avri pro mariben pro Joab, ačhiľa pes, hoj murdarde varesave le Davidoskre muršen a murdarde the le Urijaš. \p \v 18 Paľis o Joab bičhaďa jekhe poslos ko David, hoj leske te phenel pal o mariben. \v 19 Phenďa leske: „Sar pheneha le kraľiske savoro pal o mariben, \v 20 ov šaj choľisaľol a šaj tutar phučel: ‚Soske geľan avke pašes paš o foros? Na džanenas, hoj pal o muri pes ľivinkerel? \v 21 Či na džanes, ko murdarďa le Jerubaaloskre čhas le Abimelech? Na sas oda e džuvľi, savi pre leste čhiďa pal o muri o mlinoskro bar, a avke muľa andro Tebec? Soske geľan avke pašes paš o muri?‘ Akor leske pheneha: ‚The tiro služobňikos o Urijaš muľa.‘ “ \p \v 22 Avke o poslos odgeľa. Sar doavľa ko David, phenďa leske savoro, so o Joab vakerelas. \v 23 Phenďa: „Ola murša sas zoraleder sar amen a avle avri andral o foros pro mariben, ale amen len zatradľam dži paš o vchodos le foroskra branakro. \v 24 Avke o lukostrelci ľivinkerenas pal o muri pre tire služobňika a varesaven murdarde. Muľa the tiro služobňikos o Urijaš.“ \p \v 25 O David le sluhaske phenďa: „Le Joaboske phen, hoj pes te na trapinel, bo šoha našťi džanes, ko šaj merel andro mariben. A mek phen leske, hoj te zoraľarel o mariben pre oda foros a te zňičinel les! Avke les zoraľar kale lavenca.“ \p \v 26 Sar pes dodžanľa e Batšeba, hoj lakro rom o Urijaš muľa, chudňa pal leste te rovel. \v 27 Sar pregeľa o smutkos pal lakro rom, akor o David bičhaďa vaš e Batšeba a iľa la andre peskro kher. Ačhiľa leskri romňi a uľiľa lake muršoro. Ale oda, so o David kerďa, na sas le RAJESKE pre dzeka. \c 12 \s1 O Natan dovakerel le Davidoske \p \v 1 O RAJ bičhaďa le Natan ko David. Ov avľa ke leste a phenďa: „Andre jekh foros sas duj murša. Jekh sas barvalo a dujto čororo. \v 2 Le barvales sas igen but bakre the gurumňa, \v 3 ale le čorores sas ča jekh ovečka, sava peske cinďa. Ov la ľikerelas a oj barolas jekhetane leha the leskre čhavenca. Chalas leha jekhetane ole chabenestar, so the ov, pijelas andral leskro poharis a sovelas andre leskri angaľi. Sas leske sar čhaj. \p \v 4 Jekhvar avľa ko barvalo murš vareko pal o drom. Ale ov na kamľa te lel peskre bakrendar abo gurumňendar, hoj te kerel te chal ole muršeske, so ke leste avľa. Avke iľa e ovečka ole čore manušestar a kerďa te chal ole muršeske, so ke leste avľa.“ \p \v 5 O David igen choľisaľiľa pre oda barvalo murš a phenďa le Natanoske: „Avke sar dživel o RAJ, oda murš, savo ada kerďa, mušinel te merel. \v 6 Vaš odi ovečka mušinela akana te visarel pale štarval ajci, bo kerďa kadi veca a na sas leske pharo pal oda čoro manuš.“ \p \v 7 Akor o Natan le Davidoske phenďa: „Tu sal oda murš! Kada phenel o RAJ, o Del le Izraeloskro: ‚Me tut pomazinďom kraľiske upral o Izrael a cirdňom tut avri andral o vasta le Sauloskre. \v 8 Diňom tuke leskro kraľišagos the leskre romňijen andre tire vasta. Ačhaďom tut kraľiske upral o Izrael the upral e Judsko. A te tuke oda na sas dos, diňomas tut mek duvar ajci. \v 9 Soske dikhľal le RAJESKRO lav tele a kerďal oda, so leske nane pre dzeka? Le Urijaš diňal te murdarel la šabľaha a iľal tuke leskra romňa. Vašoda, hoj les diňal te murdarel le Amončanenge, \v 10 akanastar pes imar šoha e šabľa na visarela tira famelijatar, bo dikhľal man tele a iľal tuke le Urijašiskra romňa.‘ \p \v 11 Kada phenel o RAJ: ‚Domukava pre tu pohroma, savi avela andral tiro kher. Angle tire jakha tuke odlava tire romňijen a dava len le manušeske andral tiri famelija. Ov lenca pašľola avke, hoj savore oda dikhena. \v 12 Tu oda kerďal počoral, ale me oda kerava dživese anglo calo Izrael.‘ “ \s1 O David kerel pokaňje \p \v 13 Akor phenďa o David le Natanoske: „Kerďom binos anglo RAJ.“ Ov leske odphenďa: „O Raj tuke odmukľa tiro binos a na mereha. \v 14 Ale oleha, so kerďal, dikhľal tele le RAJES, a vašoda o čhavoro, so tuke uľola, mušinel te merel.“ \p \v 15 Sar o Natan geľa khere, o Raj dukhaďa le nasvaľibnaha le Davidoskre čhavores, savo uľiľa la Batšebake. \v 16 O David mangelas le Devles vaš o čhavoro, igen pes poscinelas a caľi rat pašľolas pre phuv. \v 17 Leskre phureder služobňika gele paš leste a kamenas les te hazdel pal e phuv, hoj te chal lenca, ale ov na kamelas te ušťel aňi te chal. \p \v 18 Pro eftato džives o čhavoro muľa, ale le Davidoskre služobňika pes daranas leske oda te phenel. Phende peske: „Medik o čhavoro dživelas, privakerahas pes ke leste, ale na šunelas amen. Sar šaj akana leske phenas, hoj o čhavoro muľa? Šaj peske kerel vareso.“ \p \v 19 Ale o David dikhľa, hoj leskre služobňika vareso počoral vakeren maškar peste, a avľa pre oda, hoj o čhavoro muľa. Phučľa lendar: „Muľa o čhavoro?“ \p „Muľa,“ odphende leske. \p \v 20 O David ušťiľa pal e phuv, geľa te lanďol, makhľa pes la mascaha a urďa aver gada. Paľis geľa andro stanos le RAJESKRO a banďolas anglo RAJ. Sar odarik geľa khere, mangľa peske te chal. Dine les a ov chalas. \p \v 21 O služobňika lestar phučle: „Oda so hin oda, so kerďal? Medik o čhavoro dživelas, poscinehas tut a rovehas. Ale sar o čhavoro muľa, ušťiľal a geľal te chal.“ \p \v 22 Ov odphenďa: „Medik o čhavoro dživelas, poscinavas man a rovavas, bo mange gondoľinavas: ‚Ko džanel, či o RAJ na ela ke ma jileskro a na mukela le čhavores te dživel. \v 23 Ale akana, sar muľa, soske man mek poscinava? Či šaj le čhavores me mek anav pale? Me džava pal leste, ale ov ke ma pale imar na avela.‘ “ \p \v 24 Paľis o David poťešinelas peskra romňa la Batšeba lavenca, geľa ke late a pašľiľa laha. Sar lake uľiľa muršoro, dine leske nav Šalamun. O RAJ peske les zakamľa, \v 25 a vašoda prekal o prorokos Natan phenďa le Davidoske, hoj leske te den nav Jedidjah\f + \fr 12,25 \fr*\ft O milačkus le RAJESKRO\ft*\f*. \s1 O viťazstvo upral e Raba \p \v 26 O Joab geľa pro mariben pre amoňiko Raba a zaiľa le kraľiskro foros. \v 27 O Joab bičhaďa muršen, hoj te phenen le Davidoske: „Maravas man lenca a zaiľom lenge o teluno foros paš o paňi. \v 28 Akana zvičin ole muršen, save ačhile, rozačhaven tumen pašal oda foros a zale les, hoj upral oda foros te na zviťazinav me korkoro a te na dav ole foroske miro nav.“ \p \v 29 Avke o David iľa savore muršen, geľa andre Raba, ode pes marelas lenca a zviťazinďa upral lende. \v 30 Paľis iľa e koruna le Milkomoske, lengre devleske, pal o šero, a thode la le Davidoske pro šero. E koruna sas phari buter sar tranda (30) kili a sas andre igen vzacno bar. Ov odarik iľa igen bari korisť. \v 31 Odľigenďa le manušen, save ode bešenas, a diňa lenge o pili, o krompača the o tovera, hoj te keren buči paš o cehli. Avke kerde the savore amoňike forenca. Paľis o David the savore manuša gele pale andro Jeruzalem. \c 13 \s1 O Amnon the e Tamar \p \v 1 Paloda pes ačhiľa kada: Le Davidoskre čhas le Absolon sas igen šukar pheň, savi pes vičinelas Tamar. Le Davidoskro čhavo Amnon pes andre late zakamľa. \v 2 O Amnon pes trapinelas vaš late avke, hoj nasvaľila olestar, bo oj sas mek pačivaľi a ov peske gondoľinelas, hoj šoha na ela leskri. \v 3 Ale sas les prijaťeľis o Jonadab. Ov sas le Šimeoskro čhavo, savo sas phral le Davidoske, a sas igen goďaver murš. \v 4 Phučľa le Amnonostar: „Sar oda, hoj tu, o čhavo le kraľiskro, sal sako tosara ajso smutno? Na pheneha mange?“ \p O Amnon leske phenďa: „Kamav la Tamar, le Absolonoskra pheňa.“ \p \v 5 O Jonadab leske phenďa: „Pašľuv tuke pro hadžos a ker tut, hoj sal nasvalo. Sar avela tut te dikhel tiro dad, phen leske: ‚Mangav tut, domuk, hoj miri pheň e Tamar man te del te chal. Mi pripravinel anglal mande o chaben, bo kamav andral lakre vasta te chal.‘ “ \v 6 Avke o Amnon pašľiľa pro hadžos a kerelas pestar, hoj hino nasvalo. \p Sar avľa o David les te dikhel, phenďa leske: „Domuk mira pheňake, hoj te avel a te pekel anglal ma duj bokeľa. Kamav andral lakre vasta te chal.“ \p \v 7 Paľis o David phenďa la Tamarake: „Dža andro kher ke tiro phral ko Amnon a pripravin leske o chaben.“ \v 8 Sar e Tamar avľa ko Amnon andro kher, ov pašľolas pro hadžos. Avke iľa o chumer, ušanďa les anglal leste, kerďa bokeľa a pekľa len. \v 9 Paľis iľa e tepša le bokeľenca a thoďa anglal leste, ale ov na kamelas te chal. \p Avke o Amnon phenďa: „Bičhaven savore manušen adarik het.“ Avke savore lestar gele het. \v 10 Paloda phenďa la Tamarake: „An mange o bokeľa andre spalňa. Chava andral tire vasta.“ E Tamar iľa o bokeľa, so pekľa, a ľigenďa len le Amnonoske andro hadžos. \v 11 Ale sar leske delas o bokeľa, cirdňa la ke peste a phenďa: „Av, pašľuv tuke manca, pheňe miri!“ \p \v 12 „Na, phrala miro!“ phenďa leske e Tamar. „Av goďaver a ma ker oda mange! Bo kada pes andro Izrael na kerel! \v 13 Kaj man thovava andre ajsi ladž? A tut lena andro Izrael lubariske! Ale mangav tut, vaker le kraľiha a ov tuke man dela!