\id HAB \h Habakkuk \toc1 O Livro de Habakkuk \toc2 Habakkuk \toc3 Habakkuk \mt2 O Livro de \mt1 Habakkuk \c 1 \p \v 1 A revelação que Habakkuk, o profeta, viu. \v 2 Yahweh,\f + \fr 1:2 \ft “Yahweh” é o nome próprio de Deus, às vezes traduzido como “SENHOR” (todos os bonés) em outras traduções.\f* quanto tempo vou chorar, e você não vai ouvir? Eu clamo a você “Violência!” e você não vai salvar? \v 3 Por que você me mostra iniquidade, e olha a perversidade? Pois a destruição e a violência estão diante de mim. Há contendas, e a contenda se levanta. \v 4 Portanto a lei está paralisada, e a justiça nunca prevalece; pois os ímpios rodeiam os justos; portanto, a justiça sai pervertida. \p \v 5 “Olhe entre as nações, observe e maravilhe-se maravilhosamente, pois estou trabalhando em seus dias um trabalho que você não vai acreditar, embora lhe seja dito. \v 6 Pois eis que\f + \fr 1:6 \ft “Eis”, de “הִנֵּה”, significa olhar, notar, observar, ver ou contemplar. É freqüentemente usado como uma interjeição.\f* estou levantando os caldeus, essa nação amarga e apressada que marcham pela largura da terra, para possuir moradas que não são deles. \v 7 Eles são temidos e temidos. Seu julgamento e sua dignidade procedem de si mesmos. \v 8 Seus cavalos também são mais rápidos que os leopardos, e são mais ferozes que os lobos da noite. Seus cavaleiros se orgulham de sua força. Sim, seus cavaleiros vêm de longe. Eles voam como uma águia que se apressa a devorar. \v 9 Todos eles vêm em busca de violência. Suas hordas estão viradas para a frente. Eles reúnem os prisioneiros como areia. \v 10 Yes, eles zombam dos reis, e os príncipes são um escárnio para eles. Eles riem de cada fortaleza, pois constroem uma rampa de terra e a tomam. \v 11 então eles varrem como o vento e seguem em frente. Eles são de fato culpados, cuja força é seu deus”. \p \v 12 Aren você não é do eterno, Yahweh meu Deus, \f + \fr 1:12 \ft A palavra hebraica proferida “Deus” é “אֱלֹהִ֑ים”. (Elohim).\f*meu Santo? Nós não vamos morrer. Yahweh, você os nomeou para julgamento. Você, Rock, o estabeleceu para puni-lo. \v 13 Tu que tens olhos mais puros do que para ver o mal, e que não podes ver a perversidade, por que toleras aqueles que lidam traiçoeiramente e se calam quando o ímpio engole o homem que é mais justo do que ele, \v 14 e faz os homens como os peixes do mar, como as coisas rastejantes que não têm nenhum governante sobre eles? \v 15 Ele os toma a todos com o anzol. Ele os captura em sua rede e os reúne em sua rede de arrastão. Portanto, ele se regozija e se alegra. \v 16 Por isso ele se sacrifica à sua rede e queima incenso ao seu arrastão, porque por eles sua vida é luxuosa e sua comida é boa. \v 17 Será que ele esvaziará continuamente sua rede e matará as nações sem piedade? \c 2 \p \v 1 Ficarei de pé no meu relógio e me colocarei nas muralhas, e olharei para ver o que ele me dirá, e o que responderei a respeito de minha reclamação. \p \v 2 Yahweh me respondeu: “Escreva a visão, e torne-a clara em comprimidos, para que aquele que corre possa lê-la. \v 3 Pois a visão ainda é para o tempo designado, e se apressa para o final, e não se revelará falsa. Embora leve tempo, espere por ela, porque com certeza ela virá. Não vai demorar. \v 4 Eis que sua alma está ensoberbecida. Não está erguida nele, mas o justo viverá por sua fé. \v 5 Sim, além disso, o vinho é traiçoeiro: um homem arrogante que não fica em casa, que alarga seu desejo como Sheol; \f + \fr 2:5 \ft O Sheol é o lugar dos mortos. \f*ele é como a morte e não pode ser satisfeito, mas reúne para si todas as nações e amontoa para si todos os povos. \p \v 6 Não se trata de uma parábola contra ele e de um provérbio zombador contra ele e dizer: “Ai daquele que aumenta o que não é dele e que se enriquece com extorsão! Quanto tempo? \v 7 Seus devedores não se levantarão de repente, e acordarão aqueles que o fazem tremer, e você será sua vítima? \v 8 Como vocês saquearam muitas nações, todos os remanescentes dos povos saquearão vocês por causa do sangue dos homens, e pela violência feita à terra, à cidade e a todos os que nela habitam. \p \v 9 Ai daquele que obtém um ganho maléfico para sua casa, para que ponha seu ninho no alto, para que seja libertado da mão do mal! \v 10 Você criou vergonha para sua