\id EZK ENG - Lexham English Bible \ide UTF-8 \rem Version 20230701 \h Ezekiel \toc1 Ezekiel \toc2 Ezek \toc3 Eze \mt1 Ezekiel \c 1 \s1 Date of Vision of Living Creatures and Glory of the Throne of Yahweh \m \v 1 And it was in \add the\add* thirtieth year, in the fourth \add month\add*, on the fifth \add day\add* of the month, and I \add was\add* in the midst of\f + \fr 1:1 \ft Or “among” \f* the exiles\f + \fr 1:1 \ft Hebrew “exile” \f* by the ⸤Kebar River⸥.\f + \fr 1:1 \ft Literally “river of Kebar” \f* The heavens were opened, and I saw visions of God. \v 2 On the fifth \add day\add* of the month—it was the fifth year of the exile of the king Jehoiachin— \v 3 the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 1:3 \ft Literally “was” \f* clearly\f + \fr 1:3 \ft Or “certainly” \f* to Ezekiel the son of Buzi, the priest, in the land of \add the\add* Chaldeans at the ⸤Kebar River⸥,\f + \fr 1:3 \ft Literally “river of Kebar” \f* and the hand of Yahweh was on him there. \p \v 4 And I looked,\f + \fr 1:4 \ft Or “saw” \f* and look! A storm wind \add was\add* coming from the north, a great cloud, and fire flashing back and forth, and brightness around \add and\add* ⸤within it⸥,\f + \fr 1:4 \ft Literally “for it” \f* and from its midst\f + \fr 1:4 \ft Or “middle” \f* \add it was\add* like \add the\add* outward appearance of amber stone from the midst\f + \fr 1:4 \ft Or “middle” \f* of the fire. \v 5 And from its midst\f + \fr 1:5 \ft Or “middle” \f* \add was\add* the likeness of four living creatures, and this \add was\add* their appearance: ⸤a human form⸥,\f + \fr 1:5 \ft Literally “this their appearance the likeness of a human to them” \f* \v 6 and ⸤each had four faces⸥,\f + \fr 1:6 \ft Literally “and four faces to each” \f* and ⸤each of them had four wings⸥.\f + \fr 1:6 \ft Literally “and four wings to each for them” \f* \v 7 And their legs \add were\add* straight legs, and the sole of their feet \add was\add* like the sole of \add the\add* foot of a calf, and \add they\add* were sparkling like the outward appearance of polished bronze. \v 8 And under their wings \add were\add* ⸤human hands⸥\f + \fr 1:8 \ft Literally “hand his a man” \f* on their four sides. And their faces and their wings for the four of them \add were as follows\add*: \v 9 ⸤their wings were touching one another⸥;\f + \fr 1:9 \ft Literally “their wings \fq were \ft touching each her sister” \f* ⸤each of them went straight forward⸥,\f + \fr 1:9 \ft Literally “they did not turn at their going” \f* ⸤without turning right or left⸥.\f + \fr 1:9 \ft Literally “each toward the side of his face they went” \f* \v 10 The likeness of their faces \add was the\add* face of a human \add in front\add*, and \add the\add* face of a lion on the right ⸤of each of them⸥,\f + \fr 1:10 \ft Literally “of the four of them” \f* and the face of an ox on the left ⸤of each of them⸥,\f + \fr 1:10 \ft Literally “of the four of them” \f* and \add the\add* face of an eagle ⸤for each of them⸥.\f + \fr 1:10 \ft Literally “of the four of them” \f* \v 11 So \add were\add* their faces; their wings \add were\add* spread out ⸤upward⸥;\f + \fr 1:11 \ft Literally “from to above” \f* each \add had\add* two touching one another and two covering their bodies. \v 12 And each ⸤went straight forward⸥;\f + \fr 1:12 \ft Literally “toward the side of his face they went” \f* ⸤wherever the spirit went⸥\f + \fr 1:12 \ft Literally “towards which it was there the spirit” \f* they went, \add and\add* ⸤they did not turn as they went⸥.\f + \fr 1:12 \ft Literally “they did not turn at their going” \f* \v 13 As for\f + \fr 1:13 \ft Or “And” \f* the likeness of the living creatures, their appearance \add was\add* like burning coals of fire, like the appearance of torches. It\f + \fr 1:13 \ft That is, the fire \f* \add was\add* moving to and fro between the living creatures, and ⸤the fire was very bright⸥\f + \fr 1:13 \ft Literally “brightness \fq was \ft for the fire” \f* and lightning \add was\add* going out from the fire. \v 14 And the living creatures ⸤were speeding to and fro⸥\f + \fr 1:14 \ft Literally “sped forth and returned” \f* like the appearance of lightning. \p \v 15 And I saw the living creatures, and look! A wheel was on the earth\f + \fr 1:15 \ft Or “ground” \f* beside ⸤each of the living creatures that had four faces⸥.\f + \fr 1:15 \ft Literally “the living creatures for the four of his/its faces.” The LXX has “for the four of them.” \f* \v 16 The appearance of the wheels and their construction \add was\add* like \add the\add* appearance of beryl,\f + \fr 1:16 \ft Or “chrysolite,” or “topaz”; this stone is difficult to identify exactly \f* and ⸤they all looked alike⸥,\f + \fr 1:16 \ft Literally “likeness \fq was \ft one for the four of them” \f* and their appearance and their construction \add was\add* ⸤like a wheel within a wheel⸥.\f + \fr 1:16 \ft Literally “as that it was a wheel in the midst of a wheel” \f* \v 17 When they moved, they went toward their four sides; they did not ⸤veer at all as they went⸥.\f + \fr 1:17 \ft Literally “turn away when they went” \f* \v 18 And their rims ⸤were high and awesome⸥,\f + \fr 1:18 \ft Literally “height \fq was \ft for them and awesomeness \fq was \ft for them” \f* and ⸤all four of⸥\f + \fr 1:18 \ft Literally “of the four of them” \f* their rims \add were\add* full of eyes \add all\add* around. \v 19 And at the going of the living creatures, the wheels next to them \add also\add* went, and ⸤when the creatures were lifted from the ground⸥\f + \fr 1:19 \ft Literally “and at the lifting up of the creatures from the earth” \f* the wheels \add also\add* rose. \v 20 ⸤Wherever⸥\f + \fr 1:20 \ft Literally “Toward which” \f* the spirit went they would go there, and the wheels rose, for the spirit of the living creatures\f + \fr 1:20 \ft Hebrew “creature” \f* \add was\add* in the wheels. \v 21 At their\f + \fr 1:21 \ft That is, the living creatures \f* going, they\f + \fr 1:21 \ft That is, the wheels \f* go, and at their standing, they stood, and at their being lifted up from on the earth,\f + \fr 1:21 \ft Or “ground” \f* the wheels rose,\f + \fr 1:21 \ft Or “were lifted up” \f* for the spirit of the living creatures\f + \fr 1:21 \ft Hebrew “creature” \f* \add was\add* in the wheels. \p \v 22 Now\f + \fr 1:22 \ft Or “And” \f* \add the\add* likeness above the heads of the living creatures \add was\add* an expanse like the outward appearance of ⸤awesome⸥\f + \fr 1:22 \ft Literally “terrible” \f* ⸤ice⸥\f + \fr 1:22 \ft Literally “frozen water” \f* spread out above their heads ⸤upward⸥.\f + \fr 1:22 \ft Literally “from to upward” \f* \v 23 And under the expanse their wings \add were stretched out\add* straight ⸤one toward the other⸥;\f + \fr 1:23 \ft Literally “each towards its sister” \f* each had two \add wings\add* covering them, and each had two \add wings\add* covering their bodies. \v 24 And I heard the sound of their wings like \add the\add* sound of many waters, like the voice of Shaddai,\f + \fr 1:24 \ft Often translated “Almighty” \f* \add and\add* ⸤when they moved⸥\f + \fr 1:24 \ft Literally “at their going” \f* \add there was\add* a sound of tumult like \add the\add* sound of an army; ⸤when they stood still⸥\f + \fr 1:24 \ft Literally “at their standing” \f* they lowered their wings. \v 25 And there was\f + \fr 1:25 \ft Or “it was” \f* a sound from above the expanse that \add was\add* above their heads, ⸤and when they stood⸥\f + \fr 1:25 \ft Literally “at their standing” \f* they lowered their wings. \v 26 And from above the expanse that \add was\add* above their heads \add there was\add* the likeness of a throne, ⸤looking like a sapphire⸥,\f + \fr 1:26 \ft Literally “\fq the \ft appearance of a stone of sapphire” \f* and above the likeness of the throne \add was\add* a likeness similar to\f + \fr 1:26 \ft Or “like” \f* \add the\add* appearance of a human on it, \add but\add* ⸤above it⸥.\f + \fr 1:26 \ft Literally “from to above” \f* \v 27 And I saw \add something\add* like \add the\add* outward appearance of amber, \add something\add* like \add the\add* appearance of fire, \add with\add* a covering around \add it\add*, from the likeness of his loins and ⸤upward⸥.\f + \fr 1:27 \ft Literally “to above” \f* And from the likeness of his loins and ⸤downward⸥\f + \fr 1:27 \ft Literally “to down” \f* I saw \add something\add* like \add the\add* appearance of fire, and ⸤it was radiant all around⸥.\f + \fr 1:27 \ft Literally “brightness \fq was \ft for it around” \f* \v 28 Like the appearance\f + \fr 1:28 \ft Or “likeness” \f* of a bow that is in the cloud on ⸤a rainy day⸥,\f + \fr 1:28 \ft Literally “the day of the rain” \f* such \add was\add* the radiance\f + \fr 1:28 \ft Or “brightness” \f* around it; \add thus was\add* the appearance of the likeness of the glory of Yahweh. And I saw, and I fell on my face, and I heard a voice speaking. \c 2 \s1 The Call of Ezekiel to Speak God’s Words \m \v 1 And he said to me, “Son of man,\f + \fr 2:1 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* stand on your feet, so that I can speak with you.” \v 2 And \add the\add* Spirit\f + \fr 2:2 \ft Or “\fq a \ft spirit” \f* came into me as he was speaking to me, and it set me on my feet, and I heard the one speaking to me. \v 3 And he said to me, “Son of man,\f + \fr 2:3 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* I am sending you to the ⸤Israelites⸥,\f + \fr 2:3 \ft Literally “sons/children of Israel” \f* to nations\f + \fr 2:3 \ft Or “a people” \f* \add who are\add* rebelling, who rebelled against me, they and their ancestors,\f + \fr 2:3 \ft Hebrew “fathers” \f* they transgressed against me ⸤until this very day⸥.\f + \fr 2:3 \ft Literally “until the day the this” \f* \v 4 And the children\f + \fr 2:4 \ft Or “sons” \f* \add are\add* ⸤impudent⸥\f + \fr 2:4 \ft Literally “hard of face” \f* and ⸤stubborn⸥,\f + \fr 2:4 \ft Literally “strong of heart” \f* \add and so\add* I am sending you to them, and you must say to them, ‘Thus says the Lord Yahweh!’ \v 5 And they, whether they listen or whether they fail \add to listen\add*, for they \add are\add* a rebellious house, they will know that a prophet was in their midst. \v 6 And you, son of man,\f + \fr 2:6 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* you must not be afraid of them, and you must not be afraid of their words, because\f + \fr 2:6 \ft Or “although” \f* briers and thorns \add are\add* with you, and you \add are\add* sitting among scorpions. You must not be afraid of their words, and you must not be dismayed because of their ⸤looks⸥,\f + \fr 2:6 \ft Literally “faces” \f* for they \add are\add* a rebellious house. \v 7 And you must speak my words to them whether they listen or whether they fail \add to listen\add*, for they \add are\add* rebellious. \v 8 And you, son of man,\f + \fr 2:8 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* hear what I \add am\add* speaking to you: you must not be rebellious like \add the\add* house of rebellion. Open your mouth and eat what I \add am\add* giving to you.” \v 9 And I looked,\f + \fr 2:9 \ft Or “saw” \f* and look! There was a hand stretched out to me, and look! In it \add was\add* ⸤a scroll with writing⸥.\f + \fr 2:9 \ft Literally “a scroll of a book” \f* \v 10 And he rolled it out\f + \fr 2:10 \ft Or “he spread it out” \f* ⸤before me⸥,\f + \fr 2:10 \ft Literally “to the face of me” \f* and it \add was\add* written \add on the\add* front and back, and there \add were\add* written on it laments and mourning and wailing.\f + \fr 2:10 \ft Or “woe” \f* \c 3 \p \v 1 And he said to me, “Son of man,\f + \fr 3:1 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* what you find, eat! Eat this scroll, and go, speak to the house of Israel.” \v 2 And I opened my mouth, and he gave me this scroll to eat, \v 3 and he said to me, “Son of man,\f + \fr 3:3 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* you must give your stomach \add this\add* to eat, and you must fill your belly \add with\add* this scroll that I \add am\add* giving to you.” And I ate, and it became ⸤like sweet honey⸥\f + \fr 3:3 \ft Literally “like honey for sweetness” \f* in my mouth. \v 4 And he said to me, “Son of man,\f + \fr 3:4 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* come! Go to the house of Israel, and you must speak to them with my words. \v 5 For you are sent to the house of Israel, not to a people ⸤of obscure speech⸥\f + \fr 3:5 \ft Literally “obscure of lip” \f* and ⸤of a difficult language⸥,\f + \fr 3:5 \ft Literally “heavy/thick of tongue” \f* \v 6 \add and\add* not to many nations ⸤of obscure speech⸥\f + \fr 3:6 \ft Literally “obscure of tongue” \f* and ⸤a difficult language⸥\f + \fr 3:6 \ft Literally “heavy/thick of tongue” \f* ⸤whose words⸥\f + \fr 3:6 \ft Literally “their words” \f* you do not understand, \add for\add* if I had sent you to them they would have listened to you. \v 7 And the house of Israel, they are not willing to listen to you, for they \add are\add* not willing to listen to me, for all of the house of Israel is hard of forehead, and they \add are\add* hard of heart. \v 8 \add But\add* look, I have made\f + \fr 3:8 \ft Or “set” \f* your face hard ⸤against⸥\f + \fr 3:8 \ft Literally “to correspond \fq to \ft ” \f* their faces and your forehead hard ⸤against⸥\f + \fr 3:8 \ft Literally “to correspond \fq to \ft ” \f* their forehead. \v 9 Like a diamond ⸤harder than flint⸥\f + \fr 3:9 \ft Literally “hard more than flint” \f* I have made your forehead; you must not fear them, and you must not be dismayed ⸤on account of them⸥,\f + \fr 3:9 \ft Literally “from the face of them” \f* for they ⸤are a rebellious house⸥.\f + \fr 3:9 \ft Literally “\fq are \ft a house of rebellion” \f* \v 10 And he said to me, “Son of man,\f + \fr 3:10 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* all of my words that I shall speak to you, receive into\f + \fr 3:10 \ft Hebrew “in” \f* your heart and hear with your ears. \v 11 And come, go to the exiles,\f + \fr 3:11 \ft Hebrew “exile” \f* to the children\f + \fr 3:11 \ft Or “sons” \f* of your people, and you must speak to them, and say to them, ‘Thus says the Lord Yahweh!’ whether they listen or whether they fail \add to listen\add*.” \v 12 And the Spirit lifted me up, and I heard behind me the sound of a great earthquake when the glory of Yahweh rose from its place. \v 13 And \add it was\add* the sound of the wings of the living creatures touching lightly\f + \fr 3:13 \ft Or “brushing against” \f* ⸤one against the other⸥,\f + \fr 3:13 \ft Literally “each against each \fq its sister \ft \f* and the sound of the wheels beside them and \add the\add* sound of a great earthquake. \v 14 And \add the\add* Spirit lifted me and took me, and I went \add in\add* bitterness in the heat of my spirit, and the hand of Yahweh \add was\add* strong on me. \v 15 And I went to the exiles\f + \fr 3:15 \ft Hebrew “exile” \f* \add at\add* Tel Abib, who \add were\add* dwelling near the ⸤Kebar River⸥,\f + \fr 3:15 \ft Literally “river of Kebar” \f* and I sat \add where\add* they \add were\add* dwelling. I sat there seven days in the midst of them, stunned. \v 16 And then it happened\f + \fr 3:16 \ft Or “was” \f* at \add the\add* end of seven days, ⸤the word of Yahweh came⸥\f + \fr 3:16 \ft Literally “and it was the word of Yahweh to me to say \fq saying \ft ” \f* to me, saying, \v 17 “Son of man,\f + \fr 3:17 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* I have appointed you \add as\add* a watchman for the house of Israel. When you hear a word from my mouth, then you must warn them from me. \v 18 ⸤When I say⸥\f + \fr 3:18 \ft Literally “at/in my saying” \f* to the wicked, ‘Surely you will die,’ and you do not warn him and you do not speak to warn \add the\add* wicked from his wicked way ⸤so that he may live⸥,\f + \fr 3:18 \ft Literally “so that \fq you \ft let him live” \f* that wicked \add person\add* will die because of his guilt, and from your hand I will seek his blood. \v 19 And you, if you do warn \add the\add* wicked and he does not turn from his wickedness and from his wicked way, on account of his guilt he will die, and you yourself will have saved your life.\f + \fr 3:19 \ft Or “soul,” or “self” \f* \v 20 And ⸤when the righteous turns from his righteousness⸥\f + \fr 3:20 \ft Literally “and at \fq the \ft to turn of \fq the \ft righteous from his righteousness” \f* and does injustice, and I place\f + \fr 3:20 \ft Or “give” \f* a stumbling block ⸤before him⸥,\f + \fr 3:20 \ft Literally “to the face of him” \f* he will die, for you did not warn him. Because of his sin he will die, and his righteousness\f + \fr 3:20 \ft Or “righteous deeds” \f* that he did will not be remembered, and his blood I shall seek from your hand. \v 21 And if you warn him, the righteous, not to sin, and \add the\add* righteous does not sin, surely he will live, for he heeded a warning. And you will have saved your life.”\f + \fr 3:21 \ft Or “soul,” or “self” \f* \p \v 22 And the hand of Yahweh was on me there, and he said to me, “Rise up, go out to the valley, and there I will speak with you.” \v 23 And I rose up, and I went to the valley, and, look, there the glory of Yahweh \add was\add* standing, like the glory that I saw near the ⸤Kebar River⸥,\f + \fr 3:23 \ft Literally “river of Kebar” \f* and I fell on my face. \v 24 And \add the\add* Spirit\f + \fr 3:24 \ft Or “\fq a \ft spirit” \f* came into me, and it made me stand on my feet, and he spoke with me and said to me, “Come, shut yourself ⸤inside your house⸥,\f + \fr 3:24 \ft Literally “in the midst of your house” \f* \v 25 and you, son of man,\f + \fr 3:25 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* look, they will place\f + \fr 3:25 \ft Or “give” \f* cords on you, and they will tie you up with them. Then you will not go out into the midst of them. \v 26 And I will make your tongue cling to the roof of your mouth, and you will be silenced, and you will not be a reproving man for them, for they ⸤are a rebellious house⸥.\f + \fr 3:26 \ft Literally “a house of rebellion” \f* \v 27 And when I speak with you, I will open your mouth, and you must say to them, ‘Thus says the Lord Yahweh: “The \add one\add* hearing him, let him hear, and the \add one\add* failing \add to hear\add*, let him fail,” ’ for they ⸤are a rebellious house⸥.\f + \fr 3:27 \ft Literally “a house of rebellion” \f* \c 4 \s1 Siege of Jerusalem Illustrated on a Brick \m \v 1 “Now,\f + \fr 4:1 \ft Or “And” \f* son of man,\f + \fr 4:1 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* take for yourself a brick, and you must put it ⸤before you⸥,\f + \fr 4:1 \ft Literally “to the face of you” \f* and you must portray on it a city, Jerusalem. \v 2 And you must build against it siege works, and you must build against it \add a\add* bulwark, and you must heap against it a siege ramp, and you must set up against it camps and put against it a battering ram all around. \v 3 And take for yourself a plate of iron, and you must place it \add as\add* a wall of iron between you and the city, and you must set your face against it, and it must be ⸤under siege⸥,\f + \fr 4:3 \ft Literally “in the siege” \f* and you must lay the siege against it; it is a sign for the house of Israel. \v 4 And you, lie down on your left side, and you must put\f + \fr 4:4 \ft Or “you will put” \f* the guilt of the house of Israel on it. You will carry their guilt the number of days that you will lie on it. \v 5 And I will give to you the years of their guilt according to \add the\add* number of \add the\add* days, three hundred and ninety days, and you must bear the guilt\f + \fr 4:5 \ft Or “punishment” \f* of the house of Israel. \v 6 When you have completed these, then you must lie a second \add time\add* on your right side; and you must bear the guilt\f + \fr 4:6 \ft Or “punishment” \f* of the house of Judah forty days, a day for each year, a day for each year I give it to you. \v 7 And toward the siege of Jerusalem you must set your face and your bared arm; then you must prophesy against it. \v 8 Now\f + \fr 4:8 \ft Or “and” \f* look! I \add will\add* put on you cords, and you may not turn yourself from \add one\add* side to your \add other\add* side until you complete the days of your siege. \s1 Ezekiel’s Strange Defiled Meal \m \v 9 “And you, take for yourself\f + \fr 4:9 \ft Hebrew “you” \f* wheat and barley and beans and lentils and millet\f + \fr 4:9 \ft Or “sorghum” \f* and spelt, and you must put them in one vessel, and you must make them for yourself\f + \fr 4:9 \ft Hebrew “you” \f* into a food \add during\add* the number of days that you \add are\add* lying on your side; three hundred and ninety days you shall eat it. \v 10 And your food that you will eat\f + \fr 4:10 \ft Hebrew “will eat it” \f* \add will be\add* according to weight; twenty shekels for each day ⸤at fixed times⸥\f + \fr 4:10 \ft Literally “from time to time” \f* you shall eat it. \v 11 And ⸤an amount of water⸥\f + \fr 4:11 \ft Literally “water by amount” \f* you shall drink, a sixth of a hin; ⸤at fixed times⸥\f + \fr 4:11 \ft Literally “from time to time” \f* you shall drink \add it\add*. \v 12 And \add as a\add* bread-cake of barley you shall eat it, and ⸤with human excrement⸥\f + \fr 4:12 \ft Literally “with human dung of the excrement of the human” \f* you shall bake it before their eyes.” \v 13 And Yahweh said, “Thus shall the ⸤Israelites⸥\f + \fr 4:13 \ft Literally “sons/children of Israel” \f* eat their unclean food among the nations ⸤where I will scatter them⸥.”\f + \fr 4:13 \ft Literally “which I will scatter them there” \f* \v 14 And I said, “Ah, Lord Yahweh! Look! I have not been defiling myself, and a dead body and mangled carcass I have not eaten from my childhood until now, and ⸤unclean meat⸥\f + \fr 4:14 \ft Literally “flesh of unclean meat” \f* has not come into my mouth!” \v 15 And he said to me, “See I will give you ⸤cattle manure⸥\f + \fr 4:15 \ft Literally “the manure of cattle” \f* in the place of the feces of a human, and you may prepare your food on it.” \v 16 And he said to me, “Son of man,\f + \fr 4:16 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* look, I \add am\add* going to break the ⸤supply⸥\f + \fr 4:16 \ft Literally “staff” \f* of bread in Jerusalem, and they will eat bread by weight, ⸤anxiously⸥,\f + \fr 4:16 \ft Literally “and with worry” \f* and ⸤rationed water⸥,\f + \fr 4:16 \ft Literally “and water by amount” \f* and they will drink with horror, \v 17 so that they will lack food and water, and they will be appalled ⸤with one another⸥,\f + \fr 4:17 \ft Literally “a man and his brother” \f* and they will waste away because of their guilt.\f + \fr 4:17 \ft Or “punishment” \f* \c 5 \p \v 1 “And you, son of man,\f + \fr 5:1 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* take for yourself\f + \fr 5:1 \ft Hebrew “you” \f* a sword, sharp \add as\add* ⸤a barber’s razor⸥.\f + \fr 5:1 \ft Literally “the razor of the barbers” \f* Take it for yourself, and you must cause \add it\add* to pass over your head and over your beard, and you must take for yourself a set of scales for weighing, and you must divide them.\f + \fr 5:1 \ft That is, the hairs \f* \v 2 A third you must burn with fire in the midst\f + \fr 5:2 \ft Or “middle” \f* of the city at ⸤the completion⸥\f + \fr 5:2 \ft Literally “the completing” \f* of the days of the siege, and you must take a third, and you must strike \add it\add* with the sword around it, and a third you must scatter to the wind, and I will draw a sword behind them. \v 3 And you must take from these a few in number, and you must tuck them in your hem. \v 4 And from them again you shall take \add some\add*, and you must throw them in the middle of the fire, and you must burn them with fire; from it a fire will go out to all of the house of Israel. \v 5 Thus says the Lord Yahweh: This \add is\add* Jerusalem in the midst of the nations \add where\add* I have put her, and countries \add are\add* around her. \v 6 But she has rebelled against my regulations to the point of wickedness more than the nations, and my statutes more than the countries that \add are\add* around her; for they rejected my regulations, and \add as for\add* my statutes, they did not walk in them. \v 7 Therefore, thus says the Lord Yahweh: Because of your commotion more than the nations that \add are\add* around you—you did not walk in my statutes, and you did not do my regulations, and according to the regulations of the nations that \add are\add* around you, you did not do. \v 8 Therefore thus says the Lord Yahweh: Look! I, ⸤even I⸥,\f + \fr 5:8 \ft Literally “surely I” \f* am against you, and I will execute judgment in the midst of you before the eyes of the nations, \v 9 and I will do with you \add that\add* which I have not done, and which I will not do again, because of all of your detestable things. \v 10 Therefore\f + \fr 5:10 \ft Literally “to thus” \f* parents\f + \fr 5:10 \ft Or “fathers” \f* will eat children\f + \fr 5:10 \ft Or “sons” \f* in the midst of you, and children\f + \fr 5:10 \ft Or “sons” \f* will eat their parents,\f + \fr 5:10 \ft Or “fathers” \f* and I will execute judgment in you, and I will scatter your entire remnant to every wind. \v 11 Therefore ⸤as surely as I live⸥,\f + \fr 5:11 \ft Literally “alive I \fq am \ft ” \f* ⸤declares⸥\f + \fr 5:11 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh, ⸤Surely⸥\f + \fr 5:11 \ft Literally “If not” \f* because you have defiled my sanctuary with all of your vile idols and with all of your detestable things, ⸤now indeed I⸥\f + \fr 5:11 \ft Literally “and also I” \f* will reduce, and my eye will not take pity, and surely I will show no compassion. \v 12 A third of you will die because of the plague, and because of the famine they will perish in the midst of you, and a third will fall through the sword around you, and a third I will scatter to every direction of the wind, and I will draw \add the\add* sword behind them. \v 13 And my anger will come to an end, and I will place my rage on them, and I will relent, and they will know that I, Yahweh, have spoken in my passion ⸤when I fully vent my rage against them⸥.\f + \fr 5:13 \ft Literally “at my finishing my anger against them” \f* \v 14 And I will make you into a desolate place and into a disgrace among the nations that surround you before the eyes of ⸤every one who passes by⸥.\f + \fr 5:14 \ft Literally “every one of passing by” \f* \v 15 And it will be\f + \fr 5:15 \ft Or “and you will be” \f* \add an\add* object of taunting\f + \fr 5:15 \ft Hebrew “taunt” \f* and \add an\add* object of mockery, a warning and a horror to the nations that \add are\add* around you whenever I execute judgments against you in anger and in wrath and in furious punishments! I, Yahweh, have spoken! \v 16 When I send my arrows of deadly famine against them, which will be as destruction that I will send \add in order\add* to destroy you, I will increase famine against you, and I will break ⸤the supply of food⸥\f + \fr 5:16 \ft Literally “staff of bread” \f* for you. \v 17 And I will send against you famine and fierce animals,\f + \fr 5:17 \ft Hebrew “animal” \f* and they will make you childless; and plague and blood will pass through you, and I will bring \add the\add* sword upon you. I, Yahweh, I have spoken!” \c 6 \s1 Idolatrous Worship and Idolatrous Objects Denounced \m \v 1 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 6:1 \ft Literally “was” \f* to me, saying, \v 2 “Son of man,\f + \fr 6:2 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* set your face to the mountains of Israel and prophesy against them, \v 3 and you must say, ‘Mountains of Israel, hear the word of the Lord Yahweh, thus says the Lord Yahweh to the mountains and to the hills, to the ravines and to the valleys: “Look, I \add am\add* bringing upon you \add the\add* sword, and I will destroy your high places, \v 4 and your altars will be desolate, and your incense altars will be broken, and I will throw down your slain ones ⸤before⸥\f + \fr 6:4 \ft Literally “to the face of” \f* your idols, \v 5 and I will place\f + \fr 6:5 \ft Or “give” \f* the corpses of the children of Israel ⸤before⸥\f + \fr 6:5 \ft Literally “to the face of” \f* their idols, and I will scatter your bones around your altars. \v 6 In all of your dwellings, the cities will be desolate and the high places will be ruined, so that your altars will be desolate and will suffer punishment. Your idols will be broken and will come to an end, and your incense altars will be cut down, and your works will be destroyed, \v 7 and the slain one will fall in the midst of you, and \add then\add* you will know that I \add am\add* Yahweh. \v 8 But\f + \fr 6:8 \ft Or “And” \f* I will spare \add some\add*, ⸤so there will be⸥\f + \fr 6:8 \ft Literally “at their being” \f* for you fugitives from \add the\add* sword among the nations ⸤when you are scattered⸥\f + \fr 6:8 \ft Literally “at you to be scattered” \f* in the countries. \v 9 And your fugitives will remember me among the nations \add to\add* which they were taken captive, that I was shattered by ⸤their adulterous heart⸥\f + \fr 6:9 \ft Literally “heart their which \fq was \ft prostituting \fq itself \ft ” \f* which departed from me, and by ⸤their adulterous eyes⸥\f + \fr 6:9 \ft Literally “eyes their which \fq were \ft prostituting” \f* which \add went\add* after their idols, and they will feel loathing ⸤for themselves⸥,\f + \fr 6:9 \ft Literally “for their face” \f* for the evil that they did, for all of their detestable things. \v 10 And they will know that I \add am\add* Yahweh; not ⸤in vain⸥\f + \fr 6:10 \ft Literally “to nothing” \f* I spoke to bring to them this evil.” ’ \v 11 Thus says the Lord Yahweh: ‘Clap your hand and stamp with your foot, and say, “Alas, for all of the detestable things of the evil of the house of Israel, ⸤because of which⸥\f + \fr 6:11 \ft Literally “which” \f* they will fall with the sword, with the famine, and with the plague. \v 12 The one who is far \add away\add* will die by the plague, and the one who is near will fall by the sword, and the one who is being left behind and being spared will die by the famine, and I will complete my rage on\f + \fr 6:12 \ft Or “toward” \f* them. \v 13 And you will know that I \add am\add* Yahweh ⸤when their slain ones are in the midst of their idols⸥\f + \fr 6:13 \ft Literally “in the being of their slain ones in the midst of their idols” \f* around their altars at every high hill, on the tops of all the mountains and under every green tree and under every leafy oak—the place \add at\add* which they gave \add a\add* pleasing scent for all of their idols. \v 14 And I will stretch out my hand against them, and I will make the land a desolation and a wasteland from the desert to Riblah in all of their dwellings, and they will know that I \add am\add* Yahweh.” ’ ” \c 7 \s1 Punishment for Abominations Throughout the Land \m \v 1 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 7:1 \ft Literally “was” \f* to me, saying, \v 2 “And you, son of man,\f + \fr 7:2 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* thus says the Lord Yahweh to the land of Israel: ‘\add The\add* end comes, the end on the four corners of the land. \v 3 Now the end \add is\add* on you, and I will send my anger on you, and I will judge you according to your ways, and I will bring on you all your detestable things. \v 4 And my eye will not take pity on you, and I will not show compassion for your ways; on you I will bring your detestable things; they will be in the midst of you, and you will know that I \add am\add* Yahweh.’ \v 5 Thus says the Lord Yahweh: ‘Look! Disaster after disaster \add is\add* coming! \v 6 \add The\add* end comes, comes the end! It has awakened against you! Look! \add It\add* comes! \v 7 Doom is coming against you, the dweller\f + \fr 7:7 \ft Or “inhabitant” \f* of the land; the time comes, the day \add is\add* near, panic and not joy \add is\add* on the mountains. \v 8 ⸤Soon⸥\f + \fr 7:8 \ft Literally “now from near” \f* I will pour out my rage on you, and I will fully vent my anger on you, and I will judge you according to your ways, and I will bring on you all of your detestable things. \v 9 And my eye will not take pity, and I will not show compassion. According to your ways I will ⸤deal with you⸥,\f + \fr 7:9 \ft Literally “on you I will bring” \f* and your detestable things will be in the midst of you, and you will know that I \add am\add* Yahweh \add who\add* strikes.\f + \fr 7:9 \ft Or “smites” \f* \v 10 Look! The day is coming; doom goes out, the staff blossoms, pride sprouts. \v 11 Violence has grown to \add become\add* a staff of wickedness; ⸤none⸥\f + \fr 7:11 \ft Literally “not \fq any \ft ” \f* from them \add will remain\add*, and ⸤none⸥\f + \fr 7:11 \ft Literally “not \fq any \ft ” \f* from their abundance nor from their wealth;\f + \fr 7:11 \ft Or “noise,” or “multitude”; the same word appears in each of the next three verses \f* and prominence \add will\add* not \add be\add* among them. \v 12 The time has come, the day has arrived; let not the buyer rejoice, and let the seller not mourn, for anger \add is\add* on all their multitude. \v 13 For the seller will not return to the merchandise ⸤while they are still alive⸥,\f + \fr 7:13 \ft Literally “while still \fq is \ft in the life, their life” \f* for the vision \add is\add* about all of its multitude; it will not change, and a man because of his guilt will not be able to hold onto his life. \v 14 They shall blow on the trumpet and prepare ⸤everything⸥,\f + \fr 7:14 \ft Literally “the all” \f* but \add there is\add* no \add one\add* going to the battle, for my anger \add is\add* on all of their multitude. \v 15 The sword ⸤is outside⸥,\f + \fr 7:15 \ft Literally “\fq is \ft in the outside place” \f* and the plague and the famine ⸤are inside⸥;\f + \fr 7:15 \ft Literally “\fq are \ft from \fq the \ft house \f* \add the one\add* who \add is\add* in the field will die by the sword, and \add the one\add* who \add is\add* in the city, famine and plague will devour him. \v 16 And \add if\add* their survivors will escape, they will be on the mountains, like the doves of the valley, all of them groaning, each because of his guilt. \v 17 All of the hands will hang limp, and all of ⸤the knees will be wet with urine⸥.\f + \fr 7:17 \ft Literally “\fq the \ft knees will flow \fq with \ft water” \f* \v 18 And they will wear sackcloth, and horror will cover them, and on all of \add the\add* faces \add will be\add* shame, and baldness on all of their heads. \v 19 Their silver they will discard on the streets, and filth will be their gold; their silver and their gold will not be able to rescue them on the day of the wrath of Yahweh. They will not satisfy their ⸤hunger⸥\f + \fr 7:19 \ft Literally “selves,” or “desire” \f* and their stomachs they will not fill, for their guilt will be their\f + \fr 7:19 \ft Hebrew “the” \f* stumbling block. \s1 Judgment for the Profanation of the Temple and Sanctuary \m \v 20 “ ‘And the beauty of its\f + \fr 7:20 \ft Or “their” \f* ornament ⸤he made into a prideful thing⸥\f + \fr 7:20 \ft Literally “to \fq a \ft prideful \fq thing \ft he made it” \f* and made with it their detestable things and their vile idols; therefore I will make it into an impure thing for them. \v 21 And I will give it into the hand of strangers as plunder and to the wicked people of the earth as spoil, and they will defile it. \v 22 And I will turn my face from them, and they will defile my treasured \add place\add*, and violent ones will enter and defile it. \v 23 Make a chain for the land; it is full of ⸤bloody crimes⸥\f + \fr 7:23 \ft Literally “\fq the \ft judgment of blood” \f* and the city is full of violence. \v 24 And I will bring \add the\add* worst of \add the\add* nations, and they will take possession of their houses, and I will put to an end \add the\add* pride of \add the\add* mighty ones, and their sanctuaries will be defiled. \v 25 Anguish comes, and they will seek peace, and \add there will be\add* none. \v 26 Calamity upon calamity will come, and rumor will be upon rumor. And they will seek a vision from a prophet, but instruction will perish from \add the\add* priest and counsel from \add the\add* elders. \v 27 The king will mourn, and \add the\add* prince will be dressed with despair, and the hands of the people of the land will tremble. According to their way I will do to\f + \fr 7:27 \ft Or “deal with” \f* them, and according to their judgments I will judge them, and they will know that I \add am\add* Yahweh.’ ” \c 8 \s1 Abominations in the Temple and in Jerusalem \m \v 1 ⸤And then⸥\f + \fr 8:1 \ft Literally “and it happened” \f* in the sixth year, in the sixth \add month\add*, on the fifth \add day\add* of the month, I \add was\add* sitting in my house, and the elders of Judah \add were\add* sitting ⸤before me⸥.\f + \fr 8:1 \ft Literally “to the face of me” \f* And the hand of the Lord Yahweh fell on me there, \v 2 and I saw,\f + \fr 8:2 \ft Or “looked” \f* and look! A figure like \add the\add* appearance of a man;\f + \fr 8:2 \ft Hebrew “fire”; but reading the BHS note 2b, “a man.” \f* from the appearance of his waist and below \add was\add* fire, and from his waist and ⸤upward⸥\f + \fr 8:2 \ft Literally “to above” \f* \add was\add* like \add the\add* appearance of brightness,\f + \fr 8:2 \ft Or “shining metal” \f* like the ⸤outward appearance of⸥\f + \fr 8:2 \ft Literally “eye” \f* amber. \v 3 And he sent out \add the\add* form of a hand, and he took me by a lock of hair of my head, and \add the\add* Spirit lifted me between earth and heaven, and it brought me to Jerusalem in visions of God to the doorway of \add the\add* inner gate ⸤that faced north⸥,\f + \fr 8:3 \ft Literally “the \fq one \ft facing north” \f* \add at\add* which there \add was\add* the seat of the image of jealousy, which was making jealous. \v 4 And look! There \add was\add* the glory of the God of Israel like the vision that I saw in the valley. \v 5 And he said to me, “Son of man,\f + \fr 8:5 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* lift up now\f + \fr 8:5 \ft Particle of entreaty, “please/ please now” \f* your eyes ⸤toward the north⸥.”\f + \fr 8:5 \ft Literally “\fq to \ft the way of the north” \f* And I lifted up my eyes ⸤toward the north⸥,\f + \fr 8:5 \ft Literally “\fq to \ft the way of the north” \f* and, look, \add there was\add* to the north of the gate of the altar this image of jealousy at the entrance. \v 6 And he said to me, “Son of man,\f + \fr 8:6 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* “⸤Do you see⸥\f + \fr 8:6 \ft Literally “\fq Are \ft you seeing?” \f* what they \add are\add* doing—great detestable things that the house of Israel \add is\add* committing\f + \fr 8:6 \ft Or “doing” \f* here \add so as\add* to drive \add me\add* from\f + \fr 8:6 \ft Hebrew “from upon” \f* my sanctuary, and yet ⸤you will see again⸥\f + \fr 8:6 \ft Literally “you will return you will see” \f* greater\f + \fr 8:6 \ft Or “worse” \f* detestable things.” \v 7 And he brought me to the doorway of the courtyard, and I saw, and look! A hole in the wall. \v 8 And he said to me, “Son of man,\f + \fr 8:8 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* dig now\f + \fr 8:8 \ft Or “please” \f* through the wall.” And I dug through the wall, and look! There was a doorway. \v 9 And he said to me, “Come and see the detestable things, the evil that they are doing\f + \fr 8:9 \ft Or “making” \f* here. \v 10 And I came, and I saw, and look, all kinds of creatures\f + \fr 8:10 \ft Hebrew “creature” \f* and detestable beasts;\f + \fr 8:10 \ft Hebrew “beast” \f* \add and\add* all of the idols of the house of Israel \add were\add* carved on the wall ⸤all around⸥.\f + \fr 8:10 \ft Literally “around around” \f* \v 11 And seventy men from the elders of the house of Israel, and Jaazaniah, the son of Shaphan, \add was\add* standing in the midst of them, \add and\add* \add they were\add* standing ⸤before them⸥.\f + \fr 8:11 \ft Literally “to the face of them” \f* Each \add one\add* \add had\add* his censer in his hand, and the fragrance of the cloud of the incense \add was\add* going up. \v 12 And he said to me, “Have you seen, son of man,\f + \fr 8:12 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* what the elders of the house of Israel \add are\add* doing in the dark, each in the inner rooms of his idol, for \add they are\add* saying, ‘Yahweh \add is\add* not seeing us; Yahweh has abandoned the land.’ ” \v 13 And he said to me, “Still ⸤you will see again⸥\f + \fr 8:13 \ft Literally “you will return, you will see” \f* greater detestable things that they \add are\add* doing.” \v 14 And he brought me to the doorway of the gate of the house of Yahweh that \add is\add* toward the north, and look! There \add were\add* the women sitting weeping for Tammuz. \v 15 And he said to me, “Have you seen, son of man?\f + \fr 8:15 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* Still ⸤you will see again⸥\f + \fr 8:15 \ft Literally “you will return, you will see” \f* greater detestable things than these.” \v 16 And he brought me to the inner courtyard of the house of Yahweh, and look, \add at\add* the doorway of the temple of Yahweh, between the portico and the altar, \add there were\add* about twenty-five men \add with\add* their backs to the temple of Yahweh and their faces toward the east, and they \add were\add* bowing down toward the east before the sun. \v 17 And he said to me, “Have you seen, son of man?\f + \fr 8:17 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* ⸤Was it too small a thing⸥\f + \fr 8:17 \ft Literally “was it \fq too \ft little” \f* for the house of Judah ⸤to do⸥\f + \fr 8:17 \ft Literally “from doing” \f* the detestable things that they did here? For they filled up the land \add with\add* violence, and ⸤they provoked me to anger again⸥,\f + \fr 8:17 \ft Literally “they returned to provoke me to anger” \f* and look! They \add are\add* putting the branch to their nose. \v 18 And so I will act in rage, and my eye will not take pity, and I will not have compassion, and they will cry in my ear \add with\add* a loud voice, and I will not hear them.” \c 9 \s1 Yahweh’s Avenging Messenger Destroys the Wicked in the City \m \v 1 And he called in my ears \add with\add* a loud voice, ⸤saying⸥,\f + \fr 9:1 \ft Literally “to say” \f* “\add They\add* have come near,\f + \fr 9:1 \ft Or “Come near” (imperative) \f* the punishers of the city, and each \add with\add* his weapon of destruction in his hand. \v 2 And look! Six men coming from the way of ⸤the upper gate⸥\f + \fr 9:2 \ft Literally “the gate of the upper” \f* that faced ⸤northward⸥,\f + \fr 9:2 \ft Literally “faced north + directive” \f* and each \add with\add* his weapon for\f + \fr 9:2 \ft Or “of” \f* shattering in his hand; and one man \add was\add* in the midst of them, dressed in linen, and the\f + \fr 9:2 \ft Or “his” \f* writing case of the scribe \add was\add* at his side. And they came and stood beside the bronze altar. \v 3 And the glory of the God of Israel lifted itself up from upon the cherub that he was on\f + \fr 9:3 \ft Hebrew “which he was on it” \f* \add and went\add* to the threshold of the house,\f + \fr 9:3 \ft That is, the temple \f* and he called to the man who \add was\add* clothed in linen ⸤with a scribal writing case at his side⸥.\f + \fr 9:3 \ft Literally “whom a writing case of a scribe \fq was \ft at his side” \f* \v 4 And Yahweh said to him, “Go through in the midst of the city, in the midst of Jerusalem, and you must place a mark on the foreheads of the men ⸤who are groaning and lamenting⸥\f + \fr 9:4 \ft Literally “the men the groaning and the lamenting” \f* about all of the detestable things ⸤that are being done⸥\f + \fr 9:4 \ft Literally “the being done” \f* in the midst of her.” \v 5 And to the others he said in my hearing, “Go through the city behind him and kill! Your eyes shall not take pity, and you shall not have compassion. \v 6 You must kill ⸤totally⸥\f + \fr 9:6 \ft Literally “to destruction” \f* old man, young man and young woman, and little children and women, but ⸤concerning⸥\f + \fr 9:6 \ft Literally “upon” \f* every man ⸤with the mark on him⸥\f + \fr 9:6 \ft Literally “which is on him the mark” \f* you must not approach; and from my sanctuary you must begin.” And they began with the old men who ⸤were before⸥\f + \fr 9:6 \ft Literally “\fq were \ft to the face of” \f* the house.