\id PSA - Biblica® Open Cebuano Contemporary Bible 2024 \usfm 3.0 \ide UTF-8 \h Mga Salmo \toc1 Ang Libro sa Mga Salmo \toc2 Mga Salmo \toc3 Sal. \mt3 Ang Libro sa \mt1 Mga Salmo \c 1 \ms Unang Libro \mr Sal. 1–41 \cl Salmo 1 \q1 \v 1 Bulahan ang tawo nga wala nagkinabuhi \q2 sumala sa tambag sa mga daotang tawo, \q1 wala nagsunod sa ginabuhat sa mga makasasala, \q2 ug wala nakig-uban sa mga bugal-bugalon. \q1 \v 2 Kondili, nalipay siya sa pagsunod \q2 sa mga katudloanan nga gikan sa \nd Ginoo\nd*, \q2 ug nagpamalandong siya niini adlaw ug gabii. \q1 \v 3 Sama siya sa kahoy nga gitanom sa daplin sa sapa, \q2 nga mamunga sa panahon sa tingbunga, \q1 ug dili malaya ang mga dahon. \q2 Ug ang tanan niyang buhaton magmalampuson. \b \q1 \v 4 Apan dili ingon niana ang mga tawong daotan; \q2 sama sila sa tahop nga paliron lang sa hangin. \q1 \v 5 Busa sa adlaw sa paghukom, silotan sila sa Dios, \q2 ug dili sila iipon sa mga matarong. \b \q1 \v 6 Kay ginagiyahan sa \nd Ginoo\nd* ang pagkinabuhi \q2 sa mga matarong, \q1 apan ang pagkinabuhi sa mga daotan maghatod kanila \q2 ngadto sa kalaglagan. \c 2 \cl Salmo 2 \q1 \v 1 Nganong nagkunsabo man ang mga nasod \q2 ug nagplano ug daotan ang katawhan nga dili man kini molampos? \q1 \v 2 Ang ilang mga hari ug mga pangulo nagtigom \q2 ug nangandam sa pagpakig-gira sa \nd Ginoo\nd* \q2 ug sa hari nga iyang pinili. \q1 \v 3 Nag-ingon sila, “Dili kita magpailalom \q2 o magpasakop kanila.” \b \q1 \v 4 Apan ang ilang mga plano gikataw-an \q2 ug gibiay-biay lang sa Ginoo nga naglingkod \q2 sa iyang trono didto sa langit. \q1 \v 5 Sa iyang kapungot, gipasidan-an niya sila \q2 ug nangahadlok sila. \q1 \v 6 Miingon siya, “Gipahimutang ko na sa Zion\f + \fr 2:6 \fr*\fq Zion\fq*\ft : mao usab ang Jerusalem.\ft*\f*, \q2 nga akong balaang\f + \fr 2:6 \fr*\fq balaang\fq*\ft : o \ft*\fqa piniling.\fqa*\f* bungtod, ang hari nga akong pinili.” \p \v 7 Miingon ang hari nga pinili sa Dios: \q1 “Ipadayag ko ang giingon kanako sa \nd Ginoo\nd* nga, \q2 ‘Ikaw ang akong anak, \q1 ug niining adlawa nga nahimo kang hari, \q2 ako nahimong imong amahan. \q1 \v 8 Pangayo kanako, \q2 ug ihatag ko kanimo ang mga nasod sa tibuok kalibotan \q2 aron imong panag-iyahon. \q1 \v 9 Imo silang gamhan, \q2 ug wala gayod kanilay makabatok sa imong pagdumala. \q2 Mahisama sila sa kolon nga imong dugmokon.’ ” \b \q1 \v 10 Busa, kamong mga hari ug mga pangulo sa kalibotan, \q2 sabta ninyo kining mga pulonga, \q2 ug pamatia ninyo ang mga pasidaan batok kaninyo. \q1 \v 11 Alagari ninyo ang \nd Ginoo\nd* nga adunay pagtahod \q2 ug paglipay kamo diha kaniya. \q1 \v 12 Tahora ninyo ang hari nga iyang pinili, \q2 kay kon dili, masuko siya, \q1 ug diha-diha laglagon kamo niya. \q2 Bulahan kadtong mga tawo nga nagdangop sa \nd Ginoo\nd*. \c 3 \cl Salmo 3 \d Ang awit ni David sa dihang nagpahilayo siya gikan sa iyang anak nga si Absalom. \q1 \v 1 \nd Ginoo\nd*, kadaghan sa akong kaaway; \q2 kadaghan sa nakigbatok kanako! \q1 \v 2 Nag-ingon pa sila \q2 nga dili kuno nimo ako luwason. \b \q1 \v 3 Apan ang tinuod, \q2 ikaw ang taming nga nagpanalipod kanako. \q1 Gihatagan mo ako \q2 ug kadaogan batok sa akong mga kaaway, \q2 ug gilig-on mo ako. \q1 \v 4 Sa dihang nagpakitabang ako kanimo, \nd Ginoo\nd*, \q2 imo akong gitubag didto sa imong balaang\f + \fr 3:4 \fr*\fq balaang\fq*\ft : o \ft*\fqa piniling.\fqa*\f* bungtod. \b \q1 \v 5 Tungod kay gibantayan mo ako, \q2 makatulog ako ug makamata nga malinawon. \q1 \v 6 Bisan pag linibong mga kaaway ang maglibot kanako, \q2 dili ako mahadlok. \b \q1 \v 7 Sige na \nd Ginoo\nd* nga akong Dios, \q2 luwasa ako! \q1 Kaniadto imong gipakaulawan \q2 ang tanan kong mga kaaway; \q2 imong gikuha ang ilang katakos sa paghulga kanako. \b \q1 \v 8 Ikaw, \nd Ginoo\nd*, ang nagluwas \q2 ug nagpanalangin sa imong mga katawhan. \c 4 \cl Salmo 4 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Gamita ang mga instrumento nga adunay mga kuwerdas. Awit ni David. \q1 \v 1 O Dios nga akong manlalaban, \q2 tubaga ako kon mosangpit ako kanimo. \q1 Dili ba nga imo man akong gitabangan sa akong mga kalisdanan? \q2 Busa karon, dungga \q2 ang akong mga pag-ampo ug kaloy-i ako. \b \q1 \v 2 Kamong mga tawo nga gasaway kanako, \q2 kanus-a pa kamo mohunong sa pagpakaulaw kanako? \q1 Kanus-a pa kamo mohunong sa paghigugma sa mga butang \q2 nga walay pulos ug sa pagsunod sa mga bakak?\f + \fr 4:2 \fr*\fq sa paghigugma…mga bakak\fq*\ft : tingali ang buot ipasabot, pagsimba sa mga dios-dios.\ft*\f* \q1 \v 3 Hinumdomi ninyo nga gipili sa \nd Ginoo\nd* \q2 ang mga diosnon nga mahimong iya. \q2 Mao nga dunggon ako niya kon motawag ako kaniya. \b \q1 \v 4 Kon masuko kamo, ayaw kamo pagpakasala. \q2 Paghilom ug pamalandong kamo samtang naghigda kamo \q2 diha sa inyong mga higdaanan. \q1 \v 5 Salig kamo sa \nd Ginoo\nd* ug paghalad kaniya \q2 sa husto nga mga halad.\f + \fr 4:5 \fr*\fq paghalad…halad\fq*\ft : o \ft*\fqa mohalad kaniya nga walay ikasaway ang inyong kinabuhi.\fqa*\f* \b \q1 \v 6 Daghan ang nag-ingon, \q2 “\nd Ginoo\nd*, hinaut pa unta nga modagaya ang mga panalangin sa among mga kinabuhi. \q2 Ipakita kanamo ang imong kaayo!” \q1 \v 7 Apan ang kalipay nga imong gihatag kanako, \q2 mas labaw pa kaysa kalipay sa mga tawo \q2 nga abundansya sa kalan-on ug ilimnon. \b \q1 \v 8 Busa matulog ako nga malinawon, \q2 tungod kay imo akong bantayan, \nd Ginoo\nd*. \c 5 \cl Salmo 5 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Gamita ang plawta. Awit ni David. \q1 \v 1-2 \nd Ginoo\nd* nga akong Dios ug hari, \q2 pamatia ang akong pag-ampo ug pag-agulo. \q1 Pamatia ang akong pagpangayo kanimo ug tabang, \q2 kay diha kanimo ako nag-ampo. \b \q1 \v 3 Inigkabuntag andamon ko \q2 ang akong kaugalingon sa pag-ampo kanimo. \q1 Dad-on ko kanimo ang akong mga hangyo \q2 ug maghulat ako sa imong tubag. \q1 \v 4 Ikaw ang Dios nga dili mahimuot sa kadaotan; \q2 ang daotan dili makapuyo uban kanimo. \q1 \v 5 Dili makabarog sa imong atubangan ang mga mapahitas-on; \q2 imong gikapungtan ang tanang naghimo ug daotan. \q1 \v 6 Imong laglagon ang mga bakakon \q2 ug imong gikasilagan ang mga mamumuno \q2 ug ang mga maluibon. \q1 \v 7 Apan ako, makasulod sa imong balay \q2 tungod sa imong dakong gugma kanako. \q2 Ug didto simbahon ka nako nga adunay pagtahod. \b \q1 \v 8 \nd Ginoo\nd*, giyahi ako diha sa imong pagkamatarong \q2 kay daghan ang akong mga kaaway, \q1 ug himoang sayon ang akong pagsunod \q2 sa imong kabubut-on. \q1 \v 9 Dili kasaligan ang mga pulong sa akong mga kaaway, \q2 kay ang ilang tinguha mao lamang ang paglaglag sa uban. \q1 Ang ilang tutunlan sama sa naabli nga lubnganan, \q2 kay pulos pagpanglimbong ang naggawas sa ilang mga baba. \q1 \v 10 O Dios, siloti ang akong mga kaaway. \q2 Hinaut pa nga maunay sila sa ilang daotang mga tinguha. \q1 Isalikway sila tungod sa ilang daghang mga sala, \q2 kay misupak sila kanimo. \q1 \v 11 Apan hinaut nga magmalipayon \q2 ang tanang nagdangop kanimo. \q1 Hinaut pa nga mag-awit sila sa kalipay. \q1 Panalipdi ang mga naghigugma kanimo \q2 aron magmalipayon sila. \b \q1 \v 12 Kay ginapanalanginan mo, \nd Ginoo\nd*, ang mga matarong. \q2 Ang imong gugma sama sa taming nga nagpanalipod kanila. \c 6 \cl Salmo 6 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Gamita ang mga instrumento nga adunay walo ka kuwerdas. Awit ni David. \q1 \v 1 \nd Ginoo\nd*, ayaw akog siloti diha sa imong kasuko. \q1 \v 2 Kaloy-i ako ug ayoha, kay labihan na ako kaluya. \q1 \v 3 Nahasol na ako pag-ayo, \nd Ginoo\nd*. \q2 Kanus-a pa ba nimo ako ayohon? \b \q1 \v 4 Hatagi akog pagtagad, \nd Ginoo\nd*, ug luwasa ako. \q2 Tungod sa imong gugma kanako, \q2 luwasa intawon ako gikan sa kamatayon. \q1 \v 5 Kay kon mamatay ako \q2 dili na ako makahinumdom pa kanimo; \q2 dili na ako makadayeg kanimo didto sa dapit sa mga patay. \b \q1 \v 6 Naluya na ako sa labihang pag-agulo. \q2 Matag gabii basa ang akong unlan sa luha. \b \q1 \v 7 Nanghubag ang akong mga mata sa paghinilak \q2 tungod sa gihimo sa akong mga kaaway. \b \q1 \v 8 Palayo kamo kanako, kamong naghimo ug daotan, \q2 kay gidungog sa \nd Ginoo\nd* ang akong pagbakho. \q1 \v 9 Nadungog niya ang akong pagpangayo ug tabang. \q2 Ug tubagon niya ang akong pag-ampo. \q1 \v 10 Maulawan ug mahadlok gayod ang tanan kong mga kaaway. \q2 Ug dali-dali silang magpahilayo tungod sa kaulaw. \c 7 \cl Salmo 7 \d Ang “Shiggaion”\f + \fr 7 \fr*\fq “Shiggaion”\fq*\ft : posible nga usa ka klasi sa awit.\ft*\f* ni David mahitungod kang Cush nga miyembro sa tribo ni Benjamin, nga giawit niya sa \nd Ginoo\nd*. \q1 \v 1 \nd Ginoo\nd* nga akong Dios, \q2 kanimo ako nagdangop aron imong panalipdan. \q2 Luwasa ako sa mga naggukod kanako, \q1 \v 2 kay kon dili, kunis-kunison nila ako sama \q2 sa ginahimo sa liyon sa iyang biktima, \q2 ug walay makaluwas kanako. \b \q1 \v 3 \nd Ginoo\nd* nga akong Dios, \q2 kon nakahimo man ako ug daotan sa akong isigka-tawo, \q1 \v 4 o gibalosan ko ug daotan ang maayong gihimo \q2 sa akong higala, \q1 o giilogan ko ug mga kabtangan \q2 ang akong mga kaaway sa walay igong hinungdan, \q1 \v 5 pasagdi nga sulongon ako \q2 sa akong mga kaaway ug pildihon. \q1 Pasagdi nga tunob-tunoban nila ako hangtod nga mamatay, \q2 ug biyaan nga magbuy-od sa yuta. \b \q1 \v 6 Sige na, \nd Ginoo\nd* nga akong Dios, \q2 ipakita ang imong kasuko \q2 sa akong mga kaaway nga naglagot pag-ayo kanako, \q1 kay buot mo man \q2 nga maangkon ko ang hustisya. \q1 \v 7 Tigoma libot kanimo ang tanang mga katawhan, \q2 ug dumalahi sila gikan diha sa imong trono. \q1 \v 8 Ikaw, \nd Ginoo\nd*, ang naghukom sa mga katawhan. \q2 Pamatud-i nga wala akoy sala, \q1 kay nasayod ka man nga matarong ako \q2 ug wala akoy gihimong daotan. \q1 \v 9 Santaa ang daotang binuhatan sa mga tawong daotan, \q2 ug panalangini ang mga matarong, \q1 kay ikaw matarong man nga Dios, \q2 ug imong ginasusi ang among mga huna-huna \q2 ug mga kasing-kasing. \b \q1 \v 10 Ikaw, O Dios, ang nagpanalipod kanako\f + \fr 7:10 \fr*\fq nagpanalipod kanako\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa akong taming.\fqa*\f*. \q2 Ikaw ang nagluwas sa mga nagkinabuhi nga matarong. \q1 \v 11 Matarong ka nga maghuhukom, \q2 ug adlaw-adlaw ginapakita mo \q2 ang imong kasuko sa mga daotan. \q1 \v 12-13 Kon dili sila maghinulsol \q2 sa ilang mga sala andam ikaw nga mosilot kanila. \q1 Andam na ang imong igpapatay nga mga hinagiban. \q2 Binaid na ang espada ug gibinat nang daan \q2 ang pana nga adunay nagdilaab nga udyong. \b \q1 \v 14 Ang daotang mga tawo naghuna-hunag daotan \q2 ug nagtinguha sila sa paghimo ug kasamok, \q2 mao nga nanglimbong sila. \q1 \v 15-16 Apan tan-awa, ang ilang kadaotan \q2 ug kabangis misumbalik kanila. \q1 Sama ra nga nagkutkot sila ug bangag \q2 apan sila ra mismo ang naunay ug kahulog niini. \b \q1 \v 17 Pasalamatan ka nako, \nd Ginoo\nd*, \q2 tungod sa imong pagkamatarong. \q1 Awitan ka nako ug mga pagdayeg, \q2 Labing Halangdong Dios. \c 8 \cl Salmo 8 \d Ang awit nga gisulat ni David. Sa maestro sa mga mag-aawit. Gamita ang “gittith.”\f + \fr 8 \fr*\fq “gittith”\fq*\ft : posible nga usa ka instrumento o paagi sa pag-awit.\ft*\f* \q1 \v 1 \nd Ginoo\nd* nga among Agalon, \q2 ang imong pagkagamhanan makita sa tibuok kalibotan! \q1 Ginadayeg ang imong gahom dinhi sa yuta \q2 hangtod sa kalangitan.\f + \fr 8:1 \fr*\fq Ginadayeg…kalangitan\fq*\ft : dili klaro ang buot ipasabot niini sa Hebreo nga teksto.\ft*\f* \b \q1 \v 2 Gitudloan mo ang gagmayng mga bata sa pagdayeg kanimo, \q2 aron maulawan ang imong mga kaaway nga buot manimalos. \b \q1 \v 3 Kon motan-aw ako sa langit nga imong gihimo, \q2 ug makita ko ang bulan ug ang mga bitoon \q2 nga imong gibutang sa ilang nahimutangan, \q1 \v 4 makapangutana ako sa akong kaugalingon, \q2 “Unsa ba ang tawo nga gitagaan mo man gayod siya ug bili? \q1 Tawo man lang siya, \q2 nganong ginakabalak-an mo man gayod siya?” \b \q1 \v 5 Gihimo nimo siyang ubos lang sa mga anghel\f + \fr 8:5 \fr*\fq mga anghel\fq*\ft : o \ft*\fqa Dios.\fqa*\f*, \q2 apan imo siyang gipasidunggan nga daw hari. \q1 \v 6 Gihimo mo siyang tigdumala sa imong mga binuhat; \q2 imong gipadumalahan kaniya ang tanang mga butang, \q1 \v 7 apil na niini ang tanang mga mananap: \q2 ang naglakaw, \q1 \v 8 ang naglupad, \q2 ug ang nagpuyo sa tubig. \b \q1 \v 9 \nd Ginoo\nd* nga among Agalon, \q2 ang imong pagkagamhanan makita sa tibuok kalibotan! \c 9 \cl Salmo 9\f + \fr 9 \fr*\ft Posible nga usa lang ka salmo nga ang mga stropa nagsugod ug mga litra sa alpabeto sa Hebreo nga pasunod nga mitotal ug 22 tanan.\ft*\f* \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Awita kini sa tono sa awit nga “Ang Pagkamatay sa Anak.” Awit ni David. \q1 \v 1 Pasalamatan ka nako, \nd Ginoo\nd*, sa tibuok kong kasing-kasing. \q2 Isaysay ko ang tanan mong katingalahang mga buhat. \q1 \v 2 Labing Halangdong Dios, maglipay gayod ako \q2 ug mag-awit ug mga pagdayeg tungod kanimo. \b \q1 \v 3 Inigkakita sa akong mga kaaway kanimo mangatras sila. \q2 Magkapandol-pandol sila ug mangamatay. \q1 \v 4 Tungod kay matarong ka nga maghuhukom nga naglingkod sa imong trono; \q2 imo akong gihukman ug imong gipamatud-an nga wala akoy sala. \q1 \v 5 Imong gihukman ug gilaglag ang daotang mga nasod nga wala moila kanimo, \q2 busa dili na gayod sila mahinumdoman hangtod sa kahangtoran. \q1 \v 6 Gilaglag mo ang akong mga kaaway. \q2 Imong gipangguba ang ilang mga lungsod, \q2 ug dili na gayod sila mahinumdoman pa hangtod sa kahangtoran. \b \q1 \v 7 Apan ikaw, \nd Ginoo\nd*, naghari sa walay kataposan; \q2 andam na ang imong trono sa paghukom. \q1 \v 8 Imong hukman ang mga tawo sa kalibotan, \q2 subay sa hustisya ug kaangayan. \q1 \v 9 \nd Ginoo\nd*, ikaw ang tigpanalipod sa mga dinaog-daog \q2 ug dalangpanan panahon sa kalisod. \q1 \v 10 Nagsalig kanimo ang mga tawo nga nakaila kanimo, \q2 kay wala mo man isalikway ang midangop kanimo. \b \q1 \v 11 Awiti ninyo ug mga pagdayeg ang \nd Ginoo\nd* nga naghari sa Zion\f + \fr 9:11 \fr*\fq Zion\fq*\ft : mao usab ang Jerusalem.\ft*\f*! \q2 Imantala ninyo sa mga nasod ang iyang mga binuhatan! \q1 \v 12 Gipanimaslan niya ang mga nangdaog-daog; \q2 nagpakabana siya sa pagpangayo ug tabang sa mga dinaog-daog. \b \q1 \v 13 \nd Ginoo\nd*, tan-awa kon giunsa ako pagdaog-daog sa akong mga kaaway. \q2 Kaloy-i ako ug luwasa sa kamatayon, \q1 \v 14 aron masaysay ko sa mga tawo didto sa mga pultahan sa siyudad sa Zion \q2 ang imong kaayo kanako, ug madayeg ka nako. \q2 Maglipay ako didto tungod kay imo akong giluwas. \b \q1 \v 15 Nahitabo gayod sa mga nasod ang ilang giplanong daotan. \q2 Sama ra nga nahulog sila sa bangag nga ilang gikalot \q2 o nalit-agan sa lit-ag nga ilang gibutang. \q1 \v 16 Gipaila sa \nd Ginoo\nd* kon kinsa gayod siya pinaagi sa iyang matarong nga paghukom. \q2 Ug ang mga daotang tawo naunay sa ilang kaugalingong daotang binuhatan. \q1 \v 17 Mangamatay ang daotang mga tawo sa tanang nasod, \q2 kay gisalikway nila ang Dios. \q1 \v 18 Dili sa tanang higayon nga pasagdan sa Dios ang mga kabos. \q2 Dili makawang ang ilang paglaom sa Dios. \b \q1 \v 19 Sige na, \nd Ginoo\nd*, ayaw tugoti nga hagiton ka sa mga tawo sa kalibotan. \q2 Hukmi ang mga nasod sa imong atubangan. \q1 \v 20 O \nd Ginoo\nd*, ipabati kanila ang kahadlok, \q2 ug ipaila kanila nga mga tawo lamang sila. \c 10 \cl Salmo 10\f + \fr 10 \fr*\ft Posible nga usa lang ka salmo nga ang mga stropa nagsugod ug mga litra sa alpabeto sa Hebreo nga pasunod nga mitotal ug 22.\ft*\f* \q1 \v 1 \nd Ginoo\nd*, nganong nagpalayo ka man? \q2 Nganong motago ka man \q2 sa panahon sa among mga kalisod? \b \q1 \v 2 Tungod sa pagkamapahitas-on sa mga daotan, \q2 gipaantos nila ang mga kabos. \q1 Hinaut pa nga maunay sila \q2 sa ilang daotang mga tinguha. \q1 \v 3 Gipasigarbo nila ang ilang daotang mga tinguha. \q2 Gitunglo ug gisalikway ang \nd Ginoo\nd* \q2 sa mga tawong hakog. \q1 \v 4 Tungod sa pagkamapahitas-on sa mga daotan, \q2 dili sila modangop kanimo. \q1 Wala man gani sila maghuna-huna \q2 mahitungod kanimo. \q1 \v 5 Apan kanunay silang nagmauswagon. \q2 Wala sila nabalaka sa imong paghukom. \q2 Gibiay-biay nila ang tanan nilang mga kaaway. \q1 \v 6 Naghuna-huna sila nga dili sila matarog, \q2 ug kanunay silang luwas sa katalagman. \b \q1 \v 7 Ang ilang baba puno sa pagpanunglo, \q2 bakak, ug pagpanghulga. \q2 Sayon ra alang kanila ang pagpanghimaraot sa uban. \q1 \v 8 Nanago sila diha sa mga baryo \q2 naghulat ug mga tawong inosente, aron ilang pamatyon. \q1 Kanunay silang nangita ug ilang mabiktima. \q2 \v 9 Daw liyon sila nga mag-atang sa tago nga dapit. \q1 Panid-an nila ang ilang alaot nga mga biktima \q2 aron sa pagdakop kanila, \q1 ug kon madakpan na gani nila, \q2 ila na dayon kining guyoron. \q1 \v 10 Pinaagi sa ilang kusog dugmokon nila \q2 ang mga makaluluoy nga biktima \q2 hangtod nga dili na kini makabangon. \q1 \v 11 Moingon sila sa ilang kaugalingon \q2 nga wala magtagad ang Dios \q2 ug dili gayod siya makakita sa ilang gibuhat. \b \q1 \v 12 Sige na, \nd Ginoong\nd* Dios, siloti na ang mga daotan! \q2 Ayaw pasagdi ang mga dinaog-daog. \q1 \v 13 O Dios, nganong gibugal-bugalan ka sa mga daotan? \q2 Nag-ingon pa sila nga dili kuno nimo sila silotan. \q1 \v 14 Apan nakita mo ang nag-antos ug ang mga anaa sa kaguol, \q2 ug andam ikaw sa pagtabang kanila. \q1 Nagdangop kanimo ang mga makaluluoy sama sa mga ilo, \q2 ug ginatabangan mo sila. \q1 \v 15 Kuha-i ug kusog ang daotang mga tawo. \q2 Siloti sila sa ilang kadaotan hangtod \q2 nga moundang na sila sa paghimo niini. \b \q1 \v 16 \nd Ginoo\nd*, hari ka sa walay kataposan. \q2 Mahanaw sa kalibotan ang mga kanasoran \q2 nga wala moila kanimo. \q1 \v 17 Nadungog mo, \nd Ginoo\nd*, \q2 ang pag-ampo sa mga tinamay. \q2 Tubaga sila ug lig-ona. \q1 \v 18 Hatagi ug katarungan ang mga ilo ug mga dinaog-daog, \q2 aron dili na sila hulgaon sa tawo nga gikan ra man sa yuta. \c 11 \cl Salmo 11 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Awit ni David. \q1 \v 1 Sa \nd Ginoo\nd* ako nangayo ug panalipod. \q2 Busa nganong moingon man kamo kanako, \q2 “Lupad ngadto sa mga bukid sama sa langgam,\f + \fr 11:1 \fr*\fq Lupad ngadto…langgam\fq*\ft : mao kini sa Septuagint ug sa Syriac; apan sa Hebreo, \ft*\fqa Pahilayo sa inyong mga bukid, langgam.\fqa*\f* \q1 \v 2 kay gibinat na sa mga daotan ang ilang mga pana diha sa mangitngit nga dapit \q2 aron panaon ang mga nagkinabuhi ug matarong. \q1 \v 3 Unsay mahimo sa mga matarong \q2 kon wala nay kahusay ug kalinaw ang lungsod?” \b \q1 \v 4 Anaa ang \nd Ginoo\nd* sa iyang balaan nga templo; \q2 naghari siya gikan sa iyang trono didto sa langit. \q1 Ginatan-aw niya ug ginasusi ang tanang mga tawo. \q1 \v 5 Ginasusi niya ang mga matarong ug ang mga daotan. \q2 Ginakapungtan niya ang mga bangis. \q1 \v 6 Paulanan niyag nagdilaab nga mga baga ug asupre ang mga daotan; \q2 ug silotan niya sila pinaagi sa init nga hangin nga makapaso. \b \q1 \v 7 Kay matarong ang \nd Ginoo\nd* \q2 ug malipay siya sa mga buhat nga matarong. \q2 Busa ang nagkinabuhi nga matarong makaduol kaniya.\f + \fr 11:7 \fr*\fq makaduol kaniya\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa makakita sa iyang nawong.\fqa*\f* \c 12 \cl Salmo 12 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Gamita ang mga instrumento nga adunay walo ka kuwerdas. Awit ni David. \q1 \v 1 Tabangi ako, \nd Ginoo\nd*, \q2 kay wala nay nahibilin nga diosnon ug kasaligan. \q1 \v 2 Ang tanan gabakak sa ilang isigka-tawo. \q2 Gilimbongan nila ug giulog-ulogan ang usag usa. \b \q1 \v 3 Hinaut pa nga imong pahilomon, \nd Ginoo\nd*, ang mga gaulog-ulog sa uban \q2 ug ang mga mapasigarbohon \q1 \v 4 nga nag-ingon, \q2 “Makuha namo ang tanan namong gusto pinaagi sa maayong pagpamabà. \q1 Isulti namo ang buot namong isulti, \q2 ug walay makabuot kanamo.” \b \q1 \v 5 Miingon ang \nd Ginoo\nd*, \q2 “Tabangan ko ang mga kabos tungod kay gidaog-daog sila \q1 ug nag-agulo sa kalisod. \q2 Panalipdan ko sila kay mao kini ang ilang ginahandom.\f + \fr 12:5 \fr*\fq kay mao kini ang ilang ginahandom\fq*\ft : o \ft*\fqa sa mga nagpakadaotan kanila.\fqa*\f*” \q1 \v 6 Masaligan gayod ang mga saad sa \nd Ginoo\nd*. \q2 Sama kini sa lunsay nga plata nga giputli makapito sa kalayo. \b \q1 \v 7 Bantayi kami kanunay, \nd Ginoo\nd*, \q2 ug ilikay kami sa mga daotang tawo sa tanang panahon. \q1 \v 8 Kay gilibotan nila kami, \q2 ug gidayeg sa tanan ang ilang daotang mga binuhatan. \c 13 \cl Salmo 13 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Awit ni David. \q1 \v 1 \nd Ginoo\nd*, hangtod kanus-a ka nga dili manumbaling kanako? \q2 Hangtod ba sa kahangtoran? \q2 Hangtod kanus-a ka magtago gikan kanako? \q1 \v 2 Hangtod kanus-a ako mag-antos sa kaguol? \q2 Hangtod kanus-a pa ako mag-antos sa tumang kasubo adlaw ug gabii? \q2 Ug hangtod kanus-a ang pagdaog-daog kanako sa akong mga kaaway? \b \q1 \v 3 Hatagi akog pagtagad, \nd Ginoo\nd* nga akong Dios; tubaga ang akong pag-ampo. \q2 Ibalik ang akong kusog,\f + \fr 13:3 \fr*\fq Ibalik ang akong kusog\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa Hatagig kahayag ang akong mga mata.\fqa*\f* \q2 kay kon dili, mamatay ako, \q1 \v 4 ug makaingon ang akong mga kaaway nga napildi na nila ako. \q2 Kay malipay gayod sila kon malaglag ako. \b \q1 \v 5 Nagsalig ako, \nd Ginoo\nd*, sa imong gugma. \q2 Ug nalipay gayod ako tungod kay imo akong luwason. \q1 \v 6 Awitan ka nako, \nd Ginoo\nd*, \q2 tungod kay sukad pa kaniadto maayo ka kanako. \c 14 \cl Salmo 14 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Ang awit ni David. \q1 \v 1 Nag-ingon ang mga buang-buang \q2 sa ilang kaugalingon, “Walay Dios!” \q1 Daotan silang tanan ug ngil-ad ang ilang ginahimo. \q2 Walay bisan usa kanila nga naghimo ug maayo. \b \q1 \v 2 Didto sa langit nagtan-aw ang \nd Ginoo\nd* sa mga tawo \q2 aron pagsusi kon aduna bay nakasabot sa kamatuoran ug nagdangop sa Dios. \q1 \v 3 Ang tanan misimang sa tinuod nga dalan ug nahimong daotan. \q2 Wala gayoy bisan usa nga naghimo ug maayo. \b \q1 \v 4 Wala ba makahibalo kining daotang mga tawo \q2 sa ilang ginahimo? Siyempre nakahibalo! \b \q1 Nanginabuhi sila pinaagi sa pagpangilkil sa akong mga katawhan, \q2 ug wala sila nag-ampo sa \nd Ginoo\nd*. \q1 \v 5 Apan mangalisang gayod sila, \q2 kay labanan sa Dios ang mga matarong. \q1 \v 6 Gipakaulawan nila ang mga plano sa mga kabos, \q2 apan ang Dios mao ang manalipod sa mga kabos. \b \q1 \v 7 Hinaut nga moabot na gikan sa Zion \q2 ang moluwas sa Israel. \q1 Unsa kaha kamalipayon ang mga Israelinhon, \q2 ang katawhan sa \nd Ginoo\nd*, \q2 kon pauswagon sila sa \nd Ginoo\nd* pag-usab! \c 15 \cl Salmo 15 \d Awit ni David. \q1 \v 1 \nd Ginoo\nd*, kinsa ang mahimong makasulod sa imong tolda? \q2 Kinsa ang mahimong makapuyo didto sa imong balaang bungtod? \b \q1 \v 2 Ang tubag sa \nd Ginoo\nd*, “Ang tawo nga nagkinabuhi nga walay ikasaway \q2 ug naghimo sa matarong. \q2 Tinuod ug matinud-anon ang tanan niyang gisulti. \q1 \v 3 Dili siya magbutang-butang sa uban, \q2 ug dili siya mohimo o mosulti \q2 ug daotan sa iyang isigka-tawo. \q1 \v 4 Alang kaniya talamayon ang mga tawo nga akong gisalikway, \q2 apan ginapasidunggan niya ang mga nagtahod kanako. \q1 Ginatuman gayod niya ang iyang saad bisan pa kon malisod kini alang kaniya. \q1 \v 5 Nagpautang siya nga walay tubo, \q2 ug dili siya modawat ug suborno sa pagtestigo batok sa mga inosente.” \b \q1 Ang tawo nga naghimo niini mahimong kanunayng lig-on \q2 ug dili matarog hangtod sa kahangtoran. \c 16 \cl Salmo 16 \d Ang “Miktam”\f + \fr 16 \fr*\fq “Miktam”\fq*\ft : mamahimong usa kini ka termino nga ginagamit sa musika.\ft*\f* ni David. \q1 \v 1 O Dios, bantayi ako kay nagdangop ako kanimo. \b \q1 \v 2 Ikaw ang akong \nd Ginoo\nd*, \q2 ug ang tanang maayong mga butang nga akong naangkon naggikan kanimo. \q1 \v 3 Kon bahin sa imong katawhan sa yuta sa Israel \q2 nga mga buotan kaayo, dako ang akong kalipay kanila. \q1 \v 4 Apan kadtong nagdangop sa mga dios-dios \q2 nagdugang lang sa ilang mga kalisdanan. \q1 Dili ako moapil sa ilang paghalad ug dugo ngadto sa mga dios-dios, \q2 ug dili gayod ako mosangpit sa mga ngalan nianang mga dios-dios. \b \q1 \v 5 O \nd Ginoo\nd*, ikaw ang tanan alang kanako. \q2 Ikaw ang akong kopa sa panalangin \q1 kay mong gihatag ang tanan kong gikinahanglan. \q2 Ang akong kinabuhi anaa sa imong mga kamot. \q1 \v 6 Pagkaanindot gayod sa imong mga gasa kanako. \q2 Oo, maayo gayod ang akong mga nadawat gikan kanimo. \q1 \v 7 Dayegon ka nako, \nd Ginoo\nd*, kay imo akong gigiyahan. \q2 Bisan sa gabii ang akong konsensya nagtudlo kanako. \q1 \v 8 Kanunay ka nako nga gihuna-huna, \nd Ginoo\nd*. \q2 Ug tungod kay anaa ka uban kanako dili gayod ako matarog. \b \q1 \v 9 Busa malipayon ako kaayo. \q2 Ug magkinabuhi ako nga luwas sa katalagman, \q1 \v 10 kay dili mo ako pasagdan nga moadto sa dapit sa mga patay. \q2 Dili mo tugotan nga madugta\f + \fr 16:10 \fr*\fq madugta\fq*\ft : o \ft*\fqa moadto sa lubnganan.\fqa*\f* \q2 ang imong matinud-anon nga alagad. \q1 \v 11 Ginatudloan mo ako kon unsaon pag-angkon ang maayong kinabuhi.\f + \fr 16:11 \fr*\fq maayong kinabuhi\fq*\ft : o \ft*\fqa kinabuhi nga walay kataposan.\fqa*\f* \q2 Uban kanimo hingpit ang akong kalipay hangtod sa kahangtoran. \c 17 \cl Salmo 17 \d Ang pag-ampo ni David. \q1 \v 1 \nd Ginoo\nd*, pamatia ang akong pagpangayo ug hustisya. \q2 Pamatia ang akong matinud-anong pag-ampo. \q1 \v 2 Nasayod ka kon unsa ang husto, \q2 busa ikaw ang makahukom nga wala akoy sala. \b \q1 \v 3 Imong gisusi ang akong kasing-kasing bisan sa gabii. \q2 Gisulayan mo ako ug wala kay nakita nga sala kanako. \q2 Determinado ako nga dili mosulti ug daotan \q1 \v 4 sama sa ginabuhat sa uban. \q2 Pinaagi sa pagtuman sa imong mga sugo, \q2 nalikayan ko ang pagsunod sa mga daotan. \q1 \v 5 Gisunod ko kanunay ang imong pamaagi \q2 ug wala ako mosimang gikan niini. \b \q1 \v 6 O Dios, nag-ampo ako kanimo \q2 kay nasayod ako nga tubagon mo ako. \q2 Pamatia ang akong pag-ampo. \q1 \v 7 Ipakita ang katingalahan mong gugma. \q2 Pinaagi sa imong gahom, \q1 giluwas mo ang mga tawo nga nangayo kanimo \q2 ug proteksyon gikan sa ilang mga kaaway. \q1 \v 8 Ampingi ako nga sama sa pag-amping mo sa imong mga mata, \q2 ug panalipdi ako sama sa pagpanalipod sa langgam \q2 sa iyang piso ilalom sa iyang mga pako. \q1 \v 9 Panalipdi ako gikan sa daotan kong mga kaaway nga naglibot \q2 ug nagtinguha sa pagpatay kanako. \b \q1 \v 10 Wala silay kaluoy, \q2 ug mapahitas-on manulti. \q1 \v 11 Gisundan nila ako ug karon naglibot na sila kanako. \q2 Naghulat sila ug higayon nga ila akong malaglag. \q1 \v 12 Sama sila sa liyon nga nag-atang sa iyang tago-anan, \q2 ug andam sa pagkunis-kunis sa iyang mabiktima. \b \q1 \v 13 Sige na, \nd Ginoo\nd*, atubanga ang daotan kong mga kaaway ug pildiha sila. \q2 Luwasa ako gikan kanila pinaagi sa imong gahom\f + \fr 17:13 \fr*\fq gahom\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa espada.\fqa*\f*. \q1 \v 14 Luwasa ako gikan niining mga tawhana \q2 nga mga butang lang dinhi sa kalibotan ang gihuna-huna. \q1 Siloti sila sa silot nga gitagana mo kanila, \q2 apil na ang ilang mga kabataan ug kaapohan. \b \q1 \v 15 Apan ako makakita kanimo, \q2 kay wala akoy nahimong sala. \q2 Pagmata ko malipay gayod ako sa akong pagkakita kanimo. \c 18 \cl Salmo 18 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Ang awit ni David nga alagad sa \nd Ginoo\nd*. Giawit niya kini ngadto sa \nd Ginoo\nd* sa dihang giluwas siya sa \nd Ginoo\nd* gikan kang Saulo ug sa uban pa niyang mga kaaway. \q1 \v 1 Gihigugma ka nako \nd Ginoo\nd*. \q2 Ikaw ang akong kusog. \b \q1 \v 2 Ikaw, \nd Ginoo\nd*, ang akong salipdanan nga bato, \q2 ang akong lig-ong tago-anan ug manluluwas. \q1 Ikaw, Dios, ang salipdanan ko nga bato, \q2 makatago ako diha kanimo. \q1 Ikaw, Dios, ang akong taming, \q2 gamhanang manluluwas ug dalangpanan. \b \q1 \v 3 Dalaygon ka, \nd Ginoo\nd*, \q2 kay kon mangayo ako ug tabang kanimo \q2 ginaluwas mo ako gikan sa akong mga kaaway. \b \q1 \v 4-5 Ang kamatayon daw pisi nga milambod kanako \q2 ug daw lit-ag nga nag-atang sa akong agianan. \q1 Ang kalaglagan daw bul-og sa baha \q2 nga nagkuso-kuso kanako. \b \q1 \v 6 Busa sa akong kalisdanan \q2 nagpakitabang ako kanimo, \q2 \nd Ginoo\nd*, nga akong Dios, \q1 ug gikan sa imong templo \q2 gidungog mo ang akong pag-ampo. \b \q1 \v 7 Unya milinog, ug ang mga pundasyon \q2 sa mga bukid nauyog, \q2 tungod kay nasuko ka, \nd Ginoo\nd*. \q1 \v 8 Nanggawas ang aso sa imong ilong, \q2 ug sa imong baba nanggawas \q2 ang nagdilaab nga kalayo ug mga baga. \q1 \v 9 Giablihan mo ang langit \q2 ug nanaog ka nga nagtungtong \q2 sa mabagang dag-om. \q1 \v 10 Nagsakay ka sa kerubin \q2 ug tulin kining milupad samtang gipalid sa hangin. \q1 \v 11 Gihimo mo ang kangitngit nga mosalipod kanimo. \q2 Nagtago ka sa mabagang dag-om. \q1 \v 12 Nagpangilat sa imong atubangan, \q2 ug nag-ulan ug mga ice\f + \fr 18:12 \fr*\fq ice\fq*\ft : sa uban nga Binisaya, \ft*\fqa yelo.\fqa*\f* \q2 ug nagdilaab nga mga baga. \q1 \v 13 Ang tingog mo \nd Ginoo\nd*, \q2 nga Labing Halangdong Dios, \q2 nagdahunog gikan sa langit.\f + \fr 18:13 \fr*\ft Sa ubang mga manuskrito sa Hebreo ug sa Septuagint, aduna pay sumpay nga, “mga ice ug nagdilaab nga mga baga.”\ft*\f* \q1 \v 14 Gipana mo ug kilat ang imong mga kaaway, \q2 ug miikyas sila nga nagkatibulaag. \q1 \v 15 Sa imong pagngulob ug pagpangusmo \q2 sa kasuko mimala ang dagat, \q1 ug nakita ang yuta ilalom niini, \q2 ug nakita usab ang pundasyon sa kalibotan. \b \q1 \v 16 Gikan sa langit gigunitan mo ako \q2 ug gihaw-as gikan sa lawom nga tubig. \q1 \v 17 Giluwas mo ako gikan sa akong gamhanang mga kaaway \q2 nga naglagot kanako, \q2 kay wala akoy dag-anan kanila. \q1 \v 18 Gisulong nila ako sa dihang anaa ako sa kalisod, \q2 apan gipanalipdan mo ako, \nd Ginoo\nd*. \q1 \v 19 Giluwas mo ako sa katalagman \q2 kay nalipay ka kanako. \b \q1 \v 20 Gipanalanginan mo ako \q2 tungod kay matarong ang akong kinabuhi \q2 ug wala ako magpakasala. \q1 \v 21 Kay gisunod ko ang imong mga pamaagi \q2 ug wala ako mobiya kanimo, \nd Ginoo\nd*, nga akong Dios. \q1 \v 22 Gituman ko ang tanan mong sugo \q2 ug wala ko lapasa ang imong mga tulomanon. \q1 \v 23 Nahibalo ka nga walay ikasaway sa akong kinabuhi, \q2 ug gilikayan ko ang pagpakasala. \q1 \v 24 Gigantihan mo ako tungod kay nakita mo \q2 nga matarong ang akong kinabuhi \q2 ug wala ako magpakasala. \b \q1 \v 25 Matinumanon ka sa mga matinumanon kanimo, \q2 ug maayo ka usab sa mga tawo nga maayo. \q1 \v 26 Matinud-anon ka sa mga tawo nga matinud-anon kanimo, \q2 apan makigbatok ka sa mga tawong daotan. \q1 \v 27 Oo, ginaluwas mo ang mga mapainubsanon, \q2 apan ginapaubos mo ang mga mapahitas-on. \b \q1 \v 28 \nd Ginoo\nd* nga akong Dios, ikaw ang akong kahayag. \q2 Sa kangitngit ikaw ang akong suga. \q1 \v 29 Sa imong tabang sulongon ko ang panon sa mga sundalo, \q2 ug mahimo kong katkaton ang paril nga naglibot sa lungsod. \b \q1 \v 30 Hingpit ang imong pamaagi, O Dios. \q2 Ang imong pulong kasaligan gayod. \q2 Sama ka sa taming alang sa tanang nagdangop kanimo. \q1 \v 31 Ikaw lang, \nd Ginoo\nd*, nga Dios; \q2 ikaw lang ang among salipdanan nga Bato. \q1 \v 32 Ikaw, O Dios, ang naghatag kanako ug kusog \q2 ug ang nagbantay sa akong paglakaw. \q1 \v 33 Ginalig-on mo ang akong tiil sama sa tiil sa lagsaw, \q2 aron makalatas ako sa habog nga mga dapit. \q1 \v 34 Ginabansay mo ako sa pagpakig-gira; \q2 ang akong mga bukton makabinat na sa bronsi nga pana. \q1 \v 35 Gipanalipdan mo ako sama sa taming, \q2 busa luwas ang akong kinabuhi. \q1 Gitipigan mo ako pinaagi sa imong gahom, \q2 ug pinaagi sa imong tabang nahimo akong bantogan. \q1 \v 36 Gipalapdan mo ang akong agianan, \q2 busa wala ako madakin-as. \b \q1 \v 37 Gigukod ko ang akong mga kaaway ug naapsan ko sila. \q2 Ug wala gayod ako mobalik hangtod nga nalaglag ko sila. \q1 \v 38 Gihampak ko sila hangtod nga nangalup-og sila sa akong tiilan \q2 ug dili na makabangon pa. \q1 \v 39 Gihatagan mo ako ug kusog sa pagpakig-gira \q2 ug gipadaog batok sa akong mga kaaway. \q1 \v 40 Gipakagiw mo ang akong mga kaaway \q2 ug gilaglag ko sila. \q1 \v 41 Nangayo sila ug tabang, apan walay miluwas kanila. \q2 Nanawag sila kanimo, apan wala mo sila tubaga. \q1 \v 42 Gidugmok ko sila hangtod nahisama na lang sila sa abog nga paliron sa hangin. \q2 Gitunob-tunoban ko sila nga daw lapok sa kadalanan. \q1 \v 43 Giluwas mo ako gikan sa mga nagrebelde. \q2 Gihimo mo akong pangulo sa mga kanasoran. \q1 Ang mga langyaw nag-alagad kanako. \q2 \v 44 Nagyukbo sila kanako. \q1 Ug inigkadungog nila bahin kanako, \q2 nagtuman sila sa akong mando. \q1 \v 45 Nawad-an silag kaisog, \q2 ug nanggawas sa ilang mga tago-anan nga nagkurog sa kahadlok. \b \q1 \v 46 Buhi ka, \nd Ginoo\nd*! Dalaygon ka nga akong salipdanan nga bato! \q2 Gibayaw ka nako tungod kay ikaw ang Dios nga akong Manluluwas. \q1 \v 47 Ikaw \nd Ginoo\nd* ang manimalos sa akong mga kaaway, \q2 ug gipasakop mo kanako ang mga kanasoran. \q1 \v 48 Giluwas mo ako gikan sa akong mabangis nga mga kaaway, \q2 ug gipadaog mo ako batok kanila. \q1 \v 49 Busa pasidunggan ka nako taliwala sa mga kanasoran. \q2 Ug awitan ka nako ug mga pagdayeg. \b \q1 \v 50 Gihatagan mo ug dagkong mga kadaogan ang imong pinili nga hari. \q2 Gihigugma mo si David ug ang iyang mga kaliwat sa walay kataposan. \c 19 \cl Salmo 19 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Awit ni David. \q1 \v 1 Ang kalangitan nagpadayag sa gahom sa Dios \q2 ug nagpakita sa iyang gipanghimo. \q1 \v 2 Ang matag adlaw ug matag gabii daw sa nagsugilon sa gahom sa Dios. \q1 \v 3 Walay pulong o tingog nga madungog gikan kanila, \q1 \v 4 apan ang ilang mensahe makaabot bisan asang bahin sa kalibotan; \q2 milukop kini sa tanang dapit. \q1 Naghimo ang Dios sa kalangitan ug puloy-anan alang sa adlaw. \q2 \v 5 Ug gikan didto mogawas ang adlaw kon buntag, \q1 sama sa pamanhonon nga malipayon human siya gikasal, \q2 o sama sa usa ka magdudula nga andam nang modagan sa lumba. \q1 \v 6 Mosidlak kini sa sidlakan ug mosalop sa kasadpan. \q2 Ug walay makatago gikan sa iyang kainit. \b \q1 \v 7 Ang kasugoan sa \nd Ginoo\nd* hingpit. \q2 Nagpadasig kini sa atong kinabuhi. \q1 Ang mga katudloanan sa \nd Ginoo\nd* kasaligan \q2 ug naghatag ug kaalam sa mga walay alamag. \q1 \v 8 Ang mga tulomanon sa \nd Ginoo\nd* husto \q2 ug naghatag ug kalipay. \q1 Ang mga sugo sa \nd Ginoo\nd* klaro \q2 ug naglamdag sa huna-huna sa tawo. \q1 \v 9 Ang pagtahod sa \nd Ginoo\nd* maayo, \q2 ug angay kining himuon sa walay kataposan. \q1 Ang paghukom sa \nd Ginoo\nd* \q2 husto ug matarong. \b \q1 \v 10 Mas maayo pa kining tinguhaon kaysa lunsayng bulawan; \q2 ug mas tam-is pa kaysa puro nga dugos. \q1 \v 11 Naghatag usab kini, \nd Ginoo\nd*, ug pahimangno kanako nga imong sulugoon. \q2 Ug kon tumanon ko kini daghang kaayohan ang akong madawat. \q1 \v 12 Usahay dili mahibaloan sa tawo nga nakasala siya. \q2 Busa, \nd Ginoo\nd*, hinloi ako sa mga sala nga wala ko mahibaloi! \q1 \v 13 Tabangi usab ako nga dili makahimo \q2 sa mga sala nga tinuyo \q2 ug ayaw itugot nga maulipon ako niini, \q1 aron walay ikasaway sa akong pagkinabuhi \q2 ug malikay ako sa daghang matang sa pagpakasala. \b \q1 \v 14 Hinaut pa nga ang mogawas nga mga pulong \q2 ug ang akong mga gipanghuna-huna makalipay kanimo, \q2 \nd Ginoo\nd*, nga akong salipdanan nga bato ug manluluwas. \c 20 \cl Salmo 20 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Awit ni David. \q1 \v 1 Hinaut pa nga tubagon ka sa \nd Ginoo\nd* kon anaa ka sa kalisod. \q2 Hinaut pa nga panalipdan ka sa Dios ni Jacob. \q1 \v 2 Hinaut pa nga tabangan ka niya gikan sa balaang puloy-anan didto sa Zion. \q1 \v 3 Hinaut pa nga dawaton niya ang imong mga halad, \q2 apil na ang imong halad nga sinunog. \q1 \v 4 Hinaut pa nga ihatag niya ang imong gitinguha, \q2 ug magmalampuson ka sa imong mga plano. \q1 \v 5 Manghugyaw kami sa imong pagdaog \q2 ug magsaulog nga gadayeg sa atong Dios. \b \q1 Hinaut pa nga ihatag sa \nd Ginoo\nd* \q2 ang tanan mong pangayoon. \b \q1 \v 6 Karon nahibaloan ko nga ginapadaog sa \nd Ginoo\nd* ang iyang pinili nga hari. \q1 Ginatubag niya ang pag-ampo sa hari didto sa iyang balaang puloy-anan, \q2 ug kanunay niya kining padaogon pinaagi sa iyang gahom. \q1 \v 7 Ang uban nagsalig sa ilang mga karwahi ug ang uban sa ilang mga kabayo, \q2 apan kami nagsalig sa \nd Ginoo\nd* nga among Dios. \q1 \v 8 Sila nga nagsalig sa mga karwahi ug kabayo mangalaglag \q2 apan kami modaog ug magpabilin nga lig-on. \b \q1 \v 9 Hatagig kadaogan ang imong pinili nga hari, \nd Ginoo\nd*, \q2 ug tubaga kami kon mosangpit kami\f + \fr 20:9 \fr*\fq ug tubaga kami\fq*\ft : mao kini sa Septuagint ug sa Targum; apan sa Hebreo, \ft*\fqa Tubagon niya (Dios o hari) kami kon manawag kami.\fqa*\f* kanimo. \c 21 \cl Salmo 21 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Awit ni David. \q1 \v 1 Nalipay ang imong pinili nga hari, \nd Ginoo\nd*, \q2 tungod kay gihatagan mo siya ug kusog. \q2 Labihan ang iyang kalipay tungod kay gipadaog mo siya. \b \q1 \v 2 Gihatag mo kaniya ang iyang gipangandoy; \q2 wala mo ihikaw ang iyang gipangayo. \q1 \v 3 Gidawat mo siya ug gipanalanginan. \q2 Gikoronahan mo siya ug lunsayng bulawan. \q1 \v 4 Mihangyo siya kanimo nga dugangan pa ang iyang kinabuhi, \q2 ug gihatagan mo siya ug taas gayod nga kinabuhi.\f + \fr 21:4 \fr*\fq taas gayod nga kinabuhi\fq*\ft : o \ft*\fqa kinabuhi nga walay kataposan.\fqa*\f* \q1 \v 5 Tungod sa kadaogan nga imong gihatag kaniya nahimo siyang bantogan \q2 ug labihan ka dungganon. \q1 \v 6 Gihatagan mo siya ug mga panalangin nga magpadayon hangtod sa kahangtoran. \q2 Gilipay mo gayod siya tungod sa imong presensya, \q1 \v 7 kay nagsalig siya kanimo, \nd Ginoo\nd*, nga Labing Halangdong Dios. \q2 Ug tungod sa imong paghigugma kaniya dili siya matarog. \b \q1 \v 8 Ang imong gahom mao ang magpildi sa tanan mong mga kaaway. \q1 \v 9 Kon magpakita ka na laglagon mo sila, \q2 ug mahisama sila sa nagdilaab nga hurnohan. \q2 Sa imong kasuko ipalamoy mo sila sa kalayo. \q1 \v 10 Pamatyon mo ang tanan nilang mga kaliwat, \q2 ug wala gayoy mahibilin kanila. \q1 \v 11 Nagplano silag daotan batok kanimo, \q2 apan dili gayod sila magmalampuson. \q1 \v 12 Kay mangikyas sila inigkakita nila \q2 nga gibinat mo ang imong pana ug gipunting kanila. \b \q1 \v 13 Dalaygon ka, \nd Ginoo\nd*, tungod sa imong kusog. \q2 Mag-awit kami ug mga pagdayeg tungod sa imong gahom. \c 22 \cl Salmo 22 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Awita kini sa tono sa awit nga “Usa ka Buntag.” Ang awit ni David. \q1 \v 1 Dios ko, Dios ko, nganong gipasagdan mo ako? \q2 Nganong layo ka man kanako? \q1 Nag-agulo na ako sa pag-antos, \q2 apan wala mo pa gihapon ako tabangi. \q1 \v 2 Dios ko, adlaw ug gabii nagpanawag ako kanimo, \q2 apan wala mo ako tubaga, busa wala akoy pahulay. \b \q1 \v 3 Apan balaan ka, \q2 ug naglingkod ka sa imong trono \q2 nga ginadayeg sa mga Israelinhon. \q1 \v 4 Misalig kanimo ang among mga katigulangan ug giluwas mo sila. \q1 \v 5 Misangpit sila kanimo ug gitabangan mo sila. \q2 Misalig sila kanimo ug wala mo sila pakyasa. \b \q1 \v 6 Gibiay-biay ako ug gitamay sa mga tawo. \q2 Miingon sila nga sama ako sa usa ka ulod\f + \fr 22:6 \fr*\fq sama ako sa usa ka ulod\fq*\ft : tingali ang buot ipasabot, \ft*\fqa alaot \fqa*\ft o \ft*\fqa walay pulos.\fqa*\f* \q2 ug dili tawo. \q1 \v 7 Ang makakita kanako mangyam-id ug magbugal-bugal kanako, \q2 ug magpanglingo sila nga moingon, \q1 \v 8 “Nagsalig ka man kaha sa \nd Ginoo\nd*, nganong wala ka man niya luwasa? \q2 Kon tinuod nga nalipay siya kanimo, \q2 nganong wala ka man niya tabangi?” \b \q1 \v 9 Apan ikaw ang nagpagawas kanako gikan sa tagoangkan sa akong inahan, \q2 ug gikan sa masuso pa ako gipanalipdan mo na ako. \q1 \v 10 Sukad sa akong pagkahimugso, \q2 gitugyan na ako kanimo ug ikaw lang ang akong Dios. \b \q1 \v 11 Busa ayaw pagpalayo kanako, \q2 kay hapit na moabot ang kalisod \q2 ug walay laing motabang kanako. \b \q1 \v 12 Gilibotan ako sa daghang mga kaaway; \q2 sama sila sa kusgang mga torong baka sa Basan. \q1 \v 13 Sama usab sila sa liyon nga nagngulob ug nagnganga, \q2 ug andam na sa pagkunis-kunis kanako. \b \q1 \v 14 Nawad-an na akog kusog; sama kini sa tubig nga giyabo, \q2 ug ang tanan kong mga bukog murag nangalisa. \q1 Nawad-an na akog kaisog; sama ako sa kandila nga naupos. \q1 \v 15 Nawad-an na akog kusog; sama ako sa mibagtik nga yuta. \q2 Ug ang akong dila miungot sa akong alingagngag. \q1 \nd Ginoo\nd*, gipasagdan mo ako nga hapit nang mamatay. \b \q1 \v 16 Gilibotan ako sa daotang mga tawo nga daw sa mga iro nga mialirong kanako. \q2 Gihambat nila ang akong mga kamot ug mga tiil.\f + \fr 22:16 \fr*\ft Mao kini sa Septuagint, sa Syriac, ug sa pipila ka manuskrito sa Masoretic nga Teksto. Sa kadaghanan nga mga manuskrito sa Masoretic nga Teksto, \ft*\fqa Sama sa liyon ang akong mga kamot ug mga tiil.\fqa*\f* \q1 \v 17 Nanggawas na ang akong mga bukog, \q2 ug gitutokan lang nila ako. \q1 \v 18 Gibahin-bahin nila ang akong mga bisti pinaagi sa hulbot-hulbot. \b \q1 \v 19 Apan ikaw, \nd Ginoo\nd*, ayaw pagpahilayo kanako. \q2 Ikaw nga akong kusog, pagdali ug tabangi ako. \q1 \v 20 Luwasa ako gikan sa espada sa akong mga kaaway; \q2 luwasa ang akong kinabuhi gikan nianang mga iro. \q1 \v 21 Luwasa ako gikan nianang mga liyon. \q2 Tubaga\f + \fr 22:21 \fr*\fq Tubaga\fq*\ft : o \ft*\fqa Gitubag mo.