casa, cortando muitos povos, e pecou contra sua alma. \v 11 Pois a pedra gritará para fora da parede, e a viga para fora da madeira lhe responderá. \p \v 12 Ai daquele que constrói uma cidade com sangue, e estabelece uma cidade pela iniqüidade! \v 13 Eis que não é de Javé dos Exércitos que os povos trabalham para o fogo, e as nações se cansam de vaidade? \v 14 Pois a terra será preenchida com o conhecimento da glória de Javé, pois as águas cobrem o mar. \p \v 15 “Ai daquele que dá de beber ao seu vizinho, derramando seu vinho inflamado até que ele esteja bêbado, para que você possa olhar para seus corpos nus! \v 16 Você está cheio de vergonha, e não de glória. Você também beberá e será exposto! A taça da mão direita de Javé virá até você, e a desgraça cobrirá sua glória. \v 17 Pois a violência feita ao Líbano vos esmagará, e a destruição dos animais vos aterrorizará, por causa do sangue dos homens e pela violência feita à terra, a cada cidade e aos que nelas habitam. \p \v 18 “Que valor tem a imagem gravada, que seu criador a gravou; a imagem fundida, até mesmo o professor de mentiras, que aquele que modela sua forma confia nela, para fazer ídolos mudos? \v 19 Ai daquele que diz à madeira: “Despertai!” ou à pedra muda: “Levantai-vos!”. Será que isto vai ensinar? Eis que está revestida de ouro e prata, e não há nenhum fôlego dentro dela. \v 20 Mas Yahweh está em seu templo sagrado. Que toda a terra fique em silêncio diante dele”! \c 3 \p \v 1 Uma prece de Habakkuk, o profeta, preparada para a música vitoriosa. \q1 \v 2 Yahweh, já ouvi falar de sua fama. \q2 Estou admirado com seus atos, Yahweh. \q1 Renovar seu trabalho no meio dos anos. \q2 No meio dos anos, torná-lo conhecido. \q2 Na ira, você se lembra da misericórdia. \q1 \v 3 Deus veio de Teman, \q2 o Santo de Mount Paran. Selah. \b \q1 Sua glória cobriu os céus, \q2 e seus elogios encheram a terra. \q1 \v 4 Seu esplendor é como o nascer do sol. \q2 Raios brilham de sua mão, onde seu poder está escondido. \q1 \v 5 A peste foi antes dele, \q2 e a pestilência lhe seguiram os pés. \q1 \v 6 Ele ficou de pé, e sacudiu a terra. \q2 Ele olhou, e fez as nações tremerem. \q2 As antigas montanhas foram desmoronadas. \q2 As colinas centenárias desmoronaram. \q2 Seus caminhos são eternos. \q1 \v 7 Eu vi as tendas de Cushan em aflição. \q2 As habitações da terra de Midian tremeram. \q1 \v 8 Yahweh ficou insatisfeito com os rios? \q2 Foi sua raiva contra os rios, \q2 ou sua ira contra o mar, \q2 que você montou em seus cavalos, \q2 em suas carruagens de salvação? \q1 \v 9 Você descobriu o seu arco. \q2 Você chamou por suas setas juramentadas. Selah. \q1 Você divide a terra com rios. \q1 \v 10 As montanhas o viram, e ficaram com medo. \q2 Passou a tempestade de águas. \q2 O bramido profundo e levantou as mãos para o alto. \q1 \v 11 O sol e a lua pararam no céu \q2 à luz de suas setas à medida que elas se moviam, \q2 ao brilhar de sua lança brilhante. \q1 \v 12 Você marchou pela terra em fúria. \q2 Você debulhou as nações com raiva. \q1 \v 13 Você saiu em busca da salvação de seu povo, \q2 para a salvação de seu ungido. \q1 Você esmagou a cabeça da terra da maldade. \q2 Você os despiu da cabeça aos pés. Selah. \b \q1 \v 14 Você furou as cabeças de seus guerreiros com suas próprias lanças. \q2 Eles vieram como um redemoinho para me dispersar, \q2 se gabando como se devorasse os infelizes em segredo. \q1 \v 15 Você pisoteou o mar com seus cavalos, \q2 agitação de águas poderosas. \q1 \v 16 Eu ouvi, e meu corpo tremeu. \q2 Meus lábios estremeceram com a voz. \q1 A podridão entra em meus ossos, e eu tremo em meu lugar \q2 porque devo esperar calmamente pelo dia dos problemas, \q2 para a vinda do povo que nos invade. \q1 \v 17 Pois mesmo que a figueira não floresça, \q2 nem fruta estar na videira, \q2 o trabalho da azeitona falha, \q2 os campos não produzem alimentos, \q2 os rebanhos são cortados da dobra, \q2 e não há rebanho nos estábulos, \q1 \v 18 ainda assim, me regozijarei em Yahweh. \q2 Eu estarei alegre no Deus da minha salvação! \q1 \v 19 Yahweh, o Senhor, \f + \fr 3:19 \ft A palavra traduzida “Senhor” é “Adonai”.\f*é minha força. \q2 Ele faz meus pés como os pés de veado, \q2 e me permite ir em lugares altos. \p Para o diretor musical, nos meus instrumentos de corda.