“ \v 14 Ale ov la na šunďa. Chudňa la a našilu laha pašľiľa, bo ov sas zoraleder. \p \v 15 Paloda le Amnonoske e Tamar igen džungľiľa a chudňa ke late te šunel e ňenavisť a odi ňenavisť ke late sas bareder sar angloda o kamiben. O Amnon lake phenďa: „Ušťi upre a dža adarik avri!“ \p \v 16 „Na!“ phenďa leske. „Kada, hoj man trades het, hin mek goreder sar oda, so manca kerďal!“ \p Ale ov la na kamelas te šunel. \v 17 Vičinďa peskre sluhas, savo pašal leste kerelas, a phenďa leske: „Čhiv kala džuvľa avri a phand pal late o vudar!“ \v 18 Avke la o sluhas čhiďa avri a phandľa pal late o vudar. Pre Tamar sas šukar upruno plašťos, so hordinenas le kraľiskre čhaja, sar sas slobodna. \v 19 E Tamar peske čhiďa pro šero o prachos, čhingerďa pre peste o upruno plašťos, so sas pre late, thoďa peske o vast pro šero a džalas het bare rovibnaha. \p \v 20 Paľis lakro phral o Absolon latar phučľa: „Na sas tuha tiro phral o Amnon? Akana, pheňe miri, imar ma vaker pal oda. Se hino tiro phral, ma domuk tuke oda, so pes ačhiľa, andre tiro jilo.“ Avke e Tamar dživelas andro kher le Absolonoskro omukľi the smutno. \p \v 21 Sar pes pal oda došunďa o David, igen choľisaľiľa. \v 22 O Absolon imar buter na vakerelas le Amnonoha. Našťi les avri ačhelas, bo našilu pašľiľa leskra pheňaha la Tamaraha. \s1 O Absolon visarel pale le Amnonoske \p \v 23 Duje beršenca paloda pes ko Absolon strihinenas o bakre andro Baal-Chacor paš o Efrajim a o Absolon ode vičinďa savore čhaven le kraľiskre. \v 24 O Absolon geľa ko David a phenďa: „Šaj aves tu the tire služobňika ke mande, bo ipen strihinen mire bakren.“ \p \v 25 O David leske odphenďa: „Na, čhavo miro, na mušinas te džal savore, hoj pes te na starines pal amende.“ Kajte o Absolon pre leste ispidelas, ov na kamelas te džal leha, ale požehňinďa les. \p \v 26 Paľis o Absolon phenďa: „Te na, akor mi avel amenca miro phral o Amnon.“ \p „Soske kames, hoj ov tuha te džal?“ phučľa o David. \v 27 Ale o Absolon avke pre leste ispidelas, hoj mukľa le Amnon the savore kraľiskre čhaven. \p [Paľis ov lenge pripravinďa hoscina ajsi sar le kraľiske.] \v 28 O Absolon phenďa peskre sluhenge: „Den pozoris! Sar le Amnon ela lačhi dzeka la moľatar, akor tumenge prikazinava a tumen les murdarena. Ma daran tumen, bo oda me tumenge prikazinďom! Aven šmela a zorale!“ \v 29 Paľis o sluhi kerde avke, sar lenge phenďa, a murdarde les. Akor savore le Davidoskre čhave ušťile, bešle pre peskre somara a denašle. \p \v 30 On sas mek pro drom, sar le Davidoske vareko phenďa: „O Absolon murdarďa savore tire čhaven – ňiko lendar na ačhiľa te dživel.“ \v 31 O David ušťiľa, čhingerďa pre peste o gada a pašľiľa pre phuv. Savore leskre služobňika ačhenas pašal leste le čhingerde gadenca. \p \v 32 Sas paš leste o Jonadab, le Davidoskre phraleskro čhavo, saveske sas dad o Šimeah. O Jonadab phenďa: „Te na gondoľinel peske miro raj, hoj o Absolon murdarďa savore tire čhaven. Muľa ča o Amnon. Bo dičholas pro Absolon, hoj kamel le Amnon te murdarel akorestar, sar našilu pašľiľa la Tamaraha. \v 33 Rajeja miro the kraľina, ma trapin tut pal oda, so tuke phende, hoj savore tire čhave mule. Muľa ča o Amnon.“ \p \v 34 Ale o Absolon denašľa. \p O sluhas, savo stražinelas, jekhvareste zbačinďa a dikhľa pro drom pašal o Horonajim but manušen pre sera le verchoskri a phenďa le kraľiske: „Dikhľom le manušen pro drom pašal o Horonajim pre sera le verchoskri.“ \p \v 35 O Jonadab phenďa le Davidoske: „Dikh, oda aven tire čhave. Ačhiľa pes avke, sar tuke phenďom.“ \v 36 Soča dovakerďa, avle le Davidoskre čhave a chudle igen te rovel. Avke the o David savore peskre služobňikenca igen rovenas. \p \v 37-38 Sar o Absolon denašelas, dochudňa pes andro Gešur. Geľa ko čhavo le Amichudoskro ko Talmaj, savo sas kraľis andro Gešur, a bešelas ode trin berš. O David calo časos sas smutno pal peskro čhavo Amnon. \v 39 A o David igen kamelas te džal ko Absolon, bo imar les pregeľa o pharipen pal oda, hoj o Amnon muľa. \c 14 \s1 E džuvľi andral e Tekoa prevakerel le David \p \v 1 Sar la Cerujakro čhavo o Joab dikhľa, hoj o kraľis o David hino smutno pal o Absolon, \v 2 bičhaďa varekas andre Tekoa, hoj te anen odarik goďaver džuvľa. Sar la ande, phenďa lake o Joab: „Ker avke: Uri pre tu ola gada, so hin pro smutkos, a makh tut le olejoha, ale av sar džuvľi, savi imar but časos ľikerel o smutkos pal o mulo. \v 3 Paľis džaha ko David, hoj leha te vakeres.“ A diňa la goďi, so leha te vakerel. \p \v 4 Akor odi džuvľi andral e Tekoa geľa ko kraľis, banďolas anglal leste le mujeha dži pre phuv a phenďa: „Pomožin mange, kraľina!“ \p \v 5 „So tute?“ phučľa latar o kraľis. \p „Me som vdova,“ odphenďa. „Miro rom muľa. \v 6 Sar mire duj čhave sas pre maľa, vesekedinde pes maškar peste a na sas ode ňiko, hoj len pestar te odlel. Jekh lendar demaďa dujtones avke, hoj les murdarďa. \v 7 Akana džal pre ma caľi famelija a phenen: ‚De amenge oles, ko murdarďa peskre phrales, hoj les te murdaras vaš o dživipen le phraleskro.‘ Te on oda kerena, me ačhava bi o čhavo a lena miri naďej, so mek mange ačhiľa, bo pal miro rom na ačhiľahas pre kadi phuv o nav aňi o potomstvos.“ \p \v 8 „Dža khere,“ phenďa lake o David. „Me lava ada andre mire vasta.“ \p \v 9 Ale e džuvľi le Davidoske phenďa: „Raja miro the kraľina! Odi vina mi perel pre mande the pre miri famelija a tu the tiro tronos te aves bi e vina.“ \p \v 10 Avke o kraľis lake phenďa: „Te vareko phenela vareso pre tu, an les ke mande a kerava oda, hoj šoha pre tu imar na vakerela ňič nalačho.“ \p \v 11 A oj leske phenďa: „Mangav tut, le mange vera anglo RAJ, tiro Del, hoj oda dženo, ko pes mušinel te pomsťinel mire čhaske vaš o dživipen le phraleskro, les te na murdarel, bo oleha kerďahas mek goreder binos.“ \p „Avke sar dživel o RAJ,“ phenďa lake o David, „tire čhaske aňi o bal na perela pal o šero.“ \p \v 12 E džuvľi mek phenďa: „Domuk tira služobňičkake, hoj te phenel mek vareso peskre rajeske the kraľiske.“ \p „Vaker!“ phenďa o David. \p \v 13 Oj leske phenďa: „Soske gondoľinehas the tu kajso nalačhipen pro manuša le Devleskre? Tu korkoro tut odsudzinďal andre oda, so phenďal, bo na domukľal te anel khere tire čhas, saves tradňal het. \v 14 Bo jekhvar mušinas savore te merel, sam sar o paňi, so hino avričhordo pre phuv a so imar pes na del te skidel upre. Ale o Del na kamel te lel ňikaske o dživipen, ale kerel savoro, hoj te anel pale oles, ko hino lestar dur. \v 15 Vašoda oda avľom te phenel mire rajeske the kraľiske, bo o manuša man oleha darade a phenďom mange: ‚Džava te vakerel le kraľiha a ko džanel, či man na šunela avri. \v 16 Šaj man šunel avri a zachraňinel ole manušendar, save man the mire čhas kamen te čhivel avri andral e phuv, so amenge diňa o Del.‘ \v 17 O lav mire rajeskro the kraľiskro mange anel o smirom, bo miro raj the kraľis hino sar le Devleskro aňjelos, savo rozprindžarel o lačho le nalačhestar. O RAJ, tiro Del, mi el tuha.“ \p \v 18 Akor o David lake phenďa: „Vareso tutar phučava a odphen mange o čačipen!“ \p „Ča vaker, rajeja miro the kraľina,“ odphenďa e džuvľi. \p \v 19 „Na sas oda o Joab, savo tut bičhaďa ke ma?“ phučľa latar o David. \p E džuvľi odphenďa: „Avke sar tu džives, rajeja miro the kraľina, našťi garuvav ada angle tu, hoj tuke te na odphenav. Sas oda tiro služobňikos o Joab, savo mange oda phenďa a diňa man goďi, so tuke te phenav. \v 20 Ov oda kerďa vašoda, hoj te čerinel kadi situacija. Ale tu, rajeja miro, sal goďaver sar le Devleskro aňjelos a džanes pal savoreste, so pes kerel andre kadi phuv.“ \s1 O Joab anel pale le Absolon \p \v 21 Paľis o David phenďa le Joaboske: „Mištes, me kerava oda, so kames. Dža a an pale le Absolon.“ \p \v 22 Akor o Joab peľa anglo David a banďolas le mujeha dži pre phuv a paľikerelas leske. Phenďa: „Adadžives sprindžarďom, hoj arakhľom milosť andre tire jakha, rajeja miro the kraľina, bo kerďal oda, so kamľom.“ \v 23 Paľis o Joab geľa andro Gešur a anďa le Absolon pale andro Jeruzalem. \v 24 O kraľis phenďa le Joaboske: „Mi džal andre peskro kher, no pro jakha pes mange te na sikavel.“ Avke o Absolon geľa andre peskro kher, ale le kraľis na dikhľa. \s1 O Absolon pale dikhel le kraľis \p \v 25 Andre calo Izrael le Absolon lašarenas, bo na sas ňiko ajso šukar sar ov. Le šerestar dži o pindre pre leste na sas chiba. \v 26 Leskre bala sas igen bare a strihinelas len jekhvar andro berš, sar sas igen phare. Sar len važinelas, sas len vaj duj kili. \v 27 Le Absolon sas trin muršora the jekh čhajori a lakro nav sas Tamar. Oj sas igen šukar džuvľi. \p \v 28 O Absolon bešelas andro Jeruzalem imar duj berš, ale le David mek na dikhľa. \v 29 Paľis diňa te vičinel le Joab, hoj te avel ke leste, bo kamľa les te bičhavel ko David, ale o Joab na kamelas te džal ke leste. O Absolon bičhaďa pal leste dujtovar, ale aňi akor na geľa. \v 30 Paľis o Absolon phenďa peskre sluhenge: „Dikhen, le Joaboskri maľa hiňi pašes paš miri a hin les ode jačmeňis. Džan a podlabaren la!