\id ZEC - Biblica® Open Cebuano Contemporary Bible 2024 \usfm 3.0 \ide UTF-8 \h Zacarias \toc1 Ang Libro ni Zacarias \toc2 Zacarias \toc3 Zac. \mt2 Ang Libro ni \mt1 Zacarias \c 1 \s1 Ang Pagtawag sa Pagbalik ngadto sa \nd Ginoo\nd* \p \v 1 Sa ikawalo nga bulan sa ikaduha nga tuig sa paghari ni Darius, ang pulong sa \nd Ginoo\nd* miabot kang Zacarias anak nga lalaki ni Berekia, anak ni Iddo: \v 2-3 “Ang \nd Ginoo\nd* nasuko pag-ayo sa mga katigulangan. Busa sultihi ang katawhan: Mao kini ang giingon sa \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom: ‘Balik kanako,’ nag-ingon ang \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom, ‘ug ako mobalik kaninyo,’ nag-ingon ang \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom. \v 4 Ayaw pagpakasama sa inyong mga katigulangan, diin ang nahaunang mga propeta nagdeklarar: Mao kini ang giingon sa Makagagahom nga \nd Ginoo\nd* ‘Talikdi ang inyong daotang pamaagi ug binuhatan.’ Apan dili sila maminaw kanako, nag-ingon ang \nd Ginoo\nd*. \v 5 Asa man ang inyong mga katigulangan karon? Ug ang mga Propeta, mabuhi ba sila sa kahangtoran? \v 6 Apan dili ba ang akong mga pulong ug mga gimbut-an, nga akong gisugo sa akong mga sulugoon ang propeta, nakaapas sa inyong mga katigulangan? Unya naghinulsol sila ug miingon, ‘Ang \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom naghimo diha kanato sa angayan sa atong paagi ug binuhatan. Ingon sa iyang gitinguha nga buhaton.’ ” \s1 Ang Tawo taliwala sa mga kahoy nga Mirto \p \v 7 Sa ika-24 ka adlaw sa ikaonse ka bulan sa Shebat, sa ikaduha ka tuig ni Darius, ang pulong sa \nd Ginoo\nd* miabot kang propeta Zacarias anak nga lalaki ni Berekia, ang anak nga lalaki ni Iddo. \v 8 Sa panahon sa kagabhion adunay koy panan-awon, ug diha sa akong atubangan mao ang usa ka tawo nga nagsakay sa pula nga kabayo, nagbarug kini sa taliwala sa mga kahoy nga mirto didto sa patag. Sa iyang likod mao ang mga pula, kaki ug puti nga mga kabayo. \v 9 Nangutana ako sa anghel nga nakigsulti kanako, “Unsay buot ipasabot niini, sir?” \p Mitubag siya, “Ipahayag ko kanimo kon unsay buot ipasabot niini.” \p \v 10 Unya ang tawo nga nagbarug sa taliwala sa kahoy nga mirto mipasabot, “Mao ni sila ang gipadala sa \nd Ginoo\nd* aron pag-adto sa tibuok kalibotan.” \p \v 11 Ug misulti sila sa anghel sa \nd Ginoo\nd* nga nagbarug sa taliwala sa mga kahoy nga mirto, “Miadto kami sa tibuok kalibotan ug nakaplagan namo ang tibuok kalibotan nagpahulay ug malinawon.” \p \v 12 Unya ang anghel sa \nd Ginoo\nd* miingon, “\nd Ginoo\nd* nga Makagagahom, hangtod kanus-a nimo ihikaw ang imong kaluoy sa Jerusalem ug sa mga lungsod sa Juda, nga imong gikalagotan sulod niining setenta ka mga katuigan?” \v 13 Busa ang \nd Ginoo\nd* mitubag sa malumo ug makahupay nga mga pulong ngadto sa anghel nga nakigsulti kanako. \p \v 14 Unya ang anghel nga nakigsulti kanako miingon, “Ipadayag kining mga pulong: Mao kini ang giingon sa \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom: ‘Ako nangabugho sa Jerusalem ug sa Zion, \v 15 ug labihan ang akong kasuko sa mga nasod nga mibati nga luwas. Gamay lang ang akong kasuko, apan misubra sila sa ilang pagsilot.’ \v 16 Busa mao kini ang giingon sa \nd Ginoo\nd*: ‘Mobalik ako sa Jerusalem uban ang kaluoy, ug diha ang akong balay tukoron. Ug ang linya sa sukdanan mao kini inaton kini sa tibuok Jerusalem,’ nag-ingon ang \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom. \p \v 17 “Idugang kini pagpadayag: Mao kini ang giingon sa \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom: ‘Mobalik pag-awas ang akong kalungsoran sa kadagaya, ug ang \nd Ginoo\nd* mobalik sa paghupay sa Zion ug pilion ko ang Jerusalem.’ ” \s1 Upat ka mga Sungay ug Upat ka mga Panday \p \v 18 Unya mihangad ako, ug diha sa akong atubangan mga upat ka sungay. \v 19 Nangutana ako sa anghel nga nakigsulti kanako, “Unsa kini sila?” \p Mitubag siya kanako, “Mao kini ang mga sungay nga mipatibulaag sa Juda, sa Israel ug sa Jerusalem.” \p \v 20 Unya ang \nd Ginoo\nd* mipakita kanako sa upat ka mga panday. \v 21 Nangutana ako, “Unsa man kining ilang pagabuhaton?” \p Mitubag siya, “Mao kini ang mga sungay nga magpatibulaag sa Juda aron wala nay makapaisa sa ilang mga ulo, apan ang mga panday miabot aron sa paglisang kanila ug paglabay kanila kining sungay sa mga nasod nga miisa sa ilang mga sungay batok sa yuta sa Juda sa pagpatibulaag sa iyang katawhan.” \c 2 \s1 Ang Tawo nga Adunay sukdanan \p \v 1 Unya mihangad ako, ug diha sa akong atubangan nakita ko ang usa ka tawo uban ang sukdanan sa iyang mga kamot. \v 2 Nangutana ako, “Asa ka paingon?” \p Mitubag siya kanako, “Sa Jerusalem, aron sukdon kon unsa kini kalapad ug kataas.” \p \v 3 Unya milakaw ang anghel nga nakigsulti kanako, ug gitagbo siya ug laing anghel \v 4 nga miingon kaniya, “Dali, ingna kadtong batan-on nga nagdala ug pangsukod, nga ang Jerusalem mahimong usa ka siyudad nga walay mga paril tungod sa labihan kadaghan nga mga lumulupyo ug mga mananap niini. \v 5 Kay nag-ingon ang \nd Ginoo\nd* nga siya mismo ang mahimong paril nga kalayo nga maglibot sa siyudad sa Jerusalem, ug siya ang mahimong gahom niini nga siyudad.” \s1 Gipabalik sa \nd Ginoo\nd* ang Iyang mga Katawhan sa Ilang Dapit \p \v 6-7 Miingon ang \nd Ginoo\nd* ngadto sa mga Israelinhon, “Gipatibulaag ko kamo ngadto sa bisan asang bahin sa kalibotan. Apan karon pangikyas kamo, apil kamong mga gibihag sa Babilonia, ug pamalik kamo sa Zion.” \p \v 8 Human ko makita kadto nga mga panan-awon, mao kini ang gisulti sa \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom batok sa mga nasod nga misulong ug nanguha sa inyong mga kabtangan: “Si bisan kinsa nga mopasipala sa akong mga katawhan, nagpasipala sa pinakabililhon alang kanako. \v 9 Silotan ko gayod sila; sulongon sila sa ilang mga ulipon ug kuhaon ang ilang mga kabtangan.” \p Kon mahitabo na kini, mahibaloan ninyo nga ang \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom mao ang nagpadala kanako. \p \v 10-11 Miingon ang \nd Ginoo\nd*, “Paghugyaw kamo sa kalipay, kamong mga taga-Zion, kay moabot ako ug mopuyo uban kaninyo. Ug nianang panahona, daghang mga nasod ang magpasakop kanako. Ug mahimo silang akong mga katawhan.” \p Kon mahitabo na kini mahibaloan ninyo nga ang \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom mao ang nagpadala kanako diha kaninyo. \v 12 Panag-iyahon pag-usab sa \nd Ginoo\nd* ang Juda isip iyang bahin sa balaang yuta sa Israel. Ug ilhon niya pag-usab ang Jerusalem nga iyang piniling siyudad. \p \v 13 Panghilom kamong tanan atubangan sa \nd Ginoo\nd*, kay moanhi na siya gikan sa iyang balaang puloy-anan. \c 3 \s1 Ang Panan-awon bahin sa Pangulong Pari nga si Josue \p \v 1 Unya gipakita sa \nd Ginoo\nd* kanako ang pangulong pari nga si Josue nga nagtindog atubangan sa anghel sa \nd Ginoo\nd*. Nagtindog dapit sa iyang tuo si Satanas nga andam sa pag-akusar kaniya.\f + \fr 3:1 \fr*\ft Sa Hebreohanon nga pinulongan ang buot pasabot sa Satanas kay tig-akusar o kaaway.\ft*\f* \v 2 Apan miingon ang anghel sa \nd Ginoo\nd* kang Satanas, “Sumala sa \nd Ginoo\nd* nga nagpili sa Jerusalem, sayop ka gayod Satanas. Kay kini si Josue giluwas niya gikan sa pagkabihag sama sa sugnod nga kahoy nga gisakmit gikan sa kalayo.” \p \v 3 Hugaw ang bisti ni Josue samtang nagtindog siya atubangan sa anghel. \v 4 Busa miingon ang anghel ngadto sa ubang mga anghel nga nagtindog atubangan ni Josue, “Huboa ninyo ang iyang hugawng bisti.” \p Unya miingon siya kang Josue, “Gikuha ko na ang imong mga sala. Karon, sul-oban ka nako ug bag-ong bisti.”\f + \fr 3:4 \fr*\fq bag-ong bisti\fq*\ft : o \ft*\fqa mahalong bisti\fqa*\ft ; o \ft*\fqa bisti sa pari.\fqa*\f* \p \v 5 Ug miingon ako, “Butangi usab ninyo ug limpyong turban ang iyang ulo.” Busa gisul-oban nila siya ug bisti ug gibutangan ug limpyong turban ang iyang ulo samtang nagtindog ang anghel sa \nd Ginoo\nd* didto. \p \v 6 Unya giingnan sa anghel sa \nd Ginoo\nd* si Josue \v 7 sa giingon sa \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom: “Kon mosunod ka sa akong mga pamaagi ug motuman sa akong mga lagda, mangulo ka sa akong templo ug magdumala sa hawanan niini. Ug tugotan ka nako nga makaduol sa akong presensya sama niining mga anghel nga nagtindog dinhi. \v 8 Karon, pamati Josue nga pangulong pari: Ikaw ug ang imong kaubang mga pari timailhan sa umaabot nga mga panghitabo. Ipadala ko ang akong alagad nga gitawag ug Sanga.\f + \fr 3:8 \fr*\fq Sanga\fq*\ft : usa kini ka ngalan sa Mesiyas (hari nga ginapaabot sa mga Israelinhon).\ft*\f* \v 9 Josue, tan-awa ang bato nga gibutang ko sa imong atubangan, aduna kini pito ka mata.\f + \fr 3:9 \fr*\fq mata\fq*\ft : o \ft*\fqa tuboran.\fqa*\f* Pakulitan ko kini, ug kuhaon ko ang sala sa nasod sa Israel sa usa lang ka adlaw. \v 10 Nianang panahona magpuyo kamo nga malinawon. Ang matag-usa kaninyo mangimbitar sa iyang silingan sa paglingkod ilalom sa punoan sa iyang ubas ug kahoy nga igos. Ako, ang \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom, ang nag-ingon niini.” \c 4 \s1 Ang Bulawan nga Butanganan ug Suga ug sa Duha ka Kahoyng Olibo \p \v 1 Mibalik ang anghel nga nakigsulti kanako ug gipukaw niya ako kay daw sa nakatulog ako. \v 2 Nangutana siya kanako, “Unsa ang imong nakita?” \p Mitubag ako, “Nakita ko ang usa ka bulawan nga butanganan ug suga. Sa ibabaw niini adunay yahong nga butanganan ug lana nga adunay pito ka tubo alang sa pabilo sa mga suga. \v 3 Adunay duha ka kahoyng olibo sa matag kilid niini; ang usa sa tuo sa yahong ug ang usa sa wala.” \p \v 4 Nangutana ako sa anghel nga nakigsulti kanako, “Unsay buot ipasabot niini, sir?” \p \v 5 Mitubag siya, “Wala ka ba masayod kon unsay buot ipasabot niini?” \p Mitubag ako, “Wala, sir.” \p \v 6 Unya miingon siya kanako, “Sa dili ko pa tubagon ang imong pangutana, pamatia kining mensahe sa \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom ngadto kang Zerubabel:\f + \fr 4:6 \fr*\fq Zerubabel\fq*\ft : gobernador sa Juda sa panahon nga gipadayon ang pagpatukod pag-usab sa templo.\ft*\f* \p “Zerubabel, mahuman mo ang pagpatukod sa templo dili pinaagi sa kusog o katakos sa tawo kondili pinaagi sa akong Espiritu.\f + \fr 4:6 \fr*\fq Espiritu\fq*\ft : o \ft*\fqa espiritu\fqa*\ft ; o \ft*\fqa gahom.\fqa*\f* \v 7 Bisan sama kadako sa bukid ang mga babag nga imong atubangon, mapatag kana. Mahuman gayod ang templo. Ug samtang gibutang ang kataposang bato niini, mosinggit ang mga tawo, ‘\nd Ginoo\nd*, bendisyoni kining templo!’\f + \fr 4:7 \fr*\fq \+nd Ginoo\+nd*, bendisyoni kining templo\fq*\ft : o \ft*\fqa Pagkatahom gayod.\fqa*\f*” \p \v 8 Busa pinaagi sa anghel, miingon ang \nd Ginoo\nd* kanako \v 9 nga mahuman ang templo ubos sa pagdumala ni Zerubabel, sa samang paagi nga natukod ang pundasyon niini pinaagi usab sa iyang pagdumala. Ug kon mahitabo na kini mahibaloan ninyo nga ang \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom mao ang nagpadala kanako diha kaninyo. \v 10 Adunay mga tawong nanaway tungod kay gamay pa lang ang nahimo sa pagtukod sa templo. Apan maglipay ra unya sila inigkakita nila nga ibutang na ni Zerubabel ang kataposan ug pinili nga bato sa templo. \p Unya miingon kanako ang anghel, “Kanang pito ka suga nagrepresentar sa mata sa \nd Ginoo\nd* nga nagtan-aw sa tibuok kalibotan.” \p \v 11 Nangutana ako sa anghel, “Unsa ang buot ipasabot nianang duha ka kahoyng olibo sa tuo ug sa wala nga bahin sa butanganan ug suga? \p \v 12 “Ug unsay buot ipasabot nianang duha ka sanga sa kahoyng olibo sa isigka-kilid sa duha ka bulawan nga tubo alang sa pabilo?” \p \v 13 Mitubag siya, “Wala ka mahibalo kon unsa ang buot ipasabot niana?” \p Mitubag ako, “Wala, sir.” \p \v 14 Busa miingon siya, “Nagkahulogan kana sa duha ka tawo\f + \fr 4:14 \fr*\fq duha ka tawo\fq*\ft : si Josue ug si Zerubabel.