\f + \fr 9:6 \ft That is, the temple \f* \v 7 And he said to them, “Defile the house\f + \fr 9:7 \ft Or “temple” \f* and fill the courtyards \add with\add* the dead; go out! And they went out, and they killed in the city. \v 8 ⸤And then⸥\f + \fr 9:8 \ft Literally “and it was” \f* ⸤as they were striking⸥,\f + \fr 9:8 \ft Literally “in their striking” \f* and I \add was\add* left behind, I fell on my face, and I cried out, and I said, “Ah, Lord Yahweh! “\add Will\add* you \add be\add* destroying all of the remnant of Israel ⸤while you pour out your rage⸥\f + \fr 9:8 \ft Literally “when pouring out your rage” \f* on Jerusalem?” \v 9 And he said to me, “The guilt of the house of Israel and Judah \add is\add* ⸤exceedingly⸥\f + \fr 9:9 \ft Literally “with very very” \f* great, and the land is filled with bloodguilt, and the city is full of injustice. For they say Yahweh abandoned the land, and ⸤Yahweh does not see⸥.\f + \fr 9:9 \ft Literally “not Yahweh \fq is \ft seeing \f* \v 10 And I, my eye will not take pity, and I will not have compassion; their way I will bring on their head.” \v 11 And look! The man clothed in linen \add and\add* ⸤with a writing case at his side⸥\f + \fr 9:11 \ft Literally “which/whom the writing-case \fq was \ft at his side” \f* \add was\add* bringing back a word, ⸤saying⸥,\f + \fr 9:11 \ft Literally “to say” \f* “I have done all that you commanded me.” \c 10 \s1 God’s Presence Leaves the Temple \m \v 1 And I looked, and look! On the expanse that \add was\add* above the head of the cherubim \add something\add* like a stone of sapphire,\f + \fr 10:1 \ft Or “lapis lazuli” \f* \add and\add* like \add the\add* appearance of \add the\add* shape of a throne it appeared above them. \v 2 And he spoke\f + \fr 10:2 \ft Or “said” \f* to the man clothed in linen and said, “Go ⸤in among the wheel area under the cherubim⸥\f + \fr 10:2 \ft Literally “to between to the wheel to under the cherub” \f* and fill the hollow of your hands \add with\add* coals of fire from among the cherubim, and toss \add them\add* on the city.” And he went \add right\add* before my eyes. \v 3 Now\f + \fr 10:3 \ft Or “And” \f* the cherubim \add were\add* standing on \add the\add* south of the temple ⸤when the man went⸥,\f + \fr 10:3 \ft Literally “at his coming the man” \f* and the cloud filled the inner courtyard. \v 4 And the glory of Yahweh rose up from on the cherub toward\f + \fr 10:4 \ft Or “onto” \f* the threshold of the house,\f + \fr 10:4 \ft Or “temple” \f* and the house\f + \fr 10:4 \ft Or “temple” \f* was filled with the cloud, and the courtyard was filled with the brightness of the glory of Yahweh. \v 5 And the sound of the wings of the cherubim was heard ⸤as far as⸥\f + \fr 10:5 \ft Literally “up to” \f* the outer courtyard; \add it was\add* like the voice of God Shaddai\f + \fr 10:5 \ft Often translated “Almighty” \f* ⸤when he speaks⸥.\f + \fr 10:5 \ft Literally “in his speaking” \f* \p \v 6 And then at his command\f + \fr 10:6 \ft Or “when he commanded” \f* to the man clothed in linen, ⸤saying⸥,\f + \fr 10:6 \ft Literally “to say” \f* “Take fire from among the wheel area from among the cherubim,” he went and stood beside the wheel. \v 7 Then the cherub stretched out his hand from among\f + \fr 10:7 \ft Or “between” \f* the cherubim toward the fire that \add was\add* among\f + \fr 10:7 \ft Or “between” \f* the cherubim, and he lifted up and gave\f + \fr 10:7 \ft Or “placed” \f* \add it\add* into the hollow of the hand of \add the man\add* clothed with linen, and he took \add it\add*, and he went out. \p \v 8 And \add there\add* appeared for\f + \fr 10:8 \ft Literally “to” \f* the cherubim \add the\add* form of ⸤a human hand⸥\f + \fr 10:8 \ft Literally “a hand of a man” \f* under their wings. \v 9 And I saw, and look, four wheels beside the cherubim, ⸤one wheel beside each cherub⸥,\f + \fr 10:9 \ft Literally “wheel one beside the cherub one, and wheel one beside the cherub one” \f* and the appearance of the wheels \add was\add* like \add the\add* outward appearance of ⸤turquoise stone⸥.\f + \fr 10:9 \ft Literally “stone of turquoise” \f* \v 10 Their appearance\f + \fr 10:10 \ft That is, of the wheels \f* ⸤was the same for each of the four of them⸥,\f + \fr 10:10 \ft Literally “likeness one \fq was \ft for the four of them” \f* as if the wheel was in the midst of a wheel. \v 11 ⸤When they went⸥\f + \fr 10:11 \ft Literally “In their going” \f* to the four of their directions \add that\add* they went, they did not change direction ⸤when they went⸥,\f + \fr 10:11 \ft Literally “At their going” \f* for the place \add to\add* which the head\f + \fr 10:11 \ft Or “first” or “lead wheel” \f* turned, they went behind him; they did not change direction at their going. \v 12 And ⸤their whole body⸥,\f + \fr 10:12 \ft Literally “the whole of their body” \f* and their rims, and their spokes, and their wings, and the wheels \add were\add* full of eyes \add all\add* around—⸤the wheels for the four of them⸥.\f + \fr 10:12 \ft Literally “for the four of them their wheels” \f* \v 13 Concerning the wheels, he \add was\add* calling them “the wheelwork” ⸤in my hearing⸥.\f + \fr 10:13 \ft Literally “in my ears” \f* \v 14 And ⸤each one had four faces⸥;\f + \fr 10:14 \ft Literally “four faces \fq were \ft to each” \f* the face of the one \add was\add* the face of a cherub, and the face of the second \add was the\add* face of a human, and the face of the third \add was the\add* face of a lion, and the fourth \add was the\add* face of an eagle. \p \v 15 And the cherubim rose; that is, the living creatures\f + \fr 10:15 \ft Hebrew “creature” \f* that I saw at the ⸤Kebar River⸥.\f + \fr 10:15 \ft Literally “river of Kebar” \f* \v 16 And ⸤when the cherubim went⸥,\f + \fr 10:16 \ft Literally “at the going of the cherubim” \f* the wheels beside them went; and ⸤when the cherubim lifted their wings to rise up from the earth⸥,\f + \fr 10:16 \ft Literally “and at the lifting of the cherubim wings their to rise from on the earth” \f* the wheels also did not turn aside from beside them. \v 17 ⸤When they stood⸥,\f + \fr 10:17 \ft Literally “at their standing” \f* they stood, and at their rising, they rose with them, for the spirit of the living creatures \add was\add* in them. \v 18 And the glory of Yahweh went out from\f + \fr 10:18 \ft Hebrew “from on” \f* the threshold of the temple, and it stood above the cherubim. \v 19 And the cherubim lifted up their wings, and they rose from the earth before my eyes. At their going out, the wheels \add were\add*\f + \fr 10:19 \ft Hebrew “to” \f* beside them. And he stood \add at\add* the doorway of the eastern gate of the temple\f + \fr 10:19 \ft Or “house” \f* of Yahweh, and the glory of the God of Israel ⸤was over them⸥.\f + \fr 10:19 \ft Literally “on them from to above” \f* \p \v 20 This \add was\add*\f + \fr 10:20 \ft Or “these were” \f* the living creature that I saw under the God of Israel at the ⸤Kebar River⸥,\f + \fr 10:20 \ft Literally “river of Kebar” \f* and I knew that they \add were\add* cherubim. \v 21 ⸤Each one had four faces⸥,\f + \fr 10:21 \ft Literally “four faces \fq were \ft for one/each” \f* and \add there were\add* four wings for each, and \add the\add* likeness of ⸤human hands⸥\f + \fr 10:21 \ft Literally “hands of a man” \f* \add was\add* under their wings. \v 22 And the likeness of their faces, they \add were\add* the faces that I saw at the ⸤Kebar River⸥;\f + \fr 10:22 \ft Litearlly “river of Kebar” \f* \add thus was\add* their appearance, and they each went ⸤straight ahead⸥.\f + \fr 10:22 \ft Literally “to the opposite of face his” \f* \c 11 \s1 Judgment On Evil Rulers \m \v 1 And \add the\add* Spirit lifted me up, and it brought me to the eastern gate, the one facing east, of the temple\f + \fr 11:1 \ft Or “house” \f* of Yahweh. And look, there were twenty-five men in the doorway of the gate, and I saw Jaazaniah the son of Azzur in the midst of them, and Pelatiah the son of Benaiah, the commanders of the people. \v 2 And he said to me, “Son of man,\f + \fr 11:2 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* these \add are\add* the men ⸤who devise mischief⸥,\f + \fr 11:2 \ft Literally “the ones devising mischief” \f* and \add who are\add* offering bad counsel in this city, \v 3 who \add are\add* saying, “The building of houses \add is\add* not near; \add the city\add* is the pot, and we \add are\add* the flesh. \v 4 Therefore prophesy against them! Prophesy, son of man!”\f + \fr 11:4 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* \p \v 5 And the Spirit of Yahweh fell on me, and he said to me, “Say, ‘thus says Yahweh: “This is what you think, house of Israel, and I myself know them,\f + \fr 11:5 \ft Hebrew “it” \f* the thoughts of your spirit. \v 6 You made your slain ones numerous in this city, and you have filled its streets \add with\add* slain ones.” ’\f + \fr 11:6 \ft Hebrew “slain one” \f* \v 7 Therefore thus says the Lord Yahweh: “Your slain ones whom you put in its midst, they \add are\add* the flesh, and it is \add the\add* pot, and I\f + \fr 11:7 \ft Hebrew “he” \f* will bring you out from its midst. \v 8 \add The\add* sword you have feared, and \add the\add* sword I will bring against you!” ⸤declares⸥\f + \fr 11:8 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \v 9 “And I will bring you out from its midst, and I will give you into \add the\add* hand of strangers, and I will execute judgments against you. \v 10 By the sword you will fall at the border of Israel; I will judge you, and you will know that I \add am\add* Yahweh. \v 11 It will not be as a pot to you, and \add so\add* you would be\f + \fr 11:11 \ft Or “will be” \f* in the midst of it as flesh, \add for\add* at the border of Israel I will judge you. \v 12 And you will know that I \add am\add* Yahweh, whose\f + \fr 11:12 \ft Hebrew “which” \f* rules you did not follow, and whose\f + \fr 11:12 \ft Hebrew “my” \f* regulations you did not do, but according to the regulations of the nations that \add are\add* around you, you acted.” ’\f + \fr 11:12 \ft Or “did” \f* \p \v 13 And it happened \add that\add* ⸤as I was prophesying⸥,\f + \fr 11:13 \ft Literally “at my prophesying” \f* Pelatiahu the son of Benaiahu died! And I fell on my face, and I cried \add with\add* a loud voice, and I said, “Ah, Lord Yahweh, you \add are\add* making \add a\add* complete destruction \add of\add* the remnant of Israel!” \v 14 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 11:14 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 11:14 \ft Or “to say” \f* \v 15 “Son of man,\f + \fr 11:15 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* your brothers, your brothers, the men of your redemption, and all of the house of Israel, all of it, ⸤who said concerning the inhabitants of Jerusalem⸥,\f + \fr 11:15 \ft Literally “which they said concerning them the inhabitants of Jerusalem” \f* ‘They are far from Yahweh, \add therefore\add* to us this land was given as a possession.’ \v 16 Therefore say, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Though I have removed them \add far away\add* among the nations and though I have scattered them among the countries, yet I was a sanctuary to them \add for a\add* little while in the countries ⸤to which they have gone⸥.’ ”\f + \fr 11:16 \ft Literally “which they came there” \f* \v 17 Therefore say, ‘Thus says the Lord Yahweh: “And I will assemble you from the peoples, and I will gather you from the countries \add to\add* which you were scattered among them, and I will give the land of Israel to you. \v 18 And \add when\add* they come there, then they will remove all of its vile idols and all of its detestable things from it. \v 19 And I will give to them one heart, and a new spirit I will give\f + \fr 11:19 \ft Or “put” \f* in their inner parts. And I will remove their\f + \fr 11:19 \ft Hebrew “the” \f* heart of stone from their body, and I will give to them a heart of flesh, \v 20 so that they may walk in my statutes, and they will keep my regulations, and they will do them, and they will be to me a people, and I myself will be to them as God. \v 21 But to\f + \fr 11:21 \ft Or “and to” \f* the heart of their abominations and the detestable things their heart is going. I will bring their way on their head,” ⸤declares⸥\f + \fr 11:21 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh.’ ” \p \v 22 Then\f + \fr 11:22 \ft Or “And” \f* the cherubim lifted up their wings, and their\f + \fr 11:22 \ft Or “the” \f* wheels \add were\add* beside them, and the glory of the God of Israel ⸤was over them⸥.\f + \fr 11:22 \ft Literally “from to above” \f* \v 23 And the glory of Yahweh went up from the midst of the city, and it stood \add still\add* on the mountain that \add is\add* to the east of the city. \v 24 And \add the\add* Spirit lifted me up, and it brought me to Chaldea, to the exiles,\f + \fr 11:24 \ft Hebrew “exile” \f* in the vision by the spirit of God; and the vision that I had seen ⸤left me⸥.\f + \fr 11:24 \ft Literally “went up from \fq being \ft upon me” \f* \v 25 And I spoke to the exiles\f + \fr 11:25 \ft Hebrew “exile” \f* all of the words of Yahweh that he had shown me. \c 12 \s1 The Announcement of the Imminent Coming of the Exile \m \v 1 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 12:1 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 12:1 \ft Literally “to say” \f* \v 2 “Son of man,\f + \fr 12:2 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* you \add are\add* dwelling in the midst of the house of rebellion ⸤who has eyes to see and they do not see⸥;\f + \fr 12:2 \ft Literally “which eyes \fq are \ft for them to see and not they see” \f* ⸤they have ears to hear⸥,\f + \fr 12:2 \ft Literally “ears \fq are \ft for them to hear” \f* and they do not hear, for they \add are\add* a house of rebellion. \v 3 And you, son of man,\f + \fr 12:3 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* prepare for yourself\f + \fr 12:3 \ft Hebrew “you” \f* \add the\add* baggage of an exile, and go into exile by day before their eyes. And you must go into\f + \fr 12:3 \ft Hebrew “in” \f* exile from your place to another place before their eyes; perhaps they will see that they \add are\add* a house of rebellion. \v 4 And you must bring out your baggage like \add the\add* baggage of an exile by day before their eyes, and you must go out in the evening before their eyes like ⸤those who go into exile⸥.\f + \fr 12:4 \ft Literally “like \fq the \ft goers out of an exile” \f* \v 5 Before their eyes dig through for yourself,\f + \fr 12:5 \ft Hebrew “you” \f* through the wall, and you must bring \add the baggage\add* out through it. \v 6 Before their eyes, on your\f + \fr 12:6 \ft Literally “the” \f* shoulder, you must lift up \add the baggage\add* in the dusk, \add and\add* your face you must cover, so that you may not see the land, for I make you \add as\add* a sign to the house of Israel.” \v 7 And I did ⸤just as⸥\f + \fr 12:7 \ft Literally “so as that” \f* I was commanded; my baggage, like \add the\add* baggage of an exile, I brought out by day, and in the evening I dug through for myself\f + \fr 12:7 \ft Hebrew “me” \f* into\f + \fr 12:7 \ft Hebrew “in” \f* the wall with my hand in the dusk; I brought \add the baggage\add* on \add my\add* shoulder; I carried \add it\add* before their eyes. \v 8 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 12:8 \ft Literally “was” \f* to me in the morning, ⸤saying⸥,\f + \fr 12:8 \ft Literally “to say” \f* \v 9 “Son of man,\f + \fr 12:9 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* did not they, the house of Israel, the house of rebellion, say to you, ‘What \add are\add* you doing?’ \v 10 Say to them, ‘Thus says the Lord Yahweh: “This oracle \add is about\add* the prince in Jerusalem and ⸤the entire⸥\f + \fr 12:10 \ft Literally “all of” \f* house of Israel ⸤who are among them⸥.” ’\f + \fr 12:10 \ft Literally “which they \fq are \ft in the midst of them” \f* \v 11 Say, ‘I am your sign, \add and\add* ⸤just as⸥\f + \fr 12:11 \ft Literally “as that” \f* I did, so will it be done to them in the exile; into\f + \fr 12:11 \ft Hebrew “in” \f* captivity they will go.’ \v 12 And the prince who \add is\add* in the midst of them, on \add his\add* shoulder he will carry \add the baggage\add* in the dusk, and\f + \fr 12:12 \ft Or “in the dusk he will go out” \f* he will go out; ⸤the wall will be dug through⸥\f + \fr 12:12 \ft Literally “through the wall they will dig” \f* to bring him through it; and he will cover his face so that he will\f + \fr 12:12 \ft Or “may” \f* not see the land with his\f + \fr 12:12 \ft Hebrew “the” \f* eye. \v 13 And I will spread out my net on him, and he will be captured in my hunting snare, and I will bring him to Babylon, the land of the Chaldeans, but he will not see it, and there he will die. \v 14 And all who \add are\add* around him, his help\f + \fr 12:14 \ft Or “support” \f* and all of his troops I will scatter ⸤in every direction⸥,\f + \fr 12:14 \ft Literally “to every direction of the wind” \f* and I will draw\f + \fr 12:14 \ft Or “unsheathe” \f* \add the\add* sword behind them. \v 15 And they will know that I \add am\add* Yahweh ⸤when I scatter them⸥\f + \fr 12:15 \ft Literally “at my scattering them” \f* among the nations and I scatter them in the countries. \v 16 But\f + \fr 12:16 \ft Or “And” \f* I will spare from them ⸤a few men⸥\f + \fr 12:16 \ft Literally “men of number” \f* from \add the\add* sword, from \add the\add* famine and from \add the\add* plague, so that they may tell of all their abominations among the nations \add to\add* which they will go, and they will know that I \add am\add* Yahweh.” \p \v 17 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 12:17 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 12:17 \ft Literally “to say” \f* \v 18 “Son of man,\f + \fr 12:18 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* you must eat your food with trembling, and your water with shuddering, and with anxiety you must drink. \v 19 And you must say to the people of the land, ‘Thus says the Lord Yahweh to the inhabitants of Jerusalem about the land of Israel: “They will eat their food with anxiety and their water they will drink with horror, because their land will be desolate from\f + \fr 12:19 \ft Or “of” \f* its fullness because of all the violence of ⸤those who are dwelling in it⸥.\f + \fr 12:19 \ft Literally “the ones dwelling in it” \f* \v 20 And ⸤the inhabited cites will be desolate⸥,\f + \fr 12:20 \ft Literally “the being inhabited \fq cities \ft they will be desolate” \f* and the land will be a desolation, and you will know that I \add am\add* Yahweh.” ’ ” \p \v 21 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 12:21 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 12:21 \ft Literally “to say” \f* \v 22 “Son of man,\f + \fr 12:22 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* what \add is\add* this proverb ⸤you people have⸥\f + \fr 12:22 \ft Literally “to you” \f* about the land of Israel, ⸤saying⸥,\f + \fr 12:22 \ft Literally “to you” \f* ‘⸤The days are prolonged⸥,\f + \fr 12:22 \ft Literally “they are long the days” \f* and every vision has come to nothing.’ \v 23 Therefore say to them, ‘Thus says the Lord Yahweh: “I will put an end \add to\add* this proverb, and they will not quote it as a proverb again in Israel.” ’ But\f + \fr 12:23 \ft Hebrew “But if” \f* say to them, ‘The days are near, and \add also\add* the word of every vision.’ \v 24 For \add there\add* will not be any longer ⸤any false vision⸥\f + \fr 12:24 \ft Literally “every vision of falseness” \f* or flattering divination in the midst of the house of Israel. \v 25 For I, Yahweh, I will speak what I will speak \add as a\add* word, and it will be done. It will not prolong \add itself\add* any longer, for in your days, house of rebellion, I will speak a word and I will fulfill it!” ⸤declares⸥\f + \fr 12:25 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \v 26 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 12:26 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 12:26 \ft Literally “to say” \f* \v 27 “Son of man,\f + \fr 12:27 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* look! The house of Israel \add is\add* saying, ‘The vision that he \add is\add* seeing \add is\add* for many days \add from now\add*, and for distant times he \add is\add* prophesying.’ \v 28 Therefore say to them, ‘Thus says the Lord Yahweh: “None of my words will \add be\add* prolonged any longer that I speak \add as\add* a word, and it will be fulfilled!” ’ ” ⸤declares⸥\f + \fr 12:28 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \c 13 \s1 Condemnation of False Prophets \m \v 1 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 13:1 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 13:1 \ft Or “to say” \f* \v 2 “Son of man,\f + \fr 13:2 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* prophesy to\f + \fr 13:2 \ft Or “against” \f* the prophets of Israel ⸤who are prophesying⸥,\f + \fr 13:2 \ft Literally “the \fq ones \ft prophesying” \f* and you must say to \add those who are\add* prophets out of their own ⸤imagination⸥,\f + \fr 13:2 \ft Literally “heart” \f* ‘Hear the word of Yahweh!’ \v 3 Thus says the Lord Yahweh: ‘Alas, for the foolish prophets who \add are\add* going after their \add own\add* spirit, ⸤and they did not see anything⸥!\f + \fr 13:3 \ft Literally “and not they saw” \f* \v 4 Your prophets have been like foxes\f + \fr 13:4 \ft Or “jackals” \f* among ruins. \v 5 You did not go up into\f + \fr 13:5 \ft Hebrew “in” \f* the breaches and repair a wall for the house of Israel to stand \add firm\add* in the battle on the day of Yahweh. \v 6 They saw falseness and ⸤a lying divination⸥,\f + \fr 13:6 \ft Literally “a divination of a lie” \f* the ones saying, ‘Declaration of Yahweh!’ and Yahweh did not send them, and they wait ⸤for the confirmation of their word⸥.\f + \fr 13:6 \ft Literally “to confirm a word” \f* \v 7 Have you not seen ⸤a false vision⸥\f + \fr 13:7 \ft Literally “vision of falseness” \f* and spoken \add a\add* ⸤lying divination⸥,\f + \fr 13:7 \ft Literally “divination of a lie” \f* and \add you\add* said, ‘Declaration of Yahweh!’ but ⸤I myself did not speak⸥.\f + \fr 13:7 \ft Literally “I not I spoke” \f* \v 8 Therefore thus says the Lord Yahweh: ‘Because of your speaking falseness and \add because\add* you envisioned a lie, therefore, look! I \add am\add* against you!” ⸤declares⸥\f + \fr 13:8 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \v 9 “And it will be my hand against the prophets who \add are\add* seeing falseness and who \add are\add* practicing lying divination. They will not be in the council of my people, and they will not be written \add down\add* in the record \add book\add* of the house of Israel, and into\f + \fr 13:9 \ft Hebrew “in” \f* the land of Israel they will not come, and \add then\add* you will know that I \add am\add* the Lord Yahweh. \v 10 Because, yes, because they led my people astray, ⸤saying⸥\f + \fr 13:10 \ft Literally “to say” \f* ‘Peace!’ And \add there is\add* not peace. And \add when\add* anyone\f + \fr 13:10 \ft Hebrew “he” \f* builds a flimsy wall, look, they coat it \add with\add* whitewash. \v 11 Say to \add those\add* covering \add it\add* \add with\add* whitewash that it will fall; there will be ⸤a torrent of rain⸥,\f + \fr 13:11 \ft Literally “rain flooding” \f* and I will give stones of hail; they will fall! \f + \fr 13:11 \ft Or “and I will give great hailstones. They will fall” \f* And a ⸤windstorm⸥\f + \fr 13:11 \ft Literally “wind of a storm”; or “with respect/concerning you stones of hail, they will fall” \f* will burst forth! \v 12 And look! \add When\add* the wall falls, will it not be said to you, ‘Where \add is\add* the whitewash \add with\add* which you covered \add it\add*?’ \v 13 Therefore thus says the Lord Yahweh: ‘And \add so\add* I will let burst forth a ⸤windstorm⸥\f + \fr 13:13 \ft Literally “a wind of storm” \f* in my rage, and ⸤there will be a torrent of rain⸥\f + \fr 13:13 \ft Literally “rain flooding there will be” \f* in my anger, and hailstones in \add my\add* rage ⸤for complete destruction⸥.\f + \fr 13:13 \ft Literally “to complete destruction” \f* \v 14 And I will break down the wall that you covered \add with\add* whitewash, and I will knock it to the ground, and its foundation will be revealed, and it will fall, and you will come to an end in the midst of it, and you will know that I \add am\add* Yahweh! \v 15 And I will fully vent my rage against the wall and against those covering it \add with\add* whitewash, and I will say to you, “⸤The wall is no more⸥,\f + \fr 13:15 \ft Literally “not \fq is \ft the wall” \f* and ⸤the people covering it are no more⸥,\f + \fr 13:15 \ft Literally “not \fq are \ft the \fq people \ft whitewashing him” \f* \v 16 \add that is\add*, the prophets of Israel, the ones prophesying concerning Jerusalem and the ones seeing visions of peace, and there is not peace!’ ” ” ⸤declares⸥\f + \fr 13:16 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \p \v 17 “And you, son of man,\f + \fr 13:17 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* place your face toward the daughters of your people who prophesy from their ⸤imagination⸥,\f + \fr 13:17 \ft Literally “heart” \f* and prophesy against them! \v 18 And you must say, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Woe to ⸤those who sew⸥\f + \fr 13:18 \ft Literally “\fq the \ft sewers of” \f* magic charm bands on all the wrists\f + \fr 13:18 \ft Or “joints” \f* of the hands of my \add people\add* and ⸤those who make the veils⸥\f + \fr 13:18 \ft Literally “the makers of the veils” \f* \add that are\add* on the head of \add people of\add* every height, to ensnare \add people’s\add* lives!\f + \fr 13:18 \ft Or “souls” \f* Will you ensnare \add the\add* lives\f + \fr 13:18 \ft Or “souls” \f* of my people ⸤and keep yourselves alive⸥?\f + \fr 13:18 \ft Literally “and lives/souls for you, you keep alive” \f* \v 19 And you defiled me among my people for a handful of barley and for morsels of bread to kill persons who should not die and to keep alive persons who should not live by \add means of\add* your lies to my people \add who are\add* listening to \add your\add* lies.” ’\f + \fr 13:19 \ft Hebrew “lie” \f* \v 20 Therefore thus says the Lord Yahweh: ‘Look! I am against your magic charm bands ⸤with which you are ensnaring persons⸥\f + \fr 13:20 \ft Literally “which you \fq are \ft ensnaring with them the souls/individuals” \f* as birds; I will tear them from your arms, and I will release the persons that you \add are\add* ensnaring, \add treating\add* persons as birds. \v 21 And I will tear off your veils, and I will deliver my people from your hand, and they will not any longer be in your hand as prey, and you will know that I \add am\add* Yahweh. \v 22 Because \add you\add* disheartened \add the\add* heart of \add the\add* righteous \add by\add* deception, and I have not\f + \fr 13:22 \ft Or “did not” \f* caused him pain, and strengthened \add the\add* hands of \add the\add* wicked \add so that he did\add* not turn\f + \fr 13:22 \ft Or “not to turn” \f* from his wicked way to save his life. \v 23 Therefore falseness\f + \fr 13:23 \ft Or “vanity” or “vain/false visions” \f* you will not see,\f + \fr 13:23 \ft Or “observe” \f* and divination you will not practice\f + \fr 13:23 \ft Or “you will indeed not practice divination” \f* any longer, and I will rescue my people from your hand, and you will know that I \add am\add* Yahweh!’ ” \c 14 \s1 Condemnation of Israel’s Idolatrous Elders \m \v 1 And men from the elders of Israel came to me, and they sat ⸤before me⸥.\f + \fr 14:1 \ft Literally “to the face of me” \f* \v 2 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 14:2 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 14:2 \ft Literally “to say” \f* \v 3 “Son of man,\f + \fr 14:3 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* these men took up their idols into their heart and ⸤they placed before themselves⸥\f + \fr 14:3 \ft Literally “they gave before their faces” \f* a stumbling block of their guilt.\f + \fr 14:3 \ft Or “iniquity” \f* ⸤Should I really let myself be consulted by them⸥?\f + \fr 14:3 \ft Literally “Surely I will let me be consulted by them?” \f* \v 4 Therefore speak with them, and you must say to them, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Every person from the house of Israel who brings up his idols into his heart and ⸤places before himself⸥\f + \fr 14:4 \ft Literally “they gave before their faces” \f* a stumbling block of his guilt\f + \fr 14:4 \ft Or “iniquity” \f* and \add yet\add* he comes to the prophet, I Yahweh, I will respond to him through this act\f + \fr 14:4 \ft Hebrew “it” \f* with \add respect to\add* the multitude\f + \fr 14:4 \ft According to the \fqa Kethib \ft ; the \fqa Qere \ft reads “I will respond to him, he who comes with the multitude of his idols” \f* of his idols, \v 5 so that \add I may\add* take hold of the house of Israel by their heart, \add those\add* who are estranged from me, all of them, through their idols.’ \v 6 Therefore say to the house of Israel, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Return,\f + \fr 14:6 \ft Or “Repent” \f* and turn away from your idols and from all of your detestable things! Turn away your faces!” ’ \v 7 For ⸤each person⸥\f + \fr 14:7 \ft Literally “a man, a man” or “each one, each one” \f* from the house of Israel, and from the alien who dwells as an alien in Israel, who separates himself ⸤from following me⸥\f + \fr 14:7 \ft Literally “from behind me” \f* and brings up his idols into his heart and ⸤places before himself⸥\f + \fr 14:7 \ft Literally “he puts beside his face” \f* a stumbling block of his guilt\f + \fr 14:7 \ft Or “iniquity” \f*, and \add yet\add* he comes to the prophet to consult him concerning me, I Yahweh will answer\f + \fr 14:7 \ft Or “am answering” \f* him myself. \v 8 And I will set my face against that person, and I will make him to\f + \fr 14:8 \ft Or “as” \f* \add be\add* a sign and \add make him\add* into\f + \fr 14:8 \ft Hebrew “to” \f* \add the subject of\add* proverbs; and I will cut him off from the midst of my people, and you will know I \add am\add* Yahweh. \v 9 And the prophet, if he is deceived and he speaks a word, I Yahweh, I have deceived that prophet, and I will stretch out my hand against him, and I will destroy him from the midst of my people Israel. \v 10 And they will bear their guilt, like\f + \fr 14:10 \ft Or “as” \f* the guilt of the inquirer so\f + \fr 14:10 \ft Or “like” \f* the guilt of the prophet will be, \v 11 so that the house of Israel will not go astray again ⸤from me⸥,\f + \fr 14:11 \ft Literally “from behind me” \f* and they will not make themselves unclean again with all of their transgressions, and they will be for me a people, and I will be for them as God,” ⸤declares⸥\f + \fr 14:11 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \s1 Jerusalem will not be Spared \m \v 12 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 14:12 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 14:12 \ft Literally “to say” \f* \v 13 “Son of man,\f + \fr 14:13 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* when a land sins against me by ⸤acting very unfaithfully⸥,\f + \fr 14:13 \ft Literally “acting unfaithfully doing infidelity” \f* then I will stretch out my hand against it, and I will break for it \add the\add* ⸤supply of food⸥,\f + \fr 14:13 \ft Literally “staff of bread” \f* and I will send against it famine, and I will cut it off, \add both\add* human and animal. \v 14 And if \add even\add* the three of these men were in the midst of it—Noah, Daniel, and Job—they, through their righteousness, would save \add only\add* ⸤themselves⸥!”\f + \fr 14:14 \ft Literally “their souls” \f* ⸤declares⸥\f + \fr 14:14 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \v 15 “If a fierce animal I \add should\add* let cross through the land, and it \add should\add* make it childless and it will be \add a\add* desolation, so that \add there will\add* not \add be\add* one crossing over \add the land\add* ⸤due to⸥\f + \fr 14:15 \ft Literally “from the face of” \f* the presence of the animal, \v 16 \add even if\add* these three men \add were\add* in the midst of it, ⸤as surely as I live⸥,”\f + \fr 14:16 \ft Literally “live I” \f* ⸤declares⸥\f + \fr 14:16 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh, “surely they will not save sons and daughters; ⸤they themselves alone⸥,\f + \fr 14:16 \ft Literally “they to alone them” \f* they will be saved, but the land will be \add a\add* desolation. \v 17 Or, if I bring a sword over that land, and I say, ‘Sword, let it cross over into\f + \fr 14:17 \ft Hebrew “in” \f* the land!’ And I will cut off from it \add both\add* human and animal. \v 18 And \add if\add* these three men \add were\add* in the midst of it, ⸤as surely as I live⸥,”\f + \fr 14:18 \ft Literally “live I” \f* ⸤declares⸥\f + \fr 14:18 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh, “they will not save sons and daughters, but ⸤they alone⸥\f + \fr 14:18 \ft Literally “they to alone them” \f* will be saved. \v 19 And if I \add were to\add* send a plague to that land, and I pour out my rage on it with blood to cut it off, \add both\add* human and animal, \v 20 and \add if\add* Noah, Daniel, and Job \add were\add* in the midst of her, ⸤as surely as I live⸥,”\f + \fr 14:20 \ft Literally “live I” \f* ⸤declares⸥\f + \fr 14:20 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh, “surely not \add a\add* son, surely not \add a\add* daughter will they save by their righteousness; they would save ⸤themselves⸥.”\f + \fr 14:20 \ft Literally “their souls” \f* \v 21 For thus says the Lord Yahweh: “How much more when I send my four punishments—the evil sword, and famine, and \add a\add* fierce animal, and a plague—to Jerusalem to cut it off, \add both\add* human and animal! \v 22 But\f + \fr 14:22 \ft Or “And” \f* look! A remnant will be left over in it, sons and daughters ⸤who will be brought out⸥.\f + \fr 14:22 \ft Literally “the ones being brought out” \f* Look! They are coming out to you, and you will see their way, and with their deeds you will be consoled with respect to\f + \fr 14:22 \ft Hebrew “for” \f* the evil that I brought over Jerusalem, all of \add it\add* that I brought over\f + \fr 14:22 \ft Or “upon” \f* it. \v 23 And they will console you when you see their way and their deeds, and you will know that not for nothing I did all that I did in it,” ⸤declares⸥\f + \fr 14:23 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \c 15 \s1 Jerusalem a Useless Vine \m \v 1 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 15:1 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 15:1 \ft Literally “to say” \f* \v 2 “Son of man, how will the wood of the vine be ⸤better than⸥\f + \fr 15:2 \ft Literally “more than” \f* ⸤any of the wood of⸥\f + \fr 15:2 \ft Literally “all of the wood of” \f* the branch which is among the trees of the forest?\f + \fr 15:2 \ft Or “wood” \f* \v 3 Can wood be taken from it to make anything, or can they take a tent peg from it to hang on it any object?\f + \fr 15:3 \ft Or “vessel” \f* \v 4 Look! It is given to the fire as fuel. The fire will consume two of its ends, and its middle will be charred. Is it useful for anything? \v 5 Look! ⸤When it is in perfect condition⸥,\f + \fr 15:5 \ft Literally “In being it perfect” \f* it will not be used for anything, ⸤how much less⸥\f + \fr 15:5 \ft Literally “indeed” \f* ⸤when the fire has consumed it⸥\f + \fr 15:5 \ft Literally “for \fq if \ft fire has consumed it” \f* and it is charred; and \add then\add* can it be used again for anything? \v 6 Therefore thus says the Lord Yahweh: ⸤Just like⸥\f + \fr 15:6 \ft Literally “As that” \f* the wood of the vine among the trees of the forest\f + \fr 15:6 \ft Or “wood” \f* which I gave to the fire for fuel, so I have given the inhabitants of Jerusalem. \v 7 And I will set my face against them. From the fire they \add may\add*⸤escape⸥,\f + \fr 15:7 \ft Literally “go out” \f* but the fire will \add yet\add* consume them, and they will know that I \add am\add* Yahweh ⸤when I set my face against them⸥.\f + \fr 15:7 \ft Literally “in to set me my face against them” \f* \v 8 And I will make the land \add a\add* desolation because ⸤they acted very unfaithfully⸥!”\f + \fr 15:8 \ft Literally “they displayed infidelity” \f* ⸤declares⸥\f + \fr 15:8 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \c 16 \s1 God’s Covenant Grace to Unfaithful and Rebellious Israel \m \v 1 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 16:1 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 16:1 \ft Literally “to say” \f* \v 2 “Son of man,\f + \fr 16:2 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* make known to Jerusalem its detestable things, \v 3 and you must say, ‘Thus says the Lord Yahweh to Jerusalem: Your origin and your birth \add were\add* from the land of the Canaanites,\f + \fr 16:3 \ft Hebrew “Canaanite” \f* your father \add was\add* an Amorite, and your mother \add was\add* a Hittite. \v 4 And \add as for\add* your birth, ⸤on the day you were born⸥\f + \fr 16:4 \ft Literally “on the day of being born you” \f* your umbilical cord was not cut, and ⸤you were not thoroughly washed clean with water⸥,\f + \fr 16:4 \ft Literally “with water not you were cleansed for cleansing” \f* and ⸤you were not thoroughly rubbed with salt⸥,\f + \fr 16:4 \ft Literally “being rubbed with salt you were not rubbed with salt” \f* and ⸤you were not carefully wrapped in strips of cloth⸥.\f + \fr 16:4 \ft Literally “being wrapped in strips of cloth not you were wrapped in strips of cloth” \f* \v 5 ⸤No eye took pity on you⸥\f + \fr 16:5 \ft Literally “not took pity on you an eye” \f* to do to you one of these \add things\add* to show compassion for you, and you were thrown ⸤into the open field⸥\f + \fr 16:5 \ft Literally “to the face of the field” \f* in \add their\add* despising of you ⸤on the day you were born⸥.\f + \fr 16:5 \ft Literally “on the day of being born you” \f* \p \v 6 “ ‘And I passed by you, and I saw you kicking about in your blood, and I said to you in your blood, “Live! \v 7 Grow up;\f + \fr 16:7 \ft Or “A myriad \fq I have made you \ft ” \f* I will make you like a plant of the field.” And you grew up, and you became tall and ⸤reached full womanhood⸥.\f + \fr 16:7 \ft Literally “ornament of ornaments” \f* \add Your\add* breasts were formed, and your hair had grown, but you \add were\add* naked and bare. \p \v 8 “ ‘And I passed by you, and I saw you, and look, ⸤your time of lovemaking had come⸥,\f + \fr 16:8 \ft Literally “your time \fq was the \ft time of lovemaking” \f* and \add so\add* I spread out my hem over you, and I covered your nakedness, and I swore to you, and I entered into\f + \fr 16:8 \ft Hebrew “in” \f* a covenant with you,’ ⸤declares⸥\f + \fr 16:8 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh, ‘and ⸤you became mine⸥.\f + \fr 16:8 \ft Literally “and you were to me” \f* \v 9 And I washed you with water, and I rinsed off your blood from on you, and I anointed you with oil. \v 10 And I clothed you \add with\add* beautiful finished cloth, and I put sandals \add on\add* you \add of\add* fine leather, and I bound you in fine linen, and I covered you \add with\add* costly fabric. \v 11 And I adorned you \add with\add* ornaments,\f + \fr 16:11 \ft Hebrew “ornament” \f* and I put a bracelet on your arms and a necklace on your neck. \v 12 And I put an ornamental ring on your nose and earrings on your ears and a ⸤beautiful crown⸥\f + \fr 16:12 \ft Literally “a crown of splendor” \f* on your head. \v 13 And you adorned yourself with gold and silver, and your clothing \add was\add* fine linen and costly fabric and beautiful finished cloth; you ate finely milled flour and honey and olive oil, and you became exceedingly beautiful; ⸤you were fit to be a queen⸥.\f + \fr 16:13 \ft Literally “you could succeed to queenship” \f* \v 14 And a name went out for you among the nations because of your beauty, for it \add was\add* perfect because of my majesty that I bestowed on you,’ ⸤declares⸥\f + \fr 16:14 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \v 15 ‘And you trusted in your beauty, and you prostituted on account of your name, and you poured out your fornication on every \add one\add* passing by, \add saying\add*, “Let it be his.” \v 16 And you took from your clothes and you made for yourself colorful\f + \fr 16:16 \ft Or “gaudy” \f* shrines, and you prostituted on them; ⸤this had not happened before⸥,\f + \fr 16:16 \ft Literally “Not \fq were \ft happening” \f* and it ⸤will not continue to happen⸥.\f + \fr 16:16 \ft Literally “and not it will be”; Hebrew text unclear \f* \v 17 And you took ⸤your beautiful jewelry⸥\f + \fr 16:17 \ft Literally “the jewelry of splendor” \f* \add made\add* from my gold and from my silver that I had given to you, and you made for yourself ⸤male images⸥,\f + \fr 16:17 \ft Literally “images of a male” \f* and you prostituted with them. \v 18 And you took the clothes of your beautiful finished cloth, and you covered them and my oil and my incense you set ⸤before them⸥.\f + \fr 16:18 \ft Literally “to the face of them” \f* \v 19 And my bread that I gave to you, finely milled flour and oil and honey \add with which\add* I fed you, then you set it ⸤before them⸥\f + \fr 16:19 \ft Literally “to the face of them” \f* as a ⸤pleasing odor⸥,\f + \fr 16:19 \ft Literally “a scent of an incense” \f* and so it was,’ ⸤declares⸥\f + \fr 16:19 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \v 20 ‘And you took your sons and your daughters whom you had borne for me, and you sacrificed them to them to be eaten,\f + \fr 16:20 \ft Or “consumed” \f* ⸤as if your whorings were not enough⸥.\f + \fr 16:20 \ft Literally “\fq it was too \ft little from your whorings” \f* \v 21 And you slaughtered my children, and you gave them ⸤to be sacrificed to them⸥.\f + \fr 16:21 \ft Literally “to cause them to cross over to them” \f* \v 22 And \add in\add* all of your detestable things and your fornication you did not remember the days of your childhood ⸤when you were naked and bare⸥,\f + \fr 16:22 \ft Literally “at your being naked and bare” \f* \add when\add* you were kicking about in your blood. \p \v 23 “ ‘And then after all of your evil! Woe, woe, to you!’ ⸤declares⸥\f + \fr 16:23 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \v 24 ‘And \add then\add* you built for yourself a mound, and you made for yourself a high place in every public square. \v 25 At \add the\add* head of every street you built your high place and you disgraced your beauty and you spread your feet for every passerby, and you increased your whoring. \v 26 And you prostituted with the ⸤Egyptians⸥,\f + \fr 16:26 \ft Literally “sons/children of Egypt” \f* your neighbors ⸤who were sexually aroused⸥,\f + \fr 16:26 \ft Literally “\fq those \ft being great of flesh” \f* and you increased your fornication to provoke me. \v 27 And look! I stretched out my hand against you, and I reduced your portion, and I gave you into\f + \fr 16:27 \ft Hebrew “in” \f* the desire of your haters, the daughters of the Philistines, who were ashamed because of your lewd ⸤conduct⸥.\f + \fr 16:27 \ft Literally “your way \fq of life \ft ” \f* \v 28 And you prostituted with the ⸤Assyrians⸥\f + \fr 16:28 \ft Literally “sons/children of Assyria” \f* on account of ⸤your insatiable lust⸥,\f + \fr 16:28 \ft Literally “of no your satisfaction” \f* and you prostituted \add with\add* them, and still you were not satisfied. \v 29 And you increased your fornication to \add the\add* land of traders,\f + \fr 16:29 \ft Hebrew “trader” \f* \add to\add* Chaldea, and even with this you were not satisfied. \v 30 How hot with fever \add was\add* your heart!’ ⸤declares⸥\f + \fr 16:30 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. ‘⸤When you did⸥\f + \fr 16:30 \ft Literally “at/in you to do” \f* all of these actions ⸤of a headstrong female prostitute⸥,\f + \fr 16:30 \ft Literally “deeds of a woman prostituting domineering” \f* \v 31 ⸤when you built⸥\f + \fr 16:31 \ft Literally “at/in building your” \f* your mound at \add the\add* head of every street and your high place you made on every street, yet\f + \fr 16:31 \ft Hebrew “and” \f* you were\f + \fr 16:31 \ft According to the reading tradition (\fqa Qere \ft ) \f* not like a prostitute, \add as you were\add* scorning \add your\add* harlot’s wages. \v 32 O, adulterous woman! In the place of her husband she received strangers. \v 33 To all prostitutes they give a fee, but you, you gave your gifts to all of your lovers, and you bribed them to come to you from all around in your whorings! \v 34 And it was the opposite with you from the \add other\add* women in your whorings; ⸤no one solicited you as a prostitute⸥.\f + \fr 16:34 \ft Literally “and after you not he solicited a prostitute” \f* ⸤You gave⸥\f + \fr 16:34 \ft Literally “And at your giving” \f* a harlot’s wages, and \add a\add* harlot’s wages \add were\add* not given to you, and \add so\add* it was \add just\add* the opposite. \p \v 35 “ ‘Therefore, prostitute, hear the word of Yahweh. \v 36 Thus says the Lord Yahweh: Because of the pouring out of your shame and \add because\add* your nakedness was revealed in your whoring with your lovers, and on account of all of the idols of your detestable things, and according to the blood of your children whom you gave to them, \v 37 therefore, look! I \add am\add* gathering all of your lovers ⸤whom you were pleased about⸥,\f + \fr 16:37 \ft Literally “whom you were pleased about them” \f* and all of whom you loved in addition to all of whom you hated, and I will gather them against you from ⸤everywhere⸥,\f + \fr 16:37 \ft Literally “all around” \f* and I \add will\add* uncover your nakedness to them, and they will see all of your nakedness. \v 38 And I will judge you \add with the\add* judgment of \add women\add* committing adultery and shedding blood, and I will give you \add the\add* blood of rage and jealousy. \v 39 And I will give you into their hand, and they will demolish your mound, and they will break down your high places, and they will strip you of your clothes, and they will take ⸤your beautiful jewelry⸥,\f + \fr 16:39 \ft Literally “the objects of your splendor” \f* and they will leave you naked and bare. \v 40 And they will bring up against you a crowd, and they will stone you with stones,\f + \fr 16:40 \ft Hebrew “stone” \f* and they will cut you to pieces with their swords. \v 41 And they will burn your houses with fire, and they will execute against you judgments ⸤before⸥\f + \fr 16:41 \ft Literally “to \fq the \ft eyes of” \f* many women, and I will stop you from prostitution, and also a harlot’s wages you will not give\f + \fr 16:41 \ft Or “pay” \f* again. \v 42 And I will satisfy my rage on you, and my jealousy will turn away from you, and I will be calm, and I will not be angry \add any\add* longer. \v 43 ⸤Because⸥\f + \fr 16:43 \ft Literally “because that” \f* you did not remember\f + \fr 16:43 \ft According to the reading tradition (\fqa Qere \ft ) with BHS \f* the days of your childhood and you made me angry with all of these. And in turn I, look, I will return your way upon \add your\add* head,’ ⸤declares⸥\f + \fr 16:43 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh, ‘and did\f + \fr 16:43 \ft According to the reading tradition (\fqa Qere \ft ); cf. BHS \f* you not \add do\add* wickedness\f + \fr 16:43 \ft Literally “the wickedness” \f* in addition to all of your detestable things? \v 44 Look! Everyone quoting a proverb\f + \fr 16:44 \ft Literally “proverbing a proverb” \f* against you, he will quote, ⸤saying⸥,\f + \fr 16:44 \ft Literally “to say” \f* ‘Like her mother \add is\add* her daughter!’ \v 45 You \add are\add* a daughter of your mother \add who\add* abhorred her husband and her children, and you \add are\add* a sister of your sisters who abhorred their husbands and their children. Your mother \add was\add* a Hittite, and your father \add was\add* an Amorite. \v 46 And your elder sister, she \add is\add* Samaria, and her daughters, \add who are\add* dwelling on your north, and your younger sister \add is\add* the one dwelling on your south; \add she\add* \add is\add* Sodom and her daughters. \v 47 And you have not \add only\add* gone in their ways, but\f + \fr 16:47 \ft Or “and” \f* you \add also\add* did according to their detestable things. ⸤In such a short time⸥\f + \fr 16:47 \ft Literally “as few little and” \f* you behaved \add more\add* corruptly than they in all of your ways. \v 48 ⸤As surely as I live⸥,’\f + \fr 16:48 \ft Literally “live I” \f* ⸤declares⸥\f + \fr 16:48 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh, ‘surely your sister Sodom and her daughters did not \add do\add* as\f + \fr 16:48 \ft Hebrew “as that” \f* you and your daughters did. \v 49 Look! This was the iniquity of Sodom, your sister: Pride, abundance of food, and ⸤prosperous ease⸥\f + \fr 16:49 \ft Literally “and ease of granting relief” \f* was to her and to her daughters, and ⸤she did not sustain the needy and the poor⸥.\f + \fr 16:49 \ft Literally “And \fq the \ft hand of \fq the \ft needy and \fq the \ft poor not she did take hold of” \f* \v 50 And they were proud, and they did a detestable thing ⸤before me⸥,\f + \fr 16:50 \ft Literally “to the face of me” \f* and I removed them ⸤because⸥\f + \fr 16:50 \ft Literally “as that” \f* I saw \add it\add*. \v 51 And Samaria did not sin ⸤according to even half of your sins⸥,\f + \fr 16:51 \ft Literally “about/as/like the half of sins your not did she sin” \f* and you caused your detestable things to increase more than they, and you made your sister righteous \add in comparison\add* with all of your detestable things that you did.\f + \fr 16:51 \ft According to the reading tradition (\fqa Qere \ft ); cf. BHS \f* \v 52 Also,\f + \fr 16:52 \ft Or “indeed” \f* you bear your disgrace, \add by\add* which you furnished justification to your sisters\f + \fr 16:52 \ft Hebrew “sister” \f* through your sins \add by\add* which you acted more abominably than they; they were more righteous than you, and also,\f + \fr 16:52 \ft Or “indeed” \f* you be ashamed and bear your disgrace through your making your sister righteous. \p \v 53 And I will restore their fortune, the fortunes of Sodom and her daughters, and the fortunes of Samaria and her daughters, and \add even\add* the fortunes of your captivity in the midst of them, \v 54 in order that you may bear your disgrace and you may be put to shame because of all that you did at your consoling them. \v 55 And \add as for\add* your sisters, Sodom and her daughters, they will return to their former state, and Samaria and her daughters, they will return to their former state, and you and your daughters will return to your former state. \v 56 And was not Sodom, your sister, a byword in your mouth in the day of your pride \v 57 ⸤before⸥\f + \fr 16:57 \ft Literally “at not yet” \f* your evil was uncovered? \add It was\add* like the time of the scorn of the daughters of Aram and all \add those\add* around her, and of the daughters of the Philistines, those all around who \add are\add* despising you. \v 58 Your wickedness and your detestable things, you, you must bear them,’ ⸤declares⸥\f + \fr 16:58 \ft Literally “declaration of” \f* Yahweh. \v 59 ‘For thus says the Lord Yahweh: And I will do it\f + \fr 16:59 \ft According to the reading tradition (\fqa Qere \ft ) \f* to you ⸤according to what you have done⸥,\f + \fr 16:59 \ft Literally “as that you have done” \f* who despised \add the\add* oath to break covenant. \v 60 And I, I will remember my covenant with you in the days of your youth, and I will establish with you ⸤an everlasting covenant⸥.\f + \fr 16:60 \ft Literally “a covenant of eternity” \f* \v 61 And you will remember your ways, and you will be ashamed when you take your sisters, ⸤both the older and the younger⸥,\f + \fr 16:61 \ft Literally “the older from you to the younger from you” \f* and I give them to you as daughters, but not on account of your covenant. \v 62 And I, I will establish my covenant with you, and you will know that I \add am\add* Yahweh, \v 63 in order that you will remember, and you will be ashamed, and ⸤you will not open your mouth again⸥\f + \fr 16:63 \ft Literally “and not it will be again an opening of mouth” \f* ⸤because of⸥\f + \fr 16:63 \ft Literally “from the face of” \f* your disgrace when I forgive you for all that you have done!’ ” ⸤declares⸥\f + \fr 16:63 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \c 17 \s1 Parable of Two Eagles and a Vine \m \v 1 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 17:1 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 17:1 \ft Literally “to say” \f* \v 2 “Son of man,\f + \fr 17:2 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* tell a riddle and quote a proverb to the house of Israel, \v 3 and you must say, ‘Thus says the Lord Yahweh: “⸤The great eagle with great wings and long feathers⸥\f + \fr 17:3 \ft Literally “the eagle the great great of \fq the \ft wings long of \fq the \ft feather” \f* \add and\add* ⸤full of variegated plumage⸥\f + \fr 17:3 \ft Literally “full of \fq the \ft plumage which \fq is \ft for him \fq the \ft variegated” \f* came to Lebanon and he took the treetop of the cedar. \v 4 He plucked the top of its new plant shoot, and he brought it to the land of Canaan \add and\add* put it in a city of merchants, \v 5 and he took from the seed of the land and placed it in ⸤fertile soil⸥\f + \fr 17:5 \ft Literally “a field of seed” \f* on\f + \fr 17:5 \ft Or “by” \f* many waters; \add like\add* a willow he planted it. \v 6 And it sprouted, and ⸤it became a vine spreading out⸥,\f + \fr 17:6 \ft Literally “he was to vine spreading out” \f* low of height, turning its branches to him, and its roots were under it, and ⸤it became a vine⸥,\f + \fr 17:6 \ft Literally “and it was to a vine” \f* and it made\f + \fr 17:6 \ft Or “sprouted” \f* branches, and it sent out foliage. \p \v 7 “ ‘ “And there was another great eagle, great of wings and \add with\add* abundant plumage, and look! This vine stretched out its roots toward him and extended its branches to him to water it from the garden bed ⸤where it was planted⸥.\f + \fr 17:7 \ft Literally “from the garden bed of its planting” \f* \v 8 It was planted in\f + \fr 17:8 \ft Or “to” \f* \add a\add* good field by\f + \fr 17:8 \ft Or “to” \f* many waters\f + \fr 17:8 \ft Hebrew “water” \f* to produce branches\f + \fr 17:8 \ft Hebrew “branch” \f* and to bear fruit to become\f + \fr 17:8 \ft Hebrew “be” \f* ⸤a beautiful vine⸥.” ’\f + \fr 17:8 \ft Literally “to a vine of splendor” \f* \v 9 Say, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Will it prosper? Will he not tear out its roots, and will he not make its fruit scaly, and it will wither, and all of the freshness of its vegetation will dry up? And to lift it from its roots ⸤will not require great strength or many people⸥.\f + \fr 17:9 \ft Literally “not with strong arm and with many people” \f* \v 10 And look! \add Though\add* it is planted, will it prosper? ⸤When the east wind strikes it⸥,\f + \fr 17:10 \ft Literally “at striking her/it the wind of the east” \f* will it not dry up completely? On the garden bed of its vegetation it will dry up!” ’ ” \p \v 11 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 17:11 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥, \v 12 “Say now to the rebellious house of Israel, ‘Do you not know what these \add are\add*?’\f + \fr 17:12 \ft Or “mean” \f* Say, ‘Look! The king of Babylon will come \add to\add* Jerusalem, and he will take its king and its officials, and he will bring\f + \fr 17:12 \ft Or “take” \f* them to himself,\f + \fr 17:12 \ft Hebrew “him” \f* \add to\add* Babylon. \v 13 And he took from the seed of the kingship, and he made with him a covenant, and ⸤he brought him under oath⸥,\f + \fr 17:13 \ft Literally “and he brought him in\fq to \ft oath” \f* and he took the rulers of the land, \v 14 so that \add they would\add* be a humble kingdom and not lift itself up to keep his covenant ⸤in order for it to stand⸥.\f + \fr 17:14 \ft Literally “to standing her”; or “to let her stand” \f* \v 15 But he rebelled against him by sending his messengers \add to\add* Egypt to give to him horses and a large army. Will he succeed? Will he escape doing these \add things\add*, and can he break \add the\add* covenant and escape? \v 16 ⸤As I live⸥,’\f + \fr 17:16 \ft Literally “live I” \f* ⸤declares⸥\f + \fr 17:16 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh, ‘⸤surely⸥\f + \fr 17:16 \ft Literally “if not” \f* in the place of the king ⸤who made⸥\f + \fr 17:16 \ft Literally “who \fq he was \ft making” \f* him king, who despised his oath and who broke his covenant with him—in the midst of Babylon he will die. \v 17 And not with a great army and with a great crowd will Pharaoh work\f + \fr 17:17 \ft Or “help/aid” \f* with him in the war, at the pouring out of a siege ramp and the building of siege works to destroy many lives. \v 18 And he despised \add the\add* oath to break covenant. And, look, he gave his hand \add in pledge\add*, and \add yet\add* he did all of these \add things\add*. He will not escape.’ \v 19 Therefore thus says the Lord Yahweh: ‘⸤As I live⸥,\f + \fr 17:19 \ft Literally “live I” \f* ⸤surely⸥\f + \fr 17:19 \ft Literally “if not” \f* my oath that he despised and my covenant that he broke I will return upon his head. \v 20 And I will spread my net over him, and he will be caught in my hunting net, and I will bring him \add to\add* Babylon, and I will enter into judgment with him there \add about\add* his infidelity that he displayed against me. \v 21 And all of his choice troops, among all of his troops, they will fall by the sword, and \add those who\add* \add are\add* remaining,\f + \fr 17:21 \ft Or “left over” \f* they will be scattered to all \add the directions of the\add* wind, and you will know that I, Yahweh, I have spoken.’ \v 22 Thus says the Lord Yahweh: ‘And I will take, \add even\add* I, from the treetop of the high cedar, and I will plant \add it\add*, from the head of its new plant shoot I will pluck a tender one, and I will plant \add it\add*, \add even\add* I, on a high and lofty mountain. \v 23 On the height of the mountain of Israel I will plant \add it\add*, and it will carry\f + \fr 17:23 \ft Or “bear” \f* branches,\f + \fr 17:23 \ft Hebrew “branch” \f* and it will bear fruit, and ⸤it will become a noble cedar⸥,\f + \fr 17:23 \ft Literally “he will be to a cedar noble” \f* and all of the birds of all wings\f + \fr 17:23 \ft Or “kinds” \f* will dwell under it in the shade of its branches. \v 24 And all of the trees of the field will know that I, Yahweh, I will bring low a high tree, \add and\add* I will exalt a low, fresh tree, and I will make a dry tree flourish. I, Yahweh, I have spoken, and I will do \add it\add*.’ ” \c 18 \s1 God’s Just Treatment of Individuals, Both Righteous and Wicked \m \v 1 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 18:1 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 18:1 \ft Literally “to say” \f* \v 2 “⸤What do you mean by⸥\f + \fr 18:2 \ft Literally “What \fq is \ft to you” \f* quoting this proverb about the land of Israel, ⸤saying⸥,\f + \fr 18:2 \ft Literally “to say” \f* ‘The fathers, they ate unripe fruit, and the teeth of the child became blunt.’\f + \fr 18:2 \ft Or “dull,” set on edge” \f* \v 3 ⸤As I live⸥,\f + \fr 18:3 \ft Literally “life I” \f* ⸤declares⸥\f + \fr 18:3 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh, it will surely not any longer be ⸤appropriate for you⸥\f + \fr 18:3 \ft Literally “to you” \f* to quote this proverb in Israel! \v 4 Look! ⸤All lives are mine⸥.\f + \fr 18:4 \ft Literally “all of the lives \fq are \ft for me they” \f* ⸤The lives of father and son alike are mine⸥.\f + \fr 18:4 \ft Literally “Like the life of the father and like the life of the son \fq is \ft to me look” \f* The person\f + \fr 18:4 \ft Or “life,” or “soul” \f* sinning will die. \v 5 And if a man is righteous and does justice and righteousness, \v 6 and on the mountains he \add does\add* not eat and he \add does\add* not lift up his eyes to the idols of the house of Israel, and the wife of his neighbor he \add does\add* not defile and he \add does\add* not approach a woman of\f + \fr 18:6 \ft Or “in” \f* menstruation, \v 7 and he oppresses ⸤no one⸥\f + \fr 18:7 \ft Literally “a person not” \f* \add and\add* he returns \add a\add* pledge for his loan ⸤and he commits no robbery⸥\f + \fr 18:7 \ft Literally “robbed things not he seized” \f* \add and\add* he gives\f + \fr 18:7 \ft Or “shares” \f* his bread to \add the\add* hungry and he covers a naked person \add with\add* a garment, \v 8 \add and\add* ⸤he does not charge interest⸥\f + \fr 18:8 \ft Literally “with the interest not he gives” \f* and he takes no usury, \add and\add* he holds back\f + \fr 18:8 \ft Or “brings back” \f* his hand from injustice \add and\add* he executes \add a\add* judgment of fairness between ⸤persons⸥,\f + \fr 18:8 \ft Literally “man and man” \f* \v 9 \add and\add* in my statutes he goes about and my regulations he keeps,\f + \fr 18:9 \ft Or “watches” \f* ⸤performing faithfully⸥\f + \fr 18:9 \ft Literally “to do with \fq with \ft faithfulness” \f* —\add then\add* he is righteous, \add and\add* certainly he will live,” ⸤declares⸥\f + \fr 18:9 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \p \v 10 “And \add now\add* he has a son, a violent one, ⸤who sheds blood⸥\f + \fr 18:10 \ft Literally “shedding of blood” \f* ⸤and does any of these things⸥\f + \fr 18:10 \ft Literally “and he does like from one from these” \f* \v 11 (though\f + \fr 18:11 \ft Hebrew “And” \f* he\f + \fr 18:11 \ft That is, the father \f* did not do all of these \add things\add*), for \add the son\add* also\f + \fr 18:11 \ft Or “even” \f* eats on the mountains and he defiles the wife of his neighbor. \v 12 He oppresses \add the\add* needy and \add the\add* poor, \add and\add* ⸤he commits robbery⸥,\f + \fr 18:12 \ft Literally “robbed things he seized” \f* \add and\add* he \add does\add* not return \add a\add* pledge for a loan, \add and\add* he lifts his eyes to the idols \add so\add* he does a detestable thing. \v 13 ⸤He charges interest⸥\f + \fr 18:13 \ft Literally “with the interest he gives” \f* and takes usury. Then, shall he live? He shall not live, \add for\add* he did all of these detestable things. Surely he will die! His blood will be on him. \p \v 14 “And look! He has a son, and he sees all of the sin of his father that he did, and he sees \add it\add*, but he does not \add do\add* it. \v 15 On the mountains he does not eat, and he does not lift \add up\add* his eyes to the idols of the house of Israel, \add and\add* the wife of his neighbor he does not defile. \v 16 And he oppresses no one; he requires no pledge for a loan, and ⸤he does not commit robbery⸥;\f + \fr 18:16 \ft Literally “robbed things not does he seize” \f* he gives his bread to \add the\add* hungry, and he covers the naked person \add with\add* a garment. \v 17 He brings back\f + \fr 18:17 \ft Or “holds back” \f* his hand from iniquity;\f + \fr 18:17 \ft Cf. verse \xt 8 \ft \f* he does not take interest and usury; he does my regulations; he goes\f + \fr 18:17 \ft Or “walks” \f* in my statutes. He will not die because of the guilt of his father; he will surely live! \v 18 Because his father ⸤oppressed severely⸥;\f + \fr 18:18 \ft Literally “he oppressed oppression” \f* ⸤he stole from his brother⸥;\f + \fr 18:18 \ft Literally “he seized robbed things of a brother” \f* \add that\add* which \add is\add* not good he did in the midst of his people, and look! He will die through\f + \fr 18:18 \ft Or “in” \f* his guilt. \p \v 19 “Yet\f + \fr 18:19 \ft Or “And” \f* you say, ‘Why \add does\add* the son not bear the guilt of the father?’ And \add since\add* the son does justice and righteousness and he keeps all of my statutes and does them, he shall surely live! \v 20 The person,\f + \fr 18:20 \ft Or “soul,” or “life” \f* the \add one\add* sinning, will die. A son shall not bear the guilt of the father, and a father shall not bear the guilt of the son. The righteousness of the righteous shall be on him; the wickedness of the wicked\f + \fr 18:20 \ft According to the reading tradition (\fqa Qere \ft ) \f* shall be on him. \v 21 But if the wicked returns from all of his sins\f + \fr 18:21 \ft According to the reading tradition (\fqa Qere \ft ) \f* that he has done and he keeps all of my statutes and he does justice and righteousness, he shall surely live; he shall not die! \v 22 All of his transgressions that he committed will not be remembered against\f + \fr 18:22 \ft Or “for” \f* him. Through\f + \fr 18:22 \ft Or “By means of” \f* his righteousness that he has done he shall live. \v 23 Have I delight by any means\f + \fr 18:23 \ft Or “in any way” \f* \add in the\add* death of \add the\add* wicked, ⸤declares⸥\f + \fr 18:23 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh, \add and\add* not at his turning from his way, ⸤so that⸥\f + \fr 18:23 \ft Literally “and” \f* he lives? \v 24 And ⸤when the righteous turns⸥\f + \fr 18:24 \ft Literally “at turning of \fq the \ft righteous” \f* from his righteousness, so that\f + \fr 18:24 \ft Literally “and” \f* he does injustice, and does all of the detestable things that the wicked do, then\f + \fr 18:24 \ft Or “and” \f* will he live \add because of\add* all of his righteousness\f + \fr 18:24 \ft According to the reading tradition (\fqa Qere \ft ) \f* that he did? \add Those things\add* will not be remembered because of his infidelity that he displayed, and because of his ⸤sin that he committed⸥.\f + \fr 18:24 \ft Literally “sin that he sinned” \f* Through\f + \fr 18:24 \ft Or “in/by” \f* them he shall die. \p \v 25 “Yet\f + \fr 18:25 \ft Or “And” \f* you say, ‘The way of the Lord is not fair!’ Listen, now, house of Israel, is my way not fair? \add Is it\add* not your ways \add that\add* are not fair? \v 26 When the righteous turns from his righteousness, and he does injustice, then\f + \fr 18:26 \ft Or “and” \f* he will die because of them; because of his injustice that he did he will die! \v 27 And when the wicked turns from his wickedness that he did and he does justice and righteousness, ⸤he will preserve his life⸥.\f + \fr 18:27 \ft Literally “his soul/life he will keep alive” \f* \v 28 And if he sees and he returns from all of his transgressions that he did, surely he will live; he will not die! \v 29 And \add yet\add* they, the house of Israel, say, ‘The way of the Lord is not fair!’ \add Are\add* not my ways fair, house of Israel? ⸤Are not your ways unfair?⸥\f + \fr 18:29 \ft Literally “not ways your not are right” \f* \p \v 30 “Therefore I will judge you, house of Israel, each one\f + \fr 18:30 \ft Hebrew “man” \f* according to his ways,” ⸤declares⸥\f + \fr 18:30 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. “Repent\f + \fr 18:30 \ft Or “Turn/Return” \f* and turn around from all of your transgression, and it will not be as a stumbling block of iniquity to you. \v 31 Throw ⸤away from yourselves⸥\f + \fr 18:31 \ft Literally “from on you” \f* all of your transgressions that you committed,\f + \fr 18:31 \ft Hebrew “committed with them” \f* and make ⸤for yourselves⸥\f + \fr 18:31 \ft Literally “to you” \f* a new heart and new spirit, and \add so\add* why will you die, house of Israel? \v 32 For I have no pleasure in the death of the dying,” ⸤declares⸥\f + \fr 18:32 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. “And \add so\add* repent\f + \fr 18:32 \ft Or “turn/return” \f* and live!” \c 19 \s1 Lament for the Leaders of Israel \m \v 1 “And you, raise a lament about\f + \fr 19:1 \ft Or “over” \f* the leaders of Israel, \v 2 and you must say, \sd0 \q1 ‘What a lioness \add was\add* your mother \q2 among \add the\add* lions. \q1 She lay down in the midst of young lions, \q2 \add and\add* she reared her lion cubs. \q1 \v 3 And she raised up one from her cubs; \q2 he became a fierce lion, \q1 and he learned to tear prey; \q2 he ate\f + \fr 19:3 \ft Or “devoured” \f* humans.\f + \fr 19:3 \ft Hebrew “human” \f* \q1 \v 4 And nations heard about him; \q2 in their pit he was caught, \q1 and they brought him with hooks \q2 to the land of Egypt. \q1 \v 5 And she saw\f + \fr 19:5 \ft Or “realized” \f* that she was waiting \add in vain\add*; \q2 her hope was destroyed, \q1 and she took one from her cubs, \q2 \add and\add* she made him a fierce lion. \q1 \v 6 And he walked about in the midst of lions; \q2 he became a fierce lion, \q1 and he learned to tear prey; \q2 he ate\f + \fr 19:6 \ft Or “devoured” \f* humans.\f + \fr 19:6 \ft Hebrew “human” \f* \q1 \v 7 And he knew their widows,\f + \fr 19:7 \ft Or “ravished/raped”; or “he ravaged their strongholds” \f* \q2 and he devastated their cities, \q1 and \add the\add* land was appalled, and ⸤everyone in it⸥\f + \fr 19:7 \ft Literally “its fullness” \f* \q2 at the sound of his roar. \q1 \v 8 And nations set out against him \q2 ⸤from the surrounding provinces⸥,\f + \fr 19:8 \ft Literally “all around from \fq the \ft provinces” \f* \q1 and they spread their net over him, \q2 and he was caught in their pit. \q1 \v 9 And they put him in a collar with hooks, \q2 and they brought him to the king of Babylon; \q2 they brought him into\f + \fr 19:9 \ft Hebrew “in” \f* a prison, \q1 so that his voice \add would\add* not be heard ⸤any longer⸥\f + \fr 19:9 \ft Literally “longer” \f* \q2 on the mountains of Israel. \q1 \v 10 Your mother \add was\add* like the vine in your vineyard;\f + \fr 19:10 \ft Or “in the vineyard” \f* \q2 planted ⸤fruitfully⸥\f + \fr 19:10 \ft Literally “fruitful” \f* beside water, \q1 and it was full of branches \q2 from many waters.\f + \fr 19:10 \ft Or “from waters abundant/many” \f* \q1 \v 11 And ⸤she produced branches of strength⸥\f + \fr 19:11 \ft Literally “they became to her branches/rods of strength” \f* \q2 to\f + \fr 19:11 \ft Or “for” \f* scepters of rulers; \q1 its height became tall \q2 between\f + \fr 19:11 \ft Or “among” \f* thick foliage, \q1 and it was seen\f + \fr 19:11 \ft Or “visible” \f* because of its tallness \q2 among the abundance of its branches. \q1 \v 12 But it was uprooted in rage; \q2 it was thrown to the earth, \q1 and the east wind dried up its fruit; \q2 they were stripped off, \q1 and its strong branch dried up; \q2 fire consumed it. \q1 \v 13 And now \add it is\add* planted in the desert, \q2 in a ⸤dry and thirsty land⸥.\f + \fr 19:13 \ft Literally “a land of dryness and thirst” \f* \q1 \v 14 And \add so\add* fire has gone out from the stem of its branches; \q2 its fruit it has consumed, \q1 and \add there\add* was not in it ⸤a strong branch⸥,\f + \fr 19:14 \ft Literally “a branch of strength” \f* \q2 a scepter for ruling.’ ” \sd0 \p This \add is\add* a lament, and ⸤it will be used as a lament⸥.\f + \fr 19:14 \ft Literally “she \fq is \ft for a lament” \f* \c 20 \s1 God’s Dealings with Israel for His Name’s Sake \m \v 1 And then in the seventh year, in the fifth \add month\add*, on the tenth \add day\add* of the month, men from the elders of Israel came to consult Yahweh, and they sat ⸤before me⸥.\f + \fr 20:1 \ft Literally “to the face of” \f* \v 2 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 20:2 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 20:2 \ft Literally “to say” \f* \v 3 “Son of man,\f + \fr 20:3 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* speak with the elders of Israel, and you must say to them, ‘Thus says the Lord Yahweh: “\add Are\add* you coming to consult me? ⸤As I live⸥,\f + \fr 20:3 \ft Literally “live I” \f* I will surely not allow myself\f + \fr 20:3 \ft Or “me” \f* to be consulted by you!” ’ ⸤declares⸥\f + \fr 20:3 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \v 4 Will you judge them? Will you judge \add them\add*, son of man?\f + \fr 20:4 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* Make known to them the detestable things of their ancestors.\f + \fr 20:4 \ft Or “fathers” \f* \v 5 And you must say to them, ‘Thus says the Lord Yahweh: “On the day of my choosing Israel ⸤I swore⸥\f + \fr 20:5 \ft Literally “and I raised my hand” \f* to the offspring of the house of Jacob, and I made myself known to them in the land of Egypt, and ⸤I swore⸥\f + \fr 20:5 \ft Literally “and I raised my hand” \f* to them, ⸤saying⸥,\f + \fr 20:5 \ft Literally “to say” \f* ‘I \add am\add* Yahweh your God.’ \v 6 On that day ⸤I swore⸥\f + \fr 20:6 \ft Literally “I raised my hand” \f* to them to bring them out from the land of Egypt to \add the\add* land that I had searched out for them, flowing with milk and honey—it \add is the most\add* beautiful of all of the lands. \v 7 Then I said to them, ‘\add Let\add* each \add one\add* throw away the detestable things of his eyes, and you must not make yourselves unclean with the idols of Egypt! I \add am\add* Yahweh your God.’ \v 8 But they rebelled against me, and they were not willing to listen to me; each \add one\add* ⸤did not throw away⸥\f + \fr 20:8 \ft Literally “not they threw away” \f* the detestable things of their eyes; and ⸤they did not abandon⸥\f + \fr 20:8 \ft Literally “not they abandoned” \f* the idols of Egypt, and I decided to pour out my rage on them, to fully vent my anger against them in the midst of the land of Egypt. \p \v 9 “But\f + \fr 20:9 \ft Or “And” \f* I acted for the sake of my name ⸤to keep it from being profaned⸥\f + \fr 20:9 \ft Literally “not to be profaned before the eyes of” \f* before the eyes of the nations ⸤among whom they lived⸥,\f + \fr 20:9 \ft Literally “which they \fq were \ft in their midst” \f* where I made known to them before their eyes, to bring them out from the land of Egypt. \v 10 And I brought them out from the land of Egypt, and I brought them to the desert, \v 11 and I gave my statutes to them, and my regulations I made known to them, which, if a person does them, then he will live by them. \v 12 And also my Sabbaths I gave to them to be a sign between me and between them ⸤so they would know⸥\f + \fr 20:12 \ft Literally “know” \f* that I, Yahweh, \add am\add* \add the one\add* sanctifying them. \p \v 13 “But\f + \fr 20:13 \ft Or “And” \f* in the desert the house of Israel rebelled against me; ⸤they did not walk in my statutes⸥,\f + \fr 20:13 \ft Literally “in my statutes not they went” \f* and they rejected my regulations, which, if a person does them, he will live by them, and they greatly profaned my Sabbaths, and I decided to pour out my rage on them in the desert to destroy them, \v 14 and I acted for the sake of my name, \add that it\add* not be profaned before the eyes of the nations ⸤before whom I brought them out⸥.\f + \fr 20:14 \ft Literally “which I brought out them before their eyes” \f* \v 15 And also ⸤I myself swore⸥\f + \fr 20:15 \ft Literally “I, I raised my hand” \f* to them in the desert not to bring them into the land that I had given \add to them\add*, flowing with milk and honey—it \add is the most\add* beautiful of all of the lands— \v 16 because they despised my judgments, and ⸤they did not walk in my statutes⸥,\f + \fr 20:16 \ft Literally “and my statutes not they went in them” \f* and my Sabbaths they profaned, for their heart was going after their idols. \v 17 But my eye took pity on them by not destroying them, and ⸤I did not completely destroy them⸥\f + \fr 20:17 \ft Literally “and not I make them complete destruction” \f* in the desert. \p \v 18 “And I said to their children in the desert, ‘You must not go in the statutes of your parents;\f + \fr 20:18 \ft Or “fathers” \f* you must not keep their regulations, and you must not make yourself unclean with their idols. \v 19 I, Yahweh, \add am\add* your God, \add so\add* go in my statutes and keep my regulations and do them. \v 20 And treat my Sabbaths as holy, and they will be a sign between me and between you ⸤that you may know⸥\f + \fr 20:20 \ft Literally “know” \f* that I, Yahweh, \add am\add* your God.’ \v 21 But the children rebelled against me; ⸤they did not walk in my statutes⸥,\f + \fr 20:21 \ft Literally “in statutes my not they went” \f* and ⸤they did not observe my regulations⸥,\f + \fr 20:21 \ft Literally “my regulations not they kept to do them” \f* which \add if\add* a person does them, then he will live by them. My Sabbaths they desecrated, and I decided to pour out my rage on them, to finish my anger against them in the desert. \v 22 But I withheld my hand, and I acted for the sake of my name not to be profaned before the eyes of the nations \add before\add* whom I \add had\add* brought them out before their eyes. \v 23 What is more, ⸤I swore⸥\f + \fr 20:23 \ft Literally “I will raise my hand” \f* to them in the desert to scatter them among the nations and to disperse them in the lands, \v 24 because they did not \add do\add* my regulations, and my statutes they despised, and my Sabbaths they profaned, and their eyes were after the idols of their ancestors.\f + \fr 20:24 \ft Or “fathers” \f* \v 25 And in turn I gave to them rules \add that were\add* not good and regulations ⸤by which they will not live⸥.\f + \fr 20:25 \ft Literally “regulations not they will live by them” \f* \v 26 And I defiled them through their gifts in sacrificing all of \add the\add* first offspring of \add the\add* womb, in order that\f + \fr 20:26 \ft Or “so that” \f* I will cause them to be stunned, so that they will know that I \add am\add* Yahweh. \p \v 27 “Therefore speak to the house of Israel, son of man,\f + \fr 20:27 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* and you must say to them, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Again \add in\add* this your ancestors blasphemed me ⸤at\f + \fr 20:27 \ft Or “by” \f* their display of infidelity toward me⸥.” ’\f + \fr 20:27 \ft Literally “at/in acting unfaithfully they against me in/by unfaithfulness” \f* \v 28 And I brought them to the land that ⸤I swore⸥\f + \fr 20:28 \ft Literally “I raised my hand” \f* to give\f + \fr 20:28 \ft Hebrew “give it” \f* to them, and they saw every high hill and every leafy tree, and they offered their sacrifices, and they presented there the provocation of their offering, and they gave there their fragrant incense offering, and they poured out their libations there. \v 29 And I said to them, ‘What \add is\add* the high place\f + \fr 20:29 \ft Hebrew Bamah, which became its name \f* to which you are going?’ And ⸤it is called⸥\f + \fr 20:29 \ft Literally “it is called name its” \f* Bamah until this day. \v 30 Therefore thus say to the house of Israel, ‘Thus says the Lord Yahweh: “In the way of your ancestors\f + \fr 20:30 \ft Or “fathers” \f* \add will\add* you defile yourself, and after their vile idols \add will\add* you prostitute \add yourselves\add*? \v 31 And ⸤when you lift up your gifts, sacrificing your children⸥\f + \fr 20:31 \ft Literally “at to lift up your gifts at causing to pass over your children” \f* through the fire, you are defiling yourself through all of your idols until ⸤today⸥,\f + \fr 20:31 \ft Literally “the day” \f* and will I let myself\f + \fr 20:31 \ft Hebrew “me” \f* be consulted by you, house of Israel?” ’ ⸤As I live⸥,”\f + \fr 20:31 \ft Literally “Live I” \f* ⸤declares⸥\f + \fr 20:31 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh, “I will not let myself\f + \fr 20:31 \ft Hebrew “me” \f* be consulted by you! \v 32 And ⸤what you are planning⸥,\f + \fr 20:32 \ft Literally “what is going up on your spirit” \f* surely it will not be—that you are saying, ‘Let us be like the nations, like the clans\f + \fr 20:32 \ft Or “tribes” \f* of the lands, ⸤serving wood and stone⸥!’\f + \fr 20:32 \ft Literally “to serve wood and stone” \f* \p \v 33 “⸤As I live⸥,”\f + \fr 20:33 \ft Literally “live I” \f* ⸤declares⸥\f + \fr 20:33 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh, “⸤surely⸥\f + \fr 20:33 \ft Literally “if not” \f* with \add a\add* strong hand and with \add an\add* outstretched arm and with ⸤rage pouring forth⸥\f + \fr 20:33 \ft Literally “rage poured out” \f* I will reign as king over you! \v 34 And I will bring you from the peoples, and I will gather you from the countries \add to\add* which you were scattered with \add a\add* strong hand and with an outstretched arm and with rage poured out. \v 35 Then I will bring you to the desert of the peoples, and I will execute justice on you there face to face. \v 36 ⸤Just as⸥\f + \fr 20:36 \ft Literally “Like what” \f* I executed justice on your ancestors\f + \fr 20:36 \ft Or “fathers” \f* in the desert of the land of Egypt, likewise I will execute justice on you!” ⸤declares⸥\f + \fr 20:36 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \v 37 “And I will make you pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant. \v 38 And I will purge the rebels from \add among\add* you and the \add ones\add* transgressing against me; I will bring them out from the land ⸤where they are living as aliens⸥,\f + \fr 20:38 \ft Literally “from the land of living as an alien there” \f* but into the land of Israel they will not come, and \add then\add* you will know that I \add am\add* Yahweh. \p \v 39 And you, house of Israel, thus says the Lord Yahweh: “\add Let\add* each one go serve his idols \add now\add* and after, if you \add are\add* not listening to me, but ⸤my holy name⸥\f + \fr 20:39 \ft Literally “the name of my holiness” \f* you will not profane \add any\add* longer with your gifts and with your idols. \p \v 40 “For on ⸤my holy mountain⸥,\f + \fr 20:40 \ft Literally “the mountain of my holiness” \f* on the mountain of the height of Israel,” ⸤declares⸥\f + \fr 20:40 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh, “there all of the house of Israel will serve me, all of them,\f + \fr 20:40 \ft Hebrew “it/him” \f* in the land. I will take pleasure in them, and there I will accept your contributions and the best of your portions with all of your holy objects. \v 41 I will accept you as ⸤a fragrant incense offering⸥\f + \fr 20:41 \ft Literally “a fragrance of an incense offering” \f* when I bring you out from the peoples and I gather you from the lands \add to\add* which you were scattered, and I will show myself holy among you before the eyes of the nations. \v 42 And you will know that I \add am\add* Yahweh ⸤when I bring you⸥ to the land of Israel, to the land that ⸤I swore⸥\f + \fr 20:42 \ft Literally “I raised my hand” \f* to give to your ancestors. \v 43 And you will remember there your ways, and all of your deeds ⸤by which you were made unclean⸥,\f + \fr 20:43 \ft Literally “which you were made unclean by them” \f* and you will feel a loathing ⸤for yourself⸥\f + \fr 20:43 \ft Literally “for your face” \f* for all of your evils that you have done. \v 44 And you will know that I \add am\add* Yahweh ⸤when I deal with you⸥\f + \fr 20:44 \ft Literally “at/in doing my with you” \f* for the sake of my name and ⸤not according to your evil ways⸥\f + \fr 20:44 \ft Literally “not like your ways the evil” \f* or ⸤according to⸥\f + \fr 20:44 \ft Literally “like” \f* your corrupted deeds, house of Israel,” ⸤declares⸥\f + \fr 20:44 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \p \v 45 \f + \fr 20:45 \ft \xt Ezekiel 20:45–21:32 \ft in the English Bible is 21:1–37 in the Hebrew Bible \f* And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 20:45 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 20:45 \ft Literally “to say” \f* \v 46 “Son of man,\f + \fr 20:46 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* set your face \add toward\add* the way of \add the\add* south,\f + \fr 20:46 \ft Or “Teman” \f* and preach to \add the\add* south, and prophesy against the forest of the territory of the Negev. \v 47 And you must say to the forest of the Negev, ‘Hear the word of Yahweh, thus says the Lord Yahweh: “Look! I am kindling against you a fire, and it will devour in you every fresh tree and every dry tree; \add the\add* blaze of \add the\add* flame will not be quenched, and all the surfaces from \add the\add* south \add to\add* \add the\add* north will be scorched by it. \v 48 And all creatures will see that I, Yahweh, I kindled it—it will not be quenched!” ’ ” \v 49 Then I said, “Ah, Lord Yahweh, they are saying about me, ‘\add Is\add* he not posing a parable?’ ” \c 21 \s1 A Vision of the Avenging Sword of Yahweh \m \v 1 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 21:1 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 21:1 \ft Literally “to say” \f* \v 2 “Son of man,\f + \fr 21:2 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* set your face toward Jerusalem, and preach to \add the\add* sanctuaries, and prophesy to the land of Israel. \v 3 And you must say to the land of Israel, ‘Thus says Yahweh: “Look! I \add am\add* against you, and I will draw out my sword from its sheath, and I will cut \add off\add* from you \add the\add* righteous and \add the\add* wicked. \v 4 Because\f + \fr 21:4 \ft Hebrew “Because that” \f* I will cut \add off\add* from you \add both\add* righteous and wicked, therefore my sword will go out from its sheath to\f + \fr 21:4 \ft Or “against” \f* all creatures\f + \fr 21:4 \ft Hebrew “creature” \f* from south \add to\add* north. \v 5 And they will know, all creatures, that I, Yahweh, I will bring out my sword from its sheath; it will not return again!” ’ \v 6 And you, son of man,\f + \fr 21:6 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* groan ⸤with shaking hips⸥,\f + \fr 21:6 \ft Literally “with destruction of loins” \f* and you must groan with bitterness before their eyes. \v 7 ⸤And then⸥\f + \fr 21:7 \ft Literally “and it will be” \f* when they say to you, ‘On account of what \add are\add* you groaning?’ then you must say, ‘On account of \add the\add* report, for it \add is\add* coming, and every heart will be weak and all hands will hang limp and every spirit will be disheartened, and all knees will go \add like\add* water.’ Look! It \add is\add* coming, and it will happen!” ⸤declares⸥\f + \fr 21:7 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \p \v 8 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 21:8 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 21:8 \ft Literally “to say” \f* \v 9 “Son of man,\f + \fr 21:9 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* prophesy, and you must say, ‘Thus says the Lord,’ say, ‘A sword, a sword \add is\add* sharpened and \add is\add* also polished. \v 10 It is sharpened to slaughter a slaughter, ⸤polished to flash like lightning⸥!\f + \fr 21:10 \ft Literally “so that there be for her lightning” \f* Or will we rejoice?\f + \fr 21:10 \ft Or “be pleased” \f* A rod, my son, \add is\add* despising every tree.\f + \fr 21:10 \ft Or “stick” of correction; Hebrew is uncertain in meaning here \f* \v 11 And he gives it to be polished, ⸤to be seized by the hand⸥.\f + \fr 21:11 \ft Literally “to take hold of in the palm of the hand” \f* It is sharpened—a sword—and it \add is\add* polished to give it into \add the\add* hand of \add the\add* killer. \v 12 Cry and wail, son of man,\f + \fr 21:12 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* for it is against my people; it is against all of the princes of Israel. They are thrown to \add the\add* sword with my people; therefore ⸤strike your thigh⸥.\f + \fr 21:12 \ft Literally “strike on \fq the \ft thigh” \f* \v 13 For ⸤examine⸥!\f + \fr 21:13 \ft Literally “it was tested” \f* And what if also \add the\add* rod will not be despising?’ ⸤declares⸥\f + \fr 21:13 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \v 14 And you, son of man,\f + \fr 21:14 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* prophesy ⸤and clap your hands⸥.