\id 1TH \h 1 Tessalonicenses \toc3 1 Tessalonicenses \toc2 1 Tessalonicenses \toc1 1 TESSALONICENSES \mt1 1 TESSALONICENSES \is1 TEMA: Eu, Paulo, estou mandando esta carta a vocês de Tessalônica que adoram a Deus. Sempre dou graças a Deus por vocês, pois sei que Deus escolheu vocês e que vocês aceitaram como verdadeira a mensagem de Deus. Timóteo me contou as boas notícias de que vocês continuam confiando em Deus. Por isso não tenho palavras para agradecer suficientemente a Deus. Deus quer que vocês sejam um povo distinto que se comporta sempre bem. Sejam puros sexualmente. Amem-se uns aos outros. Sejam vigilantes, com domínio próprio, ao esperarem a volta do Senhor Jesus. Pratiquem boas obras entre si, e a todas as demais pessoas. Regozijem-se sempre, e deem graças a Deus. Cumprimentem- se afetuosamente em nome de Silas, Timóteo e de mim mesmo. Que o Senhor os abençoe. \c 1 \s1 Abertura da Epístola \p \v 1 Eu, Paulo, \add em companhia de \add*Silas e Timóteo, \add mando esta carta a vocês\add*, o grupo de pessoas \add na cidade de \add*Tessalônica \add que adoram a (ou confiam em) \add*Deus \add nosso (inclusivo) \add*Pai e \add nosso (inclusivo) \add*Senhor Jesus Cristo. \add Nós três desejamos/oramos que Deus nosso (inclusivo) Pai e Jesus Cristo nosso (inclusivo) Senhor continuem \add*agindo de forma bondosa com relação a vocês, \add fazendo com que \add*vivam bem / em paz. \s1 TEMA: Sempre dou graças a Deus por vocês porque, ao orar, lembro-me constantemente da maneira como vocês vivem como crentes e porque sei que Deus escolheu vocês. Isso é comprovado pelo fato de que o Espírito Santo nos capacitou para anunciar poderosamente o evangelho a vocês, e que vocês reagiram da mesma forma como sabem que nós e o próprio Senhor Jesus reagimos; quer dizer, embora o povo perseguisse vocês grandemente, vocês ficaram cheios de alegria. Como resultado, vocês inspiraram todos os crentes de Macedônia e Acaia a confiarem firmemente em Deus, da mesma forma como vocês. \p \v 2 Nós três agradecemos sempre a Deus por vocês ao mencioná-los quando oramos (ou, quando oramos por vocês). \v 3 \add Agradecemos a Deus porque, ao orarmos a Deus, nosso (inclusivo) Pai, nós \add*nos lembramos continuamente que vocês \add trabalham para Deus por \add*confiarem \add nele\add*, e que trabalham \add porque desejam ajudar as pessoas, pois \add*as amam; e que vocês suportam \add as perseguições sofridas porque \add*esperam confiantemente que nosso Senhor Jesus Cristo \add vai voltar do céu para salvar vocês\add*. \v 4 Meus irmãos crentes, amados de Deus, \add agradecemos também a Deus porque \add*sabemos que \add Deus \add*escolheu vocês \add para serem um grupo que confia nele\add*, \v 5 pois \add quando \add*anunciávamos o evangelho a vocês não falávamos apenas com palavras. Mais que isso, \add falávamos \add*poderosamente/eficazmente por meio \add da capacitação \add*do Espírito Santo, e ele nos garantiu \add que Deus operava poderosamente pelo evangelho que nós pregamos. Vocês podem verificar isto\add*, pois sabem como nós três falávamos e nos comportávamos quando estávamos com vocês para lhes ajudar. \v 6 E \add sabemos que Deus escolheu vocês\add*, pois vocês reagiram da mesma forma como \add já sabem \add*que nós e o Senhor \add Jesus Cristo \add*reagimos \add quando as pessoas nos perseguiram. Especificamente, mesmo que \add*elas perseguissem vocês grandemente \add por \add*acreditarem o evangelho \add que ensinamos\add*, vocês ficaram cheios de alegria pois o Espírito Santo os tornou felizes. \v 7 Por isso, todas as pessoas que confiam \add em Deus \add*e que moram \add nas províncias de \add*Macedônia e Acaia viram ou ouviram falar da firmeza de vocês ao confiarem em Deus