\fqa*\f* ang akong pag-ampo; \q2 luwasa ako gikan sa sungay nianang mga torong baka. \b \q1 \v 22 Imantala ko sa akong mga katagilungsod ang imong gipanghimo. \q2 Dayegon ka nako diha sa ilang mga panagtigom. \b \q1 \v 23 Kamong nagtahod sa \nd Ginoo\nd*, dayega ninyo siya! \q2 Kamong mga katawhan sa Israel, nga mga kaliwat ni Jacob, \q2 pasidunggi ug tahora ninyo ang \nd Ginoo\nd*! \q1 \v 24 Kay wala niya gipakawalay-bili ang mga pag-antos sa mga kabos. \q2 Wala niya sila talikdi; \q1 gidungog niya ang ilang pagpangayo ug tabang. \b \q1 \v 25 Hatagi ako, \nd Ginoo\nd*, sa kadasig \q2 sa pagdayeg kanimo diha sa panagtigom sa imong katawhan. \q1 Atubangan sa mga nagtahod kanimo tumanon ko \q2 ang akong gisaad nga mga halad kanimo. \q1 \v 26 Dapiton ko ang mga kabos sa pagkaon ug mangabusog sila. \q2 Ang mga nagdangop kanimo magdayeg kanimo. \q2 Hinaut pa nga magmauswagon ang ilang mga kinabuhi. \b \q1 \v 27 Ang tibuok kalibotan\f + \fr 22:27 \fr*\fq tibuok kalibotan\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa kinatumyan sa kalibotan.\fqa*\f* mahinumdom \q2 ug mobalik kanimo, \nd Ginoo\nd*, \q2 ug simbahon ka nila. \q1 \v 28 Kay ikaw ang hari, \q2 ug ikaw ang nagdumala sa mga nasod. \b \q1 \v 29 Mosimba gayod kanimo\f + \fr 22:29 \fr*\fq Mosimba gayod kanimo\fq*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa Mikaon sila ug misimba.\fqa*\f* \q2 ang tanang mga adunahan sa kalibotan. \q1 Apil ang tanang mga tawo nga hapit nang mamatay moyukbo kanimo. \q2 Ug bisan kadtong nangamatay na, \q1 \v 30 ang ilang mga kaliwat moalagad kanimo. \q2 Tudloan mahitungod kanimo, Ginoo, \q2 ang umaabot nga mga henerasyon. \q1 \v 31 Silang wala pa mangatawo suginlan unya \q2 nga giluwas mo ang imong katawhan. \q2 Ug ikaw gayod mismo ang mihimo niini. \c 23 \cl Salmo 23 \d Awit ni David. \q1 \v 1 Ikaw, \nd Ginoo\nd*, mao ang akong magbalantay, \q2 ug dili ako makabsan sa tanan kong gikinahanglan. \q1 \v 2 Daw karnero ako nga gipapahulay mo diha sa sabsabanan \q2 nga abunda sa lunhawng mga sagbot, \q2 ug gigiyahan ngadto sa tin-aw nga tubig. \q1 \v 3 Gilig-on mo ako. \q2 Gitultolan mo ako sa hustong dalan aron ikaw mapasidunggan. \b \q1 \v 4 Bisan pa ug maglakaw ako \q2 sa walog nga labihan kangitngit, \q1 dili ako mahadlok \q2 tungod kay kauban ka nako. \q1 Ang imong pagpanalipod ug paggiya\f + \fr 23:4 \fr*\ft Sa literal, \ft*\fqa gipanalipdan mo ako pinaagi sa imong bunal ug sungkod.\fqa*\f* \q2 nagpalig-on kanako. \b \q1 \v 5 Giandaman mo ako ug kombira samtang nagtan-aw \q2 ang akong mga kaaway. \q1 Gidihogan mo ug lana ang akong ulo ingon \q2 nga imong pinasidunggang bisita. \q2 Ug gipatuyangan mo ako sa ilimnon. \q1 \v 6 Nakasiguro gayod ako nga ang imong kaayo ug gugma kanako magpadayon \q2 sa tibuok kong kinabuhi. \q1 Ug mopuyo\f + \fr 23:6 \fr*\fq mopuyo\fq*\ft : mao kini sa Septuagint; apan sa Hebreo, \ft*\fqa magbalik.\fqa*\f* ako sa imong balay\f + \fr 23:6 \fr*\fq balay\fq*\ft : tingali ang buot ipasabot, \ft*\fqa ang templo\fqa*\ft ; o \ft*\fqa ang puloy-anan sa Dios sa langit.\fqa*\f*, \nd Ginoo\nd*, \q2 hangtod sa kahangtoran.\f + \fr 23:6 \fr*\fq hangtod sa kahangtoran\fq*\ft : o \ft*\fqa sa walay kataposan.\fqa*\f* \c 24 \cl Salmo 24 \d Awit ni David. \q1 \v 1 Ang tibuok kalibotan ug ang tanang anaa niini iya sa \nd Ginoo\nd*. \q1 \v 2 Kay siya ang nagmugna sa kalibotan diha sa lawom nga katubigan. \b \q1 \v 3 Kinsay makatungas sa bungtod sa \nd Ginoo\nd*?\f + \fr 24:3 \fr*\fq bungtod sa \+nd Ginoo\+nd* \fq*\ft diin nagtindog ang templo.\ft*\f* \q2 Kinsay makasulod sa iyang balaang dapit? \q1 \v 4 Kadtong maayog binuhatan ug limpyog huna-huna, \q2 wala mosimbag mga dios-dios, \q2 ug dili bakakon. \b \q1 \v 5 Panalanginan siya ug isipon nga matarong sa \nd Ginoo\nd*, \q2 ang Dios nga iyang manluluwas. \q1 \v 6 Mao kana nga matang sa tawo ang makadangop \q2 ug makasimba sa Dios ni Jacob.\f + \fr 24:6 \fr*\fq makasimba sa Dios ni Jacob\fq*\ft : mao kini sa Septuagint; apan sa Hebreo, \ft*\fqa mosimba, Jacob.\fqa*\f* \b \q1 \v 7 Ablihi ang karaang mga pultahan sa Templo \q2 aron makasulod ang gamhanang Hari! \q1 \v 8 Kinsa kining gamhanang Hari? \q2 Siya mao ang \nd Ginoo\nd* nga kusgan ug lig-on sa pagpakig-gira. \q1 \v 9 Ablihi ang karaang mga pultahan sa Templo \q2 aron makasulod ang gamhanang Hari! \q1 \v 10 Kinsa ba kining gamhanang Hari? \q2 Siya mao ang \nd Ginoo\nd* nga makagagahom. \q2 Oo, siya ang gamhanang Hari. \c 25 \cl Salmo 25\f + \fr 25 \fr*\ft Nagpulipuli kini nga linya sa balak nga nagsugod sa nagsunodsunod nga mga litra sa Hebreo.\ft*\f* \d Awit ni David. \q1 \v 1-2 \nd Ginoo\nd* nga akong Dios, \q2 kanimo ako nag-ampo ug nagsalig. \b \q1 Ayaw intawon itugot nga pildihon ako sa akong mga kaaway, \q2 aron dili ako maulawan. \q1 \v 3 Ang tanan nga nagsalig kanimo dili maulawan, \q2 apan kadtong nagluib kanimo maulawan. \b \q1 \v 4 Tudloi ako, \nd Ginoo\nd*, sa imong mga pamaagi. \q1 \v 5 Tudloi ako sa pagkinabuhi subay sa imong kamatuoran, \q2 kay ikaw ang Dios nga akong manluluwas. \q2 Nagsalig ako kanimo sa kanunay. \q1 \v 6 Hinumdomi, \nd Ginoo\nd*, ang imong kaluoy ug gugma \q2 nga imong gipakita sukad pa kaniadto. \q1 \v 7 Ayaw na hinumdomi ang mga sala \q2 nga akong nahimo sa batan-on pa ako. \q1 Sumala sa imong gugma hinumdomi ako, \nd Ginoo\nd*, \q2 aron mapakita mo ang imong kaayo. \b \q1 \v 8 Maayo ug matarong ka, \nd Ginoo\nd*, \q2 busa ginatudloan mo ang mga makasasala sa pamaagi sa pagkinabuhi. \q1 \v 9 Gigiyahan mo ang mga mapainubsanon sa pagbuhat sa matarong. \q2 Gitudloan mo sila sa imong pamaagi. \q1 \v 10 Sa tanan mong ginahimo, \q2 gipadayag mo ang imong pagkamahigugmaon ug pagkamatinud-anon \q2 ngadto sa mga nagtuman sa imong kasabotan ug kasugoan. \q1 \v 11 Bisan daghan ang akong mga sala, \nd Ginoo\nd*, pasayloa ako, \q2 tungod ug alang sa imong kadungganan. \b \q1 \v 12 Ang mga nagtahod kanimo, \nd Ginoo\nd*, \q2 giyahan mo sa dalan nga angay nilang agian. \q1 \v 13 Magkinabuhi sila nga mauswagon \q2 ug ang ilang mga kaliwat padayon nga magpuyo sa yuta\f + \fr 25:13 \fr*\fq padayon…sa yuta\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa mapanunod o mapanag-iya sa yuta.\fqa*\f* sa Israel. \q1 \v 14 Suod ka, \nd Ginoo\nd*, sa mga nagtahod kanimo. \q2 Ginapahinumdoman mo sila sa imong kasabotan. \q1 \v 15 \nd Ginoo\nd*, kanunay akong nagdangop kanimo, \q2 kay ikaw ang nagluwas kanako gikan sa katalagman\f + \fr 25:15 \fr*\fq katalagman\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa lit-ag.\fqa*\f*. \b \q1 \v 16 Patalinghogi ako ug kaloy-i, \q2 kay nag-inusara ako ug dinaog-daog. \q1 \v 17 Misamot pa gayod ang akong mga kalisdanan; \q2 luwasa ako sa akong mga kabalaka. \q1 \v 18 Tan-awa ang akong mga pag-antos, \q2 ug pasayloa ang tanan kong mga sala. \q1 \v 19 Tan-awa kon unsa kadaghan ang akong mga kaaway \q2 ug kon unsa kadako ang ilang pagdumot kanako. \b \q1 \v 20 Tipigi ang akong kinabuhi ug luwasa ako! \q2 Ayaw ako pakaulawi, kay kanimo ako nagdangop. \q1 \v 21 Nagkinabuhi ako nga maligdong ug matarong, \q2 busa hinaut nga panalipdan mo ako kay nagsalig ako kanimo. \b \q1 \v 22 Luwasa, O Dios, ang mga Israelinhon \q2 sa tanan nilang mga kalisdanan. \c 26 \cl Salmo 26 \d Awit ni David. \q1 \v 1 Pamatud-i, \nd Ginoo\nd*, nga wala akoy sala, \q2 kay nagkinabuhi ako nga walay ikasaway \q2 ug nagsalig ako kanimo sa walay pagduha-duha. \q1 \v 2 Susiha ako, \nd Ginoo\nd*; \q2 susiha ang akong huna-huna ug kasing-kasing. \q1 \v 3 Kay kanunay kong ginahinumdoman ang imong gugma, \q2 ug nagkinabuhi ako nga matinumanon kanunay kanimo. \b \q1 \v 4 Wala ako makig-uban sa mga tawo nga limbongan ug tigpakaaron-ingnon. \q1 \v 5 Supak ako sa mga panagtigom sa daotang mga tawo. \q2 Dili gayod ako makig-uban kanila. \q1 \v 6 Hugasan ko ang akong mga kamot sa pagpaila nga wala akoy sala. \q2 Ug unya, molibot ako sa imong halaran sa pagsimba kanimo, \nd Ginoo\nd*, \q1 \v 7 samtang nag-awit ako ug mga awit sa pagpasalamat, \q2 ug nagsaysay sa tanan mong katingalahang mga binuhatan. \b \q1 \v 8 Gihigugma ko ang balay nga gipuy-an mo, \nd Ginoo\nd*, \q2 ang dapit diin makita ang imong pagkagamhanan. \q1 \v 9 Ayaw ako laglaga uban sa mga makasasala, \q2 sama sa mga mamumuno. \q1 \v 10 Kanunay silang andam sa paghimo ug daotan \q2 ug mahilig sa suborno. \q1 \v 11 Apan ako nagkinabuhi nga maligdong, \q2 busa luwasa ako ug kaloy-i. \b \q1 \v 12 Karon, layo na ako sa katalagman,\f + \fr 26:12 \fr*\fq layo na ako sa katalagman\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa nagtindog ako sa patag nga yuta.\fqa*\f* \q2 busa dayegon ka nako, \nd Ginoo\nd*, diha sa panagtigom sa imong mga katawhan. \c 27 \cl Salmo 27 \d Awit ni David. \q1 \v 1 Ang \nd Ginoo\nd* mao ang akong kahayag, manluluwas, ug tigpanalipod, \q2 busa wala akoy angayng kahadlokan. \b \q1 \v 2 Sa higayon nga sulongon ako sa akong daotang mga kaaway aron patyon, \q2 madagma ug malup-og sila. \q1 \v 3 Bisan pa ug libotan ako sa daghang mga sundalo, \q2 dili ako mahadlok. \q1 Bisan pa ug maggira, \q2 mosalig gihapon ako sa Dios. \b \q1 \v 4 Usa ra ka butang ang akong gipangayo sa \nd Ginoo\nd* \q2 ug mao gayod kini ang akong gihandom pag-ayo: \q2 nga makapuyo ako sa iyang balay sa tibuok kong kinabuhi, \q1 ug didto makapamalandong ako sa iyang kaayo \q2 ug makapangayo sa iyang paggiya. \q1 \v 5 Kay sa panahon sa katalagman tagoan niya ako \q2 ug panalipdan diha sa iyang templo. \q2 Ipahimutang niya ako sa dapit diin luwas ako sa katalagman.\f + \fr 27:5 \fr*\fq dapit diin luwas ako sa katalagman\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa sa habog nga bato.\fqa*\f* \b \q1 \v 6 Busa magmadaogon ako batok sa akong mga kaaway \q2 nga naglibot kanako, \q1 ug maghalad ako sa Templo sa \nd Ginoo\nd* \q2 nga adunay paghugyaw sa kalipay. \q2 Mag-awit ako kaniya! \b \q1 \v 7 Pamatia ako, \nd Ginoo\nd*, kon motawag ako kanimo; \q2 kaloy-i ako ug tubaga ang akong pag-ampo. \q1 \v 8 Miingon ka nga modangop ako kanimo, \q2 busa midangop ako kanimo, \nd Ginoo\nd*. \q1 \v 9 Ayaw pagtago gikan kanako. \q2 Ayaw ako isalikway tungod sa imong kasuko kanako, \q2 nga imong sulugoon. \q1 Ikaw ang nagtabang kanako, \q2 busa ayaw ako pasagdi o isalikway, \q2 O Dios nga akong manluluwas. \q1 \v 10 Bisan pa ug isalikway ako sa akong amahan ug inahan, \q2 atimanon mo gihapon ako, \nd Ginoo\nd*. \q1 \v 11 Tudloi ako sa imong pamaagi. \q2 Tultoli ako sa hustong dalan, \q2 tungod kay giatangan ako sa akong mga kaaway. \q1 \v 12 Ayaw ako itugyan kanila, \q2 kay gibutang-butangan nila ako sa butang nga wala ko gayod mahimo, \q2 ug gusto nila akong daoton. \b \q1 \v 13 Apan nagtuo ako nga masinati ko ang imong kaayo samtang buhi pa ako. \b \q1 \v 14 Salig kamo sa \nd Ginoo\nd*! \q2 Pagpakalig-on kamo ug ayaw pagpakawala ug paglaom. \q2 Salig lang kamo sa \nd Ginoo\nd*! \c 28 \cl Salmo 28 \d Awit ni David. \q1 \v 1 \nd Ginoo\nd*, nga akong salipdanan nga bato, \q2 nagtawag ako kanimo. \q2 Pamatia ang akong pag-ampo! \q1 Kay kon dili ka mamati, \q2 mahisama ako sa mga nangamatay na. \q1 \v 2 Pamatia ang akong pagpakiluoy sa pagpangayo \q2 ug tabang kanimo, \q1 samtang nag-atubang ako \q2 sa imong balaan nga Templo \q2 nga gabayaw sa akong mga kamot. \b \q1 \v 3 Ayaw ako siloti uban sa mga daotan. \q1 Nagpakaaron-ingnon sila nga mga higala sila, \q2 apan diay nagplano sila ug daotan. \q1 \v 4 Balosi sila sumala sa ilang mga binuhatan. \q2 Siloti sila sa ilang daotang gipanghimo. \b \q1 \v 5 Kay gipakawalay-bili nila ang imong gipanghimo, \q2 busa laglagon mo sila sa dayon. \b \q1 \v 6 Dalaygon ka, \nd Ginoo\nd*, \q2 kay gidungog mo ang akong pagpakiluoy kanimo. \q1 \v 7 Ikaw ang naghatag kanako ug kusog \q2 ug nagpanalipod kanako.\f + \fr 28:7 \fr*\fq nagpanalipod kanako\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa akong taming.\fqa*\f* \q2 Nagsalig ako kanimo ug gitabangan mo ako. \q1 Busa nalipay gayod ako ug nag-awit \q2 ug pagpasalamat kanimo. \b \q1 \v 8 Ikaw, \nd Ginoo\nd*, ang naghatag ug kusog \q2 sa imong katawhan. \q2 Gipanalipdan mo ug giluwas ang imong pinili\f + \fr 28:8 \fr*\fq pinili \fq*\ft nga hari o katawhan.\ft*\f*. \q1 \v 9 Luwasa ug panalangini \q2 ang katawhan nga imong gipanag-iyahan. \q1 Bantayi sila \q2 sama sa ginabuhat sa usa ka magbalantay \q2 ngadto sa iyang mga karnero; \q1 atimana sila \q2 sa walay kataposan. \c 29 \cl Salmo 29 \d Awit ni David. \q1 \v 1 Dayega ninyo ang \nd Ginoo\nd*, \q2 kamo nga mga anak sa gamhanang Dios.\f + \fr 29:1 \fr*\fq kamo nga mga anak sa gamhanang Dios\fq*\ft : o \ft*\fqa kamo nga langitnon nga mga binuhat.\fqa*\f* \q2 Dayega ninyo ang iyang gahom ug kusog. \q1 \v 2 Dayega ninyo ang iyang pagkagamhanan. \q2 Simbaha ninyo siya sa dihang ipadayag niya ang iyang balaang presensya. \b \q1 \v 3 Nagdahunog ang tingog sa \nd Ginoo\nd*, ang gamhanang Dios, \q2 ug madunggan kini diha sa kadagatan. \q1 \v 4 Ang iyang tingog gamhanan ug halangdon. \q2 \v 5 Makabali kini sa mga kahoyng sedro sa Lebanon. \q1 \v 6 Tay-ogon sa \nd Ginoo\nd* ang mga bukid sa Lebanon ug ang bukid sa Hermon\f + \fr 29:6 \fr*\fq Hermon\fq*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa Sirion.\fqa*\f*, \q2 ug mahisama kini sa nati nga baka nga naglukso-lukso. \q1 \v 7 Ang tingog sa \nd Ginoo\nd* makapakilat ug \q1 \v 8 makapatay-og sa kamingawan, \q2 bisan pa ang kamingawan sa Kadesh. \q1 \v 9 Ang tingog sa \nd Ginoo\nd* makapaanak sa mananap nga usa\f + \fr 29:9 \fr*\fq makapaanak sa mananap nga usa\fq*\ft : o \ft*\fqa mopauyog sa mga kahoyng terebinto.\fqa*\f* \q2 ug makapataktak sa mga dahon sa kahoy. \q1 Ug sa iyang Templo nagsinggit ang tanan, “Gamhanan ang Dios!” \b \q1 \v 10 Ang \nd Ginoo\nd* ang nagmando sa mga baha. \q2 Nagmando siya ingon nga hari sa walay kataposan. \q1 \v 11 Gilig-on sa \nd Ginoo\nd* ang iyang katawhan \q2 ug gihatagan ug maayong kahimtang. \c 30 \cl Salmo 30 \d Ang awit ni David sa pagdedikar sa Templo. \q1 \v 1 Gidayeg ka nako, \nd Ginoo\nd*, kay giluwas mo ako sa katalagman, \q2 ug wala mo tugoti nga magmaya ang akong mga kaaway sa akong kahimtang. \q1 \v 2 \nd Ginoo\nd* nga akong Dios, \q2 nangayo ako ug tabang kanimo, ug giayo mo ako. \q1 \v 3 Giluwas mo ako sa kamatayon. \q2 Wala mo tugoti nga mamatay ako. \b \q1 \v 4 Pag-awit kamo ug mga pagdayeg sa \nd Ginoo\nd*, \q2 kamong katawhan nga nagmatinumanon kaniya. \q2 Dayega ninyo siya sa paghinumdom sa iyang pagkabalaan. \q1 \v 5 Kay ang iyang kasuko dili molungtad ug dugay, \q2 apan ang iyang kaayo magpadayon sa tibuok natong kinabuhi. \q1 Masubo tingali kita panahon sa kagabhion, \q2 apan malipay ra kita pag-abot sa kabuntagon. \b \q1 \v 6-7 \nd Ginoo\nd*, sa imong kaayo gipalig-on mo ako sama sa usa ka bukid. \q2 Ug tungod kay mauswagon ang akong kahimtang, \q2 nakaingon ako sa akong kaugalingon nga dili gayod ako matarog. \q1 Apan sa dihang wala ka manumbaling kanako, \q2 gibati ako ug kahadlok. \b \q1 \v 8 Misangpit ako kanimo, \nd Ginoo\nd*, \q2 ug nagpakiluoy. Matod ko: \q1 \v 9 “Unsay makuha mo kon mamatay ako? \q2 Makadayeg ba kanimo ang tawong patay? \q2 Makasaysay pa ba siya sa imong pagkamatinumanon? \q1 \v 10 Pamatia ako, \nd Ginoo\nd*, ug kaloy-i. \q2 Tabangi ako, O \nd Ginoo\nd*!” \b \q1 \v 11 Gipulihan mo ug malipayong pagsayaw ang akong kasubo. \q2 Gipahubo mo kanako ang bisting sako nga nagpaila sa akong pagsubo, \q2 ug gihatagan mo akog kalipay. \q1 \v 12 Busa dili ako magpakahilom; \q2 moawit akog mga pagdayeg kanimo. \q2 \nd Ginoo\nd* nga akong Dios, \q2 pasalamatan ka nako sa walay kataposan. \c 31 \cl Salmo 31 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Awit ni David. \q1 \v 1 Kanimo, \nd Ginoo\nd*, nagdangop ako. \q2 Ayaw itugot nga maulawan ako. \q2 Luwasa ako, tungod kay ikaw matarong. \q1 \v 2 Pamatia ako ug luwasa dayon. \q2 Panalipdi ako nga daw sama ikaw sa salipdanan nga bato; \q2 panalipdi ako nga daw sama ikaw sa lig-ong tago-anan. \q1 \v 3 Tungod kay ikaw ang akong salipdanan nga bato ug lig-ong tago-anan, \q2 tultoli ug giyahi ako aron mapasidunggan ang imong ngalan. \q1 \v 4 Ilikay ako sa lit-ag nga gipahimutang sa akong mga kaaway alang kanako, \q2 kay ikaw ang akong tigpanalipod. \q1 \v 5 Gitugyan ko kanimo ang akong kinabuhi.\f + \fr 31:5 \fr*\fq kinabuhi\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa espiritu.\fqa*\f* \q2 Luwasa ako, \nd Ginoo\nd*, Dios nga kasaligan. \b \q1 \v 6 Gikasilagan ko ang nagsimba sa walay pulos nga mga dios-dios, \q2 kay nagsalig man ako kanimo, \nd Ginoo\nd*. \q1 \v 7 Maglipay gayod ako tungod sa imong gugma, \q2 kay nakita mo ang akong mga pag-antos, \q2 ug nahibalo ka sa akong mga kalisdanan. \q1 \v 8 Wala mo ako itugyan sa akong mga kaaway; \q2 giluwas mo ako sa katalagman. \b \q1 \v 9 Kaloy-i ako, \nd Ginoo\nd*, kay ania ako sa kalisod. \q2 Nanghubag na ang akong mga mata sa paghinilak, \q2 ug naluya na ako. \q1 \v 10 Ang akong kinabuhi kanunay lang anaa sa kasubo. \q2 Pila ka tuig na akong naghilak. \q1 Naluya na ako tungod sa akong mga pag-antos\f + \fr 31:10 \fr*\fq pag-antos\fq*\ft : mao kini sa Septuagint ug sa Syriac; apan sa Hebreo, \ft*\fqa kadaotan.\fqa*\f*, \q2 ug daw sa nangagupok na ang akong mga bukog. \q1 \v 11 Gibugal-bugalan ako sa tanan kong mga kaaway, \q2 labi na sa akong mga silingan. \q1 Bisan ang akong mga kaila nahadlok na kanako. \q2 Kon makita nila ako sa dalan magpahilayo sila kanako. \q1 \v 12 Gikalimtan na nila ako nga daw sa patay. \q2 Alang kanila sama ako sa buak nga kolon nga dili na mapuslan. \q1 \v 13 Madungog ko ang hungihong sa daghang mga kaaway. \q2 Bisan asa ako moadto anaa ang kakuyaw, \q2 kay nagplano sila sa pagpatay kanako. \b \q1 \v 14 Apan nagsalig ako kanimo, \nd Ginoo\nd*. \q2 Ikaw ang akong Dios. \q1 \v 15 Ang akong kaugmaon anaa kanimo; \q2 luwasa ako sa akong mga kaaway nga naglutos kanako. \q1 \v 16 Ipakita ang imong kaayo kanako nga imong alagad. \q2 Tungod kay gihigugma mo ako, luwasa ako. \q1 \v 17 Ayaw itugot nga maulawan ako, \nd Ginoo\nd*, \q2 kay kanimo ako nagsangpit. \q1 Pakaulawi ang mga daotan ug pamatya sila \q2 aron mahilom sila diha sa lubnganan\f + \fr 31:17 \fr*\fq lubnganan\fq*\ft : o \ft*\fqa dapit sa mga patay.\fqa*\f*. \q1 \v 18 Pahiloma kanang mga bakakon, \q2 nga nagpasigarbo \q2 ug nagtamay sa mga matarong. \b \q1 \v 19 Pagkadako sa imong kaayo nga gitagana \q2 sa mga nagtahod kanimo. \q1 Ginahatag mo kini ngadto sa mga nagsalig kanimo, \q2 ug kini makita sa tanan. \q1 \v 20 Gitagoan mo sila sa dapit diin anaa ang imong presensya, \q2 ug didto luwas sila sa mga daotang mga plano \q2 ug pagpanginsulto sa mga tawo. \b \q1 \v 21 Dalaygon ka, \nd Ginoo\nd*! \q2 Kay katingalahan gayod ang gipakita mo nga gugma kanako \q2 sa dihang didto ako sa usa ka lungsod nga gilibotan sa mga kaaway. \q1 \v 22 Sa akong kalisang miingon ako, “Gisalikway mo ako \q2 gikan sa imong atubangan.” \q1 Apan gidungog mo ang akong pagpakiluoy \q2 sa dihang nangayo akog tabang kanimo. \b \q1 \v 23 Higugmaa ninyo ang \nd Ginoo\nd*, kamong iyang matinud-anong katawhan. \q2 Gitipigan sa \nd Ginoo\nd* ang mga matinumanon kaniya, \q2 apan silotan niya sa hilabihan ang mga mapahitas-on. \q1 \v 24 Kamong naglaom sa \nd Ginoo\nd*, \q2 pagpakalig-on kamo ug ayaw pagpakawala ug paglaom. \c 32 \cl Salmo 32 \d Ang “Maskil”\f + \fr 32 \fr*\fq “Maskil”\fq*\ft : tingali usa ka termino sa literatura o musika.\ft*\f* ni David. \q1 \v 1 Bulahan ang tawo kansang mga kalapasan gipasaylo, \q2 kansang mga sala gipanas. \q1 \v 2 Bulahan ang tawo nga wala na isipang sad-an sa \nd Ginoo\nd* \q2 ug walay gitagoang sala sa iyang kasing-kasing. \b \q1 \v 3 Sa wala ko pa masulti ang akong mga sala, nagluya ako, \q2 daw sa nangagupok ang akong mga bukog \q2 tungod sa akong pag-agulo sa tibuok adlaw. \q1 \v 4 Kay adlaw ug gabii gisilotan mo ako; \q2 nawad-an na akog kusog nga daw sa nabulad ako sa init sa adlaw. \b \q1 \v 5 Unya gisulti ko ang akong mga sala kanimo; \q2 wala akoy gitago. \q1 Miingon ako sa akong kaugalingon, “Isulti ko sa \nd Ginoo\nd* ang akong mga sala,” \q2 ug gipasaylo mo ako. \b \q1 \v 6 Busa ang tanang matinud-anon kanimo angayng mag-ampo \q2 sa panahon sa kalisod aron dili sila maunsa, \q2 labi na kon moabot kini nga daw usa ka baha. \q1 \v 7 Ikaw ang akong tago-anan; \q2 panalipdan mo ako sa panahon sa kalisod, \q1 ug palibotan mo ako sa mga tawong naghugyaw sa kalipay \q2 tungod sa imong pagluwas kanako. \b \q1 \v 8 Miingon ka kanako, \q2 “Tudloan ka nako sa dalan nga angay mong agian. \q2 Tambagan ka nako samtang nagbantay ako kanimo. \q1 \v 9 Ayaw pagpakasama sa kabayo o mula nga walay pagsabot, \q2 nga kinahanglan pa unang busalan ug rendahan aron motuman.” \q1 \v 10 Daghan ang mga kalisdanan nga moabot sa mga daotan, \q2 apan ang nagsalig sa \nd Ginoo\nd* higugmaon ug panalipdan gayod niya. \b \q1 \v 11 Busa kamong mga matarong, \q2 pagmaya kamo tungod sa gihimo sa \nd Ginoo\nd* kaninyo! \q2 Kamong nagkinabuhing matarong, panghugyaw kamo sa kalipay! \c 33 \cl Salmo 33 \q1 \v 1 Kamong mga nagkinabuhing matarong, \q2 pagmaya kamo tungod sa gihimo sa \nd Ginoo\nd* kaninyo! \q2 Angay gayod ninyo siya nga dayegon! \q1 \v 2 Dayega ninyo ang \nd Ginoo\nd* inubanan sa tugtog sa harpa. \q2 Tukari ninyo ang \nd Ginoo\nd* ginamit ang uban pang mga instrumento nga adunay mga kuwerdas. \q1 \v 3 Awiti ninyo siya ug bag-ong awit; \q2 gamita ang inyong kahanas sa pagtukar ug panghugyaw kamo sa kalipay. \b \q1 \v 4 Kay ang pulong sa \nd Ginoo\nd* tinuod, \q2 ug kasaligan ang tanan niyang gihimo. \q1 \v 5 Gihigugma sa \nd Ginoo\nd* ang katarong ug hustisya\f + \fr 33:5 \fr*\fq hustisya\fq*\ft : sa Hebreo, \+tl shaphat\+tl*. Ang buot ipasabot niini nga pulong, maghimo ug maayo sa mga kabos ug timawa.\ft*\f*. \q2 Makita sa tibuok kalibotan ang iyang gugma. \b \q1 \v 6 Pinaagi sa pulong sa \nd Ginoo\nd*, nahimo ang kalangitan: \q2 ang adlaw, ang bulan, ug ang mga bitoon. \q1 \v 7 Gitigom niya ang tubig sa dagat nga daw gisulod kini \q2 sa usa ka dakong pundohanan. \q1 \v 8 Ang tanang mga tawo sa kalibotan angay nga motahod sa \nd Ginoo\nd*. \q1 \v 9 Kay sa pagsulti niya, nabuhat ang kalibotan. \q2 Nagmando siya ug nahimo ang tanan. \b \q1 \v 10 Babagan sa \nd Ginoo\nd* ang mga plano sa mga nasod. \q2 Dili niya itugot nga magmalampuson ang ilang mga katuyoan. \q1 \v 11 Apan ang iyang mga plano magpadayon sa walay kataposan; \q2 ang iyang mga katuyoan magpabilin hangtod sa kahangtoran. \b \q1 \v 12 Bulahan ang nasod nga ang ilang Dios mao ang \nd Ginoo\nd*. \q2 Bulahan ang katawhan nga gipili sa \nd Ginoo\nd* nga mahimong iya. \q1 \v 13 Gikan sa langit, nagdungaw ang \nd Ginoo\nd*, \q2 ug makita niya ang tanang mga tawo. \q1 \v 14 Gikan sa iyang gipuy-an ginatan-aw niya \q2 ang tanang nagpuyo sa kalibotan. \q1 \v 15 Siya ang naghatag sa huna-huna sa tanang mga tawo, \q2 ug nahibaloan niya ang tanan nilang ginahimo. \b \q1 \v 16 Ang usa ka hari dili magmadaogon sa gira \q2 tungod lang sa kadaghan sa iyang mga sundalo. \q1 Ang usa ka sundalo dili makalingkawas sa gira \q2 tungod lang sa iyang pagkakusgan. \b \q1 \v 17 Ang mga kabayo dili kasigurohan nga makapadaog sa gira. \q2 Ang ilang pagkakusgan dili makaluwas. \q1 \v 18 Nagbantay ang \nd Ginoo\nd* sa mga nagtahod kaniya, \q2 ug sa mga nagsalig sa iyang gugma. \q1 \v 19 Siya ang nagluwas kanila gikan sa kamatayon \q2 ug nagtipig sa ilang mga kinabuhi sa panahon sa tinggutom. \b \q1 \v 20 Naglaom kita sa \nd Ginoo\nd*. \q2 Siya ang motabang ug manalipod kanato.\f + \fr 33:20 \fr*\fq manalipod kanato\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa among taming.\fqa*\f* \q1 \v 21 Naglipay kita tungod kaniya \q2 kay nagsalig kita kaniya nga balaang Dios.\f + \fr 33:21 \fr*\fq kaniya nga balaang Dios\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa sa iyang balaang ngalan.\fqa*\f* \b \q1 \v 22 \nd Ginoo\nd*, hinaut nga ang imong gugma magpabilin kanamo \q2 kay nagsalig kami kanimo. \c 34 \cl Salmo 34\f + \fr 34 \fr*\ft Nagpulipuli kini nga linya sa balak nga nagsugod sa nagsunodsunod nga mga litra sa Hebreo.\ft*\f* \d Ang awit ni David sa dihang nagpabuang-buang siya atubangan ni Abimelec aron abugon siya ni Abimelec ug makabiya siya. \q1 \v 1 Dayegon ko sa kanunay ang \nd Ginoo\nd*; \q2 dili ako mohunong sa pagdayeg kaniya. \q1 \v 2 Pasidunggan ko ang \nd Ginoo\nd* tungod sa iyang mga binuhatan, \q2 ug hinaut nga ang mga dinaog-daog mamati ug malipay. \q1 \v 3 Uban kamo kanako sa pagdayeg sa \nd Ginoo\nd*; \q2 maghiusa kita sa pagdayeg kaniya. \b \q1 \v 4 Nag-ampo ako sa \nd Ginoo\nd* ug gitubag niya ako. \q2 Giwagtang niya ang tanan kong kahadlok. \q1 \v 5 Magmalipayon ang mga nagsalig kaniya, \q2 ug dili gayod sila maulawan. \q1 \v 6 Mitawag ang kabos sa \nd Ginoo\nd*; \q2 gitubag niya kini ug giluwas sa tanang kalisod. \q1 \v 7 Ang anghel sa \nd Ginoo\nd* nagbantay sa mga nagtahod sa \nd Ginoo\nd*, \q2 ug moluwas kanila sa katalagman. \b \q1 \v 8 Sulayi ninyo ug inyong makita kon unsa kamaayo ang \nd Ginoo\nd*. \q2 Bulahan ang tawo nga nagdangop kaniya. \q1 \v 9 Tahora ninyo ang \nd Ginoo\nd*, kamong iyang matinud-anong katawhan. \q2 Kay ang motahod kaniya dili gayod makabsan sa tanan niyang gikinahanglan. \q1 \v 10 Ang mga liyon mahimong makabsan sa kalan-on ug magutman, \q2 apan ang mga nagdangop sa \nd Ginoo\nd* \q2 dili gayod makabsan sa maayong mga butang. \q1 \v 11 Dali, kamong buot magtuon,\f + \fr 34:11 \fr*\fq Dali, kamong buot magtuon\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa mga anak.\fqa*\f* pamatia ninyo ako, \q2 ug tudloan ko kamo sa pagtahod sa \nd Ginoo\nd*. \q1 \v 12 Buot ba kamong makaangkon \q2 ug taas nga kinabuhi ug magmalipayon? \q1 \v 13 Likayi ninyo ang pagsulti ug daotan \q2 ug ang pagpamakak. \q1 \v 14 Likayi ninyo ang daotan ug buhata ang maayo. \q2 Tinguhaa gayod ninyo ang pagkinabuhi nga malinawon uban sa inyong isigka-tawo. \b \q1 \v 15 Nagbantay ang \nd Ginoo\nd* sa mga matarong, ug gapamati sa ilang pagpakitabang. \q1 \v 16 Apan kasilagan niya ang mga naghimo ug daotan. \q2 Laglagon niya sila ug dili na sila mahinumdoman pa sa mga tawo sa kalibotan. \b \q1 \v 17 Nagpakitabang kaniya ang mga matarong, \q2 ug dunggon niya sila. \q2 Iya silang luwason sa tanan nilang kalisdanan. \q1 \v 18 Duol ang \nd Ginoo\nd* sa mga napakyas, \q2 ug luwason niya ang mga nawad-an ug paglaom. \b \q1 \v 19 Daghang mga kalisod ang moabot sa kinabuhi sa tawong matarong, \q2 apan luwason siya sa \nd Ginoo\nd* gikan niining tanan. \q1 \v 20 Bantayan gayod siya sa \nd Ginoo\nd*, \q2 ug wala gayoy bisan usa sa iyang mga bukog nga mabali. \b \q1 \v 21 Ang mga buhat nga daotan mao ra usab ang mopatay sa mga tawong daotan. \q2 Silotan sa Dios kadtong nasilag sa mga matarong. \q1 \v 22 Luwason sa \nd Ginoo\nd* ang nag-alagad kaniya. \q2 Ang tanan nga modangop kaniya dili silotan. \c 35 \cl Salmo 35 \d Awit ni David. \q1 \v 1 Pakigbatok, \nd Ginoo\nd*, sa mga nakigbatok kanako. \q2 Pakig-gira sa mga nakig-gira kanako. \q1 \v 2 Gamita ang imong mga taming, ug tabangi ako. \q1 \v 3 Andama ang imong mga bangkaw batok sa mga naggukod kanako, \q2 ug pasaligi ako nga imo akong luwason. \b \q1 \v 4 Maulawan unta ang mga nagtinguha sa pagpatay kanako. \q2 Moatras unta nga pakyas ug maulawan ang mga nagplano \q2 alang sa akong kalaglagan. \q1 \v 5 Mahisama unta sila sa tahop nga gipalid sa hangin \q2 sa dihang abugon sila sa imong anghel. \q1 \v 6 Mongitngit unta ug modanlog ang ilang mga agianan \q2 sa dihang gukdon sila sa imong anghel. \b \q1 \v 7 Sa walay igong hinungdan nagbutang silag lit-ag sa tago aron madakpan ako \q2 ug nagkalot sila ug bangag aron mahulog ako. \q1 \v 8 Moabot unta kanila ang kalaglagan nga wala nila damha o gipaabot. \q2 Sila unta ang maunay sa lit-ag nga ilang gibutang sa tago. \q2 Sila unta ang maunay ug kahulog sa bangag nga ilang gikalot. \q1 \v 9 Unya maglipay ako tungod sa pagluwas mo kanako, \nd Ginoo\nd*. \q1 \v 10 Mosinggit ako sa tibuok kong kasing-kasing, \q2 “Wala gayoy sama kanimo, \nd Ginoo\nd*! \q1 Giluwas mo ang mga kabos ug timawa \q2 gikan sa mga midaog-daog ug namintaha kanila.” \b \q1 \v 11 Ang bangis nga mga tawo nagsaksi batok kanako. \q2 Gipasanginlan nila ako sa mga sala nga wala ko mahimo. \q1 \v 12 Gibalosan nila ako ug daotan sa mga maayong buhat nga gihimo ko kanila, \q2 busa nasubo gayod ako. \q1 \v 13 Apan sa dihang nagsakit sila, \q2 nagsul-ob ako ug sako ug nagpuasa.\f + \fr 35:13 \fr*\fq nagsul-ob ako ug sako ug nagpuasa\fq*\ft : timaan sa iyang labihang kasubo.\ft*\f* \q2 Ug sa dihang wala tubaga ang akong pag-ampo alang kanila, \q1 \v 14 naglakaw-lakaw ako nga nagsubo nga daw sila akong igsoon o higala. \q2 Midungo ako sa kasubo sama sa pagsubo sa usa ka tawo alang sa iyang inahan. \q1 \v 15 Apan sa dihang ako na ang naglisod, \q2 nagtigom sila ug naglipay. \q1 Ang mga tawo nga wala ko gani mailhi, \q2 nagtigom sa pagbiay-biay kanako. \q2 Ug walay hunong ang ilang pagpasipala kanako. \q1 \v 16 Sama sa mga dili diosnon nga mabiay-biayon,\f + \fr 35:16 \fr*\fq Sama…mabiay-biayon\fq*\ft : dili klaro ang buot ipasabot niini sa Hebreo nga teksto.\ft*\f* \q2 gikapungtan nila ako. \b \q1 \v 17 Ginoo, hangtod kanus-a ka nga magtan-aw lang kanako? \q2 Luwasa ako sa ilang pag-ataki kanako; \q2 murag sama sila sa mga liyon. \q1 \v 18 Unya dayegon ka nako ug pasalamatan taliwala \q2 sa dakong panagtigom \q2 sa imong mga katawhan. \q1 \v 19 Ayaw itugot nga malipay ang akong maluibong mga kaaway \q2 sa akong kapildihan. \q1 Ayaw itugot nga kataw-an ako sa mga nagdumot kanako \q2 sa walay igong hinungdan. \q1 \v 20 Dili sila mosulti ug maayong mga pulong ngadto sa uban; \q2 naghimo hinuon sila ug sugilanon nga walay kamatuoran mahitungod \q2 sa mga tawo nga nagpuyo nga malinawon niining lugara. \q1 \v 21 Nagsinggit sila sa ilang pasangil kanako, \q2 “Aha! Nakita namo ang imong gihimo.” \b \q1 \v 22 \nd Ginoo\nd*, nakita mo kini, busa ayaw pagpakahilom. \q2 Ayaw pagpahilayo kanako. \q1 \v 23 Sige na, Ginoo nga akong Dios, \q2 labani ako sa mga nagpasangil kanako. \q1 \v 24 Pamatud-i, \nd Ginoo\nd* nga akong Dios, \q2 nga wala akoy sala sumala sa imong pagkamatarong. \q2 Ayaw itugot nga kataw-an nila ako. \q1 \v 25 Ayaw itugot nga moingon sila sa ilang kaugalingon, \q2 “Natuman ra gayod ang among gitinguha. \q2 Nalaglag ra gayod namo siya!” \b \q1 \v 26 Hinaut nga ang mga nalipay \q2 sa akong mga pag-antos maulawan pag-ayo. \q1 Hinaut nga ang tanang mitamay kanako \q2 mapakyas ug maulawan. \q1 \v 27 Ug hinaut pa nga kadtong nagtinguha nga mahatagan ako \q2 sa hustisya manghugyaw sa kalipay. \q1 Hinaut pa nga moingon sila kanunay, \q2 “Dalaygon ang \nd Ginoo\nd* nga nagtinguha \q2 sa kaayohan sa iyang alagad.” \b \q1 \v 28 Unya isugilon ko ang imong pagkamatarong, \q2 ug dayegon ka nako sa kanunay. \c 36 \cl Salmo 36 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Sulat kini ni David nga alagad sa \nd Ginoo\nd*. \q1 \v 1 Kini nga mensahe akong gisulat sa dihang namalandong ako \q2 mahitungod sa pagkamakasasala sa daotang tawo:\f + \fr 36:1 \fr*\fq Kini nga mensahe…sa daotang tawo\fq*\ft : o \ft*\fqa Ang sala ang naggahom sa kasing-kasing sa daotang tawo.\fqa*\f* \q2 Ang daotan nga tawo walay kahadlok sa Dios. \b \q1 \v 2 Tungod kay taas ang iyang pagtan-aw sa iyang kaugalingon, \q2 dili niya makita ang iyang kadaotan aron kasilagan unta kini. \q1 \v 3 Daotan ug bakak ang iyang mga gipanulti. \q2 Dili na siya mobuhat sa husto ug maayo. \q1 \v 4 Bisan naghigda siya nagplano siya ug daotan. \q2 Mihunong siya sa paghimo ug maayo, \q2 ug wala niya isalikway ang daotan. \b \q1 \v 5 Ang imong gugma ug pagkamatinumanon, \nd Ginoo\nd*, dili masukod; \q2 mas taas pa kini sa kalangitan. \q1 \v 6 Ang imong pagkamatarong lig-on sama sa tag-as nga mga bukid. \q2 Ang imong paghukom dili matugkad sama sa kinahiladman sa dagat. \q2 Giatiman mo, \nd Ginoo\nd*, ang mga tawo ug mga mananap. \q1 \v 7 Kabililhon sa imong gugma, O Dios. \q2 Gipanalipdan mo ang mga tawo sama sa pagpanalipod sa langgam sa iyang mga piso \q2 ilalom sa iyang mga pako. \q1 \v 8 Nabuhong sila sa kaabunda sa pagkaon diha sa imong balay; \q2 gipainom mo sila sa imong lamiang tubig. \q1 \v 9 Kay ikaw ang tinubdan sa kinabuhi. \q2 Gilamdagan mo kami, \q2 ug nahayagan ang among huna-huna. \b \q1 \v 10 Padayona ang imong paghigugma sa mga nag-ila kanimo, \q2 ug ang imong kaayo sa mga nagkinabuhi nga matarong. \q1 \v 11 Ayaw itugot nga pildihon ako \q2 ug abugon sa akong mga kaaway nga daotan ug garboso. \q1 \v 12 Tan-awa! Nalaglag na gayod ang daotang mga tawo \q2 ug dili na gayod sila makabangon. \c 37 \cl Salmo 37\f + \fr 37 \fr*\ft Nagpulipuli kini nga linya sa balak nga nagsugod sa nagsunodsunod nga mga litra sa Hebreo.\ft*\f* \d Awit ni David. \q1 \v 1 Ayaw paglagot sa mga tawong daotan, \q2 ni masina niadtong naghimo ug daotan. \q1 \v 2 Kay sa dili madugay mahisama sila sa sagbot nga mangalawos \q2 o sa mga lunhawng tanom nga mangalaya. \b \q1 \v 3 Salig sa \nd Ginoo\nd* ug himoa ang maayo. \q2 Ug magpuyo ka sa yuta sa Israel nga adunay kasigurohan ug walay kahadlokang katalagman. \q1 \v 4 Pangitaa ang imong kalipay diha sa \nd Ginoo\nd* \q2 ug ihatag niya kanimo ang imong gipangandoy. \b \q1 \v 5 Itugyan ang tibuok mong kinabuhi sa \nd Ginoo\nd*; \q2 salig kaniya ug tabangan ka niya. \q1 \v 6 Ipadayag niya sa klaro nga ikaw matarong ug walay sala, \q2 sama ka klaro sa kahayag sa adlaw sa udtong tutok. \b \q1 \v 7 Pagmalinawon diha sa presensya sa \nd Ginoo\nd*, \q2 ug paghulat nga mapailubon sa iyang pagabuhaton. \q1 Ayaw paglagot kon magmauswagon ang mga tawong daotan, \q2 o magmadaogon sila pinaagi sa ilang daotang mga plano. \b \q1 \v 8 Likayi ang kasuko o kaligutgot kanila. \q2 Ayaw paglagot kay makadaot kana kanimo. \q1 \v 9 Kay ang daotang mga tawo abugon gikan sa yuta sa Israel, \q2 apan kadtong nagsalig sa \nd Ginoo\nd* padayon nga magpuyo\f + \fr 37:9 \fr*\fq padayon nga magpuyo\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa mapanunod\fqa*\ft ; o \ft*\fqa mapanag-iya. \fqa*\ft Mao usab sa \+xt bersikulo 11|link-href="PSA 37:11"\+xt*, \+xt 22|link-href="PSA 37:22"\+xt*, \+xt 29|link-href="PSA 37:29"\+xt*.\ft*\f* nianang yutaa. \b \q1 \v 10 Sa dili madugay mangahanaw ang mga daotan. \q2 Bisan pangitaon pa ninyo sila, dili na ninyo sila makita. \q1 \v 11 Apan ang mga mapainubsanon padayon nga magpuyo sa yuta sa Israel \q2 nga haruhay gayod ang kahimtang. \b \q1 \v 12 Ang mga daotan nagplano ug daotan batok sa mga matarong, \q2 ug gikaligutgotan nila sila. \q1 \v 13 Apan nagkatawa lang ang Ginoo sa mga daotan, \q2 kay nahibalo siya nga hapit na ang panahon nga laglagon sila. \b \q1 \v 14 Gihulbot sa mga daotan ang ilang mga espada ug gibinat nila ang ilang mga pana \q2 aron patyon ang mga kabos nga nagkinabuhi nga matarong. \q1 \v 15 Apan sila mismo ang matuhog sa ilang mga espada, \q2 ug ang ilang mga pana mangabali. \b \q1 \v 16 Ang diyutay nga iya sa matarong mas maayo pa \q2 kaysa daghan nga bahandi sa mga daotan. \q1 \v 17 Kuhaon sa \nd Ginoo\nd* ang kusog sa mga daotan, \q2 apan tabangan niya ang mga matarong. \b \q1 \v 18 Ginaatiman sa \nd Ginoo\nd* ang mga tawo kansang kinabuhi walay ikasaway. \q2 Ug ang ilang panulondon magpabilin nga ila hangtod sa kahangtoran. \q1 \v 19 Sa panahon sa kalamidad dili sila maunsa, \q2 bisan sa panahon sa tinggutom daghan sila ug pagkaon. \b \q1 \v 20 Apan ang mga daotan mangalaglag. \q2 Ang mga kaaway sa \nd Ginoo\nd* mahisama sa mga bulak nga mangamatay lang. \q2 Mangawala sila nga daw aso. \b \q1 \v 21 Ang mga daotan manghulam ug dili mobayad. \q2 Apan ang mga matarong mahinatagon. \q1 \v 22 Ang mga gipanalanginan sa \nd Ginoo\nd* padayon nga magpuyo sa yuta sa Israel. \q2 Apan ang iyang gipanghimaraot abugon gikan nianang yutaa. \b \q1 \v 23 Giniyahan sa \nd Ginoo\nd* ang matag lakang sa tawo \q2 nga nagkinabuhi nga matinumanon kaniya. \q1 \v 24 Bisan mapandol siya, dili siya matumba tungod \q2 kay ginakuptan siya sa \nd Ginoo\nd*. \b \q1 \v 25 Sukad sa akong pagkabata hangtod karon nga tigulang na ako, \q2 wala pa ako makakita nga ang mga matarong gipasagdan sa \nd Ginoo\nd* \q2 o ang ilang mga anak nagpakilimos ug pagkaon. \q1 \v 26 Kanunay pa gani hinuon silang naghatag ug nagpahulam, \q2 ug ang ilang mga anak nangahimong panalangin ngadto sa uban. \b \q1 \v 27 Likayi ang kadaotan ug buhata ang maayo, \q2 aron makapuyo kamo sa yuta sa Israel hangtod sa kahangtoran. \q1 \v 28 Kay nahigugma ang \nd Ginoo\nd* sa katarong ug dili niya pasagdan ang nagmatinumanon kaniya. \q1 Tipigan niya sila sa walay kataposan, \q2 apan ang mga kaliwat sa mga daotan mahanaw gikan sa yuta sa Israel. \b \q1 \v 29 Ang mga matarong makapanag-iya sa yuta \q2 ug magpuyo sila didto hangtod sa kahangtoran. \b \q1 \v 30 Ang mga pulong sa tawong matarong maalamon \q2 ug makatarunganon. \q1 \v 31 Gitipigan niya ang kasugoan sa iyang Dios \q2 diha sa iyang kasing-kasing, \q2 ug dili gayod niya kini lapason. \b \q1 \v 32 Ang mga daotan nag-atang sa mga matarong, \q2 ug nagtinguha sa pagpatay kanila. \q1 \v 33 Apan dili itugyan sa \nd Ginoo\nd* ang mga matarong \q2 ngadto sa kamot sa mga daotan. \q1 Ug dili niya itugot nga mahukman nga sad-an \q2 ang mga matarong kon dad-on sila sa hukmanan. \b \q1 \v 34 Salig sa \nd Ginoo\nd* ug tumana ang iyang pamaagi, \q2 ug pasidunggan ka niya pinaagi sa paghatag kanimo sa yuta sa Israel. \q2 Makita mo nga malaglag ang mga daotan nianang yutaa. \b \q1 \v 35 Adunay nakita akong daotang tawo nga nangdaog-daog. \q2 Labihan siya kamapahitas-on. \q1 Giisip niya ang iyang kaugalingon nga labaw kay sa uban, \q2 sama sa tag-as nga mga kahoy nga sedro sa Lebanon.\f + \fr 37:35 \fr*\fq Giisip…Lebanon\fq*\ft : mao kini sa Septuagint, apan sa Hebreo dili klaro.\ft*\f* \q1 \v 36 Apan sa kaulahian namatay siya; wala na siya. \q2 Gipangita ko siya, apan wala ko na siya makita. \b \q1 \v 37 Tan-awa ug panid-i ang tawong matarong \q2 ug mahigugmaon sa kalinaw. \q2 Aduna siyay maayong kaugmaon.\f + \fr 37:37 \fr*\fq Aduna siyay maayong kaugmaon\fq*\ft : o \ft*\fqa Aduna siyay mga kaliwat.\fqa*\f* \q1 \v 38 Apan ang mga makasasala panglaglagon; \q2 wala silay maayong kaugmaon\f + \fr 37:38 \fr*\fq maayong kaugmaon\fq*\ft : o \ft*\fqa mga kaliwat.\fqa*\f*. \b \q1 \v 39 Ang kaluwasan sa mga matarong naggikan sa \nd Ginoo\nd*. \q2 Siya ang nagpanalipod kanila sa panahon sa kalisod. \q1 \v 40 Tabangan niya sila ug luwason gikan sa mga daotan \q2 tungod kay midangop sila kaniya. \c 38 \cl Salmo 38 \d Ang awit ni David nga ginaawit panahon sa paghalad sa halad sa paghinumdom sa \nd Ginoo\nd*. \q1 \v 1 \nd Ginoo\nd*, sa imong kasuko, ayaw akog siloti. \q1 \v 2 Daw sa gipana mo ako ug gidagmalan. \q1 \v 3 Nagsakit ako tungod kay nasuko ka sa nahimo kong mga kasal-anan. \q1 \v 4 Daw sa malumos na ako sa akong mga sala; \q2 sama kini sa mabug-at nga palas-anon nga dili ko madaog. \b \q1 \v 5 Tungod sa akong kabuang, \q2 ang akong mga samad nahimong kabahong. \q1 \v 6 Nabako na ako pag-ayo sa labihan nga kasakit, \q2 ug nagsubo ako tibuok adlaw. \q1 \v 7 Sakit kaayo ang tibuok nakong lawas \q2 ug gangutngot ang akong mga kilid. \q1 \v 8 Naluya na gayod ako pag-ayo. \q2 Nag-agulo ako sa kasakit nga akong gibati. \b \q1 \v 9 \nd Ginoo\nd*, nahibalo ka sa tanan kong gipangandoy \q2 ug nadungog mo ang akong pag-agulo. \q1 \v 10 Nagkuba-kuba ang akong dughan; \q2 nawad-an na ako ug kusog, \q2 ug nahalap na ang akong panan-aw. \q1 \v 11 Ginalikayan ako sa akong mga higala ug mga kauban tungod sa akong sakit. \q2 Bisan ang akong mga paryente nagpahilayo na kanako. \q1 \v 12 Ang mga tawo nga buot mopatay kanako nagbutang ug lit-ag. \q2 Sila nga buot mosakit kanako naghisgot kon unsaon nila ako paglaglag. \q2 Sa tibuok adlaw nagplano sila ug daotan batok kanako. \b \q1 \v 13 Nagpabungol-bungol ako nga kunohay dili makadungog. \q2 Nagpaamang-amang ako nga kunohay dili makasulti. \q1 \v 14 Nahisama ako sa usa ka tawo nga dili makadungog, \q2 ug dili makapangatarongan. \q1 \v 15 Kay nagsalig ako kanimo, \nd Ginoo\nd*. \q2 Ikaw, Ginoo nga akong Dios, \q2 ang magtubag sa akong pag-ampo. \q1 \v 16 Busa nag-ampo ako nga dili mo itugot \q2 nga ang akong mga kaaway maglipay \q2 o magpasigarbo tungod sa akong pagkapukan. \b \q1 \v 17 Kay hapit na ako mapukan, \q2 ug daw sa walay kataposan ang akong pag-antos. \q1 \v 18 Isulti ko ang akong mga sala; gahasol kini kanako. \b \q1 \v 19 Mahitungod sa akong mga kaaway, lig-on sila ug daghan. \q2 Gikasilagan nila ako sa walay igong hinungdan. \q1 \v 20 Gibalosan nila ako ug daotan sa maayong gipanghimo ko kanila. \q2 Ug nakigbatok sila kanako kay nagtinguha ako sa pagbuhat ug maayo. \b \q1 \v 21 \nd Ginoo\nd* nga akong Dios, ayaw ako pasagdi; \q2 ayaw pagpahilayo kanako. \q1 \v 22 Tabangi ako dayon, Ginoo nga akong manluluwas. \c 39 \cl Salmo 39 \d Ang awit alang sa maestro sa mag-aawit nga si Jedutun. Awit ni David. \q1 \v 1 Miingon ako sa akong kaugalingon, \q2 “Bantayan ko gayod ang akong mga lihok, \q1 ug likayan ko nga makasala pinaagi sa akong sinultihan. \q2 Pugngan ko gayod ang akong baba samtang anaa sa akong duol \q2 ang daotang mga tawo.” \q1 \v 2 Busa nagpakahilom lang ako; wala gayod ako mosulti. \q2 Apan wala kini makatabang kanako, \q2 kay misamot pa hinuon ang kasakit nga akong gibati. \q1 \v 3 Nabalaka gayod ako pag-ayo. \q2 Ug sa pagsige ko ug huna-huna misamot pa gayod hinuon ang akong kabalaka. \q2 Busa miingon ako: \q1 \v 4 “\nd Ginoo\nd*, pahimangnoi ako nga adunay kataposan \q2 ang akong kinabuhi ug inihap na ang akong mga adlaw. \q2 Pahimangnoi ako nga lumalabay lang ang akong kinabuhi.” \q1 \v 5 Pagkamubo sa kinabuhi nga gihatag mo kanako. \q2 Baliwala lang kini sa imong panan-aw. \q1 Sa pagkatinuod, ang kinabuhi sa tawo \q2 sama sa hangin nga molabay lang, \q1 \v 6 o sama sa anino nga mawala. \q2 Nagkapuliki ang tawo sa mga buluhaton nga walay kapuslanan. \q1 Nagtigom siyag bahandi apan wala siya masayod \q2 kon kinsay makapahimulos niini kon mamatay na siya. \b \q1 \v 7 Karon, \nd Ginoo\nd*, wala na akoy laing saligan pa. \q2 Ang akong pagsalig anaa lamang kanimo. \q1 \v 8 Luwasa ako sa tanan kong mga sala, \q2 ug ayaw itugot nga biay-biayon ako sa mga buang-buang. \q1 \v 9 Magpakahilom na lang ako; \q2 dili ako moreklamo kay imo kining pagbuot. \q1 \v 10 Ayaw na ako siloti. \q2 Mura na akog mamatay sa imong pagpaantos kanako. \q1 \v 11 Gibadlong mo ang tawo pinaagi sa pagsilot kaniya sa iyang mga sala. \q2 Ug sama sa gagmayng mananap nga gapangutkot, \q2 inanay mong gihurot ang mga butang nga mahinungdanon alang kaniya. \q1 Tinuod gayod nga ang kinabuhi sa tawo \q2 lumalabay lang sama sa hangin. \b \q1 \v 12 Tubaga ang akong pag-ampo, \nd Ginoo\nd*; \q2 pamatia ang akong pagpangayo ug tabang. \q2 Ayaw pagpakabungol sa akong paghilak. \q1 Kay usa lang ako ka dumuduong, \q2 usa ka estranghero nga molabay ra sama sa tanan kong mga katigulangan. \q1 \v 13 Ayaw na kasuko kanako, \q2 aron magmalipayon usab ako sa dili pa ako mamatay. \c 40 \cl Salmo 40 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Awit ni David. \q1 \v 1 Mapailubon akong naghulat sa \nd Ginoo\nd*, \q2 ug gidungog niya ang akong pagpangayo ug tabang. \q1 \v 2 Gihaw-as niya ako gikan sa makuyaw ug lapokon nga bangag, \q2 ug gipahimutang sa dakong bato aron dili ako maunsa. \q1 \v 3 Gitudloan niya ako ug bag-ong awit, \q2 awit sa pagdayeg kaniya nga atong Dios. \q1 Daghang mga tawo ang makakita niini, \q2 ug motahod gayod sila ug mosalig sa \nd Ginoo\nd*. \b \q1 \v 4 Bulahan ang tawo nga nagsalig sa \nd Ginoo\nd*, \q2 ug dili modangop sa mga garboso nga nagsunod sa bakak\f + \fr 40:4 \fr*\fq bakak\fq*\ft : o \ft*\fqa bakakon nga mga dios-dios.