“ Avke o sluhi gele a podlabarde odi maľa. \p \v 31 Paľis o Joab avľa andro kher le Absolonoskro a phenďa leske: „Soske mange tire sluhi podlabarde e maľa?“ \p \v 32 O Absolon leske odphenďa: „Dikh! Bičhaďom pal tu, hoj te aves ke mande, bo kamľom tut te bičhavel ko kraľis, hoj leske te phenes: ‚Soske avľom andral o Gešur? Se feder mange uľahas, te ačhiľomas ode.‘ Ale akana kamav te džal anglo David a te vareso kerďom nalačho, mi murdarel man.“ \p \v 33 Paľis o Joab geľa ko David a phenďa leske savoro. Avke o David vičinďa ke peste le Absolon a o Absolon avľa ko David. Sar avľa, banďiľa anglal o kraľis le mujeha dži pre phuv a o kraľis čumidľa le Absolon. \c 15 \s1 O Absolon pes vzburinel pro kraľis \p \v 1 Paľis peske o Absolon stradľa verdan, grajen the penda (50) muršen, save denašenas anglal leste. \v 2 O Absolon sig tosara ačhelas pro drom paš e brana, sar pes džal andro foros. Ode lelas pre sera dojekhe muršes, ko avelas varesava vecaha ko kraľis, hoj les te šunel avri, a phučelas lestar: „Khatar sal?“ Sar leske oda murš phenelas: „Me som andral jekh izraeliko kmeňos,“ \v 3 o Absolon leske phenelas: „Dikh, tu vakeres mištes a čačipen, ale nane ňiko paš o kraľis, hoj tut te šunel avri. \v 4 Ale te man ačhadehas sudcaske andre kadi phuv, dojekheske pomožinďomas ola vecaha, savaha avľahas ke ma pro sudos, hoj te dochudel peskro čačipen.“ \p \v 5 Sar vareko avelas ko Absolon a kamelas anglal leste te banďol, ov les obchudelas a čumidelas. \v 6 Avke kerelas o Absolon savore Izraelitenca, save avenas ko kraľis, hoj ov te rozsudzinel lengro pravos. Aleha len počoral dochudelas pre peskri sera a sas le Izraelitenge buter pre dzeka sar o kraľis David. \p \v 7 Paľis pal o štar berš phenďa o Absolon le kraľiske le Davidoske: „Domuk mange te džal andro Hebron, hoj te doľikerav e vera, so iľom le RAJESKE. \v 8 Sar bešavas andro Gešur andro Aram, phenďom le RAJESKE: ‚Te man aneha pale andro Jeruzalem, džava tut te lašarel andro Hebron.‘ “ \p \v 9 „Dža andro smirom!“ phenďa leske o David. Avke o Absolon geľa andro Hebron. \p \v 10 Paľis o Absolon bičhaďa počoral peskre muršen andre savore kmeňi le Izraeloskre, hoj te phenen: „Sar šunena o hangos la trubakro, akor zvičinen: ‚O Absolon ačhiľa kraľiske andro Hebron!‘ “ \v 11 Le Absolonoha gele andral o Jeruzalem duj šel (200) murša, save sas vičimen a na džanenas ňisostar, so kamel te kerel. \v 12 Sar anelas o Absolon o obeti, bičhaďa vaš o Davidoskro radcas Achitofel andral o foros Gilo. Vašoda o murša, save pes dovakerde pro David, kerenas furt bareder vzbura a mek buter manuša pes pridenas ko Absolon. \s1 O David denašel andral o Jeruzalem \p \v 13 Androda ko David avľa o sluhas a phenďa: „O murša andral o Izrael hine pre le Absolonoskri sera!“ \p \v 14 Paľis o David phenďa savore peskre služobňikenge, save sas leha andro Jeruzalem: „Aven! Denašas het, bo te na denašaha, na zachraňinaha pes le Absolonostar. Sigo džas het, hoj te na dochudel amen! Bo anela pre amende e bibach a murdarela dojekhes andro foros.“ \p \v 15 „He, mištes, raja amaro the kraľina!“ phende o služobňika le Davidoske. „Amen keraha savoro, so tu pheneha.“ \p \v 16 Paľis o David odarik odgeľa savore peskre manušenca the la famelijaha. Mukľa ode ča peskre deše romňijen-služobňičken, hoj pes te starinen pal o palacis. \v 17 O David the savore leskre murša odgele andral o foros a zaačhile paš o posledno kher. \v 18 Savore leskre uradňika, savore Kereťana, Pileťana the šov šel (600) murša, save avle ke leste andral o Gat, predžanas pašal o David. \p \v 19 Akor phenďa o David le Itajoske, savo sas andral o Gat: „Soske aves the tu amenca? Dža pale a ačh paš o kraľis Absolon. Se tu sal cudzincos, saves tradle avri andral peskri phuv. \v 20 Se mekča idž avľal. Sar tutar šaj kamav, hoj te aves manca, te mek aňi me korkoro na džanav, kaj džav? Dža pale a le tuha tire phralen. Mi presikavel tuke o RAJ o verno kamiben the e vernosť.“ \p \v 21 Ale o Itaj odphenďa: „Avke sar dživel o RAJ a avke sar džives tu, rajeja miro the kraľina, me džava všadzik tuha, či pro meriben či pro dživipen.“ \p \v 22 O David leske odphenďa: „Mištes, av amenca!“ Avke o Itaj džalas jekhetane le Davidoha savore peskre muršenca the caľa famelijaha. \v 23 Savore manuša andral odi phuv chudle igen te rovel, sar odarik predžanas. Avke o David pregeľa prekal o paňi Kidron a savore manuša džanas leha pre oda drom, sar pes džal pre pušťa. \p \v 24 Jekhetane lenca džalas o rašaj Cadok the savore Leviti, save ľidžanas e archa le Devleskra zmluvakri. Sar la thode tele, o Ebjatar obetinelas o obeti, medik savore manuša na gele avri andral o foros. \p \v 25 Paľis o David phenďa le Cadokoske: „Ľidža e archa le Devleskri pale andro foros, bo te man dela o RAJ milosť, anela man pale a dela mange la pale te dikhel a the oda than, kaj ela. \v 26 Ale te phenela: ‚Na sal mange pre dzeka,‘ akor mi kerel manca avke, sar ov kamel.“ \p \v 27 O David phenďa le rašaske le Cadokoske: „Dikh, le tuha tire čhas le Achimaac the le Ebjataroskre čhas le Jonatan a dža pale andro foros andro smirom. \v 28 Me užarava pre oda than, khatar pes predžal prekal o Jordan, medik mange na dena vareso te džanel.“ \v 29 Avke o Cadok the o Ebjatar ľigende e archa le Devleskri pale andro Jeruzalem a ačhile ode. \p \v 30 Paľis o David džalas pindrango upre pro Olivovo verchos, le dromeha rovelas a o šero peske zaučharďa andre. A the savore manuša, so leha sas, peske zaučharde andre o šere a rovenas. \v 31 Vareko le Davidoske phenďa: „O Achitofel hino tiš maškar o vzburenci, save hine le Absolonoha.“ Vašoda o David pes mangelas: „Mangav tut, RAJEJA miro, visar le Achitofeloskri rada pro diliňipen.“ \p \v 32 Sar o David dogeľa dži upre pro verchos, kaj pes lašarelas le Devles, avelas paš leste o Arkijcos o Chušaj le čhingerde plašťoha the le prachoha pro šero. \v 33 O David leske phenďa: „Te aveha manca, aveha mange ča pro pharipen. \v 34 Ale dža pale andro foros a phen le Absolonoske: ‚Ó, kraľina, som tiro služobňikos. Avke sar angloda služinavas tire dadeske, avke akana kamav te služinel tuke,‘ a kavke šaj visares le Achitofeloskri rada. \v 35 Ena tuha ode duj rašaja, o Cadok the o Ebjatar. Savoro, so tut dodžaneha andro palacis, phen lenge, \v 36 bo ode hine the lengre čhave, o Achimaac the o Jonatan. Lenca mange dena te džanel savoro, so tumen ode dodžanena.“ \p \v 37 Avke le Davidoskro prijaťeľis o Chušaj avľa pale andro Jeruzalem ipen akor, sar o Absolon avelas andro foros. \c 16 \s1 O David the o Ciba \p \v 1 Sar džalas o David dureder pal o verchos, avelas anglal leste le Mefibošetoskro sluhas o Ciba duje somarenca. Sas pre lende duj šel (200) mare, šel (100) konarica hrozni, šel kotora švižo ovocje the jekh gono mol. \p \v 2 O David phučľa le Cibastar: „So kames oleha te kerel?“ \p Ov odphenďa: „Kala somara hine prekal tiri famelija, hoj upre te džan, a o maro the o ovocje hine pro chaben le služobňikenge. E mol hiňi, hoj te pijen, sar na birinena pre pušťa.“ \p \v 3 O David lestar phučľa: „Kaj hino o Mefibošet, tire rajeskro le Sauloskro vnukos?“ \p O Ciba odphenďa: „Ačhiľa andro Jeruzalem, bo peske gondoľinel, hoj leske adadžives o Izraeliti dena pale o kraľišagos leskre papuskro le Sauloskro.“ \p \v 4 O David le Cibaske odphenďa: „Savoro, so hin le Mefibošetoskro, ačhela tuke.“ \p „Banďuvav anglal tu!“ phenďa o Ciba. „Ča mi arakhav e milosť anglal tu, raja miro the kraľina.“ \s1 O David the o Šimej \p \v 5 Sar o David sas pašeder paš o gav Bachurim, ipen akor odarik džalas avri o Šimej, o čhavo le Geraskro andral le Sauloskri famelija. Le dromeha furt košelas. \v 6 Čhivkerelas o bara andro David the andre savore leskre služobňika, kajte paš o David sas pal e čači the baľogňi sera savore manuša the o slugaďa. \v 7 Košelas les kavke: „Našľuv, našľuv! Vrahona! Lotrona! \v 8 Iľal tuke le Sauloskro kraľišagos a akana tut o RAJ marel, bo murdarďal but dženen andral leskri famelija. O RAJ diňa o kraľišagos tire čhaske le Absolonoske. Avel pre tu e bibach, vrahona!“ \p \v 9 O Abišaj, o čhavo la Cerujakro, phenďa le Davidoske: „Rajeja miro, soske domukes kale murdale rikoneske, hoj tut kavke te košel? Muk man te džal paš leste a te odčhinel leske o šero!“ \p \v 10 Ale o David phenďa: „Čhavale la Cerujakre, so tumen hin andre oda? Bo te o RAJ leske phenďa, hoj man te košel, akor ko leske šaj phenel: ‚Soske ada keres?‘ “ \p \v 11 Paľis o David phenďa le Abišajoske the savore peskre služobňikenge: „Se miro čhavo, savo hino mandar, man kamel te murdarel a so mek buter kada Benjaminčanos? Muken les, mi košel man, bo o RAJ leske oda phenďa. \v 12 Ko džanel, či o RAJ na dikhela miro pharipen a na visarela mange pale le lačhipnaha vaš leskro adadživeseskro košiben.