durante a perseguição, e elas sabem,portanto, que devem também confiar firmemente em Deus, bem como vocês. \v 8 \add Nós três \add*sabemos isto, pois as pessoas têm observado vocês, ouvindo vocês anunciarem a mensagem \add que vem do \add*Senhor \add Deus\add*; elas, por sua vez, têm proclamado a mensagem às pessoas que moram \add nas províncias de \add*Macedônia e Acaia. E não somente isso, como também contaram \add às pessoas que moram \add*em lugares distantes como vocês confiam em Deus. Como resultado, nós três não precisamos dizer às pessoas \add que vocês confiam em Deus\add*, \v 9 pois aquelas pessoas \add que moram em lugares distantes \add*relatam \add a nós e a outros \add*como falávamos e nos comportávamos quando estávamos com vocês. E \add elas dizem \add*que vocês deixaram de adorar as coisas que antes consideravam deuses, passando a adorar a Deus mesmo. Como consequência disso, vocês servem o Deus todo-poderoso, o verdadeiro Deus, \v 10 e esperam ansiosamente a volta do Filho dele \add para a terra\add*. Deus ressuscitou seu Filho após a morte dele. \add Seu Filho \add*é Jesus, o qual vai salvar \add todos nós que confiamos em Deus \add*do castigo de Deus quando Deus castigar \add as pessoas que não confiam nele\add*. \s1 TEMA: Vocês e Deus sabem que é verdade que nos comportávamos de uma maneira casta, justa e impecável perante vocês. Vocês também sabem que exortávamos, estimulávamos e argumentávamos continuamente para que vocês também se comportassem de uma maneira digna do povo de Deus. \c 2 \p \v 1 Meus irmãos crentes, vocês sabem que, quando nós três estávamos com vocês, éramos bem eficazes. \v 2 Embora \add as pessoas da cidade de \add*Filipos nos tivessem maltrado e insultado anteriormente, como vocês sabem, nosso Deus nos fez corajosos; como resultado, comunicamos a vocês o evangelho \add que vem de \add*Deus, mesmo que \add as pessoas na sua cidade de Tessalônica \add*se opusessem fortemente a nós. \v 3 Quando nós três exortávamos (ou, apelávamos para) \add as pessoas a confiarem em Deus e obedecerem a mensagem que ele enviou\add*, não anunciávamos \add uma mensagem errônea/falsa por \add*acreditarmos algo que não seja verdade, \add nem exortávamos as pessoas a confiarem em Deus por causa do \add*desejo de ganharmos disso algo imoral para nós mesmos; nem \add falávamos \add*para enganar \add vocês nem as demais pessoas\add*. \v 4 Pelo contrário, \add já que \add*Deus examinou nós três e, como resultado, nos considera aceitáveis, \add ele \add*confiou em nós para comunicarmos o evangelho \add às pessoas\add*. Portanto, anunciamos \add o evangelho da seguinte forma\add*: Não \add dizemos apenas \add*aquilo que as pessoas desejam ouvir. Ao invés disso, \add dizemos o que \add*Deus \add quer que digamos\add*, pois ele examina tudo o que pensamos e desejamos. \v 5 Nós três nunca lisonjeamos/elogiamos demais/com exagero \add vocês nem as demais pessoas\add*, como já sabem, e nunca dissemos nem fizemos nada por cobiça, tentando esconder esse fato \add de vocês nem de outros\add*, como Deus bem sabe; \v 6 e nunca tentamos convencer as pessoas a nos glorificar. Especificamente, não tentamos convencer \add vocês nem as demais pessoas a nos honrar \add* \v 7 mesmo que pudéssemos ter exigido \add que vocês ou as outros pessoas nos honrassem/respeitassem\add*, por sermos apóstolos \add que representamos (ou falamos em nome de\add*) Cristo. Pelo contrário, nós três éramos mansos quando estávamos entre vocês. Como uma mãe cuida \add amorosamente \add*dos seus próprios filhos, \v 8 assim nós, por causa do nosso amor por vocês, não somente sentíamos grande prazer em contar pessoalmente a vocês o evangelho \add que vem de \add*Deus como também nos