\id 1CH – ESR Marek Olah Unicode \ide UTF-8 \h 1. Kronicko \toc1 Ešebno kronicko zvitkos \toc2 1. Kronicko \toc3 1Krn \mt1 Ešebno kronicko zvitkos \c 1 \s Le Adamoskre potomki dži ko Abraham \p \v 1 O Adam sas dad le Šetoske, o Šet le Enošiske, \v 2 o Enoš sas dad le Kenanoske, o Kenan le Mahalaleloske, o Mahalalel le Jaredoske, \v 3 o Jared le Enochoske, o Enoch le Matuzalemoske, o Matuzalem le Lamechoske \v 4 a o Lamech sas dad le Noachoske. Le Noach sas trin čhave: o Šem, o Cham the o Jafet. \p \v 5 O čhave le Jafetoskre sas o Gomer, o Magog, o Madaj, o Javan, o Tubal, o Mešech the o Tiras. \v 6 O čhave le Gomeroskre sas o Aškenaz, o Rifat\f + \fr 1,6 \fr*\ft Abo: Difat\ft*\f* the o Togarmah. \v 7 O čhave le Javanoskre sas o Elišah the o Taršiš, the o Kitana the o Dodana. \p \v 8 O čhave le Chamoskre sas o Kuš, o Micrajim, o Put the o Kanaan. \v 9 Le Kušoskre čhave sas o Sebas, o Chavilah, o Sabtas, o Raemah the o Sabtechas. Le Raemoskre čhave sas o Šeba the o Dedan. \v 10 Le Kušoske uľiľa čhavo o Nimrod, savestar ačhiľa zoralo maribnaskro murš pro svetos. \v 11 O Micrajim sas dad le Ludenge, le Anamenge, le Lehabenge, le Naftuchenge, \v 12 le Patrusenge, le Kasluchenge, savendar hine o Filišťinci the o Kaftora. \v 13 O ešebno čhavo le Kanaanoskro sas o Sidon a paľis o Chet. \v 14 O Kanaan sas o dad le Jebusejenge, le Amorejčanenge, le Girgašejenge, \v 15 le Chivijenge, le Arkijenge, le Sinejenge, \v 16 le Arvadejenge, le Cemarejenge the le Chamatajenge. \p \v 17 O čhave le Šemoskre sas o Elam, o Ašur, o Arpachšad, o Lud the o Aram. Le Aramoskre čhave sas o Uc, o Chul, o Geter the o Mešech. \v 18 Le Arpachšadoske uľiľa o Šelach a le Šelachoske uľiľa o Eber. \v 19 Le Eberiske uľile duj čhave: Jekheske diňa nav Paleg, bo sar ov dživelas, o manuša pre phuv pes rozďelinde, a leskre phraleske diňa nav Joktan. \v 20 Le Joktanoske uľile o Almodad, o Šelef, o Chacarmavet, o Jerach \v 21 o Hadoram, o Uzal, o Diklah, \v 22 o Ebal, o Abimael, o Šebah, \v 23 o Ofir, o Chavilah the o Jobab. Kala savore sas le Joktanoskre čhave. \v 24 Avke le Šemoskre potomki sas o Arpachšad, o Šelach, \v 25 o Eber, o Paleg, o Reu, \v 26 o Serug, o Nachor, o Terach \v 27 the o Abram, savo hin o Abraham. \s1 Le Abrahamoskre potomki dži ko Jakob \p \v 28 O čhave le Abrahamoskre sas o Izak the o Izmael. \v 29 Kala hine lengre potomki: Le Izmael sas dešuduj (12) čhave: O Nebajot sas nekphureder, paľis o Kedar, o Adbeel, o Mibsam, \v 30 o Mišma, o Dumah, o Masa, o Chadad, o Tema, \v 31 o Jetur, o Nafiš the o Kedemah. \p \v 32 Le Abraham sas šov čhave la Keturaha, savi leske sas romňi-služobňička: o Zimran, o Jokšan, o Medan, o Midijan, o Jišbak the o Šuach. Le Jokšan sas duj čhave: o Šebah the o Dedan. \v 33 Le Midijanoskre čhave sas o Efah, o Efer, o Chanoch, o Abidas the o Eldaah. Savore kala sas la Keturakre čhave. \p \v 34 Le Abrahamoskre čhas, le Izak, sas duj čhave: O Ezav the o Jakob\f + \fr 1,34 \fr*\ft E hebrejiko čhib: o Izrael\ft*\f*. \s1 Le Ezavoskre potomki \p \v 35 Le Ezav sas pandž čhave: o Elifaz, o Reuel, o Jeuš, o Jalam the o Korach. \v 36 Le Elifazoskre čhave sas o Teman, o Omar, o Cefi, o Gatam, o Kenaz, o Timnas the o Amalek. \v 37 Le Reueloskre čhave sas o Nachat, o Zerach, o Šamah the o Mizah. \s1 Ešebna edomika manuša the lengre kraľa \p \v 38 Le Seiroskre čhave sas o Lotan, o Šobal, o Cibeon, o Anah, o Dišon, o Ecer the o Dišan. \p \v 39 Le Lotanoskre čhave sas o Chori the o Homam a leskri pheň sas e Timna. \v 40 Le Šobaloskre čhave sas o Alvan, o Manachat, o Ebal, o Šefi the o Onam. Le Cibeonoskre čhave sas o Ajah the o Anah. \v 41 Le Anoskro čhavo sas o Dišon. Le Dišonoskre čhave sas o Chemdan\f + \fr 1,41 \fr*\ft Abo: Chamran\ft*\f*, o Ešban, o Jitran the o Keran. \v 42 Le Eceroskre čhave sas o Bilhan, o Zaavan the o Jaakan. Le Dišanoskre čhave sas o Uc the o Aran. \p \v 43 Kala hine o kraľa, save sas upral o Edom mek sigeder, sar sas andro Izrael kraľis: \pi o Belas, čhavo le Beoriskro andral o foros Dinhaba. \pi \v 44 Sar muľa o Belas, kraľinelas o Jobab, le Zerachoskro čhavo, andral e Bocra. \pi \v 45 Sar muľa o Jobab, kraľinelas o Chušam andral e phuv Teman. \pi \v 46 Sar muľa o Chušam, kraľinelas o Hadad, le Bedadoskro čhavo, savo zviťazinďa upral o Midijana pre moabiko phuv. Le Hadadoskro foros sas o Avit. \pi \v 47 Sar muľa o Hadad, kraľinelas o Samlah andral e Masreka. \pi \v 48 Sar muľa o Samlah, kraľinelas o Šaul andral o Rechobot paš o Baro paňi. \pi \v 49 Sar muľa o Šaul, kraľinelas o Baal-Chanan, le Achboriskro čhavo. \pi \v 50 Sar muľa o Baal-Chanan, kraľinelas o Hadad andral o foros Pau, leskri romňi sas e Mehetabel, e čhaj la Matredakri, e čhaj la Me-Zahabakri. \b \p \v 51 Sar muľa o Hadad, kala vodci ľidžanas o edomika kmeňi: o Timnas, o Alvah, o Jetet, \v 52 o Oholibamah, o Elah, o Pinon, \v 53 o Kenaz, o Teman, o Mibcar, \v 54 o Magdiel the o Iram. \c 2 \s1 Le Jakoboskre čhave \p \v 1 Le Jakob sas dešuduj (12) čhave: o Ruben, o Šimeon, o Levi, o Juda, o Jisachar, o Zebulun, \v 2 o Dan, o Jozef, o Benjamin, o Naftali, o Gad the o Ašer. \s1 Le Judaskre potomki dži ko David \p \v 3 Kala hine le Judaskre čhave, save les sas la Bat-Šuaha, savi sas andral o Kanaan: O Er, Onan the o Šelah. Ale o Er, leskro ešebno, na sas le RAJESKE pre dzeka, vašoda les murdarďa. \v 4 Le Juda sas peskra boraha la Tamaraha duj čhave: o Perec the o Zerach. Savore le Judaskre čhave sas pandž. \p \v 5 Le Perecoskre čhave sas o Checron the o Chamul. \v 6 Le Zerach sas pandž čhave: o Zimri, o Etan, o Heman, o Kalkol the o Dardas. \v 7 Le Karmioskro čhavo sas o Achan, savo anďa le Izrael andre bibach oleha, hoj peske iľa olestar, so sas oddino le Devleske. \p \v 8 Le Etanoskro čhavo sas o Azariah. \p \v 9 Le Checronoskre čhave sas: o Jerachmeel, o Ram the o Kaleb. \p \v 10 O Ram sas dad le Aminadaboske a o Aminadab le Nachšonoske, savo sas vodcas upral e Judsko. \v 11 O Nachšon sas dad le Salmonoske a o Salmon le Boaziske. \v 12 O Boaz sas dad le Obedoske a o Obed le Izajoske. \p \v 13 Le Izaj sas efta čhave: Ešebno o Eliab, dujto o Abinadab, trito o Šimeah, \v 14 štarto o Netaneel, pandžto o Radaj, \v 15 šovto o Ocem a eftato o David. \v 16 Lengre pheňa sas e Ceruja the e Abigajil. La Ceruja sas trin čhave: o Abišaj, o Joab the o Asahel. \v 17 La Abigajilakro čhavo sas o Amasa. Leskro dad sas o Izmaelitas o Jeter. \s1 Le Checronoskre potomki \p \v 18 Le Kaleb, le Checronoskre čhas, sas duj romňija – e Azuba the e Jeriot – savenca les sas trin čhave: o Ješer, o Šobab the o Ardon. \v 19 A sar muľa e Azuba, o Kaleb peske iľa romňake la Efrata, savaha les sas o Chur. \v 20 O Chur sas dad le Urihoske, savo sas dad le Becaleeloske. \p \v 21 Sar le Checronoske sas šovardeš (60) berš, iľa peske la Machiroskra čha romňake, savi sas pheň le Gileadoske. Laha les sas o Segub. \v 22 O Segub sas dad le Jairoske, savo ľidžalas bišutrin (23) fori andro Gilead. \v 23 Ale o Gešurčana the o Aramejčana lenge zaile šovardeš (60) gava: Le Jairoskre gava the o foros Kenat le gavenca. A savore manuša, save bešenas andro Gilead, sas le Machiroskre potomki. \p \v 24 Sar muľa o Checron, o Kaleb iľa la Efrata romňake, savi sas vdova pal leskro dad Checron a savaha les sas o Ašchur, savo zathoďa o foros Tekoa. \s1 Le Jerachmeeloskre potomki \p \v 25 Le Jerachmeel, le Checronoskre nekphuredere čhas, sas pandž čhave: Ešebno o Ram, o Bunah, o Oren, o Ocem the o Achijah. \v 26 Le Jerachmeel sas the dujto romňi – e Atara, savi sas daj le Onamoske. \v 27 Le Ram, savo sas le Jerachmeeloskro ešebno čhavo, sas kala čhave: o Maac, o Jamin the o Eker. \v 28 Le Onamoskre čhave sas o Šamaj the o Jada. Le Šamajoskre čhave sas o Nadab the o Abišur. \p \v 29 Le Abišuroskri romňi sas e Abihajil. Laha les sas o Achban the o Molid. \v 30 Le Nadaboskre čhave sas o Seled the o Apajim. Le Seled na sas čhave. \v 31 O Apajim sas dad le Jišioske a o Jiši le Šešanoske, o Šešan sas dad le Achlajoske. \p \v 32 Le Jada, le Šamajoskre phrales, sas duj čhave: o Jeter the o Jonatan. Le Jeter na sas čhave. \v 33 Le Jonatanoskre čhave sas o Palet the o Zazas. Kala sas o čhave le Jerachmeeloskre. \p \v 34 Le Šešan na sas čhave, ča čhaja. Ale sas les sluhas andral o Egipt, savo pes vičinelas Jarchas. \v 35 Leske diňa peskra čha romňake a sas len o Ataj. \v 36 O Ataj sas dad le Natanoske a o Natan le Zabadoske, \v 37 o Zabad sas dad le Eflaloske a o Eflal le Obedoske, \v 38 o Obed sas dad le Jehuoske a o Jehu sas dad le Azarioske. \v 39 O Azariah sas dad le Chelecoske a o Chelec le Elasoske, \v 40 o Elasah sas dad le Sismajoske a o Sismaj le Šalumoske, \v 41 o Šalum sas dad le Jekamioske a o Jekamiah le Elišamasoske. \s1 Le Kaleboskre potomki \p \v 42 Le Kaleb, le Jerachmeeloskre phrales, sas duj čhave: Ešebno o Mešas, savo sas dad le Zifoske, the dujto o Marešah, savo sas dad le Chebronoske. \v 43 Le Chebronoskre čhave sas: o Korach, o Tapuach, o Rekem the o Šemas. \v 44 O Šemas sas dad le Rachamoske, o Racham sas dad le Jorkoamoske a o Rekem sas dad le Šamajoske. \v 45 O Šamaj sas dad le Maonoske a o Maon le Bet-Curoske. \p \v 46 Le Kaleb sas mek trin čhave la Efaha, la romňaha-služobňičkaha: o Charan, o Mocas the o Gazez. Paľis sas the le Charan čhavo, saves vičinenas Gazez. \p \v 47 Le Jahdajoskre čhave sas: o Regem, o Jotam, o Gešan, o Palet, o Efah the o Šaaf. \p \v 48 Le Kaleb sas the aver romňi-služobňička e Maacha. Laha les sas o Šeber the o Tirchanah. \v 49 Paľis o Šaaf, savo zathoďa o foros Madmana, the o Ševas, savo zathoďa o fori Machbena the Gibea. Le Kaleboskri čhaj sas e Achsa. \p \v 50 The kala sas le Kaleboskre čhave: Ešebno o Chur, savo les sas la Efrataha, dureder o Šobal, savo zathoďa o Kirjat-Jearim, \v 51 o Salmas, savo zathoďa o Betlehem, o Charef, savo zathoďa o Bet-Gader. \p \v 52 O Šobal, savo zathoďa o Kirjat-Jearim, sas prapapus le manušenge andral o Haroeh the le jepaš Menuchoťanengra fajtake. \v 53 Savore kala kmeňi bešenas paš o Kirjat-Jearim: o Jitričana, o Putana, o Šumatana the o Mišrajitana. O manuša andral o fori Cora the Eštaol sas andral odi fajta. \p \v 54 O Salmas zathoďa o Betlehem a sas prapapus le manušenge andral e Netofa the Atarot-Bet-Joab a jepaš Menuchoťanengra fajtake andral e Cora. \p \v 55 O fajti le pisarengre, save bešenas andro Jabec, sas o Tiraťana, Šimeaťana a o Suchaťana. On sas o Keniti, save sas le Chamatoskre potomki, a ov sas prapapus le Rechabčanenge. \c 3 \s Le Davidoskre potomki \p \v 1 Kala sas le Davidoskre čhave, save leske uľile andro Hebron: Ešebno o Amnon la Achinoamatar, savi sas andral o Jezreel; dujto o Daniel la Abigajilatar, savi sas andral o Karmel; \v 2 trito o Absolon la Maachatar, savi sas čhaj le kraľiskri Talmajoskri andral o Gešur; štarto o Adonijah, la Chagitatar; \v 3 pandžto o Šefatjah la Abitalatar; šovto o Jitream la Eglatar. \p \v 4 Kala šov čhave uľile andro Hebron, kaj kraľinelas efta berš the šov čhon; andro Jeruzalem kraľinelas tranda the trin (33) berš. \p \v 5 Kala čhave leske uľile andro Jeruzalem: o Šimea, o Šobab, o Natan the o Šalamun – štar la Batšebatar, le Amieloskra čhatar – \v 6 the o Jibchar, o Elišuah, o Elifelet, \v 7 o Nogah, o Nefeg, o Jafias, \v 8 o Elišamas, o Eljadas the o Elifelet, jekhetane eňa čhave. \v 9 Kala savore sas le Davidoskre čhave a sas les mek aver čhave le romňenca-služobňičkenca. E Tamar sas lengri pheň. \s1 Le Šalamunoskre potomki \p \v 10 Kala sas potomki le Šalamunoskre, save sas kraľa andre Judsko: o Rechabeam, leskro čhavo o Abijah, leskro čhavo o Asa, leskro čhavo o Jošafat, \v 11 leskro čhavo o Jehoram, leskro čhavo o Achazijah, leskro čhavo o Joaš, \v 12 leskro čhavo o Amacijah, leskro čhavo o Azarijah, leskro čhavo o Jotam, \v 13 leskro čhavo o Achaz, leskro čhavo o Chizkija\f + \fr 3,13 \fr*\ft Andre varesave prekladi hin leskro nav Ezechiaš.\ft*\f*, leskro čhavo o Menaše, \v 14 leskro čhavo o Amon, leskro čhavo o Jozijaš \v 15 the le Jozijašoskre štar čhave: ešebno o Jochanan, dujto o Jojakim, trito o Cidkijah a štarto o Šalum. \p \v 16 Le Jojakim sas duj čhave: o Jechonijah the o Cidkijah. \s1 Le Jojakimoskre potomki \p \v 17 Kala hine efta čhave le Jechonijoskre, savo sas bertenošis andro Babilon: o Šealtiel, \v 18 o Malkiram, o Pedajah, o Šenacar, o Jekamiah, o Hošamas the o Nedabiah. \v 19 Le Pedajoskre čhave sas o Zerubabel the o Šimej. Le Zerubabeloskre čhave sas o Mešulam the o Chananijah. Lengri pheň sas e Šelomit. \v 20 Sas les the aver pandž čhave: o Chašubah, o Ohel, o Berechijah, o Chasadijah the o Jušab-Chesed. \p \v 21 Le Chananijoskre potomki sas o Palatiah the o Ješajah a the o čhave le Refajoskre, le Arnanoskre, le Obadiašiskre the le Šechanijoskre. \v 22 O Šechanijah sas dad le Šemajoske. Le Šemajah sas šov čhave: o Chatuš, o Jigal, o Bariach, o Neariah the o Šafat. \v 23 Le Neariah sas trin čhave: o Eljoenaj, o Chizkijah the o Azrikam. \v 24 Le Eljoenaj sas efta čhave: o Hodavijah, o Eljašib, o Palajah, o Akub, o Jochanan, o Delajah the o Anani. \c 4 \s1 Le Judaskre potomki \p \v 1 Le Judaskre čhave sas o Perec, o Checron, o Karmi, o Chur the o Šobal. \v 2 O čhavo le Šobaloskro sas o Reajah, leskro sas o Jachat a leskre o Achumaj the o Lahad. Kala savore sas andral e fajta, so bešenas andre Cora. \p \v 3-4 O Chur sas o nekphureder čhavo le Kaleboskro, savo les sas la Efrataha. Ov zathoďa\f + \fr 4,3-4 \fr*\ft E hebrejiko čhib: o dad le Betlehemoskro\ft*\f* o Betlehem. Le Chur sas trin čhave: o Etam, o Penuel the o Ezer. Le Etam sas trin čhave: o Jezreel, o Jišma the o Jidbaš a jekh čhaj e Haclelponia. O Penuel zathoďa o foros Gedor a o Ezer o foros Chuša. \p \v 5 O Ašchur zathoďa o foros Tekoa a sas les duj romňija: e Chela the e Naara. \v 6 La Naaraha sas les štar čhave: o Achuzam, o Chefer, o Temeni the o Achaštar. \v 7 La Chelaha les sas o Ceret, o Jecochar the o Etnan. \p \v 8 Le Kocoskre čhave sas o Anub the o Cobebah. Le Acharcheloskre fajti sas le Kocoskre potomki. O Acharchel sas čhavo le Harumoskro. \p \v 9 Le Jabec denas bareder pačiv sar leskre phralen. Leskri daj leske diňa nav Jabec\f + \fr 4,9 \fr*\ft Oda hin: dukh, pharipen. \ft*\f*, bo phenďa: „Andro dukha les anďom pro svetos.“ \v 10 Andre jekh džives o Jabec vičinelas pro Del le Izraeloskro: „Mangav tut, igen man požehňin a de man bareder phuv. Ľidža man tire vasteha a chraňin man savore nalačhipnastar, hoj man te na avel dukh.