\f + \fr 21:14 \ft Literally “strike hand to hand” \f* And the sword will ⸤strike twice⸥;\f + \fr 21:14 \ft Literally “be doubled” \f* let it happen a third time. It \add is\add* a sword of the dead, \add the\add* sword of the great dead that \add is\add* surrounding them, \v 15 so that a heart melts, and the fallen ⸤multiply⸥\f + \fr 21:15 \ft Literally “be made many” \f* at all of their gates. I gave a sword for slaughter, \add and\add* alas! It is made for flashing, it is grasped\f + \fr 21:15 \ft Or “polished” \f* for slaughtering. \v 16 Gather together, strike to the right; cause \add to\add* go to the left, where your ⸤edge⸥\f + \fr 21:16 \ft Literally “face” \f* \add is\add* directed. \v 17 And also ⸤I myself⸥\f + \fr 21:17 \ft Literally “I, I” \f* will ⸤clap my hands⸥,\f + \fr 21:17 \ft Literally “strike my hand to my hand” \f* and I will satisfy my rage! I, Yahweh, I have spoken.” \p \v 18 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 21:18 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 21:18 \ft Literally “to say” \f* \v 19 “And you, son of man,\f + \fr 21:19 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* mark \add out\add* for yourself\f + \fr 21:19 \ft Hebrew “you” \f* two roads for the coming of the sword of the king of Babylon; they must ⸤both⸥\f + \fr 21:19 \ft Literally “the two of them” \f* go out from the same land. And hew \add out\add* a ⸤signpost⸥;\f + \fr 21:19 \ft Literally “hand” \f* hew \add it\add* at \add the\add* head of \add the\add* road of \add the\add* city. \v 20 You must mark a road for \add the\add* coming of \add the\add* sword \add to\add* Rabbah of the ⸤Ammonites⸥\f + \fr 21:20 \ft Literally “sons of Ammon” \f* and \add to\add* Judah, in Jerusalem \add the\add* fortified. \v 21 For the king of Babylon stands at the fork of the road at the head of the two roads to practice divination. ⸤He shakes the arrows⸥,\f + \fr 21:21 \ft Literally “he casts the lot with the arrows” (cf. NASB, NRSV) \f* he inquires with the teraphim, he ⸤examines⸥\f + \fr 21:21 \ft Literally “sees with” \f* the liver. \v 22 In his right hand is the divination for Jerusalem, to put \add up\add* battering rams, to open \add a\add* mouth for slaughter,\f + \fr 21:22 \ft Or “open the mouth of Sheol”; or “give the command to slaughter” (cf. NRSV, NASB) \f* ⸤to raise the battle cry⸥,\f + \fr 21:22 \ft Literally “to raise a voice in shouting” \f* to put \add up\add* battering rams against gates, to build a siege ramp, to build siege works.\f + \fr 21:22 \ft Hebrew “siege work” \f* \v 23 And it will be to them like practicing divination falsely\f + \fr 21:23 \ft Or “in vain” \f* in their eyes; ⸤they have sworn oaths for themselves⸥.\f + \fr 21:23 \ft Literally “swearers of oaths \fq will be \ft for them” \f* But\f + \fr 21:23 \ft Or “And” \f* he \add will\add* bring \add their\add* guilt to remembrance \add so as\add* to seize them. \p \v 24 “Therefore thus says the Lord Yahweh: ‘Because you have brought to remembrance your guilt by the uncovering of your transgressions, so that your sins in all of your deeds appear—because of your being remembered, you will be captured in the hand.’ \v 25 And \add as for\add* you, profane one, wicked prince of Israel, whose day has come with \add the\add* time of \add the\add* punishment of \add the\add* end, \v 26 thus says the Lord Yahweh: ‘Remove the turban and lift off the crown; things \add are\add* no longer the same. Exalt the low and bring low the high. \v 27 A ruin, a ruin, a ruin I will make it! Also\f + \fr 21:27 \ft Or “indeed” \f* this has not \add ever\add* happened;\f + \fr 21:27 \ft Or “will not happen until” (cf. NASB and NRSV) \f* \add it will remain\add* until the coming of \add the one\add* \add to\add* whom the judgment belongs and I have given it \add to him\add*.’ \v 28 And you, son of man,\f + \fr 21:28 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* prophesy, and you must say, ‘Thus says the Lord Yahweh to the ⸤Ammonites⸥\f + \fr 21:28 \ft Literally “sons of Ammon” \f* and concerning their disgrace,’ and you must say, ‘A sword, a sword \add is\add* drawn for slaughtering; \add it is\add* polished for holding, ⸤for flashing like lightning⸥,\f + \fr 21:28 \ft Literally “for the sake of lightening” \f* \v 29 when seeing a false vision for you in vain, when practicing divination for you falsely, to give\f + \fr 21:29 \ft Or “place” \f* you on \add the\add* neck of \add the\add* profane ones of \add the\add* wicked, ⸤whose day has come⸥,\f + \fr 21:29 \ft Literally “who has come their day” \f* ⸤the time of final punishment⸥.\f + \fr 21:29 \ft Literally “in \fq the \ft time of \fq the \ft punishment of \fq the \ft end” \f* \v 30 Return it to its sheath in \add the\add* place where you were created. In the land of your origin I will judge you! \v 31 And I will pour out my anger on you; I will blow on you with the fire of my wrath, and I will give you into \add the\add* hand of brutal men, skilled craftsmen of destruction. \v 32 You will be as fuel for the fire; your blood will be in the midst of the earth. You will not be remembered, for I, Yahweh, I have spoken.’ ” \c 22 \s1 Highlighting the Sins and the Judgments of Israel \m \v 1 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 22:1 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 22:1 \ft Literally “to say” \f* \v 2 “And you, son of man,\f + \fr 22:2 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* will you judge? Will you judge the ⸤bloody city⸥?\f + \fr 22:2 \ft Literally “city of blood” \f* Then you must make known \add to\add* her all of her detestable things! \v 3 And you must say, ‘Thus says the Lord Yahweh: “A city pouring out blood in the midst of her; ⸤its time has come⸥,\f + \fr 22:3 \ft Literally “to come time her its” \f* and it made idols for itself, becoming unclean. \v 4 By your blood that you poured out you have become guilty, and by your idols that you made you have become unclean, and you have brought your days near, ⸤and your appointed years have come⸥.\f + \fr 22:4 \ft Literally “and it came to years your” \f* Therefore I have made you a disgrace for the nations and a laughingstock to all of the countries. \v 5 The \add people\add* near and the \add people\add* far from you will make fun of you, ⸤the unclean and the terrified⸥.\f + \fr 22:5 \ft Literally “the unclean of the name the great of the panic” \f* \v 6 Look! The princes of Israel, each \add one\add* according to his strength,\f + \fr 22:6 \ft Or “influence” \f* they are in you ⸤for the shedding of blood⸥.\f + \fr 22:6 \ft Literally “to shedding of blood” \f* \v 7 They have treated father and mother with contempt in you; ⸤they violated⸥\f + \fr 22:7 \ft Literally “they did with extortion” \f* the alien with\f + \fr 22:7 \ft Or “by” \f* extortion; in the midst of you they mistreated \add the\add* orphan and widow. \v 8 You despised my holy objects; my Sabbaths you profaned. \v 9 Slanderous men are ⸤among you⸥\f + \fr 22:9 \ft Literally “in you” \f* to shed blood, and they, ⸤among you⸥,\f + \fr 22:9 \ft Literally “in you” \f* eat upon the mountains; they do wickedness in the midst of you. \v 10 They uncover \add the\add* nakedness of \add a\add* father among\f + \fr 22:10 \ft Hebrew “in” \f* you; they violate \add a woman\add* unclean of menstruation among\f + \fr 22:10 \ft Hebrew “in” \f* you. \v 11 And a man does a detestable thing \add with\add* the wife of his neighbor, and a man defiles his daughter-in-law in wickedness, and a man sexually violates among\f + \fr 22:11 \ft Hebrew “in” \f* you his sister, the daughter of his father. \v 12 They take a bribe among\f + \fr 22:12 \ft Hebrew “in” \f* you in order to shed blood; and you take usury, and you make gain \add from\add* your neighbors by extortion, and \add so\add* you have forgotten me, ⸤declares⸥\f + \fr 22:12 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \v 13 And look! I strike my hand for your ill-gotten gain that you \add have\add* made and at your blood that was in the midst of you. \v 14 Can your heart endure,\f + \fr 22:14 \ft Or “hold up” \f* or can your hands be strong at the days \add in\add* which I \add am\add* dealing with you? I, Yahweh, I have spoken, and I will act! \v 15 I will scatter you among the nations, and I will disperse you through the countries, and I will purge your uncleanness from you. \v 16 And I will be profaned by you before \add the\add* eyes of \add the\add* nations, and you will know that I \add am\add* Yahweh.” ’ ” \p \v 17 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 22:17 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 22:17 \ft Literally “to say” \f* \v 18 “Son of man,\f + \fr 22:18 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* the house of Israel has become as silver dross to me; all of them \add are as\add* bronze and tin and iron and lead in the midst of a furnace, \add even\add* \add as\add* silver dross, silver \add dross\add* they became! \v 19 Therefore thus says the Lord Yahweh: ‘Because all of you have become \add as\add* silver dross, therefore look! I \add am\add* gathering you to the midst of Jerusalem, \v 20 like the gathering of silver and bronze and iron and lead and tin to the middle of a furnace to blow fire on it for melting. Thus I will gather in my anger and in my rage, and I will ⸤deposit⸥\f + \fr 22:20 \ft Literally “I will put/place” \f* you, and I will melt you. \v 21 And I will gather you, and I will blow on you with the fire of my wrath, and \add so\add* I will melt \add you\add* in the midst of her. \v 22 Thus you will be melted like \add the\add* melting of silver in the midst of a furnace, and you will know that I, Yahweh, I have poured out my rage on you.’ ” \v 23 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 22:23 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 22:23 \ft Literally “to say” \f* \v 24 “Son of man,\f + \fr 22:24 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* say to her, ‘You \add are\add* a land not cleansed; it is not rained upon \add in\add* \add the\add* day of indignation.’ \v 25 The conspiracy of its prophets in the midst of her \add is\add* like a roaring lion \add that\add* is tearing prey. They devour people, and they take wealth and treasure; they make its widows numerous in the midst of her. \v 26 Its priests treat my law violently, and they profane my holy objects; they do not distinguish between \add a\add* holy object and what is unholy, or between the clean and the unclean. They do not teach the difference, and they hide their eyes from my Sabbaths, and \add so\add* I am profaned in the midst of them. \v 27 Its officials \add are\add* like wolves tearing prey in its midst, to pour out blood, to destroy people, to make dishonest gain. \v 28 And for them its prophets plaster whitewash; \add they are\add* seeing falseness and \add are\add* practicing divination for them \add by\add* lying, saying, ‘Thus says the Lord Yahweh,’ and Yahweh has not spoken. \v 29 They severely oppress the people of the land, and ⸤they committed robbery⸥,\f + \fr 22:29 \ft Literally “and they seized \fq a \ft robbed thing\fq s \ft ” \f* and they mistreated \add the\add* needy and \add the\add* poor, and they oppressed the alien ⸤without⸥\f + \fr 22:29 \ft Literally “with not” \f* justice. \v 30 And \add so\add* I sought for them somebody, one repairing \add the\add* wall and standing in the breach ⸤before me⸥\f + \fr 22:30 \ft Literally “to the face of me” \f* on behalf of the land not to destroy it, but I did not find \add anyone\add*, \v 31 and \add so\add* I poured out my indignation on them. With the fire of my wrath I destroyed them; I returned their way upon their head,” ⸤declares⸥\f + \fr 22:31 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \c 23 \s1 Oholah and Oholibah as Symbols of God’s Corrupt People \m \v 1 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 23:1 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 23:1 \ft Literally “to say” \f* \v 2 “Son of man,\f + \fr 23:2 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* there were two women, \add the\add* daughters of one mother, \v 3 and they prostituted \add themselves\add* in Egypt in their childhood; they were prostituting \add themselves\add* there, \add and\add* their breasts were fondled, and there they caressed the bosoms of their virginity. \v 4 Now \add as for\add* their names, the older \add was\add* Oholah, and Oholibah \add was\add* her sister. And ⸤they became mine⸥,\f + \fr 23:4 \ft Literally “they were for me” \f* and they bore sons and daughters, and their names\f + \fr 23:4 \ft Hebrew “name” \f* \add are\add* Samaria \add for\add* Oholah, and Jerusalem \add for\add* Oholibah. \v 5 And Oholah prostituted \add herself\add* ⸤while she was still mine⸥,\f + \fr 23:5 \ft Literally “under me” \f* and she lusted for her lovers, for Assyria \add who was\add* nearby, \v 6 clothed in blue cloth, governors and prefects, ⸤handsome young men⸥\f + \fr 23:6 \ft Literally “young men of handsomeness/beauty” \f* \add and\add* all of them horsemen, ⸤experts on horseback⸥.\f + \fr 23:6 \ft Literally “riders \fq of \ft horsemen” \f* \v 7 And she bestowed her fornication on them, \add on\add* the choice \add ones\add* of the ⸤Assyrians⸥,\f + \fr 23:7 \ft Literally “sons of Assyria” \f* all of them, and with every one \add after\add* which she lusted; with all of their idols she defiled herself. \v 8 And her whorings from \add the time of\add* Egypt she \add did\add* not abandon, for they slept with her in her childhood, and they caressed the bosoms of her virginity, and they poured out their fornication on her. \v 9 Therefore I gave her into the hand of her lovers, into the hand of the ⸤Assyrians⸥\f + \fr 23:9 \ft Literally “sons of Assyria” \f* ⸤after whom she lusted⸥.\f + \fr 23:9 \ft Literally “which she lusted for them” \f* \v 10 They uncovered her nakedness; they took her sons and her daughters, and they killed her with the sword. And she became a name for the women, and they executed judgments against her. \p \v 11 “And though Oholibah her sister saw, yet in her lust ⸤she behaved more corruptly than her⸥,\f + \fr 23:11 \ft Literally “she behaved corruptly \fq in \ft lust from her” \f* and her whoring \add was\add* more than the prostitution of her sister. \v 12 She lusted after the ⸤Assyrians⸥,\f + \fr 23:12 \ft Literally “sons of Assyria” \f* governors and prefects, warriors\f + \fr 23:12 \ft Hebrew uncertain \f* clothed in\f + \fr 23:12 \ft Or “to” \f* perfection,\f + \fr 23:12 \ft Or “in full armor” or “wonderfully dressed” \f* ⸤expert horsemen⸥,\f + \fr 23:12 \ft Literally “horsemen, riders of horses” \f* all of them ⸤handsome young men⸥.\f + \fr 23:12 \ft Literally “young men of handsomeness” \f* \v 13 And I saw that she was defiled; ⸤they had both taken the same path⸥!\f + \fr 23:13 \ft Literally “way one \fq was \ft for the two of them” \f* \v 14 And she increased her whorings, and she saw men carved\f + \fr 23:14 \ft Or “portrayed” \f* on the wall, images of Chaldeans\f + \fr 23:14 \ft According to the reading tradition (\fqa Qere \ft ) \f* carved in red, \v 15 belted with a belt at\f + \fr 23:15 \ft Or “around” \f* their waist with turbans on their heads, all of them \add giving\add* \add the\add* appearance of adjutants,\f + \fr 23:15 \ft Or “officers” \f* the image\f + \fr 23:15 \ft Or “likeness” \f* of the ⸤Babylonians⸥;\f + \fr 23:15 \ft Literally “sons of Babylon” \f* Chaldea \add was\add* the land of their birth. \v 16 And she lusted for them ⸤when her eyes saw them⸥,\f + \fr 23:16 \ft Literally “at the sight of her eyes” \f* and she sent messengers to them \add at\add* Chaldea. \v 17 And so the ⸤Babylonians⸥\f + \fr 23:17 \ft Literally “sons of Babylon” \f* came to her \add for the\add* bed of lovemaking; and they defiled her with their fornication, and she was defiled by them, and she turned from them. \v 18 And she revealed her whorings, and she revealed her nakedness, and so I turned from her ⸤just as⸥\f + \fr 23:18 \ft Literally “as that” \f* I turned from her sister. \v 19 Yet\f + \fr 23:19 \ft Or “And” \f* she increased her whorings, ⸤recalling⸥\f + \fr 23:19 \ft Or “remembering” \f* the days of her childhood when she was prostituted\f + \fr 23:19 \ft Or “prostituted \fq herself \ft ” \f* in the land of Egypt. \v 20 And she lusted after her male lovers whose genitalia \add were the\add* genitalia of male donkeys and \add their\add* seminal emission \add was the\add* seminal emission of horses. \v 21 And you longed \add after\add* the obscene conduct of your youth when your bosom was caressed by Egypt, fondling your young breasts. \p \v 22 “Therefore, Oholibah, thus says the Lord Yahweh: ‘Look! I \add am\add* stirring up your lovers against you \add concerning\add* whom you turned away, and I will bring them against you from all around: \v 23 the ⸤Babylonians⸥\f + \fr 23:23 \ft Literally “sons of Babylon” \f* and all of the Chaldeans, Pekod and Shoa and Koa, all of the ⸤Assyrians⸥\f + \fr 23:23 \ft Literally “sons of Assyria” \f* \add along\add* with them, ⸤handsome young men⸥,\f + \fr 23:23 \ft Literally “young men of beauty/handsomeness” \f* governors and prefects, all of them adjutants\f + \fr 23:23 \ft Or “officers” \f* ⸤and excellent horsemen⸥.\f + \fr 23:23 \ft Literally “ones called riders of horses” \f* \v 24 And they will come against you \add with\add* an army chariot and wagon and with a crowd\f + \fr 23:24 \ft Or “horde” or “host of” \f* of peoples; they will set \add themselves\add* against you \add from\add* all around \add with\add* large shield and small shield and helmet. And I will give ⸤before them⸥\f + \fr 23:24 \ft Literally “to the face of them” \f* judgment, and they will judge you with their judgments. \v 25 And I will direct my zeal against you, and they will deal with you in anger; your nose and your ears they will remove, and ⸤those who are left⸥,\f + \fr 23:25 \ft Literally “and remainder your” \f* they will fall by the sword, and they will take your sons and your daughters, and ⸤your remnant⸥\f + \fr 23:25 \ft Literally “and remainder your” \f* will be consumed by fire. \v 26 And they will strip you \add of\add* your clothes, and they will take ⸤your splendid jewelry⸥.\f + \fr 23:26 \ft Literally “the jewelry of splendor your”; or “your beautiful jewelry” \f* \v 27 And I will put an end to your obscene conduct \add coming\add* from you and your fornication from the land of Egypt, and you will not lift your eyes to them; and you will not remember Egypt again.’ \v 28 For thus says the Lord Yahweh: ‘Look! I \add am\add* giving you into the hand of those you hated, into the hand of those from whom\f + \fr 23:28 \ft Literally “them” \f* you turned away. \v 29 And they will deal with you in hatred, and they will take all of your acquisitions, and they will leave you naked and \add in\add* bareness; and the nakedness of your fornication and your obscene conduct and your whorings will be exposed. \v 30 These \add things\add* \add are\add* accomplished\f + \fr 23:30 \ft Or “done” \f* against\f + \fr 23:30 \ft Hebrew “in” \f* you since you prostituted yourself after the nations, \add and\add* on account of that, you defiled yourself by their idols. \v 31 You went in the \add same\add* way of your sister, and I will give her cup into your hand.” ’ \p \v 32 Thus says the Lord Yahweh: “You will drink the deep and wide\f + \fr 23:32 \ft Or place “drink deep and wide the cup” \f* cup of your sister; you will be as laughter and as scorn; ⸤the cup holds so much⸥!\f + \fr 23:32 \ft Literally “a large among to hold” \f* \v 33 You will be filled with drunkenness and sorrow, for a cup of horror and desolation \add is\add* the cup of your sister, Samaria. \v 34 And you will drink it, and you will drain \add it\add*, and its potsherds you will gnaw, and you will tear out your breasts, for ⸤I myself⸥\f + \fr 23:34 \ft Literally “I, I” \f* spoke,” ⸤declares⸥\f + \fr 23:34 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \v 35 Therefore thus says the Lord Yahweh: “Because you have forgotten me, and you threw me behind your back, now in turn\f + \fr 23:35 \ft Or “also” \f* you bear your obscene conduct and your whorings.” \p \v 36 And Yahweh said to me, “Son of man,\f + \fr 23:36 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* will you judge Oholah and Oholibah and declare their abominable deeds to\f + \fr 23:36 \ft Or “for” \f* them? \v 37 For they committed adultery, and blood \add is\add* on their hands, and they committed adultery with their idols, and even their children that they had borne for me—they sacrificed them as food! \v 38 Also they did this to me: they defiled my sanctuary on that day, and they profaned my Sabbaths, \v 39 and when they slaughtered their children for their idols, they came to my sanctuary on that day to profane it. And look, ⸤this is what they did in my house⸥!\f + \fr 23:39 \ft Literally “thus they did in the midst of house my” \f* \v 40 ⸤What is worse⸥,\f + \fr 23:40 \ft Literally “and also for/indeed” \f* they sent for men ⸤who come⸥\f + \fr 23:40 \ft Literally “coming” \f* from a distant place, \add to\add* whom a messenger \add was\add* sent to them, and look! They came! \add Men\add* for whom you bathed and painted your eyes, and you adorned yourself \add with\add* an ornament. \v 41 And you sat on a magnificent couch and a table prepared ⸤before her⸥,\f + \fr 23:41 \ft Literally “to the face of her” \f* and my incense and my olive oil you put on her.\f + \fr 23:41 \ft Or “it” \f* \v 42 And a sound of a carefree crowd \add was\add* with it,\f + \fr 23:42 \ft Or “her” \f* and in addition to \add these\add* men, ⸤a crowd of drunken men\f + \fr 23:42 \ft A problematic verse; reading according to the reading tradition (\fqa Qere \ft ) \f* was brought in⸥\f + \fr 23:42 \ft Literally “from an abundance of men being brought in drunken” \f* from \add the\add* desert,\f + \fr 23:42 \ft Or “wilderness” \f* and they put bracelets on their arms and a crown of splendor on their heads. \v 43 And I said to\f + \fr 23:43 \ft Or “about” \f* the one worn out \add with\add* adulteries, ‘Now they will prostitute \add her\add* \add concerning\add* her fornication, even her.’\f + \fr 23:43 \ft Or “that \fq she \ft did” \f* \v 44 And \add so\add* they went to her like going to a female\f + \fr 23:44 \ft Or “a woman” \f* prostitute; and thus they went to Oholah and to Oholibah, the women of obscene conduct. \v 45 But righteous men, they will judge them \add with\add* \add the\add* judgment of committing adultery, and \add with\add* \add the\add* judgment of shedding blood; for they were committing adultery, and blood \add was\add* on their hands.” \p \v 46 For thus says the Lord Yahweh: “Bring up against them an assembly, and make them as a thing of horror and as plunder. \v 47 And an assembly must stone them \add with\add* stones,\f + \fr 23:47 \ft Hebrew “stone” \f* and they must cut them down. With their swords they shall kill their sons and their daughters, and with fire they shall burn their houses. \v 48 And ⸤I will cause obscene conduct to cease from the land⸥,\f + \fr 23:48 \ft Or “I will put an end to obscene conduct from the land” \f* and all of the women will be warned, and they will not do according to your wickedness. \v 49 And they will repay your obscene conduct upon you, and the guilt of your idols you will bear, and you will know that I \add am\add* the Lord Yahweh. \c 24 \s1 The Boiling Pot and the Death of Ezekiel’s Wife \m \v 1 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 24:1 \ft Literally “was” \f* to me in the ninth year, in the tenth month, on the tenth \add day\add* of the month, ⸤saying⸥,\f + \fr 24:1 \ft Literally “to say” \f* \v 2 “Son of man,\f + \fr 24:2 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* write for yourself the name of the day, ⸤this very day⸥.\f + \fr 24:2 \ft Literally “exactly the day the this” \f* The king of Babylon laid siege to Jerusalem on exactly this day! \v 3 And ⸤deliver a proverb⸥\f + \fr 24:3 \ft Literally “quote a proverb”; “proverb a proverb” \f* to ⸤the rebellious house⸥,\f + \fr 24:3 \ft Literally “the house of rebellion” \f* and you must say to them, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Place the pot! Place \add it\add* and also pour water into it. \v 4 Gather its pieces to it, every good piece, thigh and shoulder, fill it \add with\add* choice bones; \v 5 take the choicest of the flock, and also pile the bones\f + \fr 24:5 \ft Or possibly “logs”; the difference is one letter in Hebrew \f* under it; ⸤boil it vigorously⸥;\f + \fr 24:5 \ft Literally “boil its boiling” \f* indeed,\f + \fr 24:5 \ft Or “also” \f* its bones boiled in the midst of it.” ’ ” \p \v 6 Therefore thus says the Lord Yahweh: “Woe \add to\add* the city of bloodguilt! A pot that \add has\add* its rust in it; ⸤its rust did not go out from it⸥.\f + \fr 24:6 \ft Literally “rust her not went forth from her” \f* Bring it out ⸤piece by piece⸥;\f + \fr 24:6 \ft Literally “according to its pieces” \f* ⸤one is as good as another⸥.\f + \fr 24:6 \ft Literally “no lot has fallen on it” \f* \v 7 For her blood was in the midst of her; ⸤she put it on a bare rock⸥;\f + \fr 24:7 \ft Literally “on barrenness of \fq a \ft rock she put it” \f* she \add did\add* not pour it on the ground to cover it \add with\add* dust.\f + \fr 24:7 \ft Or “earth” or “dirt” \f* \v 8 To stir up rage, to avenge myself \add through\add* vengeance, I placed its blood on \add the\add* barrenness of a rock, ⸤so that it may not be covered⸥.”\f + \fr 24:8 \ft Literally “so \fq as \ft not to be covered” \f* \p \v 9 Therefore thus says the Lord Yahweh: “Woe \add to\add* the city of bloodguilt! I, even I, will make the pile of wood great! \v 10 Pile up the logs; kindle the fire; finish \add cooking\add* the meat, and mix \add in\add* the spices, and let the bones be burned.\f + \fr 24:10 \ft Or “charred” \f* \v 11 And ⸤make it stand⸥\f + \fr 24:11 \ft Literally “cause it to stand” \f* empty upon its burning coals so that it may become hot, and its copper may become molten and be melted in the midst of it,\f + \fr 24:11 \ft Literally “her” \f* \add so that\add* its uncleanness and its rust be consumed. \v 12 \add Through\add* effort she has caused weariness; ⸤its thick rust⸥\f + \fr 24:12 \ft Literally “the abundance of its rust” \f* went not \add out of\add* it. Its rust! Into \add the\add* fire \add with\add* its rust! \v 13 In your uncleanness \add is\add* obscene conduct, because I cleansed you, but you were not clean from your uncleanness; you will not be clean again until ⸤I fully vent my rage⸥\f + \fr 24:13 \ft Literally “until causing rest I to my rage” \f* on you. \v 14 I, Yahweh, I have spoken. \add It is\add* coming, and I did \add it\add*; I will not disregard, and I will not take pity, and I will not reconsider. According to your ways and according to your deeds they will judge you!”\f + \fr 24:14 \ft Or “I will judge” \f* ⸤declares⸥\f + \fr 24:14 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \p \v 15 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 24:15 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 24:15 \ft Literally “to say” \f* \v 16 “Son of man,\f + \fr 24:16 \ft Literally “to say” \f* look! I \add am\add* taking from you what is pleasing to your eyes with a plague,\f + \fr 24:16 \ft Or “blow” \f* but you shall not mourn, and you shall not weep, and your tears shall not run down. \v 17 Sigh in silence \add for the\add* dead; you shall not make a mourning ceremony. Bind your turban on you, and you must put your sandals on your feet. You must not cover your \add upper\add* lip,\f + \fr 24:17 \ft Or “your mustache” (NASB) \f* and the bread of ⸤mourners⸥\f + \fr 24:17 \ft Literally “men” \f* you shall not eat.” \v 18 And I spoke to the people in the morning, and my wife died in the evening, and I did in the morning ⸤just as⸥\f + \fr 24:18 \ft Literally “as that” \f* I was commanded. \v 19 And the people said to me, “Will you not make known to us what these \add things\add* that you are doing \add mean\add* for us?” \v 20 And I said to them that the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 24:20 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 24:20 \ft Literally “to say” \f* \v 21 “Say to the house of Israel, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Look! I \add will be\add* profaning my sanctuary, the pride of your strength \add and\add* the delight of your eyes and the object of your own\f + \fr 24:21 \ft Or “souls’,” or “selves’ ” \f* affection; and your sons and your daughters whom you left behind will fall by the sword, \v 22 and you shall do ⸤just as⸥\f + \fr 24:22 \ft Literally “as that” \f* I did: You shall not cover your \add upper\add* lip,\f + \fr 24:22 \ft Or “mustache” \f* and you shall not eat \add the\add* bread of ⸤mourners⸥.\f + \fr 24:22 \ft Literally “men” \f* \v 23 And your turban \add must be\add* on your heads, and your sandals \add must be\add* on your feet. You shall not mourn, and you shall not weep, but you shall waste away because of your iniquities, and you shall groan ⸤to one another⸥.\f + \fr 24:23 \ft Literally “a man to his brother” \f* \v 24 And Ezekiel will be to you as a sign; ⸤everything that he did⸥\f + \fr 24:24 \ft Literally “like all that he did” \f* you shall do; and when it comes you will know that I \add am\add* the Lord Yahweh. \p \v 25 “And you, son of man,\f + \fr 24:25 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* \add will it\add* not \add be that\add* on the day ⸤when I take from them⸥\f + \fr 24:25 \ft Literally “on the day of to take me from them” \f* their stronghold, the joy of their glory, the delight of their eyes, and the longing of their inner self,\f + \fr 24:25 \ft Or “soul” \f* their sons and daughters— \v 26 on that day a survivor will come to you ⸤with the news⸥.\f + \fr 24:26 \ft Literally “with a message for ears” \f* \v 27 On that day your mouth shall be opened ⸤at the arrival of the fugitive⸥,\f + \fr 24:27 \ft Literally “with the fugitive”; or “to the one who has escaped” (NRSV; cf. NASB) \f* and you shall speak, and you shall not be silent \add any\add* longer, and you shall be to them as a sign, and they will know that I am Yahweh.” \c 25 \s1 Judgment upon Various Gentile Nations \m \v 1 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 25:1 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 25:1 \ft Literally “to say” \f* \v 2 “Son of man,\f + \fr 25:2 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* set your face toward the ⸤Ammonites⸥\f + \fr 25:2 \ft Literally “sons of Ammon” \f* and prophesy against them, \v 3 and you must say to the ⸤Ammonites⸥,\f + \fr 25:3 \ft Literally “sons of Ammon” \f* ‘Hear the word of the Lord Yahweh! Thus says the Lord Yahweh: “Because of your saying, ‘Ah!’ to my sanctuary when it was profaned, and to the land of Israel when it was\f + \fr 25:3 \ft Or “became” \f* desolate, and to the house of Judah when they went into the exile, \v 4 therefore look! I \add am\add* giving you to the people\f + \fr 25:4 \ft Or “children” \f* of the East as a possession, and they will set up their encampments in you, and they will make in you their dwelling places; ⸤they themselves⸥\f + \fr 25:4 \ft Literally “they, they” \f* will eat your fruit and ⸤they themselves⸥\f + \fr 25:4 \ft Literally “they, they” \f* will drink your milk. \v 5 And I will make Rabbah as a pasture of camels and the ⸤Ammonites⸥\f + \fr 25:5 \ft Literally “sons of Ammon” \f* as a haunt of flocks, and they will know that I \add am\add* Yahweh.” ’ ” \v 6 For thus says the Lord Yahweh: “Because of clapping your hand and stamping with your foot, and \add because\add* you rejoiced in\f + \fr 25:6 \ft Or “to” \f* yourself with all of your malice over the land of Israel, \v 7 therefore look! I stretched out my hand against you, and I will give you as plunder\f + \fr 25:7 \ft According to the reading tradition (\fqa Qere \ft ) \f* to the nations, and I will cut you off from the peoples, and I will destroy you from the countries, and I will wipe you out, and you will know that I \add am\add* Yahweh.” \p \v 8 Thus says the Lord Yahweh: “Because of Moab and Seir saying, ‘The house of Judah \add is\add* like all of the nations,’ \v 9 therefore, look! I \add am\add* opening the side of\f + \fr 25:9 \ft Or “the flank” \f* Moab from the cities on its frontier, \add the\add* glory of \add the\add* land: Beth Jeshimoth, Baal Meon, and Kiriathaim. \v 10 I will give it to the people\f + \fr 25:10 \ft Or “children” \f* of the East in addition to the ⸤Ammonites⸥\f + \fr 25:10 \ft Literally “sons of Ammon” \f* as a possession, so that the ⸤Ammonites⸥\f + \fr 25:10 \ft Literally “sons of Ammon” \f* will not be remembered among the nations. \v 11 And on Moab I will execute punishments, and they will know that I \add am\add* Yahweh.” \p \v 12 Thus says the Lord Yahweh: “Because of the doings of Edom in avenging himself \add with\add* vengeance for\f + \fr 25:12 \ft Or “toward” \f* the house of Judah, and \add so\add* they became very guilty and\f + \fr 25:12 \ft Or “since” \f* they avenged themselves on them,” \v 13 therefore thus says the Lord Yahweh: “so\f + \fr 25:13 \ft Literally “and” \f* I will stretch out my hand against Edom and I will cut off from it \add both\add* human and animal, and I will make it a ruin from Teman and Dedan; they will fall by the sword. \v 14 And I will exact my vengeance on Edom by the hand of my people Israel, and they will do in Edom according to my anger and according to my rage, and they will know my vengeance,” ⸤declares⸥\f + \fr 25:14 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \p \v 15 Thus says the Lord Yahweh: “Because of the ⸤acting⸥\f + \fr 25:15 \ft Literally “doing” \f* of \add the\add* Philistines in vengeance, so that they avenged themselves relentlessly with malice in themselves for destruction ⸤with everlasting hostility⸥,\f + \fr 25:15 \ft Literally “\fq with \ft hostility of ongoing ages/eternity” \f* \v 16 therefore thus says the Lord Yahweh: ‘Look! I \add am\add* stretching out my hand against \add the\add* Philistines, and I will cut off the Kerethites, and I will destroy the remainder of ⸤the seacoast⸥.\f + \fr 25:16 \ft Literally “the coast of the sea” \f* \v 17 And I will execute on them great vengeance with punishments of rage, and they will know that I \add am\add* Yahweh when I exact my vengeance on them!” \c 26 \s1 Ezekiel Prophesies Against Tyre \m \v 1 And it was in the ⸤eleventh⸥\f + \fr 26:1 \ft Literally “one ten” \f* year, on the first \add day\add* of the month, the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 26:1 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 26:1 \ft Literally “to say” \f* \v 2 “Son of man,\f + \fr 26:2 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* because\f + \fr 26:2 \ft Hebrew “because that” \f* Tyre said concerning Jerusalem, ‘Ah! The gates of the peoples are broken; it has swung \add open\add* to me; I shall be filled, \add for\add* it lies in ruins!’ \v 3 Therefore thus says the Lord Yahweh: ‘Look! I \add am\add* against you, Tyre, and I will bring up against you many nations like the stirring up of the sea ⸤stirring up its waves⸥.\f + \fr 26:3 \ft Literally “\fq with respect to \ft its waves” \f* \v 4 And I will destroy the walls of Tyre, and they will demolish its towers, and I will scrape away its earthen dirt from it, and I will make it into ⸤a bare rock⸥.\f + \fr 26:4 \ft Literally “to barrenness of rock” \f* \v 5 It will become a place for spreading out dragnets in the midst of the sea; for I have spoken,’ ⸤declares⸥\f + \fr 26:5 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. ‘And it will become as plunder for the nations, \v 6 and its daughters who \add are\add* in the field with the sword, they will be killed; and they will know that I \add am\add* Yahweh.’ ” \p \v 7 For thus says the Lord Yahweh: “Look! I \add am\add* bringing to Tyre Nebuchadnezzar, the king of Babylon, from \add the\add* north, \add the\add* king of kings, with horse and with chariot and with horsemen and \add his\add* assembly and many people. \v 8 Your daughters he will kill in the field with the sword, and he will place\f + \fr 26:8 \ft Hebrew “give” \f* against you siege works, and he will build against you a siege ramp, and he will raise against you a shield, \v 9 and the thrust of his battering ram he will direct against your walls, and your towers he will break down with his weapons. \v 10 From the abundance of his horses he will cover you \add with\add* their fine dust; at \add the\add* sound of horseman and wheel and chariot your walls will shake, at his coming into your gates like the entrance of a city \add that is\add* being broken through. \v 11 With the hooves of his horses he will trample all of your streets. He will kill your people with the sword, and ⸤your strong stone pillars⸥\f + \fr 26:11 \ft Literally “the stone pillars of strength your” \f* will tumble down to the earth. \v 12 And they will plunder your wealth, and they will loot your merchandise, and they will break down your walls, and the houses of your delight they will break down, and your stones and your timbers and your earthen dirt they will cast into the midst of \add the\add* water. \v 13 And, I will put an end to the noise of your songs, and the sound of your lyres will not be heard any longer. \v 14 And I will make you into ⸤a bare rock⸥,\f + \fr 26:14 \ft Literally “to barrenness of rock” \f* a place for \add the\add* spreading out of dragnets. You will not be built again, for I, Yahweh, I have spoken,” ⸤declares⸥\f + \fr 26:14 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \p \v 15 Thus says the Lord Yahweh to Tyre, “Will not the coastlands shake from the sound of your downfall, at \add the\add* groaning of the wounded, ⸤at people being killed⸥\f + \fr 26:15 \ft Literally “at being killed a killing” \f* in the midst of you? \v 16 And all the princes of the sea will go down from their thrones, and they will remove their robes, and their ⸤beautiful garments⸥\f + \fr 26:16 \ft Literally “the garments of beautiful finished cloth” \f* \add of\add* finished cloth they will take off. With terror they will be clothed, and on the ground they will sit, and they will tremble ⸤continually⸥,\f + \fr 26:16 \ft Literally “for moments” \f* and they will be appalled over you. \v 17 And they will raise a lament over you, and they will say to you, \sd0 \q1 ‘How you have been lost \add who was\add* inhabited from\f + \fr 26:17 \ft Or “on” \f* \add the\add* seas; \q2 the city that was praised, that was strong. \q1 It \add is\add* \add located\add* on the sea, \q2 and its inhabitants imposed their terror ⸤on all of its inhabitants⸥.\f + \fr 26:17 \ft Literally “to all of its inhabitants” \f* \q1 \v 18 Now the coastlands will tremble \q2 \add at\add* the day of your downfall, \q1 and the islands that \add are\add* in the sea \q2 will be horrified because of your departure.’ ” \sd0 \p \v 19 For thus says the Lord Yahweh: “When I make you a desolate city, like the cities that are not inhabited, when bringing up over you the deep, the ⸤great surging waters⸥\f + \fr 26:19 \ft Literally “the waters the many” \f* will cover you. \v 20 And I will bring you down with \add those who are\add* going down to the grave,\f + \fr 26:20 \ft Or “pit” \f* ⸤an ancient people⸥,\f + \fr 26:20 \ft Literally “a people of eternity/endless ages” \f* and I will cause you to dwell in the world\f + \fr 26:20 \ft Or “land” \f* of \add the\add* depths, in the ruins from of old with \add those who are\add* going down to \add the\add* grave,\f + \fr 26:20 \ft Or “pit” \f* so that you will not be inhabited and ⸤have a place⸥\f + \fr 26:20 \ft Hebrew “and I will give beauty in \fq the \ft land of \fq the \ft living” \f* in \add the\add* land of \add the\add* living. \v 21 Sudden terrors I will bring \add on\add* you, and you shall no \add longer exist\add*; and you will be sought, and you will not be found again ⸤forever⸥,”\f + \fr 26:21 \ft Literally “to eternity/endless ages” \f* ⸤declares⸥\f + \fr 26:21 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \c 27 \s1 A Lament for Doomed Tyre \m \v 1 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 27:1 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 27:1 \ft Literally “to say” \f* \v 2 “And you, son of man,\f + \fr 27:2 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* raise a lament against Tyre. \v 3 And you must say to Tyre, the one who sits at \add the\add* entrance of the sea \add as\add* the merchant of the peoples to the many coastlands, ‘Thus says the Lord Yahweh: \sd0 \q1 Tyre, ⸤you yourself said⸥\f + \fr 27:3 \ft Literally “you you said” \f* \q2 “I \add am\add* perfect ⸤in beauty⸥!”\f + \fr 27:3 \ft Literally “of beauty” \f* \q1 \v 4 In \add the\add* heart of \add the\add* seas \add are\add* your boundaries; \q2 your builders perfected your beauty. \q1 \v 5 They built \add with\add* pine trees from Senir \q2 all of your boards for you; \q1 they took cedars from Lebanon \q2 to make a sailing mast ⸤for you⸥.\f + \fr 27:5 \ft Literally “on you” \f* \q1 \v 6 They made your oars \q2 \add with\add* oaks from Bashan; \q1 your deck they made \add with\add* inlaid ivory, \q2 with cypress trees from the coastlands of Cyprus.\f + \fr 27:6 \ft According to the reading tradition (\fqa Qere \ft ) \f* \q1 \v 7 Your sail was fine linen with colorful weaving from Egypt \q2 ⸤to serve as a banner for you⸥;\f + \fr 27:7 \ft Literally “to be for you as a banner” \f* \q1 blue and purple cloth from the coastlands of Cyprus\f + \fr 27:7 \ft Or “Elishah” \f* \q2 was your awning. \q1 \v 8 The inhabitants of Sidon and Arvan \q2 were your rowers; \q1 your ⸤skilled men⸥,\f + \fr 27:8 \ft Literally “wise men” \f* O Tyre, were ⸤from your own people⸥,\f + \fr 27:8 \ft Literally “in you” \f* \q2 \add and\add* they \add were\add* your seamen. \q1 \v 9 The elders of Gebal and its ⸤skilled men⸥\f + \fr 27:9 \ft Literally “wise men” \f* were ⸤among you⸥\f + \fr 27:9 \ft Literally “in you” \f* \q2 \add as\add* the repairers of \add the\add* seam of your boat; \q1 all of the ships of the sea and their mariners were ⸤among you⸥\f + \fr 27:9 \ft Literally “in you” \f* \q2 to barter your wares. \q1 \v 10 Persia and Lud and Put \q2 were ⸤among your soldiers⸥;\f + \fr 27:10 \ft Literally “in your army \fq as \ft the men of war your” \f* \q1 small shield and helmet hung ⸤among you⸥\f + \fr 27:10 \ft Literally “in you” \f* \q2 \add and\add* gave \add to you\add* your adornment. \q1 \v 11 The people\f + \fr 27:11 \ft Or “children,” or “sons” \f* of Arvan and Helech \q2 \add were\add* on your walls all around, \q1 and Gammadites \q2 were in your towers. \q1 They hung their quivers\f + \fr 27:11 \ft Or “shields” (cf. NJPS; NIV) \f* on your walls all around; \q2 they perfected your beauty. \sd0 \p \v 12 “ ‘Tarshish \add was\add* your trader; from \add the\add* abundance of all of \add their\add* wealth, with silver, iron, tin, and lead they exchanged for your merchandise. \v 13 Javan, Tubal, and Meshech were your traders; ⸤in exchange for people⸥\f + \fr 27:13 \ft Or “for a human person/soul” \f* and an object of bronze they gave \add you\add* your wares. \v 14 From Beth Togarmah they exchanged horses and war horses and mules for your wares. \v 15 The people\f + \fr 27:15 \ft Or “children” \f* of Dedan \add were\add* trading \add with\add* you, many coastlands \add composed\add* the region of your ⸤influence⸥;\f + \fr 27:15 \ft Literally “hand” \f* they brought back horns of ivory and ebony \add as\add* your payment. \v 16 Edom\f + \fr 27:16 \ft Reading Edom for Aram \f* \add was\add* trading \add with\add* you because of the abundance of your products, \add trading\add* with malachite, purple wool yarn and colorful weaving, and fine white fabric and black corals and rubies; \add all these\add* they exchange for your merchandise. \v 17 Judah and the land of Israel \add were\add* trading \add with\add* you with wheat from Minnith and millet and honey and olive oil and balm; \add all these\add* they gave \add for\add* your wares. \v 18 Damascus \add was\add* trading \add with\add* you ⸤because of⸥\f + \fr 27:18 \ft Literally “for” \f* the abundance of your products, because of the abundance of all of \add your\add* wealth, \add trading\add* with the wine of Helbon and white wool. \v 19 Vedan and Javan from Uzal, they exchanged wrought iron, cinnamon,\f + \fr 27:19 \ft Or “cassia” \f* and reed spice for your merchandise; \add all this\add* was for your wares. \v 20 Dedan \add was\add* trading \add with\add* you, with garments of woven material for riding. \v 21 Arabia and all of the leaders of Kedar \add were\add* ⸤your customers⸥;\f + \fr 27:21 \ft Literally “traders of your hand” \f* with young rams and \add adult\add* rams and goats \add they were\add* trading with them with you. \v 22 The traders of Sheba and Raamah \add were\add* trading \add with\add* you, with the finest of every spice and with every precious stone and gold; they exchanged \add all these\add* for your merchandise. \v 23 Haran and Canneh and Eden, the traders of Sheba, Assyria, \add and\add* Kilmad \add were\add* trading \add with\add* you. \v 24 They \add were\add* trading \add with\add* you in finery, in mantles of blue cloth and colorful embroidered work and with rugs of variegated cloth in twisted cords and knotted tightly; ⸤these were among your merchandise⸥.