deleitávamos em fazer amorosamente tudo o que podíamos para ajudar vocês, pois se tinham tornado muito queridos em nossos corações. \v 9 Meus irmãos crentes, vocês se lembram de que nós três trabalhávamos muito \add para nos sustentar quando estávamos com vocês\add*. Trabalhávamos \add durante o \add*dia e \add também de \add*noite para não precisarmos exigir de nenhum de vocês aquilo que precisávamos para viver, enquanto proclamávamos a vocês o evangelho \add que vem de \add*Deus. \v 10 Vocês sabem que é verdade, e Deus sabe que é verdade, que nos comportávamos de uma maneira bem casta, reta e impecável perante vocês que confiam \add em Deus\add*. \v 11 Vocês também sabem que nós nos \add comportávamos amorosamente \add*para com vocês como um pai \add se comporta com relação aos \add*seus próprios filhos. \v 12 \add Especificamente\add*, exortávamos/apelávamos, estimulávamos e incentivávamos vocês a se comportarem como deve \add se comportar \add*o povo de Deus, \add pois \add*ele chama vocês a serem um povo sobre o qual ele vai governar maravilhosamente. \s1 TEMA: Continuamente dou graças a Deus também porque, ao ouvirem a mensagem que anunciamos, vocês aceitaram como verdade, não uma mensagem procedendo de seres humanos. Pelo contrário, vocês aceitaram como verdade a mensagem que vem de Deus, como se vê pelo fato de vocês sofrerem abusos nas mãos dos seus próprios conterrâneos bem como os judeus da Judeia – aqueles que estão unidos a Jesus – sofreram quando os judeus não unidos a ele os maltrataram. \p \v 13 Nós três damos graças continuamente a Deus também porque, quando vocês ouviram a mensagem \add que vem \add*de Deus, a qual nós transmitimos/contamos a vocês, vocês \add aceitaram / reconheceram como sendo verdade \add*não uma mensagem \add que vem \add*de seres humanos, senão a mensagem que vem \add de Deus\add*, como realmente ela é; \add Deus \add*usa esta mensagem para afetar/transformar vocês que confiam \add nele\add*. \v 14 Meus irmãos crentes, sabemos que \add vocês acreditam a mensagem de Deus\add*, pois aquilo que aconteceu a vocês corresponde àquilo que tem acontecido \add às pessoas \add*dos grupos \add da terra da \add*Judeia que \add adoram a Deus, aqueles que estão unidos a/têm intimidade com Cristo Jesus\add*. Especificamente, vocês sofreram \add quando \add*seus próprios conterrâneos \add os maltrataram por crerem a mensagem de Deus\add*, bem como aqueles \add crentes judeus da Judeia \add*sofreram quando os judeus \add não crentes os maltrataram\add*. \v 15 Aqueles judeus \add não crentes \add*são os \add responsáveis pela morte \add*do próprio Senhor Jesus e \add pela morte \add*dos profetas; eles obrigaram nós três a sairmos de \add muitas cidadezinhas\add*; eles não agradam a Deus, e se opõem àquilo \add que faz bem a todos \add*os seres humanos. \v 16 \add Especificamente\add*, eles nos impedem de anunciar \add o evangelho \add*aos não judeus para que Deus os possa salvar \add espiritualmente\add*. Por pecarem continuamente cada vez mais, eles chegam ao limite \add indicado por Deus. Como resultado disso, Deus \add*está para castigá-los agora, por fim. \s1 TEMA: Quando as pessoas nos obrigaram – a Silas, Timóteo e eu – a nos separarmos de vocês por um breve tempo, eu desejava fortemente estar com vocês porque temos orgulho e alegria de vocês. \p \v 17 Meus irmãos crentes, quando por um breve tempo as pessoas \add nos obrigaram a separar-nos \add*de vocês, \add como pais \add*que ficam desolados \add quando os filhos morrem, mesmo estando separados de vocês fisicamente\add*, ainda \add nos preocupávamos \add*por vocês em termos emocionais, desejando fortemente estar com vocês. \v 18 \add Vocês podem saber que desejávamos