\fqa*\f*. \b \q1 \v 5 \nd Ginoo\nd* nga akong Dios, walay sama kanimo. \q2 Daghang katingalahang mga butang ang imong gihimo, \q1 ug daghan ang imong mga plano alang kanamo. \q2 Dili ko masaysay kining tanan kay labihan kini kadaghan. \b \q1 \v 6 Wala ka malipay sa nagkalain-laing matang sa mga halad, \q2 sama sa halad nga sinunog ug halad sa paghinlo. \q2 Gihimo mo hinuon ako nga matinumanon kanimo. \q1 \v 7 Busa miingon ako, \q2 “Ania ako, andam ako nga motuman sa imong mga sugo nga \q2 nasulat sa Kasulatan. \q1 \v 8 O Dios ko, ikalipay ko ang pagtuman sa imong kabubut-on. \q2 Ang imong kasugoan gitipigan ko sulod sa akong kasing-kasing.” \b \q1 \v 9 Gisugilon ko ang imong pagkamatarong sa panagtigom sa imong mga katawhan. \q2 Nahibalo ka, \nd Ginoo\nd*, nga dili ako mohunong sa pagsugilon niini. \q1 \v 10 Wala ko tagoi sa akong kaugalingon ang mahitungod sa imong pagkamatarong. \q2 Isugilon ko nga ikaw kasaligan ug makaluwas. \q1 Wala ako magpakahilom mahitungod sa imong gugma ug kamatuoran\f + \fr 40:10 \fr*\fq kamatuoran\fq*\ft : o \ft*\fqa pagkamatinud-anon. \fqa*\ft Mao usab sa \+xt bersikulo 11|link-href="PSA 40:11"\+xt*.\ft*\f* \q2 diha sa mga panagtigom sa imong katawhan. \b \q1 \v 11 \nd Ginoo\nd*, ayaw ihikaw ang imong kaluoy kanako. \q2 Hinaut pa nga ang imong gugma ug kamatuoran motipig kanako sa kanunay. \q1 \v 12 Kay gilibotan ako sa mga kalisod nga dili maihap. \q2 Daw sa matabonan na ako sa akong mga sala, \q2 ug dili ako makakita. \q1 Mas daghan pa ang akong mga sala kaysa akong buhok. \q2 Ug tungod niini, nawad-an ako ug kaisog. \q1 \v 13 \nd Ginoo\nd*, luwasa intawon ako. \q2 Tabangi dayon ako. \b \q1 \v 14 Hinaut unta nga ang mga nagtinguha sa pagpatay kanako \q2 maulawan ug mataranta. \q1 Hinaut unta nga ang mga gahandom sa akong kalaglagan \q2 mangikyas ug maulawan \q1 \v 15 Hinaut unta nga ang mga nagbiay-biay kanako \q2 matingala pag-ayo kay naulawan sila. \q1 \v 16 Apan hinaut nga ang tanang nagdangop kanimo \q2 maglipay gayod tungod kanimo. \q1 Hinaut nga ang mga nangandoy sa kaluwasan nga gikan kanimo moingon kanunay, \q2 “Dalaygon ang \nd Ginoo\nd*.” \b \q1 \v 17 Kabos ako ug timawa. \q2 Hinaut pa nga naghuna-huna ka kanako, Ginoo. \q1 Ikaw ang akong magtatabang ug manluluwas. \q2 O Dios ko, tabangi dayon ako. \c 41 \cl Salmo 41 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Awit ni David. \q1 \v 1 Bulahan ang tawo nga manggihuna-hunaon sa mga kabos. \q2 Tabangan siya sa \nd Ginoo\nd* sa panahon sa kalisod. \q1 \v 2 Panalipdan siya sa \nd Ginoo\nd* ug tipigan ang iyang kinabuhi. \q2 Himuon siya sa \nd Ginoo\nd* nga bulahan sa yuta sa Israel; \q2 dili siya itugyan ngadto sa iyang mga kaaway. \q1 \v 3 Tabangan siya sa \nd Ginoo\nd* kon siya magsakit; \q2 ayohon niya siya sa iyang sakit ug ibalik ang iyang kahimsog. \b \q1 \v 4 Miingon ako, “\nd Ginoo\nd*, kaloy-i ako. \q2 Ayoha ako, kay nakasala ako kanimo.” \q1 \v 5 Nagsulti ug daotan ang akong mga kaaway mahitungod kanako. \q2 Miingon sila, “Kanus-a pa kaha siya mamatay aron malimtan na siya?” \q1 \v 6 Nagpakaaron-ingnon sila nga mobisita kanako, \q2 apan nagtigom diay sila ug daotang mga istorya mahitungod kanako; \q2 ug paggawas nila ipanabi nila kini sa uban. \b \q1 \v 7 Ang tanang nasuko kanako naghunghongay mahitungod kanako, \q2 ug naghuna-huna sila ug daotan batok kanako. \q1 \v 8 Miingon sila, “Grabe na ang iyang sakit, \q2 ug dili na gayod siya maayo pa.” \q1 \v 9 Bisan ang suod kong higala nga gisaligan ko pag-ayo \q2 ug nakigsalo kanako sa pagkaon nagluib kanako. \b \q1 \v 10 Apan kaloy-i ako, \nd Ginoo\nd*; \q2 ayoha ako aron makabalos ako sa akong mga kaaway. \q1 \v 11 Unya mahibaloan ko nga ikaw nalipay kanako kon dili nimo itugot \q2 nga makadaog batok kanako ang akong mga kaaway. \q1 \v 12 Tungod kay wala akoy gihimo nga daotan, \q2 gitabangan mo ako ug giubanan sa walay kataposan. \b \q1 \v 13 Dalaygon ang \nd Ginoo\nd*, nga Dios sa Israel, \q2 sa walay kataposan. \qc Amen! Amen!\f + \fr 41:13 \fr*\fq Amen\fq*\ft : sa Hebreo kini nga pulong nagkahulogan ug “hinaut pa,” o “tinuod gayod.” Usahay makita kini nga pulong isip panapos sa mga pagdayeg.\ft*\f* \c 42 \ms Ikaduhang Libro \mr Sal. 42–72 \cl Salmo 42 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Ang “Maskil” sa mga anak ni Kora. \q1 \v 1 Sama sa mananap nga lagsaw nga gihidlaw sa tubig sa sapa, \q2 gihidlaw usab ako kanimo, O Dios. \q1 \v 2 Giuhaw ako kanimo, O buhi nga Dios. \q2 Kanus-a pa kaha ako makatindog sa imong presensiya sa pag-atubang kanimo? \q1 \v 3 Adlaw ug gabii grabe ang akong hilak. \q2 Nagsigeg pangutana ang mga tawo kanako, \q2 “Asa na man ang imong Dios?” \q1 \v 4 Masubo ako inigmahinumdoman ko nga kaniadto gipangulohan ko \q2 ang daghang mga tawo sa pag-adto sa imong balay, \q2 ug gasaulog kami nga adunay paghugyaw sa kalipay ug pagpasalamat kanimo. \b \q1 \v 5 Nganong maguol man ako ug mabalaka? \q2 Kinahanglan mosalig ako kanimo ug dayegon ka nako pag-usab, \q2 ikaw nga akong manluluwas ug Dios. \b \q1 \v 6-7 Naguol ako pag-ayo; \q2 mura ako ug gitabonan sa imong mga balod \q2 nga daw naghaguros nga busay. \q1 Busa gihinumdoman ka nako dinhi sa yuta sa Jordan \q2 ug Hermon, sa Bukid sa Mizar. \b \q1 \v 8 Sa adlaw ginapakita mo, \nd Ginoo\nd*, ang imong gugma, \q2 busa sa gabii nag-awit ako isip pag-ampo kanimo, \q2 O Dios sa akong kinabuhi. \b \q1 \v 9 O Dios nga akong salipdanan nga bato, moingon ako kanimo, \q2 “Nganong gikalimtan mo ako? \q1 Nganong kinahanglan pa man nga magsubo ako \q2 tungod sa pagpangdaog-daog sa akong mga kaaway?” \q1 \v 10 Daw madugmok ang akong kabukogan \q2 sa pagbiay-biay nila kanako adlaw-adlaw \q1 nga nag-ingon, \q2 “Asa na man ang imong Dios?” \b \q1 \v 11 Nganong maguol \q2 ug mabalaka man ako? \q1 Kinahanglan mosalig ako kanimo, \q2 ug dayegon ka nako pag-usab, \q2 ikaw nga akong Manluluwas ug Dios. \c 43 \cl Salmo 43 \q1 \v 1 Pamatud-i, O Dios, nga wala akoy sala, \q2 ug labani ako batok sa dili diosnong mga nasod. \q2 Luwasa ako gikan sa limbongan ug daotang mga tawo. \q1 \v 2 Ikaw ang Dios nga nagpanalipod kanako. \q2 Nganong gisalikway mo man ako? \q1 Nganong kinahanglan pa man nga magsubo ako \q2 tungod sa pagpangdaog-daog kanako sa mga kaaway? \q1 \v 3 Lamdagi ako ug tudloi sa imong kamatuoran, \q2 ug dad-a ako pagbalik sa imong Templo\f + \fr 43:3 \fr*\fq Templo\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa puloy-anan.\fqa*\f* didto sa balaang bungtod. \q1 \v 4 Unya moadto ako sa imong halaran, O Dios, \q2 ikaw nga naghatag kanako ug kalipay. \q1 Magdayeg ako kanimo pinaagi sa pagtukar sa harpa, \q2 O Dios ko. \b \q1 \v 5 Nganong maguol man ako ug mabalaka pag-ayo? \q2 Mosalig ako kanimo, ug dayegon ka nako pag-usab, \q2 ikaw nga akong Manluluwas ug Dios. \c 44 \cl Salmo 44 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Ang “Maskil” sa mga anak ni Kora. \q1 \v 1 O Dios, gisuginlan kami sa among mga katigulangan \q2 mahitungod sa gipanghimo mo sa ilang panahon, \q2 sa dugay nang panahon. \q1 \v 2 Giabog mo ang mga katawhan nga wala nagtuo kanimo, \q2 ug ang among mga katigulangan mao \q2 ang gipapuyo mo sa ilang mga dapit. \q1 Gipaantos mo kadtong mga tawhana \q2 apan gipauswag mo ang among mga katigulangan. \q1 \v 3 Apan wala maangkon sa \q2 among mga katigulangan ang yuta pinaagi sa \q2 ilang hinagiban ug katakos, \q1 kondili pinaagi sa imong gahom, katakos, ug kaluoy, \q2 tungod kay gihigugma mo sila. \b \q1 \v 4 Ikaw ang akong Hari ug Dios nga naghatag \q2 sa kadaogan sa mga kaliwat ni Jacob. \q1 \v 5 Pinaagi kanimo mapildi namo \q2 ang among mga kaaway. \q1 \v 6 Wala ako nagsalig sa akong pana \q2 ug espada aron modaog. \q1 \v 7 Kay ikaw ang nagpadaog kanamo batok \q2 sa among mga kaaway. \q2 Gipakaulawan mo ang mga nakigbatok kanamo. \q1 \v 8 Gipasigarbo ka namo sa kanunay, O Dios, \q2 ug dayegon ka namo sa walay kataposan. \b \q1 \v 9 Apan karon, gisalikway mo na kami \q2 ug gitugot mo nga maulawan. \q2 Wala mo na ubani ang among mga sundalo. \q1 \v 10 Gipaatras mo kami gikan sa among mga kaaway. \q2 Ug gipang-ilog nila ang among mga kabtangan. \q1 \v 11 Gitugot mo nga mangamatay kami nga daw \q2 mga karnero nga gipang-ihaw. \q2 Ug ang uban kanamo imong gikatag sa mga kanasoran. \q1 \v 12 Kami nga imong katawhan gibaligya mo ug barato, \q2 ug wala ka man lang gani nakaginansya. \b \q1 \v 13 Gihimo mo kaming makauulaw \q2 ug kataw-anan sa among mga silingang nasod. \q1 \v 14 Gihimo mo kami nga hisgotanan ug talamayon, \q2 ug nagpanglingo sila kanamo. \q1 \v 15 Kanunay na lang akong bation ug kaulaw. \q2 Ug wala na akoy nawong nga ikaatubang, \q1 \v 16 tungod sa mga pagpakaulaw \q2 ug pagpanginsulto kanako \q2 sa akong mga kaaway nga buot manimalos kanako. \b \q1 \v 17 Nahitabo kining tanan kanamo \q2 bisan wala kami malimot kanimo, \q2 ni molapas sa imong kasabotan. \q1 \v 18 Wala kami motalikod kanimo, \q2 ug wala kami mosimang sa imong dalan. \q1 \v 19 Apan gidugmok mo kami \q2 ug gipasagdan sa mangitngit kaayong dapit \q2 diin nagpuyo ang ihalas nga mga iro.\f + \fr 44:19 \fr*\fq ihalas nga mga iro\fq*\ft : sa English, “jackals”.\ft*\f* \b \q1 \v 20 Kon gikalimtan ka pa namo, O Dios, \q2 ug nag-ampo kami sa ubang dios, \q1 \v 21 dili mo kaha kini mahibaloan, \q2 sanglit nahibaloan mo man ang mga tinago sa \q2 huna-huna sa tawo? \q1 \v 22 Apan tungod sa among pagtuo kanimo, \q2 anaa kami kanunay sa kakuyaw sa kamatayon. \q2 Daw mga karnero kami nga ihawonon. \b \q1 \v 23 Sige na, Ginoo, lihok na!\f + \fr 44:23 \fr*\fq Sige na, Ginoo, lihok na\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa Bangon! Nganong natulog ka, O Ginoo? Pagmata!\fqa*\f* \q2 Ayaw kami isalikway hangtod sa kahangtoran. \q1 \v 24 Nganong nagtago ka man gikan kanamo, \q2 ug gikalimtan mo ang among pag-antos apil na \q2 ang pagpangdaog-daog kanamo? \b \q1 \v 25 Nalukapa kami sa yuta \q2 ug dili na makabangon. \q1 \v 26 Sige na, tabangi kami, \q2 luwasa kami tungod sa imong gugma kanamo. \c 45 \cl Salmo 45 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Ang “Maskil” sa mga anak ni Kora. “Maskil” kini sa kasal. Awita kini sa tono sa awit nga “Mga Liryo.” \q1 \v 1 Ang akong huna-huna napuno sa matahom nga mga pulong \q2 samtang gisulti ko ang akong balak alang sa hari. \q2 Nahisama ako sa usa ka hanas nga manunulat. \b \q1 \v 2 Mahal nga Hari, ikaw ang labing ambongan sa tanan, \q2 ug nagsulti ka sa mga pulong nga makaayo sa uban, \q2 busa gipanalanginan ka kanunay sa Dios. \b \q1 \v 3 Itak-in ang imong espada, maisog nga hari; \q2 gamhanan ka ug halangdon. \q1 \v 4 Sa imong pagkahalangdon, \q2 sulong nga madaogon \q1 tungod ug alang sa kamatuoran, \q2 sa mga dinaog-daog, ug sa katarungan. \q1 Pinaagi sa imong gahom \q2 makahimo ka ug katingalahang mga buhat. \q1 \v 5 Pataopi sa imong hait nga mga pana \q2 ang mga kasing-kasing sa imong mga kaaway. \q2 Magpailalom ang mga nasod kanimo. \b \q1 \v 6 Ang imong gingharian, O Dios,\f + \fr 45:6 \fr*\fq gingharian, O Dios\fq*\ft : o \ft*\fqa gingharian nga gikan sa Dios.\fqa*\f* wala gayoy kataposan, \q2 ug matarong ang imong pagdumala sa imong gingharian. \q1 \v 7 Nahigugma ka sa katarong, apan nasilag ka sa kadaotan. \q2 Busa gipili ka sa Dios, nga imong Dios, \q1 ug gihatagan ka ug kalipay nga labaw \q2 kaysa gihatag niya sa imong mga kauban. \q1 \v 8 Ang imong bisti humot sa mira, aloe, ug casia. \q2 Lingawon ka sa honi sa mga instrumento \q2 sa imong palasyo nga adunay mahalong mga dekorasyon.\f + \fr 45:8 \fr*\fq mahalong mga dekorasyon\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa dekorasyon nga hinimo gikan sa bangkil sa elepante.\fqa*\f* \q1 \v 9 Pipila sa imong halangdong \q2 mga babaye mga anak sa mga hari. \q1 Sa imong tuo anaa nagtindog ang imong mahimong rayna \q2 nga nagsul-ob ug alahas \q2 nga lunsayng bulawan gikan sa Ofir. \b \q1 \v 10 Pangasaw-onon sa hari, pamatia ang akong isulti: \q2 Kalimti ang imong mga katagilungsod ug mga paryente, \q1 \v 11 kay nabihag ang hari sa imong katahom. \q2 Tahora siya kay imo siyang agalon. \q1 \v 12 Ang mga lumulupyo sa Tiro apil na ang mga labing adunahan magdala \q2 ug mga gasa kanimo aron hatagan mo sila ug maayong pagtagad. \b \q1 \v 13 Pagkatahom sa prinsesa sa palasyo. \q2 Ang iyang bisti binordahan ug bulawan. \q1 \v 14 Sinul-oban sa iyang matahom nga bisti, \q2 dad-on siya ngadto sa hari. \q2 Ug ang mga dalaga nga iyang mga abay magsunod kaniya. \q1 \v 15 Dako kaayo ang ilang kalipay samtang nagsulod sila sa palasyo sa hari. \b \q1 \v 16 Mahal nga Hari, ang imong kaliwat nga mga lalaki mahimo usab nga mga hari \q2 sama sa ilang mga katigulangan. \q2 Himuon mo silang mga pangulo sa tibuok kalibotan. \b \q1 \v 17 Ang tanang henerasyon mahinumdom kanimo. \q2 Busa dayegon ka sa kanasoran hangtod sa kahangtoran. \c 46 \cl Salmo 46 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Ang awit sa mga anak ni Kora. Awita kini sa taas nga tingog. \q1 \v 1 Ang Dios mao ang atong kusog ug tigpanalipod. \q2 Andam gayod siya kanunay sa pagtabang sa panahon sa kalisod. \q1 \v 2 Busa dili kita mahadlok bisan pag matay-og ang yuta \q2 ug mangatumpag ang mga bukid ngadto sa kinahiladman sa dagat, \q1 \v 3 o bisan pa kon magdahunog ug grabe kakusog ang mga balod sa dagat, \q2 ug mauyog ang mga bukid tungod niini. \b \q1 \v 4 Adunay suba nga naghatag ug kalipay sa siyudad sa Dios, \q2 ang balaan nga puloy-anan sa Labing Halangdong Dios. \q1 \v 5 Ang Dios nagpuyo niini nga siyudad, \q2 busa dili kini malaglag. \q2 Sayo pa moabot ang Dios sa pagtabang niini. \q1 \v 6 Nagkaguliyang ang mga nasod; \q2 nangatay-og ang mga gingharian. \q2 Sa singgit sa Dios matunaw ang kalibotan. \b \q1 \v 7 Ang \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom kauban nato. \q2 Siya nga Dios ni Jacob mao ang atong dalangpanan. \b \q1 \v 8 Dali, tan-awa ang mga gipangbuhat sa \nd Ginoo\nd*, \q2 ang katingalahang mga butang nga iyang gihimo sa kalibotan. \q1 \v 9 Gipahunong niya ang mga gira sa tibuok kalibotan\f + \fr 46:9 \fr*\fq tibuok kalibotan\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa kinatumyan sa kalibotan.\fqa*\f*. \q2 Gipamali niya ang mga pana \q2 ug mga bangkaw, ug gidaoban ang mga taming. \q1 \v 10 Miingon siya, “Hunonga na ninyo ang panag-away ug ilha ninyo ako nga Dios. \q2 Ang tanang kanasoran sa tibuok kalibotan magdayeg kanako.” \b \q1 \v 11 Ang \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom kauban nato. \q2 Ang Dios ni Jacob mao ang atong dalangpanan. \c 47 \cl Salmo 47 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Ang awit sa mga anak ni Kora. \q1 \v 1 Tanang kanasoran! \q2 Pamakpak kamo ug paghugyaw nga malipayon ngadto sa Dios! \b \q1 \v 2 Talahuron gayod ang \nd Ginoo\nd*, ang Labing Halangdong Dios. \q2 Gamhanan siya nga hari sa tibuok kalibotan. \q1 \v 3 Gipailalom niya kanamong mga Israelinhon ang mga nasod. \q1 \v 4 Gipili niya alang kanamo ang yuta nga among panulondon, \q2 ang gipasigarbo sa iyang pinalanggang si Jacob. \b \q1 \v 5 Samtang ang Dios nagpaingon sa iyang trono, \q2 nanghugyaw ang mga tawo sa kalipay inubanan sa tingog sa mga budyong. \q1 \v 6 Pag-awit kamog mga pagdayeg sa Dios. \q2 Pag-awit kamog mga pagdayeg sa atong hari. \q1 \v 7 Kay ang Dios mao ang hari sa tibuok kalibotan. \q2 Dayega ninyo siya pinaagi sa mga awit. \b \q1 \v 8 Naglingkod siya sa iyang balaang trono, \q2 ug naggahom sa kanasoran. \q1 \v 9 Nagtigom ang mga pangulo sa mga nasod \q2 uban sa katawhan sa Dios ni Abraham. \q1 Kay ang mga pangulo sa kalibotan iya sa Dios. \q2 Dalaygon gayod siya. \c 48 \cl Salmo 48 \d Ang awit sa mga anak ni Kora. \q1 \v 1-2 Gamhanan ang \nd Ginoo\nd* nga atong Dios, \q2 ug takos gayod nga dayegon diha sa iyang siyudad \q2 nga anaa sa iyang balaang bukid. \b \q1 Matahom ang kahabog niini ug naghatag kini ug kalipay \q2 sa tibuok kalibotan. \q1 Kining balaan nga Bukid sa Zion mao ang siyudad \q2 sa Gamhanan nga Hari. \q1 \v 3 Anaa ang Dios sa lig-on nga bahin sa Jerusalem \q2 ug gipakita niya nga siya kasaligan nga tigpanalipod. \b \q1 \v 4 Nagtigom ang mga hari aron sa pagsulong sa Jerusalem, \q1 \v 5 apan pagkakita nila niini, nahingangha sila; \q2 nahadlok sila ug nanagan. \q1 \v 6 Nangurog sila sa kahadlok \q2 daw sa babayeng nagbati. \q1 \v 7 Gilaglag sila sa Dios\f + \fr 48:7 \fr*\fq sa Dios\fq*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa mo.\fqa*\f* \q2 sama sa mga barko sa Tarshish \q2 nga gikuso-kuso sa hangin nga gikan sa sidlakan. \b \q1 \v 8 Nadungog namo ang gipanghimo sa Dios kaniadto, \q2 ug karon nakita na gayod namo kini sa siyudad sa among Dios, \q1 ang \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom. \q2 Lig-onon niya kining siyudara hangtod sa kahangtoran. \b \q1 \v 9 O Dios, namalandong kami sa imong gugma \q2 sulod sa imong Templo. \q1 \v 10 Bantogan ka ug gidayeg sa mga tawo \q2 sa tibuok kalibotan\f + \fr 48:10 \fr*\fq tibuok kalibotan\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa kinatumyan sa kalibotan.\fqa*\f*, \q2 tungod kay nagmadaogon ka pinaagi sa imong gahom.\f + \fr 48:10 \fr*\fq nagmadaogon ka pinaagi sa imong gahom\fq*\ft : o \ft*\fqa matarong ang imong paggahom.\fqa*\f* \q1 \v 11 Hinaut nga maglipay ang mga lumulupyo sa Zion\f + \fr 48:11 \fr*\fq lumulupyo sa Zion\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa Bukid sa Zion. \fqa*\ft Zion ang tawag usahay sa Jerusalem.\ft*\f* \q2 ug ang mga lumulupyo sa ubang mga lungsod sa Juda, \q2 tungod sa imong matarong nga paghukom. \b \q1 \v 12 Mga Israelinhon, libota ninyo ang Zion\f + \fr 48:12 \fr*\ft Basin aron nga makita nila nga wala maunsa ang Zion bisan pag gisulong kini.\ft*\f* \q2 ug ihapa ang mga tore niini. \q1 \v 13 Tan-awa ninyo pag-ayo ang mga paril \q2 ug ang lig-ong bahin niini nga siyudad, \q1 aron masultihan ninyo ang sunod nga mga henerasyon \q2 \v 14 nga ingon niana ang Dios nga atong gialagaran. \q1 Dios siya sa walay kataposan. \q2 Siya ang gagiya kanato hangtod sa kahangtoran. \c 49 \cl Salmo 49 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Ang awit sa mga anak ni Kora. \q1 \v 1 Pamati kamo, tanang mga katawhan \q2 nga nagpuyo dinhi sa kalibotan, \q1 \v 2 dungganon o dili, adunahan man o kabos. \q1 \v 3 Nagsulti ako nga adunay kaalam \q2 ug mapuslanon ang akong gihuna-huna. \q1 \v 4 Mamati ako sa mga panultihon \q2 ug isaysay ko ang ilang kahulogan samtang nagtukar ako sa harpa. \b \q1 \v 5 Dili ako mahadlok kon moabot ang katalagman, \q2 kon libotan ako sa daotan ug limbongang mga tawo \q1 \v 6 nga nagsalig ug nagpasigarbo sa ilang bahandi. \q1 \v 7 Ang usa ka tawo dili gayod makahimo sa pagbayad sa Dios \q2 aron nga magpabilin siyang buhi \q2 o alang sa kinabuhi sa uban. \q1 \v 8 Tungod kay labihan kamahal sa kinabuhi; \q2 wala gayoy kantidad nga mahimong ibayad \q1 \v 9 aron mabuhi ang usa ka tawo hangtod sa kahangtoran \q2 ug dili mamatay. \q1 \v 10 Kay makita sa tanan nga bisan ang mga maalamon mangamatay, \q2 mao man usab ang mga buang-buang ug ang mga hungog. \q2 Ug ibilin nila ang ilang bahandi ngadto sa uban. \q1 \v 11 Ang ilang lubnganan\f + \fr 49:11 \fr*\fq lubnganan\fq*\ft : mao kini sa Septuagint ug sa Syriac; apan sa Hebreo, \ft*\fqa huna-huna.\fqa*\f* mao na ang ilang puloy-anan \q2 ug magpabilin sila didto hangtod sa kahangtoran \q2 bisan pag aduna silay gipanag-iya nga mga yuta. \b \q1 \v 12 Bisan pag adunahan ang tawo mamatay ra gihapon siya \q2 sama sa mga mananap. \b \q1 \v 13 Mao kini ang dangatan sa mga tawo \q2 nga nagsalig sa ilang kaugalingon, \q2 ug mao usab kini ang dangatan sa mga tawong gauyon sa ilang gisulti. \q1 \v 14 Gitakda na silang mamatay daw sa mga karnero. \q2 Ang kamatayon sama sa mga magbalantay sa karnero \q1 nga mogiya kanila ngadto sa lubnganan\f + \fr 49:14 \fr*\fq lubnganan\fq*\ft : o \ft*\fqa Sheol.\fqa*\f*. \q2 (Sa adlaw sa kaluwasan, gamhan sila sa mga matarong.) \q1 Ang ilang mga patayng lawas mangadunot, \q2 ug ang lubnganan maoy ilang puloy-anan.\f + \fr 49:14 \fr*\fq ang lubnganan…puloy-anan\fq*\ft : o \ft*\fqa sa lubnganan nga layo sa ilang puloy-anan.\fqa*\f* \q1 \v 15 Apan luwason ako sa Dios; \q2 haw-ason niya ako gikan sa gahom sa kamatayon. \b \q1 \v 16 Ayaw kasina kon ang uban maadunahan, \q2 o kon ang bahandi sa ilang pamilya madugangan. \q1 \v 17 Kay dili nila kana madala kon mamatay sila; \q2 ang ilang bahandi dili nila madala sa lubnganan. \q1 \v 18 Bisan pag-giisip nila ang ilang kaugalingon \q2 nga bulahan sa buhi pa sila, ug dayegon sila sa mga tawo \q2 tungod kay nagmauswagon sila, \q1 \v 19 motipon ra gihapon sila sa ilang mga katigulangan \q2 nga nangamatay na, \q2 didto sa dapit nga dili na gayod nila makita ang kahayag. \b \q1 \v 20 Ang tawong adunahan nga walay pagsabot \q2 sa kamatuoran mamatay sama sa mga mananap. \c 50 \cl Salmo 50 \d Ang awit ni Asaf. \q1 \v 1 Ang \nd Ginoo\nd*, nga makagagahom nga Dios, \q2 nagsulti ug nagtawag sa mga tawo sa tibuok kalibotan. \q1 \v 2 Nagsidlak siya gikan sa Zion, \q2 ang siyudad nga hingpit sa iyang katahom. \q1 \v 3 Moabot ang Dios ug dili siya magpakahilom. \q2 Sa iyang unahan adunay nagdilaab nga kalayo, \q2 ug sa iyang palibot adunay kusog nga bagyo. \q1 \v 4 Tawgon niya ang kalangitan \q2 ug ang kalibotan nga mosaksi \q2 sa iyang paghukom sa iyang katawhan. \q1 \v 5 “Tigoma dinhi kanako ang akong matinumanon nga mga katawhan \q2 nga naghimo ug kasabotan kanako pinaagi sa paghalad.” \q1 \v 6 Nagpadayag ang kalangitan sa pagkamatarong sa Dios, \q2 kay siya ang maghuhukom. \b \q1 \v 7 “Kamong akong katawhan, pamatia ninyo ang akong isulti. \q2 Ako ang Dios, nga inyong Dios; \q2 magsaksi ako batok kaninyo nga mga taga-Israel. \q1 \v 8 Wala ko kamo badlonga tungod sa inyong mga halad, \q2 ug sa inyong mga halad nga sinunog nga inyo kanunayng gidala kanako. \q1 \v 9 Wala ako magkinahanglan sa inyong mga torong baka ug kanding, \q1 \v 10 kay akoa ang tanang mga mananap: \q2 ang mga mananap sa kalasangan, \q2 ang mga baka sa linibong kabungtoran, \q1 \v 11 ang tanang langgam sa kabukiran, \q2 ug mga mananap sa kaumahan. \q1 \v 12 Kon gutomon ako dili ko kamo sultihan, \q2 tungod kay akoa ang kalibotan ug ang tanang anaa niini. \q1 \v 13 Mokaon ba ako sa karne sa mga torong baka \q2 o moinom sa dugo sa mga kanding? Siyempre dili! \b \q1 \v 14 “Ihalad ninyo kanako, nga Labing Halangdong Dios, \q2 ang inyong pagpasalamat, \q2 ug tumana ninyo ang inyong mga saad kanako. \q1 \v 15 Tawag kamo kanako sa panahon sa kalisod, \q2 kay luwason ko kamo, \q2 ug dayegon ninyo ako.” \p \v 16 Apan sa mga daotan, mao kini ang giingon sa Dios, \q1 “Wala kamoy katungod sa paglitok sa akong \q2 mga tulomanon ug kasabotan. \q1 \v 17 Gikasilagan ninyo ang akong pagdisiplina kaninyo; \q2 gisalikway ninyo ang akong gipangsulti. \q1 \v 18 Kon aduna kamoy makita nga kawatan makighigala kamo kaniya, \q2 ug makig-uban usab kamo sa mga mananapaw. \q1 \v 19 Nagsulti kamog daotan ug abtik kamong mamakak. \q1 \v 20 Kanunay kamong nagsulti \q2 ug daotan batok sa inyong igsoon. \q1 \v 21 Sa dihang gihimo ninyo kining mga butanga, \q2 nagpakahilom lang ako, \q2 ug naghuna-huna kamo nga sama ako kaninyo. \q1 Apan karon badlongon ko kamo, \q2 ug ipakita ko kaninyo kon unsa kamo kadaotan. \b \q1 \v 22 “Pamatia ninyo kini, kamo nga nalimot sa Dios, \q2 kay kon dili, laglagon ko kamo ug walay makaluwas kaninyo. \q1 \v 23 Ang gahalad kanako ug pagpasalamat nagpasidungog kanako, \q2 ug ang nagtuman sa akong mga pamaagi akong luwason.” \c 51 \cl Salmo 51 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Awit kini ni David human siya adtoi ni Propeta Natan tungod sa iyang pagpakighilawas kang Batseba. \q1 \v 1 Kaloy-i intawon ako, O Dios, sumala sa imong gugma. \q2 Papasa ang akong mga sala sumala sa imong dakong kaluoy kanako. \q1 \v 2 Hugasi ako sa akong pagkadaotan; \q2 hinloi ako sa akong mga sala. \b \q1 \v 3 Kay nasayod ako sa akong mga kasaypanan \q2 ug giangkon ko ang akong mga sala. \q1 \v 4 Kanimo lang gayod ako nakasala. \q2 Gihimo ko ang mga butang nga giisip mong daotan. \q1 Busa husto ka sa imong pagsentensya kanako. \q2 Makatarunganon ka sa imong paghukom kanako. \q1 \v 5 Daotan ako ug makasasala sukad pa sa gipanamkon ako. \q1 \v 6 Ang matinud-anon nga kasing-kasing mao ang imong gusto; \q2 tudloi ako mahitungod sa kaalam. \b \q1 \v 7 Hinloi ako sa akong mga sala aron mahinloan ako; \q2 hugasi ako aron mahimo akong putli.\f + \fr 51:7 \fr*\fq hugasi ako…mahimo akong putli\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa hinloi ako pinaagi sa isopo aron mas moputi pa ako kay sa snow.\fqa*\f* \q1 \v 8 Ipabati kanako ang kalipay ug kasadya; \q2 bisan pa kon gidugmok mo ang akong kabukogan malipay gihapon ako. \q1 \v 9 Kuhaa ang akong mga sala; \q2 papasa ang tanan kong kadaotan. \b \q1 \v 10 Himoang hinlo ang akong kasing-kasing, O Dios, \q2 ug hatagi ako pag-usab ug matinud-anong espiritu. \q1 \v 11 Ayaw ako aboga gikan sa imong presensya, \q2 ug ayaw kuhaa ang imong balaang Espiritu gikan kanako. \q1 \v 12 Ibalik kanako ang kalipay nga gibati ko sa dihang giluwas mo ako. \q2 Ug hatagi akog matinumanong espiritu. \b \q1 \v 13 Unya tudloan ko ang mga makasasala sa imong mga pamaagi \q2 ug mobalik sila kanimo. \b \q1 \v 14 Luwasa ako sa kamatayon,\f + \fr 51:14 \fr*\fq Luwasa ako sa kamatayon\fq*\ft : o \ft*\fqa Tabangi ako nga dili makapatay.\fqa*\f* O Dios, \q2 nga akong manluluwas, \q2 ug isinggit ko sa makusog ang imong pagluwas\f + \fr 51:14 \fr*\fq pagluwas\fq*\ft : o \ft*\fqa pagkamatarong.\fqa*\f*. \q1 \v 15 Ginoo, tabangi ako sa pagsulti ug mga pagdayeg kanimo, \q2 ug dayegon ka nako. \q1 \v 16 Dili mo ikalipay ang mga halad, \q2 bisan pa ug mohalad ako kanimo ug halad nga sinunog, \q2 dili ka malipay niini. \q1 \v 17 Ang halad nga makahatag ug kalipay kanimo, O Dios, \q2 mao ang kinabuhi nga mapainubsanon ug mahinulsulon sa iyang mga sala. \q2 Kining matanga sa halad dili mo isalikway. \b \q1 \v 18 O Dios, panalangini ang Jerusalem\f + \fr 51:18 \fr*\fq Jerusalem\fq*\ft : sa Hebreo makita usab ang pulong nga Zion, nga mao ang laing ngalan sa Jerusalem.\ft*\f* sumala sa imong kaayo. \q2 Tukora pag-usab ang mga paril niini. \q1 \v 19 Unya malipay ka sa hustong mga halad, \q2 apil na ang mga halad nga sinunog. \q1 Ug unya, maghalad ang katawhan \q2 ug mga nating torong baka diha sa imong halaran. \c 52 \cl Salmo 52 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Ang “Maskil” ni David human adtoi ni Doeg nga Edomihanon si Saulo ug gisuginlan nga si David miadto sa balay ni Ahimelec. \q1 \v 1 Kamong gamhanan nga mga tawo, \q2 nganong gipasigarbo man ninyo ang inyong pagkadaotan? \q2 Dili ba nga ang Dios maayo man kanunay kaninyo? \q1 \v 2 Nagplano kamo sa kalaglagan sa uban. \q2 Sama kahait sa labaha ang inyong mga dila \q2 ug ang inyong kalimbongan makapasakit sa pagbati sa uban. \q1 \v 3 Mas gihigugma ninyo ang daotan kaysa maayo. \q2 Ug mas gipalabi ninyo ang pagsulti ug mga bakak kaysa pagsulti sa kamatuoran. \q1 \v 4 Kamong mga limbongan, \q2 ganahan kaayo kamong mopasakit sa uban \q2 pinaagi sa inyong mga pulong. \b \q1 \v 5 Sigurado gayod nga laglagon kamo sa Dios sa walay kataposan. \q2 Hakpon kamo niya ug hulboton gikan sa inyong mga tolda. \q2 Ug kuhaon niya kamo gikan sa kalibotan sa mga buhi. \q1 \v 6 Makita kini sa mga matarong ug matingala sila. \q2 Kataw-an nila kamo ug moingon, \q1 \v 7 “Tan-awa ninyo ang mga tawo nga wala mosalig sa Dios \q2 ingon nga ilang tigpanalipod. \q1 Misalig hinuon sila sa ilang daghang bahandi \q2 ug nahimo silang labaw pa kagamhanan pinaagi sa pagpanglaglag sa uban.” \b \q1 \v 8 Apan ako nahisama sa kahoyng olibo nga nagtubo sa balay sa Dios. \q2 Nagsalig ako sa iyang gugma sa walay kataposan. \b \q1 \v 9 O Dios, pasalamatan ka nako hangtod sa kahangtoran \q2 tungod sa imong gihimo. \q1 Dayegon ko ang imong ngalan \q2 taliwala sa panagtigom sa imong katawhan \q2 tungod sa imong kaayo. \c 53 \cl Salmo 53 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Gamita ang instrumento nga “mahalat.” Ang “Maskil” ni David. \q1 \v 1 Nag-ingon ang mga buang-buang \q2 sa ilang kaugalingon, “Walay Dios!” \q1 Daotan silang tanan ug ngil-ad ang ilang ginahimo. \q2 Walay bisan usa kanila nga naghimo ug maayo. \b \q1 \v 2 Didto sa langit nagtan-aw ang Dios sa mga tawo \q2 aron pagsusi kon aduna bay nakasabot sa kamatuoran ug nagdangop kaniya. \q1 \v 3 Ang tanan mibiya sa Dios ug nahimong daotan. \q2 Wala gayoy naghimo ug maayo bisan usa. \b \q1 \v 4 Wala ba makahibalo kining daotang mga tawo sa ilang ginahimo? Siyempre nakahibalo! \q2 Nanginabuhi sila pinaagi sa pagpangilkil sa akong mga katawhan, \q2 ug wala sila nag-ampo sa Dios. \b \q1 \v 5 Apan mangalisang sila. \q2 Bation nila ang kahadlok nga wala pa gayod nila sukad masinati, \q2 tungod kay katagon sa Dios ang ilang kabukogan. \q1 Pakaulawan ninyo sila, \q2 tungod kay gisalikway sila sa Dios. \b \q1 \v 6 Hinaut nga moabot na gikan sa Zion \q2 ang moluwas sa Israel. \q1 Unsa kaha kamalipayon ang mga Israelinhon, \q2 ang katawhan sa Dios, \q2 kon pauswagon sila sa Dios pag-usab! \c 54 \cl Salmo 54 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Gamita ang mga instrumento nga adunay mga kuwerdas. Ang “maskil” ni David human nga ang mga Zifonhon miadto kang Saulo ug misugilon nga si David nagtago sa ilang dapit. \q1 \v 1 O Dios, luwasa ako, \q2 ug pamatud-i nga wala akoy sala pinaagi sa imong gahom. \q1 \v 2 Pamatia ang akong mga pag-ampo. \b \q1 \v 3 Kay ang mga taga-laing dapit misulong \q2 aron sa pagpatay kanako. \q2 Mga bangis sila ug wala moila kanimo. \b \q1 \v 4 Apan sigurado ako nga ikaw, O Dios, \q2 mao ang akong magtatabang. \q2 Ikaw Ginoo, ang akong tigpanalipod. \q1 \v 5 Hinaut pa nga ang kadaotan nga gihimo sa akong mga kaaway mobalik kanila. \q2 Sa imong pagkamatinumanon, O Dios, laglaga sila. \b \q1 \v 6 \nd Ginoo\nd*, kinabubut-on ko nga maghalad kanimo. \q2 Dayegon ka nako kay maayo ka. \q1 \v 7 Kay giluwas mo ako sa tanan kong kalisod, \q2 ug nakita ko ang pagkapildi sa akong mga kaaway. \c 55 \cl Salmo 55 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Gamita ang mga instrumento nga adunay mga kuwerdas. Ang “maskil” ni David. \q1 \v 1 Pamatia ang akong pag-ampo, O Dios; \q2 dungga ang akong pagpangayo ug tabang kanimo. \q1 \v 2 Pamatia ug tubaga ako. \q2 Dili na ako mahimutang sa akong kabalaka. \q1 \v 3 Nabalaka ako sa mga pagpanghulga sa akong mga kaaway \q2 ug pagdaog-daog sa mga tawong daotan. \q2 Kay gisamok nila ako ug gidumtan. \b \q1 \v 4 Labihan ang kakulba sa akong dughan. \q2 Nalisang ako sa kamatayon. \q1 \v 5 Nagkurog ako sa kahadlok; \q2 labihan gayod ang akong kalisang. \q1 \v 6 Kon aduna pa lang akoy pako sama sa salampati, \q2 molupad ako ug mangita ug kapahulayan. \q1 \v 7 Molupad ako paingon sa halayong kamingawan ug didto mopuyo. \q1 \v 8 Magdali ako sa pagpangita ug matagoan \q2 aron makatago ako gikan sa kasuko sa akong mga kaaway nga daw sa makusog \q2 nga hangin ug bagyo. \b \q1 \v 9 Ginoo, laglaga ang akong mga kaaway; \q2 himoa nga dili sila magkasinabtanay. \q2 Kay nakita ko ang pagpanghasi ug panag-away sa lungsod. \q1 \v 10 Sama sa mga tigbalantay, \q2 naglibot-libot sila diha sa mga paril \q2 sa lungsod adlaw ug gabii. \q1 Puno sa kadaotan ug kasamok ang lungsod. \q1 \v 11 Bisan asa walay hunong ang pagpanglaglag, \q2 pagpangdaog-daog, \q2 ug pagpanglimbong diha sa mga pangpublikong lugar. \b \q1 \v 12 Kon ang akong kaaway lang ang manginsulto kanako, \q2 agwantahon ko kini. \q1 Kon ang akong kontra lang ang motamay kanako, \q2 malikayan ko kini. \q1 \v 13 Apan ang ako mismong suod nga higala, \q2 nga sama lang kanako ug kauban ko, ang nanginsulto kanako. \q1 \v 14 Suod kami kaniadto sa usag usa, \q2 ug magkuyog kami pag-adto sa balay sa Dios uban sa daghang mga tawo. \b \q1 \v 15 Hinaut pa nga mangamatay ug kalit ang akong mga kaaway. \q2 Hinaut pa nga lamyon silang buhi ngadto sa dapit sa mga patay. \q2 Kay ang kadaotan anaa kanila ug sa ilang mga puloy-anan. \b \q1 \v 16 Apan ako mangayo ug tabang sa \nd Ginoong\nd* Dios \q2 ug luwason niya ako. \q1 \v 17 Buntag, udto, ug gabii mangaliya ako ug mag-agulo, \q2 ug pamation niya ako. \q1 \v 18 Luwason niya ako ug panalipdan sa akong pagpakig-gira, \q2 bisan ug daghan ang nakigbatok kanako. \q1 \v 19 Ang Dios nga naghari sa walay kataposan mamati kanako, \q2 ug laglagon niya ang akong mga kaaway. \q2 Kay dili sila buot mousab sa ilang kinaiya ug dili motahod sa Dios. \b \q1 \v 20 Ang akong higala kanhi nakigbatok sa iyang mga higala; \q2 wala niya tumana ang iyang mga saad. \q1 \v 21 Malumo ug maayo siyang manulti, \q2 apan aduna diay siyay pagdumot sa iyang kasing-kasing. \q1 Ug ang iyang mga pulong makapasakit sa pagbati sa uban. \q2 Sama kini sa mahait nga espada. \b \q1 \v 22 Itugyan sa \nd Ginoo\nd* ang imong mga kabalaka, \q2 kay tabangan ka niya. \q1 Dili niya pasagdan ang mga matarong \q2 hangtod sa kahangtoran. \q1 \v 23 Apan ang mga mamumuno ug ang mga limbongan \q2 ilabay niya sa lawom kaayong bangag, ang dapit sa mga patay, \q2 nga dili pa sila makapahimulos sa katunga sa ilang kinabuhi. \b \q1 Apan ako mosalig sa Dios. \c 56 \cl Salmo 56 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Awita kini sa tono sa awit nga “Ang Salampati sa mga Terebinto sa Halayong Dapit.” Ang “Miktam”\f + \fr 56 \fr*\fq “Miktam”\fq*\ft : mamahimong usa kini ka termino nga ginagamit sa musika.\ft*\f* ni David human siya madakpi sa mga Filistihanon sa Gat. \q1 \v 1 Kaloy-i intawon ako, O Dios, \q2 kay gisulong ako sa akong mga kaaway. \q2 Kanunay nila akong gilutos. \q1 \v 2 Kanunay kong gisulong sa akong mga kaaway. \q2 Daghan ang nakig-away kanako, Labing Halangdong Dios.\f + \fr 56:2 \fr*\fq Daghan…Labing Halangdong Dios\fq*\ft : o \ft*\fqa Daghan sila nga mapasigarbohon nga nakig-away kanako.\fqa*\f* \b \q1 \v 3 Kon bation akog kahadlok, \q2 mosalig ako kanimo. \q1 \v 4 Mosalig ako kanimo, O Dios, \q2 ug dayegon ka nako tungod sa imong saad. \q1 Dili ako mahadlok bisan unsa ang himoon sa tawo batok kanako, \q2 tungod kay nagsalig ako kanimo. \b \q1 \v 5 Kanunayng tuison sa akong mga kaaway ang akong isulti. \q2 Kanunay silang nagplano sa pagpasakit kanako. \q1 \v 6 Magtigom sila sa tago. \q2 Bantayan nila ang tanan kong mga lihok, \q2 ug maghulat ug higayon sa pagpatay kanako. \q1 \v 7 Siloti sila sa ilang pagkadaotan, O Dios. \q2 Sa imong kasuko, laglaga kanang mga tawhana. \b \q1 \v 8 Nasayod ka sa akong mga kagul-anan. \q2 Gitiman-an mo ang mga higayon nga ako naghilak. \q2 Dili ba gilista mo man kini sa imong libro? \q1 \v 9 Inigtawag ko kanimo, O Dios, \q2 moatras ang akong mga kaaway. \q1 Nasayod ako niini tungod kay ikaw, O Dios, \q2 dapig kanako. \b \q1 \v 10 \nd Ginoong\nd* Dios, \q2 dayegon ka nako tungod sa imong saad. \q1 \v 11 Dili ako mahadlok kay nagsalig ako kanimo. \q2 Walay mahimo ang tawo batok kanako. \b \q1 \v 12 Tumanon ko, O Dios, ang akong saad kanimo. \q2 Ihalad ko ang akong halad sa pagpasalamat kanimo. \q1 \v 13 Kay giluwas mo ako gikan sa kamatayon, \q2 ug wala mo itugot nga mapildi ako. \q1 Busa magkinabuhi ako diha kanimo, O Dios, \q2 diha sa imong kahayag nga naghatag ug kinabuhi. \c 57 \cl Salmo 57 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Awita kini sa tono sa awit nga “Ayaw Laglaga.” Ang “Miktam”\f + \fr 57 \fr*\fq “Miktam”\fq*\ft : mamahimong usa kini ka termino nga ginagamit sa musika.\ft*\f* ni David sa dihang miikyas siya gikan kang Saulo didto sa langub. \q1 \v 1 O Dios, Kaloy-i ako, kay kanimo ako nangayo \q2 ug pagpanalipod sama sa mga piso sa langgam \q2 nga motago ilalom sa mga pako sa ilang inahan. \q1 Magpailalom ako sa imong pagpanalipod hangtod \q2 nga mahuman ang mga katalagman. \b \q1 \v 2 Nagpakitabang ako kanimo, Labing Halangdong Dios, \q2 kanimo nga nagtuman sa imong katuyoan kanako. \q1 \v 3 Gikan sa langit, magpadala kag tabang \q2 aron sa pagluwas kanako. \q1 Laglagon mo ang mga nanulong kanako. \q2 Ipakita mo ang imong gugma \q2 ug pagkamatinumanon kanako. \b \q1 \v 4 Gilibotan ako sa mga kaaway \q2 nga daw sa mga liyon \q2 nga andam sa pagkunis-kunis ug tawo. \q1 Ang ilang mga ngipon daw mga bangkaw ug mga pana. \q2 Ang ilang mga dila daw hait nga mga espada. \b \q1 \v 5 Ipakita, O Dios, ang imong pagkagamhanan \q2 diha sa kalangitan ug sa tibuok kalibotan. \b \q1 \v 6 Nabalaka ako kay nagbutang ang akong mga kaaway \q2 ug lit-ag alang kanako. \q1 Nagkalot silag lawom nga bangag sa akong agianan, \q2 apan sila ra usab mismo ang nahulog niini. \b \q1 \v 7 Nagsalig gayod ako kanimo, O Dios; \q2 awitan ka nako ug mga pagdayeg. \q1 \v 8 Momata ako samtang nagbanag-banag pa, \q2 ug andamon ko ang akong mga instrumento nga adunay mga kuwerdas \q2 sa pagdayeg kanimo sa tibuok kong kasing-kasing. \b \q1 \v 9 Dayegon ka nako, Ginoo, taliwala sa kanasoran. \q2 Awitan ka nako taliwala sa mga katawhan. \q1 \v 10 Kay ang imong gugma ug pagkamatinumanon dili gayod masukod; \q2 mas taas pa kini sa kalangitan. \b \q1 \v 11 O Dios, ipakita ang imong pagkagamhanan \q2 diha sa kalangitan ug sa tibuok kalibotan. \c 58 \cl Salmo 58 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Awita kini sa tono sa awit nga “Ayaw Laglaga.” Ang “Miktam”\f + \fr 58 \fr*\fq “Miktam”\fq*\ft : mamahimong usa kini ka termino nga ginagamit sa musika.\ft*\f* kini ni David. \q1 \v 1 Kamong mga pangulo, \q2 matarong ba ug makiangayon \q2 ang inyong paghukom sa mga tawo? \q1 \v 2 Dili! Kay ang inyong gihuna-huna \q2 mao lang ang paghimo ug daotan. \q2 Nanghasi kamo sa inyong mga dapit. \b \q1 \v 3 Ang mga daotan daan nang daotan \q2 ug bakakon sukad pa sa ilang pagkatawo. \q1 \v 4-5 Malala sila sama sa mga bitin. \q2 Sama sila sa kobra nga dili mamati \q2 sa honi sa hanas nga salamangkiro. \b \q1 \v 6 O \nd Ginoong\nd* Dios, ibtig mga ngipon ug bangkil \q2 ang akong mga kaaway nga daw mga liyon. \q1 \v 7 Mawala unta sila nga daw tubig nga mihubas. \q2 Ug kon mamana sila, dili unta sila makaigo. \q1 \v 8 Mahisama unta sila sa \q2 hilà-hilà nga natunaw samtang nagkamang,\f + \fr 58:8 \fr*\fq hilà-hilà nga natunaw samtang nagkamang\fq*\ft : mao kini ang tinuohan sa mga Hebreo.\ft*\f* \q1 o sa bata nga gipanganak nga patay, \q2 nga wala gayod makakita ug kahayag. \b \q1 \v 9 Dalia ang paglaglag kanila, bata man o tigulang, \q2 mas dali pa kaysa pag-init sa kolon nga gitak-ang sa kalayo. \q1 \v 10 Malipay ang mga matarong kon makita nila \q2 nga gipanimaslan na sa Dios ang mga daotan, \q2 ug nagbanaw na ang ilang dugo. \q1 \v 11 Unya moingon ang mga tawo, \q2 “Tinuod gayod nga adunay ganti alang sa mga matarong, \q2 ug adunay Dios nga mohukom sa kalibotan.” \c 59 \cl Salmo 59 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Awita kini sa tono sa awit nga “Ayaw Laglaga.” Ang awit ni David human magpadala si Saulo ug mga tawo nga mobantay sa balay ni David aron patyon siya. \q1 \v 1 O Dios, luwasa ako gikan sa akong mga kaaway; \q2 panalipdi ako sa mga nakigbatok kanako. \q1 \v 2 Luwasa ako gikan sa mga tawong daotan \q2 ug sa mga mamumuno. \b \q1 \v 3 \nd Ginoo\nd*, tan-awa! Nag-atang sila aron sa pagpatay kanako \q2 bisan wala ako makasala kanila. \q1 \v 4-5 Wala akoy nahimong sala, \q2 apan andam sila sa pag-ataki kanako. \q1 Sige na, \nd Ginoong\nd* Dios nga Makagagahom, Dios sa Israel, \q2 siloti ang mga katawhan nga wala motuo kanimo. \q2 Ayaw kaloy-i ang mga maluibon. \b \q1 \v 6 Mamalik sila inigkagabii nga daw sa mga iro \q2 nga magngulob nga maglibot-libot sa siyudad. \q1 \v 7 Pamatia ang ilang gipanulti; \q2 mga sakit nga pulong ang naggawas sa ilang baba, \q1 sama kini kasakit sa igo sa espada. \q2 Nag-ingon pa sila, “Walay makadungog kanato.” \q1 \v 8 Apan ikaw, \nd Ginoo\nd*, kataw-an mo sila nga wala motuo kanimo. \q2 Biay-biayon mo silang tanan. \b \q1 \v 9 O Dios, ikaw ang akong kusog; \q2 maghulat ako kanimo kay ikaw ang akong dalangpanan. \q1 \v 10 Ikaw ang Dios nga naghigugma kanako. \q2 Mag-una ka kanako ug ipakita mo ang kapildihan sa akong mga kaaway. \b \q1 \v 11 Apan ayaw sila patya diha-diha \q2 kay basin ug malimtan sa akong mga katawhan \q2 kon giunsa mo pagsilot ang imong mga kaaway. \q1 O \nd Ginoo\nd* nga among tigpanalipod, \q2 ipahisalaag ug laglaga ang akong mga kaaway pinaagi sa imong gahom. \q1 \v 12 Nagpakasala sila pinaagi sa ilang gipanulti. \q2 Hinaut nga malit-agan sila sa ilang pagkamapahitas-on, \q2 kay nanunglo sila ug namakak. \q1 \v 13 Sa imong kasuko, \q2 laglaga sila hangtod nga mangawala sila sa hingpit. \q1 Unya masayran sa mga tawo nga ikaw, O Dios, \q2 naghari sa Israel ug sa tibuok kalibotan\f + \fr 59:13 \fr*\fq tibuok kalibotan\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa kinatumyan sa kalibotan.