\ft*\f* nga gipili aron sa pag-alagad sa Ginoo nga naggahom sa tibuok kalibotan.” \c 5 \s1 Ang Linukot nga Kasulatan nga Galupad \p \v 1 Milingi ako ug nakita ko ang usa ka linukot nga kasulatan nga galupad. \v 2 Nangutana ang anghel kanako, “Unsay imong nakita?” \p Mitubag ako, “Usa ka linukot nga kasulatan nga galupad, nga mga 30 ka piye ang gitas-on ug mga 15 ka piye ang gilapdon.” \p \v 3 Unya miingon ang anghel kanako, “Nahisulat diha nianang kasulatan ang tunglo nga moabot sa tibuok yuta sa Israel. Ang usa ka bahin sa kasulatan nag-ingon nga ang matag kawatan papason gikan sa Israel, ug ang laing bahin niini nag-ingon nga ang matag-usa nga manumpa ug bakak papason usab. \v 4 Miingon ang \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom, ‘Ipadala ko kining tunglo ug mosulod kini sa balay sa kawatan ug sa balay sa nanumpa ug bakak ginamit ang akong ngalan. Magpabilin kini diha kanila hangtod nga mangalumpag ang ilang mga balay sa hingpit.’ ” \s1 Ang Panan-awon bahin sa Babaye Sulod sa Bukag \p \v 5 Nagpakita pag-usab ang anghel nga nakigsulti kanako ug miingon, “Tan-awa kon unsa kanang nagpadulong dinhi.” \p \v 6 Nangutana ako, “Unsa kana?” \p Mitubag siya, “Bukag nga taksanan. Nagsimbolo kana sa sala\f + \fr 5:6 \fr*\fq sala\fq*\ft : mao kini sa Septuagint ug sa Syriac; apan sa Hebreo, \ft*\fqa mata.\fqa*\f* sa mga katawhan sa tibuok yuta sa Israel.” \p \v 7 Ang bukag adunay taklob nga tingga. Ug sa pag-abli sa taklob, nakita ko nga adunay babaye nga naglingkod sulod sa bukag. \v 8 Miingon ang anghel, “Kining babayhana nagrepresentar sa kadaotan.” Ug giduot niya pagbalik sa bukag ang babaye ug unya gisira ang taklob. \p \v 9 Unya nakita ko ang duha ka babaye nga naglupad nga gipalid sa hangin. Ang ilang mga pako sama sa pako sa talabon. Gialsa nila ang bukag paibabaw. \p \v 10 Nangutana ako sa anghel nga nakigsulti kanako, “Asa nila dad-on ang bukag?” \p \v 11 Mitubag siya, “Sa Babilonia,\f + \fr 5:11 \fr*\fq Babilonia\fq*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa Shinar.\fqa*\f* diin patukoran kini ug templo. Kon mahuman na ang templo, ipahimutang kini didto aron simbahon.” \c 6 \s1 Ang Panan-awon bahin sa Upat ka Karwahi \p \v 1 Unya nakita ko ang upat ka karwahi nga mitunga taliwala sa duha ka bukid nga bronsi. \v 2 Ang unang karwahi giguyod sa pula nga mga kabayo, ang ikaduha giguyod sa itom nga mga kabayo, \v 3 ang ikatulo giguyod sa puti nga mga kabayo, ug ang ikaupat giguyod sa kabang nga mga kabayo. Pulos kusgan ang mga kabayo. \v 4 Nangutana ako sa anghel nga nakigsulti kanako, “Unsa ang buot ipasabot niining mga karwahi, sir?” \p \v 5 Mitubag ang anghel, “Kini sila mao ang upat ka hangin sa kalangitan\f + \fr 6:5 \fr*\fq hangin sa kalangitan\fq*\ft : o \ft*\fqa espiritu sa langit.\fqa*\f* nga migawas gikan sa presensya sa Ginoo nga naggahom sa tibuok kalibotan. \v 6 Ang karwahi nga giguyod sa itom nga mga kabayo mipaingon sa amihan. Ang karwahi nga giguyod sa puti nga mga kabayo mipaingon sa kasadpan.\f + \fr 6:6 \fr*\fq mipaingon sa kasadpan\fq*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa nagsunod kanila.\fqa*\f* Ug ang karwahi nga giguyod sa kabang nga mga kabayo mipaingon sa habagatan.” \p \v 7 Kining kusgang mga kabayo nagpanikad sa paglibot sa tibuok kalibotan. Miingon ang anghel\f + \fr 6:7 \fr*\fq anghel\fq*\ft : o \ft*\fqa \+nd Ginoo\+nd*.\fqa*\f* kanila, “Sige, libota na ninyo ang tibuok kalibotan.” Busa gilibot nila ang tibuok kalibotan. \v 8 Unya sa makusog nga tingog miingon ang \nd Ginoo\nd*\f + \fr 6:8 \fr*\fq \+nd Ginoo\+nd*\fq*\ft : o \ft*\fqa anghel.\fqa*\f* kanako, “Tan-awa ang mga kabayo nga mipaingon sa amihanan. Sila ang mohatag ug kapahulayan sa akong Espiritu\f + \fr 6:8 \fr*\fq Espiritu\fq*\ft : o \ft*\fqa espiritu.\fqa*\f* nianang dapita.” \s1 Ang Korona alang kang Josue \p \v 9 Miingon ang \nd Ginoo\nd* kanako, \v 10 “Kuhaa ang mga plata ug mga bulawan nga gasa nila ni Heldai, Tobia ug Jedaya, ug unya adto dayon sa balay ni Josia nga anak ni Sofonias. Sila nga upat nahibalik gikan sa pagkabihag sa Babilonia. \v 11 Ipahimo ug korona kadtong mga plata ug mga bulawan. Unya itaod ang korona sa ulo sa pangulong pari nga si Josue nga anak ni Jozadak. \v 12-13 Ug ingna siya nga ako, ang \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom, nag-ingon, ‘Ang tawo nga gitawag ug Sanga mouswag sa iyang kahimtang karon\f + \fr 6:12-13 \fr*\fq mouswag…karon\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa motubo sa iyang nahimutangan.\fqa*\f* ug siya ang motukod sa akong templo. Pasidunggan siya isip hari ug mangulo siya. Ug ang pari motindog sa kilid sa iyang trono\f + \fr 6:12-13 \fr*\fq motindog…trono\fq*\ft : o \ft*\fqa molingkod sa iyang trono.\fqa*\f* ug magkauyon silang duha.’ \v 14 Ang korona magpabilin sa akong templo isip handomanan nila ni Heldai,\f + \fr 6:14 \fr*\fq Heldai\fq*\ft : mao kini sa Syriac; apan sa Hebreo, \ft*\fqa Helem.\fqa*\f* Tobia, Jedaya, ug Josia\f + \fr 6:14 \fr*\fq Josia\fq*\ft : mao kini sa Syriac; apan sa Hebreo, \ft*\fqa Hen.\fqa*\f* nga anak ni Sofonias.” \p \v 15 Ang mga tawo nga gikan sa layo nga mga dapit moanhi sa Israel ug motabang sa pagtukod sa Templo sa \nd Ginoo\nd*. Kon mahitabo na kini, mahibaloan ninyo nga ang \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom mao ang nagpadala kanako diha kaninyo. Ug mahitabo gayod kini kon tumanon ninyo kanunay ang \nd Ginoo\nd* nga inyong Dios. \c 7 \s1 Gipanghimaraot sa \nd Ginoo\nd* ang Dili Kinasing-kasing nga Pagpuasa \p \v 1 Adunay gisulti ang \nd Ginoo\nd* kang Zacarias sa ikaupat nga adlaw sa bulan sa Kislev (ikasiyam nga bulan), niadtong ikaupat nga tuig sa paghari ni Darius. \v 2-3 Nahitabo kini pagkahuman nga gipadala sa katawhan sa Betel si Sharezer ug si Regem Melec, uban ang ilang mga tawo, aron sa paghangyo sa mga pari sa templo ug sa mga propeta nga pangutan-on ang Makagagahom nga \nd Ginoo\nd* kon kinahanglan pa ba silang magsubo ug magpuasa sa ikalima nga bulan aron sa paghandom sa pagkaguba sa templo, sama sa ilang ginahimo sulod sa dugay nga mga katuigan. \v 4 Ug mao kini ang giingon sa \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom kang Zacarias: \v 5 “Sultihi ang tanang katawhan sa Israel apil ang mga pari, nga ang ilang pagpuasa ug pagsubo sa matag ikalima ug ikapitong bulan sulod sa 70 ka tuig wala nila himoa alang kanako. \v 6 Ug kon mokaon sila ug moinom, gihimo lang nila kini alang sa ilang kaugalingon nga kalipay. \v 7 Mao usab kini ang mensahe nga gipasulti ko sa mga propeta kaniadto, sa panahon nga nagmauswagon pa ang Jerusalem ug daghan pa kinig tawo apil ang mga lungsod sa palibot niini, ang Negev,\f + \fr 7:7 \fr*\fq Negev\fq*\ft : ang habagatan sa Juda.