fortemente estar com vocês, \add*já que (ou, baseado no fato de que) resolvemos voltar para vocês. De fato eu, Paulo, tentei voltar mais de uma vez. Mas \add não conseguimos voltar \add*porque Satanás nos impediu. \v 19 \add Desejávamos fortemente estar com vocês porque é \add*realmente \add por causa de vocês que exultamos (ou, nos orgulhamos) e nos alegramos\add*. São vocês que, segundo esperamos com toda confiança, \add estarão confiando fortemente em Deus\add*, e é por causa de vocês \add permanecerem fiéis \add*que vamos nos alegrar, e é por causa de vocês \add permanecerem fiéis \add*que vamos exultar (ou, nos orgulhar) \add no trabalho que realizamos, bem como um atleta exulta ao receber \add*uma coroa de louros \add por haver ganhado uma corrida, quando \add*nosso Senhor Jesus vier \add examinar aquilo que temos feito por ocasião da \add*sua majestosa volta \add à terra\add*. \v 20 De fato, é por causa de vocês que neste momento nós três exultamos (ou, nos orgulhamos) e nos alegramos. \s1 TEMA: Quando não pude suportar mais, mandei Timóteo a vocês para descobrir se vocês ainda confiavam em Deus. \c 3 \p \v 1 Como resultado disso, quando nós \add três \add*não pudemos mais suportar \add ficar longe de vocês\add*, resolvemos que \add Silas e eu \add*iríamos ficar sozinhos aqui na \add cidade de \add*Atenas, \v 2 mandando Timóteo \add a vocês\add*. Ele é nosso colega mais íntimo e trabalha para Deus, \add proclamando \add*o evangelho sobre Cristo. \add Silas e eu o mandamos \add*para animar vocês a continuarem confiando fortemente \add em Deus \add* \v 3 para que \add nenhum de vocês \add*fique inseguro por causa das perseguições que estão sofrendo. \add No tocante às pessoas que perseguem vocês\add*, sabemos que Deus já determinou que tais \add pessoas fossem perseguir \add*todos nós \add que confiamos nele\add*, \v 4 pois quando nós três estávamos com vocês afirmávamos \add várias vezes\add*, antes do fato realmente acontecer, que \add as pessoas \add*iriam perseguir todos nós \add que confiamos em Deus \add*e vocês bem sabem que aquilo que aconteceu corresponde realmente àquilo que \add nós dissemos\add*. \v 5 Por saber que \add vocês poderiam ficar inseguros como consequência das perseguições que estavam sofrendo nas mãos das pessoas\add*, e não podendo mais aguentar \add desconhecer a sua condição espiritual\add*, resolvi mandar \add Timóteo a vocês \add*para descobrir se \add ainda \add*confiavam \add em Deus\add*, pois \add eu tinha \add*medo que \add Satanás\add*, aquele que tenta as pessoas \add a fazerem o mal\add*, talvez tivesse levado vocês \add a deixarem de confiar em Deus\add*, e \add como resultado nós três \add*teríamos trabalhado inutilmente \add quando estávamos com vocês\add*. \s1 TEMA: Agora Timóteo acabou de voltar e me contou as boas notícias de que vocês ainda estão confiando em Deus. Como resultado disso, fiquei bem feliz e não tenho palavras para agradecer adequadamente a Deus pelo que ele tem feito por vocês, e por minha grande alegria motivada por vocês. Peço a Deus com frequência que eu possa visitar vocês para ajudá-los a confiar ainda mais fortemente nele. \p \v 6 Agora Timóteo acabou de voltar de vocês para nós, Silas e eu, e nos contou as boas notícias de \add que \add*vocês \add ainda \add*estão confiando \add em Deus \add*e que \add se amam uns aos outros e às demais pessoas. Ele nos contou \add*também que vocês sempre se lembram de nós com alegria \add e que \add*desejam fortemente a nossa visita, o qual corresponde \add ao nosso forte desejo de visitá-los\add*. \v 7 Meus irmãos crentes, como resultado \add do relatório que Timóteo deu a Silas e a mim\add*, ficamos bem felizes por causa de vocês, \add mesmo que \add*estejamos sofrendo muitas perseguições das pessoas. Ficamos \add cheios de alegria \add*ao \add ouvir que vocês continuam confiando em Deus\add*. \v 8 Em nossa situação nós três nos sentimos bem animados/aliviados/ felizes, pois vocês continuam \add confiando \add*fortemente no Senhor \add Deus\add*. \v 9 Não temos palavras para agradecer adequadamente a Deus pelo que ele tem feito \add para/em \add*vocês, \add e \add*por nosso júbilo com relação a vocês, \add quando oramos \add*ao nosso Deus. \v 10 Com grande fervor e frequência nós três pedimos a Deus que \add possamos \add*visitar vocês e ajudá-los a confiar ainda mais fortemente \add em Deus.\add* \s1 TEMA: Oramos que Deus nos ajude a voltar a vocês e que o Senhor Jesus possa ajudar vocês a se amarem cada vez mais, uns aos outros e às demais pessoas, bem como nós amamos vocês. \p \v 11 \add Nós três oramos \add*a Deus mesmo, nosso Pai, e ao nosso Senhor Jesus, que \add Deus \add*possa nos ajudar a voltar a vocês, \add tirando os obstáculos que impedem nossa viagem\add*. \v 12 No tocante a vocês, \add oramos \add*que o Senhor \add Jesus \add*possa ajudar vocês \add crentes \add*a se amarem cada vez mais uns aos outros, e às demais pessoas, como nós \add amamos \add*vocês. \v 13 \add Oramos isso \add*para que \add o Senhor Jesus \add*possa fortalecer o propósito/desejo de vocês (ou, fortalecer vocês) \add de praticar o bem. Como resultado\add*, Deus nosso Pai vai determinar/julgar que vocês têm se comportado de forma reta e impecável, quando nosso Senhor Jesus vier majestosamente \add à terra\add*, acompanhado de todos seus \add anjos (e/ou\add*, pelo seu povo). \s1 TEMA: Bem como lhes dissemos antes, solicito que vocês se comportem mais e mais da forma que agrada a Deus. \c 4 \p \v 1 Agora \add preciso escrever \add*sobre outros assuntos. Meus irmãos crentes\add , já que vocês e nós estamos todos unidos \add*a/temos uma íntima relação com o Senhor Jesus, nós três recomendamos insistentemente que, de acordo com aquilo que já comunicamos a vocês no tocante ao comportamento apropriado \add para agradar a Deus \add*– e é assim que vocês estão se comportando – \add rogamos \add*que continuem se comportando \add cada vez mais da mesma forma\add*. \v 2 \add Solicitamos isso\add*, pois vocês sabem o que nós lhes ensinamos através da \add orientação do Senhor Jesus\add*. \s1 TEMA: Deus quer que vocês sejam um povo distinto, pelo seu comportamento sexualmente puro. \p [4.1-2 \add Solicito fortemente que vocês se comportem cada vez mais de tal maneira que possam agradar a Deus\add*.] \v 3 Especificamente, Deus \add deseja \add*o seguinte: ele quer que vocês sejam um povo distinto, comportando-se de uma maneira moralmente pura. Ele não quer que vocês façam nada sexualmente imoral (ou, atuem/sejam sexualmente imorais de nenhuma forma). \v 4 \add Quer dizer, ele quer \add*que cada um de vocês saiba controlar suas próprias paixões sexuais, \add comportando-se \add*de uma forma moralmente pura e respeitável, \v 5 não com desejos lúbricos e \add práticas \add*imorais como as pessoas que não adoram (ou, obedecem) a Deus. \v 6 \add Deus quer que cada um de vocês possa controlar suas paixões sexuais \add*para que ninguém peque contra um irmão crente nem tire vantagem dele através de tais práticas. Nós, Silas, Timóteo e eu \add exortamos isso\add*, pois o Senhor \add Jesus \add*vai castigar \add as pessoas que \add*praticam tais coisas sexualmente imorais, de acordo com aquilo que já lhes advertimos. \v 7 Deus \add deseja isso\add*, pois ele não chamou a nós \add crentes para sermos povo \add*de comportamento sexualmente impuro. Pelo contrário, \add ele nos chamou \add*para sermos um povo distinto, que se comporta de uma