“ \p \v 13 O David peskre muršenca džalas dureder le dromeha. O Šimej džalas pašes pašal leste pal o verchengro brehos, le dromeha les košelas a čhivkerelas andre leste o bara the o prachos. \v 14 O David the o murša, save leha džanas, doavle strapimen paš o Jordan a ode peske odpočovinde. \s1 O Chušaj vakerel le Absolonoha andro Jeruzalem \p \v 15 O Absolon le Achitofeloha the savore Izraelitenca avľa andro Jeruzalem. \v 16 Sar avľa ko Absolon o Arkijcos o Chušaj, le Davidoskro prijaťeľis, phenďa leske: „Mi dživel o kraľis! Mi dživel o kraľis!“ \p \v 17 O Absolon phučľa le Chušajostar: „Kada hin tiro kamiben, so sikaves tire prijaťeľiske le Davidoske? Soske leha na geľal?“ \p \v 18 O Chušaj odphenďa le Absolonoske: „Na! Me kamav te ačhel oleha, kas peske kidňa avri o RAJ, kala manuša the savore Izraeliti! \v 19 Se pro koňec kaske služinava? Či na leskre čhaske? Avke sar služinavas tire dadeske, služinava the tuke.“ \s1 O Absolon pašľol le Davidoskre romňijenca \p \v 20 Paľis o Absolon phučľa le Achitofelostar: „Phen, so amenge kampel te kerel?“ \p \v 21 O Achitofel odphenďa. „Dža ke tire dadeskre romňija-služobňički, saven mukľa, hoj te stražinen leskro palacis, a pašľuv lenca. Paľis pes savore manuša andro Izrael dodžanena, hoj tut džungľarďal tire dadeske. A oleha ena tire murša, save pal tu džan, mek šmeleder.“ \v 22 Avke le Absolonoske ačhade pre strecha stanos a ov anglal savore Izraeliti pašľolas peskre dadeskre romňijenca-služobňičkenca. \p \v 23 Andre oda časos pes lelas e rada le Achitofeloskri sar le Devleskro lav. Kavke peske lenas o David the o Absolon e rada le Achitofeloskri, so len delas. \c 17 \s1 O Chušaj čerinel le Achitofeloskri rada \p \v 1 Paľis o Achitofel phenďa le Absolonoske: „Domuk, hoj mange te kidav avri 12 000 muršen a mek adi rat lenca te džav pal o David. \v 2 Džava pre leste akana, medik na birinel a hino bi e zor. Daravava les a savore leskre murša pes rozdenašena. Paľis o kraľis ela korkoro a me les murdarava. \v 3 Avke anava pale savore manušen ke tute, bo te merela oda murš, saves tu rodes, savore manuša avena pale andro smirom.“ \v 4 Oda vakeriben sas pre dzeka le Absolonoske the savore izraelike vodcenge. \p \v 5 Ale o Absolon phenďa: „Vičin kade mek le Chušaj le Arkijcos, hoj te šunas, so phenel ov.“ \v 6 Sar avľa o Chušaj, o Absolon leske phenďa: „O Achitofel phenďa, so amenge kampel te kerel. So pre oda tu phenes? Šaj keras oda, so ov phenel? Te na, ta phen tu!“ \p \v 7 O Chušaj odphenďa le Absolonoske: „Odi rada, so akana diňa o Achitofel, nane lačhi. \v 8 Se prindžares tire dades the leskre muršen. On hine zorale murša a ke oda choľamen sar e medveďica, savake ile lakre ciknen. Tiro dad hino sikado pro mariben a na ačhel rači te sovel paš peskre murša. \v 9 Akana imar hino garudo andre varesavi chev abo pre aver than. A te vareko tire muršendar muľahas takoj, soča pes chudňahas o mariben, rozľigenďahas pes oda hiros, hoj le Absolonoskre murša prehrajinde. \v 10 Akor the oda nekzoraleder murš, savo sas zoralo sar o ľevos, našavela e odvaha, bo calo Izrael džanel, hoj tiro dad o David hino maribnaskro murš a leskre murša hine zorale. \v 11 Vašoda phenav tuke, zvičin ke peste calo Izrael le Danostar dži paš e Beer-Šeba. On ena ajci sar e poši pro moroskro brehos a tu len ľidžaha andro mariben. \v 12 Paľis džaha pal leste. Sar les arakhaha ode, kaj ela, mukaha pes pre leste avke, sar perel e rosa pre phuv a na ačhela te dživel ov, aňi ňiko leskre muršendar. \v 13 Te pes garuďahas andre varesavo foros, calo Izrael anďahas o lani. Odcirdňamas o foros andro paňi a na ačhiľahas pal leste aňi cikno baroro.“ \p \v 14 Akor o Absolon the savore izraelika murša phende: „Feder hin e rada le Chušajoskri sar le Achitofeloskri.“ Bo o RAJ kamľa, hoj pes te na kerel pal e lačhi rada le Achitofeloskri, hoj te anel e bibach pro Absolon. \s1 O David pal o Jordan \p \v 15 O Chušaj phenďa le rašajenge le Cadokoske the le Ebjataroske, savi rada delas o Achitofel le Absolon the le vodcen a so lenge paľis ov phenďa, hoj te keren. \v 16 Phenďa lenge: „Akana bičhaven sigo varekas kada te phenel le Davidoske a phenen leske: ‚Ma zľiker tut adi rat pre pušťa paš o Jordan, ale sigo predža prekal o paňi, hoj te na meres tu aňi o murša, so hine tuha.‘ “ \p \v 17 O Jonatan the o Achimaac užarenas paš o En-Rogel, bo našťi gele andro Jeruzalem, hoj len ňiko te na dikhel. Varesavi služka lenge majinďa te phenel, so pes kerel, a on paľis majinde oda te phenel le Davidoske. \v 18 Ale varesavo čhavoro len dikhľa a phenďa avri le Absolonoske. Vašoda on siďarenas odarik het andro Bachurim ke varesavo murš. Ole muršes sas pre dvora chaňig a on gele andre. \v 19 Leskri romňi iľa e lepeda, nacirdňa la upral e chaňig a rozčhiďa upre o zrnos, hoj te na dičhol e chaňig. \p \v 20 Sar avle le Absolonoskre murša ke džuvľi andro kher, phučle latar: „Kaj hine o Achimaac the o Jonatan?“ \p „Odgele adarik a pregele o paňi,“ odphenďa lenge. \p Akor on len chudle te rodel, ale sar len našťi arakhenas, gele pale andro Jeruzalem. \v 21 Sar odarik gele het, o Achimaac the o Jonatan avle avri andral e chaňig a gele te phenel le Davidoske, so o Achitofel vakerelas le Absolonoske, hoj te kerel, a phende: „Ušťi a predža sigo prekal o paňi!“ \v 22 Avke o David the savore leskre manuša ušťile a pregele prekal o Jordan. Dži tosara, medik na chudňa te vidňisaľol, pregeľa dojekh lendar prekal o paňi. \p \v 23 Sar o Achitofel dikhľa, hoj pes na ačhiľa avke, sar ov radzinelas, thoďa pro somaris o sedlos, bešľa pre leste a geľa khere andre peskro foros. Diňa peske andro kher savoro andro poradkos a paľis pes figinďa. Avke muľa a parunde les andre leskre dadeskro hrobos. \p \v 24 O David doavľa andro Machanajim. A o Absolon pregeľa prekal o Jordan peskre muršenca andral o Izrael. \v 25 O Absolon ačhaďa le Amasa pre le Joaboskro than veľiťeľiske upral o slugaďa. Leskro dad sas o Izmaelitas o Jitrah a e daj e Abigajil, le Nachašiskri čhaj. Oj sas pheň la Cerujakri, le Joaboskra dakri. \v 26 O Absolon the o Izraeliti peske kerde taboris andre phuv Gilead. \p \v 27 Sar o David avľa andro Machanajim, avle ke leste o Šobi, o Machir the o Barzilaj. O Šobi sas le Nachašiskro čhavo andral o amoňiko foros Raba, o Machir sas le Amieloskro čhavo andral o Lo-Debar a o Barzilaj sas Gileadčanos andral o Rogelim. \v 28 Ande le Davidoske the leskre manušenge o veci pro soviben the pira, čare, pšeňica, jačmeňis, peko zrnos, aro, fizolos, šošovica, \v 29 medos, čhil, bakrano ciral the gurumňakro ciral, hoj len te avel, so te chal, bo džanenas, hoj o David the leskre murša imar na birinen, bo sas bokhale the smedna pre pušťa. \c 18 \s Le Absolonoskre murša prehrajinen \p \v 1 O David diňa te zvičinel le muršen, save sas leha, a rozďelinďa len andro partiji po ezeros (1 000) the šel (100) slugaďa a ačhaďa upral lende veľiťeľen. \v 2 Avke len bičhaďa andro trin partiji le Joaboha, le Joaboskre phraleha le Abišajoha the le Itajoha andral o Gat. Dojekh lendar ľidžalas peskra partija. Paľis phenďa o David le muršenge: „Kamav the me te džal tumenca.“ \p \v 3 „Našťi aves,“ phende o murša. „Bo te lendar mušinaha te denašel, na džala lenge pal amende, kajte jepaš džene amendar merena. Ale tu sal vzacneder sar ezeros (1 000) amendar! Ela feder, te amenge pomožineha andral o foros.“ \p \v 4 „Kerava avke, sar phenen,“ phenďa o David. Paľis ačhelas paš e brana a savore murša odarik džanas het andro partiji po šel (100) the po ezeros (1 000) džene. \v 5 O kraľis phenďa le Joaboske, Abišajoske the le Itajoske: „Ča angle ma aven jileskre ko terno murš ko Absolon.“ Savore manuša šunde, sar o kraľis oda prikazinel savore veľiťeľenge pal o Absolon. \p \v 6 Avke o murša gele pre maľa pro Izraeliti a o mariben pes chudňa andro Efrajimiko veš. \v 7 Le Davidoskre murša zviťazinde upral o Izraeliti a mule lendar oda džives igen but manuša – 22 000 murša. \v 8 O mariben pes rozgeľa pal caľi phuv. Andre oda džives o veš murdarďa buter dženen sar e šabľa. \s1 Le Absolonoskro meriben \p \v 9 O Absolon džalas pre mulica a jekhvareste pes arakhľa anglo murša le Davidoskre. Sar leskri mulica predžalas tel o bare duboskre konara, o Absolon pes zachudňa le šereha andro konara a ačhiľa te figinel andro luftos a e mulica telal leste denašľa het. \v 10 Vareko oda dikhľa a geľa te phenel le Joaboske: „Dikhľom le Absolon te figinel pro dubos!“ \p \v 11 O Joab phenďa ole muršeske, savo leske avľa oda te phenel: „Te les dikhľal, soske les ode takoj na murdarďal? Diňomas tut deš rupune the jekh sirimos!“ \p \v 12 Ov odphenďa le Joaboske: „Kajte man diňalas ezeros (1 000) rupune, na thoďomas o vast pre le kraľiskro čhavo. Bo amen savore šunďam, sar o David phenďa tuke, le Abišajoske the le Itajoske, hoj te chraňinen le terne muršes le Absolon. \v 13 Te les murdarďomas, o kraľis pes pal oda the avke dodžanľahas a tu vaš ma na ačhiľalas.