\fqa*\f*. \b \q1 \v 14 Sa gabii, mamalik ang akong mga kaaway nga daw mga iro \q2 nga magngulob nga maglibot-libot sa siyudad. \q1 \v 15 Naglibot-libot sila sa pagpangita ug pagkaon, \q2 ug magngulob kon dili mabusog. \q1 \v 16 Apan mag-awit ako mahitungod sa imong gahom. \q2 Kada buntag mag-awit ako nga malipayon \q2 sa pagdayeg sa imong gugma. \q1 Tungod kay ikaw ang akong dalangpanan, \q2 ang nagpanalipod kanako sa panahon sa kalisod. \b \q1 \v 17 O Dios, ikaw ang akong kusog; \q2 mag-awit ako ug mga pagdayeg kanimo \q1 kay ikaw ang akong dalangpanan, \q2 ang Dios nga naghigugma kanako. \c 60 \cl Salmo 60 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Awita kini sa tono sa awit nga “Ang Liryo Alang sa Kalig-onan sa Kasabotan.” Ang awit ni David human sa iyang pagpakig-gira batok sa mga taga-Aram Naharaim ug sa mga taga-Aram Zoba, ug sa pag-uli ni Joab gikan sa gira nga nakapatay ug 12,000 ka mga Edomihanon didto sa walog nga gitawag ug Asin. Awit kini ni David sa pagpanudlo. \q1 \v 1 O Dios, gisalikway mo kami ug gipapildi. \q2 Nasuko ka kanamo, apan karon tagda na kamig balik.\f + \fr 60:1 \fr*\fq tagda na kamig balik\fq*\ft : o \ft*\fqa ibalik ang among pagkagamhanan.\fqa*\f* \q1 \v 2 Gitay-og mo ug gipaliki ang yuta sa Israel, \q2 apan karon naghangyo ako kanimo nga ayohon mo kini kay hapit na kini malumpag. \q1 \v 3 Gipaantos mo kami sa hilabihan gayod. \q2 Gasusapinday kami; daw sa gihubog mo kami ug bino. \q1 \v 4 Apan gipahimangnoan mo usab kami nga nagtahod kanimo \q2 aron makalikay kami sa mga pana sa kaaway. \b \q1 \v 5 Luwasa kami pinaagi sa imong gahom. \q2 Tubaga ang among mga pag-ampo aron maluwas kami nga imong mga hinigugma. \q1 \v 6 O Dios, miingon ka didto sa imong balaang puloy-anan, \q2 “Modaog ako. Bahin-bahinon ko ang Sekem \q2 ug ang Walog sa Sucot ug ipanghatag sa akong katawhan. \q1 \v 7 Akoa ang Gilead, ingon man ang Manases. \q2 Ang Efraim mao ang akong tigpanalipod\f + \fr 60:7 \fr*\fq tigpanalipod\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa helmet.\fqa*\f* \q2 ug ang Juda mao ang akong tigdumala\f + \fr 60:7 \fr*\fq tigdumala\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa sungkod sa hari.\fqa*\f*. \q1 \v 8 Ang Moab akong sulugoon\f + \fr 60:8 \fr*\fq sulugoon\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa hugasanan.\fqa*\f* \q2 ug ang Edom akong gipanag-iyahan\f + \fr 60:8 \fr*\fq akong gipanag-iyahan\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa labayanan ko sa akong sandalyas.\fqa*\f*. \q2 Mosinggit ako sa kadaogan batok sa Filistia.” \b \q1 \v 9 Kinsa ang modala kanako sa Edom \q2 ug sa siyudad niini nga nalibotan sa mga paril? \q1 \v 10 Dili ba ikaw, O Dios, nga nagsalikway kanamo \q2 ug wala na mouban sa among mga sundalo? \q1 \v 11 Tabangi kami batok sa among mga kaaway, \q2 kay walay pulos ang tabang sa tawo. \q1 \v 12 Modaog kami pinaagi sa imong tabang, O Dios, \q2 kay laglagon mo ang among mga kaaway. \c 61 \cl Salmo 61 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Gamita ang mga instrumento nga adunay mga kuwerdas. Ang awit ni David. \q1 \v 1 Pamatia ang akong pagpakitabang, O Dios! \q2 Pamatia ang akong pag-ampo. \b \q1 \v 2 Gikan dinhi sa layong dapit, \q2 nanawag ako kanimo tungod kay nawad-an na ako ug paglaom. \q2 Dad-a ako sa dapit diin luwas ako sa kakuyaw,\f + \fr 61:2 \fr*\fq sa dapit diin luwas ako sa kakuyaw\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa sa bato nga mas taas pa kanako.\fqa*\f* \q1 \v 3 kay ikaw mao ang nagpanalipod kanako. \q2 Sama ikaw sa usa ka lig-ong paril nga nagpanalipod sa siyudad \q2 batok sa mga kaaway. \b \q1 \v 4 Papuy-a ako sa imong balaang puloy-anan hangtod sa kahangtoran \q2 ug panalipdi ako sama sa pagpanalipod sa langgam sa iyang mga piso \q2 ilalom sa iyang mga pako. \q1 \v 5 Kay nadungog mo, O Dios, ang akong mga saad kanimo \q2 ug gihatagan mo ako sa mga gasa nga gihatag mo sa mga nagtahod kanimo. \b \q1 \v 6 Dungagi pa ang kinabuhi sa hari \q2 ug paharia siya hangtod sa kahangtoran pinaagi sa iyang mga kaliwat. \q1 \v 7 Hinaut pa nga maghari siya \q2 hangtod sa kahangtoran nga inubanan mo, O Dios. \q1 Panalipdi siya sa imong gugma \q2 ug pagkamatinumanon. \b \q1 \v 8 Unya mag-awit ako kanunay ug mga pagdayeg kanimo. \q2 Ug tumanon ko kanunay ang akong saad kanimo. \c 62 \cl Salmo 62 \d Ang awit alang sa mag-aawit nga si Jedutun. Awit ni David. \q1 \v 1 Sa Dios lang ako adunay kapahulayan; \q2 ang akong kaluwasan naggikan kaniya. \q1 \v 2 Siya lang ang akong salipdanan nga bato ug manluluwas. \q2 Siya ang akong dalangpanan, busa dili gayod ako malaglag. \b \q1 \v 3 Kamong tanan nga akong mga kaaway, \q2 hangtod kanus-a pa ba kamo magsige ug sulong \q2 aron sa paglaglag kanako? \q1 Sama ako sa paril nga kalumpagon \q2 o sa koral nga gaharag. \q1 \v 4 Gusto lang ninyo akong papahawaon \q2 sa akong taas nga katungdanan. \q2 Nalipay kamo sa pagpamakak. \q1 Nagsulti kamog maayo kanako \q2 apan sulod sa inyong kasing-kasing gipanghimaraot ninyo ako. \b \q1 \v 5 Sa Dios lang ako makaangkon \q2 ug kapahulayan kay gihatagan niya akog paglaom. \q1 \v 6 Siya lang ang akong salipdanan nga bato ug manluluwas. \q2 Siya ang akong dalangpanan, busa dili ako malaglag. \q1 \v 7 Anaa sa Dios ang akong kaluwasan ug kadungganan. \q2 Siya ang akong lig-ong salipdanan nga bato, \q2 ang akong tigpanalipod. \b \q1 \v 8 Kamong mga katawhan sa Dios, \q2 salig kamo kaniya sa tanang panahon! \q1 Isulti kaniya ang tanan ninyong kabalaka \q2 kay siya ang nagpanalipod kanato. \b \q1 \v 9 Ang mga tawo, dungganon man o dili, dili kasaligan. \q2 Managsama ra sila nga walay pulos. \q2 Kon timbangon sila, mas gaan pa sila kaysa hangin. \q1 \v 10 Ayaw kamo pagsalig sa pagpanghuthot. \q2 Ayaw paabota nga adunay makuha \q2 kang kaayohan pinaagi sa pagpangawat. \q1 Bisan pag modaghan ang inyong bahandi, \q2 ayaw pagsalig niini. \b \q1 \v 11 Makadaghan ko na madungog \q2 nga miingon ang Dios nga iya ang gahom \q1 \v 12 ug ang gugma. \q2 Sigurado gayod nga gantihan sa Ginoo ang mga tawo \q2 sumala sa ilang binuhatan. \c 63 \cl Salmo 63 \d Ang awit ni David sa dihang didto siya sa kamingawan sa Juda. \q1 \v 1 O Dios, ikaw ang akong Dios! \q2 Nangandoy gayod ang akong kalag kanimo, \q1 sama nga mangandoy ako \q2 ug tubig diha sa disyerto. \b \q1 \v 2 Nakita ko gayod ang imong pagkagamhanan \q2 ug pagkahalangdon diha sa imong balaang puloy-anan. \q1 \v 3 Dayegon ka nako tungod kay ang imong gugma \q2 mas bililhon pa kaysa kinabuhi. \q1 \v 4 Pasalamatan ka nako samtang aduna pa akoy kinabuhi. \q2 Ibayaw ko ang akong mga kamot sa pag-ampo kanimo\f + \fr 63:4 \fr*\fq kanimo\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa sa imong ngalan.\fqa*\f*. \q1 \v 5 Matagbaw ako sama sa tawo nga nabusog pag-ayo sa kombira. \q2 Ug magdayeg ako kanimo nga naghugyaw sa kalipay. \b \q1 \v 6 Samtang naghigda ako gihinumdoman ka nako. \q2 Sa tibuok gabii namalandong ako kanimo, \q1 \v 7 kay ikaw ang nagtabang kanako. \q2 Maghugyaw ako sa kalipay ilalom sa imong pagpanalipod. \q1 \v 8 Nagsalig ako kanimo, \q2 ug gikuptan mo ako aron dili ako maunsa. \b \q1 \v 9 Ang mga nagtinguha sa pagpatay kanako mahiadto sa dapit sa mga patay. \q1 \v 10 Mangamatay sila sa gira, \q2 ug ang ilang mga patayng lawas kan-on sa ihalas nga mga iro. \b \q1 \v 11 Maglipay ang hari tungod sa gihimo sa Dios kaniya. \q2 Malipay usab ang tanang nanumpa sa ngalan sa Dios. \q2 Apan patak-omon sa Dios ang mga baba sa mga bakakon. \c 64 \cl Salmo 64 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Awit ni David. \q1 \v 1 O Dios, pamatia ang akong reklamo. \q2 Tipigi ang akong kinabuhi tungod kay gihulga ako sa akong mga kaaway. \b \q1 \v 2 Panalipdi ako batok sa mga plano sa pundok sa mga daotan. \q1 \v 3 Hait silag sinultihan, sama kini sa espada ug pana. \q1 \v 4 Abtik silang mosulti ug mga bakak ngadto sa mga tawong matarong, \q2 ug dili sila mahadlok mohimo niini. \b \q1 \v 5 Nagdinasigay sila sa paghimo sa ilang daotang mga plano. \q2 Ug nagplano kon asa nila ibutang ang ilang mga lit-ag. \q2 Miingon sila, “Walay makakita niini.” \q1 \v 6 Nagplano silag daotan ug miingon, \q2 “Maayo kaayo ang atong plano!” \q2 Dili gayod matugkad ang huna-huna ug kasing-kasing sa tawo! \b \q1 \v 7 Apan panaon sila sa Dios, \q2 ug kalit lang silang masamdan. \q1 \v 8 Laglagon sila sa Dios tungod sa ilang gipanulti. \q2 Ang tanang makakita kanila magpanglingo. \q1 \v 9 Unya mangahadlok ang tanang mga tawo. \q2 Pamalandongan nila ang gipanghimo sa Dios, \q2 ug isulti nila kini. \b \q1 \v 10 Maglipay ug modayeg sa \nd Ginoo\nd* ang tanang mga matarong tungod sa iyang gihimo, \q2 ug modangop sila kaniya. \c 65 \cl Salmo 65 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Awit ni David. \q1 \v 1 O Dios, angay ka namong dayegon didto sa Zion! \q2 Ug tumanon namo ang among mga saad kanimo. \q1 \v 2 Ang tanang mga tawo moduol kanimo kay ginatubag mo ang ilang mga pag-ampo. \q1 \v 3 Bisan ug daghan na kaayo ang among mga sala, \q2 gipasaylo mo gihapon kami. \q1 \v 4 Bulahan ang tawo nga imong gipili \q2 ug giagda nga mopuyo sa imong Templo. \q1 Matagbaw kami sa mga kaayohan diha sa imong balay \q2 nga mao ang imong balaan nga Templo. \b \q1 \v 5 O Dios nga among manluluwas, \q2 gitubag mo kami pinaagi sa katingalahang mga butang \q2 nga imong gihimo sa pagluwas kanamo. \q1 Ikaw ang paglaom sa mga tawo, bisan pa kadtong namuyo \q2 sa pinakalayong dapit sa kalibotan o kadagatan. \q1 \v 6 Gamhanan ka ug gipahimutang mo ang kabukiran \q2 pinaagi sa imong gahom. \q1 \v 7 Gipahilom mo ang haguros sa mga balod \q2 ug ang kaguliyang sa katawhan. \q1 \v 8 Gibati ug kahadlok kanimo \q2 bisan pa kadtong nagpuyo sa layong dapit \q2 tungod sa katingalahan mong binuhatan. \b \q1 Ang imong mga buhat makapahugyaw sa kalipay \q2 sa mga tawo sa tibuok kalibotan. \q1 \v 9 Giatiman mo ang yuta ug gipadad-an ug ulan; \q2 gihimo mo kining mabungahon. \q1 Ang imong mga sapa, O Dios, walay paghubas. \q2 Gihatagan mo ug abot ang mga tawo. \q2 Giandam mo ang yuta aron nga mohatag ug abot. \q1 \v 10 Gipaulanan mo pag-ayo ang dinarong yuta \q2 hangtod nga mihumok kini, \q2 ug gipanalanginan mo ang mga tanom nga nanubo niini. \q1 \v 11 Gipadagaya mo ang mga abot sa tibuok tuig. \q2 Ang tanang dapit nga agian mo makaangkon ug kadagaya. \q1 \v 12 Ang mga sabsabanan sa kamingawan \q2 abundansya sa lunhawng mga sagbot; \q2 ang mga bungtod daw mga tawo nga naglipay. \q1 \v 13 Ang mga sabsabanan napuno ug mga kahayopan.\f + \fr 65:13 \fr*\fq napuno ug mga kahayopan\fq*\ft : o \ft*\fqa labong nga sagbot.\fqa*\f* \q2 Ang mga walog nalukop sa mga uhay. \q1 Kining mga dapita daw mga tawo nga nanaghugyaw \q2 ug nanag-awit sa kalipay. \c 66 \cl Salmo 66 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. \q1 \v 1 Kamong mga katawhan sa tibuok kalibotan, \q2 panghugyaw kamo sa kalipay ngadto sa Dios. \q1 \v 2 Pag-awit kamo ug mga pagdayeg kaniya. \q2 Pasidunggi ninyo siya diha sa inyong mga pagdayeg. \q1 \v 3 Ingna ninyo siya, \q2 “O Dios, katingalahan gayod sa imong mga buhat. \q1 Tungod sa imong dakong gahom, \q2 ang imong mga kaaway mikulo sa imong atubangan. \q1 \v 4 Ang tanang katawhan sa tibuok kalibotan mosimba kanimo. \q2 Mag-awit silag mga pagdayeg kanimo.” \b \q1 \v 5 Dali kamo! Tan-awa ninyo ang katingalahang \q2 gipanghimo sa Dios alang sa mga tawo. \q1 \v 6 Gipamala niya ang dagat; \q2 ug gitabok sa atong mga katigulangan \q2 ang suba nga naglakaw lang. \q1 Tungod niadtong gihimo sa Dios, \q2 maglipay kita. \q1 \v 7 Naghari siya sa walay kataposan pinaagi sa iyang gahom, \q2 ug gipanid-an niya ang kanasoran. \q1 Kinahanglan ang mga gahig ulo dili magpasigarbo \q2 sa ilang kaugalingon. \b \q1 \v 8 Mga katawhan, dayega ninyo ang Dios! \q2 Ipalanog ang inyong pagdayeg kaniya. \q1 \v 9 Gitipigan niya ang atong kinabuhi; \q2 ug wala niya itugot nga malaglag kita. \q1 \v 10 Sa pagkatinuod, gisulayan mo kami, O Dios; \q2 gihinloan mo kami sama sa pilak nga giputli pinaagi sa kalayo. \q1 \v 11 Mitugot ka nga mahulog kami sa lit-ag, \q2 ug gipapas-an mo kami sa bug-at nga mga palas-anon. \q1 \v 12 Gipayatak-yatakan mo kami sa among mga kaaway; \q2 nag-antos kami nga daw sa nasunogan o gibahaan. \q2 Apan karon gidala mo kami sa dapit sa kadagaya. \b \q1 \v 13 Maghalad ako sa imong Templo ug mga halad nga sinunog. \q2 Tumanon ko ang akong mga saad \q1 \v 14 nga gihimo ko nganha kanimo sa diha pa ako sa kalisod. \q1 \v 15 Mohalad ako kanimo \q2 ug tambok nga mga hayop sama sa karnero, torong baka, \q2 ug kanding isip halad nga sinunog. \b \q1 \v 16 Dali kamo ug pamati, kamong tanan nga nagtahod sa Dios, \q2 kay sultihan ko kamo kon unsa ang iyang gihimo alang kanako. \q1 \v 17 Nangayo ako ug tabang kaniya \q2 ug gidayeg ko siya. \q1 \v 18 Kon wala ko pa isulti ang akong mga sala \q2 wala unta namati ang Ginoo kanako. \q1 \v 19 Apan namati gayod ang Dios kanako; \q2 gidungog niya ang akong pag-ampo. \q1 \v 20 Dalaygon ang Dios, \q2 kay wala niya ipakawalay-bili ang akong pag-ampo, \q2 ug wala niya ihikaw ang iyang gugma kanako. \c 67 \cl Salmo 67 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Gamita ang mga instrumento nga adunay mga kuwerdas. \q1 \v 1 O Dios, kaloy-i ug panalangini kami. \q2 Ipakita kanamo ang imong kaayo, \q1 \v 2 aron mahibaloan sa tanang mga kanasoran sa kalibotan \q2 ang imong pamaagi ug kaluwasan. \b \q1 \v 3 Hinaut nga dayegon ka sa tanang mga katawhan, O Dios. \b \q1 \v 4 Hinaut nga magmaya ug mag-awit sa kalipay \q2 ang tanang katawhan sa kalibotan \q2 tungod kay matarong ang imong paghukom kanila ug gigiyahan mo sila. \q1 \v 5 Hinaut nga dayegon ka sa tanang mga katawhan, O Dios. \b \q1 \v 6-7 Hinaut nga mohatag ug abot ang yuta. \q2 Hinaut nga panalanginan kita sa atong Dios. \q1 Ug hinaut nga ang tanang mga tawo \q2 sa tibuok kalibotan\f + \fr 67:6-7 \fr*\fq tibuok kalibotan\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa kinatumyan sa kalibotan.\fqa*\f* motahod kaniya. \c 68 \cl Salmo 68 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Awit ni David. \q1 \v 1 Sige na, O Dios, kataga ang imong mga kaaway. \q2 Hinaut pa nga moikyas ang nasilag kanimo. \q1 \v 2 Aboga sila sama sa aso nga gipalid sa hangin. \q2 Sama sa kandila nga matunaw sa kalayo, \q2 mahanaw unta ang mga daotan sa imong atubangan. \q1 \v 3 Apan ang mga matarong maghugyaw sa kalipay sa imong atubangan. \b \q1 \v 4 Awiti ninyo ang Dios; awiti ninyo siya ug mga pagdayeg. \q2 Dayega ninyo siya\f + \fr 68:4 \fr*\fq Dayega ninyo siya\fq*\ft : o \ft*\fqa andama ninyo ang iyang agian.\fqa*\f* nga nagsakay sa panganod. \q1 Ang iyang ngalan mao ang \nd Ginoo\nd*; \q2 paglipay kamo sa iyang presensya. \q1 \v 5 Ang Dios, nga nagpuyo sa iyang balaan nga puloy-anan, \q2 nag-atiman sa mga nangailo sa amahan ug nanalipod sa mga biyuda. \q1 \v 6 Gihatagan niyag pamilya ang mga nag-inusara, \q2 ug gihatagan niyag kagawasan ug kalipay ang mga binilanggo. \q2 Apan ang mga gahig ulo mopuyo sa yuta nga dili mapuslan. \b \q1 \v 7 O Dios, sa dihang gipangulohan mo \q2 ang imong katawhan sa ilang lakaw sa kamingawan, \q1 \v 8 natay-og ang yuta ug miulan \q2 tungod kay miabot ka, O Dios sa Israel, \q2 Dios nga nagpadayag sa imong kaugalingon sa Sinai. \q1 \v 9 Nagpadala ka ug abundansyang ulan \q2 ug naulian ang nagmalang yuta nga gihatag mo sa imong katawhan. \q1 \v 10 Didto na namuyo ang imong mga katawhan, \q2 ug sa imong kaayo gihatagan mo ang mga kabos \q2 sa ilang mga gikinahanglan. \b \q1 \v 11 Nagpadala ang Ginoo ug mensahe, \q2 ug daghang mga kababayen-an ang nagbalita niini: \q1 \v 12 “Nangagiw ang mga hari ug ang ilang mga sundalo, \q2 ug ang ilang mga kabtangan gibahin-bahin \q2 sa mga babaye nga Israelinhon. \q1 \v 13 Bisan ang mga nagpabilin sa toril sa mga karnero, \q2 gibahinan ug mga estatuwang salampati \q1 nga ang mga pako hinaklapan ug pilak ug ang mga balhibo \q2 hinaklapan ug purong bulawan.” \q1 \v 14 Sa dihang gikatag sa Dios nga Makagagahom \q2 ang mga hari, gipaulanan niya ug snow ang bukid sa Zalmon.\f + \fr 68:14 \fr*\fq gipaulanan…Zalmon\fq*\ft : kon adunay snow, lisod moikyas; labi na kon baga ang snow, dili gani makita ang dalan aron sa pag-ikyas.\ft*\f* \b \q1 \v 15 Pagkatahom sa bukid sa Basan; \q2 pagkadaghan sa iyang mga bungtod. \q1 \v 16 Nganong kining mga bungtod nasina man sa bukid \q2 nga gipili sa \nd Ginoo\nd* nga iyang puy-an hangtod sa kahangtoran? \b \q1 \v 17 Miabot ang \nd Ginoong\nd* Dios sa iyang balaang puloy-anan \q2 gikan sa Sinai uban sa linibong mga karwahi. \q1 \v 18 Pagsaka niya sa taas nga dapit\f + \fr 68:18 \fr*\fq taas nga dapit\fq*\ft : o \ft*\fqa langit.\fqa*\f* \q2 nagdala siyag daghang mga bihag \q2 ug midawat siyag mga gasa gikan sa mga tawo, \q1 bisan mga gahig ulo. \q2 Ug didto magpuyo ang \nd Ginoong\nd* Dios. \b \q1 \v 19 Dalaygon ang Ginoo, ang Dios nga atong manluluwas, \q1 kay adlaw-adlaw ginatabangan niya kita sa atong mga suliran. \q1 \v 20 Ang atong Dios, Dios nga nagluwas. \q2 Siya ang \nd Ginoong\nd* Dios nga nagluwas kanato \q2 gikan sa kamatayon. \q1 \v 21 Sigurado gayod nga dugmokon sa Dios \q2 ang ulo sa iyang mga kaaway nga nagpadayon sa pagpakasala. \b \q1 \v 22 Miingon ang Ginoo, \q2 “Pabalikon ko ang akong mga kaaway gikan sa Basan; \q2 pabalikon ko sila gikan sa kinahiladman sa dagat, \q1 \v 23 aron pamatyon sila ug tunob-tunoban ninyo \q2 ang ilang mga dugo ug ang inyong mga iro makapatuyang pagtilap niini.” \b \q1 \v 24 O Dios ug Hari ko, \q2 nakita sa tanan ang imong parada sa kadaogan \q2 paingon sa imong balaang puloy-anan. \q1 \v 25 Gauna ang mga mag-aawit, ug sa luyo, ang mga musikero; \q2 sa tunga-tunga nila anaa ang mga dalaga nga gatamborin. \q1 \v 26 Naninggit sila, “Dayega ninyo ang Dios diha sa inyong panagtigom! \q2 Dayega ninyo ang \nd Ginoo\nd*, kamong tanang mga kaliwat ni Israel!” \q1 \v 27 Gauna ang gamay nga tribo ni Benjamin, \q2 sunod mao ang mga pangulo sa Juda uban sa ilang panon, \q1 ug nagsunod ang mga pangulo sa Zabulon ug Neftali. \b \q1 \v 28 O Dios, ipakita ang imong gahom\f + \fr 68:28 \fr*\fq O Dios…gahom\fq*\ft : mao kini sa Septuagint, sa Syriac, ug sa ubang mga manuskrito sa Hebreo. Sa kadaghanan nga mga manuskrito sa Hebreo, \ft*\fqa Gihatagan kamo ug gahom sa inyong Dios.\fqa*\f* \q2 sama sa gihimo mo kaniadto kanamo. \q1 \v 29 Tungod sa imong Templo sa Jerusalem magdala ang mga hari \q2 ug mga gasa alang kanimo. \q1 \v 30 Badlonga kanang nasod\f + \fr 68:30 \fr*\fq nasod\fq*\ft : mahimong mao ang Ehipto.\ft*\f* nga sama \q2 sa bangis nga hayop sa kabugangan. \q1 Badlonga usab ang mga katawhang sama sa mga torong baka \q2 uban sa mga toriyo. \q1 Hangtod nga moampo sila ug mohalad sa ilang mga pilak kanimo. \q2 Kataga ang mga katawhan nga nalipay sa pagpakig-gira. \q1 \v 31 Ang mga taga-Ehipto ug mga taga-Etiopia\f + \fr 68:31 \fr*\fqa Etiopia\fqa*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa Cush.\fqa*\f* \q2 magkarag-karag sa paghatag sa ilang mga gasa kanimo. \b \q1 \v 32 Pag-awit kamo sa Dios, \q2 kamong mga gisakopan \q2 sa mga gingharian sa kalibotan. \q1 Pag-awit kamo ug pagdayeg sa Ginoo, \q1 \v 33 nga nagsakay sa kalangitan nga anaa na sukad pa kaniadto. \q2 Pamatia ninyo ang iyang nagdahunog nga tingog. \q1 \v 34 Imantala ninyo ang pagkagamhanan sa Dios nga naghari sa Israel. \q2 Ang kalangitan nagpadayag sa iyang pagkagamhanan. \q1 \v 35 Kahibulongan gayod ang Dios sa Israel diha sa iyang balaang puloy-anan. \q2 Gihatagan niyag gahom ug kusog ang iyang katawhan. \b \q1 Dalaygon ang Dios! \c 69 \cl Salmo 69 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Awita kini sa tono sa awit nga “Mga Liryo.” Ang awit ni David. \q1 \v 1 Luwasa ako, O Dios, \q2 kay nahisama ako sa tawo nga hapit nang malumos. \q1 \v 2 Daw naunlod ako sa lawom nga lapok \q2 ug walay matugkaran. \q1 Mura ug anaa ako sa lawom nga tubig \q2 ug daw maanod na sa baha. \q1 \v 3 Gikapoy na ako sa pagpangayog tabang \q2 ug sakit na ang akong tutunlan. \q1 Mingitngit na ang akong panan-aw \q2 sa pagpaabot sa imong tabang, O Dios ko. \b \q1 \v 4 Pagkadaghan gayod sa nagdumot \q2 ug buot mopatay kanako sa walay igong hinungdan. \q2 Mas daghan pa sila kaysa akong buhok. \q1 Gibutang-butangan nila ako ug gipugos sa pag-uli \q2 sa mga butang nga wala ko kawata. \b \q1 \v 5 Nahibalo ka, O Dios, sa akong mga kabuang; \q2 wala matago kanimo ang akong mga sala. \b \q1 \v 6 \nd Ginoong\nd* Dios nga Makagagahom, Dios sa Israel, \q2 hinaut nga dili maulawan tungod kanako ang mga nagsalig \q2 ug nagdangop kanimo. \q1 \v 7 Kay tungod kanimo giinsulto \q2 ug gipakaulawan ako. \q1 \v 8 Nahisama ako sa usa ka langyaw ngadto \q2 sa akong mga kadugo; \q1 daw sama ako sa usa ka estranghero ngadto \q2 sa akong mga igsoon. \q1 \v 9 Tungod sa paghigugma ko sa imong balay, \q2 ginalaglag\f + \fr 69:9 \fr*\fq ginalaglag\fq*\ft : o \ft*\fqa malaglag.\fqa*\f* ako, \q1 ug gisakitan ako sa mga pagpanamastamas \q2 sa mga tawo kanimo. \q1 \v 10 Kon maghilak ako ug magpuasa, \q2 pakaulawan nila ako. \q1 \v 11 Kon magbisti akog sako sa pagpakita nga nagsubo ako, \q2 biay-biayon nila ako. \q1 \v 12 Ginalibak ako sa mga tawo nga nanglingkod diha \q2 sa pultahan sa lungsod, \q1 ug naghimo-himo ang mga hubog ug awit \q2 sa pagbiay-biay kanako. \b \q1 \v 13 Apan nag-ampo ako kanimo, \nd Ginoo\nd*. \q2 Nanghinaut nga sa panahon nga kaloy-an mo ako, \q1 tubagon mo ang akong pag-ampo sumala \q2 sa imong dakong gugma kanako. \q1 Tungod kay matinumanon ka \q2 sa imong saad sa pagluwas, \q1 \v 14 haw-asa ako gikan sa lapok. \q2 Ayaw itugot nga maunlod ako. \q1 Luwasa ako sa mga nagdumot kanako \q2 ug sa lawom nga tubig. \q1 \v 15 Ayaw itugot nga maanod ako sa baha, \q2 o malumos sa mga balod, o mamatay. \b \q1 \v 16 Tubaga ako, \nd Ginoo\nd*, \q2 tungod sa imong kaayo \q2 ug gugma kanako. \q1 Tagda ako sumala \q2 sa imong dakong kaluoy kanako. \q1 \v 17 Ayaw pagtago gikan kanako nga imong sulugoon. \q2 Tubaga dayon ako kay ania ako sa kalisod. \q1 \v 18 Duol kanako ug luwasa ako gikan \q2 sa akong mga kaaway. \b \q1 \v 19 Nasayod ka kon giunsa nila ako sa pagpakaulaw, \q2 pag-insulto, ug pagpanamastamas. \q2 Nakita mo ang tanan kong mga kaaway. \q1 \v 20 Nasakitan ako sa ilang pagpakaulaw kanako \q2 ug nawad-an akog kadasig. \q1 Nagpaabot ako nga kaloy-an, \q2 apan wala gayoy naluoy kanako. \q1 Nagpaabot ako nga lipayon, \q2 apan wala gayoy milipay kanako. \q1 \v 21 Gibutangan hinuon nila \q2 ug hilo ang akong pagkaon, \q2 ug sa dihang giuhaw ako gihatagan nila ako ug suka. \b \q1 \v 22 Samtang magkombira sila, \q2 hinaut pa nga mangalaglag sila \q2 ug ang ilang mga bisita. \q1 \v 23 Hinaut pa nga mabuta sila \q2 ug kanunayng magkurog. \q1 \v 24 Ibubo ang imong kasuko kanila, \nd Ginoo\nd*. \q2 Ipahiagom sila sa imong kapungot. \q1 \v 25 Hinaut unta nga maawaaw ang dapit nga ilang gipuy-an, \q2 ug wala nay mopuyo sa ilang mga tolda. \q1 \v 26 Kay gilutos nila ang mga tawo nga imong gisilotan, \q2 ug gipanabi nila ang mga pag-antos sa mga samdan. \q1 \v 27 Idugang pa gayod kini sa ilang mga sala \q2 ug ayaw sila luwasa. \q1 \v 28 Panasa ang ilang mga ngalan sa libro \q2 nga gilistahan sa mga buhi\f + \fr 69:28 \fr*\fq sa mga buhi\fq*\ft : o \ft*\fqa sa mga adunay kinabuhi nga walay kataposan.\fqa*\f*; \q2 ayaw sila ilista uban sa mga matarong. \b \q1 \v 29 Nasakitan ako ug nag-antos, \q2 busa panalipdi ako, O Dios, ug luwasa. \b \q1 \v 30 Dayegon ko ang Dios pinaagi sa awit. \q2 Pasidunggan ko siya uban ang pagpasalamat. \q1 \v 31 Mas makapalipay kini sa \nd Ginoo\nd* \q2 kaysa mga halad nga baka. \q1 \v 32 Kon makita kini sa mga kabos, malipay sila; \q2 ang mga nagdangop sa Dios molig-on. \q1 \v 33 Maminaw ang \nd Ginoo\nd* sa mga kabos \q2 ug dili niya kalimtan ang iyang mga katawhan nga nabilanggo. \b \q1 \v 34 Dayega ninyo ang Dios, \q2 kamong tanan nga anaa sa kalangitan, \q2 sa kalibotan, ug sa kadagatan. \q1 \v 35 Kay luwason sa Dios ang Zion\f + \fr 69:35 \fr*\fq Zion\fq*\ft : mao usab ang Jerusalem.\ft*\f*, \q2 ug pabarogon niya pag-usab ang mga lungsod sa Juda. \q1 Mopuyo didto ang iyang katawhan \q2 ug panag-iyahon nila kini. \q1 \v 36 Ang mga kaliwat sa iyang mga alagad mao ang manunod niini, \q2 ug ang mga naghigugma kaniya mopuyo didto. \c 70 \cl Salmo 70 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Ang awit ni David nga giawit panahon sa paghalad sa halad sa paghinumdom sa \nd Ginoo\nd*. \q1 \v 1 \nd Ginoong\nd* Dios, luwasa ako! \q2 Tabangi dayon ako. \b \q1 \v 2 Hinaut unta nga ang mga nagtinguha sa pagpatay \q2 kanako maulawan ug mataranta. \q1 Hinaut unta nga ang mga gahandom sa akong \q2 kalaglagan mangikyas ug maulawan. \q1 \v 3 Hinaut unta nga ang mga nagbiay-biay kanako \q2 matingala pag-ayo kay naulawan sila. \q1 \v 4 Apan hinaut nga ang tanang nagdangop kanimo \q2 maglipay gayod tungod kanimo. \q1 Hinaut nga ang mga nangandoy sa kaluwasan nga gikan kanimo \q2 moingon kanunay, “Dalaygon ang Dios!” \b \q1 \v 5 Apan ako kabos ug timawa. \q2 Duol dayon kanako, O Dios! \q1 Ikaw ang akong magtatabang ug manluluwas. \q2 \nd Ginoo\nd*, tabangi dayon ako. \c 71 \cl Salmo 71 \q1 \v 1 Kanimo, \nd Ginoo\nd*, nagdangop ako. \q2 Ayaw itugot nga maulawan ako. \q1 \v 2 Tabangi ako ug luwasa tungod kay ikaw matarong. \q2 Pamatia ako ug luwasa. \q1 \v 3 Sama ka sa salipdanan nga bato alang kanako; \q2 kanimo ako kanunay modangop. \q1 Nagsugo ka nga luwason ako, \q2 kay ikaw ang akong salipdanan nga bato ug lig-ong tago-anan. \q1 \v 4 O Dios ko, luwasa ako \q2 gikan sa kamot sa daotan \q2 ug bangis nga mga tawo. \b \q1 \v 5 Kay ikaw ang akong paglaom, \nd Ginoong\nd* Dios. \q2 Sukad sa bata pa ako, misalig na ako kanimo. \q1 \v 6 Sukad sa akong pagkatawo misalig ako kanimo \q2 ug gipanalipdan mo ako.\f + \fr 71:6 \fr*\fq gipanalipdan mo ako\fq*\ft : mao kini sa Septuagint, apan sa Hebreo dili kini klaro.\ft*\f* \q2 Dayegon ka nako sa walay kataposan. \q1 \v 7 Nahimong panig-ingnan \q2 ang akong kinabuhi sa kadaghanan, \q2 tungod kay ikaw ang akong lig-ong tigpanalipod. \q1 \v 8 Dayegon ko kanunay \q2 ang imong pagkagamhanan. \b \q1 \v 9 Ayaw ako isalikway kon ako tigulang na. \q2 Ayaw ako pasagdi kon ako maluya na. \q1 \v 10 Kay ang akong mga kaaway nagtigom \q2 ug nagsabot mahitungod kanako; \q2 buot nila akong patyon. \q1 \v 11 Miingon sila, “Gipasagdan na siya sa Dios, \q2 busa gukdon nato siya \q2 ug dakpon kay wala nay motabang kaniya.” \q1 \v 12 O Dios ko, ayaw pagpahilayo kanako; \q2 tabangi dayon ako. \q1 \v 13 Hinaut pa nga ang mga nagbutang-butang kanako \q2 maulawan ug malaglag. \q1 Hinaut pa nga ang buot modagmal kanako \q2 maulawan ug biay-biayon. \b \q1 \v 14 Apan ako, O Dios, molaom kanunay kanimo, \q2 ug mosamot pa gayod ang akong pagdayeg kanimo. \b \q1 \v 15 Isugilon ko kanunay ang matarong mong mga binuhatan \q2 sa pagluwas sa imong katawhan, \q2 bisan kon dili ko kini matugkad. \q1 \v 16 Dayegon ko ang imong gamhanang mga buhat, \nd Ginoong\nd* Dios. \q1 Imantala ko \q2 ang imo lamang nga pagkamatarong. \q1 \v 17 O Dios, sukad sa bata pa ako, \q2 gitudloan mo na ako mahitungod \q1 sa imong katingalahang mga gipangbuhat, \q2 ug hangtod karon gisugilon ko kini. \q1 \v 18 Ug kon tigulang na ako ug ubanon, \q2 ayaw ako pasagdi, O Dios, \q1 hangtod nga ikasugilon ko ang imong gahom \q2 ug kusog sa umaabot nga mga henerasyon. \b \q1 \v 19 Ang imong pagkamatarong, O Dios, \q2 dili matugkad. \q1 Katingalahan ang imong mga gipangbuhat; \q2 wala gayoy sama kanimo. \q1 \v 20 Bisan gipatagamtam mo ako ug daghang mga pag-antos, \q2 hatagan mo gihapon ako ug bag-ong kinabuhi; \q2 mahisama ako sa patay nga buhion mo pag-usab. \q1 \v 21 Himuon mo akong mas labaw pang dungganon, \q2 ug lipayon mo ako pag-usab. \b \q1 \v 22 O Dios ko, tungod sa imong pagkamatinumanon \q2 dayegon ka nako pinaagi sa pagtukar sa harpa. \q1 Awitan ka nako ug mga pagdayeg nga dinuyogan sa harpa, \q2 O Balaan nga Dios sa Israel. \q1 \v 23 Mosinggit ako sa kalipay samtang nag-awit ako \q3 ug mga pagdayeg kanimo tungod kay giluwas mo ako. \q1 \v 24 Isugilon ko kanunay ang imong pagkamatarong, \q2 kay ang mga tawong buot modagmal kanako naulawan. \c 72 \cl Salmo 72 \d Awit ni Solomon. \q1 \v 1 O Dios, tudloi ang hari \q2 sa imong pamaagi sa paghukom ug pagkamatarong, \q1 \v 2 aron hukman niya diha sa pagkamatarong \q2 ang imong katawhan, labi na ang mga kabos. \b \q1 \v 3 Hinaut pa nga ang mga bukid \q2 ug mga bungtod mohatag ug panalangin \q2 sa imong katawhan samtang nagkinabuhi sila nga matarong. \q1 \v 4 Hinaut pa nga labanan ug tabangan sa hari ang mga kabos, \q2 ug laglagon niya ang mga nangdaog-daog kanila. \b \q1 \v 5 Hinaut pa nga magpadayon ang iyang paghari\f + \fr 72:5 \fr*\fq magpadayon ang iyang paghari\fq*\ft : mao kini sa Septuagint; apan sa Hebreo, \ft*\fqa tahoron nila.\fqa*\f* hangtod sa kahangtoran pinaagi sa iyang mga kaliwat, \q2 samtang adunay adlaw ug aduna pay bulan. \q1 \v 6 Hinaut pa nga mahisama siya sa ulan \q2 nga naghatag ug tubig sa kalibotan. \q1 \v 7 Sa panahon sa iyang paghari, \q2 hinaut nga molambo ang katarong, \q1 ug molungtad ang mauswagon nga kahimtang sa mga tawo \q2 hangtod sa kahangtoran. \b \q1 \v 8 Hinaut pa nga maghari siya gikan sa usa ka dagat hangtod sa pikas dagat,\f + \fr 72:8 \fr*\fq gikan…dagat\fq*\ft : tingali ang buot ipasabot, \ft*\fqa gikan sa Patay nga Dagat hangtod sa Dagat sa Mediteraneo.\fqa*\f* \q2 ug gikan sa Suba sa Eufrates hangtod sa kinatumyan sa yuta sa Israel.\f + \fr 72:8 \fr*\fq hangtod…sa Israel\fq*\ft : mao ang disyerto sa Sinai. Ang Hebreo niini mahimo usab nga hubaron nga, \ft*\fqa hangtod sa kataposan sa kalibotan.\fqa*\f* \q1 \v 9 Hinaut pa nga ang iyang mga kaaway nga nagpuyo sa kamingawan moyukbo kaniya \q2 ug magpailalom sa iyang gahom. \q1 \v 10 Hinaut pa nga ang mga hari sa Tarshish, \q2 sa mga isla, sa Sheba, \q1 ug sa Seba mohatag kaniya ug mga gasa \q2 sa pagpaila nga nagpasakop sila kaniya. \q1 \v 11 Hinaut pa nga ang tanang hari magpasakop kaniya \q2 ug ang tanang kanasoran moalagad kaniya. \b \q1 \v 12 Kay gitabangan niya ang mga pinasagdang \q2 mga kabos ug timawa nga nangayo ug tabang kaniya. \q1 \v 13 Naluoy siya sa mga timawa ug mga kabos, \q2 ug gitabangan niya sila. \q1 \v 14 Giluwas niya sila gikan sa mga nangdaog-daog \q2 ug nanghasi kanila, \q2 kay ang ilang mga kinabuhi bililhon kaniya. \b \q1 \v 15 Hinaut nga hatagan ug taas nga kinabuhi ang hari! \q2 Hinaut pa nga hatagan siya ug bulawan gikan sa Sheba. \q2 Hinaut nga i-ampo siya sa kanunay nga panalanginan siya sa Dios. \q1 \v 16 Hinaut pa nga modaghan ang mga abot sa yuta, \q2 bisan sa kinatumyan sa mga bukid. \q1 Hinaut pa nga mahimo kining sama kamabungahon \q2 sa bukid sa Lebanon. \q1 Hinaut pa nga modaghan ang mga lumulupyo sa mga lungsod \q2 sama sa mga sagbot sa mga kaumahan. \q1 \v 17 Hinaut pa nga dili malimtan ang ngalan sa hari \q2 hangtod sa kahangtoran samtang aduna pay adlaw. \b \q1 Hinaut pa nga pinaagi kaniya panalanginan ang tanang kanasoran, \q2 ug ang kanasoran moisip kaniya nga bulahan. \b \q1 \v 18 Dalaygon ang \nd Ginoong\nd* Dios, ang Dios sa Israel, \q2 nga mao lang gayod ang naghimo sa katingalahang mga butang. \q1 \v 19 Dalaygon ang iyang pagkagamhanan sa walay kataposan. \q2 Makita sa mga tawo sa tibuok kalibotan ang iyang pagkagamhanan. \qc Amen! Amen! \b \q1 \v 20 Mao kini ang kataposan sa mga pag-ampo ni David nga anak ni Jesse. \c 73 \ms Ikatulong Libro \mr Sal. 73–89 \cl Salmo 73 \d Ang awit ni Asaf. \q1 \v 1 Maayo gayod ang Dios sa Israel, \q2 labi na gayod sa mga putli ug kasing-kasing. \b \q1 \v 2 Apan ako, \q2 hapit na mawad-ig pagtuo, \q1 \v 3 kay nasina ako sa garboso ug daotang mga tawo \q2 sa dihang nakita ko nga nagmauswagon sila. \b \q1 \v 4 Himsog ang ilang panglawas \q2 ug dili sakit ang ilang kamatayon. \q1 \v 5 Wala sila mag-antos ug walay mga katalagman \q2 nga moabot kanila sama sa ubang mga tawo. \q1 \v 6 Busa gipakita nila ang ilang pagkagarboso \q2 ug pagkabangis.\f + \fr 73:6 \fr*\fq gipakita…pagkabangis\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa nanguwintas sila ug garbo ug nagsul-ob ug kabangis.\fqa*\f* \q1 \v 7 Ang ilang mga kasing-kasing puno sa kadaotan, \q2 ug ang kanunay lang nilang gihuna-huna mao \q2 ang paghimo ug daotan. \q1 \v 8 Mobiay-biay sila ug mosultig daotan. \q2 Mapasigarbohon kaayo silang nanghulga \q2 sa pagdaog-daog sa uban. \q1 \v 9 Nagsulti sila ug daotan batok sa Dios sa langit \q2 ug sa mga tawo sa kalibotan. \q1 \v 10 Bisan ang katawhan sa Dios mosunod kanila \q2 ug modawat sa ilang gipanulti. \q1 \v 11 Moingon sila, \q2 “Walay kalibotan ang Labing Halangdong Dios! \q2 Unsaon niya pagkahibalo?” \b \q1 \v 12 Ingon niana ang mga daotan, \q2 walay kabalaka ug mosamot pa gayod kadato. \b \q1 \v 13 Busa wala ba diay kapuslanan ang pagkinabuhi ko \q2 nga matarong ug putli? \q1 \v 14 Kanunay mo akong gipaantos, O Dios; \q2 halos kada buntag gisilotan mo ako. \b \q1 \v 15 Kon gibugal-bugalan ko man ikaw sama \q2 sa gisulti sa mga daotan, \q2 murag giluiban ko na niana ang imong katawhan. \q1 \v 16 Apan sa dihang naninguha ako \q2 sa pagsabot niining mga butanga, \q2 nalisdan ako, \q1 \v 17 hangtod nga miadto ako sa imong balaang puloy-anan, \q2 ug didto nasabtan ko kon unsa \q2 ang mahitabo sa mga daotan. \b \q1 \v 18 Tinuod gayod nga gibutang mo sila \q2 sa walay kasigurohan nga kahimtang, \q2 ug laglagon mo sila. \q1 \v 19 Kalit lang silang malaglag; \q2 modangat kanilang tanan \q2 ang makalilisang nga kamatayon. \q1 \v 20 Sama sila sa damgo nga mahanaw ra inigmata, O \nd Ginoo\nd*. \q2 Dili na sila mahinumdoman pa kon masilotan mo na sila. \b \q1 \v 21 Sa dihang nasilo ako ug nasakitan sa hilabihan, \q1 \v 22 nahimo akong usa ka hungog; \q2 nahisama ako sa usa ka hayop sa imong atubangan nga dili makasabot. \b \q1 \v 23 Apan uban gihapon ako kanimo ug giagak mo ako. \q1 \v 24 Gigiyahan mo ako pinaagi sa imong mga tambag, \q2 ug sa kaulahian pasidunggan mo ako. \q1 \v 25 Wala nay lain pa sa langit \q2 nga akong gikinahanglan kondili ikaw lang. \q1 Tungod kay ikaw ania kanako, \q2 wala na akoy lain pang gihandom sa kalibotan. \q1 \v 26 Magmaluya man ang akong lawas ug huna-huna, \q2 apan ikaw gihapon, O Dios, mao ang akong kusog. \q1 Ikaw lang gayod \q2 ang akong gikinahanglan hangtod sa kahangtoran. \b \q1 \v 27 Sigurado gayod nga mangawala \q2 ang mga tawo nga mobiya kanimo; \q2 laglagon mo kadtong wala magmatinumanon kanimo. \q1 \v 28 Apan alang kanako, \q2 maayo ang magpaduol kanimo, O Dios. \q1 Ikaw \nd Ginoong\nd* Dios ang gihimo ko \q2 nga akong tigpanalipod, \q2 ug isaysay ko ang tanan mong binuhatan. \c 74 \cl Salmo 74 \d Ang “Maskil” ni Asaf. \q1 \v 1 O Dios, nganong gisalikway mo man kami sa hingpit? \q2 Nganong nasuko ka sa katawhan nga imong gibantayan? \q1 \v 2 O Dios, hinumdomi ang imong katawhan \q2 nga gipili mo kaniadto nga mahimong imo \q2 ug giluwas aron imong panag-iyahon. \q1 Hinumdomi ang Bukid sa Zion diin ikaw nagpuyo. \q1 \v 3 Adtoa ug tan-awa \q2 ang padayon nga pagkaguba sa Templo \q2 tungod sa gihimo sa mga kaaway. \b \q1 \v 4 Nanghugyaw ang imong mga kaaway diha sa imong Templo\f + \fr 74:4 \fr*\fq templo\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa sa dapit diin nakigkita ka kanamo.\fqa*\f*. \q2 Nagbutang sila didto ug mga bandera timailhan sa ilang pagdaog. \q1 \v 5 Giguba nila ang Templo nga daw sa namutol lang sila \q2 ug mga kahoy sa kakahoyan ginamit ang wasay. \q1 \v 6 Gibungkag nila ang kinulitan nga mga kahoy sa templo \q2 gamit ang ilang mga wasay ug mga maso. \q1 \v 7 Gisunog nila ang imong Templo; \q2 gipanamastamasan nila kining imong pinuy-anan. \q1 \v 8 Miingon sila sa ilang kaugalingon nga laglagon nila kami sa hingpit. \q2 Gisunog nila ang tanang dapit nga tigomanan sa pagsimba kanimo dinhi sa yuta sa Israel. \b \q1 \v 9 Wala nay timailhan sa imong presensya dinhi kanamo; \q2 wala nay propeta nga nahibilin, \q2 ug walay nakahibalo kanamo kon kanus-a mahuman kining nangahitabo kanamo. \q1 \v 10 O Dios, hangtod kanus-a magpadayon sa pagpakaulaw \q2 ang among mga kaaway kanimo? \q2 Biay-biayon ka na lang ba nila hangtod sa kahangtoran? \q1 \v 11 Nganong wala mo pa man sila siloti? \q2 Nganong gipugngan mo man ang imong mga kamot? \q2 Laglaga na sila! \b \q1 \v 12 Ikaw, O Dios, ang among hari sukad pa kaniadto, \q2 ug makadaghan na nga higayon nga giluwas mo ang mga tawo sa kalibotan\f + \fr 74:12 \fr*\fq kalibotan\fq*\ft : o \ft*\fqa yuta sa Israel.\fqa*\f*. \b \q1 \v 13 Ikaw ang nagtunga sa dagat pinaagi sa imong gahom, \q2 ug ikaw ang nagdugmok sa mga ulo sa dagkong mga mananap sa dagat. \q1 \v 14 Ikaw ang nagdugmok sa mga ulo sa Leviatan \q2 ug nagpakaon sa iyang patayng lawas sa mga mananap nga nagpuyo sa kamingawan. \q1 \v 15 Ikaw ang nagpatubod sa mga tuboran ug mga sapa. \q2 Ikaw ang nagpahubas sa mga suba. \q1 \v 16 Ikaw ang naghimo sa adlaw ug sa gabii, \q2 ug ikaw ang nagpahimutang sa adlaw ug sa bulan sa ilang nahimutangan. \q1 \v 17 Ikaw ang nagpahimutang sa tanang mga utlanan sa kalibotan, \q2 ug ikaw ang naghimo sa ting-init ug sa tingtugnaw. \b \q1 \v 18 Hinumdomi, \nd Ginoo\nd*, kon giunsa ka sa pagpakaulaw \q2 ug pagbiay-biay sa mga kaaway nga buang-buang. \q1 \v 19 Ayaw itugyan ang imong katawhan nga sama sa salampati \q2 ngadto sa ilang mga kaaway nga sama sa bangis nga mga hayop. \q2 Ayaw kalimti sa dayon ang imong katawhan nga dinaog-daog. \q1 \v 20 Hinumdomi ang imong kasabotan kanamo \q2 kay naggahom ang kadaotan diha sa mangitngit nga mga dapit sa kalibotan. \q1 \v 21 Ayaw itugot nga maulawan ang mga dinaog-daog. \q2 Hinaut pa nga dayegon ka sa mga kabos ug sa mga timawa. \q1 \v 22 Sige na, O Dios, panalipdi ang imong kadungganan. \q2 Hinumdomi kon giunsa ka sa pagsigeg pakaulaw sa mga buang-buang. \q1 \v 23 Ayaw pasagdi ang walay undang nga singgit \q2 sa paghagit sa imong mga kaaway sa pagpakita sa ilang kasuko. \c 75 \cl Salmo 75 \d Ang awit nga gisulat ni Asaf alang sa maestro sa mga mag-aawit. Giawit sa tono nga “Ayaw Laglaga.” \q1 \v 1 O Dios, mapasalamaton kami kanimo. \q2 Mapasalamaton kami kay duol ikaw kanamo. \q2 Gimantala sa mga tawo ang imong katingalahang mga buhat. \b \q1 \v 2 Miingon ang Dios, \q2 “Adunay gitakda ako nga panahon sa paghukom, \q2 ug matarong ang akong paghukom. \q1 \v 3 Kon matay-og ang kalibotan ug mokurog sa kahadlok ang mga lumulupyo niini, \q2 ako ang nagpalig-on sa mga pundasyon niini. \q1 \v 4 Miingon ako sa mga mapasigarbohon nga dili na sila magpasigarbo, \q2 ug sa mga daotan nga dili na nila ipasigarbo ang ilang katakos. \q1 \v 5 Miingon ako kanila nga hunongon na nila ang ilang pagkamapahitas-on.” \b \q1 \v 6 Kay ang pasidungog wala maggikan bisan asa\f + \fr 75:6 \fr*\fq bisan asa\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa sa sidlakan o sa kasadpan o sa kamingawan.\fqa*\f*, \q1 \v 7 kondili sa Dios lamang. \q2 Siya ang naghukom; \q2 ipaubos niya ang uban ug ang uban pasidunggan. \q1 \v 8 Kay nagkupot ang \nd Ginoo\nd* ug kopa nga puno \q2 sa bag-ong bino nga labihan kaisog timaan sa iyang kasuko. \q1 Ibubo niya kini, ug imnon sa tanang daotang tawo \q2 sa kalibotan hangtod ang kataposang tulo niini. \b \q1 \v 9 Apan dili ako moundang sa pagsugilon mahitungod sa Dios ni Jacob, \q2 ug awitan ko siya ug mga pagdayeg. \q1 \v 10 Kuhaan niya\f + \fr 75:10 \fr*\fq niya\fq*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa ko.\fqa*\f* ug katakos ang mga daotan, \q2 apan dugangan niya ang katakos sa mga matarong. \c 76 \cl Salmo 76 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Gamita ang mga instrumento nga adunay mga kuwerdas. Ang awit ni Asaf. \q1 \v 1 Nailhan gayod ang Dios sa Juda; \q2 nabantog siya sa Israel. \q1 \v 2 Nagpuyo siya sa Bukid sa Zion sa Jerusalem\f + \fr 76:2 \fr*\fq Jerusalem\fq*\ft : sa Hebreo, \+tl Salem\+tl*. Laing ngalan sa Jerusalem. Ang buot ipasabot niini, “Maayo nga kahimtang” o “kalinaw.”\ft*\f*. \q1 \v 3 Didto gipangbali niya \q2 ang naghaguros nga mga pana sa mga kaaway, \q1 ang ilang mga taming, mga espada, \q2 ug ang uban pa nilang mga hinagiban. \b \q1 \v 4 O Dios, gamhanan ug halangdon ka \q2 samtang galugsong ka gikan sa mga bukid \q2 diin gipamatay mo ang imong mga kaaway.\f + \fr 76:4 \fr*\fq samtang…kaaway\fq*\ft : sa Septuagint, \ft*\fqa kaysa mga bukid nga karaan na.\fqa*\f* \q1 \v 5 Gipang-ilog mo gikan sa maisog nga mga sundalo \q2 ang mga butang nga giilog nila sa uban. \q1 Ug nangamatay silang tanan; \q2 wala nay usa kanila ang makadagmal kanamo. \q1 \v 6 O Dios ni Jacob, sa imong pagbadlong \q2 nangamatay ang ilang mga tigkabayo ug mga kabayo. \b \q1 \v 7 Gikahadlokan ka, O Dios. \q2 Kinsa bay makaharong kanimo kon ikaw nay masuko? \q1 \v 8 Gikan sa langit gipadayag mo ang imong hukom. \q2 Nahadlok kanimo ang mga tawo \q2 sa kalibotan ug nanghilom sila \q1 \v 9 sa dihang mihukom ka, O Dios, \q2 sa pagluwas sa tanang mga dinaog-daog sa kalibotan. \b \q1 \v 10 Sigurado gayod nga ang imong kasuko \q2 sa mga tawo\f + \fr 76:10 \fr*\fq ang imong kasuko sa mga tawo\fq*\ft : o \ft*\fqa ang kasuko sa mga tawo.\fqa*\f* makahatag ug dugang pagdayeg kanimo; \q2 gipugngan mo pa ang nabilin mong kasuko. \b \q1 \v 11 Panaad kamo sa \nd Ginoo\nd* nga inyong Dios, \q2 ug tumana ninyo kana. \q1 Tanan kamo nga duol sa talahurong Dios, \q2 pagdala kamo ug mga gasa ngadto kaniya. \q1 \v 12 Ipaubos niya ang mapahitas-on nga mga pangulo; \q2 gikahadlokan siya sa mga hari sa kalibotan. \c 77 \cl Salmo 77 \d Ang awit alang sa maestro nga si Jedutun. Ang awit ni Asaf. \q1 \v 1 Misinggit ako sa pagpakitabang sa Dios aron madunggan niya ako. \q1 \v 2 Sa panahon sa kalisod \q2 nag-ampo ako sa Ginoo. \q1 Sa panahon sa kagabhion wala ako gikapoy sa pagbayaw \q2 sa akong mga kamot sa pag-ampo, \q2 apan wala gihapon ako malipay. \b \q1 \v 3 Kon mamalandong ako sa Dios, \q2 makapanghupaw ako ug mawad-an ug paglaom. \q1 \v 4 Wala niya ako pakatulga; \q2 dili ako makasulti tungod kay nahasol ako. \q1 \v 5 Gihuna-huna ko ang mga adlaw nga nanglabay ug ang dugay nang mga katuigan. \q1 \v 6 Kon gabii, lawom kaayo \q2 ang akong gihuna-huna.