\f + \fr 27:24 \ft Literally “in your trading/marketplace” (cf. NET) \f* \v 25 The ships of Tarshish \add were\add* carrying \add for\add* you your wares, and you were filled, and you became very heavy in \add the\add* heart of \add the\add* seas. \sd0 \q1 \v 26 “ ‘Into many waters \q2 the rowers brought you; \q1 \add but\add* ⸤the east wind⸥\f + \fr 27:26 \ft Literally “the wind of the east” \f* wrecked you \q2 in \add the\add* heart of \add the\add* seas. \q1 \v 27 Your wealth and your merchandise, your wares, \q2 your mariners, and your seamen, \q1 your shipwrights\f + \fr 27:27 \ft Literally “the repairers/strengtheners of your seams” \f* and the barterers of your wares \q2 and all of ⸤your soldiers⸥\f + \fr 27:27 \ft Literally “the men of your war” \f* who \add are\add* in you, \q1 along\f + \fr 27:27 \ft Hebrew “and” \f* with all of your crew who are in the midst of you, \q2 they will fall in \add the\add* heart of \add the\add* seas on the day of your downfall. \q1 \v 28 At the sound of the shout\f + \fr 27:28 \ft Or “cry” \f* of your seamen, \q2 \add the\add* pasturelands will shake. \q1 \v 29 And they will go down from their ships, \q2 all of \add those\add* holding an oar, \q1 mariners, all of the seamen of the sea \q2 will stand on the land, \q1 \v 30 and they will lament\f + \fr 27:30 \ft Hebrew “lamented” \f* over you with their voice, \q2 and they will cry out\f + \fr 27:30 \ft Hebrew “cried out” \f* bitterly, \q1 and they will throw\f + \fr 27:30 \ft Hebrew “threw” \f* dust on their heads, \q2 \add and\add* they will roll\f + \fr 27:30 \ft Hebrew “rolled” \f* in the dust. \q1 \v 31 ⸤They will shave themselves bald for your sake⸥,\f + \fr 27:31 \ft Literally “And they made bald for you \fq with \ft baldness” \f* \q2 and they will dress\f + \fr 27:31 \ft Hebrew “dressed” \f* themselves \add in\add* sackcloth, \q1 and they will weep\f + \fr 27:31 \ft Hebrew “wept” \f* over you with \add a\add* bitterness of soul\f + \fr 27:31 \ft Or “\fq of their \ft inner self” \f* \q2 \add and\add* with bitter wailing. \q1 \v 32 And they will raise\f + \fr 27:32 \ft Hebrew “raised” \f* over you with their wailing a lament, \q2 and they will chant\f + \fr 27:32 \ft Hebrew “chanted” \f* a lament over you: \q1 ‘Who is like Tyre, \q2 like \add this\add* destruction in the midst of the sea?’ \q1 \v 33 When your merchandise went out from \add the\add* seas, \q2 you satisfied many peoples with the abundance of your wealth, \q1 and \add by\add* your wares \q2 you made rich \add the\add* kings of \add the\add* world. \q1 \v 34 Now you are broken by seas \q2 in \add the\add* depths of waters; \q1 your wares and all of your crew \q2 in the midst of you have sunk. \q1 \v 35 All of the inhabitants of the coastlands \q2 are appalled over you, \q1 and their kings ⸤shudder⸥\f + \fr 27:35 \ft Literally “they have bristling hair” \f* \add in\add* horror; \q2 ⸤they distort their faces⸥!\f + \fr 27:35 \ft Literally “they are distorted \fq as to \ft faces” \f* \q1 \v 36 The traders among the peoples hiss over you; \q2 you have become \add a\add* horror, \q2 and ⸤you shall be no more forever⸥!’ ”\f + \fr 27:36 \ft Literally “there is not you until eternity/endless ages” (cf. NRSV) \f* \sd0 \c 28 \s1 A Prophecy Aimed at the King of Tyre \m \v 1 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 28:1 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 28:1 \ft Literally “to say” \f* \v 2 “Son of man,\f + \fr 28:2 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* say to the leader of Tyre, ‘Thus says the Lord Yahweh: \sd0 \q1 “Because your heart was haughty, \q2 and you said, ‘I \add am\add* a god; \q1 I sit \add in the\add* seat of \add the\add* gods, \q2 I sit in \add the\add* heart of \add the\add* seas!’ \q1 But\f + \fr 28:2 \ft Or “And” \f* you are a human, not a god, \q2 and you gave your heart to be like \add the\add* heart of a god. \q1 \v 3 Look, are you wiser than Daniel, \q2 \add so that\add* ⸤no secret⸥\f + \fr 28:3 \ft Literally “all of hidden/secret” \f* is hidden \add from\add* you? \q1 \v 4 By your wisdom and by your understanding \q2 you have gained for yourself wealth, \q1 and you have amassed gold and silver \q2 in your treasuries. \q1 \v 5 By the abundance of your wisdom in your trading \q2 you \add have\add* increased your wealth \q2 and your heart was proud in\f + \fr 28:5 \ft Or “by/through” \f* your wealth.” ’ ” \sd0 \p \v 6 Therefore thus says the Lord Yahweh: \sd0 \q1 “Because of your regarding your ⸤mind⸥\f + \fr 28:6 \ft Literally “heart” \f* \q2 like \add the\add* ⸤mind⸥\f + \fr 28:6 \ft Literally “heart” \f* of a god, \q1 \v 7 therefore look! I \add am\add* bringing strangers over you, \q2 \add the most\add* ruthless of \add the\add* peoples, \q1 and they will draw their swords against the beauty\f + \fr 28:7 \ft Or “splendor” \f* of your wisdom, \q2 and they will defile your splendor. \q1 \v 8 They will thrust you down to the pit, \q2 and you will die ⸤a violent death⸥\f + \fr 28:8 \ft Literally “a death of a slain” \f* \q2 in \add the\add* heart of \add the\add* seas. \q1 \v 9 ⸤Will you indeed still say⸥\f + \fr 28:9 \ft Literally “Will you say, will you say” \f* “I \add am\add* a god!” \q2 before the face of your killers?\f + \fr 28:9 \ft Or “slayers” \f* \q1 And \add in fact\add* you \add are\add* a human\f + \fr 28:9 \ft Or “man” \f* and not a god \q2 in the hand of ⸤those who pierce you⸥.\f + \fr 28:9 \ft Literally “piercers/slayers of you” \f* \q1 \v 10 You will die \add the\add* death of \add the\add* uncircumcised \q2 by the hand of strangers, \sd0 \m for ⸤I myself⸥\f + \fr 28:10 \ft Hebrew “I, I” \f* have spoken!” ⸤declares⸥\f + \fr 28:10 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \p \v 11 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 28:11 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 28:11 \ft Literally “to say” \f* \v 12 “Son of man,\f + \fr 28:12 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* raise a lament over the king of Tyre, and you must say to him, ‘thus says the Lord Yahweh: \sd0 \q1 “You were a perfect model of\f + \fr 28:12 \ft Or “for” \f* an example, \q2 full of wisdom and perfect of beauty. \q1 \v 13 You were in Eden, the garden of God, \q2 and every precious stone \add was\add* your adornment: \q1 carnelian, topaz and moonstone,\f + \fr 28:13 \ft Meaning of Hebrew uncertain \f* \q2 turquoise, onyx and jasper, \q1 sapphire,\f + \fr 28:13 \ft Or “lapis lazuli” \f* malachite and emerald. \q2 And gold \add was\add* the craftsmanship of your settings \q1 and your mountings in you; \q2 on the day when you were created they were prepared. \q1 \v 14 You were \add an\add* anointed guardian cherub, \q2 and I placed you on ⸤God’s holy mountain⸥;\f + \fr 28:14 \ft Literally “on the mountain of the holiness of God” \f* \q1 you walked in the midst of stones of fire. \q2 \v 15 You \add were\add* blameless in your ways \q1 from the day ⸤when you were created⸥,\f + \fr 28:15 \ft Literally “being created you” \f* \q2 until wickedness was found in you. \q1 \v 16 In the abundance of your trading, \q2 they filled the midst of you \add with\add* violence, and you sinned; \q1 and I cast you as a profane thing from the mountain of God, \q2 and I expelled you, \add the\add* guardian\f + \fr 28:16 \ft Or “guarding” \f* cherub, \q2 from the midst of \add the\add* stones of fire. \q1 \v 17 Your heart was proud because of your beauty; \q2 you ruined your wisdom because of your splendor. \q1 I threw you on the ground ⸤before⸥\f + \fr 28:17 \ft Literally “in the face of” \f* kings; \q2 I have exposed you ⸤for viewing⸥.\f + \fr 28:17 \ft Literally “to look at you” \f* \q1 \v 18 From the abundance of your iniquities \q2 in the dishonesty of your trading, \q1 I profaned your sanctuaries \q2 and I brought fire from your midst; \q1 it consumed you, and I have turned you to ashes on the earth \q2 ⸤before the eyes of everyone who sees you⸥.\f + \fr 28:18 \ft Literally “before the eyes of all seeing you” \f* \q1 \v 19 ⸤All who know you⸥\f + \fr 28:19 \ft Literally “all of the knowers of you” \f* among the peoples \q2 are appalled over you; \q1 you have become \add as\add* horrors, \q2 and ⸤you shall cease to exist forever⸥.” ’ ”\f + \fr 28:19 \ft Literally “there is not you until eternity” \f* \sd0 \p \v 20 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 28:20 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 28:20 \ft Literally “to say” \f* \v 21 “Son of man,\f + \fr 28:21 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* set your face toward Sidon and prophesy against it, \v 22 and you must say, ‘Thus says the Lord Yahweh: \sd0 \q1 “Look! I \add am\add* against you, Sidon, \q2 and I display my glory in the midst of you, \q1 and they will know that I \add am\add* Yahweh \q2 ⸤when I execute my judgments⸥,\f + \fr 28:22 \ft Literally “in/at doing in her judgments” \f* \q2 and I will show myself holy within it. \q1 \v 23 And I will send into it a plague, \q2 and blood will \add be\add* in its streets. \q1 And \add the\add* dead will fall in the midst of her \q2 by \add the\add* sword \add that is\add* against it from all around; \q1 and they will know that I \add am\add* Yahweh. \sd0 \p \v 24 And ⸤there will not be any longer⸥\f + \fr 28:24 \ft Literally “and not it will be again” \f* \add a\add* painful thorn and a sharp thornbush for\f + \fr 28:24 \ft Or “against” \f* the house of Israel from ⸤anywhere around them⸥\f + \fr 28:24 \ft Literally “from all \fq of \ft all around them” \f* \add from those\add* ⸤who are despising them⸥,\f + \fr 28:24 \ft Literally “the ones despising them” \f* and they will know that I \add am\add* the Lord Yahweh.” ’ ” \p \v 25 Thus says the Lord Yahweh: “When I gather the house of Israel from the peoples to which they were scattered \add about\add* in them, and I show myself holy in\f + \fr 28:25 \ft Or “among” \f* them before the eyes of the nations, then they will live on their soil, which I gave to my servant Jacob. \v 26 And they will live on it in safety, and they will build houses, and they will plant vineyards, and they will live in safety when I execute my judgments on all ⸤those who despise them from all around them⸥,\f + \fr 28:26 \ft Literally “the ones despising them” \f* and \add then\add* they will know that I \add am\add* Yahweh their God.” \c 29 \s1 Yahweh’s Judgment upon Egypt \m \v 1 In the tenth year, in the tenth \add month\add*, on the ⸤twelfth⸥\f + \fr 29:1 \ft Literally “two ten” \f* \add day\add* of the month, the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 29:1 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 29:1 \ft Literally “to say” \f* \v 2 “Son of man,\f + \fr 29:2 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* set your face against Pharaoh, the king of Egypt, and prophesy against him and against Egypt, all of it. \v 3 Speak, and you must say, ‘thus says the Lord Yahweh: \sd0 \q1 “Look! I am against you, \q2 Pharaoh, king of Egypt, \q1 the great sea monster, \q2 the \add one\add* lying down \q1 in the midst of his Nile streams, \q2 who says to me, “\add It is\add* my Nile, and I made \add it\add* \add for\add* myself.”\f + \fr 29:3 \ft Hebrew “me” \f* \q1 \v 4 And so I will put hooks in your jawbones, \q2 and I will make the fish of your Nile streams stick to your scales, \q1 and I will bring you up from the midst of your Nile streams, \q2 and all of the fish of your Nile streams \add which\add* cling to your scales. \q1 \v 5 And I will fling you \add to\add* the desert, \q2 you and all the fish of your Nile streams. \q1 On the surface of the field you will fall; \q2 you will not be gathered, \q2 and you will not be assembled. \q1 To the animals\f + \fr 29:5 \ft Hebrew “animal” \f* of the field \q2 and to the birds\f + \fr 29:5 \ft Hebrew “bird” \f* of the heavens \q2 I will give you as food. \q1 \v 6 And all of the inhabitants of Egypt will know that I \add am\add* Yahweh, \q2 because of their\f + \fr 29:6 \ft LXX, Syriac, and Vulgate: “you” \f* being a staff of reed for the house of Israel. \q1 \v 7 When they took hold of you with the hand, you snapped, \q2 and you split their every shoulder. \q1 And when they leaned on you, you broke, \q2 and you caused all of their loins to wobble.” \sd0 \p \v 8 Therefore thus says the Lord Yahweh: “Look! I \add am\add* bringing on you \add a\add* sword, and I will cut off from you human and animal. \v 9 And the land of Egypt will become\f + \fr 29:9 \ft Hebrew “be” \f* \add a\add* desolation and ruins, and they will know that I \add am\add* Yahweh because he\f + \fr 29:9 \ft That is, Pharaoh \f* said, ‘The Nile \add is\add* ⸤mine⸥!\f + \fr 29:9 \ft Literally “to me” \f* And I, I made \add it\add*!’ \v 10 Therefore look! I \add am\add* against you and against your Nile streams, and I will make the land of Egypt into ruins, \add a\add* pile of rubble, \add a\add* desolation from Migdol \add to\add* Syene and up to the boundary of Cush. \v 11 A foot of a human will not pass over it, and a foot of an animal will not pass over it, and so it will not be inhabited \add for\add* forty years.\f + \fr 29:11 \ft Hebrew “year” \f* \v 12 And I will make the land of Egypt a desolation in the midst of desolated countries, and its cities \add to be\add* in the midst of ruined cities. They will be \add a\add* desolation \add for\add* forty years, and I will scatter Egypt among the nations, and I will disperse them among the countries.” \p \v 13 For thus says the Lord Yahweh: “At the end of forty years I will gather Egypt from the peoples \add among\add* whom they were scattered. \v 14 And I will restore the fortunes of Egypt, and I will bring them back \add to\add* the land of Pathros, to the land of their origin, and they will be a lowly kingdom there. \v 15 Of \add all\add* the kingdoms it will be \add the most\add* lowly, and it will not exalt itself again over the nations, and I will make them small \add so as\add* not to rule over the nations. \v 16 And it will not be again for the house of Israel an object of trust, bringing to remembrance \add their\add* guilt ⸤when they turned back to them⸥,\f + \fr 29:16 \ft Literally “at their turning” \f* and they will know that I \add am\add* the Lord Yahweh.” \p \v 17 ⸤And then⸥\f + \fr 29:17 \ft Literally “and it happened” \f* in ⸤the twenty-seventh year⸥,\f + \fr 29:17 \ft Literally “twenty and seven year” \f* in the first \add month\add*, on the first \add day\add* of the month, the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 29:17 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 29:17 \ft Literally “to say” \f* \v 18 “Son of man,\f + \fr 29:18 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* Nebuchadnezzar the king of Babylon, he made his army labor hard against Tyre. Every head was rubbed bare, and every shoulder \add was\add* rubbed raw, but\f + \fr 29:18 \ft Or “and” \f* a wage was not \add paid\add* for him and for his army from Tyre for the labor that he did against it.” \v 19 Therefore thus says the Lord Yahweh: “Look! I \add am\add* giving to Nebuchadnezzar the king of Babylon the land of Egypt, and he will carry its wealth \add away\add*, and he will plunder its plunder, and he will loot its loot, and it will be \add a\add* wage for his army. \v 20 \add As\add* his wages that he worked for, I will give to him the land of Egypt, because they worked for me,” ⸤declares⸥\f + \fr 29:20 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \p \v 21 “On that day I will cause ⸤power⸥\f + \fr 29:21 \ft Literally “a horn” \f* to grow \add up\add* for the house of Israel, and for you I will give an opening of \add your\add* mouth in the midst of them, and they will know that I \add am\add* Yahweh.” \c 30 \s1 A Lament over the Nation and Land of Egypt \m \v 1 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 30:1 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 30:1 \ft Literally “to say” \f* \v 2 “Son of man,\f + \fr 30:2 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* prophesy, and you must say, ‘thus says the Lord Yahweh: \sd0 \q1 “Wail, alas! For the day! \q2 \v 3 For a day \add is\add* near; \q2 indeed, a day \add is\add* near for Yahweh. \q1 A day of cloud, \q2 a time of \add the\add* nations it will be. \q1 \v 4 And a sword will come in Egypt, \q2 and anguish will be in Cush, \q1 at the falling of \add the\add* slain in Egypt. \q1 And they will take its wealth, \q2 and its foundation will be demolished. \sd0 \p \v 5 Cush and Put and Lud and all of Arabia and Kub and the people\f + \fr 30:5 \ft Or “children” \f* of the land of the treaty\f + \fr 30:5 \ft Or “covenant” \f* with them—by the sword they will fall.” \p \v 6 Thus says Yahweh: \sd0 \q1 “And the supporters of Egypt will fall, \q2 and the majesty of its strength will go down \q1 from Migdol \add to\add* Syene; \q2 by the sword they will fall in it,” \q1 ⸤declares⸥\f + \fr 30:6 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \q1 \v 7 “And they will be desolate in the midst of desolate countries, \q2 and its cities will be in the midst of ruined cities. \q1 \v 8 And they will know that I \add am\add* Yahweh \q2 when I put my fire in Egypt, \q2 and all of its helpers are broken. \sd0 \p \v 9 On that day messengers will go down from ⸤before me⸥\f + \fr 30:9 \ft Literally “to the face of me” \f* in the ships to terrify unsuspecting Cush, and anguish will be in them on the day of Egypt; for look, \add it is\add* coming!” \p \v 10 Thus says the Lord Yahweh: \sd0 \q1 “And I will put an end to the crowds\f + \fr 30:10 \ft Or “hordes” \f* of Egypt \q2 by the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon. \q1 \v 11 He and his people with him, \add the most\add* ruthless of nations, \q2 \add will\add* be brought to destroy the land. \q1 And they will draw their swords against Egypt, \q2 and they will fill the land \add with\add* \add the\add* slain, \q1 \v 12 and I will make the Nile streams dry land, \q2 and I will sell the land into \add the\add* hand of bad \add people\add*, \q1 and I will lay waste \add the\add* land and its fullness \q2 by \add the\add* hand of strangers. \sd0 \p I, Yahweh, I have spoken.” \p \v 13 Thus says the Lord Yahweh: \sd0 \q1 “And I will destroy \add the\add* idols, \q2 and I will put an end to \add the\add* worthless idols from Memphis. \q1 And there will ⸤no longer be⸥\f + \fr 30:13 \ft Literally “not be any longer” \f* a prince from the land of Egypt, \q2 and I will put fear in the land of Egypt. \q1 \v 14 And I will lay waste Pathros, \q2 and I will set fire in Zoan, \q2 and I will execute judgments in No.\f + \fr 30:14 \ft That is, Thebes \f* \q1 \v 15 I will pour out my rage over Sin, \q2 the stronghold of Egypt, \q2 and I will cut off the crowd\f + \fr 30:15 \ft Or “horde” \f* of No.\f + \fr 30:15 \ft That is, Thebes \f* \q1 \v 16 And I will set fire in Egypt, \q2 certainly Sin will writhe, \q1 and No\f + \fr 30:16 \ft That is, Thebes \f* will be breached, \q2 and Memphis \add will\add* face enemies ⸤daily⸥.\f + \fr 30:16 \ft Literally “of by day” \f* \q1 \v 17 The young men of On and Pi Beseth will fall by the sword, \q2 and they will go into captivity. \q1 \v 18 And at Tahpanhes the day will become dark \q2 when I break the yoke of Egypt, \q1 and in it the majesty of its strength \q2 will come to an end. \q1 A cloud will cover it, \q2 and its daughters will go into captivity. \q1 \v 19 And I will execute judgments in Egypt, \q2 and they will know that I \add am\add* Yahweh.” \sd0 \p \v 20 ⸤And then⸥\f + \fr 30:20 \ft Literally “and it was” \f* ⸤in the eleventh⸥\f + \fr 30:20 \ft Literally “on one ten” \f* year, in the first \add month\add*, on the seventh \add day\add* of the month, the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 30:20 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 30:20 \ft Literally “to say” \f* \v 21 “Son of man,\f + \fr 30:21 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* the arm of Pharaoh, the king of Egypt, I have broken. And look, it has not been bound up for giving of a remedy, or for \add the\add* placing of a splint to bind it \add up\add* to make it strong to take hold of the sword.” \v 22 Therefore thus says the Lord Yahweh: “Look! I \add am\add* against Pharaoh, the king of Egypt, and I will break his strong arm and the broken \add arm\add*, and I will let the sword fall from his hand. \v 23 And I will scatter Egypt among the nations, and I will disperse them among the countries. \v 24 And I will strengthen the arm of the king of Babylon, and I will give my sword into his hand, and I will break the arms of Pharaoh, and he will groan \add with the\add* groaning of \add the\add* mortally wounded ⸤before him⸥.\f + \fr 30:24 \ft Literally “the face of him” \f* \v 25 And I will strengthen the arm of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh will fall. And they will know that I \add am\add* Yahweh when I give my sword into the hand of the king of Babylon, and he will stretch it out to the land of Egypt. \v 26 And I will scatter Egypt among the nations, and I will disperse them into the countries, and they will know that I \add am\add* Yahweh.” \c 31 \s1 Pharaoh Is Warned Through Assyria’s Destruction \m \v 1 ⸤And then⸥\f + \fr 31:1 \ft Literally “and it happened/it was” \f* ⸤in the eleventh⸥\f + \fr 31:1 \ft Literally “on one ten” \f* year, in the third \add month\add*, on the first \add day\add* of the month, the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 31:1 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 31:1 \ft Literally “to say” \f* \v 2 “Son of man,\f + \fr 31:2 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* say to Pharaoh, the king of Egypt, and to his crowd,\f + \fr 31:2 \ft Or “hordes” \f* \sd0 \q1 ‘To whom are you like in your greatness? \q1 \v 3 Look! Assyria \add was\add* a cedar in Lebanon, \q2 \add with\add* beautiful branches\f + \fr 31:3 \ft Hebrew “branch” \f* and a forest giving shade, \q1 and ⸤very high⸥,\f + \fr 31:3 \ft Literally “high of height” \f* \q2 and its treetop \add was\add* between \add the\add* clouds. \q1 \v 4 Waters made it great, \q2 the deep made it grow high; \q1 its rivers \add were\add* going all around ⸤its planting area⸥,\f + \fr 31:4 \ft Literally “base of its tree”; NRSV, “in the place where it was planted” \f* \q2 and its channels it sent \add out\add* \q2 to all of the trees of the field. \q1 \v 5 Therefore it became tall, \q2 \add with\add* its height more than all of the trees of the field, \q1 and its branches became numerous, \q2 and its branches became long \q2 ⸤from its sending its shoots from abundant water⸥.\f + \fr 31:5 \ft Literally “from water much at sending \fq shoots \ft its” \f* \q1 \v 6 In its branches all the birds\f + \fr 31:6 \ft Hebrew “bird” \f* of the heaven\f + \fr 31:6 \ft Or “sky” \f* made their nest, \q2 and under its branches all the animals\f + \fr 31:6 \ft Hebrew “animal” \f* of the field gave birth, \q2 and in its shadow all \add the\add* many nations lived. \q1 \v 7 And it was beautiful in its greatness, \q2 in the length of its branches, \q2 for its root \add was\add* toward much water. \q1 \v 8 Cedars in the garden of God \q2 could not \add be\add* equal to it; \q1 fir trees\f + \fr 31:8 \ft Or possibly, juniper \f* could not resemble its branches, \q2 and plane trees were not \add even\add* like its branches; \q1 any tree \add even\add* in the garden of God \q2 could not resemble it in its beauty. \q1 \v 9 I made it beautiful with the abundance of its branches, \q2 and all of the trees of Eden that \add were\add* in the garden of God envied it.’ ” \sd0 \p \v 10 Therefore thus says the Lord Yahweh: “⸤Because⸥\f + \fr 31:10 \ft Literally “because that” \f* it was tall in height and it set its treetop between\f + \fr 31:10 \ft Hebrew “to between” \f* thick clouds, and ⸤he took pride in his tallness⸥,\f + \fr 31:10 \ft Literally “and his heart he raised in his tallness” \f* \v 11 then\f + \fr 31:11 \ft Or “and” \f* I gave it into \add the\add* hand of \add the\add* leader of nations; he ⸤dealt thoroughly⸥\f + \fr 31:11 \ft Literally “doing he did” \f* with it according to its wickedness. I drove it \add out\add*. \v 12 And strangers cut it off, \add the most\add* ruthless of nations, and they abandoned it. On the mountains and in all \add of the\add* valleys its branches fell, and its branches were broken in all the river channels of the land, and all the peoples of the world went out from its shadow, and they abandoned it. \v 13 On its fallen trunk all the birds\f + \fr 31:13 \ft Hebrew “bird” \f* of the heaven\f + \fr 31:13 \ft Or “sky” \f* \add now\add* dwell, and all the animals of the field were on its branches. \v 14 \add This occurred\add* so that all of \add the\add* trees \add with abundant\add* water will not become tall, and they will not set their treetop between\f + \fr 31:14 \ft Or “among” \f* \add their\add* thick foliage,\f + \fr 31:14 \ft Or “clouds” \f* and \add so that\add*⸤all of the trees that are abundantly watered⸥\f + \fr 31:14 \ft Literally “all of \fq the \ft drinkers of water” \f* ⸤will not stand up to them⸥\f + \fr 31:14 \ft Literally “will not stand to them” \f* in their tallness, for all of them, they have been given \add over\add* to death, to \add the\add* world below in the midst of ⸤mortals⸥,\f + \fr 31:14 \ft Literally “sons of men,” or “children of humankind” \f* to \add the people\add* going down to the grave.”\f + \fr 31:14 \ft Or “pit” \f* \p \v 15 Thus says the Lord Yahweh: “On the day of its going down \add to\add* Sheol, I caused mourning; I covered over it \add with\add* the deep, and I withheld its rivers, and many waters were restrained, and I brought gloom over it; Lebanon and all of the trees of the field, they \add had\add* fainted because of it. \v 16 From the sound of its downfall I caused nations to shake when I made it go down to Sheol, with \add the people\add* going down to \add the\add* grave,\f + \fr 31:16 \ft Or “the pit” \f* and \add so\add* in \add the\add* world below all of the trees of Eden, \add the\add* choice and the best of Lebanon, ⸤all the well-watered trees⸥\f + \fr 31:16 \ft Literally “all \fq of \ft \fq the \ft drinkers of water” \f* were comforted! \v 17 They also went down with it to Sheol to ⸤those who died by the sword⸥,\f + \fr 31:17 \ft Literally “to the slain of \fq the \ft sword” \f* and its army \add who\add* \add had\add* lived in its shadow in the midst of nations. \p \v 18 ⸤To whom could you be compared, whether in glory or in majesty⸥\f + \fr 31:18 \ft Literally “To who you are like as in glory and in majesty” \f* among the trees of Eden? And yet you will be brought down with the trees of Eden to \add the\add* world below; in the midst of \add the\add* uncircumcised you will lie with ⸤those who died by the sword⸥.\f + \fr 31:18 \ft Literally “the slain of \fq the \ft sword” \f* That is Pharaoh and ⸤his entire⸥\f + \fr 31:18 \ft Literally “all his hordes/crowd” \f* crowd!”\f + \fr 31:18 \ft Or “hordes” \f* ⸤declares⸥\f + \fr 31:18 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \c 32 \s1 A Lament for Pharaoh, King of Egypt \m \v 1 ⸤And then⸥\f + \fr 32:1 \ft Literally “and it was/happened” \f* in ⸤the twelfth⸥\f + \fr 32:1 \ft Literally “two of ten” \f* year, in the ⸤twelfth⸥\f + \fr 32:1 \ft Literally “in two ten month” \f* month, on the first \add day\add* of the month, the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 32:1 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 32:1 \ft Literally “to say” \f* \v 2 “Son of man,\f + \fr 32:2 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* raise a lament over Pharaoh, the king of Egypt, and you must say to him, \sd0 \q1 ‘\add With\add* a fierce, strong lion among nations you compared yourself, \q2 and you \add are\add* like the sea monster in the seas, \q2 and you thrash about in your rivers, \q2 and you make water turbid with your feet, \q2 and you make your rivers muddy. \sd0 \p \v 3 Thus says the Lord Yahweh: \sd0 \q1 Now I will spread my net over you \q2 in \add the\add* assembly of many peoples, \q2 and I will bring you up in my dragnet. \q1 \v 4 And I will throw you on the ground; \q2 on the surface of the open field I will hurl you, \q1 and I will cause every bird of the heaven to dwell on you, \q2 and I will satisfy the animals\f + \fr 32:4 \ft Hebrew “animal” \f* of all of the world from you. \q1 \v 5 And I will put your flesh on the mountains, \q2 and I will fill the valleys \add with\add* your carcass. \q1 \v 6 And I will water \add the\add* land \add with\add* your discharge from your blood \q2 on the mountains, \q2 and valleys will be filled from\f + \fr 32:6 \ft Or “with” \f* you. \q1 \v 7 And I will cover \add you\add* at\f + \fr 32:7 \ft Or “by” \f* extinguishing your heavens, \q2 and I will make dark their stars, \q1 and I will cover \add the\add* sun with the cloud, \q2 and \add the\add* moon will not give its light. \q1 \v 8 All\f + \fr 32:8 \ft Or “every” \f* sources of light in the heavens, \q2 I will make them dark over you, \q2 and I will put\f + \fr 32:8 \ft Or “give” \f* darkness on your land,’ ” \sd0 \p ⸤declares⸥\f + \fr 32:8 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \sd0 \q1 \v 9 “And I will disturb \add the\add* hearts\f + \fr 32:9 \ft Hebrew “heart” \f* of many peoples \q2 at my bringing \add about\add* your captivity among the nations, \q2 to countries that you do not know. \q1 \v 10 And I will cause many peoples to be awestruck over you, \q2 and their kings will shudder over you \add in\add* horror, \q1 at\f + \fr 32:10 \ft Or “when” \f* my brandishing my sword before their faces, \q2 and they will tremble ⸤continually⸥,\f + \fr 32:10 \ft Literally “for moments/seconds” \f* \q1 each \add person\add* for his life, \q2 on the day of your downfall.” \sd0 \p \v 11 For thus says the Lord Yahweh: \sd0 \q1 “The sword of the king of Babylon, \q2 it will come to you. \q1 \v 12 By the swords of warriors I will cause to fall your hordes \q2 \add by\add* \add the most\add* ruthless of \add the\add* nations, all of them, \q1 and they will devastate the majesty of Egypt, \q2 and all of its hordes will be destroyed. \q1 \v 13 And I will destroy all her domestic livestock \q2 ⸤beside⸥\f + \fr 32:13 \ft Literally “from on” \f* many waters. \q1 \add The\add* feet of humans\f + \fr 32:13 \ft Hebrew “human” \f* will not make them turbid again, \q2 and \add the\add* hooves of domestic livestock will not make them turbid. \q1 \v 14 Then I will make their waters settle, \q2 and their rivers as the olive oil I will let flow,” \sd0 \p ⸤declares⸥\f + \fr 32:14 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \sd0 \q1 \v 15 “Then I make the land of Egypt \add a\add* desolation, \q2 so that the land will be stripped from its fullness \q1 when I strike all of \add those\add* dwelling in it, \q2 and they will know that I \add am\add* Yahweh. \sd0 \p \v 16 ⸤This is⸥\f + \fr 32:16 \ft Literally “she \fq is \ft ” \f* a lament, and they will chant it as a lament; the daughters \add of\add* the nations will chant it as a lament over Egypt, and over all of its hordes they will chant it as a lament,” ⸤declares⸥\f + \fr 32:16 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \p \v 17 ⸤And then⸥\f + \fr 32:17 \ft Literally “and it happened/was” \f* in the ⸤twelfth⸥\f + \fr 32:17 \ft Literally “two of ten” \f* year, ⸤on the fifteenth⸥\f + \fr 32:17 \ft Literally “in the five ten of” \f* \add day\add* of the month, the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 32:17 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 32:17 \ft Literally “to say” \f* \v 18 “Son of man,\f + \fr 32:18 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* mourn over the hordes of Egypt, and make her go down, \add and\add* with her \add the\add* daughters of mighty nations, ⸤down to the deep underworld⸥\f + \fr 32:18 \ft Literally “to \fq the \ft world/earth deeps/depth” \f* with \add the people\add* going down to \add the\add* grave.\f + \fr 32:18 \ft Or “pit” or “netherworld” \f* \v 19 ⸤You are more lovely than whom⸥?\f + \fr 32:19 \ft Literally “from whom are you lovely” \f* Go down and be laid in rest with \add the\add* uncircumcised. \v 20 In the midst of \add the\add* people slain by \add the\add* sword it\f + \fr 32:20 \ft Or “she”; that is, Egypt \f* is given they will fall \add to\add* a sword; they carried her\f + \fr 32:20 \ft Or “it” \f* off and all of her\f + \fr 32:20 \ft Or “its” \f* hordes. \v 21 \add The\add* chiefs of \add the\add* warriors will speak to him from the middle of Sheol; with his helpers they have gone down; the uncircumcised lie \add still\add*, ⸤those slain by the sword⸥.\f + \fr 32:21 \ft Literally “\fq the \ft slain of \fq the \ft sword” \f* \p \v 22 Assyria \add is\add* there and all of its assembly; all around it \add are\add* its graves, all of them killed, those fallen by the sword, \v 23 who\f + \fr 32:23 \ft That is, Assyria \f* will be given its graves in \add the\add* remote areas of \add the\add* pit, and its assembly will be all around its grave, all of them killed, fallen by the sword, \add those\add* who spread terror in \add the\add* land of \add the\add* living. \p \v 24 Elam \add is\add* there and all of its hordes, all around its grave, all of them dead who fell by the sword, \add those\add* who went down uncircumcised to \add the\add* depths of \add the\add* underworld,\f + \fr 32:24 \ft Literally “land/earth/world” \f* \add those\add* who spread their terror to \add the\add* land of \add the\add* living, and \add now\add* they bear their disgrace with \add the people\add* going down \add to the\add* grave.\f + \fr 32:24 \ft Or “pit” or “sheol” \f* \v 25 In the midst of \add the\add* slain they made a bed for her with all of her hordes all around its graves, all of them uncircumcised, slain by \add the\add* sword, for their terror was spread in \add the\add* land of \add the\add* living, and they \add now\add* bear their disgrace with \add the people\add* going down to \add the\add* grave;\f + \fr 32:25 \ft Or “pit” \f* in the midst of \add the\add* slain it was placed. \p \v 26 Meshech \add and\add* Tubal \add are\add* there and all of its hordes, all around him its graves, all of them uncircumcised \add and\add* killed by \add the\add* sword, for they gave their terror in \add the\add* land of \add the\add* living. \v 27 And they do not lie with warriors fallen from long ago, who went down \add to\add* Sheol with their weapons of war,\f + \fr 32:27 \ft Literally “with the weapons of war their” \f* and they placed their sword under their heads, and their shields\f + \fr 32:27 \ft Reading “their shields” for “their guilt” \f* were on their bones, for \add the\add* terror of \add the\add* warriors \add was\add* in \add the\add* land of the living. \v 28 And you\f + \fr 32:28 \ft Evidently refers to Egypt \f* \add too\add* in the midst of uncircumcised \add people\add* will be broken, and you will lie with \add those\add* slain by \add the\add* sword. \p \v 29 There \add is\add* Edom, its kings and all of its leaders who are laid \add along\add* with their might with \add those\add* killed by \add the\add* sword; they will lie with \add the\add* uncircumcised and with \add the people\add* going down to the grave.\f + \fr 32:29 \ft Or “pit” \f* \p \v 30 There are \add also\add* the princes of \add the\add* north, all of them, all of \add the\add* Sidonians who have gone down, being ashamed \add to lie\add* with \add the\add* slain because\f + \fr 32:30 \ft Or “in spite of” (cf. NJPS, NIV) \f* of their terror \add that they caused\add* from their might, and they lie uncircumcised with \add those killed\add* by \add the\add* sword, and they bear their disgrace \add along with\add* \add the people\add* going down to \add the\add* grave.\f + \fr 32:30 \ft Or “pit” \f* \p \v 31 Pharaoh will see them, and he will be comforted over all of his hordes killed by \add the\add* sword, Pharaoh and all of his army,” ⸤declares⸥\f + \fr 32:31 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \v 32 “For\f + \fr 32:32 \ft Or “although” \f* he spread\f + \fr 32:32 \ft Hebrew “I gave” \f* my terror in \add the\add* land of \add the\add* living, and \add so\add* he will be laid down in the midst of the uncircumcised with those killed by \add the\add* sword: Pharaoh and all of his hordes,”⸤declares⸥\f + \fr 32:32 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \c 33 \s1 Ezekiel Appointed as a Watchman and His Responsibility \m \v 1 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 33:1 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 33:1 \ft Literally “to say” \f* \v 2 “Son of man,\f + \fr 33:2 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* speak to ⸤your people⸥,\f + \fr 33:2 \ft Literally “the children of your people” \f* and you must say to them, ‘A land, if I bring over it a sword and the people of the land take a man, one from their number, and they appoint him for them as a watchman, \v 3 and he sees the sword coming against the land, and he blows on the horn and he warns the people, \v 4 and ⸤anyone who listens⸥\f + \fr 33:4 \ft Literally “the listening” \f* hears the sound of the horn and ⸤he does not take warning⸥\f + \fr 33:4 \ft Literally “not he takes warning” \f* and \add the\add* sword comes and it takes him, his blood will be on his \add own\add* head. \v 5 \add For\add* he heard the sound of the horn and he did not take warning; his blood will be on him. But \add if\add* he took warning, he saved his life. \v 6 And \add as for\add* the watchman, if he sees the sword coming and ⸤he does not blow⸥\f + \fr 33:6 \ft Literally “and not he blows on” \f* the horn, and the people \add are\add* not warned, and \add the\add* sword comes and it takes ⸤their lives⸥,\f + \fr 33:6 \ft Literally “it takes from them a life” \f* he will be taken through his guilt, but his blood from the hand of the watchman I will seek.’ \p \v 7 “And you, son of man,\f + \fr 33:7 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* I have made you a watchman for the house of Israel; if you hear a word from my mouth, then you must warn them from me. \v 8 ⸤When I say⸥\f + \fr 33:8 \ft Literally “At my saying” \f* to the wicked, ‘Wicked \add one\add*, you will certainly die,’ and you ⸤did not speak⸥\f + \fr 33:8 \ft Literally “and not you spoke” \f* to warn \add the\add* wicked from his way, he, \add the\add* wicked, will die by his guilt, but his blood I will seek from your hand. \v 9 But, you, if you warn \add the\add* wicked from his way, to turn from it, and ⸤he does not turn⸥\f + \fr 33:9 \ft Literally “and not he turns” \f* from his way, he will die by his guilt, and you will have saved your life. \p \v 10 “And you, son of man,\f + \fr 33:10 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* say to the house of Israel, ⸤saying⸥,\f + \fr 33:10 \ft Literally “to say” \f* ‘So you said, ⸤saying⸥,\f + \fr 33:10 \ft Literally “to say” \f* “Indeed, our transgressions and our sins \add are\add* on us, and because of them we \add are\add* rotting, and how can we live?” ’ \v 11 Say to them, ‘⸤As I live⸥,’\f + \fr 33:11 \ft Literally “live I” \f* ⸤declares⸥\f + \fr 33:11 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh, ‘⸤Surely I have no delight⸥\f + \fr 33:11 \ft Literally “if” \f* in the death of the wicked, ⸤except⸥\f + \fr 33:11 \ft Literally “for it” \f* in \add the\add* wicked returning from his way, and he lives. Turn back! Turn back from your ways, O evil \add ones\add*, for why should you die, house of Israel?’ \p \v 12 “So\f + \fr 33:12 \ft Or “And” \f* you, son of man,\f + \fr 33:12 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* say to ⸤your people⸥\f + \fr 33:12 \ft Literally “the children of your people” \f* \add that\add* the righteousness of the righteous shall not save him in the day of his transgression, and the wickedness of the wicked ⸤will not cause him to stumble⸥\f + \fr 33:12 \ft Literally “not he will stumbled by it” \f* on the day of his returning from his wickedness; and \add the\add* righteous will not be able to live by it on the day when he returns to his sin. \v 13 When I say to the righteous, ‘Certainly he will live,’ and he trusted in\f + \fr 33:13 \ft Or “on” \f* his righteousness, and he \add turns and he\add* does injustice, all of his righteousness\f + \fr 33:13 \ft According to the reading tradition (\fqa Qere \ft ) \f* will not be remembered, and because of his injustice that he did, because of it he will die. \v 14 And when I say to the wicked, ‘Certainly you will die,’ but\f + \fr 33:14 \ft Or “and” \f* he returns from his sin and he does justice and righteousness— \v 15 \add for example\add*, \add the\add* wicked returns a pledge for a loan, he restores ⸤stolen property⸥,\f + \fr 33:15 \ft Literally “robbed/stolen \fq items \ft ” \f* he goes in the statutes of life \add so as\add* not to do injustice—certainly he will live; he will not die. \v 16 All of his ⸤sins that he committed⸥,\f + \fr 33:16 \ft Literally “sins that he sinned” \f* they will not be remembered against\f + \fr 33:16 \ft Or “for” \f* him, and he did justice and righteousness; certainly he will live. \p \v 17 “Yet\f + \fr 33:17 \ft Or “And” \f* ⸤your people⸥\f + \fr 33:17 \ft Literally “the children of your people” \f* say, ‘The way of the Lord is not fair!’ \add yet\add* their way is not fair. \v 18 When \add the\add* righteous turns from his righteousness and does injustice, then he will die ⸤because of it⸥.\f + \fr 33:18 \ft Literally “by/in them” \f* \v 19 And when the wicked turns from his wickedness, and he does justice and righteousness, because of it\f + \fr 33:19 \ft Hebrew “them” \f* ⸤he will certainly live⸥!\f + \fr 33:19 \ft Literally “he, he will live” \f* \v 20 Yet you said, ‘The way of the Lord is not fair!’ I will judge you, house of Israel, each \add person\add* according to his ways.” \p \v 21 ⸤And then⸥\f + \fr 33:21 \ft Literally “and it happened” \f* it was in ⸤the twelfth⸥\f + \fr 33:21 \ft Literally “two of ten” \f* year, in the tenth \add month\add*, on the fifth \add day\add* of the month of our exile, a survivor from Jerusalem came to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 33:21 \ft Literally “to say” \f* “The city was destroyed!” \v 22 And the hand of Yahweh was on me on the evening ⸤before⸥\f + \fr 33:22 \ft Literally “to the face of” \f* the coming of the survivor, and he opened my mouth ⸤before the survivor came to me in the morning⸥,\f + \fr 33:22 \ft Literally “until coming to me in the morning” \f* and my mouth was opened, and I was ⸤no longer⸥\f + \fr 33:22 \ft Literally “and not I was dumb still” \f* dumb.\f + \fr 33:22 \ft Or “silent” or “speechless” \f* \v 23 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 33:23 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 33:23 \ft Literally “to say” \f* \v 24 “Son of man,\f + \fr 33:24 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* the inhabitants of these ruins on the soil of Israel \add are\add* saying, ‘Abraham was one \add man\add*, and he took possession of the land, and we \add are\add* many; the land has been given for\f + \fr 33:24 \ft Or “to” \f* us as \add a\add* possession.’ \v 25 Therefore say to them, ‘Thus says the Lord Yahweh: “You eat blood \add in your meat\add*, and you raise your eyes to your idols and you pour out blood, and \add yet\add* you want to take possession of the land?\f + \fr 33:25 \ft Or “you would take possession of” \f* \v 26 You rely on your sword, you do a detestable thing, and ⸤each man defiles⸥\f + \fr 33:26 \ft Literally “a man the wife of neighbor you defile” \f* the wife of his neighbor, and \add yet\add* you want to take possession of the land?” ’\f + \fr 33:26 \ft Or “you would take possession of the land” \f* \p \v 27 “Thus you must say to them, ‘Thus says the Lord Yahweh: “⸤As I live⸥,\f + \fr 33:27 \ft Literally “I live” \f* ⸤surely⸥\f + \fr 33:27 \ft Literally “if not” \f* whoever \add is\add* in the ruins, by the sword they will fall, and whoever \add is\add* on the surface of the open field, I will give him to the animals\f + \fr 33:27 \ft Hebrew “animal” \f* to eat him, and whoever \add is\add* in the stronghold and in the cave, they will die by the plague. \v 28 And I will make the land \add a\add* desolation and \add a\add* wasteland, and the pride of its strength will come to an end, and the mountains of Israel will be desolate ⸤with no one traveling through them⸥.” ’\f + \fr 33:28 \ft Literally “from there is not \fq someone \ft going over” \f* \v 29 And they will know that I \add am\add* Yahweh when I make my land \add a\add* desolation and \add a\add* wasteland, because of all of their detestable things that they have done. \p \v 30 “And you, son of man,\f + \fr 33:30 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* ⸤your people⸥,\f + \fr 33:30 \ft Literally “the children of your people” \f* the ones talking together concerning you beside the walls and in the doorways of the houses, each one with his brother ⸤saying⸥,\f + \fr 33:30 \ft Literally “to say” \f* ‘Please come and hear what \add is\add* the word ⸤that is going out from Yahweh⸥.’