“ \p \v 14 „Na zľikerava man kade tuha!“ phenďa o Joab. Avke iľa o trin kopiji a demaďa len andro jilo le Absolonoske, savo mek dživelas a figinelas pro dubos. \v 15 Paľis o deš terne zbrojnoša le Joaboskre, pes rozačhade pašal o Absolon, domarde les a murdarde. \p \v 16 O Joab zatrubinďa pro rohos a o murša imar na džanas pal o Izraeliti, bo ov len zaačhaďa. \v 17 Ile le Absolon, čhide les andre bari chev andro veš a začhide les but barenca. Savore manuša andral o Izrael pes rozdenašle, sako andre peskro stanos. \p \v 18 Medik dživelas o Absolon, diňa peske te ačhavel andre Kraľiskri dolina bar pre peskro leperiben. Phenďa peske: „Nane man čhavo, savo leperela miro nav.“ Vašoda diňa ole bareske nav pal peste. Dži adadžives pes vičinel Le Absolonoskro bar pro leperiben. \p \v 19 Paľis o Achimaac, o čhavo le Cadokoskro, phenďa le Joaboske: „Muk man, hoj te džav ko David, hoj leske te phenav oda lačho hiros, hoj o RAJ les zachraňinďa leskre ňeprijaťeľistar.“ \p \v 20 „Na,“ odphenďa leske o Joab, „bo adadžives na uľalas o poslos, so anel o radišagoskro hiros, bo muľa leske o čhavo. Šaj oda keres pre aver džives.“ \p \v 21 Paľis phenďa peskre sluhaske le Kušijcoske: „Dža a phen le kraľiske, so dikhľal.“ Oda murš anglal leste banďiľa a chudňa te denašel. \p \v 22 Ale o Achimaac pale phenďa le Joaboske: „Mange hin savoro jekh. Ča muk man, hoj te denašav pal oda Kušijcos.“ \p „Soske oda kames te kerel, čhavo miro?“ phučľa lestar o Joab. „Na ela tut olestar ňisavo počiňiben.“ \p \v 23 „Mi ačhel pes, so ča kamel,“ phenďa o Achimaac, „ale me džav!“ \p „Akor dža!“ phenďa leske o Joab. Avke o Achimaac denašelas pal o rovno drom a dochudňa le Kušijcos. \p \v 24 O David bešelas maškar e andruňi the avruňi foroskri brana. A o stražňikos geľa upre pre strecha la branakri pro muros, a sar pes rozdikhľa, dikhľa jekhe muršes te denašel. \v 25 O stražňikos vičinďa pro kraľis a phenďa leske oda. \p Akor o kraľis o David phenďa: „Te hino korkoro, anel lačho hiros.“ Sar oda murš sas pašeder, \v 26 o stražňikos dikhľa mek jekhe muršes te denašel a vičinďa pro vratňikos: „Hin ode mek jekh murš, savo denašel!“ \p O David phenďa: „The ov anel lačho hiros!“ \p \v 27 O stražňikos phenďa: „Dičhol pes mange, hoj oda ešebno murš denašel avke sar o Achimaac, le Cadokoskro čhavo.“ \p „Ov hino lačho manuš,“ phenďa o David. „Avel kade lačhe hiroha.“ \p \v 28 Androda o Achimaac phenďa le Davidoske: „Smirom tuke!“ Avke banďiľa le mujeha dži pre phuv a phenďa: „Chvala le RAJESKE, tire Devleske! Ov tuke diňa le ňeprijaťeľen, save hazdle o vasta pre tute, pre miro raj the kraľis.“ \p \v 29 „Mištes hin le Absolonoske?“ phučľa lestar o David. \p O Achimaac odphenďa: „Dikhľom ča baro zmetkos, sar o Joab bičhaďa tire služobňikos the tire sluhas, ale na džanav, pal soste džal.“ \p \v 30 „Dža pre sera a ačh kade!“ phenďa o David. Avke ov geľa a ačhelas ode. \p \v 31 Jekhvareste avľa o Kušijcos a phenďa: „Mi šunel miro raj the kraľis lačho hiros! O RAJ tut adadžives cirdňa avri andral e zor savorendar, save pes hazdle upre pre tute.“ \p \v 32 O David lestar phučľa: „Sar hin le terne muršeske le Absolonoske?“ \p Ov odphenďa: „Kada, so pes ačhiľa tire čhaske, rajeja the kraľina miro, pes mi ačhel tire ňeprijaťeľenge the savorenge, ko pes hazdle upre pre tute!“ \s1 O Joab dovakerel le Davidoske \p \v 33 Oda hiros le David igen zaiľa, geľa andre upruno kher, so sas upral e brana, a rovelas. Le dromeha rovibnaha vakerelas: „Čhavo miro, Absolon! Čhavo miro! Čhavo miro, Absolon! Šaj muľom me, a na tu, Absolon, čhavo miro, čhavo miro!“ \c 19 \p \v 1 Le Joaboske phende, hoj o kraľis hino smutno a rovel pal o Absolon. \v 2 Andre oda džives pes o viťazstvo čerinďa pro smutkos savore slugaďenge, bo o slugaďa pes dodžanle, hoj le kraľiske hin igen pharo pal peskro čhavo. \v 3 Akor o slugaďa počoral avenas pale andro foros Machanajim, avke sar keren o slugaďa, save pes ladžan olestar, hoj denašen le maribnastar. \v 4 O kraľis peske zaučharďa o muj a chudňa zorales te rovel: „Čhavo miro, Absolon! Absolon, čhavo miro, čhavo miro!“ \p \v 5 Akor o Joab geľa ko David a phenďa: „Adadžives kerďal ladž savore tire služobňikenge, save adadžives zachraňinde o dživipen tuke, tire čhavenge, romňijenge, čhajenge the romňijenge-služobňičkenge. \v 6 Se tu kames olen, ko pre tu džan, a džas pre ola, ko tut kamen. Adadžives dikhľam, hoj tuke na džal pal o uradňika a aňi pal o služobňika. Dikhav, hoj tuke uľahas feder, te o Absolon ačhiľahas te dživel a amen savore uľamas adadžives mule. \v 7 Vašoda ušťi! Av avri a podhazde upre tire služobňiken. Bo lav vera pro RAJ, te na aveha avri, dži rači ňiko lendar na ačhela tuha. Oda ela prekal tu mek goreder sar savoro, so pes tuke terňipnastar dži adadžives ačhiľa.“ \p \v 8 Avke o kraľis ušťiľa a bešľa peske paš e brana. Sar phende savore slugaďenge, hoj o kraľis bešel paš e brana, avle angle leste savore. \p Ale o Izraeliti pes rozdenašle, sako andre peskro stanos. \s1 E Judsko the o Izrael kamen pale le David \p \v 9 Savore kmeňi andral o Izrael pes vesekedinenas maškar peste a phenenas: „O kraľis amen cirdňa avri andral e zor amare ňeprijaťeľendar, andral e zor le Filišťincendar. Ale akana mušinďa te denašel andral kadi phuv le Absolonostar. \v 10 Ale o Absolon, saves pomazinďam amare kraľiske, muľa andro mariben. Soske mek užaren? So na keren vareso, hoj te avel pale o kraľis?“ \p \v 11 O kraľis o David diňa te phenel le rašajenge le Cadokoske the le Ebjataroske: „Phenen le vodcenge andre Judsko: ‚Soske tumen te aven posledna paš oda, sar anena le kraľis pale khere? Se o kraľis pes dodžanľa, so vakerenas o manuša andro Izrael. \v 12 Tumen san mire phrala, sam jekh rat. Soske tumen te aven posledna paš oda, sar anena le kraľis pale khere?‘ \v 13 Le Amasoske phenena: ‚Se amen sam phrala, jekh rat. Mi marel man zorales o Del, te tu na ačheha akanastar veľiťeľiske upral mire slugaďa vaš o Joab.‘ “ \p \v 14 Aleha sas savore manušenge andral e Judsko pre dzeka. On dine the phenel le kraľiske: „Av pale, tu the savore tire služobňika.“ \s1 O David džal pale andro Jeruzalem \p \v 15 Sar o David džalas pale khere, doavľa paš o Jordan. O manuša andral e Judsko imar avle andro Gilgal, hoj pes leha te zdžan a te preľigenen les prekal o paňi. \v 16 Andre oda časos siďarelas the o Benjaminčanos o Šimej, le Geraskro čhavo andral o Bachurim, a geľa le muršenca andral e Judsko anglo kraľis David. \v 17 Avle leha ezeros (1 000) murša andral o Benjamin. Avľa the o Ciba, savo sas služobňikos le Sauloskra famelijake, a leha leskre dešupandž (15) čhave the biš (20) sluhi. On sas sigeder paš o paňi Jordan sar o David. \v 18 Pregele prekal o paňi, hoj te preľidžan leskra famelija, a kerde savoro, so o David kamelas. \s1 O David presikavel o jileskeriben le Šimejoske \p Sar o David kamľa te predžal prekal o Jordan, peľa angle leste le Geraskro čhavo o Šimej \v 19 a phenďa leske: „Rajeja miro! Mangav tut, bister pre oda nalačhipen, so tuke kerďom oda džives, sar džahas het andral o Jeruzalem. Ma ľiker oda andre tiro jilo. \v 20 Se me, tiro služobňikos, džanav, hoj kerďom binos. Ale adadžives avav ešebno anglal tu la Jozefoskra famelijatar, rajeja miro the kraľina.“ \p \v 21 Androda o Abišaj, la Cerujakro čhavo, phenďa: „Či na majinel o Šimej te merel vaš oda, hoj košelas le RAJESKRE pomazimen kraľis?“ \p \v 22 Ale o David phenďa: „So te kerel tumenca, čhave la Cerujakre, hoj adadžives ačhen mange pre oda, so kamav te kerel? Adadžives majinel te el vareko murdardo andro Izrael? Či so, me na džanav, hoj som adadžives kraľis upral o Izrael?“ \v 23 Paľis phenďa le Šimejoske: „Na mereha!“ A kada leske phenďa o David la veraha. \s1 O David presikavel o jileskeriben le Mefibošetoske \p \v 24 The le Sauloskro čhavo o Mefibošet avľa anglo David. Akorestar, sar o David geľa het, ov peske na thovelas (na morelas) o pindre, aňi na rajbinelas pal peste o gada a na strihinelas e brada dži akor, medik na avľa pale o David. \v 25 Sar avľa andral o Jeruzalem anglo David, ov leske phenďa: „Mefibošet, soske na avľal manca?“ \p \v 26 Ov odphenďa: „Se tu džanes, hoj me na phirav pro pindre. Phenďom mire sluhaske, hoj te thovel o sedlos pro somaris, bo kamľom te džal le kraľiha, ale ov man oklaminďa. \v 27 A ov tuke pre mande namištes vakerelas, rajeja the kraľina miro. Ale tu, rajeja miro the kraľina, sal sar le Devleskro aňjelos. Ker avke, sar tu kames. \v 28 Se caľi miri dadeskri famelija peske tutar na zaslužinel ňič, ča te merel. Ale tu domukľal tire služobňikoske te bešel pašal tiro skamind. So mek šaj buter kamav tutar?“ \p \v 29 O David leske phenďa: „Pre soste buter lava? Prikazinav tuke the le Cibaske te rozďelinel peske o maľi.“ \p \v 30 O Mefibošet odphenďa le Davidoske: „Mi lel peske kajte savoro, prekal mande hin oda dos, hoj miro raj the kraľis avľa khere bachtales.