\f + \fr 77:6 \fr*\fq lawom kaayo ang akong gihuna-huna\fq*\ft : mao kini sa Septuagint ug sa Syriac, apan sa Hebreo, \ft*\fqa ginahinumdoman ko ang akong awit, o ginahinumdoman ko ang awit nga bahin kanako.\fqa*\f* \q1 Namalandong ako \q2 ug mao kini ang gipangutana ko \q2 sa akong kaugalingon: \q1 \v 7 “Isalikway na lang ba ako sa Ginoo sa hingpit? \q2 Dili na ba gayod siya malipay kanako? \q1 \v 8 Nawala na ba gayod ang iyang paghigugma kanako? \q2 Dili na ba gayod niya tumanon ang iyang saad? \q1 \v 9 Nalimot na ba siya sa pagpakita ug kaluoy? \q2 Wala na ba siyay kaluoy tungod sa iyang kasuko?” \b \q1 \v 10 Unya miingon ako, “Ang gikasakit sa akong buot mao nga \q2 ang Labing Halangdong Dios wala na nagtabang.” \b \q1 \v 11 \nd Ginoo\nd*, hinumdoman ko ang imong mga buhat. \q2 Oo, hinumdoman ko ang mga milagro \q2 nga gipanghimo mo kaniadto. \q1 \v 12 Huna-hunaon ko ug pamalandongan ang tanan mong gamhanang mga buhat. \b \q1 \v 13 O Dios, ang imong pamaagi lahi kaysa uban. \q2 Walay dios nga sama kanimo kagamhanan. \q1 \v 14 Ikaw ang Dios nga naghimo ug mga milagro. \q2 Gipakita mo ang imong gahom sa mga katawhan. \q1 \v 15 Pinaagi sa imong gahom giluwas mo ang imong katawhan \q2 nga mga kaliwat ni Jacob ug ni Jose. \b \q1 \v 16 Ang katubigan, O Dios, daw sama sa tawo nga \q2 sa dihang nakakita kanimo nahadlok ug nangurog. \q1 \v 17 Mihatag ug ulan ang langit; \q2 nagdalogdog ug nagpangilat sa bisan asang dapit. \q1 \v 18 Madungog ang dinahunog sa dalogdog diha sa bagyo; \q2 ang mga kilat mipadan-ag sa kalibotan; \q2 ug natay-og ang kalibotan. \q1 \v 19 Gilatas mo ang dagkong mga balod sa dagat, \q2 apan wala makita kon asa ka miagi.\f + \fr 77:19 \fr*\fq wala makita kon asa ka miagi\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa wala makita ang imong mga tunob.\fqa*\f* \b \q1 \v 20 Gigiyahan mo ang imong katawhan nga daw panon sa mga karnero, \q2 pinaagi kang Moises ug kang Aaron. \c 78 \cl Salmo 78 \d Ang “Maskil” ni Asaf. \q1 \v 1 Mga katagilungsod,\f + \fr 78:1 \fr*\fq Mga katagilungsod\fq*\ft : o \ft*\fqa Mga katawhan ko.\fqa*\f* pamatia ninyo \q2 ang akong mga katudloanan. \q1 \v 2 Tudloan ko kamo pinaagi sa sambingay. \q2 Suginlan ko kamo \q2 sa mga tinagong mga kamatuoran kaniadto \q1 \v 3 nga nadungog na nato ug nahibaloan, \q2 tungod kay gisugilon na kini kanato \q2 sa atong mga katigulangan. \q1 \v 4 Dili nato kini itago sa atong mga kabataan; \q2 isugilon nato kini sa mosunod nga mga henerasyon. \q1 Suginlan nato sila sa gahom sa \nd Ginoo\nd* \q2 ug sa iyang dalaygon ug katingalahang mga buhat. \q1 \v 5 Gihatagan niya \q2 ug kasugoan ang katawhan sa Israel \q2 nga mga kaliwat ni Jacob. \q1 Gimandoan niya ang atong mga katigulangan \q2 nga itudlo kini sa ilang mga kabataan, \q1 \v 6 aron ang sunod nga mga henerasyon \q2 makahibalo usab niini, \q2 ug ikatudlo usab nila kini sa ilang mga kabataan. \q1 \v 7 Pinaagi niini mosalig sila sa Dios \q2 ug dili nila kalimtan ang iyang gipanghimo, \q2 ug tumanon nila ang iyang mga sugo. \q1 \v 8 Dili sila mahisama sa ilang mga katigulangan \q2 nga mga gahig ulo, masinupakon, \q2 dili matinud-anon sa Dios, ug dili maunongon kaniya. \b \q1 \v 9 Ang mga sundalo sa Efraim, \q2 bisan sangkap sa mga pana, \q2 nangatras sa panahon sa gira. \q1 \v 10 Wala nila tumana ang ilang kasabotan sa Dios; \q2 wala nila sunda ang iyang kasugoan. \q1 \v 11 Gikalimtan nila ang katingalahang mga buhat \q2 nga iyang gipakita kanila. \b \q1 \v 12 Naghimo ang Dios ug milagro didto sa Zoan, \q2 sa yuta sa Ehipto \q2 ug nakita kini sa atong\f + \fr 78:12 \fr*\fq atong\fq*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa ilang, \fqa*\ft nga mao ang mosunod nga henerasyon. Tan-awa ang \+xt bersikulo 6-8|link-href="PSA 78:6-8"\+xt*.\ft*\f* mga katigulangan. \q1 \v 13 Gitunga niya ang dagat ug gipalatas sila; \q2 gihimo niya ang tubig nga daw mga paril. \q1 \v 14 Sa adlaw, gigiyahan niya sila \q2 pinaagi sa panganod, \q1 ug sa gabii, gigiyahan niya sila \q2 pinaagi sa kahayag sa kalayo. \q1 \v 15 Gipaliki niya ang mga bato sa kamingawan \q2 ug miagas ang tubig. \q1 Gipatuyangan niya silag inom sa tubig nga daw sa naggikan \q2 sa kinahiladman sa yuta. \q1 \v 16 Gipabuhagay niya ang tubig gikan sa bato, \q2 ug midagayday kini nga daw suba. \b \q1 \v 17 Apan ang atong mga katigulangan nagpadayon \q2 sa pagpakasala batok kaniya. \q1 Didto sa kamingawan misukol sila \q2 sa Labing Halangdong Dios. \q1 \v 18 Gituyo nila ang pagsulay sa Dios pinaagi sa pagpangayo \q2 sa gipangandoy nila nga kalan-on. \q1 \v 19 Giinsulto nila ang Dios pinaagi sa pag-ingon, \q2 “Makapakaon ba ang Dios kanato sa kamingawan? \q1 \v 20 Tinuod nga gihapak niya ang bato \q2 ug mibuhagay ang tubig, \q1 apan makahatag ba siyag pan ug karne \q2 kanato nga iyang katawhan?” \q1 \v 21 Busa napungot ang \nd Ginoo\nd* \q2 sa pagkadungog niya niini. \q1 Sa iyang kasuko sa mga Israelinhon, \q2 nga mga kaliwat ni Jacob, \q2 giataki niya sila pinaagi sa kalayo. \q1 \v 22 Kay wala silay pagtuo kaniya, \q2 ug wala sila mosalig nga luwason niya sila. \q1 \v 23 Apan bisan pa niana, \q2 gimandoan niya ang langit nga moabli, \q1 \v 24 ug gipaulanan niya sila \q2 ug pagkaon nga gitawag ug manna. \q1 Gihatag niya kanila ang pagkaon \q2 nga gikan sa langit aron ilang kan-on. \q1 \v 25 Mikaon silang tanan sa pagkaon sa mga anghel. \q2 Gipadad-an sila sa Dios ug abunda nga pagkaon. \q1 \v 26 Gipahuyop sa Dios ang hangin \q2 nga gikan sa sidlakan \q2 ug sa habagatan pinaagi sa iyang gahom. \q1 \v 27 Ug gipadagsaan niya sila \q2 ug mga langgam nga sama kadaghan \q2 sa balas sa baybayon. \q1 \v 28 Gipatugpa niya kini sa palibot \q2 sa ilang mga tolda didto sa ilang kampo. \q1 \v 29 Busa mikaon sila ug nangabusog, \q2 kay gihatag sa Dios kanila ang ilang gipangandoy. \q1 \v 30 Apan samtang nangaon pa sila \q2 ug wala pa matagbaw, \q1 \v 31 nasuko ang Dios kanila. \q2 Gipamatay niya ang himsog \q2 ug kusgang mga batan-on sa Israel. \b \q1 \v 32 Bisan pa niining tanan niyang gipanghimo, \q2 nagpadayon sila pagpakasala. \q1 Bisan sa mga milagro nga iyang gipangbuhat, \q2 wala sila motuo kaniya. \q1 \v 33 Busa gitapos niya ang ilang kinabuhi \q2 pinaagi sa kalit nga kalaglagan. \q1 \v 34 Sa dihang gipatay sa Dios ang uban kanila, \q2 ang nahibilin nangandoy kaniya. \q2 Naghinulsol sila ug midangop kaniya. \q1 \v 35 Nahinumdom sila nga ang Labing Halangdong Dios \q2 mao ang ilang salipdanan nga bato ug manluluwas. \q1 \v 36 Apan kutob lang sa baba ang ilang gipanulti; \q2 ug namakak sila. \q1 \v 37 Dili sila maunongon kaniya; \q2 wala sila nagmatinumanon sa kasabotan \q2 nga gihatag sa Dios kanila. \q1 \v 38 Apan bisan pa niini, maluloy-on ang Dios. \q2 Gipasaylo niya ang ilang mga sala \q2 ug wala niya sila laglaga. \q1 Sa daghang higayon gipugngan niya ang iyang kasuko \q2 bisan labihan na gayod ang iyang kapungot. \q1 \v 39 Nahinumdoman niya nga sila mga tawo lamang \q2 nga lumalabay sama sa hangin. \b \q1 \v 40 Sa makadaghang higayon gisupak \q2 ug gipasubo nila ang Dios didto sa kamingawan. \q1 \v 41 Kanunay nila siyang gisulayan; \q2 gipasakitan gayod nila ang pagbati \q2 sa Balaang Dios sa Israel. \q1 \v 42 Gikalimtan nila ang iyang gahom nga gipakita \q2 sa dihang giluwas niya sila sa ilang mga kaaway, \q1 \v 43 ug ang gihimo niya nga mga milagro ug \q2 katingalahang mga buhat didto sa Zoan, \q2 sa yuta sa Ehipto. \q1 \v 44 Gihimo niyang dugo ang mga suba \q2 sa mga Ehiptohanon, \q2 ug tungod niini dili sila makainom. \q1 \v 45 Nagpadala siya ug labihan kadaghang \q2 mga langaw sa pagpaantos kanila, \q2 ug mga baki sa pagdaot sa ilang mga yuta. \q1 \v 46 Gipakaon niya sa mga dulon \q2 ang ilang mga tanom ug mga abot. \q1 \v 47 Gipamatay niya ang ilang mga ubas \q2 ug mga kahoy nga igos \q2 pinaagi sa ulan nga ice. \q1 \v 48 Gipamatay niya ang ilang mga hayop pinaagi \q2 sa kilat ug sa pagpaulan ug ice. \q1 \v 49 Tungod sa iyang labihan nga kasuko kanila, \q2 gipadad-an niya sila \q2 ug mga anghel sa paglaglag kanila. \q1 \v 50 Wala niya pugngi ang iyang kasuko; \q2 wala niya sila luwasa sa kamatayon, \q1 kondili gipamatay hinuon niya sila pinaagi \q2 sa mga katalagman. \q1 \v 51 Gipamatay niya \q2 ang tanang kamagulangang anak nga lalaki \q2 sa Ehipto nga lugar sa mga kaliwat ni Ham. \q1 \v 52 Unya gipagawas niya gikan \q2 sa Ehipto ang iyang katawhan \q2 nga daw panon sa mga karnero, \q1 ug gigiyahan niya sila \q2 sa kamingawan. \q1 \v 53 Giubanan niya sila, \q2 busa wala sila mahadlok. \q1 Apan ang ilang mga kaaway \q2 nangalumos sa dagat. \q1 \v 54 Gidala niya sila sa yuta nga iyang gigahin, \q2 didto sa bukid nga iyang giilog \q2 pinaagi sa iyang gahom. \q1 \v 55 Giabog niya ang mga lumulupyo \q2 didto pahilayo sa iyang katawhan, \q1 ug gibahin-bahin niya ang maong yuta \q2 sa mga tribo sa Israel aron ilang panag-iyahan, \q2 ug gipapuyo niya sila didto. \b \q1 \v 56 Apan gisulayan nila ang Labing Halangdong Dios \q2 ug misupak sila kaniya. \q2 Wala nila tumana ang iyang mga sugo. \q1 \v 57 Nagpahilayo sila ug nagluib sa Dios \q2 sama sa ilang mga katigulangan. \q2 Dili sila kasaligan sama sa depektado nga pana. \q1 \v 58 Gipapangabugho ug gipalagot nila ang Dios \q2 tungod sa ilang mga simbahanan diha \q1 sa habog nga mga dapit \q2 ug sa ilang mga dios-dios. \q1 \v 59 Nahibaloan\f + \fr 78:59 \fr*\fq Nahibaloan\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa Nadunggan.\fqa*\f* sa Dios kining gihimo sa mga Israelinhon, \q2 busa nasuko siya ug gisalikway niya sila sa hingpit. \q1 \v 60 Gibiyaan niya ang iyang tolda sa Silo \q2 nga maoy iyang pinuy-anan dinhi sa kalibotan. \q1 \v 61 Gitugotan niya nga ilogon sa kaaway \q2 ang Sudlanan sa Kasabotan nga simbolo \q2 sa iyang pagkagamhanan ug pagkahalangdon. \q1 \v 62 Nasuko siya sa iyang katawhan \q2 nga iyang gipanag-iyahan, \q2 busa gipapatay niya sila pinaagi sa gira. \q1 \v 63 Gilamoy sa kalayo ang ilang batan-ong mga lalaki, \q2 busa wala nay mabana ang ilang mga dalaga. \q1 \v 64 Nangamatay sa gira ang ilang mga pari, \q2 ug ang ilang mga biyuda \q2 dili makahimo sa pagbangotan alang kanila. \b \q1 \v 65 Unya daw sa nahigmata ang Ginoo; \q2 sama siya sa usa ka kusgang tawo \q2 nga naisog tungod sa bino. \q1 \v 66 Giabog niya ang iyang mga kaaway; \q2 gipakaulawan niya sila sa walay kataposan. \q1 \v 67 Wala niya pilia ang tribo ni Efraim\f + \fr 78:67 \fr*\fq Wala…Efraim\fq*\ft : wala pilia sa Ginoo dinhi nga mahimong sentro sa pagsimba ug diin mohari ang iyang pinili nga hari.\ft*\f* \q2 nga mga kaliwat ni Jose. \q1 \v 68 Gipili hinuon niya ang tribo ni Juda \q2 ug ang Bukid sa Zion nga iyang gimahal. \q1 \v 69 Didto gitukod niyang sama sa langit \q2 ug sa yuta ang iyang Templo, \q2 lig-on hangtod sa kahangtoran. \b \q1 \v 70-71 Gipili sa Dios si David \q2 nga mahimong iyang alagad. \q1 Gikuha niya siya gikan sa pagkamagbalantay sa karnero \q2 ug gihimong hari sa Israel, \q1 ang katawhan nga iyang gipanag-iyahan. \q2 Sama sa usa ka magbalantay sa mga karnero. \q1 \v 72 Matinud-anong giatiman ni David ang mga Israelinhon, \q2 ug gipangulohan niya sila sa maalamon nga paagi. \c 79 \cl Salmo 79 \d Ang “Maskil” ni Asaf. \q1 \v 1 O Dios, gisulong sa mga taga-laing nasod \q2 ang yuta nga imong gipanag-iyahan. \q1 Gipasipad-an nila ang imong balaan nga Templo \q2 ug giguba ang Jerusalem. \q1 \v 2 Gipakaon nila sa mga langgam ug sa mabangis \q2 nga mga mananap ang mga patayng lawas \q2 sa imong matinumanon nga mga alagad. \q1 \v 3 Gipaagas nila nga daw tubig \q2 sa tibuok Jerusalem \q2 ang dugo sa imong katawhan, \q1 ug walay bisan usa nga nahibilin \q2 aron sa paglubong sa mga patay. \b \q1 \v 4 Gipakaulawan kami ug gibiay-biay \q2 sa mga nasod sa among palibot. \b \q1 \v 5 Hangtod kanus-a, \nd Ginoo\nd*, \q2 ang imong kasuko kanamo? \q2 Hangtod ba sa kahangtoran? \q1 Hangtod kanus-a mosilaob nga daw kalayo \q2 ang imong pagpangabugho? \q1 \v 6 Ipakita ang imong kasuko \q2 sa mga nasod ug mga gingharian \q2 nga wala moila ug mosimba kanimo. \q1 \v 7 Kay gipamatay nila ang imong katawhan\f + \fr 79:7 \fr*\fq ang imong katawhan\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa si Jacob.\fqa*\f* \q2 ug gilaglag ang ilang nasod. \b \q1 \v 8 Ayaw kami siloti tungod sa mga sala \q2 sa among mga katigulangan. \q1 Kaloy-i hinuon kami kay \q2 wala na gayod kamiy mahimo. \q1 \v 9 Tabangi kami, O Dios nga among manluluwas, \q2 aron madayeg ang imong ngalan. \q1 Luwasa kami ug pasayloa sa among mga sala \q2 aron ikaw mapasidunggan. \q1 \v 10 Nganong moingon man kanamo \q2 ang ubang mga nasod, \q2 “Hain na man ang inyong Dios?” \q1 Samtang gatan-aw kami, \q2 ipakita sa mga nasod nga ipanimalos mo \q2 ang ilang pagpamatay sa imong mga alagad. \b \q1 \v 11 Pamatia ang mga pag-agulo \q2 sa imong mga katawhan nga binilanggo. \q1 Gihukman sila nga patyon, \q2 busa luwasa sila pinaagi sa imong gahom. \q1 \v 12 Ginoo, balosi ug pito ka pilo \q2 ang mga nasod sa ilang pagpakaulaw kanimo. \q1 \v 13 Ug kaming imong katawhan, \q2 nga gibantayan mo nga daw mga karnero, \q2 magpasalamat kanimo sa walay kataposan. \q1 Dayegon ka namo kanunay hangtod sa kahangtoran. \c 80 \cl Salmo 80 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Awita kini sa tono sa awit nga “Ang mga Liryo alang sa Kalig-onan sa Kasabotan.” Ang awit ni Asaf. \q1 \v 1 Pamatia kami, O Magbalantay sa Israel, \q2 nga gagiya sa mga kaliwat ni Jose nga daw panon sa mga karnero. \q1 Ikaw nga naglingkod sa imong trono sa taliwala sa mga kerubin, \q2 ipakita ang imong pagkahalangdon \q1 \v 2 sa tribo ni Efraim, ni Benjamin, ug ni Manases. \q2 Ipakita kanamo ang imong gahom. \q2 Dali! Luwasa kami! \b \q1 \v 3 O Dios, ibalik kanamo \q2 ang among maayong kahimtang kaniadto. \q1 Ipakita kanamo ang imong kaayo \q2 aron kami maluwas. \b \q1 \v 4 \nd Ginoong\nd* Dios nga Makagagahom, \q2 hangtod kanus-a ang imong kasuko sa pag-ampo namo nga imong mga katawhan? \q1 \v 5 Daw sa gipakaon mo kamig kagul-anan \q2 ug gipainom ug daghang mga luha. \q1 \v 6 Gitugot mo nga awayon kami sa among kasikbit nga mga nasod, \q2 ug sila nga among mga kaaway nagbugal-bugal kanamo. \b \q1 \v 7 O Dios nga Makagagahom, \q2 ibalik kanamo ang among maayong kahimtang kaniadto. \q1 Ipakita kanamo ang imong kaayo \q2 aron kami maluwas. \b \q1 \v 8 Sama kami sa tanom nga ubas nga gikuha mo gikan sa Ehipto \q2 ug gitanom sa yuta sa mga katawhan nga imong giabog. \q1 \v 9 Gihawanan mo ang maong yuta, ug nanggamot pag-ayo ang ubas \q2 ug nalukop niini ang tibuok yuta. \q1 \v 10 Gilandongan sa iyang mga sanga ang kabukiran \q2 ug ang dagkong mga kahoyng sedro. \q1 \v 11 Nakaabot ang iyang mga sanga sa Dagat sa Mediteraneo \q2 ug ang iyang mga salingsing hangtod sa Suba sa Eufrates. \b \q1 \v 12 Apan nganong giguba mo man, O Dios, ang mga paril niining ubasan? \q2 Gipamupo na hinuon sa tanang nangagi ang mga bunga niini. \q1 \v 13 Ug gikaon kini sa mga baboy nga ihalas ug sa uban pang ihalas nga mga mananap. \b \q1 \v 14 O Dios nga Makagagahom, tagda kami pagbalik! \q2 Gikan sa langit, tan-awa pag-ayo ang among kahimtang. \q2 Atimana kami nga imong katawhan, \q1 \v 15 pareho sa tanom nga ubas \q2 nga gitanom mo pinaagi sa imong gahom. \q1 Hinumdomi kami nga imong mga anak \q2 nga gipalig-on mo alang sa imong kadungganan. \b \q1 \v 16 O Dios, sama kami sa giputol ug gisunog nga ubas. \q2 Nasuko ka kanamo ug gilaglag mo kami. \q1 \v 17 Apan karon, tabangi kaming imong mga pinili \q2 ug gipalig-on alang sa imong kadungganan. \q1 \v 18 Dili na kami mobiya kanimo. \q2 Ibalik kanamo ang among maayong kahimtang, \q2 ug simbahon ka namo. \b \q1 \v 19 O \nd Ginoong\nd* Dios nga Makagagahom, \q2 ibalik kanamo ang among maayong kahimtang kaniadto! \q2 Ipakita kanamo ang imong kaayo aron maluwas kami. \c 81 \cl Salmo 81 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Gamita ang instrumento nga “gittith.” Sulat kini ni Asaf. \q1 \v 1 Pag-awit kamo sa kalipay ngadto sa Dios nga naghatag kanatog kusog. \q2 Panghugyaw kamo ngadto sa Dios ni Jacob! \q1 \v 2 Sugdi ninyo ang pag-awit; \q2 patingoga ang tamborin ug tukara ang maanindot pamation \q2 nga mga instrumento nga adunay mga kuwerdas. \b \q1 \v 3 Patingoga ninyo ang budyong sa pagsaulog \q2 sa Pista sa Pagsugod sa Bulan \q2 ug sa kasaulogan nga himuon nato inigtakdol sa bulan. \q1 \v 4 Kay mao kini ang tulomanon alang sa mga taga-Israel. \q2 Lagda kini sa Dios ni Jacob. \q1 \v 5 Gihatag niya kini nga pagtulon-an ngadto \q2 sa mga kaliwat ni Jose \q2 sa dihang gisulong niya ang\f + \fr 81:5 \fr*\fq gisulong niya ang\fq*\ft : o \ft*\fqa migawas sila sa.\fqa*\f* Ehipto. \p Nakadungog ako ug tingog nga wala ko mailhi. Miingon kini: \q1 \v 6 “Giluwas ko kamo gikan sa pagkaulipon; \q2 gikuha ko ang mabug-at ninyo \q2 nga mga dad-onon ug palas-onon. \q1 \v 7 Sa dihang anaa kamo sa kalisod, \q2 nanawag kamo kanako ug giluwas ko kamo. \q1 Gikan sa mga dag-om gitubag ko kamo. \q2 Gisulayan ko kamo didto sa tuboran sa Meriba. \b \q1 \v 8 “Mga katawhan kong mga Israelinhon, \q2 pamati kay pahimangnoan ko kamo. \q2 Hinaut nga mamati kamo kanako! \q1 \v 9 Kinahanglan nga dili kamo magbaton ug laing dios; \q2 ayaw gayod kamo pagsimba ug mga dios-dios. \q1 \v 10 Ako ang \nd Ginoo\nd* nga inyong Dios \q2 nga nagpagawas kaninyo gikan sa Ehipto. \q1 Pangayo kamo kanako ug hatagan ko kamo \q2 sa inyong gikinahanglan. \b \q1 \v 11 “Apan kamong mga Israelinhon nga akong katawhan, \q2 wala kamo namati ug mituman kanako. \q1 \v 12 Busa gipasagdan ko kamo sa inyong pagkagahig ulo, \q2 ug sa pagtuman sa inyong gusto. \b \q1 \v 13 “Kon mamati lang unta kamo \q2 ug mosunod sa akong mga pamaagi, \q1 \v 14 silotan ug pildihon ko dayon \q2 ang inyong mga kaaway. \q1 \v 15 Mokulo sa kahadlok ang mga nagdumot kanako. \q2 Ang ilang silot walay kataposan. \q1 \v 16 Apan kamong akong katawhan pakan-on \q2 ug busgon ko sa labing maayong trigo ug dugos.” \c 82 \cl Salmo 82 \d Ang awit ni Asaf. \q1 \v 1 Gipangulohan sa Dios ang panagtigom sa mga pangulo;\f + \fr 82:1 \fr*\fq mga pangulo\fq*\ft : mahimong mga pangulo nga makagagahom, o mga dios sa mga nasod, o langitnong mga binuhat.\ft*\f* \q2 ug gihukman niya sila. \p \v 2 Miingon siya, \q2 “Hangtod kanus-a kamo mohukom nga dili matarong? \q2 Hangtod kanus-a kamo modapig sa mga daotan? \q1 \v 3 Hatagi ninyo ug hustisya ang mga timawa ug mga ilo. \q2 Labani ninyo ang katungod sa mga kabos \q2 ug mga dinaog-daog. \q1 \v 4 Luwasa ang mga kabos ug timawa \q2 gikan sa gahom sa mga tawong daotan. \b \q1 \v 5 “Wala silay nahibaloan. \q2 Dili sila makasabot. \q1 Daw nagkinabuhi sila sa kangitngit, \q2 ug walay kalig-onan ang ilang kinabuhi.\f + \fr 82:5 \fr*\fq walay kalig-onan ang ilang kinabuhi\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa nagtay-og ang tanang pundasyon sa kalibotan.\fqa*\f* \b \q1 \v 6 “Nakaingon na ako kaninyo, ‘Mga dios kamo; \q2 tanan kamo mga anak sa Labing Halangdong Dios. \q1 \v 7 Apan mamatay gihapon kamo isip nga tawo. \q2 Matapos ang inyong kinabuhi \q2 sama sa tanang mga pangulo.’ ” \b \q1 \v 8 Sige na, O Dios, \q2 hukmi ang tanang mga katawhan sa kalibotan, \q2 kay imo sila. \c 83 \cl Salmo 83 \d Ang awit ni Asaf. \q1 \v 1 O Dios, ayaw pagpakahilom. Lihok! \q1 \v 2 Tan-awa ang imong mga kaaway, \q2 gakaguliyang sila ug nagpasigarbo nga modaog sila. \q1 \v 3 Nagplano sila sa tago batok sa katawhan nga imong gipanalipdan. \q1 \v 4 Miingon sila, “Dali kamo! Laglagon ta ang nasod sa Israel \q2 aron dili na kini mahinumdoman hangtod sa kahangtoran.” \b \q1 \v 5 Nagkauyon sila sa ilang daotang plano. \q2 Naghimo silag kasabotan batok kanimo. \q1 \v 6 Sila mao ang mga Edomihanon, \q2 Ishmaelinhon, Moabihanon, Hagarnon, \q1 \v 7 Gebalihanon, Amonihanon, Amalekanhon, \q2 Filistihanon, ug ang katawhan sa Tiro. \q1 \v 8 Miapil usab kanila ang Asiria \q2 nga usa ka lig-ong kaabin \q2 sa mga kaliwat ni Lot\f + \fr 83:8 \fr*\fq mga kaliwat ni Lot\fq*\ft : tingali mao ang mga Moabihanon ug mga Amonihanon.\ft*\f*. \b \q1 \v 9 Pildiha sila, \nd Ginoo\nd*, sama sa imong gihimo sa mga Midianhon, \q2 ug kang Sisera ug kang Jabin didto sa Yuta sa Kishon. \q1 \v 10 Nangamatay sila sa Endor \q2 ug ang ilang mga patayng lawas nangadunot sa yuta. \q1 \v 11 Laglaga ang ilang mga pangulo sama sa imong gihimo \q2 kang Oreb, kang Zeeb, kang Zeba, \q2 ug kang Zalmuna. \q1 \v 12 Miingon sila, “Angkonon nato \q2 ang yuta sa Dios.” \b \q1 \v 13 O Dios ko, kataga sila sama sa abog \q2 o sa tahop nga gipalid sa hangin. \q1 \v 14-15 Sama sa kalayo nga molamoy \q2 sa mga kakahoyan sa bukid, \q2 gukda sila ug hadloka sa imong hangin ug bagyo. \q1 \v 16 Pakaulawi sila, \nd Ginoo\nd*, \q2 hangtod nga modangop sila kanimo. \b \q1 \v 17 Hinaut pa nga maulawan sila \q2 ug malisang sa walay kataposan. \q2 Hinaut pa nga mamatay sila sa tumang kaulaw! \q1 \v 18 Hinaut pa nga makaamgo sila nga ikaw, \nd Ginoo\nd*, \q2 mao lang ang Labing Halangdong Dios sa tibuok kalibotan. \c 84 \cl Salmo 84 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Gamita ang instrumento nga “gittith.” Ang awit sa mga anak ni Kora. \q1 \v 1 \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom, pagkatahom sa imong Templo. \q1 \v 2 Gusto ko gayod nga moadto didto! \q2 Gimingaw ako sa pagsulod sa imong Templo, O \nd Ginoo\nd*. \q1 Ang tibuok kong pagkatawo mag-awit sa kalipay kanimo, \q2 O buhi nga Dios. \q1 \v 3 Bisan ang mga maya ug mga sayaw adunay mga salag duol sa halaran, \q2 diin gibutang nila ang ilang mga piso. \q2 O \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom, akong Hari ug Dios, \q1 \v 4 bulahan ang mga tawo nga nagpuyo sa imong Templo. \q2 Kanunay silang nag-awit ug mga pagdayeg kanimo. \b \q1 \v 5 Bulahan ang mga tawo nga nakaangkon ug kusog gikan kanimo, \q2 ug nangandoy gayod nga mobisita sa imong Templo. \q1 \v 6 Samtang nag-agi sila sa Mamalang Walog\f + \fr 84:6 \fr*\fq Mamalang Walog\fq*\ft : o \ft*\fqa Walog nga adunay Mga Kahoy nga Balsam\fqa*\ft ; o \ft*\fqa Walog nga adunay Panaghilak.\fqa*\f*, \q2 gibati nila nga daw adunay mga tuboran didto, \q2 nga daw sa giulanan kini ug naglim-aw. \q1 \v 7 Nagkakusgan pa gayod sila samtang naglakaw sila, \q2 hangtod nga ang matag-usa kanila motungha didto sa atubangan sa Dios sa Zion\f + \fr 84:7 \fr*\fq Zion\fq*\ft : mao usab ang Jerusalem.\ft*\f*. \b \q1 \v 8 \nd Ginoong\nd* Dios nga Makagagahom, Dios ni Jacob, \q2 pamatia ang akong pag-ampo! \q1 \v 9 Panalangini, O Dios, ang among tigpanalipod\f + \fr 84:9 \fr*\fq tigpanalipod\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa taming.\fqa*\f* \q2 nga mao ang among hari nga imong gipili. \b \q1 \v 10 Ang usa ka adlaw diha sa imong Templo \q2 mas maayo pa kaysa 1,000 ka adlaw didto sa ubang dapit. \q1 Palabihon ko pa nga magtindog sa pultahan sa balay sa akong Dios, \q2 kaysa mopuyo sa balay sa mga daotan. \q1 \v 11 Kay ikaw, \nd Ginoong\nd* Dios, sama sa adlaw nga naghatag ug kahayag, \q2 ug sa taming nga nagpanalipod. \q1 Naghatag ka ug panalangin ug kadungganan. \q2 Wala kay gihikaw nga maayong butang sa mga tawo nga nagkinabuhi nga maligdong. \b \q1 \v 12 O \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom, bulahan ang nagsalig kanimo. \c 85 \cl Salmo 85 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Ang awit sa mga anak ni Kora. \q1 \v 1 \nd Ginoo\nd*, gipakita mo ang imong kaayo sa imong yuta; \q2 gibalik mo ang maayong kahimtang sa mga kaliwat ni Jacob.\f + \fr 85:1 \fr*\fq gibalik…Jacob\fq*\ft : o \ft*\fqa gipabalik mo ang mga kaliwat ni Jacob sa ilang yuta gikan sa pagkabihag.\fqa*\f* \q1 \v 2 Gipasaylo mo ang kalapasan sa imong katawhan; \q2 gikuha mo ang tanan namong mga sala. \q1 \v 3 Giwagtang mo ang imong labihang kasuko kanamo. \b \q1 \v 4 O Dios nga among manluluwas, \q2 ibalik kanamo ang among maayong kahimtang. \q2 Ayaw na ug kasuko kanamo. \q1 \v 5 Dili na ba gayod mawala ang imong kasuko kanamo hangtod sa kahangtoran? \q1 \v 6 Dili mo na ba ibalik ang among maayong kahimtang \q2 aron maglipay kami diha kanimo? \q1 \v 7 \nd Ginoo\nd*, ipakita kanamo ang imong gugma ug luwasa kami. \b \q1 \v 8 Pamation ko ang isulti sa \nd Ginoong\nd* Dios, \q2 kay nagsaad siya ug maayong kahimtang kanato nga iyang matinumanong katawhan; \q2 kana kon dili kita mobalik sa atong mga binuang. \q1 \v 9 Tinuod gayod nga luwason niya ang mga nagtahod kaniya \q2 aron magpabilin ang iyang gamhanang presensya sa atong yuta. \b \q1 \v 10 Ang gugma ug ang pagkamaunongon mag-uban, \q2 ug mao usab ang pagkamatarong ug ang pakigda-it. \q1 \v 11 Nakita sa Dios ang pagkamatinumanon sa tawo dinhi sa yuta, \q2 ug gikan sa langit gipadayag sa Dios ang iyang pagkamatarong. \q1 \v 12 Sigurado nga panalanginan kita sa \nd Ginoo\nd*, \q2 ug modaghan ang abot sa atong yuta. \q1 \v 13 Ang pagkamatarong sama sa tigbalita nga mouna sa \nd Ginoo\nd* \q2 ug moandam sa iyang agianan. \c 86 \cl Salmo 86 \d Ang pag-ampo ni David. \q1 \v 1 \nd Ginoo\nd*, pamatia ug tubaga ang akong pag-ampo kay ako kabos ug timawa. \q1 \v 2 Tipigi ang akong kinabuhi kay ako diosnon. \q2 Ikaw ang akong Dios; \q2 luwasa ako nga imong alagad nga nagsalig kanimo. \q1 \v 3 Kaloy-i ako, Ginoo, \q2 kay tibuok adlaw akong nagpanawag kanimo. \q1 \v 4 Lipaya ako nga imong alagad, Ginoo, \q2 kay kanimo ako nag-ampo. \b \q1 \v 5 Tinuod nga maayo ug mapinasayloon ikaw, O \nd Ginoo\nd*, \q2 ug puno ka sa paghigugma sa tanang nagpanawag kanimo. \q1 \v 6 Pamatia ang akong pag-ampo, \nd Ginoo\nd*; \q2 pamatia ang akong pagpakiluoy kanimo. \q1 \v 7 Nagtawag ako kanimo sa panahon sa kalisod kay tubagon mo man ako. \b \q1 \v 8 Walay dios nga sama kanimo, Ginoo; \q2 walay bisan kinsa nga makahimo sa imong gipanghimo. \q1 \v 9 Ang tanang nasod nga imong gihimo mosimba kanimo, \q2 ug dayegon ka nila, O Ginoo. \q1 \v 10 Kay ikaw gamhanan, ug katingalahan ang imong mga buhat; \q2 ikaw lang ang Dios. \b \q1 \v 11 Tudloi ako, \nd Ginoo\nd*, sa imong pamaagi, \q2 ug tumanon ko kini nga matinud-anon kanimo.\f + \fr 86:11 \fr*\fq kini nga matinud-anon kanimo\fq*\ft : o \ft*\fqa ang imong kamatuoran.\fqa*\f* \q2 Tabangi ako nga mahimong matinud-anon sa akong pagtahod kanimo. \q1 \v 12 Ginoo nga akong Dios, \q2 dayegon ka nako sa tibuok kong kasing-kasing. \q2 Dayegon ka nako sa walay kataposan. \q1 \v 13 Kay dako ang imong gugma kanako; \q2 giluwas mo ako sa kamatayon. \b \q1 \v 14 O Dios, gisulong ako sa grupo sa garboso nga mga tawo \q2 aron sa pagpatay kanako. \q2 Mga bangis sila ug wala makaila kanimo. \q1 \v 15 Apan ikaw, Ginoo, adunay kahangawa ug maluloy-on nga Dios. \q2 Mahigugmaon ikaw ug matinud-anon, ug dili daling masuko. \q1 \v 16 Tagda ako ug kaloy-i; \q2 hatagi ako sa imong kusog ug luwasa ako nga imong alagad. \q1 \v 17 Hatagi ako ug timailhan sa imong kaayo aron makita kini \q2 sa akong mga kaaway ug maulawan sila. \q2 Kay ikaw, \nd Ginoo\nd*, ang nagtabang ug naglipay kanako. \c 87 \cl Salmo 87 \d Ang awit sa mga anak ni Kora. \q1 \v 1-2 Gitukod sa \nd Ginoo\nd* ang siyudad sa Zion\f + \fr 87:1-2 \fr*\fq Zion\fq*\ft : mao usab ang Jerusalem.\ft*\f* didto sa balaang mga bungtod. \q1 Gihigugma niya kining siyudara \q2 labaw sa tanang mga dapit sa Israel\f + \fr 87:1-2 \fr*\fq Israel\fq*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa Jacob.\fqa*\f*. \b \q1 \v 3 Maayong mga butang ang gipanulti niya mahitungod \q2 niining iyang siyudad. \q1 \v 4 Miingon siya, “Kon ilista ko ang mga nasod nga nag-ila kanako, \q2 i-apil ko ang Ehipto\f + \fr 87:4 \fr*\fq Ehipto\fq*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa Rahab. \fqa*\ft Mao kini ang tawag sa dragon nga nagrepresentar sa Ehipto.\ft*\f* ug ang Babilonia, \q2 apil usab ang Filistia, Tiro, ug Etiopia\f + \fr 87:4 \fr*\fq Etiopia\fq*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa Cush.\fqa*\f*. \q2 Isipon ko ang ilang katawhan nga mga lumad sa Zion.” \b \q1 \v 5 Sa pagkatinuod isulti kini mahitungod sa Zion: \q2 “Daghang mga katawhan ang isipon nga gipanganak dinhi. \q2 Ug ang Labing Halangdong Dios gayod mao ang molig-on niining siyudara.” \q1 \v 6 Ilista unya sa \nd Ginoo\nd* ang iyang mga katawhan \q2 ug i-apil niya ang mga katawhan gikan sa ubang nasod \q2 nga giisip niyang mga lumad sa Zion. \b \q1 \v 7 Silang tanan mosayaw ug moawit, \q2 “Gikan sa Zion ang tanan natong panalangin!” \c 88 \cl Salmo 88 \d Ang awit sa mga anak ni Kora. Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Gamita ang instrumento nga “mahalat-leanot.” Ang “maskil” ni Heman nga Ezranhon. \q1 \v 1 \nd Ginoo\nd*, ikaw ang Dios nga akong manluluwas. \q2 Adlaw ug gabii nagtawag ako kanimo. \q1 \v 2 Pamatia ang akong pag-ampo; \q2 dungga ang akong pagpangayog tabang kanimo. \b \q1 \v 3 Kay daghang mga kalisdanan ang miabot kanako \q2 ug daw mamatay na ako. \q1 \v 4 Giisip na ako nga usa sa mga himalatyon. \q2 Nahisama sa usa ka tawong dili na matabang. \q1 \v 5 Gipasagdan na lang ako uban sa mga patay. \q2 Nahisama ako sa mga gipamatay nga nagbuy-od sa ilang lubnganan; \q2 sama niadtong gipangkalimtan mo na ug dili mo na tabangan. \b \q1 \v 6 Daw gibutang mo ako sa labihan kalawom ug kangitngit nga bangag. \q1 \v 7 Labihan gayod ang imong kasuko kanako; \q1 daw mga balod kini nga mihapak kanako. \b \q1 \v 8 Gipahilayo mo kanako ang akong mga higala. \q2 Gihimo mo akong labihan kangil-ad sa ilang panan-aw. \q2 Wala na akoy malutsan ug dili na makaikyas. \q1 \v 9 Tungod sa akong mga pag-antos, \q2 nahalap ang akong panan-aw. \q1 \nd Ginoo\nd*, adlaw-adlaw nagtawag ako kanimo \q2 nga gabayaw sa akong mga kamot. \b \q1 \v 10 Maghimo ka ba ug mga milagro ngadto sa mga patay? \q2 Mobangon ba sila sa pagdayeg kanimo? \q1 \v 11 Imantala ba ang imong gugma ug pagkamatinumanon sa dapit sa mga patay? \q1 \v 12 Makita ba ang imong mga milagro \q2 ug pagkamatarong sa mangitngit nga dapit sa mga patay, \q2 diin ang tanan dili na mahinumdoman? \b \q1 \v 13 Apan ako, \nd Ginoo\nd*, nangayo ug tabang kanimo. \q2 Kada buntag nag-ampo ako kanimo. \q1 \v 14 Apan nganong gisalikway mo man ako, \nd Ginoo\nd*? \q2 Nganong nagtago ka man kanako? \b \q1 \v 15 Sukad sa akong pagkabata, \q2 nag-antos na ako ug hapit nang mamatay. \q1 Giantos ko ang makahahadlok nga mga butang \q2 nga gihimo mo kanako, ug naglisod gayod ako. \q1 \v 16 Ang imong kasuko daw sama sa makusog nga hangin \q2 nga mihapak kanako. \q2 Gilaglag mo ako sa imong makahahadlok nga mga buhat, \q1 \v 17 nga naglibot kanunay kanako nga daw sa baha; \q2 daw sa lamyon na nila ako. \q1 \v 18 Gipalayo mo kanako ang akong mga hinigugma ug mga higala; \q2 ang kangitngit na lang ang nahibilin kong kauban. \c 89 \cl Salmo 89 \d Ang “Maskil” ni Etan nga Ezranhon. \q1 \v 1 \nd Ginoo\nd*, awiton ko kanunay \q2 ang imong dakong gugma. \q1 Isugilon ko ang imong pagkamatinumanon \q2 sa umaabot nga henerasyon. \q1 \v 2 Imantala ko nga ang imong gugma molungtad \q2 sa walay kataposan, \q1 ug magpadayon ang imong pagkamatinud-anon \q2 sama sa kalangitan. \p \v 3 Miingon ka, \q1 “Naghimo ako ug kasabotan \q2 sa akong alagad nga si David, \q1 nga akong gipili nga mahimong hari, \q2 ug mao kini ang akong gisaad kaniya: \q1 \v 4 ‘Ang matag hari sa Israel \q2 maggikan sa imong mga kaliwat \q2 hangtod sa kahangtoran; \q1 ang imong gingharian magpadayon \q2 sa walay kataposan.’ ” \b \q1 \v 5 \nd Ginoo\nd*, ang langitnon nga mga binuhat gadayeg \q2 sa imong katingalahang mga buhat \q2 ug sa imong pagkamatinumanon. \q1 \v 6 Walay bisan usa sa langit nga sama kanimo, \nd Ginoo\nd*. \q2 Walay langitnon nga mga binuhat\f + \fr 89:6 \fr*\fq langitnon nga mga binuhat\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa mga anak sa gamhanang Dios.\fqa*\f* nga ikatandi kanimo. \q1 \v 7 Ginatahod ikaw diha sa panagtigom \q2 sa langitnon nga mga binuhat. \q1 Silang tanan nga naglibot kanimo \q2 aduna gayod kahadlok kanimo. \q1 \v 8 \nd Ginoong\nd* Dios nga Makagagahom, \q2 walay bisan kinsa nga sama kanimo; \q1 gamhanan ka ug matinumanon ka \q2 sa tanan mong ginahimo. \b \q1 \v 9 Gigamhan mo ang mapintas nga dagat; \q2 gipalinaw mo ang iyang dagkong mga balod. \q1 \v 10 Gidugmok mo ang dragon nga si Rahab\f + \fr 89:10 \fr*\fq Rahab\fq*\ft : kini nagsimbolo sa Ehipto.\ft*\f*, \q2 ug namatay kini. \q1 Pinaagi sa imong gahom gikatag mo \q2 ang imong mga kaaway. \q1 \v 11 Imo ang langit ug ang kalibotan; \q2 gibuhat mo ang kalibotan ug ang tanang anaa niini. \q1 \v 12 Gihimo mo ang amihan ug ang habagatan. \q2 Ang Bukid sa Tabor ug ang Bukid sa Hermon \q2 sama sa mga tawo nga nag-awit sa kalipay alang kanimo. \q1 \v 13 Gamhanan ka gayod! Labihan ka kakusgan! \b \q1 \v 14 Naghari ka nga adunay katarong ug hustisya, \q2 nga inubanan sa gugma ug pagkamatinumanon. \b \q1 \v 15 Bulahan, \nd Ginoo\nd*, ang mga tawo \q2 nga nakasinati sa paghugyaw sa kalipay diha kanimo, \q2 ug nagkinabuhi sa imong kaayo. \q1 \v 16 Tungod kanimo\f + \fr 89:16 \fr*\fq Tungod kanimo\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa Sa imong ngalan.\fqa*\f* naglipay sila sa kanunay, \q2 ug ginadayeg nila ang imong pagkamatarong. \q1 \v 17 Ikaw ang ilang gipasigarbo nga ilang kusog. \b \q2 Tungod sa imong kaayo magmadaogon kami. \q1 \v 18 \nd Ginoo\nd*, Balaan nga Dios sa Israel, \q2 ikaw ang tag-iya \q2 sa among hari nga tigpanalipod kanamo. \b \q1 \v 19 Kaniadto nakigsulti ka \q2 sa imong matinumanon nga mga alagad \q2 pinaagi sa panan-awon. \q1 Miingon ka: “Gitabangan ko ang usa ka sundalo. \q2 Gipili ko siya gikan sa akong mga katawhan \q2 aron mahimong hari. \q1 \v 20 Si David, nga akong alagad, \q2 mao ang akong gipili nga hari \q2 pinaagi sa pagdihog kaniya sa akong balaang lana. \q1 \v 21 Ang akong gahom mag-uban \q2 ug maglig-on kaniya. \q1 \v 22 Dili makalupig kaniya \q2 ang iyang mga kaaway; \q2 dili makapildi kaniya ang mga daotan. \q1 \v 23 Dugmokon ko ang iyang mga kaaway \q2 sa iyang atubangan \q2 ug laglagon ko ang nangasilag kaniya. \q1 \v 24 Higugmaon ko siya ug unongan. \q2 Ug pinaagi sa akong gahom, magmadaogon siya. \q1 \v 25 Padumalahon ko siya sa mga dapit \q2 nga gikan sa Dagat sa Mediteraneo \q2 hangtod sa Suba sa Eufrates.\f + \fr 89:25 \fr*\fq gikan sa…Eufrates\fq*\ft : o \ft*\fqa sa mga yuta nga duol sa mga dagat ug mga suba.\fqa*\f* \q1 \v 26 Moingon siya kanako, \q2 ‘Ikaw ang akong Amahan ug Dios; \q2 ikaw ang akong salipdanan nga Bato ug manluluwas.’ \q1 \v 27 Ilhon ko siyang akong kamagulangang anak, \q2 ang labing gamhanan sa tanang mga hari. \q1 \v 28 Magpadayon ang akong gugma kaniya \q2 hangtod sa kahangtoran, \q2 ug ang akong kasabotan kaniya dili gayod mapakyas. \q1 \v 29 Ang matag hari sa Israel maggikan \q2 sa iyang mga kaliwat hangtod sa kahangtoran; \q1 ang iyang gingharian mahimong \q2 sama kamalungtaron sa langit. \b \q1 \v 30-31 “Apan kon ang iyang mga kaliwat dili motuman \q2 sa akong mga kasugoan, mga tulomanon, \q2 ug mga katudloanan, \q1 \v 32 latigohon ko sila ug sakiton tungod sa ilang mga sala. \q1 \v 33 Apan higugmaon ug unongan ko gihapon si David. \q1 \v 34 Dili ko bakwion ang akong kasabotan kaniya, \q2 ug dili ko usbon ang akong gisaad kaniya. \q1 \v 35 Sa akong balaang ngalan, \q2 misaad na ako sa makausa lamang, \q2 ug dili gayod ako mamakak kang David. \q1 \v 36 Ang matag hari sa Israel maggikan \q2 sa iyang mga kaliwat hangtod sa kahangtoran. \q1 Ang iyang gingharian molungtad \q2 diha sa akong presensya sama sa adlaw; \q1 \v 37 magpadayon kini hangtod sa kahangtoran sama sa bulan \q2 nga kasaligan nga tigpamatuod sa langit.” \b \q1 \v 38 Apan, \nd Ginoo\nd*, nasuko ka sa imong piniling hari; \q2 gitalikdan mo siya ug gisalikway. \q1 \v 39 Gibakwi mo ang imong kasabotan kaniya nga imong alagad, \q2 ug gikuha mo ang iyang gahom ingon nga hari. \q1 \v 40 Gilumpag mo ang mga paril sa iyang siyudad, \q2 ug giguba mo ang mga kuta niini. \q1 \v 41 Busa gipanguha sa tanang nangagi \q2 ang iyang mga kabtangan. \q2 Gibiay-biay siya sa iyang kasikbit nga mga nasod. \q1 \v 42 Gipadaog mo ang iyang mga kaaway; \q2 gilipay mo silang tanan. \q1 \v 43 Gihimo mong walay pulos ang iyang mga hinagiban \q2 ug gipapildi mo siya sa gira. \q1 \v 44 Gikuha mo ang iyang pagkagamhanan \q2 ug ang iyang gahom ingon nga hari. \q1 \v 45 Gipatigulang mo siya ug dali,\f + \fr 89:45 \fr*\fq Gipatigulang mo siya ug dali\fq*\ft : o \ft*\fqa Gipamubo mo ang iyang kinabuhi.\fqa*\f* \q2 ug gipakaulawan mo siya. \b \q1 \v 46 Hangtod kanus-a ka magtago, \nd Ginoo\nd*? \q2 Hangtod ba sa walay kataposan? \q1 Hangtod kanus-a magpadayon ang imong kasuko \q2 nga daw sama sa kalayo? \q1 \v 47 Hinumdomi, O \nd Ginoo\nd*, \q2 kon unsa kamubo ang kinabuhi sa tawo; \q2 hinumdomi nga gihimo mo ang tawo nga adunay kamatayon. \q1 \v 48 Kinsa ba ang tawo nga dili mamatay? \q2 Kinsang tawhana ang makalikay sa kamatayon? \b \q1 \v 49 Ginoo, hain na man ang imong kanhing gugma, \q2 nga sa imong pagkamatinumanon gisaad mo kang David kaniadto? \q1 \v 50 Hinumdomi, Ginoo, ang pagpakaulaw \q2 sa daghang mga nasod sa imong mga alagad\f + \fr 89:50 \fr*\fq mga alagad\fq*\ft : tingali ang buot ipasabot, \ft*\fqa ang katawhan sa Israel. \fqa*\ft Sa ubang mga manuskrito sa Hebreo makita ang “alagad,” nga tingali ang buot ipasabot, \ft*\fqa ang hari sa Israel.\fqa*\f*. \q2 Giluom ko lang kining tanan. \q1 \v 51 Sila nga imong mga kaaway, \nd Ginoo\nd*, \q2 mao ang nagbiay-biay sa imong pinili nga hari \q2 bisan asa siya moadto. \b \q1 \v 52 Dalaygon ang \nd Ginoo\nd* sa walay kataposan! \qc Amen! Amen! \c 90 \ms Ikaupat nga Libro \mr Sal. 90–106 \cl Salmo 90 \d Ang pag-ampo ni Moises nga propeta sa Dios. \q1 \v 1 Ginoo, ikaw ang among dalangpanan sukad pa kaniadto. \q1 \v 2 Sa wala mo pa buhata ang mga bukid \q2 ug ang kalibotan, ikaw na ang Dios, \q2 ug ikaw ang Dios sa walay kataposan. \b \q1 \v 3 Ikaw ang nagbuot sa kamatayon sa tawo; \q2 ibalik mo siya sa yuta nga mao ang iyang gigikanan. \b \q1 \v 4 Ang usa ka libo ka tuig kanamo sama lang sa usa ka adlaw \q2 nga milabay alang kanimo, \q2 o murag pipila lang ka oras sa kagabhion. \q1 \v 5 Gibutangan mo ug kataposan ang among kinabuhi sama sa damgo \q2 sama sa sagbot nga moturok ug motubo inigkabuntag, \q1 \v 6 Labong kini sa buntag \q2 apan pagkahapon malaya ug mamatay. \b \q1 \v 7 Ang imong kasuko makapalisang kanamo; \q2 ang imong kapungot makapalaglag kanamo. \b \q1 \v 8 Nakita mo ang among mga sala, \q2 bisan ang mga sala nga gihimo namo sa tago. \b \q1 \v 9 Tinuod nga mahanaw ang among kinabuhi tungod sa imong kasuko; \q2 matapos ang among kinabuhi nga daw usa lang ka panghupaw. \q1 \v 10 Ang katas-on sa among kinabuhi 70 ka tuig, \q2 o 80 ka tuig kon baskog kami. \q1 Apan bisan pa ang labing maayo namong mga katuigan \q2 puno sa mga kaguol ug kalisod. \q2 Unya molabay kini, ug mahanaw kami. \b \q1 \v 11 Walay pa gayoy nakasinati sa grabe mong kasuko. \q2 Ug samtang nagdugang ang among kahibalo bahin sa imong kasuko \q2 nagdugang usab ang among pagtahod kanimo. \q1 \v 12 Pasabta kami nga mubo lang ang among kinabuhi, \q2 aron mahimo kaming maalamon sa among pagkinabuhi. \b \q1 \v 13 \nd Ginoo\nd*, hangtod kanus-a ang imong kasuko kanamo? \q2 Tagda ug kaloy-i kami, nga imong mga alagad. \q1 \v 14 Kada buntag ipakita ang imong gugma kanamo aron mag-awit kami sa kalipay \q2 ug magmalipayon kami sa tibuok namong kinabuhi. \q1 \v 15 Hatagi kami ug malipayong mga katuigan, \q2 sama kataas sa mga katuigan diin imo kaming gisilotan ug gipaantos. \q1 \v 16 Ipakita kanamo nga imong mga alagad, \q2 ug sa among mga kaliwat, \q1 ang imong katingalahang buhat \q2 ug ang imong pagkagamhanan. \b \q1 \v 17 Ginoo nga among Dios, hinaut nga panalanginan mo kami, \q2 ug hatagan ug kalamposan sa tanan namong buhaton. \c 91 \cl Salmo 91 \q1 \v 1 Si bisan kinsa nga mangayo \q2 sa pagpanalipod sa Labing Halangdong Dios \q2 nga Makagagahom, panalipdan niya. \q1 \v 2 Makaingon siya\f + \fr 91:2 \fr*\fq siya\fq*\ft : mao kini sa Septuagint ug sa Syriac; apan sa Hebreo, \ft*\fqa ako.\fqa*\f* sa \nd Ginoo\nd*, \q2 “Ikaw ang akong tigpanalipod ug lig-ong tago-anan. \q2 Ikaw ang akong Dios nga ginasaligan.” \b \q1 \v 3 Luwason ka gayod niya gikan sa mga lit-ag \q2 ug sa makapatay nga mga balatian. \q1 \v 4 Panalipdan ka niya sama sa usa ka langgam \q2 nga nagpanalipod sa iyang mga piso \q1 ilalom sa iyang mga pako. \q2 Sa iyang pagkamatinumanon, panalipdan ka niya ug labanan. \q1 \v 5-6 Dili ka angayng mahadlok sa mga makalilisang nga panghitabo, \q2 sa mga motakboy nga balatian, \q2 ug sa mga katalagman nga moabot, sa gabii man o sa adlaw. \q1 \v 7 Bisan linibo pa ka mga tawo \q2 ang mangamatay sa imong palibot, ikaw dili maunsa. \q1 \v 8 Makita mo na lang kon unsaon pagsilot ang daotang mga tawo. \b \q1 \v 9 Tungod kay gihimo mo mang dalangpanan ang \nd Ginoo\nd*, \q2 ang Labing Halangdong Dios nga akong tigpanalipod, \q1 \v 10 walay kalamidad o katalagman nga moabot kanimo o sa imong panimalay. \q1 \v 11 Kay sugoon sa Dios ang iyang mga anghel \q2 sa pagbantay kanimo bisan asa ka moadto. \q1 \v 12 Sakwaton ka nila aron dili masamad ang imong tiil sa mga bato.\f + \fr 91:12 \fr*\fq Sakwaton…bato\fq*\ft : ang buot ipasabot, \ft*\fqa Panalipdan ka nila aron dili ka maunsa.\fqa*\f* \q1 \v 13 Tumban mo ang mga liyon ug ang malala nga mga bitin. \b \q1 \v 14 Miingon ang Dios, “Luwason ko ug panalipdan ang naghigugma ug nag-ila kanako. \q1 \v 15 Kon motawag siya kanako, tubagon ko siya; \q2 kon anaa siya sa kalisod, ubanan ko siya; \q2 luwason ko siya ug pasidunggan. \q1 \v 16 Hatagan ko siyag taas nga kinabuhi, \q2 ug ipakita ko kaniya kon unsaon ko siya pagluwas.” \c 92 \cl Salmo 92 \d Ang awit sa Adlaw nga Igpapahulay. \q1 \v 1 \nd Ginoo\nd* nga Labing Halangdong Dios, \q2 maayo gayod ang paghatag ug mga pagpasalamat \q2 ug ang pag-awit ug mga pagdayeg kanimo. \q1 \v 2 Maayo gayod ang pagsugilon sa imong gugma \q2 ug pagkamatinumanon adlaw ug gabii, \q1 \v 3 nga dinuyogan sa mga instrumento \q2 nga adunay mga kuwerdas. \b \q1 \v 4 Kay gilipay mo ako, \nd Ginoo\nd*, pinaagi sa imong katingalahang mga buhat. \q2 Tungod sa imong gipanghimo nag-awit ako sa kalipay. \b \q1 \v 5 Pagkakatingalahan sa imong gipangbuhat, \nd Ginoo\nd*! \q2 Dili gayod matugkad ang imong panghuna-huna. \q1 \v 6 Dili masabtan sa mga buang-buang \q2 o sa mga hungog, \q1 \v 7 nga bisan miuswag ang mga daotan sama sa labong \q2 nga mga sagbot nga nagtubo, \q2 laglagon sila sa walay kataposan. \q1 \v 8 Apan ikaw, \nd Ginoo\nd*, \q2 labaw sa tanan sa walay kataposan. \q1 \v 9 Sigurado gayod nga ang tanan mong mga daotang mga kaaway \q2 magkatibulaag ug mangamatay. \q1 \v 10 Gihatagan mo akog kusog nga sama sa kusog sa torong baka, \q2 ug gihatagan mo akog kalipay.