\f + \fr 33:30 \ft Literally “the going out from with Yahweh” \f* \v 31 And they come to you ⸤as people do⸥,\f + \fr 33:31 \ft Literally “like \fq the \ft coming of a people” \f* and they sit ⸤before you⸥,\f + \fr 33:31 \ft Literally “to the face of you” \f* and my people hear your words, and they do not do them, for they \add are\add* showing\f + \fr 33:31 \ft Or “expressing” \f* passion in their mouth, but their heart \add is\add* going after ill-gotten gain. \v 32 Now, look! You \add are\add* to them like ⸤a sensual song⸥,\f + \fr 33:32 \ft Literally “like a song of lust” \f* beautiful of voice and ⸤played well on an instrument⸥,\f + \fr 33:32 \ft Literally “doing good to play a music instrument” \f* and they hear your words, ⸤but they are not doing them⸥.\f + \fr 33:32 \ft Literally “and/but doing there is not they them” \f* \v 33 So\f + \fr 33:33 \ft Or “And” \f* ⸤when it comes⸥,\f + \fr 33:33 \ft Literally “in/at her coming” \f* look! It is coming! And \add then\add* they will know that a prophet was in the midst of them.” \c 34 \s1 Prophecy Concerning Israel’s Shepherds and Sheep \m \v 1 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 34:1 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥, \v 2 “Son of man,\f + \fr 34:2 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and you must say to them, to the shepherds, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Woe \add to\add* the shepherds of Israel who were feeding themselves! Must not the shepherds feed the flock? \v 3 The fat you eat, and you clothe \add yourself\add* \add with\add* the wool; the well-nourished \add animals\add* you slaughter, \add but\add* you do not feed the flock. \v 4 The weak you \add have\add* not strengthened, and the sick you \add have\add* not healed, and ⸤with respect to⸥\f + \fr 34:4 \ft Literally “for” \f* the hurt\f + \fr 34:4 \ft Or “wounded” \f* you have not bound \add them up\add*, and you \add have\add* not brought back the scattered, and you \add have\add* not sought the lost, but \add rather\add* you ruled over them with force\f + \fr 34:4 \ft Or “violence” \f* and with ruthlessness. \v 5 And they were scattered ⸤without⸥\f + \fr 34:5 \ft Literally “from not” \f* a shepherd, and they were\f + \fr 34:5 \ft Or “became” \f* as food for all the animals\f + \fr 34:5 \ft Hebrew “animal” \f* of the field \add when\add* they were scattered. \v 6 My flock went astray upon all of the mountains and on every high hill, and \add so\add* upon all the surface of the world\f + \fr 34:6 \ft Or “earth” \f* my flock were scattered, and ⸤there was no one seeking them⸥,\f + \fr 34:6 \ft Literally “there was not \fq someone \ft seeking \fq them \ft ” \f* and ⸤there was no one searching for them⸥.”\f + \fr 34:6 \ft Literally “there was not \fq someone \ft searching for \fq them \ft ” \f* \v 7 Therefore, hear, \add O\add* shepherds, the word of Yahweh: \v 8 “⸤As I live⸥,”\f + \fr 34:8 \ft Literally “live I” \f* ⸤declares⸥\f + \fr 34:8 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh, “⸤Surely⸥\f + \fr 34:8 \ft Literally “if not” \f* because my flock have become as plunder, and my flock became as food to\f + \fr 34:8 \ft Or “for” \f* all the animals\f + \fr 34:8 \ft Hebrew “animal” \f* of the field, since there was not a shepherd, \add since\add* my shepherds \add have\add* not sought my flock, but the shepherds fed themselves, and they fed not my flock,’ ” \v 9 therefore, O shepherds, hear the word of Yahweh, \v 10 ‘Thus says the Lord Yahweh: “Look! I \add am\add* against the shepherds, and I will seek my flock from their hand, and I will put an end to them from shepherding flocks, and the shepherds will ⸤no longer⸥\f + \fr 34:10 \ft Literally “not \fq any \ft longer” \f* feed themselves, and I will deliver my flocks from their mouth, so that they will not be as food for them.” \p \v 11 “ ‘For thus says the Lord Yahweh: “Look! I, even I, will seek my flock, and I will look after them, \v 12 \add just\add* like \add the\add* caring of a shepherd \add for\add* his herd on\f + \fr 34:12 \ft Or “in” \f* the day when he is in the midst of his scattered flock. Thus I will look after my flock, and I will deliver them from all the places ⸤to which they were scattered⸥\f + \fr 34:12 \ft Literally “which they were scattered there” \f* on \add the\add* day ⸤of storm and stress⸥.\f + \fr 34:12 \ft Literally “on \fq the \ft day of cloud and deep gloom” \f* \v 13 And I will bring them out from the peoples, and I will gather them from the countries, and I will bring them to their soil, and I will feed them on the mountains of Israel, in the valleys, and in all of the settlements of the land. \v 14 I will feed them in good pasture, and their pasture will be on the mountains of the heights of Israel; there they will lie down in good pasture, and \add on\add* lush pasture they will feed on the mountains of Israel. \v 15 ⸤I myself⸥\f + \fr 34:15 \ft Literally “I, I” \f* will feed my flock and ⸤I myself⸥\f + \fr 34:15 \ft Literally “I, I” \f* will allow them to lie down,” ⸤declares⸥\f + \fr 34:15 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \v 16 “I will seek the lost, and I will bring back the scattered, and I will bind \add up\add* the one hurt, and I will strengthen the sick; and the fat and the strong I will destroy. I will feed her with justice.” \p \v 17 “ ‘And you, my flock, thus says the Lord Yahweh: “Look! I \add am\add* judging between ⸤one sheep and another⸥,\f + \fr 34:17 \ft Literally “small sheep and small sheep” \f* between the rams and between the he-goats. \v 18 ⸤Is it not enough for you⸥\f + \fr 34:18 \ft Literally “is it \fq too \ft little from you” \f* \add that\add* you feed on the good pasture? And \add still\add* you must trample the remainder of your pasture with your feet, and ⸤clear water⸥\f + \fr 34:18 \ft Literally “and settling of water” \f* you drink, and the ⸤leftover water⸥\f + \fr 34:18 \ft Literally “\fq water \ft being left” \f* you must make muddy with your feet. \v 19 And my flock must graze the \add pasture\add* treaded upon by\f + \fr 34:19 \ft Hebrew “of” \f* your feet, and must drink the mud puddle \add stirred up\add* by\f + \fr 34:19 \ft Hebrew “of” \f* your feet.” \p \v 20 “ ‘Therefore thus says the Lord Yahweh to them: “Look! I, even I will judge between fat sheep and between lean sheep, \v 21 because with \add your\add* flank and with \add your\add* shoulder you shoved, and with your horns you pushed all of the sick \add animals\add* ⸤until⸥\f + \fr 34:21 \ft Literally “until that” \f* you scattered it\f + \fr 34:21 \ft Or “them” \f* to the outside. \v 22 And \add so\add* I will save my flock, and ⸤they will no longer be⸥\f + \fr 34:22 \ft Literally “not they will be longer for plunder” \f* for plunder, and I will judge between ⸤one sheep and another⸥.\f + \fr 34:22 \ft Literally “sheep and sheep” \f* \v 23 And I will set up over them one shepherd, and he will feed them; \add that is\add*, my servant David. He will feed them, and he will be for them as\f + \fr 34:23 \ft Or “like” \f* a shepherd. \v 24 And I, Yahweh, I will be for them ⸤as God⸥,\f + \fr 34:24 \ft Literally “to a God” \f* and my servant David \add will be\add* a leader in the midst of them. I, Yahweh, I have spoken. \v 25 And I will make them a covenant of peace, and I will put an end to wild animals\f + \fr 34:25 \ft Hebrew “animal” \f* from the land, and they will dwell in the desert ⸤safely⸥,\f + \fr 34:25 \ft Literally “with confidence/trust” \f* and they will sleep in the forest. \v 26 And I will make them and \add the area\add* all around my hill a blessing, and I will let the rain go down ⸤at its appointed time⸥;\f + \fr 34:26 \ft Literally “in time his” \f* they will be rains of blessing. \v 27 And the tree\f + \fr 34:27 \ft Or “trees” \f* of the field will give its fruit, and the land will give its produce, and they will be on their land ⸤safely⸥,\f + \fr 34:27 \ft Literally “with/in conficence” \f* and they will know that I \add am\add* Yahweh when I break their yoke, and I will deliver them from the hand of the ones enslaving them. \v 28 And they will not be \add any\add* longer plunder to the nations, and the animals of the land will not eat them, and they will dwell ⸤in safety⸥,\f + \fr 34:28 \ft Literally “with confidence” \f* and \add there will\add* not \add be anyone\add* frightening \add them\add*. \v 29 And I will raise for them a garden plot\f + \fr 34:29 \ft Or “planting” \f* of renown, and they will ⸤no longer⸥\f + \fr 34:29 \ft Literally “not \fq any \ft longer” \f* be victims of famine in the land, and they will not bear any more the insult of the nations. \v 30 And they will know that I, Yahweh their God, \add am\add* with them and they \add are\add* my people, the house of Israel,” ⸤declares⸥\f + \fr 34:30 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh, \v 31 “and you \add are\add* my flock, the flock of my pasture. You \add are\add* ⸤my people⸥;\f + \fr 34:31 \ft Literally “humanity, Mankind, human, mankind” \f* I \add am\add* your God,” ⸤declares⸥\f + \fr 34:31 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh.’ ” \c 35 \s1 Prophecy Directed at Edom \m \v 1 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 35:1 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 35:1 \ft Literally “to say” \f* \v 2 “Son of man,\f + \fr 35:2 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* set your face against the mountain of Seir and prophesy against it, \v 3 and you must say to it, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Look! I am against you, mountain of Seir, and I will stretch out my hand against you, and I will make you \add a\add* desolation and \add a\add* wasteland. \v 4 Your cities I will make ruins, and you will be \add a\add* desolation, and \add then\add* you will know that I \add am\add* Yahweh, \v 5 because there \add has been\add* to you ⸤an ancient hostility⸥,\f + \fr 35:5 \ft Literally “enmity of eternity” \f* and you handed over the ⸤Israelites⸥\f + \fr 35:5 \ft Literally “sons/children of Israel” \f* to \add the\add* power of \add the\add* sword at the time of their disaster, at the time of ⸤their final punishment⸥.\f + \fr 35:5 \ft Literally “\fq the \ft time of punishment of end” \f* \v 6 Therefore ⸤as I live⸥,”\f + \fr 35:6 \ft Literally “live I” \f* ⸤declares⸥\f + \fr 35:6 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh, “Certainly to blood \add guilt\add* I will prepare you and blood\f + \fr 35:6 \ft Or “blood vengeance” \f* will pursue; ⸤since⸥\f + \fr 35:6 \ft Literally “if not” \f* ⸤you did not hate blood⸥,\f + \fr 35:6 \ft Literally “not blood you hated” \f* it will pursue you. \v 7 And I will make the mountain of Seir into \add a\add* desolation and ruin, and I will cut off from it \add both\add* \add he who is\add* crossing over and \add he who is\add* returning. \v 8 And I will fill its mountains \add with\add* its slain; your hills and your valleys and all of your watercourses, the slain by \add the\add* sword will fall in them. \v 9 ⸤An everlasting desolation⸥\f + \fr 35:9 \ft Literally “of eternity/endless ages” \f* I will make you, and your cities will not return, and you will know that I \add am\add* Yahweh. \v 10 \add I do this\add* because of your saying,\f + \fr 35:10 \ft Or “thinking” \f* ‘The two nations and the two lands, they will be ⸤mine⸥,\f + \fr 35:10 \ft Literally “to me” \f* and we will take possession of it,’ and \add yet\add* Yahweh was there. \v 11 Therefore, ⸤as I live⸥,”\f + \fr 35:11 \ft Literally “live I” \f* ⸤declares⸥\f + \fr 35:11 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh, “so I will deal \add with you\add* according to your anger and according to your jealousy that you did,\f + \fr 35:11 \ft Or “showed” or “acted on” \f* because of your hatred against them, and I will make myself known among them when I judge you. \v 12 And you will know that I, Yahweh, I have heard all of your contemptible words that you said\f + \fr 35:12 \ft Or “spoke” \f* against the mountains of Israel, ⸤saying⸥,\f + \fr 35:12 \ft Literally “to say” \f* ‘They will be desolate; they are given to us as food.’ \v 13 And you magnified yourself against me with your ⸤insolent speech⸥,\f + \fr 35:13 \ft Literally “with your mouth” \f* and you spoke voluminously against me \add with\add* your words—I heard! \v 14 Thus the Lord Yahweh says, ‘⸤As the whole world rejoices⸥,\f + \fr 35:14 \ft Literally “as/like \fq the \ft rejoicing of all of the world” \f* I will make you \add a\add* desolation. \v 15 ⸤Like your rejoicing over the inheritance of the house of Israel⸥\f + \fr 35:15 \ft Literally “as/like rejoicing your for the inheritance of the house of Israel” \f* ⸤because⸥\f + \fr 35:15 \ft Literally “because that” \f* it was desolate, I will do to you; you will be \add a\add* desolation, mountain of Seir and all of Edom, indeed all of it; and they will know that I \add am\add* Yahweh.’ ” ’ \c 36 \s1 Prophecy to the Mountains of Israel and of Israel’s Restoration \m \v 1 “And you, son of man,\f + \fr 36:1 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* prophesy to the mountains of Israel; and \add so\add* you must say, ‘Mountains of Israel, hear the word of Yahweh; \v 2 thus says the Lord Yahweh: “Because the enemy said concerning you, ‘Ah, and\f + \fr 36:2 \ft Or “now” \f* \add the\add* ancient high places will be to us as a possession!’ ” ’ \v 3 Therefore prophesy, and you must say, ‘Thus says the Lord Yahweh: “⸤Because indeed⸥\f + \fr 36:3 \ft Literally “with because” \f* ⸤when you were desolate⸥,\f + \fr 36:3 \ft Literally “\fq you \ft being desolate” \f* then they crushed you from all around, so that you became a possession to the remainder\f + \fr 36:3 \ft Or “the rest of” \f* of the nations, and you became ⸤a byword and object of slander for the people⸥.”\f + \fr 36:3 \ft Literally “on lips of \fq the \ft tongue and slander of \fq the \ft people” \f* \v 4 Therefore, mountains of Israel, hear the word of the Lord Yahweh; thus says the Lord Yahweh to the mountains and to the hills, to the river channels and to the valleys and to the ruins that \add are\add* desolate and to the cities that \add are\add* abandoned \add and\add* that have become as plunder and as scorn for the remainder\f + \fr 36:4 \ft Or “the rest of” \f* of the nations that \add are\add* from all around. \v 5 Therefore thus says the Lord Yahweh: “⸤Certainly⸥\f + \fr 36:5 \ft Literally “if not” \f* in the fire of my passion I spoke against the rest of the nations and against all\f + \fr 36:5 \ft Literally “against Edom all of it” \f* Edom, who made my land as \add a\add* possession, because of\f + \fr 36:5 \ft Or “in order to plunder its pasture\fq land \ft ” \f* its pastureland for plunder, for themselves in all of \add the\add* joy of their whole heart \add and\add* in \add their\add* inner disdain.”\f + \fr 36:5 \ft Or “malice/disrespect” \f* \v 6 Therefore prophesy against the land of Israel, and you must say to the mountains and to the hills, to the river channels and to the valleys, thus says the Lord Yahweh: “Look! I spoke in my passion and in my anger \add the\add* insult of \add the\add* peoples you have endured.” \v 7 Therefore thus says the Lord Yahweh: “⸤I swear⸥\f + \fr 36:7 \ft Literally “I, raise my hand” \f* ⸤certainly⸥\f + \fr 36:7 \ft Literally “if not” \f* \add that\add* the nations ⸤that are all around you⸥,\f + \fr 36:7 \ft Literally “that \fq are \ft to you from all around” \f* they indeed will endure their disgrace. \p \v 8 “ ‘ “But you, mountains of Israel, your branch you will shoot, and your fruit you will carry\f + \fr 36:8 \ft Or “bear” \f* for my people Israel, for they \add are\add* soon to come. \v 9 For look! I \add am\add* for you, and I will turn to you, and you will be tilled, and you will be planted. \v 10 And I will cause ⸤your population⸥\f + \fr 36:10 \ft Literally “humans/humankind” \f* to increase for you, all of the house of Israel, all of it, and the towns will be inhabited, and the ruins will be built. \v 11 And I will cause ⸤your population⸥\f + \fr 36:11 \ft Literally “humans/humankind” \f* to increase for you, and domestic animals, \add even\add* they will be numerous, and they will be fruitful, and I will cause you to be inhabited like your ⸤ancient times⸥,\f + \fr 36:11 \ft Literally “past days/times/ancient times” \f* and I will do good \add things\add* more than \add in\add* your former times, and you will know that I \add am\add* Yahweh. \v 12 And I will send over you my people Israel, and they will take possession of you, and you will be for them as an inheritance, and ⸤you will no longer bereave them of their children⸥.”\f + \fr 36:12 \ft Literally “not you will again longer to bring bereavement for them” \f* \p \v 13 “ ‘Thus says the Lord Yahweh, because \add they are\add* saying to you, “You \add are\add* \add an\add* eater of humans,\f + \fr 36:13 \ft Or “peoples” \f* and you are ⸤one who makes childless⸥\f + \fr 36:13 \ft Literally “maker of childless” \f* your people.”\f + \fr 36:13 \ft That is, Israel and Judah; Cf. \xt Ezek 37:15–22 \ft \f* \v 14 Therefore humans\f + \fr 36:14 \ft Or “peoples” \f* you will not eat \add any\add* longer, and your nation you will not make childless\f + \fr 36:14 \ft According to the reading tradition (\fqa Qere \ft ) \f* \add any\add* longer,” ⸤declares⸥\f + \fr 36:14 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \v 15 “And I will not let you hear \add any\add* longer the insult of the nations, and \add the\add* disgrace of \add the\add* peoples you will not bear \add any\add* longer; you \add yourself\add* will not cause your nation to stumble,” ⸤declares⸥\f + \fr 36:15 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh.’ ” \p \v 16 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 36:16 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 36:16 \ft Literally “to say” \f* \v 17 “Son of man,\f + \fr 36:17 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* the house of Israel, \add they\add* were dwelling on their soil, and they defiled it with their way and with their deeds; like the uncleanness of menstruation was their way ⸤before me⸥.\f + \fr 36:17 \ft Literally “to the face of me” \f* \v 18 And I poured out my rage on them for the blood that they poured on the land and for their idols \add with which\add* they defiled it. \v 19 And I scattered them among the nations, and I dispersed \add them\add* in the countries according to their way, and according to their deeds I judged them. \v 20 And they came\f + \fr 36:20 \ft Or “went” \f* into the nations ⸤to which they went⸥,\f + \fr 36:20 \ft Literally “who/which they went there” \f* and they profaned ⸤my holy name⸥\f + \fr 36:20 \ft Literally “the name of my holiness” \f* when they said to them, ‘These \add are\add* the people of Yahweh, and from his land they went out.’ \v 21 And I was concerned for ⸤my holy name⸥,\f + \fr 36:21 \ft Literally “the name of my holiness” \f* which, the house \add of\add* Israel defiled among the nations ⸤to which they went⸥.\f + \fr 36:21 \ft Literally “which they went there” \f* \p \v 22 “Therefore thus say to the house of Israel, ‘Thus says the Lord Yahweh: “⸤Not for your sake⸥ \f + \fr 36:22 \ft Literally “not for the sake of/on behalf of you” \f* \add am\add* I about to act, house of Israel, ⸤but⸥\f + \fr 36:22 \ft Literally “for it” \f* ⸤for my holy name⸥,\f + \fr 36:22 \ft Literally “for the name of holiness my” \f* which you defiled among the nations ⸤to which you went⸥.\f + \fr 36:22 \ft Literally “which you went there” \f* \v 23 And I will consecrate my great name, which \add was\add* profaned among the nations \add and\add* which you have profaned in the midst of them, and the nations will know that I \add am\add* Yahweh!” ’ \add a\add* declaration of the Lord Yahweh, ⸤when I show myself holy⸥\f + \fr 36:23 \ft Literally “at/in showing/to show self holy my” \f* ⸤before⸥\f + \fr 36:23 \ft Literally “to their eyes” \f* their eyes. \p \v 24 “ ‘And I will take you from the nations, and I will gather you from all of the lands, and I will bring you to your land. \v 25 And I will sprinkle on you pure water, and you will be clean from all of your uncleanness, and I will cleanse you from all of your idols. \v 26 And I will give a new heart to you, and a new spirit I will give\f + \fr 36:26 \ft Or “put/place” \f* into your inner parts, and I will remove the\f + \fr 36:26 \ft Or “your” \f* heart of stone from your flesh, and I will give to you a heart of flesh. \v 27 And I will give\f + \fr 36:27 \ft Or “place/put” \f* my spirit into your inner parts, and I will make \add it\add* \add so\add* that you will go\f + \fr 36:27 \ft Or “walk” \f* in my rules, and my regulations you will remember, and you will do \add them\add*. \v 28 And you will dwell in the land that I gave to your ancestors,\f + \fr 36:28 \ft Or “fathers” \f* and you will be to me \add as\add* a people, and I will be to you as\f + \fr 36:28 \ft Hebrew “to” \f* God. \v 29 And I will save you from all of your uncleanness, and I will call to the grain, and I will cause it to increase, and I will not bring famine upon you. \v 30 And I will cause the fruit of the tree and the crop of the field to increase, so that you will not suffer again \add the\add* disgrace of famine among the nations. \v 31 And you will remember your evil ways and your deeds that \add were\add* not good, and you will loathe ⸤yourself⸥\f + \fr 36:31 \ft Literally “for face your” \f* over\f + \fr 36:31 \ft Or “because of” \f* your iniquities and over your detestable things. \v 32 \add But\add* not for your sake \add am\add* I acting,” ⸤declares⸥\f + \fr 36:32 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. “Let it be known to you, be ashamed, and be put to shame because of your ways, house of Israel. \p \v 33 “Thus says the Lord Yahweh: ‘On the day when I cleanse you from all of your iniquities, I will cause the cities to be inhabited, and the ruins will be rebuilt. \v 34 And the land that was desolate will be cultivated in ⸤the very place that⸥\f + \fr 36:34 \ft Literally “in the place that/which/where” \f* it was desolate before \add the\add* eyes of all of \add the persons\add* crossing over. \v 35 And they will say, “⸤This desolate land⸥\f + \fr 36:35 \ft Literally “the land this the being desolate” \f* has become like the garden of Eden, and the wasted and desolate and destroyed cities, \add now\add* being refortified, are inhabited.” \v 36 And the nations who are left all around, you will know that I, Yahweh, I built ⸤that which was destroyed⸥;\f + \fr 36:36 \ft Literally “the destroyed” \f* I planted the desolate \add land\add*; I, Yahweh, I have spoken, and I will act.’ \p \v 37 “Thus says the Lord Yahweh: ‘Again this \add time\add* I will let ⸤myself be inquired of⸥\f + \fr 36:37 \ft Literally “I will be/let me be searched” \f* by the house of Israel, to do \add something\add* for them; I will cause them to increase ⸤their population like a flock⸥.\f + \fr 36:37 \ft Literally “them as the flock humankind” \f* \v 38 Like \add the\add* flock of \add the\add* sanctuary, like the flock of Jerusalem at its festival, so the desolate cities will be filled with flocks\f + \fr 36:38 \ft Hebrew “flock” \f* of people; and they will know that I \add am\add* Yahweh.’ ” \c 37 \s1 A Valley of Dried Bones; A Renewed Nation of Israel \m \v 1 The hand of Yahweh was upon me, and he brought me by the Spirit of Yahweh, and he ⸤let me rest⸥\f + \fr 37:1 \ft Or “placed me”; literally “set me” \f* in the midst of the valley, and it \add was\add* full of bones. \v 2 And he led me ⸤all around⸥\f + \fr 37:2 \ft Literally “all around, all around” \f* over them, and look, very many on the surface of the valley, and look, very dry. \v 3 And he said to me, “Son of man,\f + \fr 37:3 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* can these bones live?” And I said, “Lord Yahweh, you know.” \v 4 And he said to me, “Prophesy to these bones, and you must say to them, \add to\add* the dry bones, ‘Hear the word of Yahweh! \v 5 Thus says the Lord Yahweh to these bones: “Look! I \add am\add* bringing into you breath, and you will live! \v 6 And I will lay on you sinews, and I will let flesh come upon you, and I will cover you over \add with\add* skin, and I will put breath into you, and you will live, and you will know that I \add am\add* Yahweh.” ’ ” \p \v 7 And I prophesied ⸤just as⸥\f + \fr 37:7 \ft Literally “as that” \f* I had been commanded, and \add there\add* was a sound at my prophesying, and look! A rattling, and they came together—\add the\add* bones! Bone to its bone! \v 8 And I looked, and indeed, sinews \add were\add* on them, and flesh went up,\f + \fr 37:8 \ft Or “appeared” \f* and skin covered over\f + \fr 37:8 \ft Or “on” \f* them ⸤upward⸥,\f + \fr 37:8 \ft Literally “from to above” \f* but breath \add was\add* not in them. \v 9 And he said to me, “Prophesy to the breath; prophesy, son of man,\f + \fr 37:9 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* and you must say to the breath, ‘Thus says the Lord Yahweh ⸤from the four winds⸥,\f + \fr 37:9 \ft Literally “from four winds” \f* “Come, O spirit and breath, on these dead ones, so that they may live!” ’ ” \v 10 And I prophesied ⸤as⸥\f + \fr 37:10 \ft Literally “like what” \f* he commanded me, and the breath came into them, and they became alive, and they stood on their feet, a very, very large group. \p \v 11 And he said to me, “Son of man,\f + \fr 37:11 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* these bones \add are\add* all of the house of Israel; look! \add they are\add* saying, ‘Our bones are dried up, and our hope is destroyed; ⸤we are cut off as far as we are concerned⸥.’\f + \fr 37:11 \ft Literally “we are cut in two for us” \f* \v 12 Therefore prophesy, and you must say to them, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Look! I \add am\add* opening your graves, and I will bring you up from your graves, my people, and I will bring you to the land of Israel! \v 13 And you will know that I \add am\add* Yahweh when I open your graves when I bring you up from your graves, my people! \v 14 And I will put my breath into you so that you may live, and I will cause you to rest on your soil, and you will know that I, Yahweh, I have spoken, and I will act!” ’ ⸤declares⸥\f + \fr 37:14 \ft Literally “declaration of” \f* Yahweh.” \p \v 15 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 37:15 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 37:15 \ft Literally “to say” \f* \v 16 “And you, son of man,\f + \fr 37:16 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* take for yourself ⸤a piece of wood⸥,\f + \fr 37:16 \ft Literally “\fq a piece of \ft wood one” \f* and write on it, ‘For Judah and for the ⸤Israelites⸥\f + \fr 37:16 \ft Literally “sons/children of Israel” \f* his associates,’ and take another \add piece of\add* wood, and write on it, ‘For Joseph, \add the piece of\add* wood of\f + \fr 37:16 \ft Or “for” \f* Ephraim and all of the house of Israel his associates.’ \v 17 And join them one to \add the\add* other with respect to you \add as\add* one \add piece of\add* wood, so that they may become one in your hand. \v 18 ⸤When⸥\f + \fr 37:18 \ft Literally “as that” \f* ⸤your people⸥\f + \fr 37:18 \ft Literally “the children of your people” \f* say to you, ⸤saying⸥,\f + \fr 37:18 \ft Literally “to say” \f* ‘Will you not inform us \add as to\add* what these \add actions\add* mean for you?’ \v 19 \add Then\add* speak to them, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Look! I \add am\add* taking \add the piece of\add* wood for Joseph that \add is\add* in the hand of Ephraim and the tribes of Israel its associates, and I will put them on it, \add the piece of\add* wood of Judah, and I will make them into one \add piece of\add* wood, so that they be one in my hand.’ ” \v 20 And the \add pieces of\add* wood \add on\add* which you wrote will be in your hand before their eyes. \v 21 And speak to them, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Look! I \add am\add* taking the ⸤Israelites⸥\f + \fr 37:21 \ft Literally “sons/children of Israel” \f* from among ⸤the nations to which they went⸥,\f + \fr 37:21 \ft Literally “which they went there” \f* and I will gather them from ⸤everywhere⸥,\f + \fr 37:21 \ft Literally “all around” \f* and I will bring them to their \add own\add* soil. \v 22 And I will make them into one nation in the land on the mountains of Israel, and ⸤they will all have one king as their king⸥,\f + \fr 37:22 \ft Literally “and king one he will be for all of them to king” \f* and they\f + \fr 37:22 \ft According to the reading tradition (\fqa Qere \ft ) \f* will not again be two nations and will not again divide into two kingdoms again. \v 23 And they will not defile themselves again with their idols and with vile idols and with all of their transgressions, and I will save them from all of their apostasy ⸤by which they sinned⸥,\f + \fr 37:23 \ft Or “which they sinned by them” \f* and I will cleanse them and they will be for me as a people and I, I will be for them as God. \p \v 24 “ ‘ “And my servant David \add will be\add* king over them, and one shepherd will be for all of them, and in my regulations they will go, and my statutes they will observe, and they will do them. \v 25 And they will dwell on the land that I gave to my servant, to Jacob, ⸤in which your ancestors dwelled⸥,\f + \fr 37:25 \ft Literally “which they dwelt in it your fathers” \f* and they will dwell on it, they and their children and the children of their children ⸤forever⸥,\f + \fr 37:25 \ft Literally “until eternity” or “until unlimited time” \f* and my servant David \add will be\add* a leader for them ⸤forever⸥.\f + \fr 37:25 \ft Literally “to eternity” or “to endless ages” \f* \v 26 And I will make with them a covenant of peace; ⸤an everlasting covenant⸥\f + \fr 37:26 \ft Literally “a covenant of eternity” \f* it will be with them. And I will establish them, and I will cause them to increase, and I will put my sanctuary in the midst of them ⸤forever⸥.\f + \fr 37:26 \ft Literally “to eternity” or “to unlimited ages” \f* \v 27 And my tabernacle will be with them, and I will be for them as God, and they will be to me as a nation. \v 28 And the nations will know that I, Yahweh, \add am\add* consecrating Israel when my sanctuary \add is\add* in the midst of them ⸤forever⸥.” ’ ”\f + \fr 37:28 \ft Literally “to eternity” or “to unlimited ages” \f* \c 38 \s1 God’s Message to Gog \m \v 1 And the word of Yahweh ⸤came⸥\f + \fr 38:1 \ft Literally “was” \f* to me, ⸤saying⸥,\f + \fr 38:1 \ft Literally “to say” \f* \v 2 “Son of man,\f + \fr 38:2 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* set your face toward Gog of the land of Magog, the head\f + \fr 38:2 \ft Or “chief” \f* leader of Meshech and Tubal, and prophesy against him. \v 3 And you must say, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Look! I \add am\add* against you, Gog, the head\f + \fr 38:3 \ft Or “chief” \f* leader of Meshach and Tubal, \v 4 and I will turn you around, and I will place\f + \fr 38:4 \ft Or “give” \f* hooks in your cheeks, and I will bring you out and all of your horses and horsemen ⸤fully armed⸥,\f + \fr 38:4 \ft Literally “clothed of fullness” \f* all of them, \add a\add* great crowd, holding \add a\add* shield,\f + \fr 38:4 \ft Or “buckler” \f* and small shield, \add and\add* holding\f + \fr 38:4 \ft Or “wielding” \f* swords, all of them. \v 5 Persia, Cush, and Put \add are\add* with them, all of them, with \add a\add* small shield and helmet. \v 6 Gomer and all of its troops, Beth Togarmah, the remote areas of the north, and with all of its troops and many peoples with them. \v 7 Be ready, and prepare ⸤yourselves⸥,\f + \fr 38:7 \ft Literally “for you” \f* you and all of your assembly,\f + \fr 38:7 \ft Or “battalions” or “hoards” \f* the assembling\f + \fr 38:7 \ft Or “assemblies” \f* around you, and you must be\f + \fr 38:7 \ft Or “serve” \f* for them as a guard. \v 8 After many days you will be mustered; ⸤in the last years⸥\f + \fr 38:8 \ft Or “final years”; literally “in the last of the years” \f* you will come to a restored land from \add the\add* sword, gathered from many peoples on the mountains of Israel which were as ⸤permanent ruins⸥\f + \fr 38:8 \ft Literally “ruins continually/permanently” \f* \add but\add* from peoples it was brought out, and they will dwell ⸤in safety⸥,\f + \fr 38:8 \ft Literally “with confidence/assurance/trust” \f* all of them. \v 9 And you will advance like a storm; you will come, \add and\add* you will be like a cloud ⸤covering⸥\f + \fr 38:9 \ft Literally “to cover” \f* the land, and all of your troops and many nations \add along\add* with you.” \p \v 10 “ ‘Thus says the Lord Yahweh: “⸤And then⸥\f + \fr 38:10 \ft Literally “and it will be” \f* on that day, things\f + \fr 38:10 \ft Or “thoughts” \f* will come up on\f + \fr 38:10 \ft Or “in” \f* your mind, and you will devise evil plans. \v 11 And you will say, ‘I will go up against a land of open country; I will come\f + \fr 38:11 \ft Or “go” \f* \add to\add* the \add people\add* being at rest ⸤in safety⸥,\f + \fr 38:11 \ft Literally “with confidence” \f* all of them dwelling without a wall\f + \fr 38:11 \ft Or “walls” \f* and crossbars\f + \fr 38:11 \ft Hebrew “crossbar” \f* and ⸤without doors⸥,\f + \fr 38:11 \ft Literally “and doors there are not for them” \f* \v 12 to\f + \fr 38:12 \ft Or “for” \f* loot loot,\f + \fr 38:12 \ft Or “war-booty”; this word is chosen because of the alliteration in Hebrew \f* and to plunder\f + \fr 38:12 \ft Or “seize”; this word is chosen because of the alliteration in Hebrew \f* plunder, ⸤to assail⸥\f + \fr 38:12 \ft Literally “to bring back your hand against”; NJPS, “to turn your hand against” \f* inhabited ruins and \add a\add* people gathered together from \add various\add* peoples \add and who are\add* acquiring livestock and goods \add and\add* dwelling at the center of the world. \v 13 Sheba and Dedan and traders of Tarshish and all its strong lions,\f + \fr 38:13 \ft Or “all of its violent leaders” \f* they \add will\add* ask you, ‘To\f + \fr 38:13 \ft Or “for” \f* loot loot\f + \fr 38:13 \ft Or “war-booty” this word is chosen because of the alliteration in Hebrew \f* are you coming? To plunder\f + \fr 38:13 \ft Or “seize”; this word is chosen because of the alliteration in Hebrew \f* plunder \add have\add* you summoned your assembly, to take away silver and gold, to take livestock and goods, to loot great amounts\f + \fr 38:13 \ft Hebrew “amount” \f* of loot?” ’ \p \v 14 “Therefore prophesy, son of man,\f + \fr 38:14 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* and you must say to Gog, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Will you not realize\f + \fr 38:14 \ft LXX reads, “stir up/rouse yourself” \f* on that day when my people Israel are dwelling ⸤in safety⸥,\f + \fr 38:14 \ft Literally “with confidence/trust” \f* \v 15 and \add so\add* you will come from your place, from \add the\add* remote areas of \add the\add* north, you and many people with you, ⸤horsemen⸥\f + \fr 38:15 \ft Literally “riders of horsemen” \f* all of them, a great crowd and a vast army, \v 16 and you will advance against my people Israel like a cloud ⸤covering⸥\f + \fr 38:16 \ft Literally “to cover” \f* the land; it will be\f + \fr 38:16 \ft Or “occur” \f* in the last days, and I will bring you against my land, so that the nations know me, ⸤when I show myself holy through you⸥ before their eyes, O Gog!” ’ \p \v 17 “Thus says the Lord Yahweh, ‘\add Are\add* you he of whom I spoke in former days by the hand of my servants the prophets of Israel \add who\add* were prophesying in those days for years \add that I would\add* bring you against them? \v 18 And \add so\add* then in that day, on the day of the coming of God against the land of Israel,’ ⸤declares⸥\f + \fr 38:18 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh, ‘my rage will come up in my anger. \v 19 And in my passion, \add in\add* the fire of my wrath, I spoke\f + \fr 38:19 \ft Or “I asserted” \f* \add that\add* ⸤certainly⸥\f + \fr 38:19 \ft Literally “if not” \f* on that day \add a\add* great earthquake will be on the land of Israel. \v 20 And the fish of the sea and the birds\f + \fr 38:20 \ft Hebrew “bird” \f* of the heaven\f + \fr 38:20 \ft Or “sky” \f* and the animals\f + \fr 38:20 \ft Hebrew “animal” \f* of the field and all of the creeping things that creep on the earth and all of the humans\f + \fr 38:20 \ft Or “every human being” \f* who \add are\add* on the surface of the earth will shake ⸤at my presence⸥;\f + \fr 38:20 \ft Literally “from the face of me” \f* and the mountains will be demolished, and the steep mountain sides will fall, and every wall on\f + \fr 38:20 \ft Or “to” \f* the earth will fall. \v 21 And I will call against him\f + \fr 38:21 \ft Or “summon against him” (cf. NJPS) \f* in all of my mountains a sword,’ ⸤declares⸥\f + \fr 38:21 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh, ‘\add And\add* \add the\add* sword of each \add person\add* will be against his brother. \v 22 And I will execute justice with\f + \fr 38:22 \ft Or “with respect to him” \f* him with a plague and with blood and ⸤torrents of rain⸥,\f + \fr 38:22 \ft Literally “rain flooding/pouring down” \f* and hailstones; fire and sulfur I will cause to fall on him and on his troops and on many peoples who \add are\add* with him. \v 23 And \add so\add* I will exalt myself, and I will show myself holy, and I will make myself known before \add the\add* eyes of many nations, and they will know that I \add am\add* Yahweh.’ ” \c 39 \s1 God’s Destruction of Gog and His Hordes \m \v 1 “And you, son of man,\f + \fr 39:1 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* prophesy against Gog, and you must say, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Look! I \add am\add* against you Gog, the head\f + \fr 39:1 \ft Or “chief” \f* leader of Meshech and Tubal, \v 2 and I will turn you around, and I will drag you along, and I will bring you up from \add the\add* remote areas of \add the\add* north, and I will bring you against the mountains of Israel, \v 3 and I will strike your bow from ⸤your left hand⸥,\f + \fr 39:3 \ft Literally “the hand of left your” \f* and your arrows from ⸤your right hand⸥\f + \fr 39:3 \ft Literally “the hand of right your” \f* I will cause to fall. \v 4 On the mountains of Israel you will fall, you and all of your troops, and \add the\add* peoples who \add are\add* with you, to birds\f + \fr 39:4 \ft Hebrew “bird” \f* of prey, birds of every wing,\f + \fr 39:4 \ft Or “kind” \f* and animals of the field I will give you as food. \v 5 On the surface of the field you will fall, for ⸤I myself⸥\f + \fr 39:5 \ft Literally “I, I” \f* have spoken,” ⸤declares⸥\f + \fr 39:5 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \v 6 “And I will send fire against Magog and among \add the people\add* inhabiting the coastlands ⸤in safety⸥,\f + \fr 39:6 \ft Literally “with confidence/trust” \f* and they will know that I \add am\add* Yahweh. \v 7 And ⸤my holy name⸥\f + \fr 39:7 \ft Literally “the name of my holiness” \f* I will make known in the midst of my people Israel, and I will not let the name of my holiness be profaned anymore, and the nations will know that I \add am\add* Yahweh, \add the\add* holy \add one\add* in Israel. \v 8 Look! \add it is\add* coming, and it will happen,” ⸤declares⸥\f + \fr 39:8 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. “It is the day ⸤about which I have spoken⸥.\f + \fr 39:8 \ft Literally “which I have spoken \fq of \ft ” \f* \p \v 9 “ʻ“And the inhabitants of the towns\f + \fr 39:9 \ft Or “cities” \f* of Israel will go out, and they will set ablaze, and they will kindle a fire with a weapon\f + \fr 39:9 \ft Or “weapons” \f* and a small shield and a shield,\f + \fr 39:9 \ft Or “shields and bucklers”; cf. NJPS \f* \add with\add* a bow and with arrows, and with ⸤hand clubs⸥\f + \fr 39:9 \ft Literally “with club of hand” \f* and with spears,\f + \fr 39:9 \ft Hebrew “spear” \f* and \add so\add* they will light a fire with them, ⸤a fire lasting seven years⸥.\f + \fr 39:9 \ft Literally “a fire of seven years” \f* \v 10 And they will not carry trees from the field, and they will not chop wood from the forests, for with the weapons\f + \fr 39:10 \ft Hebrew “weapon” \f* they will light a fire; and they will plunder \add those\add* plundering them, and they will plunder \add those\add* plundering them,” ’ ⸤declares⸥\f + \fr 39:10 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \p \v 11 “ ‘ “⸤And then⸥\f + \fr 39:11 \ft Literally “and it will happen” \f* on that day I will give to Gog ⸤a grave there⸥\f + \fr 39:11 \ft Literally “a place there of a grave” \f* in Israel, The Valley of the Travelers, east of the sea,\f + \fr 39:11 \ft That is, the Dead Sea \f* and it ⸤will block⸥\f + \fr 39:11 \ft Literally “blocking” \f* the travelers and Gog and all of his hordes\f + \fr 39:11 \ft Hebrew “horde” \f* they will bury there, and they will call \add it\add* the Valley of ⸤Hamon-Gog⸥.\f + \fr 39:11 \ft Literally “Gog’s Multitude” \f* \v 12 And the house of Israel will bury them for seven months to cleanse the land. \v 13 All of the people of the land will bury them, and it will be an honor for them \add on\add* the day when I appear,” ’ ⸤declares⸥\f + \fr 39:13 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \v 14 ʻ“And they will set apart ⸤men to continually⸥\f + \fr 39:14 \ft Literally “men of continuity/men who regularly” \f* go through the land burying the travelers,\f + \fr 39:14 \ft In a negative sense = “invaders” \f* the ones left over on \add the\add* surface of the land to cleanse it; ⸤for the whole of⸥\f + \fr 39:14 \ft Literally “from \fq the \ft end of” \f* seven months they will explore \add it\add*. \v 15 And the ones going through, they will go through within the land, and if \add anyone\add* sees \add the\add* bones of \add a\add* person, \add then\add* he will build beside it a sign \add to remain\add* until the buriers have buried him in the Valley of Hamon-Gog.\f + \fr 39:15 \ft Or “Gog’s multitude” \f* \v 16 And furthermore \add the\add* name of \add the\add* city \add there\add* \add is\add* Hamonah,\f + \fr 39:16 \ft That is, “Multitude” \f* and \add thus\add* they will cleanse the land.” ’ \p \v 17 “And you, son of man,\f + \fr 39:17 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* thus says the Lord Yahweh: ‘Say to ⸤all kinds of birds and animals of the field⸥,\f + \fr 39:17 \ft Literally “to bird of every wind and to every animal of the field” \f* “Be gathered, come be gathered ⸤from everywhere⸥\f + \fr 39:17 \ft Literally “all around” \f* to my sacrifice that I \add am\add* sacrificing for you, a great sacrifice on the mountains of Israel, and you will eat flesh, and you will drink blood. \v 18 Flesh of warriors you will eat, and the blood of leaders of the land you will drink; rams, young rams and goats, bulls, \add and\add* the fattened animals of Bashan—all of them! \v 19 And you will eat fat ⸤until you are satiated⸥,\f + \fr 39:19 \ft Literally “satiation/gluttony” \f* and you will drink blood ⸤until you are drunk⸥\f + \fr 39:19 \ft Literally “to drunkenness” \f* from my sacrifice that I sacrifice for you, \v 20 and you will be satisfied at my table \add with\add* horse and horsemen and warriors and every man of war,” ’ ⸤declares⸥\f + \fr 39:20 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \v 21 “And I will display my glory among the nations, and all of the nations will see my judgment that I have executed and my hand that I have laid upon them. \p \v 22 “And the house of Israel will know that I \add am\add* Yahweh their God from that day and beyond, \v 23 and the nations will know that because of their guilt the house of Israel went into exile, ⸤because⸥\f + \fr 39:23 \ft Literally “because that” \f* they acted unfaithfully against me, and I hid my face from them, and I gave them into the hand of their foes, and they fell by the sword, all of them. \v 24 According to their uncleanness and according to their transgression I dealt with them, and I hid my face from them. \p \v 25 Therefore thus says the Lord Yahweh: “Now I will restore the fortunes of Jacob, and I will have compassion on all of the house of Israel, and I will be jealous\f + \fr 39:25 \ft Or “zealous” \f* for ⸤my holy name⸥.