“ \s1 O David presikavel o jileskeriben le Barzilajoske \p \v 31 O Gileadčanos Barzilaj sas andral o gav Rogelim, so hin paš o Machanajim. Ov sas igen phuro, sas leske ochtovardeš (80) berš. Sas barvalo murš, savo dodelas o chaben prekal o kraľis, medik sas andro Machanajim. The o Barzilaj avľa le kraľiha tele dži paš o Jordan, hoj les odarik te preľidžal. \v 33 O David phenďa leske: „Av manca khere andro Jeruzalem a ode man pal tute postarinava.“ \p \v 34 O Barzilaj leske odphenďa: „Keci berš mek dživava, hoj te džav tuha, kraľina, andro Jeruzalem? \v 35 Adadžives mange hin ochtovardeš (80) berš. Andre ňisoste man imar nane radišagos. Imar na džanav, so hin chutno a so na, aňi na došunav o giľavipen le muršengro the le džuvľengro. Soske tuha džava? Se tiro služobňikos tuke ela ča pro pharipen. \v 36 Džava tuha, kraľina, mek sikra pal o Jordan, ale soske tu, kraľina, man kames te del ajsi odmena? \v 37 Domuk mange, hoj man te visarav pale andre miro foros a ode te merav paš o hrobos mire dadeskro the mira dakro. Ale hin kade jekh tiro služobňikos o Kimham, savo dureder džala tuha, rajeja the kraľina miro. Ker leske avke, sar tuke hin pre dzeka.“ \p \v 38 O David phenďa: „Akor mi avel manca o Kimham a me leske kerava avke, sar tuke hin pre dzeka. Savoro, so kames, kerava prekal tu.“ \v 39 Paľis savore manuša the o David pregele prekal o Jordan. Avke ov čumidľa le Barzilaj, požehňinďa les a ov pes visarďa khere. \s1 O Izrael the e Judsko pes vesekedinen pal o David \p \v 40 O kraľis o David džalas dureder andro Gilgal a o Kimham leha. Le kraľis preľigende savore manuša andral e Judsko the jepaš Izrael. \v 41 Savore murša andral o Izrael avle ko kraľis a phučle lestar: „Soske tut čorde amare phrala andral e Judsko a preľigende tut, tira famelija the savore tire muršen prekal o Jordan?“ \p \v 42 Androda savore murša andral e Judsko phende le muršenge andral o Izrael: „Oda vašoda, bo hino amenge famelija. Soske san choľamen? Odchaľam vareso le kraľistar, abo diňa amen ov varesave dari?“ \p \v 43 O Izraeliti lenge odphende: „Amen hin dešvar buter pro kraľis pravos sar tumen. Soske amen dikhľan tele? Se amen ešebna phenďam, hoj anaha pale amare kraľis!“ \p Ale o manuša andral e Judsko sas zoraleder andro lava sar o murša andral o Izrael. \c 20 \s1 O Šeba pes vzburinel \p \v 1 Akor sas ode the jekh nalačho murš o Šebas, le Bichriskro čhavo, savo sas Benjaminčanos. Ov zatrubinďa pro rohos a phenďa: \q1 „Amen nane ňič jekhetane le Davidoha, \q1 aňi ňisavo ďeďictvos le Izajoskre čhaha! \q1 Izraelitale, džan sako andre peskro stanos!“ \p \v 2 Avke savore murša andral o Izrael odgele le Davidostar a džanas pal o Šebas. Ale o murša andral e Judsko pes ľikerenas peskre kraľistar le Jordanostar dži paš o Jeruzalem. \p \v 3 Sar o David avľa andre peskro kher andro Jeruzalem, iľa ole deše romňijen-služobňičken, saven mukľa, hoj pes te starinen pal o palacis, a thoďa len andro kher, kaj len stražinenas. Starinelas pes pal lende, ale na pašľolas lenca buter. On sas dži o meriben zaphandle andro kher a dživenas ode sar vdovi. \p \v 4 Avke o David phenďa le Amasoske: „Hin tut trin džives pre oda, hoj te vičines kade le muršen andral e Judsko a av the tu kade!“ \v 5 Paľis o Amasa geľa len te vičinel, ale na doľikerďa oda časos, so les diňa o David. \p \v 6 Akor o David phenďa le Abišajoske: „Akana amenge kerela o Šebas goreder sar angloda o Absolon. Vašoda le mire muršen a dža pal leste, hoj peske te na arakhel bare fori zorale murenca a te na denašel amenge.“ \s1 O Joab murdarel le Amasa \p \v 7 Le Joaboskre murša, o Kereťana, o Pileťana the savore zorale murša gele avri andral o Jeruzalem a džanas pal le Bichriskro čhavo Šebas. \p \v 8 Sar imar sas paš e bari skala paš o Gibeon, o Amasa avelas ke lende. Pro Joab sas urde o slugaďika gada le sirimoha a e šabľa leste sas priphandľi andro sirimos. Sar džalas ko Amasa, peľa leske e šabľa avri. \p \v 9 O Joab phučľa le Amasostar: „Sar sal, phrala miro?“ A chudňa les le čače vasteha la bradatar, avke sar te les kamľahas te čumidel. \v 10 Ale o Amasa na dikhľa, hoj le Joaboste hin andro vast e šabľa, a o Joab demaďa leske e šabľa andro per. Demaďa andre leste avke, hoj o goja leske pele avri pre phuv. O Amasa takoj muľa pro than a ov les na mušinďa pale te demel. \p Avke o Joab the leskro phral o Abišaj džanas dureder pal o Šebas. \v 11 Paľis vareko le Joaboskre terne muršendar ačhiľa paš o Amasoskro ťelos a zvičinďa: „Ko ľikerel paš o Joab the paš o David, mi džal pal o Joab!“ \v 12 O Amasa pašľolas andro rat pre phuv maškar o drom. Sar jekh le Joaboskre muršendar dikhľa, hoj o manuša zaačhen a dikhen pre leste, odcirdňa les pre maľa a čhiďa pre leste o plašťos, bo dikhľa, hoj dojekh zaačhelas paš leste. \v 13 Sar les ile pal o drom, savore murša dureder džanas le Joaboha pal o Šebas. \s1 E goďaver džuvľi zachraňinel o foros Abel \p \v 14 O Šebas pregeľa prekal savore izraelika kmeňi dži paš o foros Abel-Bet-Maacha. Savore andral e Bichriskri famelija pes zgele a džanas pal leste andro foros. \v 15 Sar le Joaboskre murša šunde, hoj o Šebas hino ode, rozačhade pes pašal o foros a džanas pre leste. Vašoda, hoj pes te dochuden andro foros, hordinenas e čik the e poši pašal o avrune muri a kopaľinenas telal o muri, hoj te peren tele. \v 16 Androda varesavi goďaver džuvľi andral o foros phenďa: „Mištes šunen! Phenen le Joaboske, hoj te avel ke ma, bo kamav leha te vakerel!“ \v 17 Sar o Joab geľa ke odi džuvľi, oj lestar phučľa: „Tu sal o Joab?“ \p „He, me som,“ odphenďa. \p Oj leske phenďa: „Šun, so vakerela tiri služobňička.“ \p „Vaker! Šunav tut,“ odphenďa o Joab. \p \v 18 Avke oj phenďa: „Varekana pes kavke vakerelas: ‚Te kames tut vareso te dodžanel, dža a dophuč tut andro Abel,‘ a pal oda the ker. \v 19 Amen hin savorenca o smirom. Sam pačivale Izraeliti! Soske kamen te zňičinel o foros, so hino sar e daj andro Izrael? Soske kamen te zňičinel le RAJESKRO ďeďictvos?“ \p \v 20 „Na, šoha!“ odphenďa o Joab. „Pača mange, me na kamav te zalel aňi te zňičinel tumaro foros! \v 21 Nane oda avke. Ale le Bichriskro čhavo o Šebas, savo hino andral o verchi le Efrajimoskre, pes vzburinďa pro kraľis David. Den mange les a me džava het andral o foros.“ \p „Mištes, leskro šero tuke prečhivava prekal o muros,“ phenďa e džuvľi le Joaboske. \p \v 22 Paľis odi džuvľi prevakerďa peskra goďaha ke savore manuša andre oda foros. Avke on le Šebasoske odčhinde o šero a čhide prekal o muros le Joaboske. Akor o Joab zatrubinďa pro rohos a savore odgele pašal o foros, sako andre peskro stanos. A o Joab pes visarďa pale ko kraľis andro Jeruzalem. \s1 Le Davidoskre služobňika \p \v 23 O Joab ľidžalas savore slugaďen andro Izrael a o Benajah, le Jehojadoskro čhavo, sas veľiťeľis le Kereťanenge the le Pileťanenge. \v 24 O Adoram ľidžalas o buča, andre save ispidenas le manušen te kerel, a o Jošafat, le Achiludoskro čhavo, sas uradňikos. \v 25 O Šejah sas pisaris a o Cadok the o Ebjatar sas rašaja. \v 26 The o Iras andral o Jair sas rašaj le Davidoskro. \c 21 \s1 Efta murša meren vaš o Gibeončana \p \v 1 Sar o David kraľinelas, sas bokh, so ľikerelas trin berš pal peste. Akor o David rodelas ko RAJ, soske ada hin, a ov leske odphenďa: „O Saul the leskri famelija hine vinnovata vaš o rat le Gibeončanengro.“ \p \v 2 O manuša andral o Gibeon na sas Izraeliti, on sas posledna le Amorejčanendar, savenge o Izraeliti dine lav, hoj len na murdarena. Ale o Saul kerelas savoro pre oda, hoj len te murdarel avri, bo kamľa, hoj e phuv te ačhel ča prekal e Judsko the Izrael. Vašoda o David peske diňa te vičinel le Gibeončanen a vakerelas lenca. \v 3 Phučľa lendar: „So prekal tumende te kerav, hoj te aven amenca lačhe, hoj te žehňinen le RAJESKRE manušenge?“ \p \v 4 O Gibeončana phende: „Amenge na džal pal o rup abo pal o somnakaj le Sauloskro the leskra famelijakro, aňi pal oda, hoj varekas te murdaras andral o Izrael.“ \p „So phenena, oda kerava,“ phenďa lenge o David. \p \v 5 Avke phende le kraľiske: „O Saul amen kamľa te murdarel avri, hoj te na ačhel ňiko amendar andre izraeliko phuv. \v 6 Vašoda de amenge leskre čhavendar efta muršen. Amen len murdaraha anglo RAJ andre Gibea, kaj kraľinelas o Saul, savo sas le RAJESKRO avrikidlo.