\f + \fr 92:10 \fr*\fq gihatagan…kalipay\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa gihaplasan ako sa maayong klasi sa lana.\fqa*\f* \q1 \v 11 Nadungog ug nakita ko mismo \q2 ang kapildihan sa akong daotang mga kaaway. \b \q1 \v 12 Ang mga matarong magmabungahon sama sa mga palma, \q2 ug molig-on sila sama sa mga kahoyng sedro sa Lebanon. \q1 \v 13 Daw mga kahoy sila nga gitanom diha \q2 sa Templo sa \nd Ginoo\nd* nga atong Dios, nga molambo \q1 \v 14 ug mamunga gihapon bisan ug tigulang na, \q2 ug magpabilin sa gihapon \q2 ang iyang kalunhaw ug kalig-on. \q1 \v 15 Nagpakita lang kini nga matarong ang \nd Ginoo\nd* \q2 nga akong salipdanan nga bato; \q2 wala gayoy ikasaway diha kaniya. \c 93 \cl Salmo 93 \q1 \v 1 Hari ka, \nd Ginoo\nd*! Ang imong harianong bisti \q2 mao ang imong pagkagamhanan ug pagkahalangdon. \q1 Gipahimutang mo nga lig-on ang kalibotan \q2 ug dili kini matarog. \q1 \v 2 Hari ka na sukad pa sa sinugdan, \q2 kay anaa ka na sukad pa kaniadto. \b \q1 \v 3 Nagdaguok ang suba, \nd Ginoo\nd*, \q2 ug nagdahunog ang bul-og niini. \q1 \v 4 Apan mas gamhanan ka, \nd Ginoo\nd* nga anaa sa langit, \q2 kaysa dinahunog sa dagat; \q2 mas gamhanan ka kaysa mga balod niini. \b \q1 \v 5 \nd Ginoo\nd*, ang imong mga sugo kasaligan gayod. \q2 Ug ang imong Templo balaan sa walay kataposan. \c 94 \cl Salmo 94 \q1 \v 1 \nd Ginoo\nd*, Dios ka nga nagpanimalos; \q2 ipakita na ang imong kasuko. \q1 \v 2 Ikaw ang naghukom sa tanang mga tawo; \q2 busa, sige na, balosi ang mga garboso. \q1 Siloti sila sa angay kanila. \q1 \v 3 Hangtod kanus-a maghudyaka ang mga daotan, \nd Ginoo\nd*? \b \q1 \v 4 Silang tanan nga naghimo ug daotan labihan makapanghambog. \q1 \v 5 Gidaog-daog nila ang katawhan nga imong gipanag-iyahan. \q1 \v 6 Gipamatay nila ang mga biyuda, \q2 ang mga ilo, ug ang mga dumuduong. \q1 \v 7 Miingon sila, “Dili makakita ang \nd Ginoo\nd* sa atong gipanghimo; \q2 ang Dios ni Jacob dili manumbaling niini.” \b \q1 \v 8 Kamong mga hungog ug buang-buang, \q2 kanus-a pa ba kamo makasabot? \q2 Sabta kuno ninyo kini: \q1 \v 9 Ang Dios ang naghimo sa atong mga dalunggan ug mga mata, \q2 dili ba siya makadungog ug makakita kanato? \q1 \v 10 Siya ang gadisiplina sa mga nasod, dili ba siya mosilot? \q2 Siya nga nagtudlo sa mga tawo, dili ba siya makahibalo? \q1 \v 11 Nahibalo ang \nd Ginoo\nd* nga ang panghuna-huna \q2 sa mga tawo pulos walay hinungdan. \b \q1 \v 12 \nd Ginoo\nd*, bulahan ang tawo nga imong gidisiplina \q2 ug gitudloan sa imong kasugoan. \q1 \v 13 Gitudloan mo siya aron nga aduna siyay kalinaw sa panahon sa kasamok \q2 hangtod sa panahon nga silotan mo ang mga daotan. \q1 \v 14 Kay dili mo gayod isalikway, \nd Ginoo\nd*, ang katawhan nga imong gipanag-iyahan. \q1 \v 15 Sigurado nga mopatigbabaw pag-usab ang katarong ug kaangayan, \q2 ug ang tanang nagkinabuhi nga matarong mouyon niini. \b \q1 \v 16 Kinsay molaban ug manalipod kanako \q2 batok sa mga tawong daotan? Ikaw lang gayod, \nd Ginoo\nd*. \q1 \v 17 Kon wala mo pa ako tabangi, patay na tingali ako karon. \q1 \v 18 Sa dihang miingon ako kanimo, \nd Ginoo\nd*, nga daw sa mamatay na ako,\f + \fr 94:18 \fr*\fq daw sa mamatay na ako\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa madakin-as ako.\fqa*\f* \q2 ang imong gugma nagsapnay kanako. \q1 \v 19 Sa dihang nabalaka ako pag-ayo, \q2 gilig-on ug gilipay mo ako. \b \q1 \v 20 Dili ka kaabin sa daotang mga maghuhukom\f + \fr 94:20 \fr*\fq maghuhukom\fq*\ft : o \ft*\fqa tigdumala.\fqa*\f*, \q2 nga naghimog supak sa tulomanon. \q1 \v 21 Naghiusa sila batok sa mga matarong \q2 ug gihukman nila sa kamatayon ang mga walay sala. \q1 \v 22 Apan ikaw, \nd Ginoo\nd* nga akong Dios, \q2 mao ang akong dalangpanan ug salipdanan nga bato. \q1 \v 23 Silotan mo sila ug laglagon tungod sa ilang mga sala. \q2 Laglagon mo gayod sila, \nd Ginoo\nd* nga among Dios. \c 95 \cl Salmo 95 \q1 \v 1 Dali! Mag-awit kita sa kalipay. \q1 Manghugyaw kita alang sa \nd Ginoo\nd* nga atong salipdanan nga Bato ug manluluwas. \q1 \v 2 Moduol kita kaniya nga adunay pagpasalamat, \q2 ug manghugyaw kita sa pag-awit ug mga pagdayeg kaniya. \b \q1 \v 3 Kay ang \nd Ginoo\nd* gamhanan nga Dios. \q2 Gamhanan siya nga hari ug labaw sa tanang mga dios. \q1 \v 4 Siya ang tag-iya sa mga kinahiladman sa kalibotan \q2 ug sa kinatumyan sa mga bukid. \q1 \v 5 Siya usab ang tag-iya sa dagat ug sa yuta nga iyang gihimo. \b \q1 \v 6 Dali! Moluhod kita sa pagsimba sa \nd Ginoo\nd* nga naghimo kanato. \q1 \v 7 Kay siya ang atong Dios, \q2 ug kita ang iyang katawhan nga iyang gibantayan \q2 ug giatiman sama sa mga karnero. \b \q1 Kon madungog ninyo karon ang tingog sa Dios, \q1 \v 8 ayaw patig-aha ang inyong kasing-kasing \q2 sama sa gibuhat sa inyong mga katigulangan kaniadto didto sa Meriba, \q2 ingon man sa dihang didto sila sa kamingawan sa Masa. \q1 \v 9 Miingon ang Dios, “Didto gisulayan nila ako bisan nakita na nila \q2 ang akong gihimo alang kanila. \q1 \v 10 Sulod sa 40 ka tuig nasuko gayod ako \q2 niadto nga henerasyon. \q1 Ug miingon ako nga sila katawhan nga nahisalaag \q2 ug wala magsunod sa akong gitudlo kanila. \q1 \v 11 Sa akong kasuko, \q2 nanumpa ako nga dili gayod nila madawat \q2 ang kapahulayan nga gikan kanako.\f + \fr 95:11 \fr*\fq kapahulayan nga gikan kanako\fq*\ft : tingali ang buot ipasabot, ang yuta nga gisaad sa Dios nga ihatag kanila.\ft*\f*” \c 96 \cl Salmo 96 \q1 \v 1 Kamong mga katawhan sa tibuok kalibotan, \q2 pag-awit kamo ug bag-ong awit ngadto sa \nd Ginoo\nd*! \q1 \v 2 Pag-awit kamo sa \nd Ginoo\nd* ug dayega ninyo siya. \q2 Isugilon ninyo adlaw-adlaw nga giluwas kita niya. \q1 \v 3 Ipahibalo ninyo sa tanang katawhan sa mga nasod \q2 ang iyang pagkagamhanan ug ang iyang katingalahang mga buhat. \b \q1 \v 4 Kay gamhanan ang \nd Ginoo\nd*, ug angay gayod nga dayegon. \q2 Takos siya nga tahoron labaw sa tanang dios, \q1 \v 5 kay ang tanang dios sa ubang mga nasod mga dios-dios lang, \q2 apan ang \nd Ginoo\nd* mao ang naghimo sa kalangitan. \q1 \v 6 Anaa kaniya ang pagkagamhanan ug pagkahalangdon; \q2 ang kusog ug katahom anaa sa iyang Templo. \b \q1 \v 7 Dayega ninyo ang \nd Ginoo\nd*, kamong mga katawhan sa mga nasod. \q2 Dayega ninyo ang iyang gahom ug kusog. \q1 \v 8 Ihatag ngadto sa \nd Ginoo\nd* ang pasidungog nga angay kaniya; \q2 pagdala kamo ug halad sa inyong pag-adto sa iyang Templo. \q1 \v 9 Simbaha ninyo siya sa iyang balaang presensya. \q2 Tahora ninyo siya, \q2 kamong mga katawhan sa tibuok kalibotan. \q1 \v 10 Ingna ninyo ang mga nasod, “Naghari ang \nd Ginoo\nd*.” \q2 Gipahimutang niya nga lig-on ang kalibotan ug dili kini matarog. \q2 Hukman niya ang mga tawo sa walay pabor-pabor. \b \q1 \v 11-12 Maglipay ang kalangitan ug ang kalibotan, \q2 apil na ang kadagatan, kaumahan, ug ang tanang anaa niini. \q1 Tanang mga kahoy sa kalasangan, \q2 pag-awit kamo sa kalipay \q1 \v 13 sa presensya sa \nd Ginoo\nd*! Kay sigurado gayod nga moanhi siya \q2 sa paghukom sa mga tawo sa kalibotan. \q1 Hukman niya sila sa katarong \q2 ug sumala sa iyang pagkamatinumanon. \c 97 \cl Salmo 97 \q1 \v 1 Naghari ang \nd Ginoo\nd*! \q2 Busa angay nga maglipay ang kalibotan, \q2 apil na ang mga isla. \q1 \v 2 Gilibotan siya sa mabagang dag-om, \q2 ug naghari siya sa katarong ug kaangayan. \q1 \v 3 Gauna kaniya ang kalayo \q2 ug gilamoy niini ang iyang mga kaaway sa palibot. \q1 \v 4 Ang iyang kilat midan-ag sa kalibotan; \q2 nakita kini sa mga tawo ug nangurog sila sa kahadlok. \q1 \v 5 Natunaw nga daw kandila ang kabukiran diha sa presensya sa \nd Ginoo\nd*, \q2 ang Ginoo nga naggahom sa tibuok kalibotan. \q1 \v 6 Nagpadayag ang kalangitan nga siya matarong, \q2 ug ang tanang katawhan nakakita sa iyang pagkagamhanan. \b \q1 \v 7 Naulawan ang tanang nagsimba sa mga imahen \q2 ug nagpasigarbo sa mga dios. \q2 Kamong tanang mga dios, moyukbo kamo sa pagsimba sa Dios. \b \q1 \v 8 \nd Ginoo\nd*, nadungog sa mga lumulupyo sa Zion\f + \fr 97:8 \fr*\fq Zion\fq*\ft : mao usab ang Jerusalem.\ft*\f* \q2 ug sa uban pang mga lungsod sa Juda nga silotan mo ang ilang mga kaaway, \q2 busa nangalipay sila. \q1 \v 9 Kay ikaw, \nd Ginoo\nd*, nga Labing Halangdong Dios, naggahom sa tibuok kalibotan. \q2 Gipasidunggan ka labaw sa tanang mga dios. \b \q1 \v 10 Ang mga naghigugma sa \nd Ginoo\nd* angay nga masilag sa daotan. \q2 Kay ginatipigan sa \nd Ginoo\nd* ang kinabuhi sa iyang matinumanon nga katawhan. \q2 Ug ginaluwas niya sila gikan sa kamot sa mga daotan. \q1 \v 11 Ang kaayo sa Dios sama sa adlaw nga nagsidlak sa mga matarong \q2 ug naghatag ug kalipay kanila. \b \q1 \v 12 Kamong mga matarong, paglipay kamo tungod sa gihimo sa \nd Ginoo\nd* kaninyo. \q2 Dayega ninyo siya isip paghinumdom sa iyang pagkabalaan. \c 98 \cl Salmo 98 \d Usa ka awit. \q1 \v 1 Mag-awit kita ug bag-ong awit sa \nd Ginoo\nd*, \q2 kay naghimo siyag katingalahang mga butang! \q1 Pinaagi sa iyang kaugalingong gahom \q2 ug kusog gipildi niya ang atong mga kaaway. \q1 \v 2 Gipakita sa \nd Ginoo\nd* sa mga nasod nga gitabangan niya kita ug gipadaog. \q1 \v 3 Wala niya kalimti ang iyang gugma \q2 ug pagkamatinumanon kanato nga katawhan sa Israel. \q1 Nakita sa tanang mga tawo sa tibuok kalibotan\f + \fr 98:3 \fr*\fq tibuok kalibotan\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa kinatumyan sa kalibotan.\fqa*\f* \q2 kon giunsa kita pagluwas sa atong Dios. \b \q1 \v 4 Kamong mga katawhan sa tibuok kalibotan, \q2 panghugyaw kamo ngadto sa \nd Ginoo\nd* tungod sa kalipay. \q2 Pag-awit kamo nga malipayon sa pagdayeg kaniya. \q1 \v 5-6 Pag-awit kamo ug mga pagdayeg sa \nd Ginoo\nd* \q2 nga dinuyogan sa mga harpa, mga trumpeta, ug mga budyong. \q1 Ug panghugyaw kamo sa kalipay \q2 sa presensya sa \nd Ginoo\nd* nga atong Hari. \b \q1 \v 7 Ingna nga maglipay ang kalibotan ug ang tanang nagpuyo niini, \q2 apil na ang dagat ug ang tanang anaa niini. \q1 \v 8 Daw mga tawo nga mopakpak ang mga suba, \q2 ug magdungan sa pag-awit sa kalipay ang mga bungtod. \q1 \v 9 Maglipay sila sa presensya sa \nd Ginoo\nd* \q2 kay moanhi siya sa paghukom sa mga tawo sa kalibotan. \q2 Hukman niya sila uban sa katarong ug kaangayan. \c 99 \cl Salmo 99 \q1 \v 1 Naghari ang \nd Ginoo\nd* ug naglingkod siya sa iyang trono \q2 taliwala sa mga kerubin. \q1 Busa nangurog ang mga tawo \q2 ug natay-og ang kalibotan. \q1 \v 2 Gamhanan ang \nd Ginoo\nd* sa Zion\f + \fr 99:2 \fr*\fq Zion\fq*\ft : mao usab ang Jerusalem.\ft*\f*; \q2 naggahom siya sa tanang katawhan. \q1 \v 3 Modayeg ang mga tawo kaniya tungod kay gamhanan \q2 ug katingalahan siya. \q2 Balaan siya! \b \q1 \v 4 Gamhanan siya nga Hari, ug nahigugma siya sa katarong. \q2 Wala siyay pinalabi sa iyang paghukom, \q2 ug gihimo niya ang matarong ug husto sa Israel\f + \fr 99:4 \fr*\fq Israel\fq*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa Jacob.\fqa*\f*. \b \q1 \v 5 Dayega ang \nd Ginoo\nd* nga atong Dios. \q2 Simbaha siya sa iyang trono\f + \fr 99:5 \fr*\fq trono\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa tungtonganan sa iyang tiil.\fqa*\f*. \q2 Balaan siya! \b \q1 \v 6 Si Moises ug si Aaron ang duha sa iyang mga pari, \q2 ug si Samuel ang usa sa mga nag-ampo ngadto kaniya. \q2 Mitawag sila kaniya ug gitubag niya sila. \q1 \v 7 Nakigsulti siya kanila gikan sa panganod nga daw haligi; \q2 gituman nila ang mga pagtulon-an \q2 ug mga tulomanon nga gihatag niya kanila. \b \q1 \v 8 \nd Ginoo\nd* nga among Dios, gitubag mo ang mga pag-ampo sa imong katawhan\f + \fr 99:8 \fr*\fq sa imong katawhan\fq*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa nila. \fqa*\ft Mahimong mao sila si Moises, Aaron, ug Samuel sa bersikulo 6.\ft*\f*. \q1 Gipakita mo kanila nga mapinasayloon ka nga Dios \q2 bisan gisilotan mo sila tungod sa ilang mga sala. \b \q1 \v 9 Dayega ang \nd Ginoo\nd* nga atong Dios. \q2 Simbaha siya sa iyang balaang bungtod, \q2 kay balaan ang \nd Ginoo\nd* nga atong Dios. \c 100 \cl Salmo 100 \d Awit sa Pagpasalamat. \q1 \v 1 Kamong mga katawhan sa tibuok kalibotan, \q2 panghugyaw kamo sa kalipay ngadto sa \nd Ginoo\nd*. \q1 \v 2 Alagari ninyo ang \nd Ginoo\nd* uban ang kalipay. \q2 Duol kamo kaniya nga naghugyaw sa pagmaya. \q1 \v 3 Ilha ninyo nga ang \nd Ginoo\nd*, Dios! \q2 Siya ang naghimo kanato ug iya kita\f + \fr 100:3 \fr*\fq ug iya kita\fq*\ft : o \ft*\fqa ug dili ang atong kaugalingon.\fqa*\f*. \q2 Iya kitang katawhan nga giatiman niya sama sa mga karnero. \b \q1 \v 4 Sulod kamo sa iyang Templo uban ang pagdayeg ug pagpasalamat. \q2 Dayega ninyo siya ug pasalamati. \q1 \v 5 Kay maayo ang \nd Ginoo\nd*; \q2 ang iyang gugma walay kataposan, \q2 ug ang iyang pagkamatinumanon nagpadayon hangtod sa kahangtoran. \c 101 \cl Salmo 101 \d Awit ni David. \q1 \v 1 \nd Ginoo\nd*, mag-awit ako mahitungod sa imong gugma ug hustisya. \q2 Mag-awit ako ug mga pagdayeg kanimo. \q1 \v 2 Magkinabuhi ako nga walay ikasaway. \q2 Kanus-a ka man moanhi kanako? \q2 Magkinabuhi ako nga walay ikasaway sa akong palasyo. \b \q1 \v 3 Dili ko tugotan ang kadaotan. \q2 Gikasilagan ko pag-ayo ang binuhatan sa mga tawo nga mibiya sa Dios; \q2 dili ko gayod buhaton kanang mga butanga. \b \q1 \v 4 Molikay ako sa mga tawong daotan ug huna-huna; \q2 dili ako moapil sa ilang kadaotan. \b \q1 \v 5 Laglagon ko si bisan kinsa nga magbutang-butang sa iyang isigka-tawo. \q2 Tapuson ko ang kadaotan sa mga garboso ug mapahitas-on. \b \q1 \v 6 Apan pakitaan ko ug kaayo ang mga tawo dinhi sa atong dapit nga matinumanon sa Dios \q2 ug nagkinabuhi nga walay ikasaway. \q2 Papuy-on ko sila uban kanako ug tugotan nga moalagad kanako. \b \q1 \v 7 Ang mga tawo nga limbongan ug bakakon dili makapuyo sa akong palasyo. \b \q1 \v 8 Matag adlaw laglagon ko ang tanang mga tawong daotan dinhi sa atong dapit, \q2 aron mahanaw sila sa siyudad sa \nd Ginoo\nd*. \c 102 \cl Salmo 102 \d Pag-ampo sa usa ka tawong nag-antos sa dihang luya na siya. Gibutyag niya ang iyang mulo ngadto sa \nd Ginoo\nd*. \q1 \v 1 \nd Ginoo\nd*, pamatia ang akong pag-ampo. \q2 Pamatia ang akong pagpangayo ug tabang kanimo. \q1 \v 2 Ayaw pagtago kanako sa panahon sa akong kalisod. \q2 Pamatia ako kon motawag ako kanimo, \q2 ug tubaga dayon ako. \b \q1 \v 3 Kay ang akong kinabuhi gakahanaw sama sa aso; \q2 ang akong kabukogan daw gisunog. \q1 \v 4 Daw sagbot ako nga gitunob-tunoban ug nalaya; \q2 ug nawad-an akog gana sa pagkaon. \q1 \v 5 Tungod sa akong kusog nga pag-agulo, \q2 bukog na lang ako ug panit. \q1 \v 6 Nag-inusara ako sama sa langgam sa kamingawan \q2 o sama sa ngiwngiw diha sa guba ug biniyaan nga dapit. \q1 \v 7 Dili ako makatulog; \q2 sama ako sa langgam nga nag-inusara sa atop sa balay. \q1 \v 8 Kanunay akong pakaulawan sa akong mga kaaway. \q2 Gibiay-biay nila ako ug gigamit nila ang akong ngalan sa pagtunglo sa uban. \q1 \v 9 Wala na akoy kaon-kaon; \q2 gayaka na lang ako sa abo\f + \fr 102:9 \fr*\fq gayaka na lang ako sa abo\fq*\ft : nagpakita kini sa pagsubo.\ft*\f* ug naghilak, \q1 \v 10 tungod sa imong labihang kasuko kanako. \q2 Daw sa imo akong gipunit ug gilabay. \q1 \v 11 Ang akong kinabuhi sama sa anino nga nahanaw. \q2 Ug sama ako sa sagbot nga nangalaya. \b \q1 \v 12 Apan ikaw, \nd Ginoo\nd*, naghari sa walay kataposan; \q2 hinumdoman ka sa mga katawhan hangtod sa kahangtoran. \q1 \v 13 Kaloy-an mo na ang Zion\f + \fr 102:13 \fr*\fq Zion\fq*\ft : mao usab ang Jerusalem.\ft*\f*, \q2 tungod kay miabot na ang gitagal nga panahon \q2 nga ipakita mo ang imong kaayo kaniya. \q1 \v 14 Kay kini nga siyudad gihigugma o gikabalak-an pa gihapon \q2 sa imong katawhan nga imong mga alagad bisan guba na kini. \b \q1 \v 15 Ang kanasoran motahod sa \nd Ginoo\nd*; \q2 ang tanang hari sa kalibotan motahod sa iyang gahom. \q1 \v 16 Kay patindogon pag-usab sa \nd Ginoo\nd* ang Zion; \q2 ipakita niya ang iyang gamhanang presensya. \q1 \v 17 Tubagon niya ang pag-ampo sa mga makaluluoy; \q2 dili niya ipakawalay-bili ang ilang pag-ampo. \b \q1 \v 18 Isulat kini alang sa umaabot nga mga henerasyon, \q2 aron modayeg sila sa \nd Ginoo\nd*: \q1 \v 19 Gitan-aw sa \nd Ginoo\nd* ang kalibotan gikan didto sa iyang balaang dapit sa langit, \q1 \v 20 aron madungog niya ang mga pag-agulo sa iyang katawhan nga binihag \q2 ug aron luwason ang iyang katawhan nga gihukman nga patyon. \q1 \v 21 Ug tungod niini, ang gipanghimo\f + \fr 102:21 \fr*\fq gipanghimo\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa ngalan.\fqa*\f* sa \nd Ginoo\nd* imantala sa Jerusalem\f + \fr 102:21 \fr*\fq Jerusalem\fq*\ft : sa Hebreo makita usab ang pulong nga Zion, nga mao ang laing ngalan sa Jerusalem.\ft*\f*, \q2 ug didto pagadayegon siya. \q1 \v 22 Mahitabo kini kon magtigom na ang mga katawhan gikan sa mga nasod \q2 ug mga gingharian sa pagsimba sa \nd Ginoo\nd*. \b \q1 \v 23 Anaa pa lamang ako sa tunga-tunga sa akong kinabuhi, \q2 apan gihimo na akong maluya sa \nd Ginoo\nd*; \q2 gipamub-an niya ang akong kinabuhi. \q1 \v 24 Busa miingon ako: \q2 “O Dios ko nga nagkinabuhi sa walay kataposan, \q2 ayaw una kuhaa ang akong kinabuhi sa dili pa ako matigulang. \q1 \v 25 Kaniadto gibuhat mo ang kalibotan ug ang kalangitan. \q1 \v 26 Kini sila mangawala apan ikaw magpadayon sa gihapon. \q2 Magabok silang tanan sama sa bisti. \q2 Ilisan mo sila sama sa bisti ug mawala sila. \q1 \v 27 Apan ikaw mao lang sa gihapon; \q2 wala kay kataposan. \q1 \v 28 Ang mga kaliwat sa imong mga alagad magkinabuhi nga luwas \q2 sa katalagman ug imo silang bantayan.” \c 103 \cl Salmo 103 \d Awit ni David. \q1 \v 1 Dayegon ko gayod ang \nd Ginoo\nd*. \q2 Dayegon ko siya sa iyang pagkabalaan\f + \fr 103:1 \fr*\fq pagkabalaan\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa balaang ngalan.\fqa*\f* sa tibuok kong kinabuhi. \q1 \v 2 Dayegon ko gayod ang \nd Ginoo\nd*, \q2 ug dili ko gayod kalimtan ang iyang kaayo. \q1 \v 3 Gipasaylo niya ang tanan kong sala, \q2 ug giayo niya ang tanan kong balatian. \q1 \v 4 Giluwas niya ako gikan sa kamatayon, \q2 ug gipanalanginan niya ako sa iyang gugma ug kaluoy. \q1 \v 5 Gitagbaw niya ako sa maayong mga butang samtang ako nagkinabuhi, \q2 aron nga magpabilin akong batan-on ug kusgan sama sa agila. \b \q1 \v 6 Naghukom ang \nd Ginoo\nd* dapig sa tanang dinaog-daog; \q2 gihatagan niya sila ug hustisya. \b \q1 \v 7 Gipadayag niya ang iyang pamaagi kang Moises \q2 ug gipakita niya sa katawhan sa Israel ang iyang gamhanang mga buhat. \q1 \v 8 Adunay kahangawa siya ug maluloy-on; \q2 mahigugmaon siya ug dili daling masuko. \q1 \v 9 Dili siya magsigeg pang-akusar, \q2 ug dili molungtad ang iyang kasuko. \q1 \v 10 Wala niya kita siloti sa angay nga silot sa atong mga sala. \q1 \v 11 Kay maingon nga dili masukod \q2 ang gilay-on sa langit ug sa yuta, \q1 dili usab masukod ang kadako sa iyang paghigugma \q2 ngadto sa mga nagtahod kaniya. \q1 \v 12 Gipahilayo niya ang atong mga sala gikan kanato, \q2 sama sa gilay-on sa sidlakan gikan sa kasadpan. \b \q1 \v 13 Ug maingon nga ang usa ka amahan maluoy sa iyang mga anak, \q2 maluoy usab ang \nd Ginoo\nd* sa mga nagtahod kaniya. \q1 \v 14 Kay nasayod siya kon giunsa niya kita paghimo. \q2 Gihinumdoman niya nga gihimo kita gikan sa abog. \b \q1 \v 15 Ang kinabuhi natong mga tawo sama sa sagbot. \q2 Motubo ug molambo sama sa bulak sa uma. \q1 \v 16 Unya mohuyop ang hangin niining bulaka, \q2 ug mahanaw kini ug dili na makita. \b \q1 \v 17-18 Apan walay kataposan ang gugma sa \nd Ginoo\nd* sa mga nagtahod kaniya, \q2 sa mga nagtuman sa iyang kasabotan, \q1 ug sa mga nahinumdom sa pagtuman sa iyang mga sugo. \q2 Ug ang iyang kaayo mopadayon hangtod sa ilang mga kaliwat. \b \q1 \v 19 Gipahimutang sa \nd Ginoo\nd* ang iyang trono didto sa langit, \q2 ug naghari siya sa tanan. \b \q1 \v 20 Dayega ninyo ang \nd Ginoo\nd*, kamong gamhanan niyang mga anghel nga namati \q2 ug nagtuman sa iyang mga pulong. \q1 \v 21 Dayega ninyo ang \nd Ginoo\nd*, kamong tanan nga iyang langitnong mga binuhat \q2 nga nag-alagad kaniya ug nagtuman sa iyang kabubut-on. \q1 \v 22 Dayega ninyo ang \nd Ginoo\nd*, kamong tanan nga iyang mga binuhat \q2 sa tanang dapit nga ubos sa iyang paggahom. \b \q1 Dayegon ko gayod ang \nd Ginoo\nd*! \c 104 \cl Salmo 104 \q1 \v 1 Dayegon ko gayod ang \nd Ginoo\nd*. \b \q1 \nd Ginoo\nd* nga akong Dios, gamhanan ka gayod. \q2 Gibistihan ka sa kadungganan ug pagkahalangdon. \q1 \v 2 Gitabonan mo ang imong kaugalingon sa kahayag \q2 nga daw sa bisti \q2 ug gibukhad mo ang langit nga daw sa tolda. \q1 \v 3 Gitukod mo ang imong puloy-anan ibabaw pa \q2 sa kawanangan. \q1 Gihimo mo ang mga panganod nga imong karwahi, \q2 ug nagsakay ka nga ginapalid sa hangin. \q1 \v 4 Gihimo mong imong mga mensahero ang hangin, \q2 ug ang nagdilaab nga kalayo imong sulugoon. \b \q1 \v 5 Gipahimutang mo ang kalibotan sa iyang pundasyon, \q2 ug dili kini matarog hangtod sa kahangtoran. \q1 \v 6 Daw panapton nga gitabon mo ang tubig sa kalibotan, \q2 ug milapaw kini sa mga bukid. \q1 \v 7 Sa nagdahunog mong pagmando, \q2 mipahawa ang tubig. \q1 \v 8 Ug midagayday sila sa mga bukid ug sa mga walog, \q2 ug sa uban pang mga dapit nga giandam mo alang kanila. \q1 \v 9 Gibutangan mo silag mga utlanan nga dili nila malapawan, \q2 aron dili nila malunopan pag-usab ang kalibotan. \b \q1 \v 10 Gipatubod mo ang mga tuboran diha sa mga yuta, \q2 ug midagayday ang tubig taliwala sa mga bakilid. \q1 \v 11 Busa ang tanang ihalas nga mga hayop, \q2 apil ang ihalas nga mga asno, nakainom. \q1 \v 12 Ug duol didto sa tubig, \q2 adunay salag ang mga langgam, \q2 ug sa mga sanga sa kahoy nanag-awit sila. \b \q1 \v 13 Gikan sa imong puloy-anan sa langit, \q2 gipaulanan mo ang mga bukid. \q1 Ug tungod niining imong gihimo, \q2 nakadawat ug panalangin ang kalibotan. \q1 \v 14 Gipatubo mo ang mga sagbot alang sa mga mananap, \q2 ug ang mga tanom alang sa mga tawo \q2 aron aduna silay makaon gikan sa ilang mga abot, \q1 \v 15 adunay bino nga makalipay kanila, \q2 adunay lana nga makapasinaw sa ilang dagway, \q2 ug adunay pan nga makapabaskog kanila. \q1 \v 16 Natubigan pag-ayo ang mga kahoyng sedro sa Lebanon \q2 nga ikaw mismo ang nagtanom. \q1 \v 17 Didto gasalag ang mga langgam, \q2 ug ang mga langgam nga tabon \q2 gasalag sa mga kahoy nga sipres. \q1 \v 18 Ang ihalas nga mga kanding nagpuyo \q2 sa taas nga mga bukid, \q1 ug ang mga gagmayng mananap \q2 nga daw koneho nanago sa mga kabatoan. \b \q1 \v 19 Gibuhat mo ang bulan isip ilhanan sa panahon; \q2 ug ang adlaw gipasalop mo sa hustong oras. \q1 \v 20 Gihimo mo ang kangitngit; \q2 ug pagkagabii manggawas ang daghang \q2 mga mananap sa kalasangan. \q1 \v 21 Magngulob ang mga liyon \q2 samtang mangita sa pagkaon nga gihatag mo kanila. \q1 \v 22 Pagsidlak sa adlaw mobalik sila sa ilang tago-anan \q2 ug didto mamahulay. \q1 \v 23 Ang mga tawo manggawas \q2 sa ilang mga balay sa pagtrabaho \q2 hangtod sa pagsalop sa adlaw. \b \q1 \v 24 \nd Ginoo\nd*, pagkadaghan sa imong mga gipanghimo! \q2 Gihimo mo silang tanan sumala sa imong kaalam. \q2 Ang kalibotan napuno sa imong mga binuhat. \q1 \v 25 Ang dagat labihan kalapad, \q2 ug dili maihap ang mga binuhat nga nagpuyo niini, \q2 dagko ug gagmay. \q1 \v 26 Ang mga barko naglawig niini, \q2 ug ang Leviatan nga imong binuhat \q2 maglangoy-langoy usab niini. \b \q1 \v 27 Ang tanang buhing binuhat nagsalig kanimo \q2 sa paghatag kanila sa ilang pagkaon \q2 sa panahon nga kinahanglanon nila kini. \q1 \v 28 Gihatagan mo sila ug pagkaon ug ila kining gikaon, \q2 ug nangabusog sila. \q1 \v 29 Apan kon pasagdan mo sila, mangahadlok sila; \q2 kon kuhaon mo ang ilang gininhawa, \q2 mangamatay sila ug mobalik sa yuta nga maoy ilang gigikanan. \q1 \v 30 Unya ipadala mo ang imong Espiritu \q2 ug adunay bag-ong binuhat pag-usab sa kalibotan. \b \q1 \v 31 Hinaut nga ang imong gahom, \nd Ginoo\nd*, \q2 magpadayon sa walay kataposan. \q2 Hinaut nga malipay ka sa imong gipanghimo. \q1 \v 32 Kon tutokan mo ang kalibotan, matay-og kini. \q2 Kon hikapon mo ang mga bukid, moaso kini. \b \q1 \v 33 Awitan ko ang \nd Ginoo\nd* sa tibuok kong kinabuhi. \q2 Awitan kog mga pagdayeg ang akong Dios \q2 samtang aduna pa akoy kinabuhi. \q1 \v 34 Hinaut nga malipay siya sa akong pagpamalandong. \b \q2 Magkalipay ako diha sa \nd Ginoo\nd*; \q1 \v 35 apan hinaut nga malaglag \q2 ug mahanaw gikan sa kalibotan \q2 ang mga tawong daotan ug ang mga makasasala. \q1 Dayegon ko gayod ang \nd Ginoo\nd*. \b \q1 Dayega ang \nd Ginoo\nd*! \c 105 \cl Salmo 105 \q1 \v 1 Pasalamati ninyo ang \nd Ginoo\nd*; \q2 simbaha ninyo siya! \q2 Isugilon ngadto sa mga katawhan ang iyang mga binuhatan. \q1 \v 2 Awiti ninyo siya ug mga pagdayeg; \q2 isugilon ang tanang katingalahan niyang mga buhat. \q1 \v 3 Dayega ninyo ang iyang pagkabalaan\f + \fr 105:3 \fr*\fq pagkabalaan\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa balaang ngalan.\fqa*\f*. \q2 Paglipay kamong mga nagdangop kaniya. \q1 \v 4 Salig kamo sa \nd Ginoo\nd* ug sa iyang kusog. \q2 Dangop kamo kanunay kaniya. \b \q1 \v 5-6 Kamong mga kaliwat ni Abraham nga alagad sa Dios, \q2 ug mga kaliwat usab ni Jacob nga mga pinili sa Dios, \q1 hinumdomi ninyo ang iyang katingalahang mga buhat, \q2 ang iyang mga milagro, ug ang iyang mga paghukom. \q1 \v 7 Siya ang \nd Ginoo\nd* nga atong Dios, \q2 ug naghukom siya sa tibuok kalibotan. \b \q1 \v 8 Ginahinumdoman niya kanunay ang iyang kasabotan. \q2 Dili gayod niya pagkalimtan ang iyang saad hangtod sa kahangtoran. \q1 \v 9 Kining kasabotan gihimo niya kang Abraham ug gisaad usab niya kang Isaac. \q1 \v 10 Gilig-on niya kini ngadto kang Jacob, \q2 nga gitawag usab ug Israel, \q2 ug magpadayon kini hangtod sa kahangtoran. \q1 \v 11 Miingon siya sa matag-usa kanila, \q2 “Ihatag ko kaninyo ang yuta sa Canaan ingon nga inyong panulondon.” \b \q1 \v 12 Kaniadto gamay pa lang kaayo ang katawhan sa Dios, \q2 ug mga dumuduong pa lang sila sa yuta sa Canaan. \q1 \v 13 Naglatagaw sila sa mga kanasoran ug mga gingharian. \q1 \v 14 Apan wala motugot ang Dios nga daog-daogon sila. \q2 Aron mapanalipdan sila, gibadlong niya ang mga hari. \q1 \v 15 “Ayaw ninyo hilabti ang akong piniling mga alagad; \q2 ayaw ninyo pasipad-i ang akong mga propeta.” \b \q1 \v 16 Sa dihang nagpadala ang Dios ug kagutom sa yuta sa Canaan, \q2 gihurot niyag kuha ang tanan nilang kuhaanan ug pagkaon. \q1 \v 17 Apan gipauna na niyang daan si Jose, \q2 nga gibaligya ingon nga ulipon didto sa Ehipto. \q1 \v 18 Gikadenahan ang iyang mga tiil \q2 ug gibutangan ug puthaw ang iyang liog, \q1 \v 19 hangtod nga natuman ang iyang gitagna. \q2 Ang mensahe sa \nd Ginoo\nd* kaniya nga natuman nagpamatuod nga matarong siya. \q1 \v 20 Gibuhian siya sa hari sa Ehipto nga nangulo sa daghang katawhan, \q1 \v 21 ug gihimo siya nga tigdumala sa palasyo \q2 ug sa tanang kabtangan niini. \q1 \v 22 Isip tigdumala, aduna siyay katungod \q2 sa pagbadlong sa mga opisyal sa hari, \q2 ug sa pagtudlo sa mga magtatambag niini. \b \q1 \v 23 Unya miadto si Jacob ug ang iyang panimalay sa Ehipto, \q2 ang yuta sa mga kaliwat ni Ham, \q2 ug didto sila namuyo. \q1 \v 24 Gipadaghan sa \nd Ginoo\nd* ang iyang katawhan; \q2 mas daghan pa kay sa mga taga-Ehipto nga ilang mga kaaway. \q1 \v 25 Gitugot sa \nd Ginoo\nd* nga kasilagan ug limbongan sa mga taga-Ehipto \q2 ang iyang katawhan nga iyang mga alagad. \q1 \v 26 Unya gipadala niya si Moises nga iyang alagad \q2 ug si Aaron nga iyang pinili. \q1 \v 27 Gipakita nila didto sa yuta sa mga kaliwat ni Ham \q2 ang katingalahang mga buhat sa Dios. \q1 \v 28 Gipangit-ngit sa Dios ang Ehipto; \q2 apan misupak gihapon\f + \fr 105:28 \fr*\fq apan misupak gihapon\fq*\ft : mao kini sa Septuagint ug sa Syriac; apan sa Hebreo, \ft*\fqa ug wala mosupak.\fqa*\f* ang mga taga-Ehipto sa iyang mga sugo. \q1 \v 29 Gihimo niyang dugo ang ilang mga tubig, \q2 busa nangamatay ang mga isda. \q1 \v 30 Napuno ug baki ang ilang yuta, \q2 bisan ang mga kuwarto sa ilang mga pangulo. \q1 \v 31 Sa pagmando sa Dios, napuno ug langaw \q2 ug lamok\f + \fr 105:31 \fr*\fq lamok\fq*\ft : o \ft*\fqa kuto. \fqa*\ft Dili klaro ang buot ipasabot niini sa Hebreo nga teksto.\ft*\f* ang ilang yuta. \q1 \v 32 Gipadad-an niya sila ug ulan nga ice ug kilat. \q1 \v 33 Gipangdaot niya ang ilang mga tanom nga ubas \q2 ug ang mga kahoy nga igos, ug ang uban pang mga kahoy. \q1 \v 34 Sa iyang pagmando, miabot ang mga dulon\f + \fr 105:34 \fr*\fq mga dulon\fq*\ft : o \ft*\fqa mga dulon ug mga talisik.\fqa*\f* \q2 nga dili maihap sa kadaghan. \q1 \v 35 Ug gikaon niini ang tanang mga tanom sa ilang yuta \q2 apil na ang ilang mga anihon. \q1 \v 36 Gipamatay sa Dios ang tanan nilang mga kamagulangang anak nga lalaki. \b \q1 \v 37 Unya gipagawas niya ang mga Israelinhon gikan sa Ehipto nga wala maunsa, \q2 ug aduna pay dala nga mga pilak ug mga bulawan. \q1 \v 38 Nalipay ang mga taga-Ehipto sa pagbiya sa mga Israelinhon, \q2 tungod kay nahadlok sila kanila. \b \q1 \v 39 Sa panahon sa paglakaw sa mga Israelinhon, \q2 nagbutang ang Dios ug panganod sa paghatag ug landong kanila, \q2 ug kalayo sa paghatag kanila ug kahayag sa panahon sa kagabhion. \q1 \v 40 Nangayo sila\f + \fr 105:40 \fr*\fq sila\fq*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa siya, \fqa*\ft nga mahimong si Moises.\ft*\f* ug pagkaon, ug gipadad-an sila sa Dios ug mga buntog, \q2 ug gibusog niya sila sa pagkaon nga gikan sa langit. \q1 \v 41 Gibuak niya ang bato ug mibugwak ang tubig. \q2 Midagayday kini sa disyerto sama sa suba. \b \q1 \v 42 Gihimo kining tanan sa Dios kay wala niya kalimti \q2 ang iyang saad kang Abraham nga iyang alagad. \q1 \v 43 Gipagawas niya gikan sa Ehipto nga malipayon \q2 ug naghugyaw sa kalipay ang katawhan nga iyang pinili. \q1 \v 44 Ug gihatag niya kanila ang mga yuta nga gipanag-iyahan sa ubang mga katawhan; \q2 gipanunod nila ang hinagoan sa uban. \q1 \v 45 Gihimo kini sa Dios aron tumanon nila ang iyang mga tulomanon ug mga kasugoan. \b \q1 Dayega ang \nd Ginoo\nd*! \c 106 \cl Salmo 106 \q1 \v 1 Dayega ang \nd Ginoo\nd*! \b \q1 Pasalamati siya kay maayo siya; \q2 ang iyang gugma walay kataposan. \b \q1 \v 2 Walay makahatag ug hingpit nga pagsaysay \q2 o makapadayag sa hingpit nga pagdayeg \q2 alang sa gamhanang mga buhat sa \nd Ginoo\nd*. \q1 \v 3 Bulahan ang tawo nga naghimo sa husto \q2 ug matarong sa tanang panahon. \b \q1 \v 4 \nd Ginoo\nd*, hinumdomi ako \q2 kon tabangan mo na ang imong katawhan; \q2 luwasa usab ako kon luwason mo sila, \q1 \v 5 aron matagamtaman ko usab ang kauswagan \q2 sa imong pinili nga nasod \q1 ug aron makaambit sa ilang kalipay, \q2 ug makauban sa ilang pagdayeg kanimo. \b \q1 \v 6 Nakasala kami sama sa among mga katigulangan; \q2 daotan kaayo ang among gihimo. \q1 \v 7 Sa dihang didto sa Ehipto ang among mga katigulangan, \q2 wala nila tagda ang imong katingalahang mga buhat. \q1 Gikalimtan nila ang daghang mga higayon \q2 diin gipakita mo ang imong gugma kanila, \q2 ug misupak sila kanimo didto sa Pulang Dagat. \q1 \v 8 Apan giluwas mo sila tungod \q2 ug alang sa imong kadungganan, \q2 ug aron ikapadayag ang imong gahom. \b \q1 \v 9 Gimandoan sa \nd Ginoo\nd* ang Pulang Dagat nga momala, \q2 ug namala kini; \q1 ug gipatabok niya ang iyang katawhan sa dagat \q2 nga daw sa disyerto kini nga ilang ginaagian. \q1 \v 10 Giluwas niya sila \q2 gikan sa kamot sa mga kaaway. \q1 \v 11 Gitabonan sa tubig ang ilang mga kaaway \q2 ug wala gayoy nakalingkawas. \q1 \v 12 Busa mituo sila sa iyang mga saad \q2 ug nag-awit silag pagdayeg kaniya. \b \q1 \v 13 Apan gikalimtan lang dayon nila \q2 ang iyang gihimo, \q2 ug wala sila mohulat sa iyang tambag. \q1 \v 14 Didto sa kamingawan, \q2 gisulayan nila ang Dios \q2 tungod sa hilabihan nilang pagpangandoy sa pagkaon. \q1 \v 15 Busa gihatag niya kanila ang ilang gipangayo, \q2 apan gipadad-an usab niya sila \q2 ug sakit nga nakapaluya kanila. \b \q1 \v 16 Didto sa ilang kampo sa kamingawan, \q2 nasina sila kang Moises ug kang Aaron. \q2 Si Aaron, gilain aron moalagad sa \nd Ginoo\nd*. \q1 \v 17 Busa naabli ang yuta \q2 ug gilamoy sila si Datan ug Abiram \q2 ug ang ilang mga pamilya. \q1 \v 18 Ug adunay kalayo usab nga misunog \q2 sa ilang daotang mga sumusunod. \b \q1 \v 19 Didto sa Horeb, naghimo ang mga Israelinhon \q2 ug bulawan nga baka \q2 ug gisimba nila kini nga dios-dios. \q1 \v 20 Gibaylo nila ang ilang halangdon nga Dios sa estatuwa \q2 sa usa ka torong baka nga sagbot ang kinaon. \q1 \v 21-22 Gikalimtan nila ang Dios nga nagluwas kanila \q2 ug naghimo sa gamhanan \q2 ug katingalahang mga butang didto sa Ehipto, \q1 ang yuta sa mga kaliwat ni Ham, \q2 ug didto sa Pulang Dagat. \q1 \v 23 Laglagon na unta sa Dios ang iyang katawhan \q2 kon wala pa magpataliwala si Moises nga iyang alagad, \q1 ug mihangyo nga isalikway ang iyang kasuko \q2 ug dili ipadayon ang paglaglag kanila. \b \q1 \v 24 Nagdumili pa gayod sila sa pagsulod sa maayong yuta \q2 kay wala sila motuo sa saad sa Dios. \q1 \v 25 Nagbagulbol sila diha sa ilang mga tolda \q2 ug wala sila motuman sa \nd Ginoo\nd*. \q1 \v 26 Busa nanumpa ang \nd Ginoo\nd* nga pamatyon niya sila sa kamingawan, \q1 \v 27 ug katagon niya ang ilang mga kaliwat \q2 sa ubang mga nasod diin sila mangamatay. \b \q1 \v 28 Nakighiusa sila sa pagsimba kang Baal sa Peor \q2 ug mikaon sila sa mga halad alang sa mga patay\f + \fr 106:28 \fr*\fq mga patay\fq*\ft : o \ft*\fqa patay nga mga dios-dios.\fqa*\f*. \q1 \v 29 Gipalagot nila ang \nd Ginoo\nd* tungod \q2 sa ilang daotang mga binuhatan, \q2 busa miabot kanila ang katalagman. \q1 \v 30 Apan nagpataliwala si Pinehas, \q2 busa mihunong ang katalagman. \q1 \v 31 Ang gihimo ni Pinehas giisip nga matarong, \q2 ug hinumdoman kini sa mga tawo \q2 hangtod sa kahangtoran. \b \q1 \v 32 Didto usab sa tuboran sa Meriba, \q2 gipalagot sa mga Israelinhon ang \nd Ginoo\nd*, \q2 ug nakapahasol kini pag-ayo kang Moises. \q1 \v 33 Tungod sa ilang gihimo nasuko si Moises kanila, \q2 ug nakasulti ug mga pulong nga dili niya angay isulti. \b \q1 \v 34 Wala pamatya sa mga Israelinhon \q2 ang mga katawhan sa Canaan \q2 nga mao untay gisugo sa \nd Ginoo\nd* kanila. \q1 \v 35 Nakig-uban pa hinuon sila niining mga tawhana \q2 ug misunod sa ilang mga binuhatan. \q1 \v 36 Misimba sila sa mga dios-dios niining mga tawhana \q2 ug nahimo kining hinungdan sa ilang kalaglagan. \q1 \v 37 Gihalad nila ang ilang mga kabataan \q2 sa mga demonyo. \q1 \v 38 Giula nila ang dugo sa ilang inosenteng mga kabataan \q2 ingon nga halad ngadto sa dios-dios sa Canaan. \q1 Niining paagiha, \q2 gihugawan nila ang yuta sa Canaan. \q1 \v 39 Apil sila nahimong mahugaw tungod sa ilang gihimo. \q2 Nagluib sila sa Dios sama sa usa ka babaye nga nanapaw. \b \q1 \v 40 Busa nasuko ang \nd Ginoo\nd* sa iyang katawhan \q2 nga iyang gipanag-iyahan, \q2 ug gikasilagan niya sila. \q1 \v 41 Gitugyan niya sila sa ilang kaaway nga mga nasod, \q2 nga maoy migahom kanila. \q1 \v 42 Gidaog-daog sila \q2 ug giulipon sa ilang mga kaaway. \q1 \v 43 Sa makadaghang higayon giluwas sila sa Dios, \q2 apan nagpadayon sila sa pagsupak kaniya, \q2 ug misamot sila paglunang sa ilang mga sala. \q1 \v 44 Apan namati gihapon kanila ang Dios, \q2 ug gitabangan gihapon niya sila sa ilang mga kalisod \q2 sa dihang nadungog niya ang ilang pagpakitabang. \q1 \v 45 Gihinumdoman sa Dios ang iyang kasabotan kanila, \q2 ug tungod sa iyang dakong gugma kanila nausab \q2 ang iyang plano ug wala na niya sila siloti. \q1 \v 46 Ug pagbuot niya nga kaloy-an sila \q2 sa mga mibihag kanila. \b \q1 \v 47 Luwasa kami, \nd Ginoo\nd* nga among Dios! \q2 Kuhaa kami gikan sa ubang kanasoran \q1 ug tigoma kami pag-usab sa among yuta, \q2 aron makapasalamat kami \q2 ug makadayeg sa imong pagkabalaan\f + \fr 106:47 \fr*\fq pagkabalaan\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa balaang ngalan.\fqa*\f*. \b \q1 \v 48 Dalaygon ang \nd Ginoo\nd*, nga Dios sa Israel, \q2 sa walay kataposan. \b \q1 Ang tanan nga katawhan motubag ug, “Amen!” \b \q1 Dayega ang \nd Ginoo\nd*! \c 107 \ms Ikalimang Libro \mr Sal. 107–150 \cl Salmo 107 \q1 \v 1 Pasalamati ang \nd Ginoo\nd*, kay maayo siya; \q2 ang iyang gugma walay kataposan. \b \q1 \v 2 Isulti ninyo kana, kamong iyang giluwas \q2 sa kamot sa mga kaaway. \q1 \v 3 Kay gitigom niya kamo gikan sa mga yuta sa sidlakan, \q2 kasadpan, amihan, ug habagatan. \b \q1 \v 4 Adunay mga tawo nga naglatagaw sa kamingawan; \q2 wala nila matultoli ang agianan paingon \q2 sa siyudad nga mahimo nilang kapuy-an. \q1 \v 5 Gigutom sila ug giuhaw, \q2 ug gibati nila nga daw mamatay na sila. \q1 \v 6 Sa ilang kalisod, mitawag sila sa \nd Ginoo\nd*, \q2 ug giluwas niya sila. \q1 \v 7 Gitultolan niya sila sa diretso nga dalan paingon \q2 sa siyudad nga ilang kapuy-an. \q1 \v 8 Angay silang magpasalamat sa \nd Ginoo\nd* tungod \q2 sa iyang gugma \q1 ug sa iyang katingalahang mga buhat \q2 ngadto sa mga tawo. \q1 \v 9 Kay gipainom niya ang giuhaw \q2 ug gibusog niya ang gigutom. \b \q1 \v 10 Adunay mga tawo nga gibilanggo nga gikadenahan \q2 ug naglingkod sa labihan kangitngit nga bilanggoan, \q1 \v 11 tungod kay misupak sila sa mga sugo \q2 sa Labing Halangdong Dios \q2 ug gipakawalay-bili nila ang iyang mga pahimangno. \q1 \v 12 Busa gilisod-lisod niya sila \q2 sa mabug-at nga mga buluhaton. \q2 Nangatumba sila apan walay mitabang kanila. \q1 \v 13 Sa ilang kalisod, mitawag sila sa \nd Ginoo\nd*, \q2 ug giluwas niya sila. \q1 \v 14 Gipamugto niya ang ilang mga kadena \q2 ug gipagawas niya sila \q2 gikan sa labihan kangitngit nga bilanggoan. \q1 \v 15 Angay silang magpasalamat sa \nd Ginoo\nd* \q2 tungod sa iyang gugma \q2 ug sa iyang katingalahang mga buhat ngadto sa mga tawo. \q1 \v 16 Kay gipangguba niya ang mga pultahan nga bronsi \q2 ug gipangbali ang mga rehas nga puthaw. \b \q1 \v 17 Adunay mga tawo nga nahimong buang-buang \q2 tungod sa ilang pagkamalapason \q2 ug nag-antos sila tungod sa ilang pagkadaotan. \q1 \v 18 Silang tanan wala nay ganang mokaon \q2 ug himalatyon na. \q1 \v 19 Sa ilang kalisod, mitawag sila sa \nd Ginoo\nd*, \q2 ug giluwas niya sila. \q1 \v 20 Gipamulong lang niya ug nangaayo sila. \q2 Giluwas niya sila gikan sa kamatayon. \q1 \v 21 Angay silang magpasalamat sa \nd Ginoo\nd* \q2 tungod sa iyang gugma \q2 ug sa iyang katingalahang mga buhat ngadto sa mga tawo. \q1 \v 22 Angay silang mohalad ug mga halad \q2 sa pagpasalamat sa Dios; \q1 ug pinaagi sa awit sa kalipay \q2 isugilon nila ang iyang mga buhat. \b \q1 \v 23 Adunay mga tawo nga misakay sa mga barko \q2 ingon nga mga trabahante o negosyante. \q1 \v 24 Nakita nila ang katingalahang mga buhat sa \nd Ginoo\nd* \q2 diha sa kadagatan. \q1 \v 25 Sa iyang pagmando, mihangin ug kusog \q2 ug nanagko ang mga balod, \q1 \v 26 hinungdan nga ang ilang sakayan mopataas \q2 ug unya kalit lang nga mopaubos. \q2 Tungod niini, nawad-an sila ug kaisog. \q1 \v 27 Nagsusapinday sila nga daw sa mga hubog \q2 ug wala na sila mahibalo kon unsay ilang himuon. \q1 \v 28 Sa ilang kalisod, mitawag sila sa \nd Ginoo\nd*, \q2 ug giluwas niya sila. \q1 \v 29 Gipahunong niya ang kusog nga hangin \q2 ug milinaw ang dagat. \q1 \v 30 Nalipay sila sa dihang milinaw ang dagat, \q2 ug gitultolan sila sa Dios sa dunggoanan \q2 nga ilang gipangandoy. \q1 \v 31 Angay silang magpasalamat sa \nd Ginoo\nd* \q2 tungod sa iyang gugma \q1 ug sa iyang katingalahang mga buhat \q2 ngadto sa mga tawo. \q1 \v 32 Angay nilang pasidunggan \q2 ug dayegon ang Dios diha sa ilang panagtigom \q2 ug sa panagtigom sa ilang mga tigdumala. \b \q1 \v 33 Gihimong disyerto sa \nd Ginoo\nd* ang mga kasubaan, \q2 ug gipamad-an niya ang mga tuboran. \q1 \v 34 Gihimo niyang walay pulos ang maayo nga yuta, \q2 tungod sa pagkadaotan sa mga namuyo niini. \q1 \v 35 Gihimo niyang katubigan ang disyerto, \q2 ug gihimo niyang mga tuboran ang mga malang yuta. \q1 \v 36 Gipapuyo niya didto ang gipanggutom \q2 ug nagtukod sila ug siyudad nga ilang puy-an. \q1 \v 37 Nagpugas sila sa kaumahan ug nagtanom ug ubas, \q2 ug abunda ang ilang mga abot. \q1 \v 38 Gipanalanginan sila sa Dios, \q2 ug midaghan sila pag-ayo. \q2 Bisan ang ilang mga mananap misanay usab. \b \q1 \v 39 Tungod sa pagpangdaog-daog, kasakit, ug kasubo, \q2 migamay ang ilang gidaghanon ug naulawan sila. \q1 \v 40 Gipakita sa Dios ang iyang kasuko \q2 sa mga nangdaog-daog kanila \q1 pinaagi sa pagpahisalaag kanila sa disyerto \q2 nga walay mga dalan. \q1 \v 41 Apan gihaw-as niya ang mga kabos \q2 gikan sa ilang mga pag-antos, \q1 ug gihimo niyang sama kadaghan sa panon sa mga hayop \q2 ang ilang mga pamilya. \b \q1 \v 42 Nakita kini sa mga matarong ug nalipay sila, \q2 apan ang tanang mga daotan wala gayoy ikasulti. \b \q1 \v 43 Hinaut nga mamalandong niining mga butanga \q2 ang mga maalamon, \q2 ug ilhon nila ang dakong gugma sa \nd Ginoo\nd*. \c 108 \cl Salmo 108 \d Awit ni David. \q1 \v 1 O Dios, nagsalig gayod ako kanimo. \q2 Awitan ka nako ug mga pagdayeg \q2 sa tibuok kong kasing-kasing. \q1 \v 2 Momata ako samtang nagbanag-banag pa, \q2 ug andamon ko ang akong mga instrumento \q2 nga adunay mga kuwerdas sa pagdayeg kanimo. \q1 \v 3 \nd Ginoo\nd*, dayegon ka nako taliwala sa kanasoran. \q2 Awitan ka nako taliwala sa mga katawhan. \q1 \v 4 Kay ang imong gugma ug pagkamatinumanon \q2 dili gayod masukod; \q2 mas taas pa kini sa kalangitan. \b \q1 \v 5 Ipakita, O Dios, \q2 ang imong pagkagamhanan diha sa kalangitan \q2 ug sa tibuok kalibotan. \b \q1 \v 6 Luwasa kami pinaagi sa imong gahom. \q2 Tubaga ang among mga pag-ampo aron maluwas kami \q2 nga imong mga hinigugma. \q1 \v 7 O Dios, miingon ka didto sa imong balaang puloy-anan, \q2 “Modaog ako. \q1 Bahin-bahinon ko ang Sekem \q2 ug ang Walog sa Sucot, \q2 ug ipanghatag sa akong katawhan. \q1 \v 8 Akoa ang Gilead ingon man ang Manases. \q2 Ang Efraim mao ang akong tigpanalipod\f + \fr 108:8 \fr*\fq tigpanalipod\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa helmet.