\f + \fr 39:25 \ft Literally “for the name of holiness my” \f* \v 26 And they will forget their disgrace and all of their infidelity that they displayed against me when they dwelt on their soil ⸤in safety⸥\f + \fr 39:26 \ft Literally “with confidence” \f* ⸤with nobody making them afraid⸥.\f + \fr 39:26 \ft Literally “and not \fq was somebody \ft making afraid” \f* \v 27 When I restore them from the nations and I gather them from the countries of their enemies, then I will show myself holy through them before the eyes of many nations. \v 28 And they will know that I \add am\add* Yahweh their God, \add because of\add* when I deported them into the nations, and I reassembled them to their soil, and ⸤I will not let any of them remain there any longer⸥.\f + \fr 39:28 \ft Literally “not I will leave over/let remain again/still from them there” \f* \v 29 And I will not hide my face again from them when I pour out my Spirit over\f + \fr 39:29 \ft Or “upon” \f* the house of Israel,” ⸤declares⸥\f + \fr 39:29 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \c 40 \s1 A Vision of the New Temple \m \v 1 In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth \add day\add* of the month, in the fourteenth year after the city was destroyed, in this day exactly, the hand of Yahweh was on me, and he brought me there \v 2 in visions from God. He brought me to the land of Israel and put me on a very high mountain, and on it \add was\add* \add something\add* like a structure of a city to the south. \v 3 And he brought me there, and look, there was a man whose\f + \fr 40:3 \ft Hebrew “his” \f* appearance \add was\add* like \add the\add* appearance of bronze, and a cord of linen \add was\add* in his hand and a reed for measurement; \add he\add* was standing in the gate. \v 4 And the man spoke to me, “Son of man,\f + \fr 40:4 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* look with your eyes and listen with your ears and apply\f + \fr 40:4 \ft Or “set/put” \f* your heart to all that I \add am\add* showing you, for you were brought here in order to show you \add this\add*; tell all that you \add are\add* seeing to the house of Israel.” \s1 The Eastern Gate \m \v 5 And there was a wall on \add the\add* outside of the temple ⸤all the way around it⸥,\f + \fr 40:5 \ft Literally “all around, all around” \f* and in the hand of the man the reed\f + \fr 40:5 \ft Or “rod” \f* for measurement \add was\add* six \add long\add* cubits, ⸤according to⸥\f + \fr 40:5 \ft Literally “with/in” \f* the cubit\f + \fr 40:5 \ft That is, about 18 inches \f* and a handbreadth,\f + \fr 40:5 \ft A handbreadth wasabout 3 inches; the reed/rod was 10.5 feet long \f* and he measured the width of the outer wall \add as\add* one reed,\f + \fr 40:5 \ft That is, 10.5 feet \f* and \add the\add* height \add as\add* one reed.\f + \fr 40:5 \ft That is, about 10.5 feet \f* \v 6 And \add then\add* he went toward\f + \fr 40:6 \ft Or “to” \f* \add the\add* gate whose face \add was\add* ⸤to the east⸥.\f + \fr 40:6 \ft Literally “to the way toward the east” \f* And he went up by\f + \fr 40:6 \ft Or “with” \f* its steps, and he measured the threshold of the gate, one reed\f + \fr 40:6 \ft That is, about 10.5 feet \f* wide. \v 7 And the alcove\f + \fr 40:7 \ft Or “niches” in the temple tower \f* \add was\add* one reed\f + \fr 40:7 \ft That is, about 10.5 feet \f* long and one reed\f + \fr 40:7 \ft That is, about 10.5 feet \f* wide,\f + \fr 40:7 \ft That is, 10.5 x 10.5 feet \f* and between the alcoves \add was\add* five cubits,\f + \fr 40:7 \ft That is, about 8.75 feet \f* and the threshold of the gate along the side of the portico of the gate ⸤on the inside⸥\f + \fr 40:7 \ft Literally “from the house” \f* \add was\add* one reed.\f + \fr 40:7 \ft That is, about 10.5 feet \f* \v 8 And \add then\add* he measured the portico of the gate ⸤on the inside⸥\f + \fr 40:8 \ft Literally “from the house” \f* \add as\add* one reed.\f + \fr 40:8 \ft That is, about 10.5 feet. \f* \v 9 And he measured the portico of the gate \add as\add* eight cubits,\f + \fr 40:9 \ft That is, about 14 feet \f* and its pilaster \add was\add* two cubits\f + \fr 40:9 \ft That is, 3.5 feet \f* \add thick\add*, and \add he measured\add* the portico of the gate ⸤on the inside⸥.\f + \fr 40:9 \ft Literally “from the house” \f* \v 10 And the alcoves\f + \fr 40:10 \ft Hebrew “alcove” \f* of the gate \add toward\add* the way\f + \fr 40:10 \ft Or “direction” \f* ⸤eastward⸥\f + \fr 40:10 \ft Literally “of the east” \f* \add were\add* ⸤three on each side⸥;\f + \fr 40:10 \ft Literally “\fq was \ft three from here and three from here” \f* ⸤the same measurements applied to all three of them⸥;\f + \fr 40:10 \ft Literally “measurement one \fq was \ft to the three of them” \f* and ⸤the same measurement applied to the pilaster⸥\f + \fr 40:10 \ft Literally “measurement one \fq was \ft to the pilaster” \f* ⸤on each side⸥.\f + \fr 40:10 \ft Literally “from here and from there” \f* \v 11 And he measured the width of the doorway of the gate \add as\add* ten cubits\f + \fr 40:11 \ft That is, 17.5 feet \f* and the length of the gateway\f + \fr 40:11 \ft Hebrew “gate” \f* \add was\add* thirteen cubits.\f + \fr 40:11 \ft That is, 22.75 feet; or the inside width of the gateway was 22.75 feet \f* \v 12 And a wall\f + \fr 40:12 \ft Or “guard wall”; others prefer “curb” (NLT) \f* ⸤was before⸥\f + \fr 40:12 \ft Literally “\fq was \ft to the face of” \f* the alcoves; ⸤one cubit\f + \fr 40:12 \ft That is, about 18 inches \f* on either side⸥\f + \fr 40:12 \ft Literally “cubit one and cubit one”; or 21 inches \f* \add was the\add* wall from here.\f + \fr 40:12 \ft Or “from the front” \f* And the alcove ⸤was six cubits\f + \fr 40:12 \ft That is, 10.5 feet \f* on each side⸥.\f + \fr 40:12 \ft Literally “\fq was \ft six cubits from here and six cubits from here” \f* \v 13 And he measured the gate from the top slab of the alcove to its \add opposite\add* top slab \add as\add* twenty-five cubits \add in\add* width, ⸤from one entrance to the other one opposite it⸥.\f + \fr 40:13 \ft Literally “doorway opposite doorway” \f* \v 14 And he made \add the\add* pilasters sixty cubits,\f + \fr 40:14 \ft That is, 105 feet (problematic in this context) \f* and to the pilaster of the courtyard ⸤all the way around the gate⸥.\f + \fr 40:14 \ft Literally “the gate all around, all around” \f* \v 15 ⸤And from the front of⸥\f + \fr 40:15 \ft Literally “and at the face of” \f* the gate \add at\add* the entrance to ⸤the front of⸥\f + \fr 40:15 \ft Literally “the face of” \f* the portico of the inner gate \add was\add* fifty cubits.\f + \fr 40:15 \ft That is, 87.5 feet \f* \v 16 And \add there were\add* narrow windows for the alcoves and for their pilasters to \add the\add* inside of the gate ⸤all the way around⸥\f + \fr 40:16 \ft Literally “all around, all around” \f* \add it\add*. And likewise \add with respect\add* to the porticos and windows \add were\add* ⸤all the way around⸥\f + \fr 40:16 \ft Literally “all around, all around” \f* to the inside, and on a pilaster \add there were\add* images \add of\add* palm trees.\f + \fr 40:16 \ft Hebrew “tree” \f* \s1 The Outer Courtyard \m \v 17 And he brought me to the outer courtyard, and there were chambers and a pavement made for the courtyard all around \add it\add*, \add and\add* thirty chambers \add were facing\add* to the pavement. \v 18 And the pavement ⸤flanked⸥\f + \fr 40:18 \ft Literally “\fq was \ft to the side of” \f* the side of the gates ⸤and all along the gates⸥;\f + \fr 40:18 \ft Literally “to along side the length of the gates” \f* this \add describes\add* the lower pavement. \v 19 And he measured \add the width\add* from ⸤the front of⸥\f + \fr 40:19 \ft Literally “to the face of” \f* the lower gate to ⸤the front of⸥\f + \fr 40:19 \ft Literally “to the face of” \f* the outside of \add the\add* inner courtyard \add as\add* a hundred cubits\f + \fr 40:19 \ft That is, 175 feet \f* to the east and to the north. \s1 Measurement of the North Gate \m \v 20 And \add as for\add* the gate that \add had\add* its face ⸤toward the north⸥\f + \fr 40:20 \ft Literally “to the way of the north” \f* of the outer courtyard, he measured its length and its width. \v 21 And its alcoves \add were\add* ⸤three on each side⸥,\f + \fr 40:21 \ft Literally “three from here and three from here” \f* and its pilasters and its porticos ⸤had the same measurement⸥\f + \fr 40:21 \ft Literally “it was like the measurement of” \f* \add as\add* the first gate: its length \add was\add* fifty cubits,\f + \fr 40:21 \ft That is, 87.5 feet \f* and \add its\add* width \add was\add* twenty-five ⸤cubits⸥.\f + \fr 40:21 \ft Literally “in/by the cubit”; 43.5 feet \f* \v 22 And its windows and its porticos and its palm tree images \add were\add* like the measurement of the gate that \add was\add* ⸤facing toward the east⸥;\f + \fr 40:22 \ft Literally “its face \fq to \ft the way of the east” \f* and ⸤it had⸥\f + \fr 40:22 \ft Literally “and with steps” \f* seven steps that go up it, and \add there were\add* porticos ⸤before them⸥.\f + \fr 40:22 \ft Literally “to the face of them” \f* \v 23 And a gate \add led\add* to the inner courtyard, opposite the gate to the north and to the east, and he measured from gate to gate \add as\add* a hundred cubits.\f + \fr 40:23 \ft That is, 175 feet \f* \s1 The Gate to the South \m \v 24 And \add then\add* he took me ⸤toward the south⸥,\f + \fr 40:24 \ft Literally “to the way of the south” \f* and look, a gate ⸤toward the south⸥,\f + \fr 40:24 \ft Literally “to the way of the south” \f* and he measured its pilasters and its porticos; \add they had\add* measurements \add just\add* ⸤like the others⸥.\f + \fr 40:24 \ft Literally “like the measurements the these” \f* \v 25 And \add there were\add* for it windows and for its porticos ⸤all the way around it⸥\f + \fr 40:25 \ft Literally “all around, all around” \f* like these windows; fifty cubits\f + \fr 40:25 \ft That is, 87.5 feet \f* long and twenty-five cubits\f + \fr 40:25 \ft That is, 43.75 feet \f* wide. \v 26 And seven steps \add were\add* going up \add to\add* it and its porticos ⸤before them⸥.\f + \fr 40:26 \ft Literally “to the face of them” \f* And ⸤it had palm tree images⸥\f + \fr 40:26 \ft Literally “and palm tree images \fq were \ft for it” \f* ⸤all along⸥\f + \fr 40:26 \ft Literally “from here and one from here to” \f* its pilasters. \v 27 And \add there was\add* \add to\add* the way of the south\f + \fr 40:27 \ft That is, “to the south” \f* a gate for the inner courtyard, and he measured from gate to the gate \add on\add* the way of the south, \add a\add* hundred cubits.\f + \fr 40:27 \ft That is, 175 feet \f* \s1 Gates to the Inner Courtyard \m \v 28 And he brought me to \add the\add* inner courtyard through\f + \fr 40:28 \ft Or “at” \f* the gate of the south, and he measured the south gate, \add and it had\add* measurements like ⸤the others⸥.\f + \fr 40:28 \ft Literally “the measurements the these” \f* \v 29 And its alcoves and its pilasters and its porticos \add were\add* \add just\add* like these measurements. And \add it had\add* windows for it and for its porticos\f + \fr 40:29 \ft Hebrew “portico” \f* ⸤all the way around⸥,\f + \fr 40:29 \ft Literally “all around, all around” \f* fifty cubits\f + \fr 40:29 \ft Hebrew “cubit” \f* along\f + \fr 40:29 \ft Literally “long” \f* \add its length\add*, and twenty-five cubits\f + \fr 40:29 \ft That is, 43.75 feet \f* \add wide\add*. \v 30 And \add there were\add* porticos ⸤all the way around⸥\f + \fr 40:30 \ft Literally “all around, all around” \f* \add its\add* length, twenty-five cubits;\f + \fr 40:30 \ft That is, 43.75 feet \f* and \add its\add* width \add was\add* five cubits.\f + \fr 40:30 \ft That is, 8.75 feet, which differs from 40:9; the LXX and some Greek versions lack this verse altogether \f* \v 31 And its porticos \add were\add* to the outer courtyard, and palm tree images \add were\add* on its pilasters, and eight steps \add were for\add* its stairs. \p \v 32 And he brought me to the inner courtyard \add by way of\add* the east \add gate\add*, and he measured the gate \add as\add* \add just\add* like ⸤the other measurements⸥.\f + \fr 40:32 \ft Literally “the measurements the these” \f* \v 33 And its alcoves and its pilasters and its porticos \add were also\add* like these measurements, and windows \add were\add* for it and for its porticos all around;\f + \fr 40:33 \ft Literally “all around, all around” \f* \add its\add* length \add was\add* fifty cubits,\f + \fr 40:33 \ft That is, 87.5 feet \f* \add and\add* \add it was\add* twenty-five cubits\f + \fr 40:33 \ft That is, 43.75 feet \f* wide. \v 34 And its porticos \add were\add* toward the outer courtyard, and palm tree images \add were\add* on its pilasters ⸤one each side⸥,\f + \fr 40:34 \ft Literally “from here and from here” \f* and ⸤eight steps served as it stairs⸥.\f + \fr 40:34 \ft Literally “and eight steps its stairs” \f* \p \v 35 And he brought me to the gate of the north, and he measured \add it\add*; and he measured ⸤the same measurements as these others⸥,\f + \fr 40:35 \ft Literally “like the measurements the these” \f* \v 36 its alcoves, its pilasters and porticos, ⸤and its windows⸥\f + \fr 40:36 \ft Literally “its windows \fq were \ft for it” \f* ⸤all the way around⸥,\f + \fr 40:36 \ft Literally “all around, all around” \f* and \add a\add* length of fifty cubits\f + \fr 40:36 \ft That is, 87.5 feet \f* and twenty-five cubits wide.\f + \fr 40:36 \ft That is, 43.75 feet \f* \v 37 And its pilasters ⸤faced the outer courtyard⸥,\f + \fr 40:37 \ft Literally “\fq were \ft to the courtyard the outer” \f* and ⸤it had palm tree images on its pilasters⸥\f + \fr 40:37 \ft Literally “and palm tree images \fq were \ft for its pilaster” \f* ⸤on each side⸥;\f + \fr 40:37 \ft Literally “from here and from here” \f* and eight steps \add served as\add* its stairs. \s1 Rooms for Sacrificial Preparations \m \v 38 And a chamber with its doorway \add was\add* in\f + \fr 40:38 \ft Or “\fq set \ft among” \f* the pilasters at the gates,\f + \fr 40:38 \ft Or “gate” \f* and there they rinsed off\f + \fr 40:38 \ft Or “washed” \f* the burnt offering. \v 39 And in the portico of the gate ⸤were two tables on each side⸥\f + \fr 40:39 \ft Literally “\fq were \ft two tables from here and two tables from here” \f* to slaughter the burnt offering on them and the sin offering and the guilt offering. \v 40 And on the outer side as \add one\add* goes up to the doorway of the gate \add to\add* the north \add were\add* two tables, and on the other side, which \add is\add* toward the portico of the gate, \add were\add* two tables. \v 41 ⸤On each side of the gate were four tables⸥,\f + \fr 40:41 \ft Literally “four tables from here and four tables from here” \f* eight tables \add in all\add*, \add and\add* on them they slaughtered \add sacrifices\add*. \v 42 And four tables \add were\add* for the burnt offering, \add and made of\add* dressed stones, one cubit and a half\f + \fr 40:42 \ft That is, 31.5 inches \f* long and one cubit and a half wide and one cubit\f + \fr 40:42 \ft That is, 21 inches \f* high ⸤was their measurements⸥,\f + \fr 40:42 \ft Literally “\fq was \ft to them \f* and they placed the objects\f + \fr 40:42 \ft Or “instruments/utensils” \f* \add with\add* which they slaughtered the burnt offering on them and the sacrifice. \v 43 And \add there were\add* double-pronged hooks, one handbreadth \add in width\add*, put in place in the house\f + \fr 40:43 \ft Or “inside” \f* all around, and on the tables \add was\add* the flesh of the offering. \s1 Rooms for Priests and Other Worship Leaders \m \v 44 And on the outside of the inner gate, \add there were\add* chambers for\f + \fr 40:44 \ft Hebrew “of” \f* singers in the inner courtyard, which \add was\add* to the side of the north gate, and their faces\f + \fr 40:44 \ft That is, of the chambers \f* ⸤were to the south⸥\f + \fr 40:44 \ft Literally “\fq were to \ft the way of the south” \f* \add with respect to one\add*, \add and\add* on the side of the east gate \add one\add* facing to the north. \v 45 And he said to me, “This chamber ⸤with its face toward the south⸥\f + \fr 40:45 \ft Literally “which its face \fq is to \ft the way of the south” \f* \add is\add* for the priests \add who are\add* taking care of the responsibility of the temple. \v 46 And the chamber ⸤with its face to the north⸥\f + \fr 40:46 \ft Literally “with its face \fq is to \ft the way of the north” \f* \add is\add* for the priests \add who are\add* taking care of the responsibility of the altar. They \add are\add* the descendants\f + \fr 40:46 \ft Or “sons” \f* of Zadok, the \add ones who\add* approach \add from among\add* the descendants\f + \fr 40:46 \ft Or “sons” \f* of Levi to Yahweh to serve him.” \s1 Inner Courtyard and Temple Measurements \m \v 47 And he measured the courtyard \add as to its\add* length, a hundred cubits,\f + \fr 40:47 \ft That is, 175 feet \f* and a hundred cubits\f + \fr 40:47 \ft That is, 175 feet \f* wide, squared, and the altar ⸤is in front of⸥\f + \fr 40:47 \ft Literally “before face of” \f* the temple. \v 48 And he brought me to the portico of the temple, and he measured \add the\add* pilaster of \add the\add* portico, ⸤five cubits on each side⸥,\f + \fr 40:48 \ft That is, 8.75 feet; literally “five cubits from here and five cubits from here” \f* and the width of the gate ⸤was three cubits on each side⸥.\f + \fr 40:48 \ft Literally “\fq was \ft three cubit\fq s \ft from here and three cubits from here” \f* \v 49 The length of the portico \add was\add* twenty cubits\f + \fr 40:49 \ft That is, 35 feet \f* and its width eleven cubits,\f + \fr 40:49 \ft That is, 19.25 feet; LXX reads 12 cubits or 21 feet \f* and with ten steps they went up to it, and the ⸤pilasters had pillars⸥,\f + \fr 40:49 \ft Literally “and pillars \fq were \ft to the pilasters” \f* ⸤one on each side⸥.\f + \fr 40:49 \ft Literally “one from here and one from here” \f* \c 41 \s1 Sanctuary and Temple \m \v 1 And he brought me to the temple \add sanctuary\add*,\f + \fr 41:1 \ft Or “main room” (of the temple of Jerusalem); “great hall” (JPS); “outer sanctuary” (NIV); word can refer to surrounding courts and halls; HALOT 245. \f* and he measured the pilasters, ⸤six cubits\f + \fr 41:1 \ft That is, 10.5 feet \f* wide on each side⸥;\f + \fr 41:1 \ft Literally “six cubits wide from here and six cubits wide from here” \f* \add this was\add* the width of the tent.\f + \fr 41:1 \ft Or “of the jambs” \f* \v 2 And the width of the doorway \add was\add* ten cubits,\f + \fr 41:2 \ft That is, 17.5 feet \f* and the sidewall of the doorway ⸤was five cubits on each side⸥,\f + \fr 41:2 \ft Literally “\fq was \ft five cubits from here and five cubits from here”; five cubits = 8.75 feet \f* and he measured its\f + \fr 41:2 \ft That is, the outer sanctuary \f* length \add as\add* forty cubits,\f + \fr 41:2 \ft That is, 70 feet \f* and \add its\add* width \add was\add* twenty cubits.\f + \fr 41:2 \ft That is, 35 feet \f* \v 3 And he went into \add the\add* inner \add room\add*, and he measured the pilaster of the doorway \add as\add* two cubits\f + \fr 41:3 \ft That is, 3.5 feet \f* and the doorway \add as\add* six cubits\f + \fr 41:3 \ft That is, 10.5 feet \f* and the width of the doorway seven cubits.\f + \fr 41:3 \ft That is, 12.25 feet \f* \v 4 And he measured its length \add as\add* twenty cubits\f + \fr 41:4 \ft That is, 35 feet \f* and \add its\add* width \add as\add* twenty cubits to \add the\add* front of the temple, and he said to me, “This \add is\add* ⸤the most holy place⸥.\f + \fr 41:4 \ft Literally “the holy of the holies” \f* \p \v 5 And he measured the wall of the temple \add as\add* six cubits,\f + \fr 41:5 \ft That is, 10.5 feet \f* and the width of the side room \add as\add* four cubits\f + \fr 41:5 \ft That is, 7 feet \f* ⸤all along the outside wall for the temple all around the wall⸥.\f + \fr 41:5 \ft Literally “all around, all around for the temple all around” \f* \v 6 And the side rooms \add were\add* ⸤side by side⸥\f + \fr 41:6 \ft Literally “\fq were \ft side room to side room” \f* \add in\add* three \add stories\add* and \add a total of\add* thirty ⸤rooms⸥,\f + \fr 41:6 \ft Literally “times” \f* and \add there were\add* offsets\f + \fr 41:6 \ft Meaning of word is uncertain \f* in the wall, which \add was\add* for the temple for the side rooms, ⸤all the way around⸥\f + \fr 41:6 \ft Literally “all around, all around” \f* to be supports, and \add so\add* they were not supports \add extending\add* into the wall of the temple. \v 7 And \add each level\add* widened, and it went around\f + \fr 41:7 \ft Or “was surrounded” \f* ⸤upward⸥\f + \fr 41:7 \ft Literally “to above, to above” \f* to the side rooms for the structure that surrounds\f + \fr 41:7 \ft Or “goes around” \f* the temple ⸤upward⸥\f + \fr 41:7 \ft Literally “to above, to above” \f* ⸤all the way around⸥,\f + \fr 41:7 \ft Literally “all around, all around” \f* therefore \add the\add* width \add increased\add* to the temple ⸤upward⸥,\f + \fr 41:7 \ft Literally “to above” \f* and thus the lower \add level\add* goes up to the upper \add level\add* by \add means of\add* the middle story. \p \v 8 And I saw for the temple a platform ⸤all the way around⸥\f + \fr 41:8 \ft Literally “all around, all around” \f* the foundations of the side rooms; \add it was\add* the length of a full reed, six cubits long.\f + \fr 41:8 \ft That is, 10.5 feet \f* \v 9 The width of the \add outside\add* wall, which \add was\add* for the side room to the outside, \add was\add* five cubits,\f + \fr 41:9 \ft That is, 8.75 feet \f* and \add a space\add* that was set between \add the\add* side rooms, which \add was\add* for the temple \v 10 and between the chambers \add was the\add* width of twenty cubits\f + \fr 41:10 \ft That is, 35 feet \f* all around the temple, ⸤all the way around⸥\f + \fr 41:10 \ft Literally “all around, all around” \f* \add it\add*. \v 11 And the doorway of the side room ⸤faced⸥\f + \fr 41:11 \ft Literally “was to” \f* the open area; one doorway ⸤faced⸥\f + \fr 41:11 \ft Literally “was to” \f* ⸤the north⸥,\f + \fr 41:11 \ft Literally “the way of the north” \f* and one doorway \add was\add* to the south, and the width of the place of the open area \add was\add* five cubits\f + \fr 41:11 \ft That is, 8.75 feet \f* all around.\f + \fr 41:11 \ft Literally “all around, all around” \f* \v 12 And the building that ⸤faced⸥\f + \fr 41:12 \ft Literally “\fq was \ft to the front of” \f* the courtyard ⸤was toward the west⸥,\f + \fr 41:12 \ft Literally “\fq was \ft \fq to \ft the side of the way of the sea/west” \f* \add and\add* its width \add was\add* seventy cubits,\f + \fr 41:12 \ft That is, 122.5 feet \f* and the wall of the building \add was\add* five cubits\f + \fr 41:12 \ft That is, 8.25 feet \f* wide ⸤all the way around⸥,\f + \fr 41:12 \ft Literally “all around, all around” \f* and its length \add was\add* ninety cubits.\f + \fr 41:12 \ft That is, 157.5 feet \f* \v 13 And he measured the temple, \add and\add* its length \add was\add* \add a\add* hundred cubits,\f + \fr 41:13 \ft That is, 175 feet \f* and the courtyard and the building and its walls, \add their\add* length \add was\add* \add a\add* hundred cubits.\f + \fr 41:13 \ft That is, 175 feet \f* \v 14 And the width of the front of the temple and the courtyard to the east \add was\add* \add a\add* hundred cubits.\f + \fr 41:14 \ft That is, 175 feet \f* \v 15 And he measured the length of the building ⸤facing the courtyard⸥\f + \fr 41:15 \ft Literally “to the front of the courtyard” \f* ⸤at the rear⸥\f + \fr 41:15 \ft Literally “which \fq was \ft on behind her/it” \f* and its galleries, ⸤a hundred cubits\f + \fr 41:15 \ft That is, 175 feet \f* on each side⸥,\f + \fr 41:15 \ft Literally “from here and from here” \f* and \add also\add* the temple, the court, and the porticos of the courtyard, \v 16 the thresholds and the framed windows and the galleries around the three of them. Before the threshold \add was\add* a covering of wood all around,\f + \fr 41:16 \ft Literally “all around, all around” \f* and \add from\add* the ground up to the windows, and \add all around\add* the windows, \add they were\add* covered. \v 17 ⸤Above⸥\f + \fr 41:17 \ft Literally “On from on” \f* the doorway and up to the inner temple\f + \fr 41:17 \ft Or “sanctuary” \f* and on the outside, and on all of the wall ⸤all the way around⸥\f + \fr 41:17 \ft Literally “all around, all around” \f* in the inner and in the outer \add areas\add* \add were\add* ⸤patterns⸥,\f + \fr 41:17 \ft Literally “measurements” \f* \v 18 and \add it was\add* made of cherubim and palm tree images; a palm tree image between cherub and cherub, and ⸤the cherub had two faces⸥.\f + \fr 41:18 \ft Literally “two faces \fq were \ft for the cherub” \f* \v 19 And \add the\add* face of a human ⸤was toward⸥\f + \fr 41:19 \ft Literally “was to” \f* the palm tree image ⸤on the one side⸥,\f + \fr 41:19 \ft Literally “from here” \f* and \add the\add* face of a fierce strong lion ⸤faced⸥\f + \fr 41:19 \ft Literally “\fq was \ft to” \f* the palm tree image ⸤on the other side⸥;\f + \fr 41:19 \ft Literally “from here” \f* ⸤this work was executed⸥\f + \fr 41:19 \ft Literally “being made” \f* for the entire temple ⸤all the way around⸥.\f + \fr 41:19 \ft Literally “all around, all around” \f* \v 20 From the ground up to ⸤above⸥\f + \fr 41:20 \ft Literally “up to form on” \f* the doorway,\f + \fr 41:20 \ft Or “entrance” \f* the cherubim and the palm tree images \add were\add* made,\f + \fr 41:20 \ft Or “being made” \f* and \add also\add* the \add outer\add* wall of the temple. \p \v 21 \add As far as\add* the temple \add is concerned\add* \add its\add* doorframe \add was\add* squared, and ⸤before⸥\f + \fr 41:21 \ft Literally “in the front of” \f* the sanctuary \add was\add* the appearance as \add it were\add* the appearance of \v 22 ⸤a wooden altar⸥\f + \fr 41:22 \ft Literally “the altar \fq made of \ft wood” \f* \add that\add* \add was\add* three cubits\f + \fr 41:22 \ft That is, 5.25 feet \f* high, and its length \add was\add* two cubits,\f + \fr 41:22 \ft That is, 3.5 feet \f* and its corners\f + \fr 41:22 \ft Hebrew “corner” \f* for it and its length and its walls \add were of\add* wood. And he spoke to me, “This \add is\add* the table that \add is\add* ⸤before⸥\f + \fr 41:22 \ft Literally “to the face of” \f* Yahweh.” \v 23 And the two doors \add were\add* for the temple and for the sanctuary. \v 24 And two leaves\f + \fr 41:24 \ft That is, two swinging leaves for each door \f* of a door \add were\add* for \add each of\add* the doors, two hinged leaves of a door: two \add were\add* for the first door, and two leaves of a door \add were\add* for the other door. \v 25 And cherubim \add were\add* made\f + \fr 41:25 \ft Or “carved” \f* on them, that is, on the doors of the temple and palm tree images like ⸤the ones prepared for the walls⸥;\f + \fr 41:25 \ft Literally “like which \fq they \ft were made for the walls” \f* and \add an\add* overhang \add of\add* wood \add was\add* on the surface of the porticos on the outside. \v 26 And narrow windows and palm tree images ⸤were on either side⸥,\f + \fr 41:26 \ft Literally “\fq were \ft from here and from here” \f* \add and\add* on the side walls of the portico, and the side rooms of the temple and their\f + \fr 41:26 \ft Literally “the” \f* overhang. \c 42 \s1 Description of Rooms for the Priests \m \v 1 And he brought me out to the outer courtyard ⸤to the north⸥,\f + \fr 42:1 \ft Literally “\fq to \ft the way of the north” \f* and he brought me to the chamber which \add was\add* opposite the courtyard and which \add is\add* opposite the building to the north. \v 2 \add As\add* to\f + \fr 42:2 \ft Or “along the face of” \f* \add the\add* face of \add the\add* length \add of the building\add* \add with\add* the doorway to the north, \add it\add* \add was\add* a hundred cubits,\f + \fr 42:2 \ft That is, 175 feet \f* and its\f + \fr 42:2 \ft Or “the” \f* width \add was\add* fifty cubits.\f + \fr 42:2 \ft That is, 87.5 feet \f* \v 3 Opposite the twenty \add cubits\add* ⸤of the inner courtyard⸥,\f + \fr 42:3 \ft Literally “which \fq were \ft to the courtyard the inner” \f* and opposite \add the\add* pavement that \add was\add* to the outer courtyard \add was\add* a gallery ⸤facing⸥\f + \fr 42:3 \ft Literally “to\fq ward \ft in the face/front of” \f* a gallery in the three \add stories\add*. \v 4 And ⸤in front of⸥\f + \fr 42:4 \ft Literally “to the face of” \f* the chambers \add was\add* a passageway ten cubits\f + \fr 42:4 \ft That is, 17.5 feet \f* \add in\add* width toward the inside, a walkway of one cubit,\f + \fr 42:4 \ft One cubit of 18–21 inches is problematic; LXX and Syriac read 100 cubits (175 feet) running the length of the building \f* and their doorways \add were\add* to the north. \v 5 And the upper chambers narrowed, for \add the\add* galleries took away \add space\add* from them more than \add they took\add* from the lower \add levels\add* and more than \add they took\add* from the middle \add level\add* \add in the\add* building. \v 6 For they\f + \fr 42:6 \ft Or “there” \f* \add were\add* three stories and ⸤they had no pillars⸥\f + \fr 42:6 \ft Literally “there were not for them pillars” \f* like\f + \fr 42:6 \ft Or “as” \f* the pillars of\f + \fr 42:6 \ft Or “for” \f* the courtyards; therefore they were smaller than the lower \add stories\add* and than the middle \add stories\add* from the ground \add up\add*. \v 7 And \add there was\add* a wall that was to the outside ⸤alongside⸥\f + \fr 42:7 \ft Literally “to the outside to corresponding” \f* the chambers \add on\add* the walkway to\f + \fr 42:7 \ft Or “of” \f* the outer courtyard\f + \fr 42:7 \ft That is, “to the north” \f* ⸤in front of⸥\f + \fr 42:7 \ft Literally “to in face of” \f* the chambers; its length \add was\add* fifty\f + \fr 42:7 \ft That is, 87.5 feet \f* cubits.\f + \fr 42:7 \ft Hebrew “cubit” \f* \v 8 For\f + \fr 42:8 \ft Or “while” \f* the length of the chambers which \add were\add* to the outer courtyard \add was\add* fifty\f + \fr 42:8 \ft Hebrew “cubit” \f* cubits,\f + \fr 42:8 \ft That is, 87.5 feet \f* and look!\f + \fr 42:8 \ft Or “yet!” \f* \add The chambers\add* on the front of the temple \add were\add* a hundred\f + \fr 42:8 \ft Hebrew “cubit” \f* cubits.\f + \fr 42:8 \ft That is, 175 feet \f* \v 9 And from under these chambers \add was\add* the entrance\f + \fr 42:9 \ft Reading the Ketiv \f* from the east for them ⸤when one enters⸥\f + \fr 42:9 \ft Literally “at/in his/its coming” \f* from the outer courtyard. \p \v 10 All along the width of the wall of the courtyard ⸤eastward⸥\f + \fr 42:10 \ft Literally “on the way of the east” \f* in front of the courtyard to the front of the building \add were\add* chambers. \v 11 And a walkway \add was\add* ⸤before them⸥\f + \fr 42:11 \ft Literally “was to the face of them” \f* like the appearance of the chambers which \add were on\add* ⸤the north⸥,\f + \fr 42:11 \ft Literally “\fq were on \ft the way of the north” \f* \add just\add* like \add them in\add* their length, \add and\add* so \add was\add* their width and all their exits, and \add they were built\add* like their arrangements and like their doorways, \v 12 and like the doorways of the chambers which \add were on\add* the way of the south \add was\add* \add a\add* doorway at the head of the way\f + \fr 42:12 \ft Dropping one “way” \f* ⸤before⸥ the stone wall, projecting\f + \fr 42:12 \ft Or “protecting wall” \f* \add on\add*\f + \fr 42:12 \ft Or “toward” \f* the way of the east at their coming.\f + \fr 42:12 \ft That is, when people entered the complex \f* \p \v 13 And he said to me, “The chambers of the north \add and\add* the chambers of the south which \add are\add* ⸤before⸥\f + \fr 42:13 \ft Literally “to the front of” \f* the courtyard, they ⸤are the holy chambers⸥\f + \fr 42:13 \ft Literally “\fq are \ft the chambers of the holiness” \f* in which the priests, who \add are\add* near to Yahweh, will eat the ⸤most holy objects⸥.\f + \fr 42:13 \ft Literally “holy objects of the holy objects” \f* There they shall put the ⸤most holy objects⸥,\f + \fr 42:13 \ft Literally “holy objects of the holy objects” \f* and the grain offering and the sin offering and the guilt offering, for the place \add is\add* holy. \v 14 ⸤When the priests enter⸥,\f + \fr 42:14 \ft Literally “at coming their” \f* then they shall not go out from the sanctuary to the outer courtyard; and there they must put\f + \fr 42:14 \ft Or “deposit/leave/remove” \f* their garments in which they serve because they \add are\add* holy. They must put on other garments and \add then\add* they may approach \add the area\add* that \add is\add* for the people. \p \v 15 And he completed the measurements of the inner temple, and he brought me \add to\add* the walkway of the gate ⸤that faces toward the east⸥\f + \fr 42:15 \ft Literally “which its face \fq is to \ft the way of the east” \f* and he measured it ⸤all the way around⸥.\f + \fr 42:15 \ft Literally “all around, all around” \f* \v 16 He measured the east side with the reed\f + \fr 42:16 \ft Or “rod” \f* for\f + \fr 42:16 \ft Literally “of measuring” \f* measuring, five hundred cubits,\f + \fr 42:16 \ft Hebrew has “reeds” here (= 5,250 feet), which is not correct; 500 cubits = 875 feet. \f* with \add respect to\add* reeds with the reed for measurement, \add he measured it\add* all around. \v 17 He measured the north side \add as\add* five hundred \add cubits\add*, \add with respect to\add* reeds with the reed for measurement all around. \v 18 \add Then\add* he measured the south side \add as\add* five hundred \add cubits\add*, \add with respect to\add* reeds with the reed for measurement. \v 19 He went around the west side\f + \fr 42:19 \ft Or “side toward/to the sea” \f* \add and\add* he measured five hundred \add cubits\add*, \add with respect to\add* reeds with the reed for measurement. \v 20 ⸤Toward the four sides⸥\f + \fr 42:20 \ft Literally “toward the four winds” \f* he measured it; \add there\add* \add was\add* a wall for it ⸤all the way around⸥.\f + \fr 42:20 \ft Literally “all around, all around” \f* \add Its\add* length \add was\add* five hundred \add cubits\add*\f + \fr 42:20 \ft That is, 875 feet \f* and \add its\add* width \add was\add* five hundred \add cubits\add*, in order to make \add a\add* separation between what is holy and what is common. \c 43 \s1 Return of the Lord’s Glory and Description of Sacrifices and Worship \m \v 1 And he brought me to the gate which \add was\add* ⸤facing east⸥.\f + \fr 43:1 \ft Literally “which \fq was \ft facing \fq to \ft the way of the east” \f* \v 2 And, look! The glory of the God of Israel, it came from the way of the east, and its sound \add was\add* like \add the\add* sound of many waters\f + \fr 43:2 \ft Hebrew “water” \f* and the land radiated due to his glory! \v 3 And\f + \fr 43:3 \ft Or “and as”; as is not needed in translation \f* the appearance of the vision which I saw \add was\add* as\f + \fr 43:3 \ft Or “like” \f* the vision which I saw at his\f + \fr 43:3 \ft Or “my coming” \f* coming to destroy the city, and \add these\add* visions \add were\add* \add also\add* as\f + \fr 43:3 \ft Or “like” \f* the vision which I saw by the ⸤Kebar River⸥,\f + \fr 43:3 \ft Literally “river of Kebar” \f* and I fell on my face. \p \v 4 And \add then\add* the glory of Yahweh came to the temple ⸤by the way of the gate facing east⸥.\f + \fr 43:4 \ft Literally “\fq by \ft the way of \fq the \ft gate which its face \fq was to \ft the way of the east” \f* \v 5 And \add the\add* Spirit lifted me and it brought me to the inner courtyard and, look! The glory of Yahweh filled the temple! \v 6 And I heard \add someone\add* speaking to me from the house,\f + \fr 43:6 \ft Or “from inside” \f* and a man was standing beside me. \v 7 And he said to me, “Son of man,\f + \fr 43:7 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* \add this is\add* the place of my throne and the place for the soles of my feet ⸤where I will dwell⸥\f + \fr 43:7 \ft Literally “which I will dwell there” \f* in the midst of the ⸤Israelites⸥\f + \fr 43:7 \ft Literally “sons/children of Israel” \f* to eternity, and they, the house of Israel, they and their kings, will not again defile ⸤my holy name⸥\f + \fr 43:7 \ft Literally “the name of my holiness” \f* with their fornication and with their offerings for the dead\f + \fr 43:7 \ft Or “corpses” \f* of their kings \add on\add* their high places. \v 8 ⸤When they placed their threshold⸥\f + \fr 43:8 \ft Literally “in/at their placing their threshold” \f* with\f + \fr 43:8 \ft Or “beside/next to” \f* my threshold, their doorframe beside my doorframe and the\f + \fr 43:8 \ft Or “their” \f* wall \add was\add* between me and between them, then they defiled ⸤my holy name⸥,\f + \fr 43:8 \ft Literally “the name of my holiness” \f* with their detestable things that they did, and \add so\add* I consumed them in my anger. \v 9 Now let them send their fornication far away and the offerings for the dead\f + \fr 43:9 \ft Or “corpses” \f* of their kings \add away\add* from me, and I will dwell in the midst of them ⸤forever⸥.\f + \fr 43:9 \ft Literally “to eternity” \f* \p \v 10 You, son of man,\f + \fr 43:10 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* describe \add to\add* the house of Israel the temple and let them be ashamed of their iniquities and let them measure the pattern. \v 11 And if they are ashamed of all that they did, \add then\add* the plan of the temple and its arrangement and its exits and its entrances and all of its plans\f + \fr 43:11 \ft Or “its entire pattern” \f* and all of its statutes. And all of its plans\f + \fr 43:11 \ft Or “purposes” \f* and all of its laws\f + \fr 43:11 \ft According to the reading tradition (\fqa Qere \ft ); cf. BHS \f* make known \add to\add* them and write \add them\add* before their eyes, so that they may remember all of its plans and all of its statutes, so that they do them! \v 12 This \add is\add* the law\f + \fr 43:12 \ft Literally “torah” or “instruction” \f* of the temple: On the top of the mountain, all of its territory, ⸤all the way around it⸥,\f + \fr 43:12 \ft Literally “all around, all around” \f* ⸤will be most holy⸥.\f + \fr 43:12 \ft Literally “\fq will be \ft a holiness of holinesses” \f* Look, this \add is\add* the law of the temple. \p \v 13 And these \add are\add* the measurements of the altar in the cubits\f + \fr 43:13 \ft Or “in long cubits” \f* (a cubit \add is\add* a cubit and a handbreadth):\f + \fr 43:13 \ft That is, about 18 inches (regular cubit) + 3 inches = 21 inches (long cubit) \f* now its gutter\f + \fr 43:13 \ft Or “trench” (NJPS) \f* ⸤is a cubit\f + \fr 43:13 \ft That is, 21 inches \f* in depth by a cubit\f + \fr 43:13 \ft That is, 21 inches \f* in width⸥\f + \fr 43:13 \ft Literally “the cubit and cubit \fq its \ft width” \f* and its rim along its edge all around is one span,\f + \fr 43:13 \ft That is, 9 inches \f* and this \add is\add* \add also\add* the height of the altar. \v 14 And from the gutter\f + \fr 43:14 \ft Or “trench” \f* at the ground up to the lower ledge \add is\add* two cubits,\f + \fr 43:14 \ft That is, 3 feet 6 inches \f* and \add its\add* width \add is\add* one cubit,\f + \fr 43:14 \ft That is, 21 inches \f* and from the small ledge up to the large ledge \add is\add* four cubits,\f + \fr 43:14 \ft That is, 7 feet \f* and \add its\add* width \add is\add* one cubit. \v 15 And the altar hearth \add was\add* four cubits,\f + \fr 43:15 \ft That is, 7 feet \f* and from the altar hearth and ⸤upwards⸥\f + \fr 43:15 \ft Literally “and to above” \f* \add were\add* the four horns \add of the altar\add*. \v 16 And the altar hearth \add was\add* ⸤twelve⸥\f + \fr 43:16 \ft Literally “two ten” \f* \add cubits\add* \add in\add* length and ⸤twelve⸥\f + \fr 43:16 \ft Literally “two ten” \f* \add cubits\add* \add in\add* width\f + \fr 43:16 \ft That is, 21 feet square \f*; \add it was\add* ⸤squared on its four sides⸥.\f + \fr 43:16 \ft Literally “squared to the four of its sides” \f* \v 17 And the ledge \add was\add* ⸤fourteen⸥\f + \fr 43:17 \ft Literally “four ten” \f* \add cubits\add* in length with ⸤fourteen⸥\f + \fr 43:17 \ft Literally “four ten” \f* \add cubits\add* \add its\add* width\f + \fr 43:17 \ft That is, 24.5 feet on all four sides, a square \f* to \add all\add* four of its sides, and a rim \add was\add* all around it of one-half cubit.\f + \fr 43:17 \ft That is, 10.5 inches \f* And the gutter\f + \fr 43:17 \ft Or “trench” \f* for it \add was\add* a cubit\f + \fr 43:17 \ft That is, 21 inches \f* all around, and its steps \add were\add* facing east.” \p \v 18 And he said to me, “Son of man,\f + \fr 43:18 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* thus says the Lord Yahweh: ‘These \add are\add* the statutes of the altar on the day ⸤when it is made⸥,\f + \fr 43:18 \ft Literally “to be made it” \f* to sacrifice a burnt offering on it and to sprinkle blood on it. \v 19 And you must give to the Levitical priests who \add are\add* from the offspring of Zadok, the \add ones\add* \add coming\add* near me,” ⸤declares⸥\f + \fr 43:19 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh, “to serve me, a bull, ⸤a calf⸥\f + \fr 43:19 \ft Literally “son of cattle,” or “son of \fq the \ft herd” \f* as \add a\add* sin offering. \p \v 20 You must take some of its blood and put \add it\add* on ⸤the four horns of the altar⸥,\f + \fr 43:20 \ft Literally “on its four horns” \f* and the four corners of the ledge, and on the rim all around; thus you must purify it and make atonement for it. \v 21 And you must take the bull, the sin offering, and you must burn it in the designated place of the temple outside of the holy place. \v 22 And on the second day you must offer a he-goat without defect as \add a\add* sin offering, and they must purify the altar ⸤like⸥\f + \fr 43:22 \ft Literally “as that” \f* they purified with the bull. \v 23 ⸤When you are finished⸥\f + \fr 43:23 \ft Literally “at your finishing” \f* from purifying, you must offer a bull, ⸤a calf⸥,\f + \fr 43:23 \ft Literally “son of cattle,” or “son of \fq the \ft herd” \f* without defect, and a ram from the flock without defect. \v 24 And you must bring them near ⸤before⸥\f + \fr 43:24 \ft Literally “to the face of” \f* Yahweh, and the priests must throw salt on them, and they must offer them \add as\add* a burnt offering to Yahweh. \v 25 \add For\add* seven days you must provide a goat of sin offering for the day and a bull, ⸤a calf⸥,\f + \fr 43:25 \ft Literally “son of cattle,” or “son of \fq the \ft herd” \f* and a ram from the flock without defect; you must provide \add them\add*. \v 26 Seven days they must purify the altar and they must cleanse it and \add so\add* ⸤they will consecrate it⸥.