“ \p „Dava tumenge len,“ phenďa o kraľis. \p \v 7 Ale o kraľis lenge na diňa le Mefibošet, le Jonatanoskre čhas, le Sauloskre vnukos, angle vera, so ile jekh avreske anglal o RAJ o David le Jonatanoha. \v 8 O David iľa le duje Sauloskre čhaven le Armoni the le Mefibošet. Lengri daj sas e Ricpa, le Ajoskri čhaj. A mek iľa the le pandže čhaven le Sauloskra čhatar la Merabatar, save la sas le Adrijeloha, savo sas o čhavo le Barzilajoskro andral e Mechola. \v 9 Diňa len andro vasta le Gibeončanenge, save len murdarde pro verchos anglo RAJ. Ode savore efta jekhetane pele a mule andre ešebna dživesa, sar pes skidelas o jačmeňis. \p \v 10 Le Ajoskri čhaj e Ricpa iľa o gono a rozphundraďa les anglal peste pre skala akorestar, sar chudňa e žatva, dži akor, medik na diňa o brišind. Na domukľa, hoj o čirikle pre lengre ťela te bešen prekal o džives a o dziva džviri prekal e rat. \p \v 11 Sar le Davidoske phende, so kerďa le Ajoskri čhaj e Ricpa, savi sas romňi-služobňička le Sauloskri, \v 12 o David geľa te lel le Sauloskre the le Jonatanoskre kokala le manušendar andral o Jabeš-Gilead, save len ile pal o pľacos andral o Bet-Šan, kaj len o Filišťinci figinde andre oda džives, sar murdarde le Saul pro verchos Gilboa. \v 13 Odľigenďa odarik o kokala le Sauloskre the le Jonatanoskre a skidle the o kokala ole efta dženengre, save sas murdarde. \p \v 14 O kokala le Sauloskre the le Jonatanoskre parunde andro hrobos leskre dadeskro, savo pes vičinelas Kiš, andre phuv le Benjaminčanengri paš e Cela. Kerde savoro avke, sar lenge phenďa o kraľis. A paľis o Del šunďa avri lengro mangipen vaš e phuv. \s1 O maribena le muršenca andral e fajta Rafah \p \v 15 Pale pes chudle o Izraeliti te marel le Filišťincenca. O David geľa peskre muršenca pro mariben pro Filišťinci, ale o David sas strapimen. \v 16 Sas ode the o Jišbi-Benob, savo sas le obrendar. Leskri kopija sas phari vaj trin the jepaš kili a pašal leste sas phandľi e nevi šabľa. Phenďa, hoj murdarela le David. \v 17 Ale o Abišaj, la Cerujakro čhavo, avľa le Davidoske te pomožinel. Ov le Filišťincos demaďa a murdarďa. Akor o murša ile vera a phende le Davidoske: „Našťi aves amenca andro mariben, hoj te na murdares e momeľi le Izraeloskri.“ \p \v 18 Paloda sas pale o mariben le Filišťincenca andro Gob. Akor o Sibechaj andral e Chuša murdarďa le Saf, savo sas le obrendar. \p \v 19 Paľis andro aver mariben le Filišťincenca andro Gob o Elchanan, o čhavo le Jaireskro\f + \fr 21,19 \fr*\ft Abo: le Jaare-Oregimoskro\ft*\f* andral o Betlehem, murdarďa le Golijaš andral o Gat. O kašt leskra kopijakro sas ajso thulo sar o kašt le strojoskro, pre savo pes keren o pochtana. \p \v 20 Sar sas pale o mariben andro Gat, sas ode igen učo murš, saves sas bišuštar (24) angušta, bo sas les pro vasta the pro pindre po šov angušta. The ov sas le obrendar. \v 21 Ale sar asalas avri le Izraeliten, murdarďa les o Jonatan, o čhavo le Šimeoskro, le Davidoskre phraleskro. \p \v 22 Kala štar murša sas le obrendar andral o Gat a o David the leskre murša len murdarde. \c 22 \s1 Le Davidoskri giľi \p \v 1 O lava kala giľakre giľavelas o David pre pačiv le RAJESKE andre oda džives, sar les cirdňa avri andral e zor savore leskre ňeprijaťeľendar the le Saulostar: \q \v 2 „O RAJ hino miri skala, \q miro zoralo kher the miro zachrancas. \q \v 3 Miro Del hin miro zoralo bar, ke savo denašav, \q miro šťitos, miro hrados the miri zor, savi man zachraňinel. \q Miro zachrancas, tu man zachraňinďal le maribnaskre muršendar. \b \q \v 4 Vičinav ko RAJ, savo hino hodno te lel e chvala, \q a som zachraňimen mire ňeprijaťeľendar. \q \v 5 Začhide man o vlni le meribnaskre, \q zaučharde man o zorale paňa. \q \v 6 Phandle man o lani le hroboskre, \q obkľučinde man o pasci le meribnaskre. \b \q \v 7 Sar somas andro pharipen, \q vičinavas pro RAJ, pre miro Del. \q Andral peskro Chramos šunďa miro hangos, \q miro viskišagos avľa dži andre leskre kana. \q \v 8 E phuv pes čhalaďa a razisaľiľa, \q čhalade pes o zakladi le ňeboskre, \q bo ov sas choľamen. \q \v 9 O thuv leske džalas andral o nakh, \q andral o muj e jag, so savoro zlabarel, \q o jagale angara labonas lestar. \q \v 10 Otkerďa o ňebos a avľa tele, \q e kaľi chmara sas tel leskre pindre. \q \v 11 Bešľa pro cherubos a ľecinelas, \q sikaďa pes pro kridli la balvajakre \q \v 12 a le kaľipnaha pes učharďa, \q le kale chmarendar peske kerďa stanos. \q \v 13 Leskre švetlostar labonas angle leste o jagale angara. \q \v 14 Paľis o RAJ herminďa andral o ňebos \q a o hangos le Nekbaredere Devleskro šunďiľa. \q \v 15 Ľivinďa peskre šipi a roztradňa le ňeprijaťeľen, \q bičhaďa o bleski a denašenas. \q \v 16 O hlbini le moroskre pes sikade, \q o zakladi la phuvakre sas odučharde, \q bo o RAJ pokarhinďa \q a phurdľa peskre dichoha andral o nakh. \b \q \v 17 O RAJ upral nacirdňa o vast, \q chudňa man a cirdňa man avri andral o bare paňa. \q \v 18 Zachraňinďa man le zorale ňeprijaťeľendar, save man našťi avri ačhenas, \q bo sas zoraleder sar me. \q \v 19 Avle pre mande, sar somas andro pharipen, \q ale o RAJ man chraňinelas. \q \v 20 Anďa man avri pro baro than, \q zachraňinďa man, bo som leske pre dzeka. \b \q \v 21 Vaš miro spravodľišagos man o RAJ diňa odmena, \q visarďa mange pale vaš o žužipen mire vastengro. \q \v 22 Bo ľikeravas man pal o droma le RAJESKRE \q a na odvisarďom man mire Devlestar. \q \v 23 Se savore leskre zakoni hine angle mire jakha \q a leskre lavendar man na visarďom. \q \v 24 Somas žužo angle leste \q a zľikeravas man le binostar. \q \v 25 O RAJ man diňa odmena vaš miro spravodľišagos \q the vaš oda, hoj som žužo andre leskre jakha. \b \q \v 26 Ko žužejileskro sal the tu žužejileskro, \q ko pačivalo sal the tu pačivalo; \q \v 27 ko žužo sal the tu žužo, \q ale oles, ko hino previsardo andre peskro jilo, zachudeha tire goďaveripnaha. \q \v 28 Bo tu zachraňines le pokornen, \q a tire jakhenca dikhes pro barikane, \q hoj len te pokorines. \b \q \v 29 RAJEJA, tu sal miri momeľi; \q o RAJ mange švicinel andro kaľipen. \q \v 30 Tuha šaj džav the pre armada, \q2 mire Devleha prechučava the o muros. \b \q \v 31 Le Devleskro drom hino dokonalo, \q le RAJESKRO vakeriben hino bi e mel, \q ov hin o šťitos olenge, ko ke leste denašen. \q \v 32 Bo ko hin o Del, te na o RAJ? \q Ko hin e Skala, te na amaro Del? \q \v 33 O Del hino miro zoralo hrados \q a chraňinel man pre mire droma. \q \v 34 Diňa man pindre sar le jeleňis \q a ačhaďa man pro uče thana. \q \v 35 Sikavel mire vasten te marel pes, \q del man zor te nacirdel o brondzuno lukos. \q \v 36 Diňal man šťitos, so man ochraňinďa, \q a tiro lačhipen mandar kerďa bares. \q \v 37 Kerďal mire pindrenge lačho drom, hoj te na perav. \b \q \v 38 Džava pal mire ňeprijaťeľa \q a na avava pale, medik len na zňičinava. \q \v 39 Domarďom len avke, hoj našťi ušťenas, \q pele mange tel o pindre. \q \v 40 Urďal man andre zor le maribnaskri \q a kerďal, hoj mire ňeprijaťeľa anglal mande te banďon; \q \v 41 Tu keres, hoj mire ňeprijaťeľa te denašen mandar, \q a me zňičinďom olen, ko man našťi avri ačhenas. \q \v 42 Mangenas, ale ňiko len na zachraňinďa; \q vičinenas pro RAJ, ale ov lenge na odphenďa. \q \v 43 Rozpučinďom len \q sar o prachos pre phuv. \q Uštaravas a phiravas pal lende \q sar pal e čik pre uľica. \b \q \v 44 Zachraňineha man olendar, ko pes pre ma vzburinde, \q ačhaveha man šereske upral o narodi. \q O manuša, saven na prindžaravas, mange akana služinen. \q \v 45 O manuša andral aver narodi daratar banďon anglal ma \q a šunen man pre dojekh lav. \q \v 46 Našade e zor \q a daraha aven avri andral peskre zorale thana. \b \q \v 47 O RAJ dživel! \q Mi džal e chvala mira Skalake! \q Av barardo, Devla miro, \q Skalo miri, Spasiťeľina miro! \q \v 48 Ó, Devla, tu vaš ma zaačhes \q a čhives tele le naroden angle mande. \q \v 49 Tu sal miro zachrancas \q a cirdes man avri mire ňeprijaťeľendar. \q Tu man hazdes upral ola, ko pre ma džan, \q a cirdes man avri andral o vasta le maribnaskre muršengre. \q \v 50 Vašoda tut, RAJEJA, lašarava maškar o narodi \q a giľavava o žalmi pal tiro nav. \b \q \v 51 Tu des tire kraľiske o bare viťazstva; \q presikaves o verno kamiben tire pomazimen kraľiske, \q le Davidoske the leskre čhavenge pro furt.“ \c 23 \s1 O posledna lava le Davidoskre \p \v 1 Kala hine o posledne lava, so phenďa o David o čhavo le Izajoskro; o lava le muršeskre, saves o Del upre hazdňa, savo sas pomazimen le Jakoboskre Devlestar a obľubimen lavutaris andro Izrael, savo sthovelas o giľa: \q \v 2 „O Duchos le RAJESKRO vakerel prekal ma a leskre lava hine mange pre čhib. \q \v 3 O Del le Izraeloskro, e skala le Izraeloskri, mange phenďa: \q ‚Oda, ko spravodľivones vladňinel upral o manuša \q a oda, ko vladňinel andre sveto dar anglo Del, \q \v 4 hino sar o švetlos tosara, \q sar avel avri o kham bi o chmari; \q sar o švetlos pal o brišind, savestar barol e čar.‘ \q \v 5 Či nane miri famelija ajsi anglo Del? \q Phandľa manca e večno zmluva, \q savi pes šoha na prephagela aňi na čerinela. \q Ov hino andre savoreste miro zachrancas, \q dela man savoro, so lestar kamava. \q \v 6 Savore bijedevleskre hine sar o trňi, so hine čhide pre sera, \q so ňiko na chudel andro vast, \q \v 7 ale ko kamľahas pes lendar te chudel, \q mušinel te lel o trast, abo la kopijakro kašt. \q Ena zlabarde pre oda than, kaj hine.