\fqa*\f* \q2 ug ang Juda mao ang akong tigdumala\f + \fr 108:8 \fr*\fq tigdumala\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa baston sa hari.\fqa*\f*. \q1 \v 9 Ang Moab akong sulugoon\f + \fr 108:9 \fr*\fq sulugoon\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa hugasanan.\fqa*\f* \q2 ug ang Edom akong gipanag-iyahan\f + \fr 108:9 \fr*\fq akong gipanag-iyahan\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa labayanan ko sa akong sandalyas.\fqa*\f*. \q2 Mosinggit ako sa kadaogan batok sa Filistia.” \b \q1 \v 10 Kinsa ang modala kanako sa Edom \q2 ug sa siyudad niini nga nalibotan sa mga paril? \q1 \v 11 Dili ba ikaw, O Dios, nga nagsalikway kanamo \q2 ug wala na mouban sa among mga sundalo? \q1 \v 12 Tabangi kami batok sa among mga kaaway, \q2 kay walay pulos ang tabang sa tawo. \q1 \v 13 Modaog kami pinaagi sa imong tabang, O Dios, \q2 kay laglagon mo ang among mga kaaway. \c 109 \cl Salmo 109 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Awit ni David. \q1 \v 1 O Dios, nga akong ginadayeg, \q2 tubaga ang akong pagtawag kanimo. \q1 \v 2 Kay gibutang-butangan ako sa daotan \q2 ug limbongang mga tawo. \q2 Nagsulti silag bakak mahitungod kanako. \q1 \v 3 Kanunay daotan ang ilang gipanulti batok kanako, \q2 ug nasuko sila kanako bisan walay hinungdan. \q1 \v 4 Bisan nakighigala ako kanila, nakig-gira sila kanako; \q2 apan giampo ko gihapon sila. \q1 \v 5 Gibalosan nila akog daotan sa maayong gihimo ko kanila, \q2 ug gibalosan nilag kasuko \q2 ang akong pagpakighigala kanila. \b \q1 \v 6 Miingon sila,\f + \fr 109:6 \fr*\fq Miingon sila\fq*\ft : ang bersikulo 6-19 mahimong pulong sa mga kaaway o pulong batok sa iyang mga kaaway.\ft*\f* “Mangita kita ug daotang tawo \q2 nga mosumbong kaniya sa hukmanan. \q1 \v 7 Hinaut nga inighusay mogawas nga siyay sad-an. \q2 Ug hinaut nga ang iyang pag-ampo isipon nga sala! \q1 \v 8 Hinaut nga dili magdugay ang iyang kinabuhi \q2 ug ihatag na lang ngadto sa uban \q2 ang iyang katungdanan. \q1 \v 9 Hinaut nga mamatay na siya aron mailo \q2 ang iyang mga kabataan \q2 ug mabiyuda ang iyang asawa. \q1 \v 10 Hinaut nga maglatagaw na lang \q2 ang iyang mga kabataan ug magpakilimos, \q1 ug hinaut nga abugon\f + \fr 109:10 \fr*\fq abugon\fq*\ft : mao kini sa Septuagint; apan sa Hebreo, \ft*\fqa mangita.\fqa*\f* sila \q2 gikan sa ilang gubang pinuy-anan. \q1 \v 11 Hinaut nga imbargohon sa iyang nautangan \q2 ang tanan niyang kabtangan, \q1 ug hinaut nga kuhaon sa mga dumuduong ang iyang hinagoan. \q1 \v 12 Ug kon mamatay na siya, \q2 hinaut nga walay maluoy kaniya \q2 ug sa iyang nailo nga mga kabataan. \q1 \v 13 Hinaut nga mangamatay ang iyang mga kaliwat \q2 aron malimtan na sila sa mosunod nga mga henerasyon. \q1 \v 14-15 Hinaut nga dili pasayloon ug dili kalimtan sa \nd Ginoo\nd* \q2 ang sala sa iyang mga ginikanan ug mga katigulangan; \q2 ug hinaut nga malimtan na sila sa kalibotan. \b \q1 \v 16 “Kay wala gayod siyay kaluoy; \q2 gilisod-lisod hinuon niya ug gipamatay ang mga kabos, \q2 mga timawa, ug ang mga nawad-an ug paglaom. \q1 \v 17 Gikalipay niya ang pagtunglo sa uban; \q2 hinaut nga sa iya kini mahitabo. \q1 Nagdumili siya sa paghatag sa iyang panalangin sa uban; \q2 hinaut nga wala usay mopanalangin kaniya. \q1 \v 18 Kabahin na sa iyang kinabuhi ang pagpanunglo; \q2 daw mao na kini ang iyang kinaon, \q2 ug midulot na kini hangtod sa iyang kabukogan. \q1 \v 19 Hinaut magpabilin kaniya ang tunglo. \q1 Mahisama kini sa bisti nga ginasul-ob \q2 ug bakos nga kanunay ginabakos.” \b \q1 \v 20 \nd Ginoo\nd*, hinaut pa nga mao kana ang imong isilot \q2 sa mga nagbutang-butang \q2 ug nagsulti ug daotan mahitungod kanako. \b \q1 \v 21 Apan tabangi ako, \nd Ginoong\nd* Dios, \q2 aron ikaw mapasidunggan. \q2 Luwasa ako tungod sa imong kaayo ug gugma. \q1 \v 22 Kay kabos ako ug timawa, ug nasakit gayod ako. \q1 \v 23 Hinay-hinay nang nagkawala ang akong kinabuhi \q2 sama sa landong nga mahanaw panahon sa kagabhion. \q2 Daw sama ako sa dulon nga gipapha. \q1 \v 24 Wala nay kusog ang akong tuhod sa pagpinuasa. \q2 Labihan na ako kaniwang. \q1 \v 25 Nahimo akong talamayon sa akong mga kaaway. \q2 Magpanglingo sila kon ila akong makita. \b \q1 \v 26 Tabangi ako, \nd Ginoo\nd*, nga akong Dios; \q2 luwasa ako sumala sa imong gugma. \q1 \v 27 Unya mahibaloan sa akong mga kaaway \q2 nga ikaw, \nd Ginoo\nd*, ang nagluwas kanako. \q1 \v 28 Gitunglo nila ako, \q2 apan ikaw mopanalangin kanako. \q1 Maulawan sila kon sulongon nila ako, \q2 apan ako nga imong sulugoon maglipay. \q1 \v 29 Sama nga ang lawas naputos sa bisti, \q2 hinaut nga mapuno sa kaulaw \q2 ang mga tawong nagbutang-butang kanako. \b \q1 \v 30 Pasalamatan ko gayod ang \nd Ginoo\nd*; \q2 dayegon ko siya atubangan sa daghang katawhan. \q1 \v 31 Kay ginalabanan niya ang mga tawong kabos \q2 aron maluwas sa mga naghukom kanila sa kamatayon. \c 110 \cl Salmo 110 \d Awit ni David. \q1 \v 1 Miingon ang \nd Ginoo\nd* sa akong Ginoo\f + \fr 110:1 \fr*\fq akong Ginoo\fq*\ft : o \ft*\fqa Ginoo. \fqa*\ft Kini nga bersikulo giaplikar kang Cristo sa Bag-ong Kasabotan. Tan-awa ang \+xt Mat. 22:41-44; Mar. 12:35-37\+xt*.\ft*\f*, \q1 “Lingkod dinhi dapit sa akong tuo, \q2 hangtod mapailalom ko kanimo ang imong mga kaaway.” \b \q1 \v 2 Gikan sa Zion\f + \fr 110:2 \fr*\fq Zion\fq*\ft : mao usab ang Jerusalem.\ft*\f*, palapdon sa \nd Ginoo\nd* ang imong gingharian, Mahal nga Hari, \q2 ug maghari ka sa imong mga kaaway. \q1 \v 3 Sa adlaw nga makig-away ka \q2 sa imong mga kaaway, \q2 kinabubut-on nga motabang kanimo ang imong katawhan. \q1 Ang mga pamatan-on moadto kanimo \q2 sa balaang mga bungtod nga daw tun-og sa kabuntagon. \b \q1 \v 4 Nanumpa ang \nd Ginoo\nd*, ug dili gayod mausab ang iyang huna-huna, \q2 nga ikaw pari sa walay kataposan sama sa pagkapari ni Melquisedek. \b \q1 \v 5 Ang \nd Ginoo\nd* nag-uban kanimo; \q2 laglagon niya ang mga hari sa panahon nga ipakita niya ang iyang kasuko. \q1 \v 6 Silotan niya ang kanasoran ug daghan ang iyang pamatyon. \q2 Laglagon niya ang mga nagdumala sa tibuok kalibotan. \b \q1 \v 7 Mahal nga Hari, moinom ka\f + \fr 110:7 \fr*\ft Sa Hebreo, \ft*\fqa moinom siya. \fqa*\ft Sumala sa ubang mga eksperto, ang “siya” mao ang \+nd Ginoo\+nd*. Apan ang kadaghanan kanila nag-ingon nga ang “siya” mao ang hari nga giingon sa \+xt bersikulo 5|link-href="PSA 110:5"\+xt*.\ft*\f* sa sapa nga anaa sa daplin sa dalan, \q2 busa mobalik ang imong kusog ug magmadaogon ka. \c 111 \cl Salmo 111\f + \fr 111 \fr*\ft Nagpulipuli kini nga linya sa balak nga nagsugod sa nagsunodsunod nga mga litra sa Hebreo.\ft*\f* \q1 \v 1 Dayega ang \nd Ginoo\nd*! \b \q1 Pasalamatan ko ang \nd Ginoo\nd* sa tibuok kong kasing-kasing \q2 diha sa panagtigom sa mga matarong. \b \q1 \v 2 Gamhanan ang mga buhat sa \nd Ginoo\nd*; \q2 ginapamalandongan kini sa tanan nga nalipay niini. \q1 \v 3 Gamhanan ug halangdon ang mga buhat sa Dios, \q2 ug ang iyang pagkamatarong nagpadayon sa walay kataposan. \q1 \v 4 Gipahinumdom niya kita sa iyang katingalahang mga buhat. \q2 Maluloy-on siya ug adunay kahangawa. \q1 \v 5 Gihatagan niya ug pagkaon ang nagtahod kaniya, \q2 ug ginahinumdoman niya kanunay ang iyang kasabotan. \b \q1 \v 6 Gipakita niya sa iyang katawhan kon unsa kagamhanan ang iyang mga binuhatan \q2 pinaagi sa paghatag kanila sa mga yuta nga gipanag-iyahan sa ubang mga nasod. \q1 \v 7 Matinumanon ug matarong siya sa tanan niyang ginahimo, \q2 ug kasaligan ang tanan niyang mga sugo. \q1 \v 8 Kining iyang mga sugo magpadayon sa walay kataposan, \q2 ug gihimo niya kini uban sa pagkamatinumanon ug pagkamatarong. \q1 \v 9 Giluwas niya ang iyang katawhan, \q2 ug nagmando siya nga tumanon ang iyang kasabotan hangtod sa kahangtoran. \q2 Balaan siya ug talahuron! \b \q1 \v 10 Ang pagtahod sa \nd Ginoo\nd* mao ang sinugdanan sa pag-angkon ug kaalam. \q2 Ang tanang nagtuman sa iyang mga sugo adunay hustong panabot. \q2 Dalaygon siya sa walay kataposan! \c 112 \cl Salmo 112\f + \fr 112 \fr*\ft Nagpulipuli kini nga linya sa balak nga nagsugod sa nagsunodsunod nga mga litra sa Hebreo.\ft*\f* \q1 \v 1 Dayega ang \nd Ginoo\nd*! \b \q1 Bulahan ang tawo nga nagtahod sa \nd Ginoo\nd* \q2 ug malipayon kaayo nga nagtuman sa iyang mga sugo. \b \q1 \v 2 Magmauswagon ang iyang mga anak, \q2 kay ang mga kaliwat sa mga tawo \q2 nga nagkinabuhi nga matarong panalanginan sa Dios. \q1 \v 3 Maadunahan ang iyang pamilya, \q2 ug ang iyang kaayo hinumdoman hangtod sa kahangtoran. \q1 \v 4 Bisan sa kangitngit aduna gihapon kahayag \q2 alang sa mga tawo nga nagkinabuhi nga maluloy-on, \q2 adunay kahangawa, ug matarong. \q1 \v 5 Panalanginan ang tawo nga manggihatagon, \q2 nagpahulam sa uban, ug dili manglimbong. \b \q1 \v 6 Dili siya mapakyas sa iyang mga buluhaton, \q2 ug dili siya malimtan hangtod sa kahangtoran. \q1 \v 7 Dili siya mahadlok sa daotang mga balita, \q2 kay lig-on ang iyang pagtuo ug pagsalig sa \nd Ginoo\nd*. \q1 \v 8 Aduna siyay pagsalig ug dili siya mahadlok \q2 kay nasayod siya nga sa kaulahian \q2 makita niya nga mapildi ang iyang mga kaaway. \q1 \v 9 Mahinatagon siya sa mga kabos; \q2 ang iyang kaayo hinumdoman hangtod sa kahangtoran \q2 ug ang iyang katakos dugangan sa Dios isip pagpasidungog kaniya. \b \q1 \v 10 Makita kini sa mga daotan ug mokagot ang ilang mga ngipon sa kasuko, \q2 ug daw mangatunaw sila sa kaulaw. \q2 Ang ilang mga plano dili magmalampuson. \c 113 \cl Salmo 113 \q1 \v 1 Dayega ang \nd Ginoo\nd*! \b \q2 Kamong mga katawhan sa \nd Ginoo\nd* nga iyang mga alagad, dayega ninyo siya! \q1 \v 2 Hinaut nga dayegon siya karon ug hangtod sa kahangtoran. \q1 \v 3 Gikan sa sidlakan hangtod sa kasadpan\f + \fr 113:3 \fr*\fq Gikan sa sidlakan hangtod sa kasadpan\fq*\ft : o \ft*\fqa Gikan sa pagsubang sa adlaw hangtod sa pagsalop niini.\fqa*\f* \q2 ang tanang mga tawo angayng modayeg sa \nd Ginoo\nd*. \b \q1 \v 4 Naghari ang \nd Ginoo\nd* sa tanang nasod, \q2 ang iyang pagkagamhanan dili matupngan. \b \q1 \v 5 Wala gayoy sama sa \nd Ginoo\nd* nga atong Dios \q2 nga naglingkod sa iyang trono didto sa kahitas-an. \q1 \v 6 Moduko siya sa pagtan-aw\f + \fr 113:6 \fr*\ft Tingali mas taas pa ang iyang nahimutangan kay sa kalangitan, ug kay nabalaka siya sa iyang mga binuhat.\ft*\f* \q2 sa kalangitan ug sa kalibotan. \b \q1 \v 7 Gihaw-as niya ang mga kabos ug timawa sa ilang kalisod. \q1 \v 8 Gipasidunggan niya sila uban sa dungganong mga tawo sa iyang katawhan. \q1 \v 9 Gilipay niya ang panimalay sa baog nga babaye \q2 pinaagi sa paghatag kaniya ug mga anak. \b \q1 Dayega ang \nd Ginoo\nd*! \c 114 \cl Salmo 114 \q1 \v 1 Ang mga Israelinhon nga kaliwat ni Jacob \q2 nagpuyo kaniadto didto sa Ehipto diin lahi \q2 ang pinulongan sa mga tawo. \q1 \v 2 Sa dihang mibiya na sila sa Ehipto, \q2 gihimo sa Dios ang Juda nga iyang balaang dapit, \q2 ug gidumalahan niya ang Israel. \b \q1 \v 3 Sa pag-abot sa mga Israelinhon didto sa Pulang Dagat, \q2 daw tawo kini nga mitan-aw kanila ug midagan. \q1 Ang tubig sa Suba sa Jordan daw tawo usab nga miatras. \q1 \v 4 Ang mga bukid ug mga bungtod daw mga kanding \q2 ug mga karnero nga naglukso-lukso. \b \q1 \v 5 Nganong midagan man ang Pulang Dagat \q2 ug miatras ang tubig sa Suba sa Jordan? \q1 \v 6 Nganong naglukso-lukso ang mga bukid \q2 ug mga bungtod nga daw mga kanding ug mga karnero? \b \q1 \v 7 Mokurog ang kalibotan sa presensya sa Ginoo nga Dios ni Jacob, \q1 \v 8 nga naghimo ug linaw gikan sa gahing bato \q2 ug mipadagayday sa mga tuboran. \c 115 \cl Salmo 115 \q1 \v 1 Dili kami ang angay pasidunggan, \nd Ginoo\nd*, kondili ikaw, \q2 tungod sa imong gugma ug pagkamatinumanon. \b \q1 \v 2 Nganong giinsulto kami sa ubang mga nasod \q2 pinaagi sa pag-ingon, “Hain na ang inyong Dios?” \b \q1 \v 3 Ang among Dios anaa sa langit ug buhaton niya ang iyang gusto. \q1 \v 4 Apan ang ilang mga dios-dios binuhat lang sa tawo gikan sa plata ug bulawan. \q1 \v 5 Adunay mga baba kini, apan dili makasulti; \q2 adunay mga mata, apan dili makakita. \q1 \v 6 Adunay mga dalunggan, apan dili makadungog; \q2 adunay mga ilong, apan dili makasimhot. \q1 \v 7 Adunay mga kamot, apan dili makakupot; \q2 adunay mga tiil, apan dili makalakaw, \q2 ug dili gani makatingog. \q1 \v 8 Ang tanang naghimo ug misalig niini nga mga dios-dios \q2 mahisama usab kanila nga walay pulos. \b \q1 \v 9-10 Kamong mga katawhan sa Israel, \q2 apil na kamong mga kaliwat ni Aaron, salig kamo sa \nd Ginoo\nd*. \q1 Siya ang inyong magtatabang \q2 ug tigpanalipod. \q1 \v 11 Kamong nagtahod sa \nd Ginoo\nd*, salig kamo kaniya. \q2 Siya ang inyong magtatabang ug tigpanalipod. \b \q1 \v 12 Kanunay kitang gihuna-huna sa \nd Ginoo\nd*, \q2 ug panalanginan niya kita. \q1 Panalanginan niya ang katawhan sa Israel \q2 apil na ang mga kaliwat ni Aaron. \q1 \v 13 Panalanginan niya \q2 ang tanang nagtahod kaniya, inila man o dili. \b \q1 \v 14 Hinaut nga kamo \q2 ug ang inyong mga kaliwat padaghanon sa \nd Ginoo\nd*. \q1 \v 15 Hinaut nga panalanginan kamo sa \nd Ginoo\nd* \q2 nga nagbuhat sa kalangitan ug sa kalibotan. \b \q1 \v 16 Ang kalangitan iya sa \nd Ginoo\nd*, \q2 apan ang kalibotan gitugyan niya sa mga tawo. \q1 \v 17 Ang mga patay dili makadayeg sa \nd Ginoo\nd*, \q2 kay atua na sila sa hilom nga lubnganan. \q1 \v 18 Kita nga mga buhi mao ang makadayeg kaniya \q2 karon ug hangtod sa kahangtoran. \b \q1 Dayega ang \nd Ginoo\nd*! \c 116 \cl Salmo 116 \q1 \v 1 Gihigugma ko ang \nd Ginoo\nd*, \q2 kay gidungog niya ang akong pagpangayo ug tabang kaniya. \q1 \v 2 Tungod kay gipatalinghogan niya ako, \q2 dili ako moundang sa pagtawag kaniya samtang nagkinabuhi pa ako. \b \q1 \v 3 Nahadlok ako kay nabati ko nga murag hapit na akong mamatay; \q2 ang kamatayon daw pisi nga naglambod kanako. \q2 Nahasol gayod ako ug naguol, \q1 \v 4 busa nanawag ako sa \nd Ginoo\nd*, “\nd Ginoo\nd*, luwasa ako!” \b \q1 \v 5 Ang \nd Ginoo\nd* nga atong Dios maluloy-on, matarong, ug adunay kahangawa. \q1 \v 6 Gipanalipdan niya ang mga walay alamag. \q2 Sa dihang wala na gayod akoy mahimo, giluwas niya ako. \b \q1 \v 7 Karon makapahulay na ako ug magmalinawon tungod kay maayo kaayo ang \nd Ginoo\nd* kanako. \b \q1 \v 8 Tungod kay giluwas niya ako sa kamatayon, \q2 sa kasubo\f + \fr 116:8 \fr*\fq kasubo\fq*\ft : o \ft*\fqa kasakit. \fqa*\ft Sa literal, \ft*\fqa paghilak.\fqa*\f*, ug sa kalaglagan\f + \fr 116:8 \fr*\fq kalaglagan\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa pagkapandol.\fqa*\f*. \q1 \v 9 Busa magkinabuhi ako nga duol sa \nd Ginoo\nd* dinhi sa kalibotan sa mga buhi. \b \q1 \v 10 Mituo gihapon ako, \q2 bisan pa kon nakaingon ako, \q2 “Labihan gayod ang akong pag-antos.” \q1 \v 11 Sa akong kahadlok miingon ako, \q2 “Wala gayoy tawo nga kasaligan.” \b \q1 \v 12 Unsay ibalos ko sa \nd Ginoo\nd* sa tanan niyang kaayo kanako? \b \q1 \v 13 Mosimba ako sa \nd Ginoo\nd* ug magdala ako ug ilimnon sa kopa \q2 ingon nga halad sa pagpasalamat kaniya sa iyang pagluwas kanako. \q1 \v 14 Tumanon ko ang akong mga saad kaniya atubangan sa tanan niyang katawhan. \b \q1 \v 15 Masakitan ang \nd Ginoo\nd* kon adunay mamatay sa iyang matinumanong katawhan.\f + \fr 116:15 \fr*\fq Masakitan…katawhan\fq*\ft : o \ft*\fqa Bililhon atubangan sa \+nd Ginoo\+nd* ang kamatayon sa iyang katawhan.\fqa*\f* \b \q1 \v 16 \nd Ginoo\nd*, ubos mo ako nga alagad.\f + \fr 116:16 \fr*\fq ubos mo ako nga alagad\fq*\ft : o \ft*\fqa tinuod nga alagad mo ako sama sa akong inahan nga imo usab nga alagad.\fqa*\f* \q2 Giluwas mo ako sa pagkabihag. \b \q1 \v 17 Mosimba ako ug mohalad ug halad sa pagpasalamat kanimo. \q1 \v 18 Tumanon ko ang akong mga saad kanimo \q2 atubangan sa tanan mong katawhan, \q1 \v 19 didto sa mga hawanan sa imong Templo sa Jerusalem. \b \q1 Dayega ang \nd Ginoo\nd*! \c 117 \cl Salmo 117 \q1 \v 1 Dayega ang \nd Ginoo\nd*, kamong tanan nga katawhan sa mga nasod! \q1 \v 2 Kay dako kaayo ang gugma sa \nd Ginoo\nd* kanato, \q2 ug ang iyang pagkamatinumanon walay kataposan. \b \q1 Dayega ang \nd Ginoo\nd*! \c 118 \cl Salmo 118 \q1 \v 1 Pasalamati ang \nd Ginoo\nd*, kay maayo siya; \q2 ang iyang gugma walay kataposan. \b \q1 \v 2 Ang katawhan sa Israel moingon, \q2 “Ang iyang gugma walay kataposan.” \q1 \v 3 Ang mga kaliwat ni Aaron moingon, \q2 “Ang iyang gugma walay kataposan.” \q1 \v 4 Ang mga nagtahod sa \nd Ginoo\nd* moingon, \q2 “Ang iyang gugma walay kataposan.” \b \q1 \v 5 Sa akong kalisod, nanawag ako sa \nd Ginoo\nd*, \q2 ug gitubag niya ako pinaagi sa pagluwas kanako. \q1 \v 6 Kauban ko ang \nd Ginoo\nd*, busa dili ako mahadlok. \q2 Unsay mahimo sa tawo batok kanako? \q1 \v 7 Kauban ko ang \nd Ginoo\nd*. \q2 Siya ang nagtabang kanako, \q2 ug makita ko gayod ang pagkapildi sa akong mga kaaway. \b \q1 \v 8 Mas maayo pa nga modangop sa \nd Ginoo\nd* kaysa mosalig sa isigka-tawo. \q1 \v 9 Mas maayo pa nga modangop sa \nd Ginoo\nd* kaysa mosalig sa mga tawo nga anaa sa gahom. \b \q1 \v 10 Gilibotan ako sa daghang mga nasod, \q2 apan gipildi ko sila pinaagi sa gahom sa \nd Ginoo\nd*. \q1 \v 11 Tinuod nga gilibotan nila ako, \q2 apan gipildi ko sila pinaagi sa gahom sa \nd Ginoo\nd*. \q1 \v 12 Daw mga putyukan sila nga naglibot kanako, \q2 apan napugngan sila dayon nga daw daob sa dagami nga dali rang napalong. \q2 Gipildi ko sila pinaagi sa gahom sa \nd Ginoo\nd*. \q1 \v 13 Giataki nila\f + \fr 118:13 \fr*\fq nila\fq*\ft : mao kini sa Septuagint ug sa Syriac; apan sa Hebreo, \ft*\fqa mo.\fqa*\f* ako pag-ayo ug hapit na gayod ako nila mapildi, \q2 apan gitabangan ako sa \nd Ginoo\nd*. \q1 \v 14 Ang \nd Ginoo\nd* mao ang naghatag kanako ug kusog \q2 ug siya ang akong awit. \q2 Siya ang akong manluluwas. \b \q1 \v 15-16 Pamatia ang panaghugyaw sa mga katawhan sa Dios \q2 diha sa ilang mga tolda tungod sa ilang kadaogan: \q1 “Kini nga kadaogan gihimo sa \nd Ginoo\nd* pinaagi sa iyang gahom! \q2 Ang gahom sa \nd Ginoo\nd* mao ang nagpadaog kanato!” \b \q1 \v 17 Dili pa ako mamatay; magpabilin pa akong buhi. \q2 Isaysay ko ang gipanghimo sa \nd Ginoo\nd*. \q1 \v 18 Gisilotan ako pag-ayo sa \nd Ginoo\nd*, \q2 apan wala niya itugot nga mamatay ako. \b \q1 \v 19 Ablihi ang mga pultahan sa Templo sa \nd Ginoo\nd*\f + \fr 118:19 \fr*\fq mga pultahan sa Templo sa \+nd Ginoo\+nd*\fq*\ft : o \ft*\fqa mga pultahan sa katarong.\fqa*\f* alang kanako, \q2 kay mosulod ako ug magpasalamat sa \nd Ginoo\nd*. \q1 \v 20 Mao kini ang pultahan sa \nd Ginoo\nd* diin ang mga matarong lang ang makasulod. \b \q1 \v 21 Magpasalamat ako kanimo, \nd Ginoo\nd*, kay gitubag mo ang akong pag-ampo. \q2 Ikaw ang kaluwasan alang kanako. \b \q1 \v 22 Ang bato nga gisalikway sa mga panday mao pa hinuon \q2 ang nahimong pundasyon nga bato. \q1 \v 23 Gihimo kini sa \nd Ginoo\nd* ug katingalahan kaayo kini. \q1 \v 24 Mao kini ang adlaw diin gipadaog kita sa \nd Ginoo\nd*,\f + \fr 118:24 \fr*\fq diin gipadaog kita sa \+nd Ginoo\+nd*\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa nga gibuhat sa \+nd Ginoo\+nd*.\fqa*\f* \q2 busa maglipay ug magsadya kita. \b \q1 \v 25 \nd Ginoo\nd*, nagpangamuyo kami kanimo, luwasa intawon kami. \q2 Hatagi kami ug kalamposan. \b \q1 \v 26 Hinaut nga panalanginan sa \nd Ginoo\nd* ang hari nga iyang pinadala. \q1 Ug kamong mga tawo, hinaut nga panalanginan usab kamo \q2 sa \nd Ginoo\nd* gikan dinhi sa iyang Templo.\f + \fr 118:26 \fr*\ft Sumala sa mga eksperto sa Biblia ang mga pari sa templo ang nagsulti niini.\ft*\f* \b \q1 \v 27 Ang \nd Ginoo\nd*, Dios; ug maayo kaayo siya kanato. \q1 Magdala kita ug mga sanga sa kahoy sa pagsaulog sa pista, \q2 ug molibot kita sa halaran. \b \q1 \v 28 \nd Ginoo\nd*, ikaw ang akong Dios; \q2 nagpasalamat ako ug gadayeg kanimo. \b \q1 \v 29 Pasalamati ang \nd Ginoo\nd*, kay maayo siya; \q2 ang iyang gugma walay kataposan. \c 119 \cl Salmo 119\f + \fr 119 \fr*\ft Nagpulipuli kini nga linya sa balak nga nagsugod sa nagsunodsunod nga mga litra sa Hebreo.\ft*\f* \qa א Alef \q1 \v 1 Bulahan ang mga tawo nga nagkinabuhi nga maligdong, \q2 nga nagsubay sa kasugoan sa \nd Ginoo\nd*. \q1 \v 2 Bulahan ang mga tawo nga nagsunod sa mga katudloanan sa Dios, \q2 ug nagtuman kaniya sa tibuok nilang kasing-kasing. \q1 \v 3 Wala sila maghimo ug daotan kondili nagsunod sila sa mga pamaagi sa Dios. \q1 \v 4 \nd Ginoo\nd*, gihatag mo kanamo ang imong mga tulomanon \q2 aron tumanon namo kini nga matinud-anon. \q1 \v 5 Dako kaayo ang akong tinguha nga magmatinumanon \q2 sa pagtuman sa imong mga tulomanon. \q1 \v 6 Kon tumanon ko ang tanan mong mga sugo, \q2 dili ako maulawan. \q1 \v 7 Dayegon ka nako sa putli kong kasing-kasing \q2 samtang nagtuon ako \q2 sa imong matarong nga mga sugo. \q1 \v 8 Tumanon ko ang imong mga tulomanon, \q2 busa ayaw gayod ako pasagdi. \qa ב Beth \q1 \v 9 Unsay buhaton sa usa ka batan-on \q2 aron mahimong putli ang iyang kinabuhi? \q2 Ang iyang himuon mao ang pagsunod sa imong pulong. \q1 \v 10 Modangop ako kanimo sa tibuok kong kasing-kasing, \q2 busa ayaw itugot nga talikdan ko ang imong mga sugo. \q1 \v 11 Tipigan ko ang imong mga pulong sulod sa akong kasing-kasing \q2 aron dili ako makasala kanimo. \q1 \v 12 Dalaygon ikaw, \nd Ginoo\nd*! \q2 Tudloi ako sa imong mga tulomanon. \q1 \v 13 Balik-balikon ko paglitok ang tanang mga sugo nga imong gihatag. \q1 \v 14 Kalipay ko ang pagsunod sa imong mga sugo, \q2 labaw pa kaysa pag-angkon ug bahandi. \q1 \v 15 Namalandong ako sa imong mga tulomanon \q2 ug tun-an ko pag-ayo ang imong mga katudloanan. \b \q1 \v 16 Nalipay ako sa imong mga tulomanon \q2 ug dili ko kalimtan ang imong pulong. \qa ג Gimel \q1 \v 17 Pakitai ako, nga imong alagad, sa imong kaayo \q2 aron padayon akong magkinabuhi ug motuman sa imong pulong. \q1 \v 18 Ablihi ang akong huna-huna \q2 aron masabtan ko ang matahom nga mga kamatuoran diha sa imong kasugoan. \q1 \v 19 Lumalabay lamang ako niining kalibotana, \q2 busa ipadayag kanako ang imong mga sugo. \q1 \v 20 Sa tanang panahon gahandom gayod ako \q2 sa pagsabot sa imong kasugoan. \q1 \v 21 Gibadlong mo ang mga garboso, nga imong tinunglo. \q2 Kini sila mitalikod sa imong mga sugo. \q1 \v 22 Ilikay ako sa ilang pagpakaulaw ug pagbiay-biay, \q2 kay gituman ko ang imong mga katudloanan. \q1 \v 23 Bisan pag magtigom ang mga pangulo sa paglibak kanako, \q2 ako nga imong alagad, mamalandong sa imong mga tulomanon. \q1 \v 24 Ang imong mga pagtulon-an naghatag kanako ug kalipay; \q2 mao kini ang naghatag kanako ug tambag. \qa ד Daleth \q1 \v 25 Daw sa mamatay na ako, \q2 busa lugwayi pa ang akong kinabuhi \q2 sumala sa imong saad. \q1 \v 26 Gisugilon ko kanimo ang akong mga binuhatan ug naminaw ka kanako. \q2 Tudloi ako sa imong mga tulomanon. \q1 \v 27 Pasabta ako sa imong mga tulomanon \q2 aron mapamalandongan ko ang imong mga katingalahang buhat. \q1 \v 28 Daw sa makuyapan na ako tungod sa kasubo, \q2 busa lig-ona ako sumala sa imong saad. \q1 \v 29 Kuhaa kanako ang pagkamalimbongon; \q2 ug kaloy-i ako ug tudloi sa imong kasugoan. \q1 \v 30 Gipili ko ang pagkamatinumanon; \q2 ug tumanon ko ang imong mga lagda. \q1 \v 31 Gisunod ko, \nd Ginoo\nd*, ang imong mga katudloanan, \q2 busa ayaw itugot nga maulawan ako. \q1 \v 32 Gitinguha ko gayod ang pagtuman sa imong mga sugo \q2 tungod kay gidugangan mo ang akong panabot.\f + \fr 119:32 \fr*\fq gidugangan mo…panabot\fq*\ft : o \ft*\fqa gilipay mo ako.\fqa*\f* \qa ה He \q1 \v 33 Tudloi ako, \nd Ginoo\nd*, sa imong mga tulomanon, \q2 ug tumanon ko kini hangtod sa kataposan. \q1 \v 34 Pasabta ako sa imong kasugoan, \q2 ug tumanon ko kini ug tipigan sa tibuok kong kasing-kasing. \q1 \v 35 Giyahi ako sa pagsunod sa imong mga sugo, \q2 kay niini aduna akoy kalipay. \q1 \v 36 Hatagi akog dakong tinguha sa pagtuman sa imong mga pagtulon-an \q2 kaysa pagtinguha nga maadunahan. \q1 \v 37 Ilikay ako sa pagtinguha sa mga butang nga walay pulos. \q2 Lugwayi ang akong kinabuhi sumala sa imong saad. \q1 \v 38 Tumana ang imong saad kanako nga imong alagad, \q2 nga gisaad mo sa mga nagtahod kanimo. \q1 \v 39 Kuhaa ang akong pagkabadlongon nga akong gikaulaw, \q2 kay giisip ko nga maayo ang imong mga sugo. \q1 \v 40 Kalipay ko ang pagtuman sa imong mga tulomanon. \q2 Tungod kay ikaw matarong, lugwayi ang akong kinabuhi. \qa ו Waw \q1 \v 41 \nd Ginoo\nd*, ipakita ang imong paghigugma \q2 ug pagluwas kanako, sumala sa imong saad. \q1 \v 42 Unya matubag ko ang mga nagbiay-biay kanako, \q2 kay nagsalig ako sa imong pulong. \q1 \v 43 Ayaw ako did-i sa pagsulti sa tinuod bahin kanimo sa tanang higayon, \q2 kay ang akong paglaom anaa lamang sa imong mga sugo. \q1 \v 44 Kanunay kong tumanon ang imong kasugoan hangtod sa kahangtoran. \q1 \v 45 Magkinabuhi ako nga adunay kagawasan, \q2 kay nagtinguha gayod ako sa pagtuman sa imong tulomanon. \q1 \v 46 Dili ako maulaw sa pagsulti sa imong mga katudloanan atubangan sa mga hari. \q1 \v 47 Nalipay ako sa pagsunod sa imong mga sugo nga akong gihigugma. \q1 \v 48 Gitahod ko ang imong mga sugo nga akong gihigugma, \q2 ug gipamalandongan ko ang imong mga tulomanon. \qa ז Zayin \q1 \v 49 Hinumdomi ang imong saad kanako nga imong alagad, \q2 kay kini ang naghatag kanako ug paglaom. \q1 \v 50 Ang naglipay kanako sa akong mga pag-antos mao kini: \q2 ang imong saad naglugway sa akong kinabuhi. \q1 \v 51 Gibiay-biay ako pag-ayo sa mga mapahitas-on, \q2 apan wala ako mobiya sa imong kasugoan. \q1 \v 52 \nd Ginoo\nd*, gihinumdoman ko ang imong mga sugo nga gihatag mo sa unang panahon, \q2 ug naghatag kini kanako ug kalipay. \q1 \v 53 Labihan ang akong kasuko \q2 tungod sa mga tawong daotan \q2 nga nagsalikway sa imong kasugoan. \q1 \v 54 Mag-awit ako mahitungod sa imong mga tulomanon bisan asa ako magpuyo.\f + \fr 119:54 \fr*\fq bisan…magpuyo\fq*\ft : o \ft*\fqa dinhi sa kalibotan nga diin ako lumalabay lang.\fqa*\f* \q1 \v 55 \nd Ginoo\nd*, panahon sa kagabhion gihinumdoman ka nako ug gihuna-huna ko \q2 kon unsaon ko pagtuman ang imong kasugoan. \q1 \v 56 Mao kini ang akong kalipay: \q2 ang pagsunod sa imong mga tulomanon. \qa ח Heth \q1 \v 57 Ikaw lang gayod \nd Ginoo\nd* ang akong gikinahanglan. \q2 Nagsaad ako sa pagtuman sa imong mga pulong. \q1 \v 58 Gihangyo ka nako sa kinasing-kasing gayod; \q2 kaloy-i ako sumala sa imong saad. \q1 \v 59 Gihinuktokan ko ang akong pagkinabuhi, \q2 ug misaad ako nga mosunod sa imong mga katudloanan. \q1 \v 60 Gituman ko dayon ang imong mga sugo. \q1 \v 61 Bisan pa ug gigapos ako sa mga tawong daotan, \q2 wala ko kalimti ang imong mga kasugoan. \q1 \v 62 Sa panahon sa tungang gabii mobangon ako \q2 sa pagpasalamat kanimo sa matarong mo nga mga sugo. \q1 \v 63 Higala ako sa tanan nga nagtahod kanimo \q2 ug nagtuman sa imong mga tulomanon. \q1 \v 64 \nd Ginoo\nd*, gihigugma mo ang tanang mga tawo sa kalibotan. \q2 Tudloi ako sa imong mga tulomanon. \qa ט Teth \q1 \v 65 \nd Ginoo\nd*, maayo ka kanako nga imong alagad, \q2 sumala sa imong gisaad. \q1 \v 66 Hatagi akog kaalam ug kahibalo, \q2 kay nagsalig ako sa imong mga sugo. \q1 \v 67 Sa wala mo pa ako disiplinaha, mibiya ako kanimo, \q2 apan karon ginatuman ko na ang imong pulong. \q1 \v 68 Maayo ka ug naghimo ka ug maayo. \q2 Tudloi ako sa imong mga tulomanon. \q1 \v 69 Bisan gibutang-butangan ako sa mga tawong mapahitas-on, \q2 gituman ko gihapon ang imong mga tulomanon sa tibuok kong kasing-kasing. \q1 \v 70 Kining mga tawhana dili makasabot sa imong kasugoan, \q2 apan ako nalipay sa pagsunod niini. \q1 \v 71 Maayo nga gidisiplina mo ako, \q2 aron makakat-on ako sa imong mga tulomanon. \b \q1 \v 72 Alang kanako, ang kasugoan nga imong gihatag \q2 mas bililhon pa kaysa liboan ka bulawan ug pilak. \qa י Yodh \q1 \v 73 Gibuhat mo ako ug giumol; \q2 hatagi ako ug panabot aron makakat-on ako sa imong mga sugo. \q1 \v 74 Malipay ang mga nagtahod kanimo kon ila akong makita, \q2 kay nagsalig ako sa imong pulong. \q1 \v 75 Nasayod ako, \nd Ginoo\nd*, \q2 nga matarong ang imong mga sugo. \q1 Ug tungod kay naghukom ka nga makatarunganon, \q2 ug sa imong pagkamatinud-anon gidisiplina mo ako. \q1 \v 76 Hinaut pa nga lipayon mo ako sa imong gugma \q2 sumala sa imong saad kanako nga imong alagad. \q1 \v 77 Kaloy-i ako aron padayon akong magkinabuhi, \q2 kay nalipay ako sa pagsunod sa imong balaod. \q1 \v 78 Hinaut pa nga maulawan ang mga tawong mapahitas-on \q2 tungod kay gidaot nila ako pinaagi sa pagbutang-butang kanako. \q2 Apan ako, mamalandong sa imong mga tulomanon. \q1 \v 79 Hinaut pa nga moduol kanako ang mga nagtahod kanimo \q2 ug nakahibalo sa imong mga katudloanan. \q1 \v 80 Hinaut pa nga matuman ko sa tibuok kong kasing-kasing \q2 ang imong mga tulomanon aron dili ako maulawan. \qa כ Kaf \q1 \v 81 Gilaayan na ako ug hinulat nga luwason mo ako, \q2 apan nagsalig pa gihapon ako sa imong pulong. \q1 \v 82 Mingitngit na ang akong panan-aw \q2 ug hinulat sa imong saad. \q1 Nangutana ako, \q2 “Kanus-a mo pa man ako lig-onon ug lipayon?” \q1 \v 83 Bisan pag nahisama na ako sa gianuosan nga sudlanan\f + \fr 119:83 \fr*\fq gianuosan nga sudlanan\fq*\ft : ang buot ipasabot, \ft*\fqa wala nay pulos.\fqa*\f* sa bino, \q2 wala ko kalimti ang imong mga tulomanon. \q1 \v 84 Hangtod kanus-a ako, nga imong alagad, maghulat? \q2 Kanus-a mo pa silotan ang mga naglutos kanako? \q1 \v 85 Nagkalot ug mga bangag sa paglit-ag kanako ang mga tawong garboso \q2 nga wala magsunod sa imong kasugoan. \q1 \v 86 Kasaligan gayod ang tanan mong mga sugo. \q2 Tabangi ako, kay gilutos ako sa mga tawo \q2 bisan walay igong hinungdan. \q1 \v 87 Hapit na nila ako mapatay, \q2 apan wala ko isalikway ang imong mga tulomanon. \q1 \v 88 Tipigi ang akong kinabuhi sumala sa imong gugma, \q2 aron matuman ko ang katudloanan nga gihatag mo. \qa ל Lamedh \q1 \v 89 Ang imong pulong, \nd Ginoo\nd*, \q2 magpadayon nga lig-on sa walay kataposan sama sa langit. \q1 \v 90 Ang imong pagkamatinumanon magpadayon \q2 hangtod sa kahangtoran. \q1 Gipahimutang mo nga lig-on ang kalibotan, \q2 busa milungtad kini. \q1 \v 91 Ang tanang butang nagpabilin hangtod karon tungod sa imong pagbuot. \q1 Kay silang tanan imong mga alagad. \q1 \v 92 Kon ang imong kasugoan wala makapalipay kanako, \q2 namatay na unta ako tungod sa akong pag-antos. \q1 \v 93 Dili ko gayod kalimtan ang imong mga tulomanon, \q2 kay pinaagi niini lugwayan mo ang akong kinabuhi. \q1 \v 94 Imo ako, busa luwasa ako! \q2 Kay nagtinguha gayod ako sa pagtuman sa imong mga tulomanon. \q1 \v 95 Ang mga tawong daotan nag-atang sa pagpatay kanako, \q2 apan pamalandongan ko ang imong mga katudloanan. \q1 \v 96 Nakita ko nga ang tanang butang adunay kinutoban, \q2 apan ang imong mga sugo walay kinutoban. \qa מ Mem \q1 \v 97 Gihigugma ko gayod ang imong kasugoan! \q2 Gipamalandongan ko gayod kini kanunay. \q1 \v 98 Ug tungod kay ania kanako kanunay ang imong mga sugo, \q2 nahimo akong mas maalam kaysa akong mga kaaway. \q1 \v 99 Mas daghan pa ang akong nahibaloan kaysa akong mga magtutudlo, \q2 kay ang imong mga pagtulon-an mao ang akong gipamalandongan. \q1 \v 100 Mas labaw ang akong panabot kaysa mga tigulang, \q2 kay gituman ko ang imong mga tulomanon. \q1 \v 101 Gilikayan ko ang tanang daotang buhat \q2 aron matuman ko ang imong pulong. \q1 \v 102 Wala ako molapas sa imong mga sugo, \q2 kay ikaw man ang nagtudlo niini kanako. \q1 \v 103 Pagkatam-is sa imong mga saad, \q2 mas tam-is pa kini kaysa dugos. \q1 \v 104 Nakaangkon ako ug panabot gikan sa imong mga tulomanon, \q2 busa gikapungtan ko ang tanang daotang buhat. \qa נ Nun \q1 \v 105 Ang imong pulong sama sa suga nga naghatag \q2 ug kahayag sa akong agianan. \q1 \v 106 Tumanon ko gayod ang akong gipanumpaan nga motuman \q2 sa imong matarong nga mga sugo. \q1 \v 107 Labihan gayod ang akong pag-antos; \q2 busa lugwayi ang akong kinabuhi, \nd Ginoo\nd*, sumala sa imong saad. \q1 \v 108 Dawata, \nd Ginoo\nd*, ang akong kinabubut-ong pagdayeg kanimo, \q2 ug tudloi ako sa imong mga sugo. \q1 \v 109 Bisan pa ug gaungaw ako kanunay sa kamatayon, \q2 wala ko kalimti ang imong kasugoan. \q1 \v 110 Nagbutang ug lit-ag alang kanako ang mga tawong daotan, \q2 apan wala ako mobiya sa imong mga tulomanon. \q1 \v 111 Ang imong mga katudloanan mao ang akong bililhon \q2 nga panulondon sa walay kataposan, \q2 kay mao kini ang akong kalipay. \q1 \v 112 Nakahukom ako nga tumanon ko gayod \q2 ang imong mga tulomanon hangtod sa kataposan. \qa ס Samekh \q1 \v 113 Gikapungtan ko ang mga tawo nga taphaw ang pag-alagad kanimo, \q2 apan gihigugma ko ang imong kasugoan. \q1 \v 114 Ikaw ang akong tago-anan ug salipdanan; \q2 nagsalig ako sa imong pulong. \q1 \v 115 Pahilayo kamo kanako, kamong mga naghimo ug daotan, \q2 aron matuman ko ang mga sugo sa akong Dios. \q1 \v 116 Hatagi akog kusog sumala sa imong saad, \q2 aron padayon akong magkinabuhi. \q2 Ug ayaw itugot nga mapakyas ako sa akong paglaom kanimo. \q1 \v 117 Tabangi ako aron walay daotang mahitabo kanako, \q2 ug itutok ko kanunay ang akong huna-huna sa imong mga tulomanon. \q1 \v 118 Ginasalikway mo ang tanang nagsalikway sa imong mga tulomanon. \q2 Sa pagkatinuod, ang ilang pagpanglimbong walay kapuslanan. \q1 \v 119 Gisalikway mo nga daw mga basura \q2 ang tanang mga tawong daotan dinhi sa kalibotan. \q1 Tungod niini gihigugma ko ang imong katudloanan. \q1 \v 120 Nagkurog ako sa kahadlok kanimo; \q2 nahadlok gayod ako sa imong paghukom.\f + \fr 119:120 \fr*\fq nahadlok…paghukom\fq*\ft : o \ft*\fqa nagtahod ako sa imong mga sugo.\fqa*\f* \qa ע Ayin \q1 \v 121 Gihimo ko ang matarong ug husto, \q2 busa ayaw ako itugyan sa akong mga kaaway. \q1 \v 122 Pasaligi ako nga tabangan mo ako nga imong alagad; \q2 ayaw itugot nga daog-daogon ako sa mga mapahitas-on. \q1 \v 123 Mingitngit na ang akong panan-aw \q2 ug hinulat sa imong saad nga ako imong luwason. \q1 \v 124 Buhata sa imong alagad ang angayan alang kaniya sumala sa imong gugma, \q2 ug tudloi ako sa imong mga tulomanon. \q1 \v 125 Alagad mo ako, busa hatagi ako ug panabot \q2 aron masabtan ko ang imong mga katudloanan. \q1 \v 126 \nd Ginoo\nd*, panahon na kini nga molihok ka, \q2 kay wala na mituman ang mga tawo sa imong kasugoan. \q1 \v 127 Tungod kay gihigugma ko ang imong mga sugo labaw pa sa bulawan, \q2 bisan pa sa lunsayng bulawan, \q1 \v 128 ug tungod kay gisunod ko ang tanan mong mga tulomanon, \q2 gikapungtan ko ang tanang daotang buhat. \qa פ Pe \q1 \v 129 Pagkaanindot gayod sa imong mga katudloanan, \q2 busa gisunod ko kini sa tibuok kong kasing-kasing. \q1 \v 130 Ang pagpadayag sa imong mga pulong naghatag ug kahayag sa huna-huna sa mga tawo \q2 ug kaalam sa mga walay alamag. \q1 \v 131 Nangandoy gayod ako pag-ayo sa imong mga sugo. \q1 \v 132 Tagda ako ug kaloy-i sama sa imong ginahimo kanunay sa mga naghigugma kanimo. \q1 \v 133 Giyahi ako pinaagi sa imong pulong; \q2 ayaw itugot nga gamhan ako sa daotan. \q1 \v 134 Luwasa ako sa mga nagdaog-daog kanako, \q2 aron matuman ko ang imong mga tulomanon. \q1 \v 135 Ipakita ang imong kaayo kanako nga imong alagad, \q2 ug tudloi ako sa imong mga tulomanon. \q1 \v 136 Gahilak ako sa hilabihan tungod kay dili gatuman ang mga tawo sa imong balaod. \qa צ Tsadhe \q1 \v 137 Matarong ka, \nd Ginoo\nd*, ug husto ang imong mga sugo. \q1 \v 138 Matarong ug kasaligan gayod ang mga katudloanan nga imong gihatag. \q1 \v 139 Nasuko gayod ako sa hilabihan \q2 kay gisalikway sa akong mga kaaway \q2 ang imong mga pulong. \q1 \v 140 Tinuod gayod nga kasaligan ang imong saad, \q2 ug ako nga imong alagad nahigugma niini. \q1 \v 141 Bisan ubos ako ug tinamay, \q2 wala ko kalimti ang imong mga tulomanon. \q1 \v 142 Walay kataposan ang imong pagkamatarong \q2 ug tinuod ang imong balaod. \q1 \v 143 Miabot kanako ang kalisod ug kasakit, \q2 apan ang imong mga sugo naghatag kanako ug kalipay. \q1 \v 144 Matarong ang imong mga katudloanan sa walay kataposan. \q2 Hatagi ako ug panabot aron padayon akong magkinabuhi. \qa ק Qof \q1 \v 145 Nagtawag ako kanimo, \nd Ginoo\nd*, sa tibuok kong kasing-kasing; \q2 tubaga ako, ug tumanon ko ang imong mga tulomanon. \q1 \v 146 Nagtawag ako kanimo; \q2 luwasa ako, ug tumanon ko ang imong mga katudloanan. \q1 \v 147 Nagbangon na ako sa wala pa mosidlak ang adlaw ug gapangayo ug tabang kanimo, \q2 kay nagsalig ako sa imong saad. \q1 \v 148 Gatukaw ako tibuok gabii aron sa pagpamalandong sa imong pulong. \q1 \v 149 Pamatia ako, \nd Ginoo\nd*, sumala sa imong gugma; \q2 tipigi ang akong kinabuhi sumala sa imong nga paghukom\f + \fr 119:149 \fr*\fq paghukom\fq*\ft : o \ft*\fqa mga sugo.\fqa*\f*. \q1 \v 150 Nagpaduol kanako ang mga daotan nga naglutos kanako, \q2 ug nagsalikway sa imong balaod. \q1 \v 151 Apan duol ka kanako, \nd Ginoo\nd*; \q2 ug kasaligan\f + \fr 119:151 \fr*\fq kasaligan\fq*\ft : o \ft*\fqa tinuod.\fqa*\f* ang tanan mong mga sugo. \q1 \v 152 Sa akong pagtuon sa imong mga katudloanan, \q2 dugay ko nang nahibaloan \q1 nga kining imong mga katudloanan \q2 palungtaron mo hangtod sa kahangtoran. \qa ר Resh \q1 \v 153 Tan-awa ang akong pag-antos ug luwasa ako, \q2 kay wala ko kalimti ang imong balaod. \q1 \v 154 Labani ako batok sa mga nag-akusar kanako ug luwasa ako; \q2 lugwayi ang akong kinabuhi sumala sa imong saad. \q1 \v 155 Dili maluwas ang mga daotan, \q2 kay wala sila magtinguha sa pagtuman sa imong mga tulomanon. \q1 \v 156 Dako ang imong kaluoy, \nd Ginoo\nd*; \q2 lugwayi ang akong kinabuhi sumala sa imong paghukom\f + \fr 119:156 \fr*\fq paghukom\fq*\ft : o \ft*\fqa mga sugo.\fqa*\f*. \q1 \v 157 Daghang mga kaaway ang naglutos kanako, \q2 apan wala gayod ako mobiya sa imong katudloanan. \q1 \v 158 Nakita ko ang mga maluibon ug naglagot ako, \q2 kay wala nila tumana ang imong pulong. \q1 \v 159 Tan-awa, \nd Ginoo\nd*, kon giunsa ko paghigugma ang imong mga tulomanon. \q2 Lugwayi ang akong kinabuhi sumala sa imong gugma. \q1 \v 160 Tinuod ang tanan mong mga pulong, \q2 ug walay kataposan ang tanan mong matarong nga mga sugo. \qa ש Sin ug Shin \q1 \v 161 Gilutos ako sa mga tigdumala bisan walay igong hinungdan, \q2 apan ang akong kasing-kasing nagtahod gayod sa imong mga pulong. \q1 \v 162 Nalipay ako tungod sa imong saad \q2 sama sa usa ka tawo nga nakakita ug daghang bahandi. \q1 \v 163 Gikapungtan ko ug gikalagotan ang tanang bakak, \q2 apan gihigugma ko ang imong kasugoan. \q1 \v 164 Sa makadaghang higayon sulod \q2 sa usa ka adlaw, modayeg ako kanimo, \q2 tungod sa imong matarong nga mga sugo. \q1 \v 165 Makaangkon ug malinawon ug mauswagon nga kahimtang \q2 ang mga naghigugma sa imong kasugoan, \q2 ug walay makalaglag kanila. \q1 \v 166 Naglaom ako nga imo akong luwason, \nd Ginoo\nd*, \q2 ug nagtuman ako sa imong mga sugo. \q1 \v 167 Gihigugma ko pag-ayo ang imong katudloanan, \q2 busa gituman ko gayod kini. \q1 \v 168 Nahibaloan mo ang tanan kong gihimo, \q2 busa gituman ko ang imong mga tulomanon ug mga katudloanan. \qa ת Taw \q1 \v 169 \nd Ginoo\nd*, hinaut nga pamation mo ang akong pagpakitabang kanimo. \q2 Hatagi akog panabot sumala sa imong saad. \q1 \v 170 Hinaut pa nga pamation mo ang akong pag-ampo. \q2 Luwasa ako sumala sa imong saad. \q1 \v 171 Magdayeg ako kanimo kanunay, \q2 kay gitudloan mo ako sa imong mga tulomanon. \q1 \v 172 Mag-awit ako mahitungod sa imong pulong, \q2 kay matarong ang tanan mong mga sugo. \q1 \v 173 Hinaut nga andam ikaw kanunay sa pagtabang kanako, \q2 kay gipili ko ang pagtuman sa imong mga tulomanon. \q1 \v 174 Nangandoy ako nga imong luwason, \nd Ginoo\nd*. \q2 Ang imong kasugoan naghatag kanako ug kalipay. \q1 \v 175 Lugwayi ang akong kinabuhi aron madayeg ka nako, \q2 ug hinaut nga makatabang kanako ang imong mga lagda. \q1 \v 176 Nahisalaag ako sama sa nawala nga karnero, \q2 busa pangitaa ako nga imong alagad \q2 kay wala ko kalimti ang imong mga sugo. \c 120 \cl Salmo 120 \d Ang awit samtang gatungas. \q1 \v 1 Sa akong kalisod, nanawag ako sa \nd Ginoo\nd* \q2 ug gitubag niya ako. \b \q1 \v 2 \nd Ginoo\nd*, luwasa ako sa mga bakakon ug mga limbongan. \b \q1 \v 3 Kamong mga limbongan, unsa kahay isilot sa Dios kaninyo? \q1 \v 4 Silotan niya kamo pinaagi sa talinis nga pana sa sundalo \q2 ug sa nagdilaab nga baga. \b \q1 \v 5 Alaot ako kay nagpuyo ako uban kaninyo nga sama kadaotan \q2 sa mga lumulupyo sa Meshec ug sa Kedar. \q1 \v 6 Dugay na akong nagpuyo uban sa mga tawo nga dili gustog kalinaw. \q1 \v 7 Gusto kog kalinaw \q2 apan kon maghisgot na gani ako mahitungod niini, \q2 ang ilang gusto kagubot. \c 121 \cl Salmo 121 \d Ang awit samtang gatungas. \q1 \v 1 Nagtan-aw ako sa mga bukid; \q2 asa man maggikan ang akong gipaabot nga tabang? \q1 \v 2 Ang maong tabang maggikan sa \nd Ginoo\nd*, \q2 nga nagbuhat sa langit ug sa yuta. \b \q1 \v 3 Dili niya itugot nga mapandol ka. \q2 Siya nga nagtipig kanimo, dili matulog. \q1 \v 4 Pamati! Ang nagtipig sa Israel wala magduka o matulog. \b \q1 \v 5 Ang \nd Ginoo\nd* mao ang imong tigpanalipod; \q2 anaa siya sa imong tapad aron sa pagpanalipod kanimo. \q1 \v 6 Ang kainit sa adlaw dili makaunsa kanimo, \q2 ni ang siga sa bulan sa panahon sa kagabhion.\f + \fr 121:6 \fr*\ft Ang labihan nga kainit sa adlaw makadaot ug ang pag-usab-usab sa bulan gituohan nga makahatag ug sakit.\ft*\f* \b \q1 \v 7 Tipigan ka sa \nd Ginoo\nd* gikan sa tanang katalagman; \q2 ampingan niya ang imong kinabuhi. \q1 \v 8 Ang \nd Ginoo\nd* motipig kanimo \q2 karon ug hangtod sa kahangtoran, bisan asa ka moadto.\f + \fr 121:8 \fr*\fq bisan…moadto\fq*\ft : o \ft*\fqa sa imong paglakaw ug pagbalik.\fqa*\f* \c 122 \cl Salmo 122 \d Ang awit samtang gatungas si David. \q1 \v 1 Nalipay ako sa dihang miingon sila kanako, \q2 “Mangadto kita sa Templo sa \nd Ginoo\nd*.” \q1 \v 2 Ug karon, ania na kami nagtindog sa pultahan sa Jerusalem! \b \q1 \v 3 Ang Jerusalem usa ka siyudad nga maayong pagkatukod ug lig-on. \q1 \v 4 Motungas didto ang mga tribo sa Israel sa pagdayeg sa \nd Ginoo\nd* \q2 sumala sa iyang gisugo kanila. \q1 \v 5 Atua sa Jerusalem ang trono nga lingkoranan sa mga hari nga kaliwat ni David \q2 kon magdumala sila ug maghukom. \b \q1 \v 6 Pag-ampo kamo alang sa maayo nga kahimtang\f + \fr 122:6 \fr*\ft Ang Hebreo niini \+tl shalom\+tl*, nga nagkahulogan sa kalinaw, kauswagan, maayo nga relasyon, kalipay, kadaogan.