forma moralmente pura. \v 8 Portanto, se alguém negligenciar \add este apelo\add*, ele não está desconsiderando um ser humano. Pelo contrário, tal \add pessoa está desacatando a Deus\add*, pois é Deus \add que assim mandou\add*. Exortamos \add que vocês façam assim\add*, pois Deus dá o seu Espírito, que é santo, para \add morar \add*em vocês. \s1 TEMA: Solicito insistentemente que vocês se amem cada vez mais, que procurem viver de forma discreta e que trabalhem nos seus próprios atividades. \p \v 9 E agora vocês não precisam que \add eu/alguém \add*lhes escreva sobre \add como devem amar aos seus irmãos crentes – mesmo que eu esteja fazendo exatamente isso \add*– pois Deus já ensinou a vocês mesmos \add a maneira \add*como devem se amar mutuamente \v 10 e vocês já estão \add manifestando amor \add*aos seus irmãos crentes \add que moram \add*em cada parte da \add sua província \add*de Macedônia. Mesmo assim, meus irmãos crentes, eu, Silas e Timóteo insistimos que vocês continuem \add se amando cada vez mais\add*. \v 11 \add Rogamos a vocês \add*que também procurem alegremente viver de forma discreta, quer dizer, ocupando-se dos seus próprios ofícios. E pedimos urgentemente que trabalhem nas suas próprias ocupações de acordo com aquilo que já lhes ensinamos. \v 12 Insistimos nestas coisas para que vocês possam levar os incrédulos a confessarem que vocês estão se comportando decentemente/apropriadamente, e para que vocês não precisem de nada (ou, de ninguém que lhes ajude) \add para viverem/sobreviverem\add*. \s1 TEMA: Deus vai ressuscitar aqueles crentes que já morreram, levando-os ao céu com Jesus. Animem-se uns aos outros com esta mensagem. \p \v 13 Meus irmãos crentes, nós três queremos que vocês saibam \add o que vai acontecer \add*com relação àquelas pessoas \add que confiavam em Deus mas que agora estão \add*mortas, para que vocês não fiquem aflitos \add por causa delas \add*da mesma forma como os não crentes \add lamentam os seus mortos \add*por não esperarem confiantemente \add viver de novo após a morte, como vocês crentes\add*. \v 14 Nós \add crentes \add*sabemos que é verdade que Jesus morreu e ressuscitou. Portanto, \add devemos saber que Deus vai ressuscitar os crentes que já morreram\add*, levando- os \add ao céu \add*com Jesus \add mediante a ordem dada por Jesus para eles se levantarem e subirem\add*. \v 15 \add Escrevi isto \add*porque o Senhor \add Jesus \add*revelou \add a mim/outros \add*aquilo que agora nós três dizemos a vocês. Qualquer de nós \add crentes \add*que ainda estiver vivo, \add quer dizer\add*, presente \add na terra \add*quando o Senhor \add Jesus \add*voltar majestosamente, não levará vantagem sobre os crentes já falecidos em termos do momento \add de encontro com ele\add*, \v 16 pois o Senhor \add Jesus \add*mesmo vai descer do céu \add e simultaneamente \add*vai mandar com autoridade que todos \add os crentes falecidos se levantem novamente\add*; um anjo principal \add vai falar em voz alta\add*, e \add um anjo \add*vai tocar trombeta \add para dar o sinal de que \add*Deus \add está convocando os crentes\add* \p \add defuntos para se levantarem/reunirem. Então (ou, Como resultado) \add*em primeiro lugar as pessoas que estão unidas a/têm uma íntima relação com Cristo e que já morreram vão ressuscitar, passando a viver novamente. \v 17 Depois disso, \add Deus \add*vai arrebatar poderosamente nas/com nuvens qualquer de nós \add crentes \add*que ainda estiver vivo, \add quer\add* \p \add dizer\add*, ainda presente \add na terra\add*, e ao mesmo tempo \add vai fazer \add*subir todos \add os crentes já falecidos\add*, para que \add todos \add*possamos receber/encontrar o Senhor \add Jesus \add*no céu. Como conseqüência \add