“ \s1 Le Davidoskre zorale murša \p \v 8 Kala hine o nava le Davidoskre zorale muršengre: \p Ešebno sas o Jošeb-Bašebet\f + \fr 23,8 \fr*\ft Abo: Išbošet\ft*\f* andral o Tachemon, savo sas vodcas le Trine muršengro. Ov la kopijaha murdarďa 800 muršen. \p \v 9 Dujto murš ole Trinendar sas o Eleazar, o čhavo le Dodoskro, o potomkos le Achoachoskro. Ov sas le Davidoha akor, sar le Filišťincen, save pes ode zgele, vičinenas pro mariben. Sar o Izraeliti denašenas lendar, \v 10 ov geľa ode a marelas le Filišťincen. Ajci pes lenca marelas, hoj imar aňi našťi phundravelas o vast, hoj te mukel e šabľa. Andre oda džives len o RAJ diňa baro viťazstvo. Paľis pes o manuša visarde pale ko Eleazar ča vašoda, hoj peske te skiden upre o veci pal o mule. \p \v 11 Trito murš ole Trinendar sas o Šamah, o čhavo le Ageoskro andral o Harar. Sar pes o Filišťinci zgele paš o Lechi pre maľa, kaj sas e šošovica, o manuša lendar denašle het, \v 12 ale ov ačhelas maškar e maľa, chraňinelas la a murdarďa le Filišťincen. Avke o RAJ diňa le Izrael baro viťazstvo. \p \v 13 Jekhvar, sar pes skidelas o uľipen, trin džene le Tranda (30) zorale muršendar gele ko David andre jaskiňa Adulam. A e filišťiňiko armada peske kerďa taboris andre le Refajengri dolina. \v 14 Akor o David sas andre pevnosť pro verchi a o filišťiňika slugaďa sas andro Betlehem. \v 15 O David sas igen smedno a phenďa: „Ko man dela te pijel paňi andral e chaňig, so hiňi paš e brana andro Betlehem?“ \v 16 Avke pes ola trin džene premarde prekal o taboris le Filišťincengro a cirdle o paňi andral e chaňig, so sas paš e brana andro Betlehem, a ande le Davidoske. Ale ov na kamelas oda paňi te pijel a čhorďa les avri pre pačiv le RAJESKE \v 17 a phenďa: „O RAJ man mi chraňinel, hoj te kerav kajso vareso! Bo oda hin o rat le muršengro, save gele te anel oda paňi, kajte lenge džalas pal o dživipen.“ Avke o David na kamelas oda paňi te pijel. \p Kada hin, so kerde ola trin zorale murša. \p \v 18 Le Joaboskro phral o Abišaj, saveske sas daj e Ceruja, sas vodcas le Tranda muršenge. Andre jekh mariben murdarďa trin šel (300) muršen la kopijaha a avke leskro nav sas baro maškar ola Tranda. \v 19 Paš ola Tranda les sas pačiv a ačhiľa lengro vodcas, ale the avke na sas ajso sar okla Trin. \p \v 20 O Benajah, o čhavo le Jehojadoskro andral o Kabceel, sas zoralo murš, savo kerelas but bare veci. Ov murdarďa duje nekzoraleder muršen andral o Moab. Jekhvar, sar delas o jiv, geľa andre chev, kaj sas o ľevos, a murdarďa les. \v 21 Murdarďa the jekhe igen bare muršes andral o Egipt. Kajte le Egipťanoste sas andro vast e kopija a le Benajoste sas ča e paca, cirdňa le Egipťanoske avri andral o vast e kopija a murdarďa les laha. \v 22 Kada kerďa o Benajah, o čhavo le Jehojadoskro, a kaleha peske kerďa baro nav, avke sar ola Trin. \v 23 Sas les buter pačiv sar ole Tranda, kajte na sas jekh le Trinendar. O David les ačhaďa upral peskre stražci. \li1 \v 24 Maškar ola Tranda murša sas the kala: \li2 o Asahel, le Joaboskro phral; \li2 o Elchanan, le Dodoskro čhavo, andral o Betlehem; \li2 \v 25 o Šamah andral o Charod; \li2 o Elikas andral o Charod; \li2 \v 26 o Chelec andral o Palet; \li2 o Iras, le Ikešoskro čhavo, andral e Tekoa; \li2 \v 27 o Abiezer andral o Anatot; \li2 o Mebunaj andral e Chuša; \li2 \v 28 o Calmon le Achoachendar; \li2 o Mahraj andral e Netofa; \li2 \v 29 o Cheleb, le Baanoskro čhavo, andral e Netofa; \li2 o Itaj, le Ribajoskro čhavo, andral e Gibea; \li2 \v 30 o Benajah andral o Piraton; \li2 o Hidaj andral o Gaašiskre dolini; \li2 \v 31 o Abi-Albon andral e Araba; \li2 o Azmavet andral o Bachurim; \li2 \v 32 o Eljachbas andral o Šaalbon; \li2 le Jašenoskre čhave o Jonatan \li2 \v 33 the o Šamah andral o Harar; \li2 o Achijam, le Šararoskro čhavo, andral o Harar; \li2 \v 34 o Elifelet, le Achasbajoskro čhavo, andral e Maacha; \li2 o Achitofel, le Eliamoskro čhavo, andral o Gilon; \li2 \v 35 o Checraj andral o Karmel; \li2 o Paaraj andral e Arbi; \li2 \v 36 o Jigal, le Natanoskro čhavo, andral e Coba; \li2 o Bani andral o Gad; \li2 \v 37 o Celek andral o Amon; \li2 o Nachraj andral o Beerot, o zbrojnošis le Joaboskro, la Cerujakro čhavo; \li2 \v 38 o Ira andral o Jitri; \li2 o Gareb andral o Jitri \li2 \v 39 the o Chetitos o Urijaš; \li1 On savore sas jekhetane tranda the efta (37) murša. \c 24 \s1 O David zgenel le manušen \p \v 1 O RAJ pale choľisaľiľa pro Izraeliti. Kerďa pre lende upre le David, hoj te džal te zgenel le manušen andral o Izrael the andral e Judsko. \p \v 2 O kraľis phenďa le Joaboske the le veľiťeľenge upral leskri armada: „Predžan pal savore kmeňi andro Izrael le Danostar dži paš e Beer-Šeba a zgenen le manušen, hoj te džanav, keci hine.“ \p \v 3 Ale o Joab phenďa le kraľiske: „Mi kerel lendar o RAJ, tiro Del, šelvar ajci sar hine a tu oda the dikhes pre tire jakha. Ale soske kames oda te kerel, raja miro the kraľina?“ \p \v 4 Ale o kraľis peske ačhelas pre oda, so phenďa le Joaboske the le veľiťeľenge upral o slugaďa. Avke o Joab the o veľiťeľa odgele le kraľistar te zgenel le manušen andro Izrael. \p \v 5 Pregele prekal o Jordan a chudle le Aroerostar the le forostar, so sas maškar e dolina. Odarik gele prekal e phuv Gad a paľis dži paš o foros Jazer. \v 6 Paľis avle andre phuv Gilead the andro foros Kadeš, andre le Chetitanengri phuv, a odarik gele andro Dan a paľis andro phuva pašal o foros Sidon. \v 7 Paľis gele ko ohradzimen foros Tir the ke savore Chivijengre the Kanaančanengre fori. Odarik gele andre Beer-Šeba, andre judsko pušťa Negev. \p \v 8 Avke phirenas pal caľi phuv a pal o eňa (9) čhon the biš (20) džives avle pale andro Jeruzalem. \v 9 O Joab avľa a phenďa le Davidoske: „Andro Izrael hin 800 000 murša, a andre Judsko hin 500 000 murša, save pes džanen te marel.“ \p \v 10 Paloda, sar zgende le manušen, o David pes šunelas vinnovato a phenďa le RAJESKE: „Kerďom igen baro binos angle tu. Akana tut mangav, RAJEJA, odmuk mange kada binos, bo na kerďom oda goďaha!“ \p \v 11 Sar o David tosara ušťiľa, o RAJ phenďa le Davidoskre prorokoske le Gadoske, \v 12 hoj te phenel le Davidoske: „Kada phenel o RAJ: ‚Dav tut te kidel peske avri trine vecendar a me kerava oda, so tuke kideha avri.‘ “ \p \v 13 Avke o Gad avľa ko David a phenďa: „Kames, hoj te avel andre tiri phuv efta berš bokh? Abo kames trin čhon te denašel tire ňeprijaťeľendar, save tut prenasledinena? Abo kames, hoj te avel andre tiri phuv trin džives o meribnaskro nasvaľiben? Akana tut rozgondoľin a phen mange, so te phenel oleske, ko man ke tu bičhaďa.“ \p \v 14 O David phenďa le Gadoske: „Som andro baro pharipen! Radeder kamav, hoj man te marel o RAJ, bo ov hino igen milosťivo, sar hoj man te maren o manuša.“ \v 15 Vašoda o RAJ domukľa pro Izrael o meribnaskro nasvaľiben ole tosarastar dži oda časos, so sas pre oda dino. Avke andre caľi phuv Izrael le Danostar dži paš e Beer-Šeba mule 70 000 manuša. \v 16 Sar o aňjelos imar nacirdňa peskro vast, hoj te dukhavel o Jeruzalem, le RAJESKE sas pharo vaš oda nalačhipen a phenďa le aňjeloske, savo murdarelas le manušen: „Preačh! Odle o vast!“ O aňjelos le RAJESKRO sas ipen akor paš o humnos le Aravnoskro le Jebusejoskro. \p \v 17 Sar o David dikhľa le aňjelos, savo murdarel le manušen, phenďa le RAJESKE: „Me kerďom binos. Me, o pasťjeris, som vinnovato! On hine ča bakrore, on na kerde ňič! Mangav tut, mar man the mira famelija.“ \p \v 18 Andre oda džives avľa o Gad ko David a phenďa leske: „Dža upre a ačhav oltaris le RAJESKE pre le Aravnoskro humnos.“ \v 19 O David geľa a kerďa avke, sar o RAJ prikazinďa prekal o Gad. \v 20 Sar dikhľa o Aravnah, hoj avel ke leste o kraľis peskre služobňikenca, avľa anglal leste a banďiľa le mujeha dži pre phuv. \p \v 21 „Soske avel o kraľis, miro raj, ke mande?“ phučľa lestar. \p „Kamav te cinel tutar o humnos,“ odphenďa o David, „hoj te ačhavav le RAJESKE oltaris, hoj te preačhel kada meribnaskro nasvaľiben.“ \p \v 22 „Mi lel miro raj the kraľis peske savoro, so kamel, a mi obetinel ode,“ phenďa o Aravnah le Davidoske. „Dikh, hin kade gurumňa pre labarďi obeta the o sersamos, saveha pes prečhivkerelas o zrnos, the o jarmi\f + \fr 24,22 \fr*\ft O kašt, so pes thovelas pre meň le džvirenge, hoj te cirden o verdan.\ft*\f* le guruvengre pre jag. \v 23 Ó, kraľina! Kada tuke savoro dav me, o Aravnah. Mi el le RAJES, tire Devles, andre tute kamiben.“ \p \v 24 Ale o kraľis leske phenďa: „Kada na! Kamav tutar te cinel a te počinel. Na anava le RAJESKE, mire Devleske, labarde obeti, save man ňič na molas.“ Avke o David cinďa oda humnos the o gurumňa vaš o penda (50) rup, \v 25 ačhaďa le RAJESKE oltaris a anďa leske o labarde the o smiromoskre obeti. Akor o RAJ šunďa avri o modľitbi vaš e phuv a o meribnaskro nasvaľiben andro Izrael zaačhiľa.