\id JUD - Rohingya Delhi Version \ide UTF-8 \h Yohúdah \toc1 Injil Córif or Síyara Yohúdah \toc2 Yohúdah \toc3 Yod \mt2 Injil Córif or Síyara \mt1 YOHÚDAH \is Síyara Yohúdahr Foriso \im E síyara Yohúdah óilde ekkán baṛí ceñṛí. Yián or lekóya óilde Yohúdah nize. Yohúdah ye nizebaze foriso diyé de ki, yóggwa óilde Isár bái Yakub or bái \ior (1:1)\ior*. Híyane buzá zah de, yóggwa nize ezzon Isár bái. E ceñṛí gán hóno háasgori honó zomát or hañse leikké ne añára no zani, aar e ceñṛí gán ot Furana Niyom or ze ayat ókkol háwala gorá gíyeh híine dahá de, síyara Yohúdahr háas foróya ókkol óilde Yohúdi. Montor toóu yóggwa ye e ceñṛí gán uitará beggún or hañse leikké, “zetará re Alla ye ḍaikké, zetará óilde Alla Baf or adorbon aar Isá Mosihr duara héfazot or tole asé.” \ior (1:1)\ior*. E ceñṛí gán leká gíyeh de, Isá Mosih zormo ói tokoriban háiṭ bosór baade. \ip Yóggwa ye e ceñṛí gán tamám Isáyi ókkol or hañse lekón or moksót óilde, ítara re gollot taalim-doya ókkol or fán ot fori sóiyi taalim ottu lori no zaito úñciyari dí bolla \ior (1:4)\ior*. Yóggwa ye nizor buzá re tulídori bolla Furana Niyom or hálot edde kaháni ókkol ore meésal ísafe estemal goijjé. E ceñṛí gán 2 Fitor ot asé de boóut kessú lói mil há, zendilla niki gollot taalim-doyar baabute úñciyari (\xt Yohúdah 1:4; 2 Fitor 2:1\xt*) héndilla, fírista ókkol or baabute, edde Sódom edde Gomórah cóor or baabute yó. \iot Súrki ókkol \io1 1. Harár hañse lekér de híyan or foriso edde sólam \ior (1:1-2)\ior* \io1 2. Gollot taalim-doya ókkol or baabute \ior (1:3-16)\ior* \io1 3. Úñciyari edde nosíyot ókkol \ior (1:17-23) \ior* \io1 4. Allar taarif \ior (1:24-25)\ior* \c 1 \s Sólam \p \v 1 Añí Yohúdah, Isá Mosihr éggwa gulam aar Yakub or bái. \p Uitarár hañse lekír, zetará re Alla ye ḍaikké, zetará óilde Alla Baf or adorbon aar Isá Mosihr duara héfazot or tole asé. \p \v 2 Tuáñrar uore meérbani, cánti edde muhábbot bicígori nazil óuk. \s Gollot taalim-doya ókkol \p \v 3 Ó adorja ókkol, zeñtté añí tuáñrar hañse nejat waán or baabute lekí bolla furafuri kucíc gorír ziyán ot añára beggún córik así, añí e aros sán lekón zorur bouli báippi, ki hoilé, tuáñra zan-foran di oh iman or wasté larái goró ziyán Allar pak bonda ókkol ore ekbar ot hámica lla diiféla gíyeh. \v 4 Kiyólla-hoilé ót no faifán góri hoozzon manúc suppe-suppe añárar bútore góillegai de asé, zetarár sáñzar zikír yaar boóut age lóti asé. Ítara bedini ókkol, zetará Allar rahámot ore bura ham or ezazot-nama banaiféle, aar añárar lehár Girós edde Malik Isá Mosih re inkar goré. \p \v 5 Tuáñra iín beggún zano de óile yo, toóu añr ttu tuáñra re yaad goráidito monehoór de ki, Malike Boni Isráil ókkol ore Ijíp mulluk ottu basai aní baade, ítarar bútottu uitará re dónco gorífelail zetará iman nú ané. \v 6 Aar ze fírista ókkole nizor hókumot or tokka zari nó raké bólke nize tákito de sóiyi zaga eridifélaiye, Alla ye híin ore ḍoóñr kiyamot or din olla abadulabadi síyol lói andár ot bañdí raikké; \v 7 zendilla Sódom edde Gomórah re edde cóor híin or atehañsór cóor ókkol ore raikké, kiyólla-hoilé híin óu fírista híin or ḍóilla zenákarit forigílgoi edde