\ft*\f* sa Jerusalem pinaagi sa pag-ingon, \q2 “Hinaut nga magmauswagon ang nahigugma niining siyudara. \q1 \v 7 Hinaut nga adunay kalinaw, \q2 panaghiusa, ug kauswagan sa sulod sa Jerusalem \q2 ug sa lig-ong mga bahin niini.” \b \q1 \v 8 Tungod sa akong mga paryente ug mga higala, moingon ako, \q2 “Hinaut nga magpadayon ang kalinaw ug maayo nga kahimtang sa Jerusalem.” \q1 \v 9 Tungod ug alang sa Templo sa \nd Ginoo\nd* nga atong Dios, \q2 mag-ampo ako alang sa kauswagan sa Jerusalem. \c 123 \cl Salmo 123 \d Ang awit samtang gatungas. \q1 \v 1 \nd Ginoo\nd*, nag-ampo\f + \fr 123:1 \fr*\fq nag-ampo\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa naghangad.\fqa*\f* ako kanimo, \q2 ikaw nga naglingkod sa trono diha sa langit. \q1 \v 2 Maingon nga ang mga sulugoon naghulat \q2 nga hatagan sa ilang mga agalon, \q1 naghulat usab kami \nd Ginoo\nd*, nga among Dios, \q2 hangtod nga imo kaming kaloy-an ug tabangan. \b \q1 \v 3 Kaloy-i kami, \nd Ginoo\nd*! Kaloy-i kami, \q2 kay nanobra na ang pagtamay nga among nadawat. \q1 \v 4 Labihan na ang pagbiay-biay ug pagbugal-bugal nga nadawat namo \q2 gikan sa mga tawo nga gapaharuhay lang ug mga garboso. \c 124 \cl Salmo 124 \d Ang awit samtang gatungas ni David. \q1 \v 1 Kon wala pa modapig ang \nd Ginoo\nd* kanato, unsa kaha ang mahitabo? \q2 Tubag kamo mga taga-Israel! \b \q1 \v 2 “Kon wala pa modapig ang \nd Ginoo\nd* kanato \q2 sa dihang gisulong kita sa mga kaaway, \q1 \v 3 gipatay na unta nila kita tungod sa ilang labihang kasuko kanato. \q1 \v 4-5 Daw gilapawan na unta kita sa tubig; \q2 gianod sa makusog nga baha ug nalumos. \b \q1 \v 6 “Dalaygon ang \nd Ginoo\nd*, kay wala siya motugot nga kunis-kunison kita \q2 sa atong mga kaaway nga sama sa mabangis nga mga mananap. \q1 \v 7 Nakaikyas kita nga daw langgam nga nakabuhi gikan sa lit-ag. \q2 Naguba ang lit-ag ug naluwas kita. \q1 \v 8 Ang panabang nga atong nadawat naggikan sa \nd Ginoo\nd*, \q2 nga naghimo sa kalangitan ug sa kalibotan.” \c 125 \cl Salmo 125 \d Ang awit samtang gatungas. \q1 \v 1 Ang mga tawo nga nagsalig sa \nd Ginoo\nd* sama sa Bukid sa Zion nga dili matarog, \q2 kondili magpabilin sa walay kataposan. \q1 \v 2 Maingon nga ang mga bukid sa palibot sa Jerusalem \q2 nagpanalipod sa maong siyudad, \q1 ang \nd Ginoo\nd* nagpanalipod usab \q2 sa iyang katawhan karon ug hangtod sa kahangtoran. \b \q1 \v 3 Ang daotan dili gayod magpadayon \q2 sa pagdumala sa yuta nga alang sa mga matarong, \q2 kay tingalig mohimo usab ug daotan ang mga matarong. \b \q1 \v 4 \nd Ginoo\nd*, himoa ang maayo ngadto sa mga tawo nga maayo, ug sa nagkinabuhi nga matarong. \q1 \v 5 Apan siloti uban sa mga daotan ang imong mga katawhan nga nagsunod sa daotan. \b \q1 Hinaut nga magmalinawon ang Israel! \c 126 \cl Salmo 126 \d Ang awit samtang gatungas. \q1 \v 1 Sa dihang gipauswag pag-usab sa \nd Ginoo\nd* ang Zion,\f + \fr 126:1 \fr*\fq Sa dihang gipauswag…Zion\fq*\ft : o \ft*\fqa Sa dihang gipabalik kita sa \+nd Ginoo\+nd* sa Zion gikan sa pagkabihag.\fqa*\f* \q2 daw nagdamgo lang kita. \q1 \v 2 Nangatawa kita ug nag-awit sa kalipay. \q2 Unya miingon ang ubang mga nasod, \q2 “Naghimo ang \nd Ginoo\nd* ug katingalahang mga butang alang kanila.” \q1 \v 3 Tinuod nga naghimo ang \nd Ginoo\nd* ug katingalahang mga butang alang kanato, \q2 ug labihan gayod ang atong kalipay. \b \q1 \v 4 \nd Ginoo\nd*, pauswaga kami pag-usab,\f + \fr 126:4 \fr*\fq pauswaga kami pag-usab\fq*\ft : o \ft*\fqa ibalik kami sa among dapit.\fqa*\f* \q2 maingon nga pabahaan ug tubig ang nauga nga mga sapa sa Negev. \q1 \v 5 Ang nagpugas inubanan sa mga luha moani nga malipayon. \q1 \v 6 Sila nga naghilak samtang naglakaw dala ang binhi nga igpupugas \q2 mag-awit nga malipayon sa kaulahian dala ang ilang mga abot. \c 127 \cl Salmo 127 \d Ang awit samtang gatungas kini ni Solomon. \q1 \v 1 Kon wala ang tabang sa \nd Ginoo\nd* sa pagtukod ug balay, \q2 walay kapuslanan ang kahago sa nagtukod niini. \q1 Kon dili panalipdan sa \nd Ginoo\nd* ang siyudad, \q2 walay kapuslanan ang pagtukaw sa tigbalantay. \q1 \v 2 Walay kapuslanan ang pagmata ug sayo \q2 ug pagbilar sa gabii sa paghago aron adunay pagkaon, \q2 kay ang \nd Ginoo\nd* mohatag sa mga kinahanglanon sa iyang mga hinigugma, samtang natulog sila. \b \q1 \v 3 Ang mga anak gasa ug panalangin gikan sa \nd Ginoo\nd*. \q1 \v 4 Ang mga anak nga natawo sa batan-on pa \q2 ang amahan sama sa mga pana diha sa mga kamot sa usa ka sundalo.\f + \fr 127:4 \fr*\fq mga pana…sundalo\fq*\ft : ang buot ipasabot, \ft*\fqa ang mga anak makaatiman ug makapanalipod sa ilang amahan kon tigulang na siya.\fqa*\f* \q1 \v 5 Bulahan ang tawo nga adunay daghang mga anak,\f + \fr 127:5 \fr*\fq anak\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa pana.\fqa*\f* \q2 kay dili siya mapildi kon makig-atubang siya sa iyang mga kaaway sa hukmanan. \c 128 \cl Salmo 128 \d Ang awit samtang gatungas. \q1 \v 1 Bulahan kamong tanan nga nagtahod sa \nd Ginoo\nd*, \q2 ug nagkinabuhi subay sa iyang mga pamaagi. \q1 \v 2 Mapahimuslan ninyo ang inyong hinagoan; \q2 magmalipayon kamo ug magmauswagon. \q1 \v 3 Ang inyong asawa \q2 mahisama sa usa ka mabungahong ubas \q2 diha sa inyong panimalay, \q1 ug ang inyong mga anak magtigom libot sa inyong mga lamisa \q2 nga daw mga saha sa kahoyng olibo. \q1 \v 4 Ingon niini ang panalangin nga madawat sa mga tawo nga nagtahod sa \nd Ginoo\nd*. \b \q1 \v 5 Hinaut pa nga panalanginan kamo sa \nd Ginoo\nd* \q2 gikan sa Zion.\f + \fr 128:5 \fr*\fq Zion\fq*\ft : sa Hebreo mao ang laing ngalan sa \ft*\fqa Jerusalem.\fqa*\f* \q1 Hinaut pa nga makita ninyo \q2 ang pag-uswag sa Jerusalem sa tibuok ninyong kinabuhi, \q1 \v 6 ug hinaut nga makita pa ninyo ang inyong mga apo. \b \q2 Hinaut pa nga makasinati sa maayo nga kahimtang ang Israel. \c 129 \cl Salmo 129 \d Ang awit samtang gatungas. \q1 \v 1 Mga taga-Israel, isulti ninyo kini: \q2 Gipaantos gayod kami sa hilabihan \q2 sa among mga kaaway sukad pa sa pagkatukod sa among nasod. \q1 \v 2 “Gipaantos gayod nila kami sa hilabihan sukad pa sa pagkatukod sa among nasod. \q2 Apan wala gayod nila kami mapildi. \q1 \v 3 Gisamaran nilag lawom ang among likod; \q2 mura kinig uma nga gidaro. \q1 \v 4 Apan matarong ang \nd Ginoo\nd*, kay giluwas niya kami gikan sa pagpangulipon sa mga daotan.” \b \q1 \v 5 Hinaut nga magpahilayo ang tanang nagdumot sa Zion\f + \fr 129:5 \fr*\fq Zion\fq*\ft : mao usab ang Jerusalem.\ft*\f* \q2 tungod sa kaulaw. \q1 \v 6 Hinaut nga mahisama sila sa mga sagbot nga nanubo sa atop sa balay, \q2 nga sa pagturok pa lang nalaya na dayon. \q1 \v 7 Walay magpakabana sa pagtigom niini nga sagbot o modala niini nga binugkos. \q1 \v 8 Hinaut pa nga ang mga tawong moagi dili moingon kanila, \q2 “Hinaut pa nga panalanginan kamo sa \nd Ginoo\nd*! \q2 Gipanalanginan namo kamo sa ngalan sa \nd Ginoo\nd*.” \c 130 \cl Salmo 130 \d Ang awit samtang gatungas. \q1 \v 1 Tungod sa tumang kalisod nanawag ako kanimo, \nd Ginoo\nd*. \q1 \v 2 Pamatia ang akong pagpakiluoy kanimo. \b \q1 \v 3 \nd Ginoo\nd*, kon gilista mo pa ang among mga sala, \q2 kinsa pa kahay mahibilin sa imong presensya?\f + \fr 130:3 \fr*\fq mahibilin sa imong presensya\fq*\ft : o \ft*\fqa makaikyas sa imong silot.\fqa*\f* \q1 \v 4 Apan gipasaylo mo kami, busa amo kang ginatahod. \b \q1 \v 5 Naghulat gayod ako kanimo, \nd Ginoo\nd*, \q2 ug nagsalig ako sa imong pulong. \q1 \v 6 Naghulat ako kanimo, \nd Ginoo\nd*, \q2 labaw pa sa paghulat sa mga tigbalantay sa kabuntagon. \b \q1 \v 7 Mga taga-Israel, salig kamo sa \nd Ginoo\nd*, \q2 kay mahigugmaon siya ug andam kanunay nga moluwas. \q1 \v 8 Siya mismo ang moluwas kaninyo \q2 gikan sa tanan ninyong mga sala. \c 131 \cl Salmo 131 \d Ang awit samtang gatungas ni David. \q1 \v 1 O \nd Ginoo\nd*, dili ako garboso ug mapahitas-on. \q2 Wala ako mangandoy sa dagko ug pinasahi nga mga butang nga dili ko masarangan. \q1 \v 2 Sa pagkatinuod, kontento na ako ug malinawon, \q2 sama kakontento ug kamalinawon \q2 sa usa ka bata kon kauban niya ang iyang inahan. \b \q1 \v 3 Mga taga-Israel, salig kamo sa \nd Ginoo\nd* karon ug hangtod sa kahangtoran. \c 132 \cl Salmo 132 \d Ang awit samtang gatungas. \q1 \v 1 \nd Ginoo\nd*, ayaw kalimti si David ug ang tanang kalisod nga giantos niya. \b \q1 \v 2 Hinumdomi \nd Ginoo\nd*, nga Makagagahom nga Dios ni Jacob, ang iyang saad kanimo. \q1 Misaad siya nga: \q1 \v 3 “Dili ako mopauli o mohigda; \q1 \v 4 dili ako matulog \q1 \v 5 hangtod nga dili ako makakita ug dapit nga kapuy-an sa \nd Ginoo\nd*, \q2 ang Makagagahom nga Dios ni Jacob.” \b \q1 \v 6 Sa dihang didto kami sa Efrata\f + \fr 132:6 \fr*\fq Efrata\fq*\ft : tingali mao kini ang Betlehem.\ft*\f* \q2 nakadungog kami nga atua ang Sudlanan sa Kasabotan, \q2 ug nakita namo kini sa kaumahan sa Jaar. \q1 \v 7 Unya miingon kami, “Moadto kita sa Templo sa \nd Ginoo\nd* \q2 ug mosimba atubangan sa iyang trono.\f + \fr 132:7 \fr*\fq trono\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa tungtonganan sa tiil.\fqa*\f*” \q1 \v 8 Sige na, \nd Ginoo\nd*, adto sa imong Templo \q2 uban sa Sudlanan sa Kasabotan nga simbolo sa imong gahom. \q1 \v 9 Hinaut nga kanunayng magkinabuhi nga matarong ang imong mga pari \q2 ug mag-awit sa kalipay ang imong matinud-anong katawhan. \b \q1 \v 10 Tungod ug alang kang David nga imong alagad, \q2 ayaw isalikway ang imong pinili nga hari. \b \q1 \v 11 Misaad ka kaniadto kang David, \q2 ug sigurado nga tumanon mo ug dili mo gayod kini bakwion. \q1 Mao kini ang imong saad: \q2 “Ang usa sa imong mga kaliwat ipapuli ko kanimo isip hari. \q1 \v 12 Kon tumanon sa imong mga kaliwat ang akong kasabotan \q2 ug ang mga katudloanan nga gitudlo ko kanila, \q2 ang ilang mga kaliwat maghari usab hangtod sa kahangtoran.” \b \q1 \v 13 Tinuod nga gihandom ug gipili sa \nd Ginoo\nd* ang Zion\f + \fr 132:13 \fr*\fq Zion\fq*\ft : mao usab ang Jerusalem.\ft*\f* \q2 nga mahimong iyang puloy-anan. Miingon siya, \q1 \v 14 “Mao kini ang akong puloy-anan hangtod sa kahangtoran; \q2 dinhi ako mopuyo\f + \fr 132:14 \fr*\fq mopuyo\fq*\ft : o \ft*\fqa mohari.\fqa*\f* kay gihandom ko kini. \q1 \v 15 Hatagan ko ang Zion sa tanan niyang gikinahanglan, \q2 ug busgon ko sa pagkaon ang iyang kabos nga mga lumulupyo. \q1 \v 16 Kanunay kong luwason ang iyang mga pari, \q2 ug ang iyang matinud-anon nga mga lumulupyo mag-awit kanunay sa kalipay. \b \q1 \v 17 “Lig-onon ko ang gingharian ni David; \q2 paharion ko sa Zion ang mga kaliwat ni David.\f + \fr 132:17 \fr*\fq paharion…kaliwat ni David\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa mag-andam ako ug suga alang sa akong pinili.\fqa*\f* \q1 \v 18 Pakaulawan ko ang iyang mga kaaway, \q2 apan pauswagon ko ang iyang gingharian.” \c 133 \cl Salmo 133 \d Ang awit samtang gatungas. Sulat ni David. \q1 \v 1 Pagkamaayo ug pagkaanindot \q2 kon ang katawhan sa Dios magpuyo nga adunay panaghiusa. \b \q1 \v 2 Sama kini sa mahalong lana nga gidihog sa ulo ni Aaron, \q2 nga midagayday sa iyang bangas ug ngadto sa kuwelyo sa iyang bisti. \q1 \v 3 Sama usab kini sa yamog sa Bukid sa Hermon \q2 nga naabot sa mga bukid sa Zion.\f + \fr 133:3 \fr*\fq Zion\fq*\ft : mao usab ang Jerusalem.\ft*\f* \q1 Ug dinhi sa Zion misaad ang \nd Ginoo\nd* sa paghatag sa panalangin, \q2 nga mao ang kinabuhi nga walay kataposan. \c 134 \cl Salmo 134 \d Ang awit samtang gatungas. \q1 \v 1 Dayega ninyo ang \nd Ginoo\nd*, \q2 kamong tanan nga nag-alagad kaniya diha sa iyang Templo panahon sa kagabhion. \q1 \v 2 Ibayaw ninyo ang inyong mga kamot sa inyong pag-ampo diha sa sulod sa Templo, \q2 ug dayega ninyo ang \nd Ginoo\nd*. \b \q1 \v 3 Hinaut nga panalanginan kamo sa \nd Ginoo\nd* nga anaa sa Zion,\f + \fr 134:3 \fr*\fq Zion\fq*\ft : mao usab ang Jerusalem.\ft*\f* \q2 nga mao ang naghimo sa kalangitan ug sa kalibotan. \c 135 \cl Salmo 135 \q1 \v 1 Dayega ang \nd Ginoo\nd*! \b \q1 Dayega ninyo siya, \q2 kamong iyang mga alagad \q1 \v 2 nga nag-alagad sa balay sa \nd Ginoo\nd*, diha sa hawanan sa balay sa atong Dios. \b \q1 \v 3 Dayega ang \nd Ginoo\nd* kay maayo siya. \q1 Pag-awit kamo ug mga pagdayeg kaniya, \q2 kay maluloy-on siya.\f + \fr 135:3 \fr*\fq maluloy-on siya\fq*\ft : o \ft*\fqa maayo kanang himuon.\fqa*\f* \q1 \v 4 Dayega ninyo siya kay gipili niya ang katawhan sa Israel nga mga kaliwat ni Jacob, \q2 nga mahimong iyang pinasahi nga katawhan. \b \q1 \v 5 Nakahibalo ako nga ang \nd Ginoo\nd* gamhanan; \q2 labaw siya sa tanang mga dios. \q1 \v 6 Gihimo sa \nd Ginoo\nd* ang bisan unsa nga iyang gusto didto sa langit, \q2 sa yuta, sa mga kadagatan, ug sa kahiladman niini. \q1 \v 7 Siya ang nagmando nga mopaibabaw ang mga panganod \q2 gikan sa kinatumyan sa kalibotan, \q2 ug nagpadala siyag mga kilat uban sa ulan. \q1 Ug gipagawas niya ang hangin gikan sa ilang tipiganan. \b \q1 \v 8 Gipamatay niya ang mga kamagulangang anak nga lalaki sa mga Ehiptohanon, \q2 ingon man ang unang anak sa ilang mga mananap. \q1 \v 9 Didto sa Ehipto, naghimo siyag mga milagro \q2 ug katingalahang mga butang \q2 sa pagsilot sa hari sa Ehipto\f + \fr 135:9 \fr*\fq hari sa Ehipto\fq*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa Paraon.\fqa*\f* ug sa tanang opisyal niini. \q1 \v 10 Gipanglaglag niya ang daghang mga nasod, \q2 ug gipamatay niya ang gamhanang mga hari, \q1 \v 11 sama kang Sihon nga hari sa mga Amorihanon, \q2 kang Og nga hari sa Basan, \q2 ug ang tanang mga hari sa Canaan. \q1 \v 12 Ug gihatag niya ang ilang yuta sa iyang katawhan \q2 nga mga Israelinhon aron ilang panag-iyahan. \b \q1 \v 13 \nd Ginoo\nd*, ang imong ngalan ug ang imong pagkabantogan \q2 hinumdoman hangtod sa kahangtoran. \q1 \v 14 Kay pamatud-an mo, \nd Ginoo\nd*, nga walay sala ang imong katawhan nga imong mga alagad, \q2 ug kaloy-an mo sila. \b \q1 \v 15 Ang mga dios-dios sa ubang mga nasod \q2 hinimo lang sa tawo gikan sa pilak ug bulawan. \q1 \v 16 Adunay mga baba kini, apan dili makasulti, \q2 adunay mga mata, apan dili makakita, \q1 \v 17 adunay mga dalunggan, apan dili makadungog, \q2 ug wala kini gininhawa. \q1 \v 18 Ang mga tawo nga naghimo niini nga mga dios-dios \q2 ug ang tanang nagsalig kanila mahimong sama kanila. \b \q1 \v 19-20 Kamong katawhan sa Israel, \q2 apil na kamong mga kaliwat ni Aaron, \q1 ug uban pang mga kaliwat ni Levi, \q2 dayega ninyo ang \nd Ginoo\nd*! \q1 Kamong nagtahod sa \nd Ginoo\nd*, \q2 dayega ninyo siya! \q1 \v 21 Dayega ang \nd Ginoo\nd* nga anaa sa Zion, \q2 ang Jerusalem nga iyang pinuy-anan. \b \q1 Dayega ang \nd Ginoo\nd*! \c 136 \cl Salmo 136 \q1 \v 1 Pasalamati ang \nd Ginoo\nd* kay maayo siya. \qr Ang iyang gugma walay kataposan. \q1 \v 2 Pasalamati ang Dios nga labaw sa tanang mga dios. \qr Ang iyang gugma walay kataposan. \q1 \v 3 Pasalamati ang Ginoo nga labaw sa tanang mga ginoo. \qr Ang iyang gugma walay kataposan. \b \q1 \v 4 Siya lang gayod ang naghimo ug katingalahang mga butang. \qr Ang iyang gugma walay kataposan. \q1 \v 5 Pinaagi sa iyang kaalam, gihimo niya ang kalangitan. \qr Ang iyang gugma walay kataposan. \q1 \v 6 Gipahimutang niya ang yuta ibabaw sa katubigan. \qr Ang iyang gugma walay kataposan. \q1 \v 7 Gihimo niya ang adlaw ug ang bulan. \qr Ang iyang gugma walay kataposan. \q1 \v 8 Gihimo niya ang adlaw sa paghatag ug kahayag kon adlaw. \qr Ang iyang gugma walay kataposan. \q1 \v 9 Gihimo niya ang bulan ug ang mga bitoon sa paghatag ug kahayag sa kagabhion. \qr Ang iyang gugma walay kataposan. \b \q1 \v 10 Gipamatay niya ang mga kamagulangang anak nga lalaki sa mga Ehiptohanon. \qr Ang iyang gugma walay kataposan. \q1 \v 11 Gipagawas niya ang mga Israelinhon gikan sa Ehipto. \qr Ang iyang gugma walay kataposan. \q1 \v 12 Gipagawas niya sila pinaagi sa iyang dakong gahom. \qr Ang iyang gugma walay kataposan. \b \q1 \v 13 Gibahin niya ang Pulang Dagat. \qr Ang iyang gugma walay kataposan. \q1 \v 14 Ug gipatabok niya ang iyang mga katawhan sa taliwala niini. \qr Ang iyang gugma walay kataposan. \q1 \v 15 Apan gilumsan niya ang hari sa Ehipto\f + \fr 136:15 \fr*\fq hari sa Ehipto\fq*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa Paraon.\fqa*\f* ug ang mga sundalo niini didto sa Pulang Dagat. \qr Ang iyang gugma walay kataposan. \b \q1 \v 16 Gigiyahan niya ang iyang katawhan sa kamingawan. \qr Ang iyang gugma walay kataposan. \b \q1 \v 17 Gipanglaglag niya ang gamhanang mga hari. \qr Ang iyang gugma walay kataposan. \q1 \v 18 Gipamatay niya ang bantogang mga hari. \qr Ang iyang gugma walay kataposan. \q1 \v 19 Gipatay niya si Sihon, nga hari sa mga Amorihanon. \qr Ang iyang gugma walay kataposan. \q1 \v 20 Gipatay usab niya si Og, nga hari sa Basan. \qr Ang iyang gugma walay kataposan. \q1 \v 21 Gihatag niya ang ilang yuta ngadto sa iyang katawhan aron ilang panag-iyahan. \qr Ang iyang gugma walay kataposan. \q1 \v 22 Kining yutaa gipanag-iyahan sa katawhan sa Israel nga iyang mga alagad. \qr Ang iyang gugma walay kataposan. \b \q1 \v 23 Gihinumdoman niya kita sa dihang gipildi kita sa atong mga kaaway. \qr Ang iyang gugma walay kataposan. \q1 \v 24 Giluwas niya kita gikan sa atong mga kaaway. \qr Ang iyang gugma walay kataposan. \q1 \v 25 Gihatagan niya ug pagkaon ang tanan niyang mga binuhat. \qr Ang iyang gugma walay kataposan. \b \q1 \v 26 Pasalamati ang Dios sa langit.\f + \fr 136:26 \fr*\fq Dios sa langit\fq*\ft : o \ft*\fqa Dios nga anaa sa langit\fqa*\ft ; o \ft*\fqa Dios nga naghimo sa langit\fqa*\ft ; o \ft*\fqa Dios nga labaw sa tanan.\fqa*\f* \qr Ang iyang gugma walay kataposan. \c 137 \cl Salmo 137 \q1 \v 1 Nanglingkod kami sa daplin sa mga suba sa Babilonia \q2 ug nanghilak sa dihang nahinumdom kami sa Zion\f + \fr 137:1 \fr*\fq Zion\fq*\ft : mao usab ang Jerusalem.\ft*\f*. \q1 \v 2 Gipangsang-at namo ang among mga harpa sa mga sanga sa mga kahoy didto. \q1 \v 3 Kay gipaawit kami sa mga mibihag kanamo. \q2 Gisugo nila kami sa paglingaw kanila. \q2 Miingon sila, “Awiti ninyo kami ug awit mahitungod sa Zion!” \b \q1 \v 4 Unsaon namo pag-awit ug mga awit nga alang sa \nd Ginoo\nd* \q2 sa yuta sa mga mibihag kanamo? \q1 \v 5 Hinaut pa nga dili na makalihok \q2 ang akong tuong kamot kon kalimtan ka nako, Jerusalem! \q1 \v 6 Hinaut pa nga dili na ako makaawit pag-usab\f + \fr 137:6 \fr*\fq makaawit pag-usab\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa mopilit ang akong dila sa akong alingagngag.\fqa*\f* \q2 kon dili ko hinumdoman \q2 ug isipon nga akong dakong kalipay ang Jerusalem. \b \q1 \v 7 Hinumdomi, \nd Ginoo\nd*, ang gihimo sa mga Edomihanon \q2 sa dihang giilog sa Babilonia ang Jerusalem. \q2 Miingon sila, “Gub-a ninyo kana sa hingpit.” \b \q1 \v 8 Kamong mga lumulupyo sa Babilonia, \q2 laglagon kamo! \q1 Bulahan ang mga tawo nga molaglag kaninyo \q2 sama sa inyong gihimong paglaglag kanamo. \q1 \v 9 Bulahan silang mokuha sa inyong mga gagmayng kabataan \q2 ug molambos kanila sa bato. \c 138 \cl Salmo 138 \q1 \v 1 Magpasalamat ako kanimo, \nd Ginoo\nd*, \q2 sa tibuok kong kasing-kasing. \q1 Mag-awit akog mga pagdayeg kanimo \q2 atubangan sa mga dios\f + \fr 138:1 \fr*\fq mga dios\fq*\ft : tan-awa usab ang \+xt Sal. 82:1\+xt*.\ft*\f*. \q1 \v 2 Moyukbo ako nga mag-atubang sa imong Templo \q2 ug modayeg kanimo \q2 tungod sa imong gugma ug pagkamatinumanon. \q1 Kay gipakita mo nga ikaw ug ang imong pulong \q2 labaw sa tanang mga butang. \q1 \v 3 Sa dihang nanawag ako kanimo, gitubag mo ako; \q2 gilig-on mo ako pinaagi sa imong kusog. \b \q1 \v 4 Modayeg kanimo, \nd Ginoo\nd*, \q2 ang tanang hari sa tibuok kalibotan, \q2 kay nadungog nila ang imong mga pulong. \q1 \v 5 Moawit sila mahitungod sa imong gihimo, \q2 kay dako ang imong gahom. \b \q1 \v 6 Bisan halangdon ka kaayo, \nd Ginoo\nd*, \q2 aduna kay kahangawa sa mga mapainubsanon. \q1 Ug bisan anaa ikaw sa halayo, \q2 nahibaloan mo ang tanan nga gihimo \q2 sa mga mapahitas-on. \q1 \v 7 Bisan anaa ako taliwala sa kasamok ug kalisod, \q2 ginatipigan mo ang akong kinabuhi. \q1 Ginasilotan mo ang masuk-anon kong mga kaaway, \q2 ug ginaluwas mo ako pinaagi sa imong gahom. \q1 \v 8 Tumanon mo, \nd Ginoo\nd*, \q2 ang imong mga saad kanako. \q1 Ang imong gugma walay kataposan. \q2 Ayaw pasagdi ang imong mga binuhat. \c 139 \cl Salmo 139 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Awit ni David. \q1 \v 1 \nd Ginoo\nd*, gisusi mo ako ug nakaila ka kanako. \q1 \v 2 Nahibalo ka kon kanus-a ako molingkod o motindog. \q1 Bisan anaa ikaw sa halayo \q2 nasayod ka sa tanan kong gihuna-huna. \q1 \v 3 Gibantayan mo ako sa akong paglakaw ug pagpahulay. \q2 Nahibalo ka sa tanan kong ginahimo. \q1 \v 4 \nd Ginoo\nd*, bisan wala pa ako makasulti, \q2 nahibaloan mo nang daan ang akong isulti. \q1 \v 5 Anaa ka sa akong palibot, \q2 ug gipanalipdan mo ako sa imong gahom. \q1 \v 6 Ang imong kaalam labihan gayod ka katingalahan alang kanako; \q2 dili ko kini matugkad. \b \q1 \v 7 Asa man ako moadto aron makaikyas sa imong Espiritu\f + \fr 139:7 \fr*\fq Espiritu\fq*\ft : o \ft*\fqa espiritu\fqa*\ft ; o \ft*\fqa gahom.\fqa*\f*? \q2 Makatago ba ako sa imong presensya? \q1 \v 8 Kon mosaka ako sa langit, atua ka; \q2 kon moadto ako sa dapit sa mga patay, atua ka usab. \q1 \v 9 Kon molupad ako paingon sa sidlakan \q2 o mopuyo sa kinalayoan nga dapit sa kasadpan, \q1 \v 10 atua ka gihapon didto sa pag-agak ug pagtabang kanako. \b \q1 \v 11 Kon hangyoon ko ang kangitngit sa pagtabon kanako, \q2 ug ang kahayag nga naglibot kanako nga mahimong gabii, \q1 \v 12 apan bisan ang kangitngit dili ngitngit alang kanimo, \q2 ug ang gabii sama ra kahayag sa adlaw. \q1 Kay ang kangitngit ug ang kahayag \q2 managsama ra alang kanimo. \b \q1 \v 13 Nakaila ka kanako kay ikaw ang naghimo kanako. \q2 Ikaw ang gaumol kanako didto sa tagoangkan sa akong inahan. \q1 \v 14 Gidayeg ka nako kay katingalahan gayod ang pagkahimo mo kanako. \q1 Katingalahan ang imong mga buhat, \q2 ug nasayod gayod ako niini. \q1 \v 15 Nakita mo ang akong mga bukog sa dihang gihimo ako sa tago \q2 sulod sa tagoangkan sa akong inahan.\f + \fr 139:15 \fr*\fq sulod…inahan\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa sa kinahiladman sa yuta.\fqa*\f* \q1 \v 16 Nakita mo na ako sa wala pa ako maporma. \q1 Ang gitagal nga mga adlaw sa akong kinabuhi \q2 nasulat na sa imong libro, bisan wala pa kini magsugod. \q1 \v 17 O Dios, dili ko matugkad ang imong huna-huna;\f + \fr 139:17 \fr*\fq dili…huna-huna\fq*\ft : o \ft*\fqa bililhon kaayo alang kanako ang imong mga katuyoan.\fqa*\f* \q2 labihan kini kadaghan. \q1 \v 18 Kon ihapon ko kini, daghan pa kini kay sa balas. \q2 Sa akong pagmata ang akong huna-huna anaa gihapon kanimo.\f + \fr 139:18 \fr*\fq Sa akong pagmata…kanimo\fq*\ft : o \ft*\fqa Kon ihapon ko man gayod kining tanan, kinahanglan mabuhi ako ug sama kanimo kadugay.\fqa*\f* \b \q1 \v 19 O Dios, hinaut nga pamatyon mo ang mga tawong daotan! \q2 Hinaut nga magpalayo kanako ang mga tawong motapos sa kinabuhi sa uban. \q1 \v 20 Nagsulti sila ug daotan batok kanimo. \q2 Gipanamastamasan nila ang imong ngalan. \q1 \v 21 \nd Ginoo\nd*, gikasilagan ko ang mga nasilag kanimo. \q2 Gikapungtan ko ang nakigbatok kanimo. \q1 \v 22 Labihan gayod ang akong kapungot kanila; \q2 giisip ko silang akong mga kaaway. \b \q1 \v 23 Susiha ako, O Dios, \q2 aron mahibaloan mo kon unsay anaa \q2 sa akong kasing-kasing. \q1 Sulayi ako, aron mahibaloan mo \q2 kon unsay anaa sa akong huna-huna. \q1 \v 24 Tan-awa kon aduna ba akoy nahimo nga daotan, \q2 ug agaka ako sa dalan nga angay kong agian \q2 hangtod sa kahangtoran. \c 140 \cl Salmo 140 \d Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Awit ni David. \q1 \v 1 \nd Ginoo\nd*, luwasa ako ug tipigi gikan sa daotan \q2 ug mapintas nga mga tawo. \q1 \v 2 Nagplano sila ug daotan \q2 ug kanunay lang silang nagsugod ug kasamok. \q1 \v 3 Ang ilang mga dila sama sa malala nga bitin \q2 ug ang ilang mga pulong sama sa lala sa bitin. \b \q1 \v 4 Panalipdi ako, \nd Ginoo\nd*, gikan sa kamot sa daotan \q2 ug mapintas nga mga tawo, \q2 nga nagplano sa paglaglag kanako. \q1 \v 5 Nagbutang ang mga tawong garboso ug lit-ag alang kanako; \q2 nagbukhad silag mga pukot sa akong agianan \q2 aron malit-ag nila ako. \b \q1 \v 6 \nd Ginoo\nd*, ikaw ang akong Dios. \q2 Pamatia, \nd Ginoo\nd*, ang akong pagpakiluoy kanimo. \q1 \v 7 \nd Ginoong\nd* Dios, ikaw ang akong gamhanang manluluwas; \q2 gipanalipdan mo ako sa panahon sa gira. \q1 \v 8 \nd Ginoo\nd*, ayaw ihatag sa mga tawong daotan ang ilang gitinguha. \q2 Ayaw palamposa ang ilang mga plano, \q2 kay tingalig magpasigarbo sila. \b \q1 \v 9 Hinaut pa nga ang daotang mga plano \q2 sa akong mga kaaway nga naglibot kanako \q2 mosumbalik ngadto kanila. \q1 \v 10 Mahulogan unta sila ug nagdilaab nga mga baga, \q2 ug ihulog unta sa mga bangag ug dili na makalingkawas pa. \q1 \v 11 Hinaut nga dili magmauswagon dinhi sa yuta \q2 ang mga tawong kusog mamutang-butang sa uban. \q1 Hinaut pa nga modangat ang dakong katalagman \q2 ngadto sa mga tawong bangis, aron mapukan sila. \b \q1 \v 12 \nd Ginoo\nd*, nahibalo ako nga gipanalipdan mo ang katungod sa mga kabos; \q2 gihatagan mo ug hustisya ang mga timawa. \q1 \v 13 Sigurado gayod nga dayegon ikaw sa mga matarong \q2 ug magkinabuhi sila uban kanimo. \c 141 \cl Salmo 141 \d Awit ni David. \q1 \v 1 \nd Ginoo\nd*, nagtawag ako kanimo; pagdali ug tabangi ako! \q2 Pamatia ang akong pagpanawag kanimo. \q1 \v 2 Dawata ang akong pag-ampo ingon nga insenso \q2 ug ang pagbayaw sa akong mga kamot sa pag-ampo ingon nga halad sa kagabhion.\f + \fr 141:2 \fr*\fq halad sa kagabhion\fq*\ft : ginahimo kini sa pagsalop sa adlaw.\ft*\f* \b \q1 \v 3 \nd Ginoo\nd*, tabangi ako nga dili makasulti ug daotan. \q1 \v 4 Ilikay ako sa paghimo ug daotan \q2 ug sa pagpakig-uban sa mga tawo nga naghimo ug daotan. \q2 Ilikay ako sa pagpakig-ambit sa ilang mga kombira. \b \q1 \v 5 Dawaton ko ang pagbadlong \q2 o ang silot gikan sa usa ka tawong matarong; \q1 dili ko kini balibaran kay gihimo niya kini \q2 sa pagpakita sa iyang paghigugma ug pagdawat kanako.\f + \fr 141:5 \fr*\fq pagdawat kanako\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa daw ginabuboan niya ug lana ang akong ulo.\fqa*\f* \q1 Apan kanunay akong nag-ampo batok sa mga tawong daotan \q2 ug sa daotan nilang mga binuhatan. \b \q1 \v 6 Kon ipanghulog na ang ilang mga pangulo sa pangpang, \q2 motuo na sila nga tinuod ang akong gipanulti. \q1 \v 7 Moingon sila, “Magkatag sa baba sa lubnganan ang atong mga bukog \q2 sama sa mga bato nga manggawas sa pagdaro sa yuta.” \b \q1 \v 8 \nd Ginoong\nd* Dios, kanunay akong nagdangop kanimo; \q2 ikaw ang akong tigpanalipod, \q2 busa ayaw itugot nga mamatay ako. \q1 \v 9 Ilikay ako sa mga lit-ag nga gibutang sa mga tawong daotan alang kanako. \q1 \v 10 Hinaut nga sila mismo ang malit-agan sa ilang kaugalingong mga lit-ag, \q2 samtang ako makalikay niini. \c 142 \cl Salmo 142 \d Ang “Maskil” ni David sa dihang didto siya sa langub. Usa kini ka pag-ampo. \q1 \v 1 Nagpakitabang ako kanimo, \nd Ginoo\nd*. \q2 Nag-ampo ako nga kaloy-an mo. \q1 \v 2 Gisulti ko kanimo ang akong mga reklamo ug mga kalisdanan. \b \q1 \v 3 Kon mawad-an ako ug paglaom, \q2 anaa ikaw nga mogiya kanako. \q1 Sa akong agianan adunay lit-ag nga gibutang \q2 ang akong mga kaaway. \q1 \v 4 Tan-awa ang akong palibot, wala gayoy nagtabang kanako. \q2 Walay gapanalipod ug nabalaka kanako. \b \q1 \v 5 Nagpakitabang ako kanimo, \nd Ginoo\nd*; \q2 ikaw ang akong tigpanalipod, \q2 ikaw lang gayod ang akong kinahanglan dinhi sa kalibotan. \b \q1 \v 6 Pamatia ang akong pagpangayo ug tabang, \q2 kay wala na gayod akoy mahimo. \q1 Luwasa ako sa mga tawong naglutos kanako, \q2 kay mas kusgan sila kay kanako. \q1 \v 7 Pagawasa ako gikan sa pagkabilanggo \q2 aron madayeg ka nako. \q1 Unya mag-alirong kanako ang mga matarong \q2 tungod kay maayo ka kanako. \c 143 \cl Salmo 143 \d Awit ni David. \q1 \v 1 \nd Ginoo\nd*, pamatia ang akong pag-ampo; \q2 pamatia ang akong pagpakiluoy. \q1 Tungod kay matarong ka ug matinumanon, tubaga ako. \q1 \v 2 Ayawg hukmi kining imong alagad, \q2 kay walay bisan usa nga matarong sa imong atubangan. \q1 \v 3 Gilutos ako pag-ayo sa akong mga kaaway. \q2 Gipildi nila ako ug gibutang sa mangitngit nga dapit; \q2 sama niadtong mga tawong dugay nang nangamatay. \q1 \v 4 Busa nawad-an na ako ug paglaom ug napuno sa kahadlok ang akong kasing-kasing. \q1 \v 5 Nahinumdoman ko ang gihimo mo kaniadto; \q2 gipamalandongan ko ang tanan mong gibuhat. \q1 \v 6 Gibayaw ko ang akong mga kamot kanimo sa akong pag-ampo; \q2 giuhaw ako kanimo nga daw sa namalang yuta nga giuhaw sa tubig. \b \q1 \v 7 Tubaga dayon ako, \nd Ginoo\nd*. \q2 Nawad-an na ako ug paglaom. \q2 Ayaw ako pasagdi, kay tingalig mamatay ako. \q1 \v 8 Kada buntag, ipahinumdom kanako ang imong gugma, \q2 kay nagsalig ako kanimo. \q1 Ipakita kanako ang dalan nga angay kong agian, \q2 kay nag-ampo ako diha kanimo. \q1 \v 9 Luwasa ako sa akong mga kaaway, \nd Ginoo\nd*, \q2 kay kanimo ako nangayo ug panalipod. \q1 \v 10 Tudloi ako sa pagsunod sa imong kabubut-on, \q2 kay ikaw ang akong Dios. \q1 Hinaut pa nga ang imong maayong Espiritu \q2 moagak kanako sa kahimtang nga layo sa katalagman. \b \q1 \v 11 Luwasa ako, \nd Ginoo\nd*, aron mapasidunggan ka. \q2 Tungod kay ikaw matarong, luwasa ako sa kalisod. \q1 \v 12 Tungod sa imong gugma kanako, \q2 pamatya ang akong mga kaaway, \q2 kay ako imong alagad. \c 144 \cl Salmo 144 \d Awit ni David. \q1 \v 1 Dalaygon ang \nd Ginoo\nd* nga akong salipdanan nga bato. \q2 Gibansay niya ako sa pagpakig-gira. \q1 \v 2 Siya ang akong mahigugmaong Dios \q2 ug lig-ong tago-anan. \q2 Siya ang akong dalangpanan ug manluluwas. \q1 Siya ang akong taming, \q2 busa iya akong ginapanalipdan. \q2 Gipailalom niya kanako ang mga nasod\f + \fr 144:2 \fr*\fq mga nasod\fq*\ft : o \ft*\fqa mga katawhan. \fqa*\ft Mao kini sa ubang Masoretic nga Teksto, sa mga manuskrito sa Syriac, sa Targum. Sa kadaghanan sa mga manuskrito sa Masoretic nga Teksto, \ft*\fqa akong katawhan.\fqa*\f*. \b \q1 \v 3 \nd Ginoo\nd*, unsa ba gayod ang tawo \q2 nga gikabalak-an mo man pag-ayo? \q1 Tawo man lang siya, \q2 nganong maghuna-huna ka man kaniya? \q1 \v 4 Sama man lang siya sa hangin, \q2 ug ang iyang mga adlaw lumalabay lang \q2 sama sa anino. \b \q1 \v 5 \nd Ginoo\nd*, ablihi ang langit ug kanaog. \q2 Hikapa ang mga bukid aron moaso kini. \q1 \v 6 Pagpadala ug kilat aron magkatibulaag \q1 ang akong mga kaaway, \q2 ug laglaga sila. \q1 \v 7 Gikan sa langit, kab-ota ako ug luwasa gikan sa kamot \q2 sa akong mga kaaway nga taga-laing dapit, \q2 kansang gahom sama sa makusog nga bul-og sa tubig. \q1 \v 8 Kini sila mga bakakon ug limbongan \q2 bisan sa ilang pagpanumpa. \b \q1 \v 9 Awitan ka nako, O Dios, ug bag-ong awit \q2 nga dinuyogan sa harpa. \q1 \v 10 Ikaw ang naghatag ug kadaogan sa mga hari \q2 ug nagluwas kang David nga imong alagad \q2 gikan sa kamatayon. \b \q1 \v 11 Luwasa ako gikan sa gahom sa mga kaaway nga langyaw, \q1 nga mga bakakon ug limbongan bisan sa ilang pagpanumpa. \b \q1 \v 12 Hinaut pa nga ang among mga batan-ong anak nga lalaki, \q2 mahisama sa mga tanom nga motubo nga tag-as ug lig-on, \q1 ug ang among mga anak nga babaye, \q2 mahisama sa matahom nga mga haligi sa palasyo. \q1 \v 13 Hinaut pa nga mapuno ang among mga bodega \q1 sa tanang matang sa abot. \q1 Hinaut pa nga mosanay ug linibo ang among mga karnero sa kaumahan, \q1 \v 14 ug ang among mga baka manganak ug daghan\f + \fr 144:14 \fr*\fq manganak ug daghan\fq*\ft : o \ft*\fqa magbaguod sa daghang abot.\fqa*\f*. \q2 Hinaut pa nga dili na kami sulongon sa mga kaaway \q2 ug dili na kami bihagon.\f + \fr 144:14 \fr*\fq dili na kami sulongon…bihagon\fq*\ft : o \ft*\fqa walay makuhaan o mamatyan sa pagpanganak.\fqa*\f* \q1 Ug hinaut pa nga wala nay paghilak sa kalisang ug kasubo sa among kadalanan. \b \q1 \v 15 Bulahan ang mga tawo nga nakasinati niining maong mga panalangin. \q1 Bulahan ang mga tawo nga ang ilang Dios mao ang \nd Ginoo\nd*. \c 145 \cl Salmo 145\f + \fr 145 \fr*\ft Nagpulipuli kini nga linya sa balak nga nagsugod sa nagsunodsunod nga mga litra sa Hebreo.\ft*\f* \d Awit sa pagdayeg ni David. \q1 \v 1 Dayegon ka nako, akong Dios ug Hari. \q2 Dayegon ka nako sa walay kataposan. \q1 \v 2 Adlaw-adlaw dayegon ka nako, \q2 ug himuon ko kana sa walay kataposan. \b \q1 \v 3 Gamhanan ka, \nd Ginoo\nd*, ug takos gayong dayegon. \q2 Ang imong pagkagamhanan dili gayod matugkad. \q1 \v 4 Isugilon sa matag henerasyon ngadto sa sunod nila nga henerasyon \q2 ang imong gamhanang mga buhat. \q1 \v 5 Pamalandongan ko ang imong pagkahalangdon, pagkagamhanan, \q2 ug ang imong katingalahang mga buhat. \q1 \v 6 Ipanugilon sa mga tawo ang gahom sa imong katingalahang mga buhat, \q2 ug imantala ko usab ang imong pagkagamhanan. \q1 \v 7 Ipanugilon nila ang pagkabantog sa imong dakong kaayo, \q2 ug moawit sila mahitungod sa imong pagkamatarong. \b \q1 \v 8 \nd Ginoo\nd*, maluloy-on ka ug manggihuna-hunaon; \q2 mahigugmaon ka ug dili daling masuko. \b \q1 \v 9 \nd Ginoo\nd*, maayo ka ngadto sa tanan; \q2 manggihuna-hunaon ka sa tanan mong binuhat. \q1 \v 10 Pasalamatan ka, \nd Ginoo\nd*, sa tanan mong binuhat; \q2 dayegon ka sa imong matinud-anong katawhan. \q1 \v 11 Maghisgot sila bahin sa imong paghari \q2 ug sa imong dakong gahom, \q1 \v 12 aron mahibaloan sa tanang katawhan ang imong gamhanang mga buhat \q2 ug ang pagkagamhanan sa imong paghari. \q1 \v 13 Ang imong paghari walay kataposan. \b \q1 Matinumanon ka gayod, \nd Ginoo\nd*, sa imong mga saad, \q2 ug ang imong pagkamahigugmaon makita sa tanan mong binuhatan. \q1 \v 14 Gitabangan mo ang tanan nga anaa sa kalisod \q2 ug gipalig-on ang tanang mga maluya. \q1 \v 15 Ang tanang buhing binuhat nagsalig kanimo, \q2 ug gihatagan mo sila sa ilang pagkaon sa panahon nga gikinahanglan nila kini. \q1 \v 16 Mahinatagon ka ug gitagbaw mo sila. \b \q1 \v 17 Matarong ka, \nd Ginoo\nd*, sa tanan mong binuhatan, \q2 ug mahigugmaon ka sa tanan mong binuhat. \q1 \v 18 Haduol ka, \nd Ginoo\nd*, sa tanan nga matinud-anon nga nagtawag kanimo. \q1 \v 19 Ginahatag mo ang ginapangandoy sa mga nagtahod kanimo; \q2 ginapatalinghogan mo ang ilang pagpanawag, \q2 ug ginaluwas mo sila. \q1 \v 20 Gibantayan mo ang tanang naghigugma kanimo, \q2 apan ang tanang daotan imong laglagon. \b \q1 \v 21 Dayegon ka nako, \nd Ginoo\nd*. \q2 Ang tanang binuhat modayeg kanimo sa walay kataposan. \c 146 \cl Salmo 146 \q1 \v 1 Dayega ang \nd Ginoo\nd*! \b \q2 Dayegon ko gayod ang \nd Ginoo\nd*. \b \q1 \v 2 Dayegon ko ang \nd Ginoo\nd* sa tibuok kong kinabuhi. \q2 Awitan ko ang akong Dios sa mga pagdayeg samtang buhi pa ako. \b \q1 \v 3 Ayaw ninyo ibutang ang inyong pagsalig \q2 sa mga gamhanang tawo ug sa kang bisan kinsa, \q2 kay dili sila makaluwas kaninyo. \q1 \v 4 Kon mamatay sila mobalik sila sa yuta, \q2 ug nianang adlawa ang ilang mga plano matapos usab. \q1 \v 5 Bulahan ang tawo kansang magtatabang mao ang Dios ni Jacob, \q2 kansang pagsalig anaa sa \nd Ginoo\nd* nga iyang Dios, \q1 \v 6 nga mao ang naghimo sa kalangitan ug sa kalibotan, \q2 sa dagat, ug sa tanang anaa niini. \q2 Kasaligan gayod ang \nd Ginoo\nd* hangtod sa kahangtoran. \q1 \v 7 Naghukom siya dapig sa mga dinaog-daog, \q2 ug naghatag siya ug pagkaon sa gipanggutom. \q2 Gihatagan sa \nd Ginoo\nd* ug kagawasan ang mga binilanggo, \q1 \v 8 giayo niya ang mga buta aron makakita, \q2 gilig-on niya ang mga maluya, \q2 gihigugma niya ang mga matarong, \q1 \v 9 gibantayan niya ang mga dumuduong, \q2 gitabangan niya ang mga ilo ug mga biyuda, \q2 apan gibabagan niya ang mga pamaagi sa mga daotan. \b \q1 \v 10 Mga lumulupyo sa Zion\f + \fr 146:10 \fr*\fq Zion\fq*\ft : mao usab ang Jerusalem.\ft*\f*, ang \nd Ginoo\nd* \q2 nga inyong Dios naghari sa walay kataposan! \b \q1 Dayega ang \nd Ginoo\nd*! \c 147 \cl Salmo 147 \q1 \v 1 Dayega ang \nd Ginoo\nd*! \b \q1 Maayo ang pag-awit ug mga pagdayeg sa atong Dios. \q2 Maayo gayod ug angayan nga dayegon siya. \b \q1 \v 2 Gitukod pag-usab sa \nd Ginoo\nd* ang Jerusalem, \q2 ug gitigom niya pagbalik ang mga Israelinhon nga nabihag. \q1 \v 3 Gilipay niya ang nagmasulob-on; \q2 ug giayo ang ilang mga samad. \q1 \v 4 Siya ang nagbuot sa gidaghanon sa mga bitoon \q2 ug gihatagan niya ang matag-usa kanila ug ngalan.\f + \fr 147:4 \fr*\fq gihatagan…ngalan\fq*\ft : o \ft*\fqa gitawag niya ang matag-usa kanila sa ilang ngalan.\fqa*\f* \b \q1 \v 5 Gamhanan kaayo ang atong Ginoo; \q2 ang iyang kaalam dili matugkad. \q1 \v 6 Gitabangan sa \nd Ginoo\nd* ang mga dinaog-daog, \q2 apan gilaglag niya sa hingpit ang mga daotan. \b \q1 \v 7 Pag-awit kamo nga adunay pagpasalamat sa \nd Ginoo\nd*. \q2 Pagtukar kamo ug harpa alang sa atong Dios. \b \q1 \v 8 Gitabonan niyag mga panganod ang kalangitan, \q2 gipaulanan niya ang kalibotan, \q2 ug gipatubo ang mga sagbot sa mga bungtod. \q1 \v 9 Gihatagan niyag pagkaon ang mga mananap, \q2 ingon man ang mga pispis sa uwak kon mangayo kini ug pagkaon. \b \q1 \v 10 Wala siya malipay sa kusgang mga kabayo \q2 o sa abtik nga mga sundalo, \q1 \v 11 kondili sa mga nagtahod kaniya ug nagsalig sa iyang gugma. \b \q1 \v 12 Pasidunggi ninyo ang \nd Ginoo\nd* nga inyong Dios, \q2 kamong mga lumulupyo sa Jerusalem\f + \fr 147:12 \fr*\fq Jerusalem\fq*\ft : sa Hebreo makita usab ang pulong nga Zion, nga mao ang laing ngalan sa Jerusalem.\ft*\f*. \b \q1 \v 13 Kay gilig-on niya ang mga pultahan sa inyong siyudad, \q2 ug gipanalanginan niya kamo. \q1 \v 14 Gihatagan niya ug kalinaw ang inyong dapit, \q2 ug gibusog niya kamo sa labing maayo nga trigo. \b \q1 \v 15 Gimandoan niya ang kalibotan, \q2 ug mituman dayon kini. \q1 \v 16 Ginatabonan niya ang yuta ug snow nga daw sama sa habol nga puti, \q2 ug ginakatag niya ang pinong ice nga daw sama sa abog. \q1 \v 17 Nagpadala siyag ulan nga ice nga daw gagmayng mga bato. \q2 Kinsay makaagwanta sa katugnaw niini? \q1 \v 18 Nagmando siya ug nangatunaw ang ice; \q2 gipahangin niya ug midagayday ang tubig. \b \q1 \v 19 Gipadayag niya ang iyang mga pulong, mga tulomanon, \q2 ug mga sugo sa mga taga-Israel nga mga kaliwat ni Jacob. \q1 \v 20 Wala niya kini himoa sa ubang mga nasod; \q2 wala sila makahibalo sa iyang mga sugo. \b \q1 Dayega ang \nd Ginoo\nd*! \c 148 \cl Salmo 148 \q1 \v 1 Dayega ang \nd Ginoo\nd*! \q2 Dayega ninyo ang \nd Ginoo\nd*, \q2 kamong anaa sa kalangitan. \b \q1 \v 2 Dayega ninyo siya, \q2 tanan kamong iyang mga anghel, \q2 nga iyang mga sundalo sa langit. \q1 \v 3 Dayega ninyo siya, adlaw, bulan, \q2 ug mga bitoon. \q1 \v 4 Dayega ninyo siya, kinahabogang langit \q2 ug katubigan sa kalangitan. \b \q1 \v 5 Modayeg silang tanan sa \nd Ginoo\nd*! \q2 Kay sa iyang pagmando, nabuhat silang tanan. \q1 \v 6 Gipahimutang niya sila sa ilang mga dapit \q2 sa walay kataposan, \q1 ug naghatag siya ug tulomanon \q2 ug dili nila kini malapas. \b \q1 \v 7 Dayega ninyo ang \nd Ginoo\nd*, \q2 kamong anaa sa kalibotan, \q1 dagkong mga mananap sa kadagatan, \q2 tanan nga anaa sa kinahiladman sa dagat, \q1 \v 8 mga kilat, ulan nga ice, snow, mga panganod, \q2 makusog nga hangin nga nagtuman sa iyang sugo, \q1 \v 9 mga bukid, mga bungtod, \q2 mga kahoy nga namunga o wala\f + \fr 148:9 \fr*\fq wala\fq*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa mga kahoyng sedro.\fqa*\f*. \q1 \v 10 Dayega ninyo ang \nd Ginoo\nd*, \q2 tanang mga mananap, ihalas o dili, \q2 mga mananap nga nagkamang, ug naglupad. \q1 \v 11 Dayega ninyo ang \nd Ginoo\nd*, \q2 kamong mga hari, mga opisyal, mga tigdumala, \q2 ug tanang katawhan sa kalibotan, \q1 \v 12 mga pamatan-on, mga tigulang, \q2 ug mga kabataan. \b \q1 \v 13 Modayeg silang tanan sa \nd Ginoo\nd*, \q2 kay labaw siya sa tanan. \q1 Mas gamhanan siya kay sa tanang anaa \q2 sa kalibotan ug kalangitan. \q1 \v 14 Gilig-on niya ug gipasidunggan \q2 ang iyang matinumanong katawhan, \q2 ang Israel nga palangga niya kaayo. \b \q1 Dayega ang \nd Ginoo\nd*! \c 149 \cl Salmo 149 \q1 \v 1 Dayega ang \nd Ginoo\nd*! \b \q2 Pag-awit kamo ug bag-ong awit sa \nd Ginoo\nd*. \q1 Dayega siya diha sa panagtigom \q2 sa iyang matinumanong katawhan. \b \q1 \v 2 Paglipay kamong mga taga-Israel tungod sa inyong Magbubuhat. \q2 Pagsadya kamong mga katawhan sa Zion\f + \fr 149:2 \fr*\fq Zion\fq*\ft : mao usab ang Jerusalem.\ft*\f* tungod sa inyong Hari. \q1 \v 3 Dayega siya pinaagi sa pagsayaw; \q2 ug pagtukar ug tamborin ug mga harpa sa pagdayeg kaniya. \q1 \v 4 Kay nalipay ang \nd Ginoo\nd* sa iyang katawhan; \q2 gipasidunggan niya ang mga mapainubsanon \q2 pinaagi sa pagpadaog kanila. \b \q1 \v 5 Maglipay ang katawhan nga matinumanon sa Dios tungod sa ilang pagdaog; \q2 mag-awit sila sa kalipay bisan sa ilang mga higdaanan. \b \q1 \v 6 Pasinggita sila sa pagdayeg sa Dios \q2 samtang nagkupot sila sa hait nga mga espada, \q1 \v 7 sa pagpanimalos ug pagsilot sa mga katawhan sa mga nasod, \q1 \v 8 sa pagkadena sa ilang mga hari ug mga pangulo, \q1 \v 9 sa pagsilot kanila sumala sa gisugo sa Dios. \q2 Kini kadungganan alang sa tanang matinumanong katawhan sa Dios. \b \q1 Dayega ang \nd Ginoo\nd*! \c 150 \cl Salmo 150 \q1 \v 1 Dayega ang \nd Ginoo\nd*! \b \q1 Dayega ninyo ang Dios diha sa iyang Templo. \q2 Dayega ninyo siya sa langit, ang iyang lig-ong dapit. \q1 \v 2 Dayega ninyo siya tungod \q2 sa iyang gamhanang mga buhat. \q2 Dayega ninyo siya tungod sa iyang dili matupngan nga gahom. \q1 \v 3 Dayega ninyo siya pinaagi \q2 sa pagpatingog sa mga budyong. \q1 Dayega ninyo siya pinaagi \q2 sa mga harpa ug mga lira. \q1 \v 4 Dayega ninyo siya pinaagi \q2 sa mga tamborin ug sa pagsayaw. \q1 Dayega ninyo siya pinaagi \q2 sa mga instrumento nga adunay mga kuwerdas ug sa mga plawta. \q1 \v 5 Dayega ninyo siya uban sa lanog sa mga simbal, \q2 ug dayega siya uban ang makusog nga mga simbal. \b \q1 \v 6 Ang tanan nga adunay kinabuhi padayega sa \nd Ginoo\nd*. \b \q1 Dayega ang \nd Ginoo\nd*!