“ A o Del les diňa savoro, so lestar mangľa. \p \v 11 Le Šuchoskro phral sas o Kelub. Le Keluboskro čhavo sas o Mechir a leskro čhavo sas o Ešton. \v 12 Le Ešton sas trin čhave: o Bet-Rafah, o Paseach the o Techinah, savo zathoďa o foros Ir-Nachaš. O potomki kale muršengre dživenas andre Recha. \p \v 13 Le Kenaz sas duj čhave: o Otňiel the o Serajah. Le Otňiel sas duj čhave: o Chatat the o Meonotaj. \v 14 O Meonotaj sas dad le Ofroske. \p O Serajah sas dad le Joaboske, savo ešebno geľa te bešel andre dolina Ge-Charašim, kaj dživenas o bučakre majstri. \p \v 15 Le Kaleb, le Jefunoskre čhas, sas trin čhave: o Iru, o Elah the o Naam. O Elah sas dad le Kenazoske. \p \v 16 Le Jehalelel sas štar čhave: o Zif, o Zifah, o Tirjah the o Asarel. \p \v 17-18 Le Ezrah sas štar čhave: o Jeter, o Mered, o Efer the o Jalon. O Mered peske iľa romňake la Bitiah, savi sas čhaj le Faraonoskri. Laha les sas e Mirijam the duj čhave: o Šamaj the o Jišbach, savo zathoďa o foros Eštemoa. O Mered peske iľa the romňa andral o kmeňos Juda. Laha les sas aver trin čhave: o Jered, savo zathoďa o foros Gedor, o Cheber, savo zathoďa o foros Socho, the o Jekutiel, savo zathoďa o foros Zanoach. \p \v 19 O Hodijah peske iľa le Nachamoskra pheňa romňake. Lengre potomki sas e fajta Garm, savi bešelas andro foros Keila, the e fajta le Maachoskri, savi bešelas andro foros Eštemoa. \p \v 20 Le Šimonoskre čhave sas: o Amnon, o Rinah, o Ben-Chanan the o Tilon. \p Le Jišioskre čhave sas o Zochet the o Ben-Zochet. \s1 Le Šeloskre potomki \p \v 21 O Šelah sas jekh le Judaskre čhavendar. Leskre potomki sas o Er, savo zathoďa o foros Lecha; o Laadah, savo zathoďa o foros Mareša; o fajti andral e Bet-Ašbea, save džanenas te kerel le ľanostar o pochtana; \v 22 o Jokim the o murša andral o foros Kozeba; o Joaš the o Saraf, save ľidžanas\f + \fr 4,22 \fr*\ft Abo: save peske ile romňen andral o Moab \ft*\f* o Moab, ale paľis pes odarik visarde andro Lechem. Ale ada hin čirlatuno vakeriben. \v 23 On sas ola, save kerenas la čikatar o čare, bešenas andro fori Netaim the Gedera a služinenas le kraľiske. \s1 Le Šimeonoskre potomki \p \v 24 Le Šimeonoskre čhave sas o Nemuel, o Jamin, o Jarib, o Zerach the o Šaul. \v 25 Le Šauloskro čhavo sas o Šalum, leskro čhavo o Mibsam a leskro čhavo o Mišmas. \v 26 Le Mišmasoskro čhavo sas o Chamuel, leskro čhavo o Zachur a leskro čhavo o Šimej. \v 27 Le Šimej sas dešušov (16) murša the šov čhaja, ale leskre phralen na sas ajci čhave, vašoda le Šimeonoskro kmeňos na sas ajso baro sar le Judaskro. \p \v 28 On bešenas andro fori Beer-Šeba, Molada, Chacar-Šual, \v 29 Bilha, Ecem, Tolad, \v 30 Betuel, Chorma, Ciklag, \v 31 Bet-Markabot, Chacar-Susim, Bet-Biri the andro Šaarajim. Kala sas lengre fori dži akor, medik kraľinelas o David. \v 32 Lengre pandž gava sas o Etam, o Ajin, o Rimon, o Tochen, o Ašan \v 33 the mek savore gava, so sas pašal lende dži paš o foros Baal. Kala hine o thana, kaj le Šimeonoskre potomki bešenas, sar sas pisimen andre fajtengre zvitki. \p \v 34-38 Kala murša sas vodci andre peskre fajti: o Mešobab, o Jamlech, le Amacijoskro čhavo o Jošah, o Joel, o Jehu – savo sas čhavo le Jošibjoskro, ov le Serajoskro a ov le Asieloskro – o Eljoenaj, o Jaakobah, o Ješochajah, o Asajah, o Adiel, o Jesimiel, o Benajah the o Zizas, o čhavo le Šifioskro, ov le Alonoskro, ov le Jedajoskro, ov le Šimriskro a ov le Šemajoskro. \p Lendar ačhiľa bari famelija, \v 39 vašoda odarik gele het a džanas paš o Gedor pro vichodos ola dolinatar te rodel čar prekal peskre stadi. \v 40 Arakhle ode igen bari the lačhi maľa. Andre odi phuv sas smirom a šunenas pes ode mištes. Angloda andre odi phuv bešenas o Chamčana. \p \v 41 Avke kala fajti avle andro Gedor, sar kraľinelas andre Judsko o Chizkija\f + \fr 4,41 \fr*\ft Andre varesave prekladi hin leskro nav Ezechiaš.\ft*\f*. Le Chamčanengre stani čhide tele a le Meuniťanen, save ode bešenas, murdarde avri a zaile lengre thana, bo ode sas maľi prekal lengre stadi. Avke ode bešen dži adadžives. \v 42 Pozneder vaj pandž šel (500) murša andral o kmeňos Šimeon gele pro verchi Seir andro Edom. Ľidžalas len o Palatiah, o Neariah, o Refajah the o Uziel, le Jišioskre čhave. \v 43 Murdarde le Amaleken, save ode mek ačhile, a ode bešen dži adadžives. \c 5 \s1 Le Rubenoskre potomki \p \v 1 O Ruben sas ešebno čhavo le Jakoboskro, ale pašľiľa le dadeskra romňaha, vašoda našaďa o pravos, so hin ešebne čhas. Leskro pravos pregeľa pro Jozefoskre čhave a avke andre famelijakro rodokmeňos na sas les pačiv sar ešebnes. \v 2 No kajte andral o kmeňos Juda avľa baro vodcas a kajte sas nekzoraleder peskre phralendar, o pravos le ešebne čhaskro ačhiľa le Jozefoske. \v 3 Le Ruben, le ešebne Jakoboskre čhas, sas štar čhave: o Chanoch, o Palu, o Checron the o Karmi. \p \v 4 O Joel sas dad le Šemajoske, ov le Gogoske, o Gog le Šimejoske, \v 5 ov le Michoske, o Micha le Reajoske a ov le Baaloske. \v 6 O Baal sas dad le Beeroske, savo sas vodcas upral le Rubenoskro kmeňos, sar len zaiľa a odľigenďa o asiriko kraľis Tiglat-Pileser. \p \v 7 Andre famelijakro zvitkos hine zapisimen o vodci andral o kmeňos Ruben: O Jeiel, paľis Zecharijah, \v 8 o Belas, čhavo le Azazoskro, čhavo le Šemasoskro, čhavo le Joeloskro. On bešenas le forostar Aroer dži pro severos ko Nebo the Baal-Meon. \v 9 Andre phuv Gilead len sas igen but stadi, a vašoda bešenas pre pušťa, so hiňi pro vichodos dži paš o paňi Eufrat. \p \v 10 Sar sas kraľis o Saul, o kmeňos Ruben geľa andro mariben pro Hagarijčana a murdarde savoren. Avke gele te bešel andre lengre fori andro Gilead pro vichodos. \s1 Le Gadoskre potomki \p \v 11 O kmeňos Gad bešelas pro severos le Rubenostar, andre phuv Bašan dži ko foros Salcha. \v 12 O Joel sas ešebno vodcas andre phuv Bašan, dujto sas o Šafam, a pal lende o Janaj the o Šafat. \v 13 Aver Gadoskre fajti a lengre vodci sas: o Michael, o Mešulam, o Šebas, o Joraj, o Jakan, o Zias the o Eber. \v 14 On sas potomki le Abichajiloskre, savo sas čhavo le Churioskro, ov le Jaroachoskro, ov le Gileadoskro, ov le Michaeloskro, ov le Ješišajoskro, ov le Jachdoskro a ov le Buzoskro. \v 15 O vodcas kale fajtenge sas o Achi, savo sas le Abdieliskro čhavo a ov le Guniskro. \v 16 On bešenas andro phuva Gilead the Bašan andro gava the pre caľi phuv Šaron, kaj sas čar prekal o stadi. \v 17 (Kala savore sas pisimen andro famelijakro rodokmeňos, sar andre Judsko kraľinelas o Jotam a andro Izrael o Jarobeam.) \p \v 18 Andro kmeňos Ruben, Gad the jepaš kmeňos Menaše sas 44 760 slugaďa avrisikade andro mariben le šťitenca, šabľenca, lukenca the šipenca. \v 19 On pes marenas le kmeňenca: Hagri, Jetur, Nafiš the Nodab. \v 20 On zviťazinde upral lende vašoda, bo vičinenas ko Del andro mariben. Ov len šunďa avri a pomožinďa lenge, bo pačanas andre leste. Vašoda diňa andre lengre vasta le Hagarijčanen the olen, save lenge pomožinenas. \v 21 Ile lenge 50 000 ťaven, 250 000 bakren, 2 000 somaren the 100 000 manušen. \v 22 The but manuša mule andro mariben, bo oda mariben sas le Devleskro. Pre lengro than bešenas dži akor, medik na sas zaile andre Asirija. \s O jepaš kmeňos Menaše \p \v 23 O jepaš kmeňos Menaše bešelas andre phuv Bašan dži ko Baal-Chermon the Senir, oda hin o verchos Chermon. On sas igen baro kmeňos. \v 24 Kala sas zorale murša the anglune vodci, save ľidžanas peskre fajti: o Efer, o Jiši, o Eliel, o Azriel, o Jirmejah, o Hodavijah the o Jachdiel. \s O kmeňi pro vichodos odľigende andre Asirija \p \v 25 Ale o manuša na sas pačivale peskre dadengre Devleske, omukle les a chudle te lašarel le devlen andral aver narodi, saven anglal lende o Del zňičinďa. \v 26 O Del le Izraeloskro kerďa upre le asirike kraľis le Pul – oda hin o Tiglat-Pileser –, hoj te džal pre lende pro mariben. Ov zaiľa o kmeňi Ruben, Gad the jepaš kmeňos Menaše a odľigenďa len andro Chalach, andro Chabor, andre Hara the paš o paňi Gozan, kaj hine dži adadžives. \c 6 \s1 Le Leviskre potomki \p \v 1 Le Levi sas trin čhave: o Geršon, o Kohat the o Merari. \p \v 2 Le Kohatoskre čhave sas o Amram, o Jishar, o Chebron the o Uziel. \p \v 3 Le Amram sas duj murša: o Aron the o Mojžiš; the jekh čhaj e Mirijam. Le Aron sas štar čhave: o Nadab, o Abihu, o Eleazar the o Itamar. \p \v 4 O Eleazar sas dad le Pinchasoske, o Pinchas le Abišuasoske, \v 5 o Abišuas sas dad le Bukioske, o Buki le Uzioske, \v 6 o Uzi le Zerachijoske, o Zerachijah le Merajotoske, \v 7 o Merajot le Amarioske, o Amariah le Achituboske, \v 8 o Achitub le Cadokoske, o Cadok le Achimaacoske, \v 9 o Achimaac le Azarioske, o Azariah le Jochananoske, \v 10 o Jochanan sas dad le Azarioske, savo služinelas sar rašaj andro Chramos, so ačhaďa o Šalamun andro Jeruzalem. \v 11 O Azariah sas dad le Amarioske, o Amariah le Achituboske, \v 12 o Achitub le Cadokoske, o Cadok le Šalumoske, \v 13 o Šalum le Chilkijoske, o Chilkijah le Azarioske, \v 14 o Azariah le Serajoske a o Serajah le Jehocadakoske. \v 15 Ale o Jehocadak sas zailo jekhetane le manušenca andral o Jeruzalem the andral e Judsko akor, sar len o RAJ bičhaďa andro Babilon le Nebukadnecaroskre vasteha. \s1 Aver potomki le Leviskre \li \v 16 Le Leviskre čhave sas o Geršom, o Kohat the o Merari. \li \v 17 Le Geršomoskre čhave sas o Libni the o Šimej. \li \v 18 Le Kohatoskre čhave sas o Amram, o Jishar, o Chebron the o Uziel. \li \v 19 Le Merariskre čhave sas o Machli the o Muši. Kale hine le Levitengre fajti pal lengre fameliji: \li \v 20 Le Geršomoskro čhavo sas o Libni, leskro o Jachat, leskro o Zimah, \v 21 leskro o Joach, leskro o Ido, leskro o Zerach a leskro o Jeatraj. \li \v 22 Le Kohatoskro čhavo sas o Aminadab, leskro o Korach, leskro o Asir, \v 23 leskro o Elkanah, leskro o Ebjasaf, leskro o Asir, \v 24 leskro o Tachat, leskro o Uriel, leskro o Uziaš a leskro o Šaul. \li \v 25 Le Elkanah sas duj čhave: o Amasaj the o Achimot. \v 26 Le Achimotoskro čhavo sas o Elkanah, leskro o Cofaj, leskro o Nachat, \v 27 leskro o Eliab, leskro o Jerocham, leskro o Elkanah a leskro o Samuel. \li \v 28 Le Samuel sas duj čhave: Ešebno o Joel a dujto o Abijah. \li \v 29 Le Merariskro čhavo sas o Machli, leskro o Libni, leskro o Šimej, leskro o Uza, \v 30 leskro o Šimeas, leskro o Chagijah a leskro o Asajah. \s1 O lavutara andro kher le RAJESKRO \p \v 31 Kalen muršen o David ačhaďa, hoj te služinen le giľavipnaha pro than, kaj lašarenas le RAJES akorestar, sar andro Jeruzalem ande e archa la zmluvakri. \v 32 On služinenas le giľavipnaha anglo Svetostankos, medik o Šalamun na ačhaďa o Chramos andro Jeruzalem. On kerenas služba akor, sar pre lende avelas o šoros. \p \v 33 Kala manuša peskre čhavenca kerenas kadi služba: \pi andral e Kohatoskri fajta: o lavutaris Heman, saveske sas dad o Joel, leske o Samuel, \v 34 leske o Elkanah, leske o Jerocham, leske o Eliel, leske o Toach, \v 35 leske o Cuf, leske o Elkanah, leske o Machat, leske o Amasaj, \v 36 leske o Elkanah, leske o Joel, leske o Azarijah, leske o Cefanjah, \v 37 leske o Tachat, leske o Asir, leske o Ebjasaf, leske o Korach, \v 38 leske o Jishar, leske o Kohat, leske o Levi the leske o Jakob. \pi \v 39 O Asaf, le Hemanoskro pribuzno, leha ačhelas andre služba pal e čači sera. Le Asafoskro dad the phure dada pal o rodokmeňos sas: o Berechijah, o Šimea, \v 40 o Michael, o Baasejah, o Malkijah, \v 41 o Etni, o Zerach, o Adajah, \v 42 o Etan, o Zimah, o Šimej, \v 43 o Jachat, o Geršom the o Levi. \li \v 44 Pal e baľogňi sera leha ačhelas andre služba o Etan andral le Merariskri fajta. Leskro dad the phure dada pal o rodokmeňos sas: o Kiši, o Abdi, o Maluch, \v 45 o Chašabijah, o Amacijah, o Chilkijah, \v 46 o Amci, o Bani, o Šemer, \v 47 o Machli, o Muši, o Merari the o Levi. \v 48 Okle Levitenge sas dine savore aver službi andro Stanos, pro than, kaj lašarenas le Devles. \s1 Le Aronoskre potomki \p \v 49 O Aron peskre čhavenca anelas o labarde the o voňava obeti pro oltara. On kerenas andro Neksveteder than savori služba, hoj o RAJ te odmukel o bini le Izraelitenge, sa avke sar prikazinďa o Mojžiš, le Devleskro služobňikos. \v 50 Kala hine le Aronoskre potomki: \li Leskro čhavo sas o Eleazar, leskro o Pinchas, leskro o Abišuas, \v 51 leskro o Buki, leskro o Uzi, leskro o Zerachijah, \v 52 leskro o Merajot, leskro o Amariah, leskro o Achitub, \v 53 leskro o Cadok a leskro o Achimaac. \s1 O fori dine le Levitenge \p \v 54 Kala hine o fori the o phuva, so chudle o potomki le Aronoskre andral e fajta Kohat. On chudle ešebno kotor la phuvatar, so sas dino le Levitenge prekal o losos. \pi \v 55 Andre Judsko chudle o foros Hebron le maľenca, so sas pašal leste. \v 56 Ale o gava le maľenca pašal oda foros sas dine le Kaleboske, le Jefunoskre čhaske. \pi \v 57 Le Aronoskre potomkenge sas dine kale fori le maľenca: o Hebron, so sas o foros pro garuďipen, o Jatir, e Libna, e Eštemoa, \v 58 o Chilen, o Debir, \v 59 o Ašan the o Bet-Šemeš. \v 60 Le kmeňostar Benjamin lenge sas dine o fori le maľenca: e Geba, o Alemet the o Anatot. \pi Kala dešutrin (13) fori sas rozďelimen maškar o Kohatoskre potomki. \p \v 61 Okla potomki le Kohatoskre chudle prekal o losos deš fori le kmeňostar Menaše pal o zapados. \p \v 62 Le Geršomoskre potomkenge sas dine dešutrin fori andral o kmeňi Jisachar, Ašer, Naftali, the vichodno Menaše andro Bašan. \v 63 Le Merariskre potomkenge prekal o losos sas dine dešuduj (12) fori andral o kmeňi Ruben, Gad the Zebulun. \v 64 Avke o Izraeliti dine le Levitenge o fori le maľenca. \v 65 Kala fori andral o kmeňi Juda, Šimeon the Benjamin lenge sas dine prekal o losi. \p \v 66 Le kmeňostar Efrajim sas dine varesave le Kohatoskre fajtenge kala fori le maľenca: \pi \v 67 O Šichem pro Efrajimoskre brehi, so sas o foros pro garuďipen, o Gezer, \v 68 o Jokmeam, o Bet-Choron, \v 69 o Ajalon the o Gat-Rimon. \pi \v 70 Le Kohatoskre fajtenge, save ačhile, sas dine le kmeňostar Menaše pro zapados o fori Aner the Balaam le maľenca. \b \p \v 71 Le Geršomoskre potomkenge sas dine kala fori le maľenca: \li1 andral o kmeňos Menaše pro vichodos o Golan andre phuv Bašan the Aštarot; \li1 \v 72 le kmeňostar Jisachar: o Kedeš, o Daberat, \v 73 o Ramot the o Anem; \li1 \v 74 le kmeňostar Ašer: o Mašal, o Abdon, \v 75 o Chukok the o Rechob; \li1 \v 76 le kmeňostar Naftali: o Kedeš andre Galileja, o Chamon the o Kirjatajim. \li1 \v 77 Olenge, ko ačhile le Merariskre potomstvostar, sas dine le kmeňostar Zebulun o fori Rimon the Tabor le maľenca. \b \li1 \v 78 Le kmeňostar Ruben pre vichodno sera le Jordanostar paš o Jericho lenge sas dine kala štar fori le maľenca: o Becer pre pušťa, e Jahca, \v 79 o Kedemot the o Mefaat; \li1 \v 80 a le kmeňostar Gad kala fori: o Ramot andro Gilead, o Machanajim, \v 81 o Chešbon the o Jazer. \c 7 \s Le Jisacharoskre potomki \p \v 1 Le Jisachar sas štar čhave: o Tolas, o Puah, o Jašub the o Šimron. \p \v 2 Le Tolasoskre čhave sas o Uzi, o Refajah, o Jeriel, o Jachmaj, o Jibsam the o Šemuel. On sas vodci andre famelija le Tolasoskra fajtake. Andre lengro fajtakro rodokmeňos sas zapisimen 22 600 zorale murša, sar kraľinelas o David. \p \v 3 Le Uzioskro čhavo sas o Jizrachiah. Le Jizrachioskre čhave sas o Michael, o