\ft*\f* ug ang kabungtoran sa kasadpan.\f + \fr 7:7 \fr*\fq kabungtoran sa kasadpan\fq*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa Shefela.\fqa*\f*” \p \v 8-9 Miingon pag-usab ang \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom ngadto kang Zacarias, “Mao kini ang akong giingon sa akong mga katawhan, ‘Paghukom kamo ug matarong. Ipakita ninyo ang kaayo ug kaluoy ngadto sa usag usa. \v 10 Ayaw ninyo daog-daoga ang mga biyuda, mga ilo, mga langyaw, ug ang mga kabos. Ayaw kamo paghuna-huna ug daotan batok sa usag usa.’ \p \v 11 “Apan wala gayod sila magtagad sa akong giingon. Nagmagahi sila ug wala sila mamati. \v 12 Gipagahi nila ang ilang mga kasing-kasing sama sa bato, ug wala sila mamati sa Kasugoan ug sa mga pulong nga gipasugilon sa akong Espiritu pinaagi sa mga propeta kaniadto. Busa ako, ang \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom, nasuko gayod pag-ayo. \v 13 Ug tungod kay wala sila mamati sa akong giingon, dili usab ako mamati kon manawag sila kanako. \v 14 Sama ako sa alimpulos nga mipatibulaag kanila ngadto sa mga dapit nga wala sila masuhito. Gibiyaan nila ang ilang maayong dapit, ug nahimo kining awaaw.” \c 8 \s1 Misaad ang \nd Ginoo\nd* nga Panalanginan Niya ang Jerusalem \p \v 1-2 Miingon pag-usab ang \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom ngadto kang Zacarias, “Nabalaka ako pag-ayo sa Zion. Ug tungod sa akong dakong kabalaka kaniya, nasuko ako pag-ayo sa iyang mga kaaway. \p \v 3 “Mobalik ako sa Jerusalem\f + \fr 8:3 \fr*\fq Jerusalem\fq*\ft : sa Hebreo makita usab ang pulong nga Zion, nga mao ang laing ngalan sa Jerusalem.\ft*\f* ug mopuyo didto. Unya tawagon ang Jerusalem nga Matinumanon nga Siyudad ug tawagon ang bukid\f + \fr 8:3 \fr*\fq bukid\fq*\ft : ang Bukid sa Zion diin nagtindog ang templo.\ft*\f* sa Makagagahom \nd Ginoo\nd* nga Balaang Bukid. \p \v 4 “Mobalik nag panglingkod sa mga plasa sa Jerusalem ang mga tigulang nga nagsungkod na tungod sa hilabihan nga katigulangon. \v 5 Ug mapuno ang mga plasa sa mga kabataan nga nagdula.”\f + \fr 8:5 \fr*\ft Ang buot ipasabot niini, hatagan sa Dios ang iyang mga katawhan sa taas nga kinabuhi ug daghang mga kabataan.\ft*\f* \p \v 6 Miingon pa ang \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom, “Tingali daw imposible kini alang sa akong katawhan nga nahibilin, apan dili kini imposible kanako. \p \v 7 “Luwason ko ang akong katawhan nga gibihag didto sa mga yuta sa sidlakan ug sa kasadpan. \v 8 Dad-on ko sila pagbalik sa Jerusalem ug papuy-on didto. Mahimo na usab silang akong katawhan ug ako mahimong ilang Dios nga matinumanon ug matarong.” \p \v 9 Miingon pa gayod ang \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom, “Kining mensahe gisulti sa mga propeta kaniadto sa panahon nga gitukod pag-usab ang pundasyon sa akong templo. Ug karon nga nadungog ninyo kini pag-usab, lig-ona ninyo ang inyong kaugalingon aron mahuman ninyo ang pagtukod sa templo. \v 10 Sa dihang wala pa masugdi ang pagtukod ug balik sa templo, lisod ang inyong kahimtang. Walay suhol alang sa mga tawo nga nagtrabaho ug sa mga mananap nga gigamit sa pagtrabaho; ug makuyaw ang paglakaw-lakaw bisan asa tungod kay gihimo kong magkaaway ang mga tawo. \v 11 Apan karon, ako, ang \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom, nag-ingon nga dili ko na kini himuon kaninyong mga nahibilin. \p \v 12 “Magtanom kamo nga adunay kalinaw.\f + \fr 8:12 \fr*\fq Magtanom…kalinaw\fq*\ft : o \ft*\fqa Motubo ug maayo ang mga binhi.\fqa*\f* Mamunga ang mga ubas, mohatag ug daghang abot ang yuta, ug aduna nay yamog. Ihatag ko kining tanan kaninyong mga nahibilin. \v 13 Mga katawhan sa Juda ug Israel, gipanghimaraot kamo sa ubang mga nasod. Apan luwason ko kamo ug mahimo kamong panalangin ngadto kanila. Busa ayaw kamo kahadlok. Pagmalig-on hinuon kamo.” \p \v 14 Miingon pa ang \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom, “Sa dihang gipalagot ako sa inyong mga katigulangan, nakahukom ako nga silotan kamo ug dili kamo kaloy-an. \v 15 Apan karon nakahukom ako nga ipadayon ko ang paghimo ug maayo sa Jerusalem ug Juda. Busa ayaw kamo kahadlok. \v 16 Mao kini ang angay ninyong himuon: Isulti ninyo ang tinuod ngadto sa usag usa. Paghukom kamo nga matarong diha sa inyong mga hukmanan alang sa kaayohan sa tanan. \v 17 Ayaw kamo paglaraw ug daotan batok sa inyong isigka-tawo ug ayaw panumpa ug bakak, kay gikayugtan ko kining tanang mga buhat.” \p \v 18-19 Miingon pag-usab ang \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom kang Zacarias, “Ang pagpuasa sa ikaupat, ikalima, ikapito, ug ikanapulo nga mga bulan mahimong masadya nga okasyon alang sa mga katawhan sa Juda. Busa higugmaa ninyo ang kamatuoran ug ang kalinaw.\f + \fr 8:18-19 \fr*\fq kalinaw\fq*\ft : o \ft*\fqa maayong relasyon sa usag usa.\fqa*\f* \p \v 20 “Daghang katawhan gikan sa nagkalain-laing siyudad ang mangadto sa Jerusalem. \v 21 Ang mga lumulupyo sa usa ka siyudad manghanggat sa usa ka siyudad ug moingon, ‘Molakaw kami aron sa pag-ampo ug sa pagdangop sa \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom. Dali, uban kamo!’ \v 22 Daghang katawhan gikan sa gamhanang mga nasod ang moadto sa Jerusalem sa pag-ampo ug sa pagdangop kanako. \p \v 23 “Ug nianang panahona, napulo ka tawo nga gikan sa ubang mga nasod ug nagkalain-laing pinulongan ang moadto sa usa ka Judio ug moingon, ‘Gusto gayod kaming mouban kaninyo, tungod kay nadunggan namo nga ang Dios nag-uban kaninyo.’ ” \c 9 \s1 Silotan sa \nd Ginoo\nd* ang mga Kaaway nga Nasod sa Israel \p \v 1 Mao kini ang mensahe sa \nd Ginoo\nd*: \q1 Miingon ang \nd Ginoo\nd* nga silotan niya ang mga siyudad sa Hadrac ug Damasco,\f + \fr 9:1 \fr*\fq Hadrac ug Damasco\fq*\ft : ang \ft*\fq Hadrac \fq*\ft usa ka siyudad sa amihan sa \ft*\fq Damasco \fq*\ft (ang kapital sa Siria) ug sa Hamat (tan-awa ang \+xt bersikulo 2|link-href="ZEC 9:2"\+xt*).\ft*\f* \q2 tungod kay kinahanglan nga modangop sa \nd Ginoo\nd* ang tanang katawhan \q2 ug ilabina ang tanang mga tribo sa Israel.\f + \fr 9:1 \fr*\fq tungod kay kinahanglan…Israel\fq*\ft : o \ft*\fqa nagtan-aw ang \+nd Ginoo\+nd* sa tanan nga katawhan, ug labi na sa mga tribo sa Israel.\fqa*\f* \q1 \v 2 Silotan usab sa \nd Ginoo\nd* ang Hamat, \q2 nga kasikbit nga siyudad sa Hadrac ug sa Damasco, \q1 ug ang mga siyudad sa Tiro ug Sidon, \q2 bisan pa ug adunay abilidad ang mga lumulupyo niini. \q1 \v 3 Nagpatindog ang mga lumulupyo sa Tiro ug paril, \q2 ug nagtapok sila ug plata ug bulawan \q2 nga daw sa nagtapok lang sila ug yuta. \q1 \v 4 Apan kuhaon sa \nd Ginoo\nd* ang ilang mga kabtangan \q2 ug ilabay niya ang ilang bahandi ngadto sa dagat. \q2 Ug ang ilang siyudad lamyon sa kalayo. \q1 \v 5 Makita kini sa mga lumulupyo sa Ashkelon ug mahadlok sila. \q2 Magluko sa kasakit ang mga lumulupyo sa Gaza, \q1 ingon man ang mga lumulupyo sa Ekron \q2 kay ang ilang ginasaligan mawala. \q1 Mamatay ang hari sa Gaza, \q2 ug ang Ashkelon dili na mapuy-an. \q1 \v 6 Ang Ashdod pagapuy-an sa mga tawong nagkalain-laing kaliwat. \q2 Laglagon sa \nd Ginoo\nd* ang gipasigarbo sa mga Filistihanon. \q1 \v 7 Dili na sila mokaon ug karne nga adunay dugo\f + \fr 9:7 \fr*\fq mokaon…dugo\fq*\ft : o \ft*\fqa moinom ug dugo.\fqa*\f* \q2 o sa mga pagkaon nga gidili. \q1 Ang mahibilin kanila isipon sa atong Dios nga iyang katawhan, \q2 ug mahimo na silang kabahin sa katawhan sa Juda. \q1 Ang mga lumulupyo sa Ekron mahimong kabahin \q2 sa katawhan sa \nd Ginoo\nd* sama sa mga Jebusihanon.\f + \fr 9:7 \fr*\fq Jebusihanon\fq*\ft : ang lumad nga mga lumulupyo sa Jerusalem nga gisakop ni David human nila mailog ang siyudad (\+xt 2 Sam. 5:6-10\+xt*).\ft*\f* \q1 \v 8 Panalipdan sa \nd Ginoo\nd* ang iyang templo\f + \fr 9:8 \fr*\fq templo\fq*\ft : o \ft*\fqa Jerusalem\fqa*\ft ; o \ft*\fqa tibuok nasod sa Israel.\fqa*\f* \q2 batok sa mga mosulong niini. \q1 Wala nay modaog-daog sa iyang katawhan \q2 kay karon gibantayan na niya sila. \s1 Ang Umaabot nga Hari sa Zion \q1 \v 9 Miingon ang \nd Ginoo\nd*, “Panghugyaw gayod kamo sa kalipay, \q2 kamong mga lumulupyo sa Zion,\f + \fr 9:9 \fr*\fq Zion\fq*\ft : sa Hebreo makita ang pulong nga Zion, nga mao ang laing ngalan sa Jerusalem.\ft*\f* \q2 kay ang inyong hari moabot. \q1 Matarong siya ug madaogon. \q2 Mapainubsanon siya ug moabot nga \q2 nagsakay sa nating asno. \q1 \v 10 Kuhaon ko ang mga karwahi ug mga kabayo \q2 nga panggira gikan sa Israel ug sa Juda.\f + \fr 9:10 \fr*\fq sa Israel ug sa Juda\fq*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa sa Efraim ug sa Jerusalem. \fqa*\ft Nagpasabot kini sa usa sa mga tribo sa Amihanang bahin sa Israel.\ft*\f* \q1 Ang mga pana nga gigamit sa gira balion. \q2 Ang moabot nga hari magdala \q2 ug kalinaw ngadto sa mga nasod. \q1 Mohari siya gikan sa usa ka dagat \q2 hangtod sa usa pa gayod ka dagat,\f + \fr 9:10 \fr*\fq gikan…dagat\fq*\ft : tingali ang buot ipasabot, \ft*\fqa gikan sa Patay nga Dagat hangtod sa Dagat sa Mediteraneo.\fqa*\f* \q1 ug gikan sa Suba sa Eufrates \q2 hangtod sa kinatumyan sa yuta sa Israel.\f + \fr 9:10 \fr*\fq hangtod…Israel\fq*\ft : nga mao ang disyerto sa Sinai. Ang Hebreo niini mahimong hubaron usab nga, hangtod sa kinatumyan sa kalibotan.\ft*\f*” \s1 Luwason sa \nd Ginoo\nd* ang mga Israelinhon nga Nabihag \q1 \v 11 Miingon pa ang \nd Ginoo\nd*, “Bahin kaninyo nga mga Israelinhon, \q2 tungod sa akong kasabotan kaninyo nga gipalig-on pinaagi sa dugo, \q1 hatagan ko ug kagawasan ang nangabihag \q2 nga gihulog sa atabay nga walay tubig. \q1 \v 12 Kamong mga nabihag nga naglaom, \q2 balik na kamo sa dapit diin \q2 luwas kamo sa katalagman. \q1 Karon sultihan ko kamo nga ibalik ko \q2 nga doble ang nawala kaninyo. \q1 \v 13 Gamiton ko ang Juda ug ang Israel nga daw pana. \q2 Himuon ko ang katawhan sa Zion nga daw espada sa sundalo, \q2 ug laglagon nila ang katawhan sa Grecia.” \s1 Ang Pagpakita sa \nd Ginoo\nd* \q1 \v 14 Unya magpakita ang \nd Ginoo\nd* ibabaw sa iyang katawhan. \q2 Mokilab ang iyang pana sama sa kilat. \q1 Patingogon sa \nd Ginoong\nd* Dios ang budyong; \q2 ug moabot siya uban sa bagyo nga gikan sa habagatan. \q1 \v 15 Panalipdan sa \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom ang iyang katawhan. \q2 Tunob-tunoban lang nila ang mga bato \q2 nga gilambuyog kanila sa ilang mga kaaway. \q1 Mangaon sila ug moinom sa pagsaulog sa ilang kadaogan. \q2 Manghugyaw sila nga murag mga hubog. \q1 Mapuno ang ilang tiyan sa ilimnon \q2 sama sa yahong nga puno sa dugo nga iwisik-wisik \q2 sa tumoy sa mga eskina sa halaran. \q1 \v 16-17 Nianang adlawa luwason sila sa \nd Ginoo\nd* \q2 nga ilang Dios isip iyang mga karnero. \q1 Pagkaanindot ug pagkatahom nilang \q2 sud-ongon diha sa ilang yuta. \q1 Sama sila sa mahalong mga bato \q2 nga naggilak-gilak diha sa korona. \q1 Ang ilang madagayaong abot makahatag \q2 ug kusog sa ilang mga pamatan-on. \c 10 \s1 Ang Kaluoy sa \nd Ginoo\nd* sa Juda ug Israel \q1 \v 1 Pangayo sa \nd Ginoo\nd* ug ulan sa panahon \q2 sa tingtubo sa mga tanom, \q2 kay siya ang naghimo sa dag-om. \q1 Siya ang naghatag ug ulan ngadto \q2 sa mga tawo ug sa tanom sa kaumahan. \q1 \v 2 Sa pagkatinuod, dili matuohan \q2 ang mga dios-dios ug ang mga manalagna. \q2 Naghatag sila ug sayop nga kahulogan sa mga damgo. \q1 Walay pulos ang ilang mga pulong sa pagdasig. \q2 Busa naglatagaw ang katawhan sa Israel sama sa karnero. \q2 Nag-antos sila tungod kay wala silay pangulo.