niyom or ulḍa zenár fisá doijjil. Ítarar hálot óilde uitarár ekkán meésal zetará ofúrani ooin ot sáñza faibo. \p \v 8 Borabor héndilla, hé bedini ókkole yó ítarar cóppon or bazá dídi jisím ore nafak goré, honó hókumot ore no mane, aar kudurutdár ókkol or bodnam goré. \v 9 Montor uñsol tokkar fírista Maikele úddwa zeñtté Ibilíc lói Muúsar lac or baabute torkatorki diyé, yóggwa ye beizzotir sáañte ítare hosúr dí bolla hímmot nó goré, bólke hoóil de, “Malike toré sáñza douk!” \v 10 Montor hé manúc ítara ziín no buzé híin or baabute bodnam goré, aar akkól sára januwar or ḍóilla ítara ziín buzé híine ítara re dónco gorífele. \v 11 Ítarar uore afsús! Kiyólla-hoilé ítara Keéin or foñt doijje, aar nofá hásil gorí bolla bouli ítara Balame goijjíl de goltit nizoré gosáidiye; ítara Kórar ḍóilla ámana gorí dónco óigiyoi. \p \v 12 Zeñtté ítara honó ḍoor-córom sára tuáñrar muhábbot or mela-cóbat córik ó, héñtte ítara óilde ót no faiya gúiṭṭar ḍóilla, aar siríf nizoré beh fale deh. Ítara boiyare urai loizagói de zór sára miyúlar ḍóilla, aar endilla gas ókkol or ḍóilla ziín ore gulagalar moósum ot úddwa gulagala no dóre de hétolla murí ttu háñrifela zah, híin dui mikká ttu mora. \v 13 Ítara doijjar tuwáni goir or ḍóilla, kiyólla-hoilé fénar ḍóilla ítarar córomi ham ókkol báci uṛé. Ítara gúrafíra goré de tara ókkol or ḍóilla, zetará lla ebbe guṭguiṭṭa andár hámica lla raká gíyeh. \p \v 14 Ítarar baabute Adom zai háñt nombór or nosól or manúc Idirise endilla agun hotá hoiyé, ki hoilé, “Soó, Malik Nizor ázar-ázar pak fírista ókkol lói aiyér, \v 15 beggún or bisar goittó. Íba ye tamám bedini ókkol ore ítara bedinir sáañte zedún bedini ham ókkol goijjé híin or edde hé bedini gunágar ókkole Íbar ulḍa zedún doró-doró hotá ókkol hoiyé híin beggún or hosúrbon elan goríbo.” \p \v 16 Manúc ítara hámica monmona edde ṭék feñṛa, aar nizor bura azzu mozin sole. Ítara nizor baabute borái goré, aar nofá hásil gorí bolla maincóre tulá déh. \s Úñciyari edde Nosíyot ókkol \p \v 17 Lekin, ó adorja ókkol, Malik Isá Mosihr sáhabi gúne ziín hoói gíyeh híin yaad raikkó, \v 18 ítara tuáñra re hoóil de, “Ahéri zobanat tooñcábazi-goróya ókkol aibó, zetará nizor bedini azzu mozin solibó.” \v 19 Ítara óilde uitará zetará faáṭa-faáṭi foida goré; ítara duniyaibi kíyale beh sole, aar ítara ttu Pak-Ruh nái. \p \v 20 Montor, ó adorja ókkol, tuáñra ttu asé de hé ebbe pak iman or uore nizoré banaituló, Pak-Ruhr hédaiyote dua goró, \v 21 nizoré Allar muhábbot ot zari rakó, ofúrani zindigi fai bolla añárar Malik Isá Mosihr meérbanir entezar ot táko. \p \v 22 Zetará ttu cók-cubá asé ítarar uore rahám goijjó; \v 23 oinno zon ore ooin ottu ṭani basaifélaiyo; aar zetarár zindigi hoñsara óigiyoi, ítarar nafak hoor ore úddwa nafórot gorí úñciyarir sáañte ítarar uore rahám goijjó. \s Allar taarif \p \v 24 Zibá ye tuáñra re ujáṭ há ttu basai fare aar Nizor mohímar cáikkat honó dak sára ḍoóñr kúcir sáañte tíyagarai fare, \v 25 hé lehár Alla añárar Basailoyar mohíma, ḍoóñrgiri, raastri edde kémota Isá Mosih añárar Malik or duara hárr zobanar age yó accíl, ehón óu asé, aar abadulabad óu zari tákouk. Aamin.