Obadiah, o Joel the o Jišijah. Savore kala pandž džene sas vodci le famelijengre. \v 4 Andre lengro rodokmeňos sas zapisimen 36 000 maribnaskre murša, bo sas len but romňija the čhave. \p \v 5 Savore zorale murša, save sas zapisimen andre le Jisacharoskro rodokmeňos, sas 87 000. \s1 Le Benjaminoskre potomki \p \v 6 Le Benjamin sas trin čhave: o Belas, o Becher the o Jediael. \p \v 7 Le Belas sas pandž čhave: o Ecbon, o Uzi, o Uziel, o Jerimot the o Iri. On sas zorale murša the vodci andre peskre fajti. Andre lengro rodokmeňos sas zapisimen 22 034 maribnaskre murša. \p \v 8 Le Becheroskre čhave sas o Zemirah, o Joaš, o Eliezer, o Eljoenaj, o Omri, o Jeremot, o Abijah, o Anatot the o Alemet. \v 9 Dojekh lendar sas vodcas andre peskri fajta. Andre lengro rodokmeňos sas zapisimen 22 200 maribnaskre murša. \p \v 10 Le Jediaeloskro čhavo sas o Bilhan. Le Bilhanoskre čhave sas o Jeuš, o Benjamin, o Ehud, o Kenaanah, o Zetan, o Taršiš the o Achišachar. \v 11 Kala savore le Jediaeloskre čhave sas vodci andre peskri fajta. Lendar sas 17 200 zorale murša, save sas pripravimen te džal andro mariben. \v 12 Le Irioskre čhave sas o Šupim the o Chupim. \p O Dan\f + \fr 7,12 \fr*\ft Abo: aver murš\ft*\f* sas dad le Chušimenge. \s1 Le Naftaliskre potomki \p \v 13 Le Naftaliskri daj sas e Bilha a leskre čhave sas o Jachciel, o Guni, o Jecer the o Šalum. \s1 Le Menašeskre potomki \p \v 14 Le Menaše la romňaha-služobňičkaha, andral o Aram, sas duj čhave: o Asriel the o Machir, savo sas dad le Gileadoske. \v 15 O Machir arakhľa romňijen prekal o Šupim the prekal o Chupim. E Maacha sas leskri pheň. Leskro dujto čhavo sas o Celofchad. Le Celofchad sas ča čhajora. \p \v 16 Le Machir peskra romňaha la Maachaha sas čhavo a oj leske diňa nav Pereš. A leskro phral sas o Šereš. Le Šerešoskre čhave sas o Ulam the o Rekem. \v 17 O Ulam sas dad le Bedanoske. Kala savore sas potomki le Gileadoskre, savo sas čhavo le Machiroskro, a ov čhavo le Menašeskro. \p \v 18 Le Gileadoskri pheň e Hamolechet sas daj le Išhodoske, Abiezeriske the le Machloske. \v 19 Le Šemidas sas štar čhave: o Achjan, o Šechem, o Likchi the o Aniam. \s1 Le Efrajimoskre potomki \p \v 20 O Efrajim sas dad le Šutelachoske, ov le Beredoske, ov le Tachatoske, ov le Eladoske, ov le Tachatoske, \v 21 ov le Zabadoske a ov le Šutelachoske. Le Efrajim sas mek duj čhave, o Ezer the o Elad, ale len murdarde o manuša andral o Gat akor, sar avle te čorel lengro dobitkos. \v 22 Lengro dad o Efrajim but dživesa ľikerelas o smutkos. A avke paš leste avle leskre phrala, hoj les te poťešinen. \v 23 Paľis geľa ke peskri romňi a pašľiľa laha. Uľiľa lake muršoro, saveske diňa nav Berijah, bo pre leskri famelija avľa e bibach. \p \v 24 Le Efrajimoskri čhaj sas e Šeera. Oj diňa te ačhavel o Teluno the Upruno Bet-Choron the o Uzen-Šeera. \p \v 25 Le Efrajim sas mek jekh čhavo o Refach. Leskre potomki sas kala: Leskro čhavo o Rešef, leskro o Telach, leskro o Tachan, \v 26 leskro o Ladan, leskro o Amichud, leskro o Elišamas, \v 27 leskro o Nun a leskro o Jozua. \p \v 28 Lengre phuva the fori sas kala: o Betel le gavenca, pro vichodos o Naaran, pro zapados o Gezer le gavenca, the o Šichem le gavenca dži ke Aja le gavenca. \p \v 29 O kmeňos Menaše chudňa o foros Bet-Šean le gavenca, o Taanach le gavenca, o Megido le gavenca the o Dor le gavenca. \p Andre kala fori bešenas o potomki le Jozefoskre, savo sas čhavo le Jakoboskro. \s Le Ašeroskre potomki \p \v 30 Le Ašeroskre čhave sas o Jimnah, o Jišvah, o Jišvi the o Berijah. Lengri pheň sas e Serach. \p \v 31 Le Berijoskre čhave sas o Cheber the o Malkiel, savo sas dad le Birzajitoskro. \p \v 32 Le Cheber sas trin čhave: o Jaflet, o Šomer the o Chotam. Lengri pheň sas e Šua. \p \v 33 Le Jafletoskre čhave sas o Pasach, o Bimhal the o Ašvat. \p \v 34 Le Šemeroskre čhave sas o Achi, o Rohgah, o Jechubah the o Aram. \p \v 35 O čhave le Helemoskre, leskre phraleskre, sas o Cofach, o Jimnas, o Šeleš the o Amal. \p \v 36 Le Cofachoskre čhave sas o Suach, o Charnefer, o Šual, o Beri, o Jimrah, \v 37 o Becer, o Hod, o Šamas, o Šilšah, o Jitran the o Beeras. \p \v 38 Le Jeteroskre čhave sas o Jefune, o Pispah the o Aras. \p \v 39 Le Uloskre čhave sas o Arach, o Chaniel the o Ricjah. \p \v 40 Kala savore sas le Ašeroskre potomki. On sas zorale murša the vodci andre peskre fajti. Andre lengro rodokmeňos sas zapisimen 26 000 zorale murša. \c 8 \s1 Le Benjaminoskre potomki \p \v 1 Le Benjamin sas pandž čhave. Ešebno čhavo sas o Belas, dujto o Ašbel, trito o Achrach, \v 2 štarto o Nochah a pandžto o Rafah. \p \v 3 Le Belasoskre čhave sas o Adar, o Geras, o Abihud, \v 4 o Abišuas, o Naaman, o Achoach, \v 5 o Geras, o Šefufan the o Churam. \p \v 6-7 O potomki le Echudoskre sas o Naaman, o Achijah the o Geras. On sas vodci le famelijengre, save dživenas andre Geba, ale sas tradle avri a gele te bešel andro Manachat. O Geras, o dad le Uzoskro the le Achidudoskro, len andre oda ľidžalas. \p \v 8-9 O Šacharajim premukľa peskre duje romňijen la Chušima the la Baara. Pozneder, sar bešelas andre moabiko phuv, iľa peske la Chodeša romňake a laha les sas efta čhave: o Jobab, o Cibijas, o Mešas, o Malkam, \v 10 o Jeuc, o Sachijah the o Mirmah. Kala sas o vodci andre peskre fajti. \p \v 11 La Chušimaha les sas o Abitub the o Elpaal. \p \v 12 Le Elpaaloskre čhave sas o Eber, o Mišam the o Šemed. On ačhade o fori Ono the Lod le gavenca, so hine pašal lende. \p \v 13 O Berijah the o Šemas sas vodci le fajtenge, save bešenas andro Ajalon. On sas ola, save tradle avri le manušen andral o Gat. \v 14 Le Berijoskre čhave sas o Achijo, o Šašak, o Jeremot, \v 15 o Zebadijah, o Arad, o Eder, \v 16 o Michael, o Jišpah the o Jochas. \p \v 17 Le Elpaaloskre potomki sas o Zebadijah, o Mešulam, o Chizki, o Cheber, \v 18 o Jišmeraj, o Jizlijah the o Jobab. \p \v 19 Le Šimejoskre potomki sas o Jakim, o Zichri, o Zabdi, \v 20 o Elienaj, o Ciletaj, o Eliel, \v 21 o Adajah, o Berajah the o Šimrat. \p \v 22 Le Šašakoskre potomki sas o Jišpan, o Eber, o Eliel, \v 23 o Abdon, o Zichri, o Chanan, \v 24 o Chananijah, o Elam, o Antotijah \v 25 o Jifdejah the o Penuel. \p \v 26 Le Jerochamoskre potomki sas o Šamšeraj, o Šecharijah, o Atalijah, \v 27 o Jaarešijah, o Elijah the o Zichri. \p \v 28 Kala savore sas zapisimen andro rodokmeňos sar vodci, save bešenas andro Jeruzalem. \p \v 29 O Jeiel, oda hin o Abi-Gibeon, bešelas andro foros Gibeon. Leskri romňi sas e Maacha. \v 30 Leskro ešebno čhavo sas o Abdon, paľis o Cur, o Kiš, o Baal, o Ner, o Nadab, \v 31 o Gedor, o Achijo, o Zecher \v 32 the o Miklot, savo sas dad le Šimeoskro. The on bešenas paš peskre phrala andro Jeruzalem. \p \v 33 O Ner sas dad le Kišoske a o Kiš le Sauloske. Le Sauloskre čhave sas o Jonatan, o Malki-Šua, o Abinadab the o Ešbaal. \v 34 O Jonatan sas dad le Merib-Baaloske, o Merib-Baal le Michasoske. \p \v 35 Le Michasoskre čhave sas o Piton, o Melech, o Tareas the o Achaz. \v 36 O Achaz sas dad le Joadoske a le Joadoskre čhave sas o Alemet, o Azmavet the o Zimri. O Zimri sas dad le Mocasoske. \v 37 O Mocas sas dad le Bineasoske, o Bineas le Rafoske, o Rafah le Elasoske, o Elasah le Aceloske. \p \v 38 Le Acel sas šov čhave: o Azrikam, o Bocheru, o Jišmael, o Šearijah, o Obadijah the o Chanan. \v 39 Leskre phrales le Ešek sas trin čhave: ešebno o Ulam, dujto o Jeuš the trito o Elifelet. \p \v 40 Le Ulamoskre čhave sas zorale murša the lukostrelci. Sas les but potomki: Šel the penda (150) čhave the čhavengre čhave. \p Kala savore sas andral o kmeňos Benjamin. \c 9 \s1 O manuša, save avle pale andro Jeruzalem \p \v 1 Savore Izraeliti sas zapisimen pal peskre fameliji andro Zvitkos le izraelike the le judske kraľengro. Ale kerenas bini anglo RAJ, a vašoda sas o Judejci zaile a odľigende andro Babilon. \p \v 2 Ešebna manuša, save avle pale te bešel andre peskri phuv the andre peskre fori, sas vajkeci Izraeliti, rašaja, Leviti the o chramoskre služobňika. \v 3 Andro Jeruzalem avle te bešel vajkeci manuša andral o kmeňi Juda, Benjamin, Efrajim the Menaše. \p \v 4-6 Andral o kmeňos Juda ode avle pale te bešel 690 fameliji. On savore sas potomki le Judaskre čhavendar: le Perecostar, le Šelostar the le Zerachostar. Lengre vodci sas o Utaj, o Asajah the o Jeuel. O Utaj sas le Amichudoskro čhavo a potomkos le Omrioskro, le Imriskro, le Baniskro the le Perecoskro; o Asajah sas potomkos le Šeloskro a o Jeuel le Zerachoskro. \p \v 7-9 Andral o kmeňos Benjamin ode avle pale te bešel 956 fameliji: lendar sas o Salu, le Mešulamoskro čhavo, saveske sas papus o Hodavijah a prapapus o Hasenuah; o Jibnejah le Jerochamoskro čhavo; o Elah, le Uzioskro čhavo, saveske sas papus o Michri; a o Mešulam, le Šefatijahoskro čhavo, saveske sas papus o Reuel a prapapus o Jibnijah. \p Kala savore sas vodci andre peskre fameliji. \s1 O rašaja, save avle pale andro Jeruzalem \p \v 10-12 Le rašajendar avle te bešel andro Jeruzalem o Jedajah, o Jojarib, o Jachin, o Azarijah, le Chilkijoskro čhavo, savo sas potomkos le Mešulamoskro, le Cadokoskro, le Merajotoskro the le Achituboskro; o Adajah le Jerochamoskro čhavo, savo sas potomkos le Pašchuroskro the le Malkijoskro; o Maasaj, le Adieloskro čhavo, savo sas potomkos le Jachzeroskro, le Mešulamoskro, le Mešilemitoskro a le Imeroskro. \p \v 13 O rašaja, save sas vodci andre peskre fameliji, sas jekhetane 1 760. On džanenas mištes te kerel savori služba andro Chramos. \s1 O Leviti, save avle andro Jeruzalem \p \v 14-16 Kala džene le Levitendar avle te bešel andro Jeruzalem: o Šemajah andral le Merariskro rodokmeňos, savo sas potomkos le Chašuboske, le Azrikamoske the le Chašabijoske; o Bakbakar, o Chereš, o Galal a o Matanijah, le Michasoskro čhavo, savo sas potomkos le Zichriske the le Asafoske; o Obadijah, savo sas le Šemajoskro čhavo, o čhavo le Galaloske, o čhavo le Jedutunoske; o Berechijah le Asasoskro čhavo, saveske sas papus o Elkanah, savo bešelas andro gavora pašal o foros Netofa. \s1 O chramoskre stražňika \p \v 17 Kala džene stražinenas paš o chramoskro vudar: o Šalum, o Akub, o Talmon, o Achiman the leskre phrala. O Šalum sas lengro vodcas. \v 18 Dži andre oda časos stražinenas paš e Kraľiskri brana pre vichodno sera le foroskri. On angloda stražinenas le Levitengre tabora. \p \v 19 O Šalum, o potomkos le Koreoskro the le Ebjasafoskro, jekhetane leskra famelijaha andral e Korachoskri fajta sas ačhade, hoj te stražinen paš o vudar le RAJESKRE Stanoskro, avke sar varekana lengre dada stražinenas le RAJESKRO taboris. \v 20 O Pinchas, le Eleazaroskro čhavo, sas varekana lengro vodcas a o RAJ sas leha. \p \v 21 O Zecharijah, le Mešelemijoskro čhavo, stražinelas paš o vudar andre le RAJESKRO Stanos. \p \v 22 Savore, save sas avrikidle, hoj te stražinen e chramoskri brana, sas 212. On sas zapisimen pal peskre gava. O David le prorokoha Samueloha ačhade kale stražňikengre daden andre služba. \v 23 On the lengre potomki služinenas paš o brani andro Chramos le RAJESKRO a angloda andro Svetostankos. \v 24 O brani sas pro štar seri: pro vichodos, zapados, severos the pro juhos. \v 25 Furt pro eftato džives lengre phrala andral lengre gava, len čerinenas andre služba. Bo sako eftato džives pes čerinenas. \v 26 Ola štar anglune stražňika sas Leviti. On pes starinenas pal o Chramos, skladi the pokladňi. \v 27 On rači sas paš o Chramos, bo sas ačhade les te stražinel, a sako tosara mušinenas te phundravel e brana. \s1 Le Levitengri služba \p \v 28 Varesave Leviti pes starinenas pal o veci pro lašariben andro Chramos. Sar o veci lenas avri abo thovenas pale, mušinenas len te zgenel. \v 29 Aver džene pes starinenas pal o sersamos the pal savore sveta veci, pal o nekfeder aro, pal o olejos, pal o kaďidlos, pal o koreňje the pal e mol. \v 30 Ale varesave rašaja kerenas o masci le koreňjendar. \p \v 31 O Levitas o Matitijah, o nekphureder čhavo le Šalumoskro le Korachoskra fajtatar, sas ačhado, hoj te pekel o sveta mare. \v 32 Aver murša andral le Kohatoskri fajta sas ačhade, hoj te pripravinen o sveta mare andro Chramos sako šabat. \p \v 33 Varesave vodci andral e Levitengre fameliji, save sas lavutara, bešenas andro Chramos a na kerenas ňič aver, bo mušinenas te el pripravimen andre služba rat the džives. \p \v 34 Kala savore sas vodci andre le Levitengre fameliji pal lengre fajti a bešenas andro Jeruzalem. \s1 Le Sauloskro rodokmeňos \p \v 35 O Jeiel, oda hin o Abi-Gibeon, ešebno bešelas andro foros Gibeon. Leskri romňi sas e Maacha. \v 36 Leskro ešebno čhavo sas o Abdon, paľis o Cur, o Kiš, o Baal, o Ner, o Nadab, \v 37 o Gedor, o Achijo, o Zecharijah the o Miklot, \v 38 savo sas dad le Šimeamoskro. The on bešenas paš peskre phrala andro Jeruzalem. \p \v 39 O Ner sas dad le Kišoske, o Kiš le Sauloske. Le Sauloskre čhave sas o Jonatan, o Malki-Šua, o Abinadab the o Ešbaal. \v 40 O Jonatan sas dad le Merib-Baaloske a ov le Michasoske. \v 41 Le Michasoskre čhave sas o Piton, o Melech, o Tachrea, the o Achaz. \v 42 O Achaz sas dad le Jaroske a o Jarah le Alemetoske, le Azmavetoske the le Zimriske. O Zimri sas dad le Mocasoske, \v 43 ov le Bineasoske, ov le Refajoske, ov le Elasoske a ov le Aceloske. \p \v 44 Le Acel sas šov čhave: o Azrikam, o Bocheru, o Jišmael, o Šearijah, o Obadijah the o Chanan. \c 10 \s1 Le Sauloskro meriben \p \v 1 O Filišťinci pes marenas le Izraelitenca. O Izraeliti lendar denašle a but lendar sas murdarde pro verchos Gilboa. \v 2 O Filišťinci denašenas pal o Saul the pal leskre čhave a murdarde le Jonatan, le Abinadab the le Malki-Šua. \v 3 O mariben pašal o Saul zoraľolas a dochudle les o lukostrelci. Ľivinde les a sas igen zraňimen. \p \v 4 Avke o Saul phenďa peskre zbrojnošiske: „Cirde avri e šabľa a murdar man sigeder, sar avena ola naobrezimen, hoj mange te na keren ladž.“ \p Ale leskro sluhas oda na kamelas te kerel, bo igen daralas. Avke o Saul iľa peskri šabľa a čhiďa pes pre late. \v 5 Sar o sluhas dikhľa, hoj o Saul hino mulo, the ov pes čhiďa pre šabľa a muľa. \v 6 Avke andre oda džives mule jekhetane o Saul the leskre trin čhave, vašoda ňiko leskre čhavendar pal leste na kraľinelas. \p \v 7 Sar o Izraeliti, save bešenas andre dolina Jezreel, dikhle, hoj le Sauloskre murša pes rozdenašle a hoj o Saul the leskre čhave mule, the on denašle a omukle peskre fori. Avke o Filišťinci avle a zaile peske ola fori. \p \v 8 Pre aver džives pal o mariben o Filišťinci avle te občorel olen, save sas mule, a arakhle ode le Saul the leskre trine čhaven pro verchos Gilboa. \v 9 Pal o Saul čhide tele o gada, odčhinde leske o šero, ile leskri vizbroj a bičhade len andre filišťiňiko phuv. Kada hiros dine te džanel peskre modlenge the le manušenge. \v 10 Le Sauloskri vizbroj thode andre peskre devlengro chramos a leskro šero figinde andro chramos le Dagonoskro. \p \v 11 Sar pes o manuša andral o Jabeš-Gilead došunde, so o Filišťinci kerde le Sauloha, \v 12 gele ode savore zorale murša, ile le Sauloskro ťelos the leskre čhavengro a ande len andro Jabeš. Parunde len andro hrobos tel o baro stromos a efta džives pes poscinenas. \p \v 13 Avke o Saul muľa, bo na sas pačivalo le RAJESKE, na doľikerelas leskro lav a geľa the te phučel le mulengre duchendar, so majinel te kerel, \v 14 a na le RAJESTAR. Vašoda o RAJ les diňa te murdarel a o kraľišagos diňa le Davidoske, le Izajoskre čhaske. \c 11 \s1 O David ačhel kraľiske upral calo Izrael \p \v 1 Savore Izraeliti pes zgele ko David andro Hebron a phende: „Se amen sam jekh rat. \v 2 Tu ľidžahas le Izraeliten andro mariben mek sigeder, sar sas kraľis o Saul, bo o RAJ, tiro Del, tuke phenďa: ‚Tu ľidžaha mire manušen sar pasťjeris a ačheha lengro vodcas.