disso\add*, estaremos \add todos \add*com ele para sempre. \v 18 Por ser \add tudo isso verdade\add*, animem-se/consolem-se uns aos outros, repetindo esta mensagem. \s1 TEMA: Nós crentes não devemos estar despreparados para a volta do Senhor Jesus, como estão os não-crentes. Pelo contrário, devemos ficar vigilantes e com domínio próprio. \c 5 \p \v 1 Ora, meus irmãos crentes, vocês não precisam que \add eu (ou, ninguém\add*) lhes escreva sobre a hora da majestosa \add volta do Senhor Jesus – embora eu esteja fazendo isso mesmo neste momento \add*– \v 2 pois vocês mesmos já sabem bem daquela hora. \add Vocês sabem \add*que a hora \add da volta do Senhor Jesus para castigar ou salvar as pessoas \add*vai chegar de forma \add inesperada (ou, quando algumas pessoas estão despreparadas), \add*como \add chega \add*um ladrão de noite. \p \v 3 \add Numa época futura\add*, quando as pessoas disserem, “\add Está tudo \add*em paz, e \add estamos \add*protegidos,” então de repente vão experimentar um desastre, como uma mulher grávida \add repentinamente \add*passa pelas dores do parto, e \add não vão ter tempo \add*para evitar \add o desastre\add*. \v 4 Mas vocês, meus irmãos crentes, tem conhecimento do que está acontecendo em volta de vocês, e não são como as pessoas na escuridão \add que desconhecem o que está acontecendo ao redor delas\add*. Por isso, aquela hora \add não \add*vai chegar \add inesperadamente \add*para vocês, como \add chega \add*um ladrão \add para as pessoas desprevenidas\add*. \v 5 \add Não virá inesperadamente para vocês\add*, pois todos vocês \add crentes \add*são pessoas \add que praticam o bem, como as pessoas costumam fazer durante \add*o dia. Nós \add crentes \add*não somos \add pessoas que praticam coisas ruins, como fazem algumas pessoas à \add*noite (nas horas escuras). \v 6 Portanto, nós crentes não devemos ignorar o que está acontecendo, como as pessoas que dormem ignoram as coisas. Pelo contrário, devemos ficar vigilantes como pessoas bem acordadas, e devemos ser prudentes, com autodomínio, como pessoas sóbrias. \v 7 As pessoas que dormem estão inconscientes à noite. E as pessoas que ficam bêbadas à noite não exercem autodomínio. \v 8 Mas já que nós crentes somos pessoas que praticam o bem, como costumam fazer as pessoas durante o dia, devemos exercer autodomínio como pessoas sóbrias durante as horas de luz. Especificamente, como um soldado se protege, vestindo couraça e capacete, deixando de fazer o mal, continuando no nosso amor pelos outros, e na confiança de que o Senhor Jesus vai nos salvar – a nós crentes – do castigo de Deus na hora que ele vem punir as pessoas. \s1 TEMA: Deus destinou a nós crentes para sermos salvos do castigo no futuro e vivermos com nosso Senhor Jesus após a vinda dele. Sendo isto verdade, animem-se uns aos outros. \p \v 9 Deus não nos destinou – a nós \add crentes \add*– para \add sermos pessoas que ele vai castigar\add*. Pelo contrário, \add ele nos destinou \add*a sermos salvos \add do castigo no futuro \add*por meio daquilo que nosso Senhor Jesus Cristo fez por nós. \v 10 \add Especificamente\add*, Jesus \add morreu \add*para nos \add beneficiar \add*(ou, \add expiar \add*nossos \add pecados\add*) para que, vivos ou mortos \add quando ele voltar \add*à terra, possamos viver com ele. \v 11 Sendo \add isto verdade\add*, animem-se/consolem-se uns aos outros; \add quer dizer\add*, ajudem-se mutuamente \add a se lembrarem daquilo que escrevi\add*, exatamente como estão fazendo. \s1 TEMA: Reconheçam como líderes aqueles que cuidam de vocês e os ensinam; estimem altamente e amem tais pessoas. Convivam uns com os outros em paz. \p \v 12 Meus irmãos crentes, nós três pedimos que vocês reconheçam \add como