\f + \fr 43:26 \ft Literally “they must fill its hand” \f* \v 27 And they will finish the days, ⸤and then⸥\f + \fr 43:27 \ft Literally “and it will happen” \f* on the eighth day and beyond \add that\add* the priests will offer on the altar your burnt offerings and your fellowship offerings, and \add then\add* I will be pleased with you,” ⸤declares⸥\f + \fr 43:27 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \c 44 \s1 The Prince, the Levites, and the Priests Described \m \v 1 And he brought me back \add by\add* the way of the outer gate of the sanctuary that \add is\add* facing east, and it was shut. \v 2 And Yahweh said to me, “This gate will be shut. It shall not be opened, and ⸤no one⸥\f + \fr 44:2 \ft Literally “and a man not” \f* will go through it, for Yahweh, the God of Israel, has entered it, and it will be shut. \v 3 The prince, he may sit in it to eat food ⸤before⸥\f + \fr 44:3 \ft Literally “to the face of” \f* Yahweh; he will come from the way\f + \fr 44:3 \ft Or “direction” \f* of the portico of the gate and by means of its way he will \add also\add* go out.” \p \v 4 Then he brought me \add by\add* the way of the gate of the north to the front of the temple,\f + \fr 44:4 \ft Or “house” \f* and I looked,\f + \fr 44:4 \ft Or “saw” \f* and look! The glory of Yahweh filled the temple\f + \fr 44:4 \ft Or “house” \f* of Yahweh, and I fell on my face. \v 5 And Yahweh said, “Son of man,\f + \fr 44:5 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* set your heart\f + \fr 44:5 \ft Or “pay close attention” or “listen closely” \f* and look with your eyes and with your ears hear ⸤everything⸥\f + \fr 44:5 \ft Literally “all of which/what” \f* I \add am\add* saying \add to\add* you concerning all the statutes of the temple\f + \fr 44:5 \ft Or “house” \f* of Yahweh and concerning all its laws,\f + \fr 44:5 \ft According to the reading tradition (\fqa Qere \ft ); cf. BHS \f* and you must listen \add with\add* your heart concerning the entrance of the temple\f + \fr 44:5 \ft Or “house” \f* with all of \add the\add* exits of the sanctuary. \v 6 And you must say to \add the\add* rebellious, to the house of Israel, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Enough for you, house of Israel, of\f + \fr 44:6 \ft Or “from” \f* all of your detestable things! \v 7 At\f + \fr 44:7 \ft Or “in” \f* your bringing ⸤foreigners⸥\f + \fr 44:7 \ft Literally “children/people of a foreign land” \f* \add who are\add* uncircumcised of heart and uncircumcised of flesh to be in my sanctuary to profane it, my temple,\f + \fr 44:7 \ft Or “house” \f* ⸤as you offered my food, fat, and blood⸥,\f + \fr 44:7 \ft Literally “in/at your offering my food and fat and blood” \f* so\f + \fr 44:7 \ft Or “and” \f* you broke my covenant by all of your detestable things. \v 8 And you did not observe the responsibility of my sanctuary, but\f + \fr 44:8 \ft Or “and” \f* you appointed \add them\add*\f + \fr 44:8 \ft That is, foreigners \f* as the keepers of my responsibility in my sanctuary for you.” \p \v 9 Thus says the Lord Yahweh: “Every ⸤foreigner⸥\f + \fr 44:9 \ft Literally “child of a foreign land” \f* uncircumcised of heart and uncircumcised of flesh shall not come into my sanctuary—\add not\add* any of \add the\add* ⸤foreigners⸥\f + \fr 44:9 \ft Literally “child of a foreign land” \f* who \add are\add* in the midst of the ⸤Israelites⸥.\f + \fr 44:9 \ft Literally “sons/children of Israel” \f* \v 10 ⸤But⸥\f + \fr 44:10 \ft Literally “For if” \f* the Levites who removed themselves from me ⸤at the going astray of Israel⸥,\f + \fr 44:10 \ft Or “when Israel went astray” \f* who went astray from me \add and went\add* after their idols, as a result they will bear their guilt. \v 11 Then they will be\f + \fr 44:11 \ft Or “may be” \f* in my sanctuary, \add those\add* serving \add in\add* my sanctuary, \add as\add* sentries\f + \fr 44:11 \ft Or “guards” \f* at the gates of the temple\f + \fr 44:11 \ft Or “house” \f* and \add as\add* \add those\add* serving the temple;\f + \fr 44:11 \ft Or “house” \f* they will slaughter the burnt offering and the sacrifice for the people, and they will stand ⸤before them⸥\f + \fr 44:11 \ft Literally “to the face of them” \f* to serve them, \v 12 ⸤because⸥\f + \fr 44:12 \ft Literally “because that” \f* they used to serve them ⸤before⸥\f + \fr 44:12 \ft Literally “to the face of” \f* their idols and they were for the house of Israel \add like\add* a stumbling block of iniquity. Therefore ⸤I swore⸥\f + \fr 44:12 \ft Literally “I raised my hand” \f* concerning them,” ⸤declares⸥\f + \fr 44:12 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh, “\add that\add* they will bear their iniquity. \v 13 And they shall not approach me to serve as \add a\add* priest for me and to come near to all of\f + \fr 44:13 \ft Or “any of” \f* my holy objects, ⸤to the most holy objects⸥, \f + \fr 44:13 \ft Literally “to the holy objects of the holy objects” \f* and they will bear their disgrace and \add the results of\add* their detestable things they have done. \v 14 And I will appoint them \add as\add* the keepers of the responsibility of\f + \fr 44:14 \ft Or “toward” \f* the temple, for all of its work\f + \fr 44:14 \ft Or “tasks” \f* and ⸤everything⸥ \f + \fr 44:14 \ft Literally “all” \f*which will be done in it. \p \v 15 But the Levitical priests, the descendants\f + \fr 44:15 \ft Or “sons” \f* of Zadok, who cared for the responsibility of my sanctuary ⸤when the Israelites went astray⸥\f + \fr 44:15 \ft Literally “at going astray the children of Israel” \f* from me, they will approach me to serve me, and they will stand ⸤before me⸥\f + \fr 44:15 \ft Literally “to the face of me” \f* to offer to me fat and blood,” ⸤declares⸥\f + \fr 44:15 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \v 16 “They shall come to my sanctuary, and they shall approach my table to serve me, and they will observe my requirement. \v 17 ⸤And then⸥\f + \fr 44:17 \ft Literally “and it will happen” \f* ⸤when they come⸥\f + \fr 44:17 \ft Literally “at their coming” \f* to the gates of the inner courtyards, they shall put on their\f + \fr 44:17 \ft Hebrew “the” \f* inner linen garments and not wear wool \add garments\add* ⸤when they serve⸥\f + \fr 44:17 \ft Literally “at their serving” \f* in the gates of the inner courtyard and ⸤inside⸥\f + \fr 44:17 \ft Literally “and toward” \f* the temple. \v 18 Linen turbans shall be on their head and linen undergarments shall be on their waists; they shall not gird themselves with \add material causing\add* perspiration. \v 19 When they go out to the outer courtyard to the people, they must take off their garment in which they \add were\add* serving, and they must place them ⸤in the holy chambers⸥,\f + \fr 44:19 \ft Literally “in the chambers of the holiness” \f* and they must put on other \add garments\add*, so that they will not make the people holy with their garments. \v 20 And their head they shall not shave, or long hair they shall not let grow; short they shall clip their heads. \v 21 And no priest shall drink wine when they come into the inner courtyard. \v 22 And a widow or divorced \add woman\add* they shall not take for themselves as wives, ⸤but only⸥\f + \fr 44:22 \ft Literally “but if” \f* a virgin from the offspring of the house of Israel, or the widow who is a widow for a priest they may take. \p \v 23 And they will teach my people \add the difference\add* between what is holy and what is unholy, and \add the difference\add* between unclean and clean they must show them. \v 24 And at a legal dispute they themselves shall stand to judge; employing\f + \fr 44:24 \ft Or “with” \f* my judgments they shall judge it, and \add with respect to\add* my laws and my statutes. All my festivals they shall keep and my Sabbaths they shall consecrate. \v 25 And ⸤near a dead person⸥\f + \fr 44:25 \ft Literally “and to a dead person of a man” \f* he\f + \fr 44:25 \ft That is, the priest \f* shall not come to be defiled, ⸤but only⸥\f + \fr 44:25 \ft Literally “but if” \f* for a father and for a mother and for a son and for a daughter, for a brother and for a sister ⸤who was not married⸥\f + \fr 44:25 \ft Literally “who not she was for a man” \f* may they defile themselves. \v 26 And, after his\f + \fr 44:26 \ft That is, the priest \f* cleansing, they shall count for him seven days, \v 27 and \add then\add* on the day of his coming into the sanctuary to the inner courtyard to serve in the sanctuary, he shall offer his sin offering,” ⸤declares⸥\f + \fr 44:27 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \p \v 28 And \add thus\add* it will be to them as \add regards\add* inheritance, \add that\add* I \add am\add* their inheritance, and \add so\add* you shall not give to them property in Israel; I \add am\add* their property. \v 29 The grain offering and the sin offering and the guilt offering, they themselves may eat them, and \add also\add* all \add the\add* consecrated possessions\f + \fr 44:29 \ft Hebrew “possession” \f* in Israel will be theirs. \v 30 And \add also\add* what is first of all of \add the\add* firstfruits of everything, and of all of \add the\add* contribution of everything from all of your contributions, to the priest ⸤it belongs⸥,\f + \fr 44:30 \ft Literally “it shall be” \f* and what is first of your dough you shall give to the priest, so that a blessing may rest on your house. \v 31 Any dead body or mangled carcass from the birds\f + \fr 44:31 \ft Hebrew “bird” \f* or from the animals,\f + \fr 44:31 \ft Hebrew “animal” \f* the priests shall not eat.” \c 45 \s1 Instructions about Divisions of the Renewed Land \m \v 1 And when you allocate the land as an inheritance, you shall provide a contribution for Yahweh \add as\add* a holy portion from the land, \add its\add* length \add being\add* twenty-five thousand \add cubits\add*\f + \fr 45:1 \ft Or 8.33 miles \f* and \add its\add* width ten thousand \add cubits\add*;\f + \fr 45:1 \ft Hebrew 3.5 miles; LXX reads 6.67 miles in width, or 20,000 cubits (cf. 45:3, 5; 48:9) \f* it \add is\add* holy in all its territory, all around. \v 2 And \add there\add* shall be from this \add area\add* five hundred \add cubits\add*\f + \fr 45:2 \ft That is, “875 feet by 875 feet” \f* by five hundred \add cubits\add*, squared all around, for the sanctuary; and fifty cubits\f + \fr 45:2 \ft Hebrew “cubit” \f*\f + \fr 45:2 \ft That is, “87.5 feet” \f* \add of\add* open space \add shall be\add* for it all around \add it\add*. \v 3 And from this measured area you shall measure a length of twenty-five\f + \fr 45:3 \ft According to the reading tradition (\fqa Qere \ft ) \f* thousand \add cubits\add*\f + \fr 45:3 \ft That is, 8.33 miles; cf. 45:5 \f* and a width of ten thousand \add cubits\add*,\f + \fr 45:3 \ft That is, 3.5 miles; cf. 45:5 \f* and in it will be the sanctuary, ⸤the most holy place⸥.\f + \fr 45:3 \ft Literally “the holiness of holinesses” \f* \v 4 It\f + \fr 45:4 \ft Or “this area” \f* \add is\add* a holy portion from the land; it will be for the priests, the servants of the sanctuary ⸤who approach⸥\f + \fr 45:4 \ft Literally “the ones who approach” \f* to serve Yahweh, and it will be for them a place for houses and a holy place for the sanctuary. \v 5 And \add an area\add* twenty-five thousand \add cubits\add* \add in\add* length and ten thousand \add cubits\add* \add in\add* width will be for the Levites, the servants of the temple. \add It will serve\add* \add as\add* property for them ⸤as cities to dwell in⸥.\f + \fr 45:5 \ft Literally “twenty chambers” \f* \v 6 And \add as\add* property of the city, you must set apart alongside the contribution of the sanctuary \add a portion\add* five thousand \add cubits\add*\f + \fr 45:6 \ft That is, 1.67 miles \f* in width and twenty-five thousand \add cubits\add*\f + \fr 45:6 \ft That is, 8.33 miles \f* in length, \add and\add* it shall be for the entire house of Israel. \p \v 7 And \add a portion will be\add* for\f + \fr 45:7 \ft Hebrew “to” \f* the prince ⸤on both sides⸥\f + \fr 45:7 \ft Literally “from this and from this” \f* of ⸤the holy district⸥,\f + \fr 45:7 \ft Literally “the contribution of the holiness” \f* and \add both sides\add* of the property of the city, \add and\add* ⸤alongside⸥\f + \fr 45:7 \ft Literally “to the front of” \f* the property of the city ⸤on the west⸥,\f + \fr 45:7 \ft Literally “from/on the side of \fq the \ft sea” \f* and \add alongside the property\add* ⸤on the east⸥.\f + \fr 45:7 \ft Literally “from/on the side of east” \f* And \add also\add* \add its\add* length\f + \fr 45:7 \ft Or “portion” \f* ⸤corresponds to one of the tribal portions to the west⸥\f + \fr 45:7 \ft Literally “corresponding \fq to \ft one of the portions from \fq the \ft boundary of \fq the \ft sea” \f* \add running\add* ⸤to the eastern border⸥.\f + \fr 45:7 \ft Literally “to \fq the \ft boundary of \fq the \ft east” \f* \v 8 \add This\add* shall be to him ⸤with respect to the land⸥\f + \fr 45:8 \ft Literally “to the land” \f* as property in Israel; \add and so\add* my princes shall not again oppress my people, but they shall give the land to the house of Israel according to their tribes.” \p \v 9 Thus says the Lord Yahweh, “Enough \add of this\add* for you, the princes of Israel; put away violence and destruction and do justice and righteousness; revoke your \add acts of\add* dispossession from upon\f + \fr 45:9 \ft Or “against” \f* my people!” ⸤declares⸥\f + \fr 45:9 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \v 10 \add There\add* shall be for you ⸤an honest set of scales⸥\f + \fr 45:10 \ft Literally “a set of scales of justice/honesty” \f* and ⸤an honest ephah⸥\f + \fr 45:10 \ft Literally “an ephah of honesty” \f* and ⸤an honest bath⸥.\f + \fr 45:10 \ft Literally “a bath of honesty”; a bath is a liquid measure \f* \v 11 The ephah and the bath shall be one unit of measurement;\f + \fr 45:11 \ft Or “shall be the same size” \f* the tenth part of the homer \add is\add* the bath, and the tenth of the homer \add is\add* the ephah; \add so\add* the homer shall be its\f + \fr 45:11 \ft Or “the” \f* unit of measurement. \v 12 And the shekel \add shall weigh\add* twenty gerahs, twenty shekels\f + \fr 45:12 \ft Hebrew “shekel” \f* and five and twenty shekels\f + \fr 45:12 \ft Hebrew “shekel” \f* \add and\add* ten and five shekels,\f + \fr 45:12 \ft Hebrew “shekel” \f* \add that\add* shall make the mina for you.\f + \fr 45:12 \ft Meaning of Hebrew uncertain \f* \p \v 13 This \add is\add* the contribution \add offering\add* which you shall present: a sixth of the ephah from a\f + \fr 45:13 \ft Or “each”; literally “the” \f* homer of wheat, and a\f + \fr 45:13 \ft Literally “the” \f* sixth of the ephah from a\f + \fr 45:13 \ft Literally “the” \f* homer of barley. \v 14 And the quota of the olive oil, the bath \add of\add* the olive oil, \add is\add* the tenth part of a bath from a kor, \add which\add* \add is\add* ten baths, \add or\add* a homer—for ten baths \add are equal to\add* a homer. \v 15 And one\f + \fr 45:15 \ft Or “a” \f* sheep from the flock from \add among\add* two hundred from the pastures of Israel \add will be taken\add* as \add a\add* grain offering and as \add a\add* burnt offering \add and\add* \add as\add* \add a\add* fellowship offering to make atonement for them,” ⸤declares⸥\f + \fr 45:15 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \v 16 “All of the people of the land shall join \add in\add*\f + \fr 45:16 \ft Or “participate/ take part in” \f* to this contribution with\f + \fr 45:16 \ft Or possibly “for/to” \f* the prince in Israel. \p \v 17 “But on the prince shall be \add the responsibility for\add* the burnt offerings, and the grain offering, and the libation at the feasts, and at the New Moon festivals, and at\f + \fr 45:17 \ft Or “on” \f* the Sabbaths at all of the assemblies of the house of Israel; he shall provide the sin offering, and the grain offering, and the burnt offering, and the fellowship offering to make atonement for the house of Israel. \v 18 Thus says the Lord Yahweh: ‘On the first \add month\add* on the first \add day\add* of the month, you shall take a bull, ⸤a calf⸥\f + \fr 45:18 \ft Literally “son of cattle,” or “son of \fq the \ft herd” \f* without defect, and you shall purify the sanctuary. \v 19 And the priest shall take from the blood of the sin offering, and he shall put \add it\add* on the doorframe of the temple\f + \fr 45:19 \ft Or “house” \f* and on the four corners of the ledge of the altar and on the doorframe of the gate of the inner courtyard. \v 20 And so you shall do on the seventh \add day\add* in the month for anyone doing wrong inadvertently or due to ignorance, and \add so\add* you must make atonement for the temple.\f + \fr 45:20 \ft Or “house” \f* \p \v 21 In the first \add month\add*, on the ⸤fourteenth⸥\f + \fr 45:21 \ft Literally “four ten” \f* day of the month, you shall have the Passover, \add a\add* feast \add lasting for\add* ⸤seven days⸥,\f + \fr 45:21 \ft Literally “a week of days” \f* \add when\add* you shall eat unleavened breads. \v 22 And the prince shall provide on that day for himself\f + \fr 45:22 \ft Hebrew “him” \f* and for all of the people of the land a bull \add as\add* \add a\add* sin offering. \v 23 And \add during\add* the seven days of the religious feast he shall provide \add as\add* a burnt offering to Yahweh seven bulls and seven rams without defect for each of the seven days, and \add as\add* a sin offering a he-goat for each day. \v 24 And \add as a\add* grain offering, an ephah for\f + \fr 45:24 \ft Hebrew “to” \f* the bull and an ephah for\f + \fr 45:24 \ft Hebrew “to” \f* the ram he must provide, and a hin of olive oil for ⸤each⸥\f + \fr 45:24 \ft Literally “the” \f* ephah. \v 25 In the seventh \add month\add*, on the ⸤fifteenth⸥\f + \fr 45:25 \ft Literally “five ten” \f* day of the month, during the feast, he shall provide just as \add he has for\add* these seven days, as \add he did for\add* the sin offering, \add as he did for\add* the burnt offering, and \add as he did\add* for the grain offering, and \add as he did\add* for the olive oil.’ ” \c 46 \p \v 1 Thus says the Lord Yahweh: “The gate of the inner courtyard facing east must be shut \add on\add*\f + \fr 46:1 \ft Or “during” \f* the six of the days for work, but on the day of the Sabbath it must be opened and on the day of the new moon it must be opened. \v 2 And the prince shall come \add by\add* way of the portico of the gate from \add the\add* outside, and he shall stand at the doorframe of the gate and the priests shall prepare his burnt offering and his fellowship offerings, and he shall bow down at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be closed until the evening. \v 3 And the people of the land will bow down \add at\add* the doorway of that gate on the Sabbaths and on the new moons ⸤before⸥\f + \fr 46:3 \ft Literally “to the face of” \f* Yahweh. \p \v 4 And the burnt offering which the prince will offer to Yahweh on the Sabbath day \add must be\add* six male lambs without defect and a ram without defect. \v 5 And \add the\add* grain offering \add he will give\add* \add shall be\add* an ephah ⸤for each ram⸥,\f + \fr 46:5 \ft Literally “to the ram” \f* and for the male lambs \add the\add* grain offering \add shall be\add* ⸤as much as he wants to give⸥\f + \fr 46:5 \ft Literally “the gift of his hand” \f* and a hin of olive oil ⸤for each ephah⸥.\f + \fr 46:5 \ft Literally “to the ephah” \f* \v 6 And on the day of the new moon \add he will offer\add* a bull, ⸤a calf⸥\f + \fr 46:6 \ft Literally “son of cattle,” or “son of \fq the \ft herd” \f* without defect and six male lambs and a ram; they must be without defect. \v 7 And an ephah for each bull and an ephah for the ram he must provide \add as\add* a grain offering, and \add also\add* for the male lambs ⸤as much as he can afford⸥\f + \fr 46:7 \ft Literally “as that it stretches out his hand” \f* and a hin \add of\add* olive oil for each ephah. \p \v 8 And when the prince comes, on\f + \fr 46:8 \ft Or “by” \f* the way of the portico of the gate he shall come and by this\f + \fr 46:8 \ft Or “his” \f* way he shall go out. \v 9 And when the people of the land come ⸤before⸥\f + \fr 46:9 \ft Literally “to the face of” \f* Yahweh at the festivals, \add the\add* one coming \add by\add* way of \add the\add* gate of \add the\add* north to bow down\f + \fr 46:9 \ft Or “to worship” \f* must go out \add by\add* \add the\add* way of \add the\add* gate of \add the\add* south, and the \add one\add* coming \add by\add* way of \add the\add* gate of \add the\add* south must go out \add by the\add* way of \add the\add* gate of \add the\add* north, \add so\add* he must not return \add by\add* the way of the gate \add by\add* which he came,\f + \fr 46:9 \ft Hebrew “came by it” \f* but before it he\f + \fr 46:9 \ft According to the reading tradition (\fqa Qere \ft ) \f* shall go out opposite it. \v 10 And the prince \add will be\add* in the midst of them; he will come in when they come in, and when they go out he will go out. \p \v 11 And at the festivals and at the appointed times, the grain offering will be an ephah with a bull and an ephah with the ram and with the male lambs, ⸤as much as he wants to give⸥,\f + \fr 46:11 \ft Literally “the gift of his hand” \f* and a hin of olive oil ⸤for each ephah⸥.\f + \fr 46:11 \ft Literally “to the ephah” \f* \v 12 And when the prince makes a freewill offering, a burnt offering, or a fellowship offering \add as\add* a freewill offering to Yahweh, the gate facing east will be open for him. And he must offer his burnt offering and his fellowship offering ⸤just as⸥\f + \fr 46:12 \ft Literally “as that” \f* he does on the day of the Sabbath, and \add then\add* he must go out and the gate will shut ⸤after he goes out⸥.\f + \fr 46:12 \ft Literally “after his going out” \f* \v 13 And a male lamb, ⸤a yearling⸥\f + \fr 46:13 \ft Literally “a son of his year” \f* without defect, he must provide as a burnt offering ⸤daily⸥\f + \fr 46:13 \ft Literally “for the day” \f* for Yahweh; ⸤every morning⸥\f + \fr 46:13 \ft Literally “in the morning in the morning” \f* he must provide it. \v 14 And \add a\add* grain offering he must provide in addition to it ⸤every morning⸥,\f + \fr 46:14 \ft Literally “in the morning in the morning” \f* a\f + \fr 46:14 \ft Hebrew “the” \f* sixth of an\f + \fr 46:14 \ft Hebrew “the” \f* ephah and a third of a hin of olive oil to moisten the finely milled flour \add as\add* a grain offering to Yahweh ⸤as a perpetual statute⸥.\f + \fr 46:14 \ft Literally “regulations of everlasting continually” \f* \v 15 \add So\add* they must provide the male lamb and the grain offering and the olive oil ⸤every morning⸥\f + \fr 46:15 \ft Literally “in the morning in the morning” \f* ⸤as a regular burnt offering⸥.”\f + \fr 46:15 \ft Literally “as burnt offering of regularity/continuity” \f* \p \v 16 Thus says the Lord Yahweh: “If the prince gives a gift to any \add one\add* from \add among\add* his sons, it \add is\add* his inheritance \add and\add* it will belong\f + \fr 46:16 \ft Hebrew “be” \f* to his sons; it is their possession as an inheritance. \v 17 And if he give a gift from his inheritance to one from \add among\add* his servants, then it will belong\f + \fr 46:17 \ft Hebrew “be” \f* to him until the year of release,\f + \fr 46:17 \ft That is, the Year of Jubilee \f* and \add then\add* it will return to the prince. His inheritance \add with respect to\add* his sons will be only for them. \v 18 But the prince shall not take from the inheritance of the people to rob\f + \fr 46:18 \ft Or “oppress” \f* them, \add separating them\add* from their property; from his \add own\add* property he shall bestow an inheritance on his sons, so that my people will not be driven away, any one, from his property.” \p \v 19 Then he brought me through the entrance which \add was\add* on the side of the gate ⸤to the holy chambers⸥\f + \fr 46:19 \ft Literally “to the chamber of the holiness” \f* to the priests; \add the chambers\add* were facing northwards and, look, there \add was\add* a place at the extreme end westwards. \v 20 And he said to me, “This \add is\add* the place where the priests will boil the guilt offering and the sin offering, \add and\add* where they shall bake the grain offering \add in order\add* not to bring \add them\add* out to the outer courtyard to make the people holy. \v 21 And he brought me to the outer courtyard and led me past the four corners of the courtyard; and look, ⸤there was a courtyard in each corner of the courtyard⸥.\f + \fr 46:21 \ft Literally “a courtyard in the corner of the courtyard, a courtyard in the corner of the courtyard” \f* \v 22 In the four corners of the courtyard \add were\add* small\f + \fr 46:22 \ft Hebrew uncertain \f* courtyards forty \add cubits\add* \add in\add* length and thirty \add cubits\add* \add in\add* width, \add each with\add* ⸤the same measurements⸥\f + \fr 46:22 \ft Literally “measurement one” \f* for the four of them with corners.\f + \fr 46:22 \ft Or “\fq being \ft cornered” \f* \v 23 And a row \add was\add* all around inside\f + \fr 46:23 \ft Hebrew “in” \f* them, and cooking-places \add were\add* made under the rows of stones\f + \fr 46:23 \ft Possibly some kind of stone ledge \f* all around. \v 24 And he said to me, “These \add are\add* the houses for\f + \fr 46:24 \ft Hebrew “of” \f* cooking, where \add the ones\add* serving the temple shall cook the sacrifices of the people.” \c 47 \s1 River of the Temple, Division of the Land and Its Boundaries \m \v 1 And he brought me back to the doorway of the temple and, look! There was water coming out from under the threshold of the temple eastward, because the face of the temple \add was\add* eastwards; and the water was coming down from under the south side of the temple, from south of the altar. \v 2 And he brought me out \add by the way\add* of \add the\add* north gate and he led me around \add by the\add* ⸤way leading to the outside of the outer gate⸥\f + \fr 47:2 \ft Literally “way of \fq the \ft outside to the gate of the outside” \f* \add by\add* way of the \add gate\add* facing east, and look, there was water trickling from the south side. \v 3 As the man went eastward a measuring line \add was\add* in his hand, and he measured a thousand ⸤cubits⸥.\f + \fr 47:3 \ft Literally “in the cubit”; about 1,750 feet \f* And he led me through \add on\add* into the water; \add it was\add* ⸤ankle deep⸥.\f + \fr 47:3 \ft Literally “water of ankles” \f* \v 4 And he measured a thousand \add cubits\add*,\f + \fr 47:4 \ft About 1,750 feet \f* and he brought me over into the waters \add and\add* \add it was\add* ⸤knee deep⸥.\f + \fr 47:4 \ft Literally “water of knees” \f* And he measured a thousand \add cubits\add*,\f + \fr 47:4 \ft About 1,750 feet \f* and he brought me over \add into\add* the waters \add and\add* \add it was\add* ⸤waist deep⸥.\f + \fr 47:4 \ft Literally “water of waist” \f* \v 5 And he measured a thousand \add cubits\add*,\f + \fr 47:5 \ft About 1,750 feet \f* \add and\add* \add it became\add* a stream that I was not able to cross, because the water rose, ⸤waters a person could swim in⸥,\f + \fr 47:5 \ft Literally “water of swimming” \f* \add and became\add* a stream that could not be crossed. \v 6 And he asked me, “Son of man,\f + \fr 47:6 \ft Or “mortal,” or “son of humankind” \f* did you see \add this\add*?” And he made me go, and he brought me back \add along\add* the bank of the stream. \p \v 7 ⸤When I returned⸥,\f + \fr 47:7 \ft Literally “At my returning” \f* then look! On the bank of the river \add were\add* many trees ⸤on both sides⸥.\f + \fr 47:7 \ft Literally “from this and from this” \f* \v 8 And he said to me, “These waters \add are\add* going out to the eastern region, and they go down to the ⸤Jordan Valley⸥,\f + \fr 47:8 \ft Literally “Arabah” \f* and they come \add to\add* the sea\f + \fr 47:8 \ft Clearly refers to the Dead Sea \f* \add and flow\add* into the sea \add where\add* ⸤they issue out⸥,\f + \fr 47:8 \ft Literally “being brought out/are issued out” \f* and the waters \add in the sea\add* will be healed.\f + \fr 47:8 \ft Or “made fresh” \f* \v 9 And then every living creature \add with\add* which it teems,\f + \fr 47:9 \ft Or “swarms” \f* ⸤to every place the waters come⸥\f + \fr 47:9 \ft Literally “to all of which they come there the water” \f* it will live; \add and\add* very many fish will live because these waters came there, and \add so\add* the \add water\add* will be healed\f + \fr 47:9 \ft Or “fresh” \f* and everything \add will be\add* alive ⸤everywhere that⸥\f + \fr 47:9 \ft Literally “all that” \f* ⸤the stream will come⸥.\f + \fr 47:9 \ft Literally “that \fq it \ft will come there the stream” \f* \v 10 And then fishers\f + \fr 47:10 \ft Or “fishermen” \f* from En Gedi and \add on\add* up to En Eglaim will stand beside it, a sea-girt drying yard for nets; their fish for the dragnets will be ⸤of every kind⸥,\f + \fr 47:10 \ft Literally “to the” \f* like the fish of the great sea,\f + \fr 47:10 \ft That is, the Mediterranean \f* \add and\add* very many. \v 11 But its marshes and its swamps will not be cured, for they were given for salt. \v 12 And along the stream will go up on its banks ⸤from both sides⸥\f + \fr 47:12 \ft Literally “from this and from this” \f* every tree ⸤producing food⸥;\f + \fr 47:12 \ft Literally “of food” \f* its leaf will not wither and it will not cease \add producing\add* its fruit. ⸤Every month⸥\f + \fr 47:12 \ft Literally “for its months” \f* it will bear early fruit, for its waters \add are\add* going out from the sanctuary, and its fruit will be as food, and its leaf for healing.” \p \v 13 Thus says the Lord Yahweh: “This \add is\add* the boundary \add by\add* which you shall distribute the land for ⸤the twelve⸥\f + \fr 47:13 \ft Literally “two ten” \f* tribes of Israel: Two shares \add shall be for\add* Joseph. \v 14 And you must take possession of it, each \add one\add* \add a share\add* like his brother, \add of this land\add* which ⸤I swore⸥\f + \fr 47:14 \ft Literally “I raised my hand” \f* to give it to your fathers, and \add so\add* this land shall fall to you as an inheritance. \v 15 And\f + \fr 47:15 \ft Or “Bow” \f* this \add is\add* the boundary of the land: ⸤On the north side⸥,\f + \fr 47:15 \ft Literally “to the side of \fq the \ft north” \f* from the great sea \add by\add* the way of Hethlon ⸤until you come to Zedad⸥,\f + \fr 47:15 \ft Literally “to the arriving at Zedad” \f* \v 16 Hamath\f + \fr 47:16 \ft Or “Lebo-Hamath to Zeded” (cf. NRSV, NJPS) \f* \add to\add* Berothath \add to\add* Sibraim, which \add is\add*\f + \fr 47:16 \ft Or “are” \f* between the boundary of Damascus and the boundary of Hamath, \add on to\add* Hazer Hatticon, which \add is\add* on the boundary of Hauran. \v 17 And \add so\add* \add the\add* boundary will be from the sea\f + \fr 47:17 \ft That is, the Mediterranean \f* to Hazar Enan \add at\add* the boundary of Damascus northwards and the boundary of Hamath \add to the north\add*, and this \add is the boundary on the\add* side of \add the\add* north. \v 18 ⸤And the eastern boundary⸥\f + \fr 47:18 \ft Literally “and \fq the \ft side of \fq the \ft east” \f* \add will be\add* between Hauran and Damascus, and from between Gilead and the land of Israel \add along\add* the Jordan \add River\add* from\f + \fr 47:18 \ft Or “to” \f* \add the\add* boundary on the eastern sea to Tamar. And\f + \fr 47:18 \ft Or “Now” \f* ⸤this is the border on the east⸥.\f + \fr 47:18 \ft Literally “and this \fq is the \ft side of \fq the \ft east” \f* \v 19 ⸤And on the south side the border⸥\f + \fr 47:19 \ft Literally “and the side of the south \fq to \ft south” \f* \add will run\add* from Tamar up to the waters \add of\add* Meribot Kadesh \add and along\add* the wadi\f + \fr 47:19 \ft That is, the Wadi of Egypt \f* to the Great Sea.\f + \fr 47:19 \ft That is, the Mediterranean \f* And this \add is\add* ⸤the boundary to the south⸥.\f + \fr 47:19 \ft Literally “and this \fq is \ft the side of south \fq to \ft the south” \f* \v 20 ⸤And on the west side⸥\f + \fr 47:20 \ft Literally “and the side of the west” \f* the Great Sea\f + \fr 47:20 \ft That is, the Mediterranean \f* \add shall be\add* the boundary up to opposite Lebo-Hamath. ⸤This is the western boundary⸥.\f + \fr 47:20 \ft Literally “this \fq is the \ft side of \fq the \ft west” \f* \p \v 21 You shall divide this land for yourselves according to the tribes of Israel. \v 22 And then you shall allocate it as an inheritance for yourselves and for the aliens dwelling as aliens in the midst of you who have children in the midst of you, and \add so\add* they shall be to you \add just\add* like full citizens among the ⸤Israelites⸥.\f + \fr 47:22 \ft Literally “sons/children of Israel” \f* With you they shall be allotted with an inheritance in the midst of the tribes of Israel. \v 23 And then in the tribe \add in\add* which an alien who is with you dwells, there you shall give his inheritance,” ⸤declares⸥\f + \fr 47:23 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \c 48 \s1 The Allotment of the Land and the Gates of the City \m \v 1 And\f + \fr 48:1 \ft Or “Now” \f* these \add are\add* the names of the tribes: \add At\add* the end of the north, ⸤along the way to Hethlon⸥\f + \fr 48:1 \ft Literally “to the side of the way of Hethlon” \f* from Lebo-hamath \add to\add* Hazar Enan \add on\add* the boundary of Damascus ⸤beside Hamath northward⸥,\f + \fr 48:1 \ft Literally “northward to the side of Hamat,” \f* \add there\add* will be one \add portion\add* for Dan from the eastern border to the ⸤west⸥.\f + \fr 48:1 \ft Literally “sea” \f* \v 2 And next to the territory of Dan, from ⸤the eastern border⸥\f + \fr 48:2 \ft Literally “\fq the \ft side of \fq the \ft east \f* up to ⸤the western border⸥,\f + \fr 48:2 \ft Literally “\fq the \ft side of \fq the \ft sea/west” \f* one \add portion\add* \add for\add* Asher. \v 3 And next to the territory of Asher, from ⸤the eastern border⸥\f + \fr 48:3 \ft Literally “\fq the \ft side of \fq the \ft east” \f* and up to ⸤the western border⸥,\f + \fr 48:3 \ft Literally “\fq the \ft side of \fq the \ft west/sea” \f* one \add portion\add* \add for\add* Naphtali. \v 4 And next to the territory of Naphtali, from ⸤the eastern border⸥\f + \fr 48:4 \ft Literally “\fq the \ft side of \fq the \ft east” \f* up to ⸤the western border⸥,\f + \fr 48:4 \ft Literally “\fq the \ft side of \fq the \ft sea/west” \f* one \add portion\add* \add for\add* Manasseh. \v 5 And next to the territory of Manasseh, from ⸤the eastern border⸥\f + \fr 48:5 \ft Literally “\fq the \ft side of \fq the \ft east” \f* up to ⸤the western border⸥,\f + \fr 48:5 \ft Literally “\fq the \ft side of \fq the \ft sea/west” \f* one \add portion\add* \add for\add* Ephraim. \v 6 And next to the territory of Ephraim, from ⸤the eastern border⸥\f + \fr 48:6 \ft Literally “\fq the \ft side of \fq the \ft east” \f* and up to ⸤the western border⸥,\f + \fr 48:6 \ft Literally “\fq the \ft side of \fq the \ft sea/west \f* one \add portion\add* \add for\add* Reuben. \v 7 And next to the territory of Reuben, from ⸤the eastern border⸥\f + \fr 48:7 \ft Literally “\fq the \ft side of \fq the \ft east \f* up to ⸤the western border⸥,\f + \fr 48:7 \ft Literally “\fq the \ft side of \fq the \ft sea/west \f* one \add portion\add* \add for\add* Judah. \p \v 8 And next to the territory of Judah, from ⸤the eastern border⸥\f + \fr 48:8 \ft Literally “\fq the \ft side of \fq the \ft east \f* up to ⸤the western border⸥,\f + \fr 48:8 \ft Literally “\fq the \ft side of \fq the \ft sea/west \f* shall be \add located\add* the contribution that you set apart, twenty-five thousand \add cubits\add*\f + \fr 48:8 \ft That is, 8.33 miles \f* \add in\add* width, and its length \add just\add* like one of the portions from ⸤the eastern border⸥\f + \fr 48:8 \ft Literally “\fq the \ft side of \fq the \ft east \f* up to ⸤the western border⸥,\f + \fr 48:8 \ft Literally “\fq the \ft side of \fq the \ft sea/west \f* and the sanctuary shall be in the midst of it. \v 9 The contribution that you shall set apart for Yahweh, its length \add shall be\add* twenty-five thousand \add cubits\add*,\f + \fr 48:9 \ft That is, 8.33 miles \f* and its width ten thousand \add cubits\add*.\f + \fr 48:9 \ft That is, 3.5 miles; cf. 48:13 and 45:1 \f* \v 10 And to these shall be ⸤the holy district⸥:\f + \fr 48:10 \ft Literally “the contribution of the holiness” \f* to the priests northwards twenty-five thousand \add cubits\add*,\f + \fr 48:10 \ft That is, 8.33 miles \f* and westwards \add its\add* width ten thousand \add cubits\add*,\f + \fr 48:10 \ft That is, 3.5 miles \f* and eastwards \add its\add* width ten thousand \add cubits\add*,\f + \fr 48:10 \ft That is, 3.5 miles \f* and southwards its length twenty-five thousand \add cubits\add*,\f + \fr 48:10 \ft That is, 8.33 miles \f* and the sanctuary of Yahweh shall be in the midst of it. \v 11 To the priests, the \add ones\add* being consecrated from the descendants\f + \fr 48:11 \ft Or “sons” \f* of Zadok, who took care of my service \add and\add* who ⸤did not go astray⸥\f + \fr 48:11 \ft Literally “who not they went astray” \f* ⸤when the Israelites went astray⸥,\f + \fr 48:11 \ft Literally “at going astray the children of Israel” \f* ⸤just as⸥\f + \fr 48:11 \ft Literally “as that” \f* the Levites went astray. \v 12 And it will be for them a special gift from the contribution of the land ⸤as a most holy object⸥\f + \fr 48:12 \ft Literally “\fq as \ft a holiness of holinesses” \f* next to the territory of the Levites. \v 13 And the Levites ⸤alongside⸥\f + \fr 48:13 \ft Literally “to corresponding” \f* the territory of the priests \add shall have\add* twenty-five thousand \add cubits\add*\f + \fr 48:13 \ft That is, 8.33 miles \f* \add in\add* length and in width ten thousand \add cubits\add*,\f + \fr 48:13 \ft That is, 3.5 miles \f* its ⸤full length⸥,\f + \fr 48:13 \ft Literally “all/every of \fq its \ft length ….” \f* twenty-five thousand \add cubits\add*\f + \fr 48:13 \ft That is, 8.33 miles \f* and its \add full width\add*, ten thousand \add cubits\add*.\f + \fr 48:13 \ft That is, 3.5 miles \f* \v 14 And they shall not sell \add any part\add* from it, and shall not exchange, and shall not transfer the best of the land, for \add it is\add* holy to Yahweh. \p \v 15 And ⸤the remaining part⸥\f + \fr 48:15 \ft Literally “the being a part left over” \f* of five thousand \add cubits\add*\f + \fr 48:15 \ft That is, 1.75 miles \f* in the width ⸤by⸥\f + \fr 48:15 \ft Literally “in front of” \f* twenty-five thousand \add cubits\add*,\f + \fr 48:15 \ft That is, 8.33 miles \f* \add is\add* unholy;\f + \fr 48:15 \ft Or “common” \f* it is for the city as dwelling and as pastureland; and the city will be \add located\add* ⸤in the middle of it⸥.\f + \fr 48:15 \ft Literally “will be the city in its middle” \f* \v 16 And these \add shall be\add* its measurements: \add on\add* its side to \add the\add* north, four thousand five hundred \add cubits\add*;\f + \fr 48:16 \ft That is, 1.5 miles \f* and \add on\add* its side to \add the\add* south, four thousand five hundred \add cubits\add*;\f + \fr 48:16 \ft That is, 1.5 miles \f* and \add on\add* ⸤the eastern side⸥,\f + \fr 48:16 \ft Literally “from \fq the \ft side of \fq the \ft east” \f* four thousand five hundred \add cubits\add*;\f + \fr 48:16 \ft That is, 1.5 miles \f* and \add on\add* ⸤the western side⸥,\f + \fr 48:16 \ft Literally “and \fq the \ft side of \fq the \ft sea/west + directive” \f* four thousand five hundred \add cubits\add*.\f + \fr 48:16 \ft That is, 1.5 miles \f* \v 17 And a pastureland shall be for the city northwards, two hundred and fifty \add cubits\add*,\f + \fr 48:17 \ft That is, 150 yards \f* southwards two hundred and fifty \add cubits\add*,\f + \fr 48:17 \ft That is, 150 yards \f* and eastwards two hundred and fifty \add cubits\add*,\f + \fr 48:17 \ft That is, 150 yards \f* and westwards two hundred and fifty \add cubits\add*.\f + \fr 48:17 \ft That is, 150 yards \f* \v 18 And the rest in \add its\add* length ⸤alongside⸥\f + \fr 48:18 \ft Literally “to corresponding” \f* ⸤the holy district⸥,\f + \fr 48:18 \ft Literally “the contribution of the holiness” \f* ten thousand \add cubits\add*\f + \fr 48:18 \ft That is, 3.5 miles \f* eastwards and ten thousand\f + \fr 48:18 \ft That is, 3.5 miles \f* westwards; and it shall be ⸤alongside⸥\f + \fr 48:18 \ft Literally “to corresponding” \f* ⸤the holy district⸥\f + \fr 48:18 \ft Literally “the contribution of the holiness” \f* and its yield\f + \fr 48:18 \ft According to the reading tradition (\fqa Qere \ft ); cf. BHS \f* shall be as food for the workers of the city. \v 19 And the workers of the city from all the tribes of Israel shall cultivate it. \v 20 All of the contribution, twenty-five thousand by twenty five thousand \add cubits\add*\f + \fr 48:20 \ft That is, 8.33 square miles \f* square, you shall set apart \add as\add* ⸤the holy district⸥\f + \fr 48:20 \ft Literally “the contribution of the holiness” \f* \add along\add* with the property of the city. \v 21 And the rest \add shall be\add* to\f + \fr 48:21 \ft Or “for” \f* the prince, ⸤on both sides⸥\f + \fr 48:21 \ft Literally “from this and from this” \f* ⸤of the holy district⸥\f + \fr 48:21 \ft Literally “of the contribution of the holiness” \f* and of the property of the city ⸤extending from⸥\f + \fr 48:21 \ft Literally “to in front of” \f* twenty-five thousand \add cubits\add* \add of the\add* contribution up to \add the\add* boundary of \add the\add* east, and westwards ⸤extending⸥\f + \fr 48:21 \ft Literally “to in front of” \f* twenty-five thousand \add cubits\add*\f + \fr 48:21 \ft That is, 8.33 miles \f* to the boundary of \add the\add* sea ⸤alongside⸥\f + \fr 48:21 \ft Literally “to corresponding” \f* \add the\add* \add tribal\add* portions. They shall be for the prince, and it shall be ⸤the holy district⸥,\f + \fr 48:21 \ft Literally “the contribution of the holiness” \f* and the sanctuary of the temple\f + \fr 48:21 \ft Or “house” \f* will be in its middle. \v 22 And \add also\add* the property of the Levites and the property of the city will be in the midst of \add the property\add* which \add is\add* for the prince; between the territory of Judah and \add between\add* the territory of Benjamin \add the land\add* will be for the prince. \p \v 23 And \add for\add* the remainder of the tribes: From \add the\add* side \add on\add* \add the\add* east up to \add the\add* side \add on\add* \add the\add* west, Benjamin one \add portion\add*; \v 24 and next to the territory of Benjamin, from \add the\add* side \add on\add* \add the\add* east up to \add the\add* side of \add the\add* sea, Simeon one \add portion\add*; \v 25 and next to the territory of Simeon, from \add the\add* side of \add the\add* east up to \add the\add* side of \add the\add* sea, Issachar one \add portion\add*; \v 26 and next to the territory of Issachar, from \add the\add* side of \add the\add* east up to \add the\add* side of \add the\add* sea, Zebulun one \add portion\add*; \v 27 and next to the territory of Zebulun, from \add the\add* side of \add the\add* east up to \add the\add* side of \add the\add* sea, Gad one \add portion\add*; \v 28 and next to the territory of Gad, to \add the\add* side of \add the\add* south, ⸤southward⸥;\f + \fr 48:28 \ft Literally “south” \f* and \add the\add* territory will be from Tamar \add to\add* the waters of Meribath Kadesh, \add toward\add* the wadi,\f + \fr 48:28 \ft That is, the Wadi of Egypt \f* \add on\add* to the Great Sea.\f + \fr 48:28 \ft That is, the Mediterranean \f* \v 29 This \add is\add* the land that you shall allot as \add an\add* inheritance to the tribes of Israel, and these \add are\add* their portions,” ⸤declares⸥\f + \fr 48:29 \ft Literally “declaration of” \f* the Lord Yahweh. \p \v 30 And these \add shall be\add* the exits of the city: From\f + \fr 48:30 \ft Or “on” or “along” \f* ⸤the north side⸥,\f + \fr 48:30 \ft Literally “\fq the \ft side of \fq the \ft north” \f* four thousand and five hundred \add cubits\add* \f + \fr 48:30 \ft That is, 1.5 miles \f* \add by\add* measurement. \v 31 And the gates of the city \add shall be\add* according to the names of the tribes of Israel: three gates \add to the\add* north, the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one. \v 32 And on \add the\add* east side, four thousand five hundred \add cubits\add*,\f + \fr 48:32 \ft That is, 1.5 miles \f* \add and\add* three gates, and \add so\add* the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one. \v 33 And \add on\add* \add the\add* south side, four thousand five hundred \add cubits\add*\f + \fr 48:33 \ft That is, 1.5 miles \f* by measurement, and \add so\add* three gates, the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, one; the gate of Zebulun, one. \v 34 \add And\add* on the west\f + \fr 48:34 \ft Or “sea” \f* side, four thousand five hundred \add cubits\add*,\f + \fr 48:34 \ft That is, 1.5 miles \f* \add and\add* their gates three, the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one. \v 35 All around \add the city\add* \add is\add* eighteen thousand \add cubits\add*,\f + \fr 48:35 \ft That is, 6 miles \f* and the name of the city from \add that\add* day \add is\add* “Yahweh \add Is\add* There”!