‘ “ \p \v 3 Savore vodci andral o Izrael avle ko kraľis andro Hebron, kaj lenca phandľa anglo RAJ e zmluva. Avke pomazinde le David kraľiske upral o Izrael, avke sar phenďa o RAJ prekal o prorokos Samuel. \s1 O David zalel o Jeruzalem \p \v 4 O David geľa savore Izraelitenca andro mariben pro Jeruzalem, so pes angloda vičinelas Jebus, bo ode furt bešenas o Jebuseja. \v 5 Ola Jebuseja phende le Davidoske: „Kade pes na dochudeha!“ Ale o David domarďa o ohradzimen foros Sion, oda hin akana o Foros le Davidoskro. \p \v 6 Akor o David phenďa: „Ko ešebno murdarela Jebusejis, ačhela nekbareder veľiťeľis.“ Ešebno geľa o Joab, la Cerujakro čhavo, vašoda ačhiľa nekbareder veľiťeľis. \p \v 7 Paľis o David ačhiľa te bešel andre oda ohradzimen foros, vašoda o manuša les vičinenas o Foros le Davidoskro. \v 8 Paľis chudňa te ačhavel o foros pro vichodos pašal e terasa a o Joab prikerďa o foros, kaj mek kampelas. \v 9 O David sas furt zoraleder, bo o RAJ o Nekzoraleder sas leha. \s O trin zorale murša le Davidoskre \p \v 10 Kala hine o zorale murša le Davidoskre, save jekhetane savore Izraelitenca les ačhade kraľiske upral o Izrael a zoraľarde leskro kraľišagos pal caľi phuv, avke sar o RAJ diňa lav pal o Izrael. \v 11 Kala hine o zorale murša le Davidoskre: \p Ešebno o Jašobeam, le Chachmonoskro čhavo, savo sas vodcas le Trinengro. Ov la kopijaha murdarďa trin šel (300) muršen andre jekh mariben. \p \v 12 Dujto ole Trinendar sas o Eleazar, le Dodoskro čhavo, andral le Achoachoskri fajta. \v 13 Ov sas le Davidoha andre Pas-Damim akor, sar pes o Filišťinci zgele pro mariben. Ode sas e jačmeňiskri maľa. Sar o manuša denašenas le Filišťincendar, \v 14 o Eleazar ačhelas maškar e maľa a marelas pes le Filišťincenca. Akor o Izraeliti zviťazinde upral lende. Avke o RAJ diňa upral lende baro viťazstvo. \p \v 15 Jekhvar avle trin le tranda (30) zorale muršendar ko David pre skala paš e jaskiňa Adulam. Akor o filišťiňika slugaďa peske kerde taboris andre le Refajengri dolina. \v 16 Akor o David sas andre pevnosť pro verchi a o filišťiňika slugaďa sas andro Betlehem. \v 17 A o David sas igen smedno a phenďa: „Ko man dela te pijel paňi andral e chaňig, so hiňi paš e brana andro Betlehem?“ \v 18 Avke ola trin džene pes premarde prekal o taboris le Filišťincengro, cirdle o paňi andral odi chaňig, so sas paš e brana andro Betlehem, a ande le Davidoske. Ale ov na kamelas oda paňi te pijel, ale čhorďa les avri sar obeta prekal o RAJ. \v 19 A phenďa: „O RAJ man mi chraňinel, hoj te kerav kajso vareso! Se oda uľahas avke, sar te piľomas o rat le muršengro, save gele te anel oda paňi.“ A na kamelas oda paňi te pijel. \p Kada hin, so kerde ola trin zorale murša. \s1 O tranda zorale murša \p \v 20 Le Joaboskro phral o Abišaj sas vodcas le tranda (30) zorale muršenge. Andre jekh mariben la kopijaha murdarďa trin šel (300) muršen, avke leskro nav ačhiľa baro maškar ola Tranda. \v 21 Paš ola Tranda les sas bareder pačiv a ačhiľa lengro vodcas, ale the avke na sas ajso sar okla Trin. \p \v 22 O Benajah, o čhavo le Jehojadoskro andral o Kabceel, sas zoralo murš, savo kerelas but bare veci. Ov murdarďa duje nekzoraleder muršen andral o Moab. Jekhvar, sar delas o jiv, geľa andre chev, kaj sas o ľevos, a murdarďa les. \v 23 Murdarďa the jekhe Egipťanos, savo sas učo buter sar duj metri. Kajte le Egipťanoste andro vast sas igen thuľi kopija a leste ča e paca, o Benajah leske la iľa andral o vast a murdarďa les laha. \v 24 Kada kerďa o Benajah, o čhavo le Jehojadoskro, a kaleha peske kerďa baro nav, avke sar ola Trin. \v 25 Sas les buter pačiv sar ole Tranda, kajte na sas jekh le Trinendar. O David les ačhaďa upral peskre stražci. \li1 \v 26 Aver zorale murša sas: \li2 o Asahel, le Joaboskro phral; \li2 o Elchanan, le Dodoskro čhavo, andral o Betlehem; \li2 \v 27 o Šamot andral o Charor; \li2 o Chelec andral o Palon; \li2 \v 28 o Iras, le Ikešoskro čhavo, andral e Tekoa; \li2 o Abiezer andral o Anatot; \li2 \v 29 o Sibechaj andral e Chuša; \li2 o Ilaj andral o Achoach; \li2 \v 30 o Mahraj andral e Netofa; \li2 o Cheled, le Baanoskro čhavo, andral e Netofa; \li2 \v 31 o Itaj, le Ribajoskro čhavo, andral e benjamiňiko phuv Gibea; \li2 o Benajah andral o Piraton; \li2 \v 32 o Churaj andral o Gaašiskre dolini; \li2 o Abijel andral e Araba; \li2 \v 33 o Azmavet andral o Bachurim; \li2 o Eljachbas andral o Šaalbon; \li2 \v 34 le Hašemoskre čhave andral o Gizon; \li2 o Jonatan, le Šageoskro čhavo, andral o Harar; \li2 \v 35 o Achijam, le Sacharoskro čhavo, andral o Harar; \li2 o Elifal, le Uroskro čhavo; \li2 \v 36 o Chefer andral e Mechera; \li2 o Achijah andral o Palon; \li2 \v 37 o Checro andral o Karmel; \li2 o Naaraj, le Ezbajoskro čhavo; \li2 \v 38 o Joel, le Natanoskro phral; \li2 o Mibchar, le Hagriskro čhavo; \li2 \v 39 o Celek andral o Amon; \li2 o Nachraj andral o Beerot, o zbrojnošis le Joaboskro, la Cerujakro čhavo; \li2 \v 40 o Jitričana o Ira the o Gareb; \li2 \v 41 o Chetitos o Urijaš; \li2 o Zabad, le Achlajoskro čhavo; \li2 \v 42 o Adinas, le Šizasoskro čhavo, o vodcas andro kmeňos Ruben, ole Tranda muršenca; \li2 \v 43 o Chanan, le Maachoskro čhavo; \li2 o Jošafat andral o Mitan; \li2 \v 44 o Uziaš andral o Aštarot; \li2 o Šamas the o Jeiel, o čhave le Chotamoskre andral o Aroer; \li2 \v 45 o Jediael, le Šimriskro čhavo, \li2 the leskro phral o Jochas andral o Tic; \li2 \v 46 o Eliel andral e Machava; \li2 o Jeribaj the o Jošavijah, le Elnaamoskre čhave; \li2 o Moabčanos o Jitmah; \li2 \v 47 o Eliel, o Obed the o Jaasiel andral e Coba. \c 12 \s1 Le Davidoskre murša andral o kmeňos Benjamin \p \v 1 Kala murša avle ko David andro Ciklag akor, sar denašľa le Saulostar, le Kišoskre čhastar. On sas zorale murša, save leske pomožinenas andro mariben. \v 2 Savorende sas o luki a džanenas igen mištes te ľivinkerel le lukoha a te čhivkerel andral o prakos o bara le baľogne vaj le čače vasteha. On sas andral o kmeňos Benjamin avke sar the o Saul. \p \v 3 O Achiezer the o Joaš, le Šemaoskre čhave andral e Gibea, sas veľiťeľa upral lende. \p Kala murša sas: o Jeziel the o Palet, le Azmavetoskre čhave; o Berachas the o Jehu andral o Anatot; \v 4 o Jišmajah andral o Gibeon, o zoralo murš maškar o Tranda a lengro veľiťeľis; o Jirmejah, o Jachaziel, o Jochanan, o Jozabad andral e Gedera; \v 5 o Eluzaj, o Jerimot, o Bealijah, o Šemarijah, o Šefatijah andral o Charuf; \v 6 o Elkanah, o Jišijah, o Azarel, o Joezer, o Jašobeam andral le Korachoskri fajta; \v 7 the o Joelah the Zebadijah, o čhave le Jerochamoskre andral o Gedor. \s1 Le Davidoskre murša andral o kmeňos Gad \p \v 8 O murša andral o kmeňos Gad tiš gele ko David pro verchengre thana pre pušťa. On sas zorale murša, furt pripravimen te džal andro mariben le šťitoha the la kopijaha. Sas zorale sar o ľevi a denašenas avke sar o sarni. \p \v 9 Lengro vodcas sas o Ezer, dujto pal leste sas o Obadijah, trito o Eliab, \v 10 štarto o Mišmanah, pandžto o Jirmejah, \v 11 šovto o Ataj, eftato o Eliel, \v 12 ochtoto o Jochanan, eňato o Elzabad, \v 13 dešto o Jirmejah the dešujekhto (11.) o Machbanaj. \p \v 14 Kala murša andral o kmeňos Gad sas veľiťeľa le slugaďenge. O bareder veľiťeľa sas upral ezeros (1 000) slugaďa a o teleder upral o šel (100). \v 15 Sas oda on, save pregele prekal o Jordan andro ešebno čhon akor, sar o paňi prečhorelas soduj brehi, a roztradle le manušen, save bešenas andre ola dolini pro vichodos the zapados. \s1 Le Davidoskre murša andral o kmeňi Benjamin the Juda \p \v 16 The varesave džene andral o kmeňi Benjamin the Juda gele ko David pro verchengro than. \v 17 O David geľa avri angle lende a phenďa: „Te aven ke ma andro smirom, hoj mange te pomožinen sar prijaťeľa, akor ačhen manca, ale te man avľan te del andre le ňeprijaťeľenge, kajte mire vastenca ňikas ňič na kerďom, o Del amare dadengro pre oda mi dikhel a mi marel tumen.“ \p \v 18 Akor le Devleskro duchos avľa pro Amasaj, savo sas veľiťeľis upral o Tranda, a ov phenďa: \q1 „Sam tire, David! \q1 Sam tuha, čhavo le Izajoskro. \q1 Smirom! O smirom tuke the oleske, ko tuke pomožinel! \q1 Se korkoro tiro Del tuke pomožinel.“ \p Avke o David len priiľa a ačhaďa len veľiťeľenge upral peskre slugaďa. \s1 Le Davidoskre murša andral o kmeňos Menaše \p \v 19 The varesave murša andral o kmeňos Menaše gele ko David akor, sar džalas le Filišťincenca pro mariben pro Saul. Ale ačhiľa pes, hoj o David the leskre murša le Filišťincenge na pomožinde, bo o filišťiňika vodci peske phende: „Ov šaj predžal pale paš o Saul, paš peskro raj, a amen paľis uľamas murdarde.“ Avke bičhade les het andro Ciklag. \v 20 Sar džalas andro Ciklag, džanas leha kala murša andral o Menaše: o Adnach, o Jozabad, o Jediael, o Michael, o Jozabad, o Elihu the o Ciletaj. On savore sas veľiťeľa upral o ezeros slugaďa. \v 21 Savore pomožinenas le Davidoske andro mariben pro zbujňikengre partiji, bo savore sas zorale murša a ačhile veľiťeľa upral leskri armada. \v 22 Sako džives avenas o murša le Davidoske te pomožinel, medik les na sas ajsi bari armada, sar hin le Devleskri armada. \s1 Le Davidoskri armada andro Hebron \p \v 23 Kala sas o vizbrojimen slugaďa, save avle ko David andro Hebron, hoj leske te den le Sauloskro kraľišagos, avke sar phenďa o RAJ: \li1 \v 24 Andral o kmeňos Juda: 6 800 murša, save hordinenas o šťitos the kopija a sas furt pripravimen andro mariben; \li1 \v 25 andral o Šimeon: 7 100 zorale murša; \li1 \v 26 andral o Levi: 4 600 murša, \v 27 lenca o vodcas andral le Aronoskri fajta o Jehojada le 3 700 muršenca \v 28 a o terno Cadok, savo sas zoralo maribnaskro murš, le bišuduje (22) veľiťeľenca andral peskri famelija; \li1 \v 29 andral o Benjamin, le Sauloskro kmeňos: 3 000 murša. On dži akor sas le Sauloha; \li1 \v 30 andral o Efrajim: 20 800 zorale murša, dojekhes lendar sas baro nav andre peskri fajta; \li1 \v 31 andral o jepaš kmeňos Menaše pro zapados: 18 000 murša, save sas kidle avri pre oda, hoj te ačhaven le David kraľiske; \li1 \v 32 andral o Jisachar: 200 vodci jekhetane le muršenca, saven ľidžanas. On achaľonas andro časi a džanenas, so le Izraelitenge kampel te kerel; \li1 \v 33 andral o Zebulun: 50 000 murša, save sas pripravimen te džal andro mariben le všelijake zbraňenca; \li1 \v 34 andral o Naftali: 1 000 veľiťeľa a lenca 37 000 murša vizbrojimen le kopijenca the šťitenca; \li1 \v 35 andral o Dan: 28 600 murša pripravimen andro mariben; \li1 \v 36 andral o Ašer: 40 000 murša pripravimen andro mariben; \li1 \v 37 le vichodne Jordanostar, le kmeňostar Ruben, Gad the jepaš Menaše: 120 000 murša, save sas vizbrojimen le všelijake zbraňenca. \b \p \v 38 Savore kala slugaďa sas pripravimen te džal pro mariben a avle andro Hebron, bo sas igen vaš oda, hoj te ačhaven le David kraľiske upral calo Izrael. The savore Izraeliti kamenas, hoj o David te ačhel kraľiske. \v 39 On ačhile paš o David trin džives, chanas the pijenas, bo o Izraeliti pes pal lende starinenas. \v 40 The ola, ko bešenas dur, avke sar o Jisachar, o Zebulun the o Naftali, anenas lenge pro somara, ťavi, mulici the guruva igen but chabena – o aro, o šuke figi the o hroznos, e mol, o olejos a the le gurumňen the le bakren – bo andro Izrael sas baro radišagos. \c 13 \s1 E archa la zmluvakri preľigenďi \p \v 1 O David pes zgeľa savore veľiťeľenca upral o ezeros the upral o šel slugaďa a radzinelas pes lenca. \v 2 Phenďa savore Izraelitenge, save sas ode zgele: „Te san vaš kada a te hin oda le RAJESTAR, amare Devlestar, akor bičhavas le muršen ke amare phrala andre savore Izraeloskre phuva, the ko rašaja the Leviti andre lengre fori the gava, hoj te aven ke amende. \v 3 A anaha ke amende e archa amare Devleskra zmluvakri, bo na džalas amenge pal late, sar kraľinelas o Saul.“ \v 4 Savore priačhile pre oda, so o David phenďa, bo oda sas dojekheske pre dzeka. \p \v 5 Avke o David ke peste zvičinďa savore Izraeliten le egiptske paňestar Šichor pro juhos dži paš o Lebo-Chamat pro severos, hoj te anen le Devleskri archa andral o Kirjat-Jearim. \v 6 Paľis o David the savore Izraeliti gele andre Baala (oda hino Kirjat-Jearim) andre Judsko, hoj odarik te len e archa le Devleskri, savi pes vičinel pal o RAJ, savo bešel upral o cherubi. \p \v 7 Preľigenenas le Devleskri archa andral o kher le Abinadaboskro pro nevo verdan, so ľidžanas o Uza the o Achijo. \v 8 O David the savore Izraeliti khelenas the giľavenas anglo Del caľa peskra zoraha a bašavenas pro citari, harfi, bubni, cimbalmi the trubi. \p \v 9 Sar avle ke le Kidonoskro humnos, o Uza nacirdňa o vast ke archa, hoj la te zachudel a te na perel, bo le guruvenge podgele o pindre. \v 10 Takoj o RAJ choľisaľiľa pro Uza, bo nacirdňa o vast pre archa. Avke les murdarďa a ov muľa ode pro than anglo Del. \p \v 11 O David rušľa, hoj o RAJ demaďa a murdarďa le Uza andre choľi, vašoda pes vičinel oda than dži adadžives Perec-Uza\f + \fr 13,11 \fr*\ft E hebrejiko čhib: o trestos le Uzoskro\ft*\f*. \p \v 12 Andre oda džives o David predaranďiľa le Devlestar a phenďa: „Sar me ke ma šaj anav e archa le Devleskri?“ \v 13 Avke o David na diňa te ľidžal e archa ke peste andro Jeruzalem, ale ľigenďa la andro kher ko Obed-Edom, savo sas andral o Gat. \v 14 Le Devleskri archa ačhiľa trin čhon andro kher ko Obed-Edom a o RAJ požehňinelas caľa leskra famelija the savoro, so les sas. \c 14 \s1 Le Davidoskro palacis the čhave \p \v 1 O tirsko kraľis Chiram bičhaďa ko David peskre služobňiken. Jekhetane lenca bičhaďa o cedroskre kašta, le ťesaren the le muraren, hoj leske te ačhaven palacis. \v 2 Akor o David sprindžarďa, hoj les o RAJ čačes ačhaďa kraľiske upral o Izrael a hoj leskro kraľišagos hazdňa upre prekal peskro izraeliko narodos. \p \v 3 O David peske iľa avre romňijen, savenca les sas buter čhave andro Jeruzalem. \v 4 Kala hine lengre nava: o Šamua, o Šobab, o Natan, o Šalamun, \v 5 o Jibchar, o Elišuas, o Elpelet, \v 6 o Nogah, o Nefeg, o Jafias, \v 7 o Elišama, o Beeljadas the o Elifelet. \s1 O viťazstvo upral o Filišťinci \p \v 8 Sar pes došunde o Filišťinci, hoj o David hino pomazimen kraľis upral calo Izrael, gele pal leste, hoj les te zalen. Sar o David ada šunďa, geľa avri pre lende. \v 9 O Filišťinci andre dolina le Refajengri gele pro gava te murdarel a te čorel. \v 10 Avke o David phučelas le Devlestar: „Majinav te džal pro Filišťinci? Deha len mange andro vasta?