líderes/valiosos \add*aqueles que trabalham muito em favor de vocês, \add especificamente \add*aqueles que cuidam de (ou, guiam) vocês \add como irmãos crentes unidos \add*a/com uma íntima relação com o Senhor \add Jesus \add*e que lhes advertem \add para deixar de praticar coisas ruins \add*(ou, que ensinam vocês a fazer \add o que está certo\add*). \v 13 E (\add ou\add*, Quer dizer) \add pedimos que vocês \add*estimem essas pessoas e as amem, pois trabalham \add muito para ajudar vocês\add*. Convivam uns com os outros em paz. \s1 TEMA: Admoestem os crentes que não querem trabalhar, encoragem os desanimados e ajudem os necessitados. Sejam pacientes com todos. Pratiquem boas obras em benefício de todos eles, inclusive daqueles que fazem coisas ruins contra vocês. \p \v 14 Meus irmãos crentes, nós três pedimos encarecidamente que vocês advirtam os \add crentes \add*que não querem trabalhar \add para obter as coisas que precisam para viver/sobreviver, de que estão agindo erradamente\add*; animem \add os crentes \add*que estão medrosos/desanimados, ajudem aqueles que estão fracos \add e \add*sejam pacientes com todos seus \add irmãos crentes e com as demais pessoas\add*. \v 15 Tenham cuidado para que \add ninguém entre vocês \add*pratique/retribua \p coisas ruins a alguém que fez algo ruim contra ele. Pelo contrário, procurem sempre praticar boas \add obras \add*entre si (ou, aos irmãos crentes) e \add para com todas as demais pessoas\add*. \s1 TEMA: Alegrem-se sempre, orando e dando graças a Deus. \p \v 16 Alegrem-se sempre, \v 17 orem continuamente \v 18 \add e \add*deem graças a \add Deus \add*em todas as circunstâncias, pois Deus quer que vocês \add se comportem \add*assim \add por causa daquilo que \add*Cristo Jesus já \add fez \add*(ou, \add por estarem vocês unidos \add*a/íntimos com Cristo Jesus). \s1 TEMA: Avaliem todas as mensagens dadas por pessoas que alegam ter recebido as mesmas do Espírito Santo. Aceitem e obedeçam as mensagens autênticas. \p \v 19 Não \add apaguem a obra \add*do Espírito \add Santo como \add*se apaga \add um fogo\add*. \v 20 \add Especificamente\add*, não desprezem/rejeitem as mensagens reveladas pelo Espírito Santo. \v 21 Pelo contrário, avaliem todas \add as mensagens que as pessoas alegam ter recebido do Espírito Santo\add*. Aceitem e \add obedeçam as mensagens \add*boas/autênticas \v 22 \add e \add*não obedeçam nenhuma \add mensagem \add*ruim. \s1 TEMA: Oramos que Deus possa fazer vocês um povo distinto, que se comporta sempre da forma certa, e tenho certeza que ele vai fazer assim. \p \v 23 \add Nós três oramos a Deus\add*, que faz com que \add seu povo \add*viva bem/em paz, que ele possa fazer de vocês um povo realmente distinto. \add Quer dizer, oramos \add*que \add ele \add*possa tornar certo/ impecável tudo o que vocês pensarem, desejarem e fizerem \add até \add*a majestosa volta do nosso (inc.) Senhor Jesus Cristo \add à terra\add*. \v 24 \add Deus \add*chama vocês \add a serem um povo distinto\add*, e ele é fiel. \add Portanto, tenho certeza que \add*ele vai fazer \add assim\add*. \s1 TEMA: Orem por nós. Cumprimentem afetuosamente todos os irmãos crentes em nosso nome, e mandem alguém ler esta carta em voz alta para todos. Que o Senhor abençoe vocês. \p \v 25 Meus irmãos crentes, orem por mim, por Silas e Timóteo. \v 26 Cumprimentem afetuosamente todos os irmãos crentes em nosso nome \add quando se reunirem\add*. \v 27 Prometam- me (ou, Certifiquem-se) em presença do Senhor Jesus, \add que vê o que vocês fazem\add*, que esta carta seja lida \add em voz alta \add*a todos os crentes reunidos. \v 28 \add Nós três desejamos/oramos que \add*nosso Senhor Jesus Cristo \add possa continuar \add*mostrando sua graça a vocês.