\f + \fr 10:2 \fr*\fq pangulo\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa magbalantay sa karnero.\fqa*\f* \q1 \v 3 Miingon ang Makagagahom nga \nd Ginoo\nd*, \q2 “Nasuko ako pag-ayo sa mga taga-laing dapit nga nangulo \q2 sa akong katawhan; silotan ko gayod sila. \q1 Kay hinumdoman ko ang mga karnero, \q2 nga mao ang katawhan sa Juda. \q1 Himuon ko ang Juda nga daw mga kabayo \q2 nga panggira nga makahatag ug kadungganan. \q1 \v 4 Maggikan kanila ang mga pangulo nga daw pundasyon, \q2 ugsok sa tolda, ug pana nga alang sa gira. \q1 \v 5 Maghiusa ang katawhan sa Juda ug mahisama sila \q2 sa kusgang mga sundalo nga mobuntog \q1 sa ilang mga kaaway nga daw mga lapok \q2 lang nga tunob-tunoban nila diha sa kadalanan. \q1 Makig-gira sila tungod kay kauban nila ako, \q2 ug buntogon nila ang mga tigkabayo. \b \q1 \v 6 “Lig-onon ko ang katawhan sa Juda \q2 ug luwason ko ang katawhan sa Israel.\f + \fr 10:6 \fr*\fq Israel\fq*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa Jose, \fqa*\ft nga nagrepresentar sa gingharian sa Israel.\ft*\f* \q1 Pabalikon ko sila sa ilang dapit \q2 tungod kay naluoy ako kanila. \q1 Ug tungod kay ako ang \nd Ginoo\nd* nga ilang Dios, \q2 tubagon ko ang ilang pag-ampo. \q2 Busa daw sama ra nga wala ko sila isalikway. \q1 \v 7 Ang katawhan sa Israel\f + \fr 10:7 \fr*\fq katawhan sa Israel\fq*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa Efraim. \fqa*\ft Tan-awa usab ang \+xt Zac. 9:10\+xt*.\ft*\f* mahisama sa kusgang mga sundalo. \q2 Magmalipayon sila sama sa tawo nga nakainom ug bino. \q1 Kini nga kadaogan mahinumdoman sa ilang mga kaliwat \q2 ug maglipay sila tungod sa akong gihimo. \q1 \v 8 Tawgon ko ang akong katawhan ug tigomon ko sila. \q2 Luwason ko gayod sila, ug modaghan sila sama kaniadto. \q1 \v 9 Bisan gipatibulaag ko sila sa ubang mga nasod, \q2 mahinumdoman nila ako didto. \q1 Magpabilin sila nga buhi apil ang ilang kabataan, \q2 ug mopauli sila sa ilang dapit. \q1 \v 10 Papaulion ko sila gikan sa Ehipto ug Asiria, \q2 ug papuy-on ko sila sa Gilead ug sa Lebanon. \q1 Manobra ang ilang gidaghanon \q2 hangtod dili na sila moigo sa ilang yuta. \q1 \v 11 Motabok sila ug dagat nga baloron \q2 apan moundang ang mga balod. \q1 Ug bisan ang Suba sa Nilo momala. \q2 Ang mapasigarbohon nga Asiria ipaubos \q2 ug ang gahom sa Ehipto mahanaw. \q1 \v 12 Lig-onon ko ang akong katawhan tungod kay anaa sila kanako, \q2 ug mosunod sila kanako. \q2 Ako, ang \nd Ginoo\nd*, ang nag-ingon niini.” \c 11 \s1 Silotan sa \nd Ginoo\nd* ang Lebanon ug ang Basan \q1 \v 1 Kamong mga lumulupyo sa Lebanon, \q2 ablihi ninyo ang mga pultahan sa inyong mga siyudad \q2 aron lamyon sa kalayo ang inyong mga kahoyng sedro. \q1 \v 2 Ug sa samang paagi nangapukan ang matahom \q2 ug labong nga mga kahoyng sedro, \q1 nangapukan usab ang mga kahoyng sipres \q2 ug ang mga kahoyng terebinto sa Basan.\f + \fr 11:2 \fr*\ft Ang mga kahoy dinhi nagrepresentar sa gamhanang mga nasod o sa mga hari niini.\ft*\f* \q1 \v 3 Nanghilak ang mga magbalantay sa karnero \q2 kay nangadaot ang ilang tambok nga mga sabsabanan.\f + \fr 11:3 \fr*\fq mga magbalantay sa karnero…sabsabanan\fq*\ft : o \ft*\fqa mga pangulo nga nawad-an ug gahom.\fqa*\f* \q1 Nagngulob ang mga liyon kay nangadaot \q2 ang kalasangan sa Walog sa Jordan nga ilang gipuy-an. \s1 Ang Duha ka Magbalantay sa Karnero \p \v 4 Mao kini ang giingon sa \nd Ginoo\nd* nga akong Dios: \p “Atimana ang mga karnerong ihawonon.\f + \fr 11:4 \fr*\fq mga karnerong ihawonon\fq*\ft : ang buot ipasabot, \ft*\fqa mga Israelinhon.\fqa*\f* \v 5 Ang mga nagpalit ug nag-ihaw kanila dili silotan. Ang mga nagbaligya kanila nag-ingon, ‘Dalaygon ang \nd Ginoo\nd*! Adunahan na ako!’ Bisan ang ilang mga magbalantay wala maluoy kanila. \p \v 6 “Atimana ang akong katawhan kay ako, ang \nd Ginoo\nd*, nag-ingon nga dili ko na kaloy-an ang mga tawo sa kalibotan. Ako mismo ang motugyan sa matag tawo nga masakop sa iyang isigka-tawo ug sa iyang hari. Ug kini sila ang magdala ug kalaglagan sa kalibotan, ug wala akoy luwason gikan sa ilang mga kamot.” \p \v 7 Busa giatiman ko ang mga karnerong ihawonon alang sa mga nagbaligya ug mga karnero.\f + \fr 11:7 \fr*\fq alang…karnero\fq*\ft : mao kini sa Septuagint; apan sa Hebreo, \ft*\fqa labi na gayod ang huyang nga karnero.\fqa*\f* Nagkuha ako ug duha ka baston; ang usa gitawag ko ug Kaayo\f + \fr 11:7 \fr*\fq Kaayo\fq*\ft : o \ft*\fqa Katahom.\fqa*\f* ug ang usa gitawag ko ug Paghiusa. \p \v 8 Nawad-an akog pasensya sa tulo ka magbalantay sa karnero nga nasuko kanako. Busa gipapahawa ko silang tanan sulod lang sa usa ka bulan. \v 9 Unya miingon ako sa mga karnero, “Dili na ako moatiman kaninyo. Pasagdi nga mamatay ang kamatyonon ug malaglag ang kalaglagon. Ug ang mahibilin pasagdi nga magkinan-anay sa unod sa usag usa.” \p \v 10 Unya gikuha ko ang baston nga gitawag ug Kaayo, ug gibali ko kini isip simbolo nga gibawi na sa \nd Ginoo\nd* ang iyang kasabotan sa tanang mga katawhan. \v 11 Busa nianang adlawa nawad-an ug bili ang kasabotan. Ang mga nagbaligya sa mga karnero\f + \fr 11:11 \fr*\fq mga nagbaligya sa mga karnero\fq*\ft : mao kini sa Septuagint; apan sa Hebreo, \ft*\fqa huyang nga mga karnero.\fqa*\f* nga nagtan-aw kanako nahibalo nga adunay mensahe ang \nd Ginoo\nd* pinaagi niining akong gihimo. \v 12 Giingnan ko sila, “Kon sa inyong huna-huna angay akong suholan, ihatag kanako ang akong suhol. Apan kon dili, inyo na lang kana.” Busa gibayran nila ako ug 30 kabuok nga pilak isip akong suhol. \v 13 Miingon ang \nd Ginoo\nd* kanako, “Ihulog kanang kuwartaha sa tago-anan sa kuwarta\f + \fr 11:13 \fr*\fq tago-anan sa kuwarta\fq*\ft : mao kini sa Syriac; apan sa Hebreo, \ft*\fqa tighimo ug kolon.