“ \p O RAJ leske odphenďa: „Dža, dava len andre tire vasta.“ \p \v 11 Avke o David peskre muršenca džalas andro Baal-Peracim a ode upral lende zviťazinďa. A phenďa: „O Del rozčhinďa mire vasteha le ňeprijaťeľen, avke sar o paňi predemel e hradza.“ Avke ole thaneske dine nav Baal-Peracim. \v 12 O Filišťinci ode mukle the peskre devloren a o David len diňa te labarel. \p \v 13 Ale o Filišťinci pale gele pre ola gava andre dolina. \v 14 Avke o David pale phučelas le Devlestar a ov leske odphenďa: „Ma dža pre lende anglunestar, ale obdža len paš o balzamika stromi. \v 15 Sar šuneha o kroki upre pro balzamika stromi, takoj dža pro Filišťinci, bo o Del džal anglal tu len te marel.“ \v 16 O David kerďa sa avke, sar leske o Del phenďa, a murdarelas le Filišťincen le Gibeonostar dži paš o Gezer. \p \v 17 O hiros pal kada, so kerďa o David, pes rozľigenďa andre savore phuva. O RAJ avke kerďa, hoj pes lestar te daran savore narodi. \c 15 \s1 E archa la zmluvakri preľigenďi andro Jeruzalem \p \v 1 Andro Foros le Davidoskro peske o David ačhaďa khera. Pripravinďa the than prekal e archa le Devleskri a ačhaďa prekal late stanos. \v 2 A phenďa: „Ňiko našťi ľidžal le Devleskri archa, ča o Leviti. Bo len peske o RAJ kidňa avri, hoj la te hordinen a te keren paš late e služba pro furt.“ \p \v 3 Paľis o David diňa te zvičinel savore Izraeliten andro Jeruzalem, hoj te ľidžan le RAJESKRI archa pre oda than, savo ov pripravinďa. \v 4 Avke o David diňa te vičinel le Aronoskre the Levitengre potomken. \v 5 Avľa o vodcas Uriel le 120 muršenca andral le Kohatoskri fajta, \v 6 o Asajah le 220 muršenca andral le Merariskri fajta, \v 7 o Joel le 130 muršenca andral le Geršomoskri fajta, \v 8 o Šemajah le 200 muršenca andral le Elicafanoskri fajta, \v 9 o Eliel le ochtovardeš (80) muršenca andral le Chebronoskri fajta \v 10 the o Aminadab 112 muršenca andral le Uzieloskri fajta. \p \v 11 Paľis o David vičinďa le rašajen le Cadok the le Ebjatar the le Leviten le Uriel, le Asajah, le Joel, le Šemajah, le Eliel the le Aminadab \v 12 a prikazinďa lenge: „Tumen san o vodci andre le Levitengre fajti. Pošvecinen pes the okle Levitenca a ľidžan e archa le RAJESKRI, le Izraeloskre Devleskri, pre oda than, savo pripravinďom. \v 13 Bo angloda pes oda kerelas bijal tumende, Levitale, a vašoda o RAJ, amaro Del, pre amende domukľa e pohroma, bo na phučahas lestar, sar oda te kerel pal oda, so hin pisimen.“ \p \v 14 Avke o rašaja the o Leviti pes pošvecinde a preľigende le RAJESKRA, le Izraeloskre Devleskra, zmluvakri archa. \v 15 O Leviti ľigenenas e archa le Devleskri le dručkenca pro phiko, avke sar o Mojžiš prikazinďa prekal le RAJESKRO lav. \p \v 16 Paľis o David prikazinďa le Levitengre vodcenge, hoj te kiden avri dženen peskre famelijendar, hoj te giľaven a radišagoha te bašaven pro harfi, citari the cimbalmi. \p \v 17 Avke o Leviti kidle avri le Heman, le Joeloskre čhas, leskra famelijatar le Asaf, le Berechijoskre čhas, the le Etan, le Kušajoskre čhas, andral e fajta Merari, \v 18 a paš lende lengre phralen, save len majinenas te čerinel: le Zecharijah, le Jaaziel, le Šemiramot, le Jechiel, le Uni, le Eliab, le Benajah, le Maasejah, le Matitijah, le Elifeleh; the le Miknejah a le chramoskre stražňiken: le Obed-Edom the le Jeiel. \p \v 19 O lavutara o Heman, o Asaf the o Etan bašavenas pro brondzune cimbalmi. \v 20 O Zecharijah, o Aziel, o Šemiramot, o Jechiel, o Uni, o Eliab, o Maasejah the o Benajah bašavenas pro harfi o učeder hangos. \v 21 O Matitijah, o Elifeleh, o Miknejah, o Obed-Edom, o Jeiel the o Azaziah bašavenas pro citari o teluno hangos. \v 22 O Kenanijah sas avrikidlo, hoj te ľidžal le Leviten, save sas lavutara, bo mištes džanelas te giľavel a te bašavel. \p \v 23-24 O Berechijah the o Elkanah, o Obed-Edom the o Jechijah stražinenas paš o vudar, kaj sas e archa. O rašaja o Šebanijah, o Jošafat, o Netaneel, o Amasaj, o Zecharijah, o Benajah the o Eliezer trubinenas angle Devleskri archa. \p \v 25 O David, o izraelika vodci the o veľiťeľa upral o ezeros džanas bare radišagoha te anel e archa la zmluvakri andral o kher le Obed-Edomoskro. \v 26 O Del pomožinelas le Levitenge, save ľidžanas e archa la RAJESKRA zmluvakri, vašoda obetinde leske efta biken the efta bakren. \v 27 O David sas urdo andro jemno ľanovo plašťos a the savore Leviti, save ľidžanas e archa la zmluvakri, o spevaka the o Kenanijah, savo ľidžalas o giľavipen. A pro David sas urdo the o efodos le ľanostar. \v 28 Savore Izraeliti džanas le RAJESKRA zmluvakra archaha upre andro Jeruzalem bara vikaha the bašavibnaha pro cimbalmi, pro harfi, pro citari, pro rohi the pro trubi. \p \v 29 Sar avle le RAJESKRA archaha andro Jeruzalem, ipen akor e Mikal, le Sauloskri čhaj, dikhelas avri prekal e oblaka. Sar dikhľa le David, hoj radišagoha khelel, dikhľa les tele andre peskro jilo. \c 16 \s1 E archa thoďi andro stanos \p \v 1 Le Devleskri archa ande a thode la andro stanos, so prekal late ačhaďa o David. Paľis ande anglo Del o labarde the smiromoskre obeti. \v 2 Sar o David dokerďa ola labarde the smiromoskre obeti, požehňinďa le manušen andre le RAJESKRO nav. \v 3 Paľis diňa le muršen the le džuvľen, savore Izraeliten, po jekh maro the bokeľi le ďatľendar the šuke hroznendar. \p \v 4 Varesave Leviten ačhaďa, hoj te služinen angle archa le RAJESKRI, hoj pes te modľinen, te giľaven o chvali a te lašaren le RAJES, le Izraeloskre Devles. \v 5 O Asaf sas lengro vodcas a dujto pal leste sas o Zecharijah. O Jaaziel, o Šemiramot, o Jechiel, o Matitijah, o Eliab, o Benajah, o Obed-Edom the o Jeiel bašavenas pro harfi the citari a o Asaf pre cimbalma. \v 6 O rašaja o Benajah the o Jachaziel furt trubinenas angle archa le Devleskra zmluvakri. \s1 O David lašarel le Devles \p \v 7 Andre oda džives o David ešebnovar ačhaďa le Asaf the mek avren le Levitendar, hoj le lašaribnaha te paľikeren le RAJESKE: \q1 \v 8 „Paľikeren le RAJESKE, bararen leskro nav! \q2 Maškar o narodi den te džanel, so kerďa! \q1 \v 9 Giľaven leske, bašaven leske! \q2 Vakeren pal savore leskre zazraki! \q1 \v 10 Lašaren tumen leskre svete naveha! \q2 Mi radisaľon o jile olenge, ko roden le RAJES! \q1 \v 11 Roden le RAJES the leskri zor, \q2 ma preačhen te rodel leskro muj! \b \q1 \v 12 Leperen tumenge pro zazraki, \q2 pro bare veci, so kerďa, \q2 the pre oda, sar sudzinelas, \q1 \v 13 tumen, o čhave le Izraeloskre, leskre služobňikoskre; \q2 o čhave le Jakoboskre, le Devleskre avrikidle! \q1 \v 14 Ov hin o RAJ, amaro Del, \q2 leskre sudi hine pro manuša pal caľi phuv. \b \q1 \v 15 Šoha ma bisteren pre leskri zmluva, \q2 pre leskro lav, so diňa ezera pokoleňjenge. \q1 \v 16 Phandľa e zmluva le Abrahamoha, \q2 a diňa lav le Izak, \q1 \v 17 le Jakoboske la kerďa sar prikazis, \q2 le Izraeloske sar e večno zmluva, \q1 \v 18 akor, sar phenďa: ‚Tuke dava e kanaaňiko phuv \q2 andro ďeďictvos.‘ \b \q1 \v 19 Sar mek sanas ča frima džene, \q2 a sanas andre odi phuv ča cudzinci. \q1 \v 20 Phirenas andral jekh narodos ke aver \q2 a andral jekh kraľišagos ke aver. \q1 \v 21 O Del na domukľa, hoj len vareko te trapinel, \q2 vaš lende pokarhinďa the le kraľen: \q1 \v 22 ‚Ma thoven o vasta pre mire pomazimen manuša, \q2 ma dukhaven mire proroken!‘ \b \q1 \v 23 Giľav le RAJESKE, caľi phuv! \q2 Džives so džives vakeren pal leskro spaseňje! \q1 \v 24 Vakeren le narodenge pal leskri slava, \q2 pal leskre zazraki savore manušenge. \b \q1 \v 25 Bo o RAJ hino baro a hodno savora chvalake, \q2 lestar kampel te daral buter sar savore devlendar. \q1 \v 26 Bo savore devla andral aver narodi hine ča modli, \q2 ale o RAJ stvorinďa o ňebos. \q1 \v 27 O baro šukariben the e slava hine anglal leste, \q2 e zor the o radišagos hin ode, kaj ov bešel. \b \q1 \v 28 Den le RAJESKE, savore manušale pre phuv, \q2 den le RAJESKE e slava the e zor. \q1 \v 29 Den le RAJESKE e slava hodno leskre naveske! \q2 Hazden upre o dari a džan angle leste! \q2 Banďon tele anglo RAJ andre leskro sveto šukariben! \q1 \v 30 Izdra lestar, calo svetos! \q2 E phuv hiňi zorales zathoďi, \q2 na čhalavela pes! \b \q1 \v 31 Mi radisaľol o ňebos a e phuv mi thovel baripen, \q2 mi vakeren maškar o narodi: ‚O RAJ kraľinel!‘ \q1 \v 32 Mi šunďol zorales o moros the savoro, so andre hin, \q2 mi oslavinel e maľa the savoro, so upre hin! \q1 \v 33 O stromi andro veš mi giľaven radišagostar anglo RAJ, \q2 bo ov avela te sudzinel le manušen pre phuv. \b \q1 \v 34 Paľikeren le RAJESKE, bo hino lačho; \q2 bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt. \q1 \v 35 Vičinen pre leste: ‚Zachraňin amen, Devla, Spasiťeľina amaro! \q2 Cirde amen avri le narodendar a skide amen upre andral o narodi, \q2 hoj te paľikeras tire svete naveske \q2 a te radisaľuvas andre tiri slava.‘ \q1 \v 36 Mi el lašardo o RAJ, o Del le Izraeloskro, \q2 akanastar pro furt!“ \b \p A savore manuša odphende: „Amen! Slava le RAJESKE!“ \s1 O službi andro Jeruzalem the andro Gibeon \p \v 37 O David ačhaďa le Asaf the mek avren le Levitendar, hoj angle archa le RAJESKRA zmluvakri furt te keren e dživeseskri služba, \v 38 the le Obed-Edom a mek avre šovardeš the ochto (68) dženen. O Obed-Edom, le Jedutunoskro čhavo, the o Chosah sas upral savore chramoskre stražňika. \p \v 39 O David mukľa le rašas Cadok the le rašajen andral leskri fajta angle RAJESKRO Stanos pro učo than andro Gibeon, \v 40 hoj furt te anen le RAJESKE pro oltaris o labarde obeti, tosara the rači, a oda avke, sar hin pisimen andro zakonos le RAJESKRO, so diňa le Izraelitenge. \v 41 Lenca sas o Heman, o Jedutun the ola, save sas avrikidle, hoj te paľikeren le RAJESKE vaš oda, hoj leskro lačhejileskeriben ľikerel pro furt. \v 42 O Heman the o Jedutun pes starinenas pal o trubi, pal o cimbalmi the pal aver nastroji pro lašariben. Le Jedutunoskre čhave ačhenas paš e brana. \p \v 43 Paľis pes savore manuša rozgele khere. Geľa the o David, hoj te požehňinel peskra famelija. \c 17 \s1 O RAJ del lav le David \p \v 1 Sar o David imar bešelas andre peskro palacis, phenďa le prorokoske le Natanoske: „Me bešav andro palacis le cedrostar, ale e archa le RAJESKRA zmluvakri hiňi ča andro stanos.“ \p \v 2 O Natan le Davidoske odphenďa: „Ker savoro, so kames te kerel, bo o Del hino tuha.“ \p \v 3 Avke mek odi rat phenďa o Del le Natanoske: \v 4 „Dža a phen mire služobňikoske le Davidoske, hoj kada phenel o RAJ: ‚Na, na ačhaveha mange kher, hoj me te bešav ode. \v 5 Se me na bešavas andro kher akorestar, kanastar iľom le Izraeliten avri andral o Egipt, dži adadžives, ale somas andro stanos, a phiravas tumenca than thanestar. \v 6 Sar phiravas le Izraelitenca, šoha na phenďom le vodcenge andro Izrael, savenge prikazinďom, hoj te ľidžan mire manušen: „Soske mange na ačhaven o kher le cedrostar?“ ‘ \p \v 7 Mire služobňikoske le Davidoske phen, hoj kada phenel o RAJ o Nekzoraleder: ‚Iľom tut pal e maľa, kaj pašinehas le bakren, a ačhaďom tut vodcaske upral mire manuša, upral o Izrael. \v 8 Džavas tuha všadzik, kaj džahas, a murdarďom savore tire ňeprijaťeľen, save sas anglal tu. A akana kerava tiro nav baro sar o nava le nekbaredere vodcengre pre phuv. \v 9 Mire izraelike narodos dava than, kaj les sadzinava a ode bešela. Imar na izdrala a o nalačhe manuša les na dukhavena, sar oda kerenas angloda, \v 10 kanastar mire manušen ľidžanas o sudci, saven ačhaďom upral o Izrael. Pokorinava savore tire ňeprijaťeľen. \p Me o RAJ tuke phenav, hoj me tuke ačhavava kher: \v 11 Sar avela tiro časos a sar aveha parundo paš tire phure dada, ačhavava pal tute pro tronos tire potomkos a kerava, hoj leskro kraľišagos te el zoralo. \v 12 Ov mange ačhavela kher a me kerava, hoj leskro kraľišagos te ačhel pro furt. \v 13 Avava leske dad a ov ela miro čhavo. A miro jileskeriben lestar na odlava, avke sar odiľom le Saulostar, savo kraľinelas anglal tute, \v 14 ale ačhavava les upral mire manuša the upral miro kraľišagos pro furt. A leskro tronos ačhela pro furt.‘ “ \p \v 15 O Natan vakerelas le Davidoske savoro avke, sar oda šunďa le RAJESTAR andro viďeňje. \s1 Le Davidoskri modľitba \p \v 16 Paľis o kraľis o David geľa, bešľa peske anglo RAJ andro Stanos a modľinelas pes avke: „Ko som me, RAJEJA, Devla, a ko hin miri famelija, hoj man anďal dži kade? \v 17 Ale Devla, frima tuke oda sas a mek vakerehas pal oda, so ela tire služobňikoskra famelijaha. Tu dikhes pre ma sar pre varesavo baro manuš, ó, RAJEJA, Devla. \v 18 So mek buter šaj phenav me, o David, pre oda, hoj man des ajsi bari pačiv? Se tu mištes džanes tire služobňikos. \v 19 Ó, RAJEJA, tu prekal tiro služobňikos the pal tiro jilo kerďal kala bare veci a diňal oda te džanel mange. \v 20 Ó, RAJEJA, nane ňiko ajso sar tu! Nane aver Del, ča tu, avke sar oda korkore šunďam amare kanenca. \v 21 A savo aver narodos pre phuv hino ajso sar o Izrael? O narodos, saves peske tu, Devla, cinďal avri andral o otroctvos, hoj te aven tiro narodos a aleha peske kerďal baro nav akor, sar lenge kerehas bare the zorale veci, sar len lehas avri andral o Egipt a sar tradľal avri anglal lende avre naroden. \v 22 Tu kerďal, hoj o Izraeliti te aven tire manuša pro furt, a tu, ó, RAJEJA, ačhiľal lengro Del. \p \v 23 Akana, RAJEJA, doľiker pro furt oda lav, so diňal mange the mira famelijake. Ker sa avke, sar phenďal, \v 24 hoj tiro nav te el furt barardo a hoj o manuša pal tu te vakeren: ‚O RAJ o Nekzoraleder hino le Izraeloskro Del!‘ A e kraľiskri famelija tire služobňikoskri le Davidoskri mi ačhel pro furt anglal tute. \p \v 25 Se tu, Devla miro, sikaďal peskre služobňikoske, hoj thoveha mira famelija furt pro tronos. Vašoda me akana bi e dar anav anglal tu kadi modľitba. \v 26 Ale akana, ó, RAJEJA, tu sal o Del a phenďal tire služobňikoske kada lačhipen. \v 27 Mangav tut, požehňin mira caľa famelija, hoj pro furt te ačhen pro tronos. Bo so tu požehňines, RAJEJA, ačhel furt požehňimen.“ \c 18 \s1 Le Davidoskre viťazstva \p \v 1 Paľis o David zviťazinďa upral o Filišťinci, domarďa len a iľa lendar o foros Gat le pašutne gavenca. \p \v 2 O David zviťazinďa the upral o Moabčana. On pes leske poddine a počinenas leske o daňe. \p \v 3 Paľis zviťazinďa the upral o Hadad-Ezer, o kraľis andre phuv Coba, paš o Chamat akor, sar peske džalas te zalel o phuva paš o paňi Eufrat. \v 4 O David zaiľa lestar 1 000 verdana, 7 000 muršen pro graja the 20 000 slugaďen. Mukľa peske lendar ča 100 grajen le verdanenca a olen, so ačhile, ochrominďa. \p \v 5 Sar avle o Aramejčana andral o Damašek te pomožinel le kraľiske Hadad-Ezeroske, o David zviťazinďa the upral lende a murdarďa lendar 22 000 muršen. \v 6 Paľis o David diňa te rozačhavel slugaďen andro aramejiko Damašek. Avke o Aramejčana ačhile le sluhi le Davidoske a anenas leske o daňe. O RAJ pomožinelas le Davidoske te zviťazinel všadzik, kaj džalas. \p \v 7 O David skidňa le Hadad-Ezeroskre služobňikendar o somnakune šťiti a anďa len andro Jeruzalem. \v 8 Andral le Hadad-Ezeroskre fori Tibchat the Kun o David skidňa igen but brondzos. Paľis o Šalamun diňa lestar te kerel e igen bari nadrža, o slupi the o sersamos prekal o Chramos. \p \v 9 Sar pes o kraľis Tou andral o Chamat došunďa, hoj o David zviťazinďa upral caľi armada le Hadad-Ezeroskri andral e Coba, \v 10 bičhaďa peskre čhas le Hadoram ko kraľis David, hoj leske te phenel: „Smirom tuke! Av bachtalo, bo zviťazinďal upral o Hadad-Ezer.“ A bičhaďa leske somnakune, rupune the brondzune veci. O kraľis Tou ada kerďa, bo the ov sas andro mariben le Hadad-Ezeroha. \v 11 The ola veci o David pošvecinďa le RAJESKE jekhetane le rupoha the le somnakaha, so iľa avre narodendar: le Edomčanendar, le Moabčanendar, le Amončanendar, le Filišťincendar the le Amalekendar. \s Le Davidoskre uradňika \p \v 12 O Abišaj, o čhavo la Cerujakro, zviťazinďa andre Lonďi dolina upral o 18 000 Edomčana. \v 13 Rozačhaďa peskre slugaďen andro tabora pal calo Edom a savore Edomčana pes le Davidoske poddine. O RAJ pomožinelas le Davidoske te zviťazinel všadzik, kaj džalas. \p \v 14 O David kraľinelas upral calo Izrael a savore peskre manušenge kerelas oda, so sas čačipnaskro the spravodľivo. \v 15 O Joab, la Cerujakro čhavo, sas veľiťeľis upral e armada; o Jošafat, le Achiludoskro čhavo, sas upral savore leskre uradňika; \v 16 o Cadok, le Achituboskro čhavo, the o Abimelech, le Ebjataroskro čhavo, sas rašaja; o Šavša sas pisaris; \v 17 o Benajah, le Jehojadoskro čhavo, sas veľiťeľis upral o Kereťana the Pileťana, save chraňinenas le kraľis. Le Davidoskre čhave sas nekbareder uradňika le kraľiske. \c 19 \s1 O mariben le Amončanenca the le Aramejčanenca \p \v 1 Sar o amoňiko kraľis Nachaš muľa, ačhiľa pal leste kraľiske o Chanun, leskro čhavo. \v 2 O David peske phenďa: „Presikavava le Chanunoske, le Nachašiskre čhaske, o jileskeriben, avke sar oda kerďa leskro dad mange.“ Avke o David bičhaďa peskre služobňiken, hoj leske te džan te phenel: „Pharo mange hin, hoj tuke muľa o dad.“ \p Sar avle le Davidoskre služobňika andre le Amončanengri phuv, \v 3 o amoňika vodci phende le Chanunoske: „Gondoľines tuke, hoj o David kamel te del pačiv tire dades oleha, hoj bičhavel peskre služobňiken, hoj tuke te phenen, hoj leske hin pharo? Na! Bičhavel len vašoda, hoj te predikhen kadi phuv a paľis la te zalen.“ \v 4 Androda o Chanun chudňa le Davidoskre služobňiken, hoľinďa lenge brada, strihinďa lenge jepaš gada le perestar dži tele a avke len mukľa te džal. \p \v 5 Sar oda vareko phenďa le Davidoske, ov anglal lende bičhaďa avre muršen, bo ola murša sas igen pre ladž. O kraľis diňa lenge te phenel: „Ačhen andro Jericho, medik tumenge na barola o bradi a paľis šaj aven pale.“ \p \v 6 Sar o Amončana achaľile, hoj aleha choľarde le David, o Chanun the o Aramejčana počinde tranda the štar (34) toni rup, hoj lenge te bičhaven maribnaskre verdana the muršen pro graja andral o Aram-Naharajim, andral e Aram-Maacha the andral e Coba. \v 7 Počinde peske vaš o 32 000 verdana the vaš o kraľis andral e Maacha leskre muršenca. On avle a kerde peske taboris paš e Medeba, medik o Amončana doavle odarik, kaj sas andro mariben. \p \v 8 Sar pes pal oda došunďa o David, bičhaďa andro mariben le Joab the savore zorale slugaďen. \v 9 O Amončana pes rozačhade pro mariben angle foroskri brana a o kraľa, save lenge avle te pomožinel, ačhenas pre peskre thana pre maľa. \p \v 10 Sar o Joab dikhľa, hoj avle pre leste anglunestar the palunestar, kidňa peske avri nekfeder muršen andral calo Izrael a rozačhaďa len pro Aramejčana. \v 11 A olen, save ačhile, diňa peskre phraleske le Abišajoske, hoj len te rozačhavel pro Amončana. \v 12 O Joab leske phenďa: „Te dikheha, hoj o Aramejčana man domaren, aveha mange te pomožinel, a te me dikhava, hoj o Amončana domaren tut, džava me tuke te pomožinel. \v 13 Av zoralo a av maras pes zorales vaš amare manuša the vaš o fori le Devleskre! Mi kerel o RAJ oda, so hin lačho anglal leskre jakha.“ \p \v 14 Avke o Joab peskre muršenca džalas andro mariben pro Aramejčana, ale on lestar denašle. \v 15 Sar o Amončana dikhle, hoj o Aramejčana denašen le Joabostar, the on chudle te denašel anglal leskro phral Abišaj a gele pale andro foros. Avke o Joab pes visarďa le maribnastar a avľa pale andro Jeruzalem. \p \v 16 Sar o Aramejčana dikhle, hoj o Izraeliti upral lende zviťazinde, bičhade vaš aver Aramejčana, save bešenas pre aver sera le paňestar Eufrat. On avle ke lende a o Šobach\f + \fr 19,16 \fr*\ft Abo: Šofach\ft*\f*, o veľiťeľis upral e armada le Hadad-Ezeroskri, len ľidžalas. \p \v 17 Sar pal oda phende le Davidoske, diňa te zvičinel savore Izraeliten, pregeľa prekal o Jordan a rozačhaďa pes angle lende. Avke o David pes mukľa pre lende pro mariben a marelas pes le Aramejčanenca, \v 18 ale on le Izraelitendar denašle a o David the leskre murša murdarde 7 000 muršen pro graja, 40 000 slugaďen the le Šobach, savo sas veľiťeľis upral e armada. \p \v 19 Sar savore kraľa, save služinenas le Hadad-Ezeroske, dikhle, hoj o Izrael zviťazinďa upral lende, phandle le Davidoha zmluva a služinenas leske. \p Avke o Aramejčana imar buter na kamenas te pomožinel le Amončanenge. \c 20 \s1 O David zalel e Raba \p \v 1 Pre aver berš jarone, andro časos, sar o kraľa džanas andro mariben, o Joab džalas la armadaha pro Amončana a zňičinďa lengri phuv, ale o David ačhiľa andro Jeruzalem. Paľis o Joab geľa pro foros Raba a zňičinďa les. \v 2 Avke o David iľa e koruna le Milkomoske, lengre devleske, pal o šero\f + \fr 20,2 \fr*\ft Abo: pal o šero lengre kraľiske\ft*\f*. Odi koruna sas phari buter sar tranda (30) kili\f + \fr 20,2 \fr*\ft E hebrejiko čhib: jekh talentos\ft*\f*, sas andre late igen vzacno bar a sas thoďi pro šero le Davidoske. Andral oda foros o David zaiľa igen but veci. \v 3 Le manušen, save ode bešenas, odarik odľigenďa a thoďa len andre buči, hoj te keren le pilenca, krompačenca the le toverenca. Avke kerďa the savore amoňike forenca. Paľis o David the savore manuša gele pale andro Jeruzalem. \s1 O maribena le Filišťincenca \p \v 4 Paloda sas pale o mariben le Filišťincenca andro Gezer. Akor o Sibechaj andral e Chuša murdarďa le Saf\f + \fr 20,4 \fr*\ft Abo: o Sipaj\ft*\f*, savo sas le obrendar. Avke thode tele le Filišťincen. \p \v 5 Paľis andre aver mariben le Filišťincenca o Elchanan, le Jairoskro čhavo, murdarďa le Lachmi, le Golijašiskre phrales andral o Gat. O kašt le Golijašiskra kopijatar sas ajso thulo sar o kašt le strojoskro, pre savo pes kerel o pochtana. \p \v 6 Andre aver mariben, so sas paš o Gat, sas igen učo murš, saves sas bišuštar (24) angušta. Sas les pro vasta the pro pindre po šov angušta. The ov sas le obrendar. \v 7 Ale sar asalas avri le Izraeliten, murdarďa les o Jonatan, o čhavo le Šimeoskro, le Davidoskre phraleskro. \p \v 8 Kala murša sas le obrendar andral o Gat a o David the leskre murša len murdarde. \c 21 \s1 O David zgenel le manušen \p \v 1 O satan pes ačhaďa pro Izraeliti a kerďa upre le David, hoj te zgenel le manušen andro Izrael. \v 2 Avke o David prikazinďa le Joaboske the le veľiťeľenge: „Džan a zgenen le manušen andro Izrael, la Beer-Šebatar dži ko Dan, bo kamav te džanel, keci hine.“ \p \v 3 Ale o Joab phenďa le kraľiske: „Mi kerel o RAJ, hoj le Izraelitendar te el šelvar buter, sar hine! Či nane on, rajeja miro the kraľina, savore tire sluhi? Soske ada miro raj kamel te kerel? Soske aleha kames te anel le Izrael andro binos?“ \p \v 4 Ale o kraľis peske ačhelas pre oda, so phenďa, a o Joab les mušinďa te šunel. Avke o Joab geľa, pophirďa calo Izrael, zgenďa les a avľa pale andro Jeruzalem. \v 5 A phenďa le Davidoske, keci hin manuša: „Andre calo Izrael hine 1 100 000 murša, save pes džanen te marel la šabľaha, a andre Judsko 470 000 murša.“ \v 6 Ale le manušen andral o kmeňi Levi the Benjamin na zgenďa, bo le kraľiskro prikazis le Joab igen trapinelas. \s1 O Del marel le manušen \p \v 7 Aňi le Devleske kada na sas pre dzeka, a vašoda marďa le Izrael. \v 8 Akor o David phenďa le Devleske: „Kerďom aleha igen baro binos angle tu. Akana mangav tut, odmuk mange kada binos, bo na kerďom oda goďaha!“ \p \v 9 O RAJ phenďa le Gadoske, savo sas le Davidoskro prorokos: \v 10 „Dža a phen le Davidoske: Kada phenel o RAJ: ‚Dav tut te kidel peske avri trine vecendar a me kerava oda, so tuke kideha avri.‘ “ \p \v 11 Avke o Gad geľa ko David a phenďa: „Kavke phenel o RAJ: \v 12 ‚Kide tuke avri: Majinel te el andre tiri phuv trin berš bokh? Abo kames trin čhon te denašel peskre ňeprijaťeľendar, save džana pre tu la šabľaha? Vaj andre caľi tiri phuv te avel le RAJESKRO aňjelos a trin dživesa tumen te marel le meribnaskre nasvaľibnaha? Akana rozgondoľin tuke a phen mange, so te phenel oleske, savo man ke tu bičhaďa.‘ “ \p \v 13 O David phenďa le Gadoske: „Igen phares mange hin te kidel peske avri! Me na kamav te el mardo le manušendar, mi marel man o RAJ, bo leskro jileskeriben hino igen baro.“ \p \v 14 Akor o RAJ domukľa pro Izrael o meribnaskro nasvaľiben a mule 70 000 Izraeliti. \v 15 O Del bičhaďa le aňjelos, hoj te zňičinel le manušen andro Jeruzalem. Ale sar oda o RAJ dikhľa, sas leske pharo vaš oda baro nalačhipen, so diňa te kerel, a phenďa le aňjeloske: „Preačh! Ma ker imar oda!“ Ipen akor le RAJESKRO aňjelos sas paš o humnos le Ornanoskro, savo sas Jebusejis. \p \v 16 Sar pes o David rozdikhľa, dikhľa maškar e phuv the maškar o ňebos te ačhel le RAJESKRE aňjelos la šabľaha andro vast, sar la nacirdňa pro Jeruzalem. Akor o David the o vodci, save sas urde andro gada le gonestar, pele le mujeha dži pre phuv. \p \v 17 O David phenďa le Devleske: „Me diňom te zgenel le manušen a me kerďom kada baro binos. Ale kala bakrore, so on kerde? Ó, RAJEJA, mangav tut, Devla miro, mar man the mira famelija a ma domuk kadi bibach pre tire manuša.“ \s1 O David cinel o than prekal o Chramos \p \v 18 Akor le RAJESKRO aňjelos phenďa le prorokoske Gadoske, hoj te phenel le Davidoske: „Dža upre a ačhav oltaris le RAJESKE pre le Ornanoskro humnos.“ \v 19 O David geľa a kerďa sa avke, sar o Gad ke leste prevakerďa andre le RAJESKRO nav. \p \v 20 Sar o Ornan marelas avri e pšeňica, visarďa pes a dikhľa le aňjelos. Leskre štar čhave, save sas leha, pes garude. \v 21 O David džalas ke leste. Sar o Ornan dikhľa, hoj avel ke leste o David, geľa avri a banďiľa anglal leste le mujeha dži pre phuv. \p \v 22 O David leske phenďa: „Kamav tutar te cinel o humnos, hoj te ačhavav le RAJESKE oltaris, bo avke preačhela oda baro nasvaľiben pro manuša. Biken les mange vaš ajci, keci mol.“ \p \v 23 O Ornan leske odphenďa: „Le tuke les. Mi kerel miro raj the kraľis oda, so hin lačho angle leskre jakha. Dikh, dav kale gurumňen pre labarďi obeta, e pšeňica pre chabeneskri obeta a dav pre jag o sersamos, saveha pes prečhivkerelas o zrnos. Dav oda savoro!“ \p \v 24 Ale o David leske phenďa: „Kada na! Kamav tutar te cinel a te počinel vaše ajci, keci mol. Na anava le RAJESKE oda, so hin tiro, aňi o labarde obeti, so man ňič na molas.“ \p \v 25 Avke o David cinďa oda humnos vaš o šov šel (600) rupune. \v 26 Ačhaďa le RAJESKE ode oltaris a anďa leske o labarde the o smiromoskre obeti. Sar o David vičinelas pro RAJ, ov leske odphenďa oleha, hoj bičhaďa andral o ňebos e jag pro oltaris, kaj sas o labarde obeti. \p \v 27 A o RAJ phenďa le aňjeloske, hoj te thovel pale e šabľa pre peskro than. \v 28 Akorestar, sar o David dikhľa, hoj leske o RAJ odphenďa pro humnos le Ornanoskro le Jebusejiskro, obetinelas ode. \v 29 Le RAJESKRO sveto stanos, so kerďa o Mojžiš pre pušťa, the o oltaris prekal o labarde obeti andre oda časos sas pro učo than andro Gibeon. \v 30 Ale o David ode našťi geľa, hoj pes te phučel le Devlestar, bo igen predaranďiľa le RAJESKRE aňjeloskra šabľatar. \c 22 \p \v 1 O David phenďa: „Kade ela o Chramos le RAJESKRO, le Devleskro, a kade ela le Izrael oltaris pro labarde obeti.“ \s1 O David pripravinel e buči pro Chramos \p \v 2 O David diňa te vičinel savore cudzincen, save bešenas andro Izrael, a ačhaďa lendar kamenaren, hoj te pripravinen o bara pre buči pro Chramos le Devleskro. \v 3 Diňa te anel igen but trasta, hoj lendar te keren lecegi pro kaštune brani the pro čopi. Anďa the ajci but brondzos, hoj pes les na delas aňi te odvažinel, \v 4 a the mek igen but cedroskre kašta, save le Davidoske o Sidončana the o Tirčana anenas igen but. \p \v 5 O David phenďa: „Miro čhavo o Šalamun hino mek ternoro a mek na džanel, sar te budinel, a o Chramos, savo kampel te ačhavel prekal o RAJ, mušinel te el ajso slavno the šukar, hoj pal leskro šukariben pes te dodžanen savore narodi pre phuv. Vašoda me mušinav te pripravinel oda, so kampel.“ Avke o David angloda, sar muľa, diňa te anel igen but materijalos prekal o Chramos. \s1 O David phenel le Šalamunoske sar te ačhavel o Chramos \p \v 6 Paľis peske diňa te vičinel peskre čhas le Šalamun a prikazinďa leske, hoj te ačhavel o Chramos le RAJESKE, le Izraeloskre Devleske. \v 7 O David phenďa le Šalamunoske: „Čhavo miro, andre miro jilo sas, hoj te ačhavav o Chramos prekal o RAJ, miro Del. \v 8 Ale le RAJESKRO lav avľa ke ma: ‚Ľidžahas o bare maribena pre kadi phuv a čhorďal avri igen but rat. Vašoda na ačhaveha o Chramos prekal miro nav, bo čhorďal avri igen but rat. \v 9 Ale ela tut muršoro, ov ela ajso, sar phenel leskro nav: „Murš le smiromoskro.“ A me kerava, hoj les te el smirom savore leskre ňeprijaťeľendar pal dojekh sera. Leskro nav ela Šalamun. Sar ov kraľinela, dava le Izraeloske te dživel andro smirom the andro pokoj. \v 10 Ov ačhavela o Chramos prekal miro nav. Ela mange čhavo a me avava leske dad. Leskre potomstvostar ela furt vareko pro tronos upral o Izrael.‘ \p \v 11 Akana, čhavo miro, mi ľidžal tut o RAJ, hoj bachtales te ačhaves o Chramos le RAJESKE, peskre Devleske, avke sar pal tu phenďa. \v 12 Ča mi del tut o RAJ goďaveripen the prindžaripen andre savoreste, sar tut ačhavela upral calo Izrael, hoj te doľikeres o zakonos le RAJESKRO, tire Devleskro. \v 13 Akor tut ela bach, te doľikereha calo zakonos the o prikazi, so diňa avri o RAJ le Mojžišoske prekal o Izrael. Av zoralo the šmelo! Ma dara tut a ma izdra! \p \v 14 Dikh, me man but trapinďom, hoj te doanav prekal o Chramos le RAJESKRO 3 400 toni somnakaj\f + \fr 22,14 \fr*\ft Oda sas 100 000 talenti somnakaj.\ft*\f* the 34 000 toni rup\f + \fr 22,14 \fr*\ft Oda sas 1 000 000 talenti rup.\ft*\f*, ajci but brondzos the trasta, so pes na del aňi te odvažinel, a mek the kašta the bara. A tu mek paš oda šaj dothoves. \v 15 Hin paš tu but manuša, save džanen te kerel peskri buči: O ťesara, o kamenara the igen but majstri, save džanen te kerel dojekh buči \v 16 le somnakaha, rupoha, brondzoha the trastenca. Avke akana muk tut andre buči a o RAJ ela tuha!“ \p \v 17 Paľis o David prikazinďa savore izraelike vodcenge, hoj te pomožinen leskre čhaske le Šalamunoske. \v 18 Phenďa: „O RAJ, tumaro Del, hino tumenca a diňa tumen o smirom le manušendar pal savore seri, bo ov len mange diňa andre miri zor a on hine poddine le RAJESKE the leskre manušenge. \v 19 Akana roden le RAJES, tumare Devles, cale jileha the dušaha. Chuden te ačhavel o Chramos le RAJESKRO, le Devleskro, hoj pes te preľidžal e archa le RAJESKRA zmluvakri the o sveta veci andro Chramos, so ela ačhado prekal le RAJESKRO nav.“ \c 23 \s1 O David ačhavel le Leviten andre služba \p \v 1 Sar o David sas imar igen phuro, ačhaďa peskre čhas le Šalamun kraľiske upral o Izrael. \p \v 2 Zvičinďa savore izraelike vodcen, rašajen the Leviten. \v 3 Zgende savore Leviten phurederen sar tranda (30) berš a sas 38 000 murša. \v 4 O David phenďa: „Lendar ačhavav 24 000, hoj te služinen andro Chramos le RAJESKRO, 6 000 uradňiken the sudcen, \v 5 4 000 stražňiken the 4 000 dženen, save lašarena le RAJES a bašavena pre ola nastroji, so diňom te kerel pro lašariben.“ \p \v 6 O David le Leviten rozďelinďa pal lengre trin fajti pal le Leviskre čhave: Geršon, Kohat the Merari. \s1 Le Geršonoskro potomstvos \p \v 7 Le Geršonoskre čhave sas o Ladan the o Šimej. \v 8 Le Ladan sas trin čhave: Ešebno o Jechiel, paľis o Zetam the o Joel. \v 9 On sas vodci andre Ladanoskri famelija. Le Šimej sas trin čhave: o Šelomot, o Chaziel the o Haran. \v 10 A sas les mek aver štar čhave: o Jachat, o Zina, o Jeuš the o Berijah. \v 11 O Jachat sas ešebno, dujto o Zizah. Le Jeuš the le Berijah na sas but muršora, vašoda pes len rachinelas sar jekh fajta. \s1 Le Kohatoskro potomstvos \p \v 12 Le Kohat sas štar čhave: o Amram, o Jishar, o Chebron the o Uziel. \v 13 Le Amramoskre čhave sas o Aron the o Mojžiš. O Aron the leskre potomki sas pošvecimen andre služba, hoj pes pro furt te starinen pal o sveta veci, te anel o voňava obeti anglo RAJ, te služinel leske a andre leskro nav te žehňinel le manušen. \v 14 O čhave le Mojžišoskre, le Devleskre muršeskre, sas rachimen andro kmeňos Levi. \v 15 Le Mojžišoskre čhave sas o Geršom the o Eliezer. \v 16 Le Geršomoskro ešebno čhavo sas o Šebuel. \v 17 Le Eliezer sas ča jekh čhavo o Rechabiah, ale le Rechabiah sas but čhave. \p \v 18 Le Jishar, le Kohatoskre dujtone čhas, sas ešebno čhavo o Šelomot, savo sas vodcas andre fajta. \v 19 Le Chebron, le Kohatoskre tritone čhas, sas štar čhave: Ešebno o Jerijah, dujto o Amariah, trito o Jachaziel the štarto o Jekameam. \v 20 Le Uziel, le Kohatoskre štartone čhas, sas o Micha the o Jišijah. \s1 Le Merariskro potomstvos \p \v 21 Le Merari sas duj čhave: o Machli the o Muši. Le Machlioskre čhave sas o Eleazar the o Kiš. \v 22 O Eleazar muľa a na sas les muršora, ča čhaja, vašoda leskre čhajen peske ile romňijenge le Kišoskre čhave. \v 23 Le Merariskro dujto čhavo sas o Muši. Les sas trin čhave: o Machli, o Eder the o Jeremot. \p \v 24 Kala sas le Leviskre potomki pal lengre fameliji the fajti, save sas vodci a dojekheskro nav sas zapisimen. Dojekh, kaske sas buter sar biš (20) berš, sas ačhado, hoj te služinel andro Chramos le RAJESKRO. \s1 Le Levitengri buči andro Chramos \p \v 25 Akor o David phenďa: „O RAJ, o Del le Izraeloskro, diňa peskre manušenge o smirom a ačhiľa te bešel andro Jeruzalem pro furt. \v 26 Vašoda o Leviti imar buter na mušinen te hordinel o sveto stanos the o veci pre služba.“ \v 27 Akorestar pes pal le Davidoskre posledna prikazi rachinenas andre služba ča o Leviti, savenge sas biš (20) berš a buter. \p \v 28 Lengri buči sas te pomožinel andro Chramos le rašajenge le Aronoskre potomkenge andre služba, te del pozoris pro chramoskre thana the pre dvora, te obžužarel savore sveta veci a te starinel pes pal e služba andro Chramos. \v 29 Mušinenas pes te starinel pal o sveta mare, pal o nekfeder aro pre chabeneskri the peki obeta the pal o mare bi o kvasos. Mušinenas te mišinel o aro le olejoha a mek te merinel a te važinel o obeti. \v 30 On sas ačhade the pre oda, hoj sako džives tosara the rači te paľikeren a te lašaren le RAJES, \v 31 sar anenas o labarde obeti le RAJESKE pro šabatoskro džives, abo pro inepos le Neve čhoneskro the pre savore inepi. Sas avridino, keci Leviti mušinenas te služinel pro furt anglo RAJ andro Chramos. \p \v 32 On pes starinenas pal o Svetostankos le RAJESKRO the pal o Sveto than a pomožinenas le Aronoskre potomkenge, peskre phralenge, andre služba andro Chramos. \c 24 \s1 O rašaja hine rozďelimen andre služba \p \v 1 Le Aronoskre potomki sas rozďelimen andro partiji. Le Aron sas štar čhave: o Nadab, o Abihu, o Eleazar the o Itamar. \v 2 O Nadab the o Abihu mule sigeder sar lengro dad. Vašoda, hoj len na sas čhave, e rašajiko služba preile lengre phrala o Eleazar the o Itamar. \v 3 O David jekhetane le Cadokoha, savo sas potomkos le Eleazaroskro, the le Achimelechoha, savo sas le Itamariskro potomkos, lenge rozďelinďa e buči andre služba. \v 4 Andre le Eleazaroskro potomstvos sas buter vodci sar andre le Itamariskro. Vašoda le Eleazaroskre potomki sas rozďelimen andro dešušov (16) partiji a le Itamaroskre andro ochto (8). \v 5 Rozďelinde len prekal o losos, bo sas o uradňika le chramoskre the o služobňika le Devleskre le Eleazaroskre potomkendar the le Itamaroskre potomkendar. \v 6 O pisaris Šemajah, le Netaneeloskro čhavo andral le Leviskro kmeňos, len zapisinďa. O kraľis, o uradňika, o rašaj Cadok, o Achimelech, le Ebjataroskro čhavo, the o vodci andral le rašajengre the Levitengre fajti sas paš oda sar švedki. Jekhvar losinenas vaš le Eleazaroskro potomstvos a jekhvar vaš le Itamariskro. \p \v 7 Kala hine o partiji pal o nava peskre fajtakre vodcenge. O šoros sas kajso: Ešebno losos peľa pro Jojarib, dujto pro Jedajah, \v 8 trito pro Charim, štarto pro Seorim, \v 9 pandžto pro Malkijah, šovto pro Mijamin, \v 10 eftato pro Hakoc, ochtoto pro Abijah, \v 11 eňato pro Ješua, dešto pro Šechaniah, \v 12 dešujekhto (11.) pro Eljašib, dešudujto (12.) pro Jakim, \v 13 dešutrito (13.) pro Chupah, dešuštarto (14.) pro Ješebab, \v 14 dešupandžto (15.) pro Bilgah, dešušovto (16.) pro Imer, \v 15 dešueftato (17.) pro Chezir, dešuochtoto (18.) pro Hapicec, \v 16 dešueňato (19.) pro Petachiah, bišto (20.) pro Jechezkel, \v 17 bišujekhto (21.) pro Jachin, bišudujto (22.) pro Gamul, \v 18 bišutrito (23.) pro Delajah a bišuštarto (24.) pro Maaziah. \p \v 19 Kale muršenge sas rozďelimen e buči andro Chramos, avke sar perelas pre lende o šoros a oda sa avke, sar diňa avri lengro phuro dad Aron pal o prikazis le RAJESKRO, le Izraeloskre Devleskro. \s1 Aver Leviti ačhade andre služba \p \v 20 Kala hine aver fajtakre vodci, andral le Levitengro potomstvos: \li1 andral le Amramoskri fajta sas vodcas o Šubael, a andral leskri fajta o Jechdejah; \li1 \v 21 andral le Rechabijoskri fajta sas o Jišijah ešebno; \li1 \v 22 andral le Jisharoskri fajta o Šelomot, a andral leskri fajta o Jachat. \li1 \v 23 Le Chebron sas štar čhave: Ešebno o Jerijah, dujto o Amariah, trito o Jachaziel a štarto o Jekameam. \li1 \v 24 Andral le Uzieloskri fajta sas vodcas o Micha a andral leskri fajta o Šamir \v 25 jekhetane le Jišijoha, savo sas le Michoskro phral. Andral le Jišijoskri fajta sas vodcas o Zechariah. \li1 \v 26 Le Merariskre čhave: o Machli the o Muši. O čhavo le Jaazioskro sas o Beno\f + \fr 24,26 \fr*\ft Na džanel pes, so phenel e hebrejiko čhib.\ft*\f*. \li1 \v 27 O potomki le Merariskre prekal o Jaaziah sas o Šoham, o Zachur the o Ibri. \li1 \v 28-29 Le Machli sas duj čhave: o Eleazar the o Kiš. Le Eleazar na sas murša, ale le Kiš sas o Jerachmeel. \li1 \v 30 Le Mušiskre čhave sas o Machli, o Eder the o Jerimot. \b \p Kala sas le Leviskre potomki, sako pal peskri fajta. \v 31 The on losinenas jekhetane peskre phralenca, le Aronoskre potomkenca, savi buči te kerel. Sas paš oda o David, o Cadok, o Achimelech the o vodci andral o fameliji le rašajengre the Levitengre. \c 25 \s1 O lavutara andro Chramos \p \v 1 O David the le chramoskre vodci kidle avri varesave dženen le Asafoskre, Hemanoskre the Jedutunoskre čhavendar, hoj te prorokinen, sar bašavena pro citari, harfi the cimbalmi. Sas oda kala murša: \li \v 2 Le Asafoskre čhavendar oda sas o Zachur, o Jozef, o Netanijah the o Asarelah. On sas ľigende le Asafoha, savo prorokinelas pro prikazis le kraľiskro. \li \v 3 Le Jedutunoskre čhavendar: O Gedaljah, o Ceri, o Ješajah, o Šimej, o Chašabiah the o Matitijah. Upral lende sas lengro dad o Jedutun, savo prorokinelas akor, sar la harfaha bašavenas, paľikerenas a lašarenas le RAJES. \li \v 4 Le Heman sas dešuštar (14) čhave: o Bukijah, o Mataniah, o Uziel, o Šebuel, o Jerimot, o Chananijah, o Chanani, o Eliatah, o Gidalti, o Romamti-Ezer, o Jošbekašah, o Maloti, o Hotir the o Machaziot. \v 5 Savore kala čhave sas le Hemanoskre, le kraľiskre prorokoskre. On sas dine leske prekal le Devleskro lav, hoj les te den pačiv. O Del diňa le Heman dešuštar muršora the trin čhajora. \b \p \v 6 Savore kale muršen ľidžanas lengre dada o Asaf, o Jedutun the o Heman ko bašaviben pro citari, pro cimbalmi the pro harfi, sar giľavenas paš e služba andro Chramos le RAJESKRO pro prikazis le kraľiskro. \p \v 7 On jekhetane lengre famelijenca sas avrisikade, hoj te giľaven le RAJESKE. Savore sas jekhetane duj šel the ochtovardeš the ochto (288). \v 8 On savore losinenas, hoj len te rozďelinen andre služba, či ternen abo phuren, či olen, ko džanenas, abo olen, ko sikľonas. \p \v 9 Kala duj šel the ochtovardeš the ochto (288) murša sas rozďelimen pal peskre fajti le čhavenca andro bišuštar (24) partiji po dešuduj (12) džene jekhe vodcaha. Avke o losos peľa pro vodci: ešebno pro Jozef andral le Asafoskri fajta; dujto pro Gedaljah; \v 10 trito pro Zachur; \v 11 štarto pro Jicri\f + \fr 25,11 \fr*\ft Abo: o Ceri\ft*\f*; \v 12 pandžto pro Netanijah; \v 13 šovto pro Bukijah; \v 14 eftato pro Jesarelah\f + \fr 25,14 \fr*\ft Abo: o Asarelah\ft*\f*; \v 15 ochtoto pro Ješajah; \v 16 eňato pro Mataniah; \v 17 dešto pro Šimej; \v 18 dešujekhto (11.) pro Azarel\f + \fr 25,18 \fr*\ft Abo: o Uziel\ft*\f*; \v 19 dešudujto (12.) pro Chašabiah; \v 20 dešutrito (13.) pro Šubael\f + \fr 25,20 \fr*\ft Abo: o Šebuel\ft*\f*; \v 21 dešuštarto (14.) pro Matitijah; \v 22 dešupandžto (15.) pro Jeremot; \v 23 dešušovto (16.) pro Chananijah; \v 24 dešueftato (17.) pro Jošbekašah; \v 25 dešuochtoto (18.) pro Chanani; \v 26 dešueňato (19.) pro Maloti; \v 27 bišto (20.) pro Eliatah; \v 28 bišujekhto (21.) pro Hotir; \v 29 bišudujto (22.) pro Gidalti; \v 30 bišutrito (23.) pro Machaziot; \v 31 the bišuštarto (24.) pro Romamti-Ezer. \c 26 \s1 O chramoskre stražňika \p \v 1 O chramoskre stražňika sas rozďelimen andro partiji pal peskri fajta. Andral le Korachoskri fajta sas o Mešelemijah, čhavo le Koreoskro, savo sas čhavo le Asafoskro. \v 2 Le Mešelemijah sas kala čhave: Ešebno o Zecharijah, dujto o Jediael, trito o Zebadijah, štarto o Jatniel, \v 3 pandžto o Elam, šovto o Jochanan a eftato o Eljehoenaj. \p \v 4-5 Le Obed-Edom sas ochto čhave, bo o Del les požehňinďa: Ešebno o Šemajah, dujto o Jozabad, trito o Joach, štarto o Sachar, pandžto o Netaneel, šovto o Amiel, eftato o Jisachar the ochtoto o Peuletaj. \p \v 6 Le Šemajah sas čhave, save sas vodci andre peskre fajti, bo sas zorale murša: \v 7 o Otni, o Refael, o Obed the o Elzabad a the leskre phrala o Elihu the o Semachijah, save sas zorale murša. \v 8 Kala savore potomki le Obed-Edomoskre the lengre čhave a the lengre phrala sas zorale murša, save sas schopna te stražinel. On sas jekhetane šovardeš the duj (62). \p \v 9 Andre famelija le Mešelemijoskri sas dešuochto (18) zorale murša. \p \v 10 Le Chosah andral le Merariskri fajta sas štar čhave: O Šimri sas o vodcas – kajte na uľiľa ešebno – leskro dad les ačhaďa vodcaske; \v 11 dujto sas o Chilkijah, trito o Tebalijah the štarto o Zechariah. Andre famelija le Chososkri sas dešutrin (13) džene. \p \v 12 Kala chramoskre stražňika sas rozďelimen andro partiji, sako pal lengre fajti a sas lenge diňi e služba andro Chramos le RAJESKRO, avke sar the okle Levitenge. \v 13 Le losoha kidenas avri savore famelijendar, či sas cikňi, či bari, ko majinel te služinel paš savi brana. \p \v 14 Le Šelemijoske sas diňi prekal o losos e vichodno brana. Le Zecharijoske, leskre čhaske, savo sas igen goďaver murš, sas diňi e severno brana; \v 15 le Obed-Edomoske sas diňi e južno brana a leskre čhavenge sas dine te stražinel o skladi; \v 16 le Šupimoske the le Chososke e zapadno brana the e brana Šalechet, khatar pes džal le dromeha upre. \p O stražňika jekh avres čerinenas avke: \v 17 Paš e vichodno brana sas šov Leviti; paš e severno štar; paš e južno štar; paš o thana, kaj sas odthode o veci, sas po duj; \v 18 paš e dvora pre zapadno sera sas duj a paš o drom, so ľidžal andre dvora, štar Leviti. \v 19 Kala sas o partiji le stražňikengre andral le Korachoskre the Merariskre fajti, save stražinenas. \s Aver chramoskre služobňika \p \v 20 Lengre phrala Leviti pes starinenas pal o chramoskre pokladňi the pal o dari, so sas dine prekal o Del. \v 21 O Ladan, andral le Geršonoskri fajta, sas dad le Jechielioske. But džene andral leskro potomstvos sas vodci andre peskre fajti. \v 22 Le Jechieli sas duj čhave: o Zetam the o Joel. On pes starinenas pal o chramoskre pokladňi the skladi. \p \v 23 The le Amramoskre, le Jisharoskre, le Chebronoskre the le Uzieloskre potomki pes starinenas pal o pokladňi. \p \v 24 O Šebuel sas upral savore chramoskre pokladňika. Ov sas andral e fajta le Geršomoskri, savo sas čhavo le Mojžišoskro. \v 25 O Šebuel sas famelija le Šelemotoha prekal o Eliezer, savo sas phral le Geršomoske. O Eliezer sas dad le Rechabijoske, ov le Ješajoske, ov le Joramoske, ov le Zichriske a ov le Šelomotoske. \v 26 O Šelomot the leskri famelija pes starinenas pal savore pokladňi the dari, so anelas a pošvecinelas le Devleske o kraľis David, o vodci le fajtengre, o veľiťeľa upral o ezeros the o veľiťeľa upral o šel a the aver veľiťeľa upral e armada. \v 27 Bo oda, so on zalenas andro mariben, denas andro Chramos, hoj les te prikeren. \v 28 O Šelomot the leskri famelija pes starinenas the pal ola pošvecinde dari, so dine prekal o Chramos