\fqa*\f* sa templo.” Busa gikuha ko ang 30 kabuok nga pilak, nga alang kanila dako na kaayo nga isuhol kanako, ug gihulog ko kini sa tago-anan sa kuwarta sa Templo sa \nd Ginoo\nd*. \v 14 Unya gibali ko ang ikaduha nga baston nga gitawag ug Paghiusa isip simbolo nga naputol na ang maayong relasyon sa Juda ug Israel. \p \v 15 Miingon pag-usab ang \nd Ginoo\nd* kanako, “Pagpakaaron-ingnon nga usa ikaw ka walay pulos nga magbalantay sa karnero. \v 16 Kay magbutang ako ug pangulo sa Israel nga sama sa usa ka walay pulos nga magbalantay sa karnero nga dili moatiman sa mga himalatyon,\f + \fr 11:16 \fr*\fq himalatyon\fq*\ft : o \ft*\fqa nawala.\fqa*\f* ni mangita sa mga nangawala,\f + \fr 11:16 \fr*\fq nangawala\fq*\ft : mao kini sa Septuagint ug sa Latin Vulgate; apan sa Hebreo, \ft*\fqa batan-on.\fqa*\f* o motambal sa mga samdan, o mopasabsab sa mga niwang. Apan mokaon siya sa karne sa tambok nga karnero ug laksion pa gani niya ang mga kuko niini aron daginuton. \q1 \v 17 “Alaot kanang walay pulos nga magbalantay \q2 sa karnero nga mibiya sa akong mga karnero! \q1 Tigbason ug espada ang iyang kamot \q2 ug tuslokon ang iyang tuong mata. \q1 Dili na gayod mapuslan ang iyang kamot \q2 ug dili na makakita ang iyang tuong mata.” \c 12 \s1 Laglagon ang mga Kaaway sa Jerusalem \p \v 1 Mao kini ang mensahe sa \nd Ginoo\nd* mahitungod sa Israel: “Ako ang \nd Ginoo\nd* nga naghimo sa kalangitan ug sa kalibotan, ug naghatag sa kinabuhi sa tawo. \v 2 Himuon ko ang Jerusalem nga sama sa ilimnon nga mohubog sa mga nasod sa palibot niini. Ug kon sulongon na nila ang Jerusalem, maapil usab ang ubang lungsod sa Juda. \v 3 Nianang adlawa, himuon ko ang Jerusalem nga sama sa usa ka bug-at nga bato. Ug ang bisan unsa nga nasod nga moalsa niini masakitan gayod. Ang tanang nasod sa kalibotan maghiusa sa pagsulong sa Jerusalem. \v 4 Apan hadlokon ko ang tanan nilang mga kabayo ug mataranta ang nagsakay niini. Ako, ang \nd Ginoo\nd*, nag-ingon nga bantayan ko ang katawhan sa Juda, apan butahan ko ang tanang mga kabayo sa ilang mga kaaway.\f + \fr 12:4 \fr*\fq mga kaaway\fq*\ft : o \ft*\fqa mga nasod. \fqa*\ft Sa Hebreo \ft*\fqa katawhan.\fqa*\f* \v 5 Ug moingon ang mga pangulo\f + \fr 12:5 \fr*\fq mga pangulo\fq*\ft : o \ft*\fqa mga pamilya. \fqa*\ft Mao usab sa bersikulo 6.\ft*\f* sa Juda sa ilang kaugalingon, ‘Lig-on ang katawhan sa Jerusalem tungod kay ang \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom mao ang ilang Dios.’ \p \v 6 “Nianang adlawa himuon ko ang mga pangulo sa Juda nga daw nagdilaab nga baga diha sa tinapok nga mga sugnod o daw nagsiga nga sulo diha sa mga binugkos nga uhay. Laglagon nila ang mga nasod sa ilang palibot. Apan ang katawhan sa Jerusalem dili gayod maunsa diha sa ilang dapit. \v 7 Padag-on ko ug una ang Juda, aron nga ang dungog nga maangkon sa kaliwat ni David ug sa mga lumulupyo sa Jerusalem dili molabaw sa dungog nga maangkon sa Juda. \v 8 Nianang adlawa, panalipdan sa \nd Ginoo\nd* ang mga nagpuyo sa Jerusalem aron bisan pa ang labing luya kanila mahisama kang David kakusgan. Ang mga kaliwat ni David mahisama sa Dios,\f + \fr 12:8 \fr*\fq Dios\fq*\ft : o \ft*\fqa dios.\fqa*\f* sama sa anghel sa \nd Ginoo\nd* nga mangulo kanila. \v 9 Nianang adlawa, laglagon ko ang tanang nasod nga mosulong sa Jerusalem. \p \v 10 “Hatagan ko ang mga kaliwat ni David ug ang mga lumulupyo sa Jerusalem sa espiritu nga maluloy-on ug mainampoon. Tan-awon nila siya,\f + \fr 12:10 \fr*\fq siya\fq*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa ako.\fqa*\f* nga ilang gipatay,\f + \fr 12:10 \fr*\fq gipatay\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa giduslak.\fqa*\f* ug manghilak sila sama sa ginikanan nga gahilak sa pagkamatay sa ilang bugtong anak o kamagulangang anak. \v 11 Nianang adlawa hilabihan gayod ang pagbangotan sa Jerusalem, sama sa paghilak alang kang Hadad Rimon\f + \fr 12:11 \fr*\fq Hadad Rimon\fq*\ft : posible nga usa ka dios-dios.\ft*\f* didto sa kapatagan sa Megido. \v 12-14 Magbangotan ang matag pamilya sa nasod sa Israel, ang kaliwat ni David, ni Natan, ni Levi, ni Shimei, ug ang uban pa gayong mga pamilya. Manghilak sila nga lain ang mga lalaki sa babaye.” \c 13 \s1 Hinloan ang mga Israelinhon sa Ilang mga Sala \p \v 1-2 Miingon pa ang \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom, “Nianang adlawa, ablihan ang tuboran alang sa mga kaliwat ni David ug sa mga lumulupyo sa Jerusalem, aron sa paghinlo kanila sa ilang mga sala ug pagkahugaw. Wagtangon ko ang mga dios-dios\f + \fr 13:1-2 \fr*\fq mga dios-dios\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa mga ngalan sa mga dios-dios.\fqa*\f* sa yuta sa Israel ug dili na gayod sila mahinumdoman pa. Papahawaon ko sa Israel ang mini nga mga propeta ug ang daotang mga espiritu nga naggahom kanila. \v 3 Ug kon aduna pay magpaka-propeta, ang iya mismong amahan ug inahan maoy moingon kaniya nga kinahanglan siyang patyon, tungod kay nagsulti siya ug bakak ug nag-ingon pa siya nga kana gikan sa \nd Ginoo\nd*. Kon magpadayon pa siya, ang iya na mismong amahan o inahan maoy mounay pagpatay kaniya. \p \v 4 “Nianang panahona ikaulaw na sa mga propeta ang ilang gisulti nga panan-awon. Dili na sila mosul-ob sa balhiboon nga bisti sa propeta aron makapanglimbong. \v 5 Moingon na hinuon sila, ‘Dili ako propeta. Mag-uuma ako, ug mao kini ang akong trabaho sukad pa sa akong pagkabatan-on.’ \v 6 Kon adunay mangutana kanila bahin sa mga samad\f + \fr 13:6 \fr*\fq samad\fq*\ft : tingali gibunalan nila ang ilang lawas sa ilang pagsimba sa mga dios-dios.\ft*\f* sa ilang lawas, mao kini ang ilang itubag, ‘Nakuha ko kini didto sa balay sa akong mga higala.’ ” \s1 Ang Pagkatibulaag sa mga Karnero \q1 \v 7 Miingon ang \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom, \q2 “Patya ang akong magbalantay sa mga karnero,\f + \fr 13:7 \fr*\fq ang akong magbalantay sa mga karnero\fq*\ft : tingali ang buot ipasabot, ang akong pinili nga pangulo.