o prorokos Samuel, o Saul le Kišoskro čhavo, o Abner, le Neroskro čhavo, the o Joab, la Cerujakro čhavo. \s1 O Leviti, save na služinenas andro Chramos \p \v 29 Andral le Jisharoskro potomstvos, o Kenaniah the leskre čhave sas ačhade uradňikenge the sudcenge andro Izrael. On na služinenas andro Chramos. \p \v 30 O Chašabijah the leskre murša andral le Chebronoskri fajta, ezeros the efta šel (1 700) zorale murša, pes starinenas andro Izrael pro zapados le Jordanostar pal savore službi prekal o RAJ the prekal o kraľis. \v 31 O Jerijah sas vodcas le fajtenge the le famelijenge andre le Chebronoskro potomstvos. Sar o David sas imar kraľis saranda (40) berš, arakhle andro zvitki, hoj andre lengro potomstvos hine zorale murša, save bešen andro Jazer, andre phuv Gilead. \v 32 Le Jerijah sas duj ezera the efta šel (2 700) phrala, save sas vodci andre peskre fajti. Len o David ačhaďa upral o kmeňi Ruben, Gad the jepaš kmeňos Menaše, hoj te stražinen savore veci le Devleskre the le kraľiskre. \c 27 \s1 O veľiťeľa upral o dešuduj čati \p \v 1 Sako čhon andro berš 24 000 murša andre jekh čata služinenas sar slugaďa andre Izraeloskri armada. Andre ola čati sas o vodci upral o fajti, o veľiťeľa upral o ezeros the upral o šel the lengre služobňika. \pi \v 2 Andro ešebno čhon ľidžalas e čata o Jašobeam, le Zabdieloskro čhavo. \v 3 Ov sas le Perecoskro potomkos a sas angluno veľiťeľis savore slugaďenge andre ešebno čhon. \pi \v 4 Andro dujto čhon ľidžalas e čata o Achoachitas Dodaj a veľiťeľis sas o Miklot. Andre odi čata sas 24 000 murša. \pi \v 5 Andre trito čhon ľidžalas e čata o Benajah. Leskro dad sas angluno rašaj o Jehojada. \v 6 Oda Benajah sas vodcas le Tranda (30) zorale muršenge. Ale o veľiťeľis upral e čata sas leskro čhavo o Amizabad. \pi \v 7 Andro štarto čhon ľidžalas e čata o Asahel, le Joaboskro phral, a pal leste leskro čhavo o Zebadijah. \pi \v 8 Andro pandžto čhon ľidžalas e čata o Šamhut, le Jizrachoskro potomkos. \pi \v 9 Andro šovto čhon ľidžalas e čata o Iras, le Ikešoskro čhavo, andral e Tekoa. \pi \v 10 Andro eftato čhon ľidžalas e čata o Chelec andral o kmeňos Efrajim khatar o Palon. \pi \v 11 Andro ochtoto čhon ľidžalas e čata o Sibechaj, andral le Zerachoskri fajta, andral e Chuša. \pi \v 12 Andro eňato čhon ľidžalas e čata o Abiezer andral o Anatot, andral o kmeňos Benjamin. \pi \v 13 Andro dešto čhon ľidžalas e čata o Mahraj andral e Netofa. Ov sas andral le Zerachoskri fajta. \pi \v 14 Andro dešujekhto (11) čhon ľidžalas e čata o Benajah andral o kmeňos Efrajim andral o Piraton. \pi \v 15 Andro dešudujto (12) čhon ľidžalas e čata o Cheldaj andral e Netofa. Ov sas andral le Otňieloskri fajta. Andre dojekh čata sas 24 000 murša. \s1 O vodci upral o kmeňi \p \v 16 Kala hine o vodci upral o kmeňi andro Izrael: \li1 o Eliezer, le Zichriskro čhavo, upral o kmeňos Ruben; \li1 o Šefatjah, le Maachoskro čhavo, upral o Šimeon; \li1 \v 17 o Chašabjah, le Kemueloskro čhavo, upral o Levi; \li1 o Cadok upral le Aronoskri fajta; \v 18 o Elihu, le Davidoskro phral, upral o Juda; \li1 o Omri, le Michaeloskro čhavo, upral o Jisachar; \li1 \v 19 o Jišmajah, le Obadjoskro čhavo, upral o Zebulun; \li1 o Jerimot, le Azrieloskro čhavo, upral o Naftali; \li1 \v 20 o Hošeah, le Azazjoskro čhavo, upral o Efrajim; \li1 o Joel, le Pedajoskro čhavo, upral o zapadno kmeňos Menaše; \li1 \v 21 o Jido, le Zecharijoskro čhavo, upral jepaš kmeňos Menaše andro Gilead; \li1 o Jaasiel, le Abneroskro čhavo, upral o kmeňos Benjamin; \li1 \v 22 the o Azarel, le Jerochamoskro čhavo, sas upral o kmeňos Dan. \p Kala sas o kmeňoskre vodci andro Izrael. \b \p \v 23 O David na diňa te pisinel andro zvitkos le ternederen sar biš berš (20), bo o Del les diňa lav, hoj kerela lendar ajci but Izraeliti sar o čercheňa pro ňebos. \v 24 O Joab, la Cerujakro čhavo, len chudňa te zgenel, ale na dogenďa len, bo o Del choľisaľiľa pre lende a marďa len vaš oda, hoj le Izraeliten kamle te zgenel. Vašoda na sas pisimen, keci sas andre kronika le kraľiskri Davidoskri. \s1 O uradňika upral o barvaľipen le kraľiskro \p \v 25 O Azmavet, le Adieloskro čhavo, pes starinelas pal o kraľiskre skladi. \p O Jonatan, le Uziašoskro čhavo, pes starinelas pal aver skladi andro fori, gava the veži. \p \v 26 O Ezri, le Keluboskro čhavo, sas upral o murša, save kerenas buči pre maľa. \p \v 27 O Šimej andral e Rama pes starinelas pal o viňici. \p O Zabdi andral o Šefam pal o thana, kaj sas odthoďi e mol. \p \v 28 O Baal-Chanan andral o Geder pes starinelas pal o olivi the pal o dziva figi pre brehengri phuv Šefela. \p O Joaš pes starinelas pal o olivovo olejos. \v 29 O Šitraj andral o Šaron pes starinelas pal o dobitkos, so pes pašinelas pro maľi andro Šaron. \p O Šafat, le Adlajoskro čhavo, pal o dobitkos, so pes pašinelas andro dolini. \p \v 30 O Izmaelitas o Obil pes starinelas pal o ťavi. \p O Jechdejah andral o Meronot pes starinelas pal o oslici. \p \v 31 O Hagarijčanos o Jaziz pes starinelas pal o bakre the kozi. \b \p Kala savore pes starinenas pal le Davidoskro barvaľipen. \s1 Le Davidoskre radci \p \v 32 O Jonatan, le Davidoskro bačis, sas goďaver murš, radcas the pisaris. Ov jekhetane le Jechieloha, le Chachmonoskre čhaha, bararenas avri le kraľiskre čhaven. \p \v 33 O Achitofel sas le kraľiskro radcas a o Arkijcos Chušaj sas le kraľiskro prijaťeľis. \v 34 Sar o Achitofel muľa, pal leste ačhile radci o Jehojada, le Benajoskro čhavo, the o Ebjatar. \p O veľiťeľis upral le kraľiskri armada sas o Joab. \c 28 \s1 O David del le Šalamunoske o planos le Chramostar \p \v 1 O David vičinďa ke peste andro Jeruzalem savore izraelike uradňiken: le kmeňoskre vodcen; la armadakre veľiťeľen, save služinenas le kraľiske; le veľiťeľen upral o ezeros the upral o šel slugaďa; le manušen, save pes starinenas pal calo leskro barvaľipen the pal leskre a le čhavengre stadi. Vičinďa the le palaciskre uradňiken, slugaďen the savore zorale muršen. \p \v 2 Sar savore doavle, o David ušťiľa a phenďa: „Phralale mire the manušale mire! Šunen man avri! Sas man andro jilo te ačhavel kher prekal e archa le RAJESKRA zmluvakri, than pro odpočinkos, kaj peske o Del thoďahas peskre pindre, a savoro imar pripravinďom, hoj pes te ačhavel. \v 3 Ale o Del mange phenďa: ‚Tu našťi ačhaves o Chramos prekal miro nav, bo sal slugaďis a čhorďal avri but rat.‘ \p \v 4 Ale o RAJ, o Del le Izraeloskro, peske iľa man andral caľi famelija avri kraľiske pro furt, bo savore kmeňendar peske o Del kidňa avri le Juda sar vodcas a savore famelijendar, mire dadeskra famelija the savore mire dadeskre čhavendar kidňa avri man vaš o kraľis upral calo Izrael. \v 5 O RAJ man diňa igen but čhaven a savore mire čhavendar peske kidňa avri mire čhas le Šalamun, hoj te bešel pro tronos a te kraľinel upral le RAJESKRO kraľišagos andro Izrael. \v 6 Phenďa mange: ‚Tiro čhavo o Šalamun mange ačhavela miro Chramos the mire dvori, bo me mange les kidňom avri, hoj ov te avel miro čhavo, a me avava leskro dad. \v 7 Zathovava leskro kraľišagos pro furt, te pes ľikerela mire prikazaňjendar the zakonostar avke sar akana.‘ \p \v 8 Akana tumenge phenav anglo Del, angle savore Izraeliti the angle savore, save hine zgele anglo RAJ, hoj te den pozoris a te doľikeren savore prikazaňja le RAJESKRE, peskre Devleskre, hoj tumenge te ačhel kadi šukar phuv a hoj la paľis te den tumare potomkenge sar ďeďictvos pro furt. \p \v 9 A tu Šalamun, čhavo miro, sprindžar tire dadeskre Devles a služin leske cale jileha the goďaha, bo o RAJ džanel amare jile the amaro gondoľišagos. Te les rodeha, dela pes tuke te arakhel, ale te tut lestar odvisareha, omukela tut pro furt. \v 10 Ma bister pre oda, hoj o RAJ peske tut kidňa avri, hoj tu leske te ačhaves o sveto Chramos. Av zoralo a muk tut andre buči!“ \p \v 11 Paľis o David diňa peskre čhaske le Šalamunoske o planos, sar te ačhavel savore thana andro Chramos: e angluňi dvora, o than, kaj sas odthode o veci, o uprune thana, o andrune thana the o than prekal o kritos la archakro. \v 12 Diňa leske the o plani pal savoreste, so leske o Duchos thoďa pre goďi, sar te kerel e chramoskri avruňi dvora, o avrune thana pašal o Chramos, o thana, kaj sas odthode o chramoskre veci the o dari, so anenas le RAJESKE. \v 13 O David diňa leske the o planos, sar o rašaja the o Leviti majinde te el rozďelimen andre služba a sar oda te kerel a sar pes te starinen pal savore veci andro Chramos. \v 14 A phenďa, keci kampela rup the somnakaj pre ola veci, so ena kerde a savenca služinena andro Chramos, \v 15 a keci kampela rup the somnakaj pre dojekh lampa the svietňikos, \v 16 the pro rupune skaminda the pro dojekh somnakuno skamind prekal o sveta mare prekal o Del. \v 17 Phenďa, keci kampela žužo somnakaj, savestar kerena o vidľički, čare the pohara, a keci kampela somnakaj the rup, savestar kerena o čare, \v 18 a keci žužo somnakaj kampela, sar kerena o oltaris, pre savo labarena o voňava obeti. Diňa the o planos le verdanestar: prekal o somnakune cherubi, save peskre rozcirdle kridlenca garuvenas e archa le RAJESKRA zmluvakri. \p \v 19 O David phenďa le Šalamunoske: „Kada savoro sas zapisimen le RAJESKRA goďaha a leskro vast sas pre mande, hoj te pripravinav savori buči pro Chramos. \v 20 Muk tut andre buči a ma dara! Ma dara tut a ma izdra, bo o RAJ o Del, miro Del, ela tuha. Na omukela tut a na odvisarela pes tutar, medik na dokereha savore buča pro Chramos, andre savo paľis le RAJESKE služinena. \v 21 Dikh, hin tut but partiji rašaja the Leviti, save hine pripravimen pre savori služba andro Chramos le Devleskro. Hin paš tu o manuša, save džanen te kerel dojekh buči, the o uradňika, a savore manuša tut šunena, so lenge ča pheneha.“ \c 29 \s1 O dari prekal o Chramos \p \v 1 Paľis o kraľis David phenďa savore manušenge, save sas ode zgele: „Miro čhavo o Šalamun, saves peske kidňa avri o Del, hino mek terno a mek na džanel but pal o dživipen. Bo e buči pro Chramos hiňi bari a na kerel pes prekal o manuš, ale prekal o RAJ, prekal o Del. \v 2 Keci birinďom, ajci pripravinďom materijalos a diňom prekal o Chramos le Devleskro o somnakaj pro somnakune veci, o rup pro rupune, o brondzos pro brondzune, o trasta pro trastune the o kašta pro kaštune veci. Diňom mek o mramoris the o bara le onixoskre, o bara le malachitoskre the o farebna bara – savore vzacna bara pro šukariben. \v 3 A vašoda, hoj mange hin pro jilo te ačhavel o Chramos le Devleskro, dav mek mire barvaľipnastar o somnakaj the o rup paš oda, so imar diňom: \v 4 šel (100) toni nekfeder somnakaj andral o Ofir the duj šel the saranda (240) toni žužo rup, hoj te šukaľaren o fali andro Chramos, \v 5 the o somnakaj pro somnakune the o rup pro rupune veci, savendar kerena o majstri o veci andro Chramos. Ko kamľahas adadžives jilestar te anel varesave dari le RAJESKE?“ \p \v 6 Avke, sar o David dovakerďa, o vodci andral peskre fajti, o kmeňoskre vodci, o veľiťeľa upral o ezeros, o veľiťeľa upral o šel the o uradňika dine jilestar o dari prekal o RAJ. \v 7 On dine prekal o Chramos buter sar šel the eftavardeš (170) toni somnakaj, buter sar trin šel the saranda (340) toni rup, vaj šov šel the biš (620) toni brondzos a buter sar trin ezera the štar šel (3 400) kili trasta. \v 8 Kas sas varesave vzacna bara, delas len le Jechieloske andral le Geršonoskri fajta andro vasta sar daros prekal o Chramos le RAJESKRO, bo ov sas upral o pokladi. \v 9 O manuša radisaľonas ole darendar, so o vodci anenas jilestar le RAJESKE. The o David igen radisaľolas. \s1 O David paľikerel le RAJESKE \p \v 10 Paľis o David lašarelas le RAJES angle savore manuša kavke: \q1 „Av lašardo, RAJEJA, \q1 Devla amare phure dadeskro, le Jakoboskro, \q1 čirlastar pro furt! \q1 \v 11 Tu sal baro, zoralo the slavno! \q1 Tuke e pačiv the e slava! \q1 Tiro hino savoro, so hin pro ňebos the pre phuv. \q1 Tiro hino o kraľišagos \q1 a sal barardo upral savoreste! \q1 \v 12 O barvaľipen the e pačiv hin tutar. \q1 Tu kraľines upral savoreste. \q1 Andre tire vasta hin e zor. \q1 Kas tu kameha, oles šaj keres bares the zorales! \q1 \v 13 Akana, Devla amaro, paľikeras tuke \q1 a lašaras tiro slavno nav! \p \v 14 Ale ko som me the mire manuša, hoj tut šaj diňam ajci dari? Se savoro hin tutar a akana tuke oda ča pale das. \v 15 Sam cudzinci the hosci andre tire jakha, avke sar the amare phure dada. Amaro časos pre kadi phuv hino sar o ciňos, so predžal, a sig meras. \v 16 Ó, RAJEJA, Devla amaro, savoro kada barvaľipen, so tuke diňam, hoj pes te ačhavel o Chramos prekal tiro sveto nav, hin tutar a tiro hin savoro. \v 17 Me džanav, Devla miro, hoj tu dikhes pro jilo le manušeskro a rado dikhes oles, ko hino pačivalo. Me jilestar tuke anďom kala dari a akana dikhav, hoj kala tire manuša tiš jilestar the radišagoha ande o dari. \v 18 Ó, RAJEJA, Devla amare dadengro le Abrahamoskro, le Izakoskro the le Izraeloskro, ker, hoj te avel tire manušen furt kajso gondoľišagos, a pricirde tuke lengre jile paš tu. \v 19 A ker, hoj miro čhavo o Šalamun te el tuke pačivalo cale jileha a te doľikerel tire prikazaňja, zakoni the sikavibena, a mi kerel savoro, so kampel, hoj te el ačhado o Chramos, prekal savo diňom kala dari.“ \v 20 Paľis o David phenďa savore manušenge: „Lašaren le RAJES, peskre Devles!“ \p Avke savore ola manuša chudle te lašarel le RAJES, peskre dadengre Devles, a andre pačiv banďonas dži pre phuv anglo RAJ the anglo kraľis David. \s1 O Šalamun pale ačhado kraľiske \p \v 21 Paľis o Izraeliti ande le RAJESKE o dari a pre aver džives o labarde obeti: ezeros (1 000) terne biken, ezeros bakren, ezeros bakroren, e moľakri obeta the aver obeti vaš calo Izrael. \v 22 Oda džives chanas a pijenas anglo RAJ bare radišagoha a le Davidoskre čhas le Šalamun pale ačhade kraľiske. Pomazinde les kraľiske a le Cadok rašaske. \v 23 Avke o Šalamun bešľa pal peskro dad David sar kraľis pro tronos, so ačhaďa o RAJ. Sas les bach a savore Izraeliti les šunenas. \v 24 Savore uradňika, slugaďa the le Davidoskre aver čhave les šunenas. \p \v 25 O RAJ igen hazdňa upre le Šalamun angle savore Izraeliti avke, hoj les diňa ajsi slava, so na sas savore aver kraľen andro Izrael. \s1 Le Davidoskro meriben \p \v 26 O David, le Izajoskro čhavo, kraľinelas upral calo Izrael \v 27 jekhetane saranda (40) berš. Andro Hebron kraľinelas efta berš a andro Jeruzalem tranda the trin (33) berš. \v 28 Ov sas barvalo, sas les pačiv maškar o manuša a muľa, sar sas igen phuro. Pal leste ačhiľa kraľiske leskro čhavo o Šalamun. \p \v 29 Savore aver veci, so kerďa o David akorestar, sar sas kraľis, hin pisimen andro zvitkos le Samueloskro, andro zvitkos le Natanoskro the andro zvitkos le Gadoskro. \v 30 Ode hin pisimen pal leskro zoralo kraľišagos the pal oda, so pes ačhiľa leha, le Izraeloha the avre kraľišagenca.