\ft*\f* nga akong alagad. \q1 Patya siya ug magkatibulaag ang mga karnero, \q2 ang akong kabos nga katawhan. Ug kini sila akong silotan. \q1 \v 8 Mamatay ang duha sa tulo ka bahin \q2 sa katawhan sa tibuok nga yuta sa Israel. \q1 \v 9 Ang ikatulo ka bahin nga nahibilin hinloan ko \q2 nga daw sama sa plata nga gipaputli pinaagi sa kalayo. \q1 Ug sulayan ko sila sama sa pagsulay \q2 sa kalunsay sa bulawan pinaagi sa kalayo. \q1 Mag-ampo sila kanako ug pamation ko sila. \q2 Moingon ako, ‘Sila ang akong katawhan,’ \q2 ug moingon usab sila, ‘Ang \nd Ginoo\nd* ang among Dios.’ ” \c 14 \s1 Moabot ang \nd Ginoo\nd* ug Maghari \p \v 1 Moabot ang adlaw nga maghukom ang \nd Ginoo\nd*. Bahin-bahinon sa inyong mga kaaway ang mga kabtangan nga gipang-ilog nila gikan kaninyo nga mga taga-Jerusalem, ug magtan-aw lang kamo. \v 2 Kay tigomon sa \nd Ginoo\nd* ang tanang nasod aron sa pagpakig-gira sa Jerusalem. Ilogon nila kining siyudara, kuhaon nila ang mga kabtangan sa mga balay, ug lugoson nila ang mga babaye. Dad-on sa ubang dapit ang katunga sa mga lumulupyo sa siyudad. Apan ang uban mahibilin diha sa siyudad. \v 3 Unya makig-gira ang \nd Ginoo\nd* batok niadtong mga nasora, sama sa pagpakig-gira niya kaniadto. \v 4 Nianang adlawa, motindog siya sa Bukid sa mga Olibo, nga anaa sa sidlakang bahin sa Jerusalem. Mapikas kini nga bukid ug matunga gikan sa sidlakan ngadto sa kasadpan. Ang katunga sa bukid masibog ngadto sa amihan ug ang laing katunga masibog ngadto sa habagatan. Busa mahimong lapad kaayo nga walog ang taliwala niini. \v 5 Mangikyas kamo pinaagi niini nga walog, kay kini makaabot man hangtod sa Azal. Moikyas kamo sama sa gihimo sa inyong mga katigulangan sa dihang milinog sa panahon ni Haring Uzias sa Juda. Ug moabot ang \nd Ginoo\nd* nga akong Dios uban sa tanan niyang mga anghel. \v 6 Nianang adlawa walay init ug tugnaw. \v 7 Pinasahi kini nga adlaw, kay walay gabii kondili kanunay lang adlaw. Ang \nd Ginoo\nd* lang ang nakahibalo kon kanus-a kini mahitabo. \p \v 8 Niana usab nga adlaw, motubod ang preskong tubig gikan sa Jerusalem. Ang katunga niini modagayday ngadto sa Patay nga Dagat\f + \fr 14:8 \fr*\fq Patay nga Dagat\fq*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa dagat sa sidlakan.\fqa*\f* ug ang katunga ngadto sa Dagat sa Mediteraneo.\f + \fr 14:8 \fr*\fq Dagat sa Mediteraneo\fq*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa dagat sa kasadpan.\fqa*\f* Magpadayon kini sa pagtubod sa ting-init ug sa ting-ulan. \v 9 Ang \nd Ginoo\nd* ang mahimong hari sa tibuok kalibotan. Siya lang ang ilhon nga Dios ug wala nay lain pa. \p \v 10-11 Mahimong patag ang tibuok yuta gikan sa Geba sa amihan paingon sa Rimon sa habagatan sa Jerusalem. Apan magpabilin nga habog ang Jerusalem sa iyang nahimutangan. Pagapuy-an kini gikan sa Pultahan ni Benjamin paingon sa dapit diin atua ang Karaang Pultahan, ngadto na sa Pultahan sa Eskina; ug gikan sa Tore ni Hananel paingon sa pug-anan sa ubas sa hari. Dili na gayod laglagon pag-usab ang Jerusalem, ug ang mga lumulupyo niini magpuyo na nga luwas sa katalagman. \p \v 12 Mao kini ang katalagman nga ipadala sa \nd Ginoo\nd* sa tanang nasod nga nakig-gira sa Jerusalem: mangadunot ang ilang mga unod, mata, ug dila bisag buhi pa sila. \v 13-15 Sama usab niini nga katalagman ang moabot sa tanang mga mananap sa ilang mga kampo apil na ang mga kabayo, mula, kamelyo, ug asno. \p Nianang adlawa, patarantahon sa \nd Ginoo\nd* kanang mga tawhana, ug ang matag-usa kanila makig-away sa iyang isigka-tawo. Bisan ang ubang lungsod sa Juda makig-gira alang\f + \fr 14:13-15 \fr*\fq alang\fq*\ft : o \ft*\fqa batok.\fqa*\f* sa Jerusalem. Pagatigomon nila ang mga bahandi sa tanang nasod sa ilang palibot: ang labihan kadaghang bulawan, plata, ug bisti. \p \v 16 Unya ang tanang mahibilin sa mga nasod nga misulong sa Jerusalem motungas didto matag tuig sa pagsimba sa Hari, ang \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom, ug sa pagsaulog sa Pista sa Pagpatindog sa mga Payag. \v 17 Ang mga katawhan nga dili moadto sa Jerusalem sa pagsimba sa Hari, ang \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom, dili padad-an ug ulan. \v 18 Ang mga katawhan sa Ehipto nga dili moadto sa Jerusalem padad-an\f + \fr 14:18 \fr*\fq padad-an\fq*\ft : mao kini sa Septuagint ug sa Syriac; apan sa Hebreo, \ft*\fqa dili padad-an. \fqa*\ft Tingali ang buot ipasabot nga dili sama sa katalagman nga nahisgotan sa bersikulo 17 ang ipahamtang sa Ginoo sa Ehipto kondili lahi kini nga klasi sa katalagman; mahisama sa bersikulo 12.\ft*\f* sa \nd Ginoo\nd* ug katalagman nga sama sa ipadala niya sa mga nasod nga dili moadto sa pagsaulog sa Pista sa Pagpatindog sa mga Payag. \v 19 Mao kana ang silot sa Ehipto ug sa tanang nasod kon dili sila moadto sa Jerusalem sa pagsaulog sa Pista sa Pagpatindog sa mga Payag. \p \v 20 Nianang adlawa nga mosimba ang mga nasod ngadto sa \nd Ginoo\nd*, ikulit diha sa mga kampanilya sa mga kabayo ang mga pulong nga “Gigahin ngadto sa \nd Ginoo\nd*.”\f + \fr 14:20 \fr*\fq ikulit…\+nd Ginoo\+nd*\fq*\ft : ang buot pasabot nga ang mga kabayo dili na para sa gira kondili para na sa pagdala sa mga tawo ngadto sa Jerusalem sa pagsimba sa \+nd Ginoo\+nd*.\ft*\f* Ang mga lutoanan sa Templo\f + \fr 14:20 \fr*\fq mga lutoanan sa Templo\fq*\ft : nga mao ang gilutoan sa mga tighalad sa ilang bahin nga karne gikan sa mga halad (\+xt Exo. 38:3; Lev. 7:15-16\+xt*).\ft*\f* sa \nd Ginoo\nd* mahimong sama ka balaan sa mga yahong nga anaa sa halaran. \v 21 Ug ang matag lutoanan sa Jerusalem ug sa tibuok Juda gamiton sa mga maghahalad aron lutoan sa mga halad nga alang sa \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom. Ug nianang adlawa wala nay mga negosyante\f + \fr 14:21 \fr*\fq mga negosyante\fq*\ft : tingali ang mga tigbaligya ug mga lutoanan nga gamiton sa templo o ang mga negosyante nga limbongan.\ft*\f* sa Templo sa \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom.