\id AMO - Biblica® Open Cebuano Contemporary Bible 2024 \ide UTF-8 \h Amos \toc1 Ang Libro ni Amos \toc2 Amos \toc3 Amos \mt2 Ang Libro ni \mt1 Amos \c 1 \p \v 1 Mao kini ang mensahe ni Amos, nga usa ka magbalantay sa mga karnero nga taga-Tekoa, mahitungod sa Israel. Gipadayag kini kaniya sa Dios duha ka tuig sa wala pa mahitabo ang linog, ug sa panahon nga si Uzias mao ang hari sa Juda ug si Jeroboam nga anak ni Joas mao ang hari sa Israel. \b \b \p \v 2 Miingon siya, \q1 “Nagdahunog ang tingog sa \nd Ginoo\nd* gikan sa Zion;\f + \fr 1:2 \fr*\fq Zion\fq*\ft : mao usab ang Jerusalem.\ft*\f* \q2 naglanog kini gikan sa Jerusalem. \q1 Ug tungod niini nangalaya ang mga sagbot sa sibsiban \q2 sa mga magbalantay sa mga karnero \q2 apil ang mga tanom sa ibabaw sa Bukid sa Carmel.” \s1 Ang Silot alang sa Nasod sa Siria \p \v 3 Mao kini ang gisulti sa \nd Ginoo\nd* bahin sa Siria: \q1 “Tungod sa padayon nga pagpakasala \q2 sa mga taga-Damasco,\f + \fr 1:3 \fr*\fq Damasco\fq*\ft : mao kini ang kapital sa Siria ug nagrepresentar sa tibuok nasod sa Siria.\ft*\f* silotan ko gayod sila. \q2 Gipasipad-an nila pag-ayo\f + \fr 1:3 \fr*\fq Gipasipad-an nila pag-ayo\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa Gigiok nila sa giokanang puthaw.\fqa*\f* ang mga taga-Gilead, \q1 \v 4 busa sunogon ko ang palasyo ni Haring Hazael \q2 ug ang lig-ong mga bahin niini nga gipahimo sa iyang anak nga si Ben Hadad. \q1 \v 5 Gub-on ko ang pultahan sa Damasco \q2 ug laglagon ko ang hari sa Walog sa Aven \q2 ug ang hari sa Bet Eden.\f + \fr 1:5 \fr*\fq Walog sa Aven…Bet Eden\fq*\ft : mga dapit kini nga sakop sa Siria.\ft*\f* \q1 Bihagon ngadto sa Kir ang mga katawhan sa Siria.\f + \fr 1:5 \fr*\fq Siria\fq*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa Aram.\fqa*\f* \q2 Ako, ang \nd Ginoo\nd*, ang nag-ingon niini.” \s1 Ang Silot alang sa Nasod sa Filistia \p \v 6 Mao kini ang gisulti sa \nd Ginoo\nd* bahin sa Filistia: \q1 “Tungod sa padayon nga pagpakasala sa mga taga-Gaza,\f + \fr 1:6 \fr*\fq Gaza\fq*\ft : usa sa mga nag-unang lungsod sa nasod sa Filistia, ug nagrepresentar kini sa tibuok nasod.\ft*\f* silotan ko gayod sila. \q2 Gibihag nila ang tanang mga tawo sa mga lungsod \q2 ug gibaligya isip mga ulipon sa Edom, \q1 \v 7 busa sunogon ko ang mga paril\f + \fr 1:7 \fr*\fq sunogon ko ang mga paril\fq*\ft : posible nga adunay bahin niini nga mga paril nga masunog o ang kalayo dinhi nagsimbolo sa kalaglagan.\ft*\f* sa Gaza \q2 apil ang lig-ong mga bahin niini. \q1 \v 8 Laglagon ko ang hari sa Ashdod ug ang hari sa Ashkelon, \q2 ug silotan ko ang mga taga-Ekron.\f + \fr 1:8 \fr*\fq Ashdod…taga-Ekron\fq*\ft : mga dapit kini nga sakop sa Filistia.\ft*\f* \q1 Ang mga Filistihanon nga mabilin mangamatay usab. \q2 Ako, ang \nd Ginoong\nd* Dios, ang nag-ingon niini.” \s1 Ang Silot alang sa Nasod sa Tiro \p \v 9 Mao kini ang gisulti sa \nd Ginoo\nd* bahin sa Tiro: \q1 “Tungod sa padayon nga pagpakasala sa mga taga-Tiro, \q2 silotan ko gayod sila. \q1 Gibaligya nila isip mga ulipon sa Edom \q2 ang tanang mga tawo sa mga lungsod, \q1 ug wala nila tumana ang ilang kasabotan \q2 uban niining mga tawhana ingon nga managhigala. \q1 \v 10 Busa sunogon ko ang mga paril sa Tiro \q2 apil ang lig-ong mga bahin niini.” \s1 Ang Silot alang sa Nasod sa Edom \p \v 11 Mao kini ang gisulti sa \nd Ginoo\nd* bahin sa Edom: \q1 “Tungod sa padayon nga pagpakasala \q2 sa mga taga-Edom, silotan ko gayod sila. \q1 Gipanggukod nila ang ilang mga kadugo nga Israelinhon \q2 ug gipangpatay, ug wala nila kini kaloy-i. \q2 Dili gayod mawala ang ilang kasuko sa mga Israelinhon. \q1 \v 12 Busa sunogon ko ang Teman \q2 apil ang lig-ong mga bahin sa Bozra.\f + \fr 1:12 \fr*\fq Teman…Bozra\fq*\ft : mga dapit kini nga sakop sa Edom.\ft*\f*” \s1 Ang Silot alang sa Nasod sa Ammon \p \v 13 Mao kini ang gisulti sa \nd Ginoo\nd* bahin sa Amon: \q1 “Tungod sa padayon nga pagpakasala \q2 sa mga taga-Amon, silotan ko gayod sila. \q1 Gipanglaplapan nila ang tiyan sa mga babayeng mabdos \q2 sa Gilead aron lang maangkon kining yutaa. \q1 \v 14 Busa sunogon ko ang mga paril sa Raba\f + \fr 1:14 \fr*\fq Raba\fq*\ft : mao kini ang kapital sa Ammon.\ft*\f* \q2 apil ang lig-ong mga bahin niini. \q1 Madungog ang pagsinggit sa ilang mga kaaway \q2 nga nagsulong kanila nga daw naghaguros nga bagyo. \q1 \v 15 Bihagon ang hari sa Ammon \q2 apil ang iyang mga opisyal. \q2 Ako, ang \nd Ginoo\nd*, ang nag-ingon niini.” \c 2 \s1 Ang Silot alang sa Nasod sa Moab \p \v 1 Mao kini ang gisulti sa \nd Ginoo\nd* bahin sa Moab: \q1 “Tungod sa padayon nga pagpakasala \q2 sa mga taga-Moab, silotan ko gayod sila. \q1 Kay gisunog nila ang mga bukog \q2 sa hari sa Edom hangtod nga naabo kini. \q1 \v 2 Busa sunogon ko ang Moab apil \q2 ang lig-ong mga bahin sa Keriot.\f + \fr 2:2 \fr*\fq Keriot\fq*\ft : dapit kini nga sakop sa Moab.\ft*\f* \q1 Mangamatay ang mga taga-Moab \q2 samtang nagsinggit ug nagpatingog sa budyong \q2 ang ilang mga kaaway nga nagsulong kanila. \q1 \v 3 Mamatay apil ang ilang hari \q2 ug ang tanan niyang mga opisyal. \q2 Ako, ang \nd Ginoo\nd*, ang nag-ingon niini.” \s1 Ang Silot alang sa Nasod sa Juda \p \v 4 Mao kini ang gisulti sa \nd Ginoo\nd* bahin sa Juda: \q1 “Tungod sa padayon nga pagpakasala \q2 sa mga taga-Juda, silotan ko gayod sila. \q1 Kay gisalikway nila ang akong kasugoan ug wala nila buhata \q2 ang mga tulomanon nga gihatag ko kanila. \q1 Gipahisalaag sila sa mga bakak nga pagtulon-an sa mga dios-dios \q2 nga gialagaran usab sa ilang mga katigulangan. \q1 \v 5 Busa sunogon ko ang Juda apil \q2 ang lig-ong mga bahin sa Jerusalem.” \s1 Ang Silot alang sa Nasod sa Israel \p \v 6 Mao kini ang gisulti sa \nd Ginoo\nd* bahin sa Israel:\f + \fr 2:6 \fr*\fq Israel\fq*\ft : sa dihang natunga sa duha ka gingharian ang nasod sa Israel (\+xt 1 Hari 12\+xt*), ang usa ka gingharian gitawag nga Israel ug ang usa Juda.\ft*\f* \q1 “Tungod sa padayon nga pagpakasala \q2 sa mga taga-Israel, silotan ko gayod sila. \q1 Gibaligya nila isip mga ulipon ang mga tawo \q2 nga walay sala, tungod lang sa ilang utang. \q1 Gihimo nila kini sa mga kabos bisan ug usa lamang ka parisan \q2 nga sandalyas ang utang. \q1 \v 7 Gidaog-daog nila ang mga kabos \q2 ug wala nila sila hatagi ug hustisya. \q1 Anaa usab diha kanilay amahan ug anak nga lalaki \q2 nga nakighilawas sa usa lang ka babaye. \q2 Tungod niini gipasipalahan nila ang akong balaang ngalan. \q1 \v 8 Manghigda sila tapad sa matag halaran sinul-ob \q2 ang bisti nga gigarantiya kanila sa mga kabos.\f + \fr 2:8 \fr*\ft Sumala sa \+xt Exo. 22:26, 27; Deut. 24:12-13\+xt*, ang bisti nga giprenda sa kabos kinahanglan iuli kaniya pagkagabii.\ft*\f* \q1 Ug nag-inom sila diha sa balay sa ilang dios sa bino \q2 nga pinalit gikan sa multa nga gibayad \q2 sa mga kabos nga nakautang kanila. \b \q1 \v 9 “Apan bisan pa niini, gilaglag ko gihapon \q2 ang mga Amorihanon alang kanila nga mga Israelinhon. \q1 Tag-as nga mga tawo ang mga Amorihanon (daw mga kahoyng sedro) \q2 ug lig-on nga daw mga kahoyng terebinto. \q2 Gipanglaglag ko sila hangtod nga wala nay nabilin kanila. \q1 \v 10 Gipagawas ko usab ang mga katigulangan \q2 sa mga Israelinhon gikan sa Ehipto, \q1 ug sulod sa 40 ka tuig gigiyahan ko sila didto sa disyerto \q2 aron mapanag-iya nila ang yuta sa mga Amorihanon.” \b \q1 \v 11 Miingon ang \nd Ginoo\nd*, “Gipili ko ang uban sa ilang mga kaliwat \q2 nga mahimong mga propeta ug mga Nazareo.\f + \fr 2:11 \fr*\fq Nazareo\fq*\ft : ang tawo nga midedikar sa iyang tibuok nga kinabuhi sa Dios ug nanaad nga molikay sa pagbuhat sa pipila ka mga butang sama sa pag-inom ug bino, pagpaputol ug buhok, ug pagduol sa patay.\ft*\f* \q2 Dili ba tinuod man kini, mga Israelinhon? \q1 \v 12 Apan unsa ang inyong gihimo? \q2 Gipainom ninyo ug bino ang mga Nazareo\f + \fr 2:12 \fr*\fq Gipainom ninyo ug bino ang mga Nazareo\fq*\ft : aron nga dili nila matuman ang ilang panaad sa Dios nga dili gayod sila moinom ug bino.\ft*\f* \q1 ug gimandoan ninyo ang mga propeta \q2 nga dili mosugilon sa akong mensahe. \b \q1 \v 13 “Busa paminaw kamo! Pahamtangan ko kamo \q2 ug labihan kabug-at nga silot. \q1 Himuon ko kamong sama sa karomata nga nabungkag \q2 tungod sa sobra kabug-at sa gikarga nga abot. \q1 \v 14 Busa bisan kadtong kusog modagan kaninyo dili makaikyas, \q2 ang kusgan magluya, ug ang mga sundalo \q2 dili makaluwas sa ilang kaugalingon. \q1 \v 15 Bisan ang mga mamamana moatras. \q2 Ang mga sundalo nga kusog modagan dili makaikyas, \q2 ug ang mga tigkabayo dili makaluwas sa ilang kaugalingon. \q1 \v 16 Sa adlaw nga silotan ko kamo, \q2 bisan pa ang pinakaisog ninyong mga sundalo moikyas nga hubo. \q2 Ako, ang \nd Ginoo\nd*, ang nag-ingon niini.” \c 3 \p \v 1 Kamong mga taga-Israel, kansang mga katigulangan gipagawas ko gikan sa Ehipto, pamatia ninyo kining giingon ko batok kaninyo: \q1 \v 2 “Sa tanang mga katawhan sa tibuok kalibotan \q2 kamo lang gayod ang akong gipili \q2 nga mahimong akong katawhan. \q1 Busa silotan ko kamo tungod \q2 sa tanan ninyong mga sala.” \s1 Gitugot sa Dios ang Buluhaton sa mga Propeta \q1 \v 3 Magkuyog ba ang duha ka tawo sa pagpanglakaw \q2 kon wala sila magsabot? \q1 \v 4 Mongulob ba ang liyon sa lasang \q2 kon wala siyay tukbonon? \q1 Ug mongulob ba siya sa iyang tago-anan \q2 kon wala siyay nadakpan? \q1 \v 5 Malit-agan ba ang langgam \q2 kon wala butangi ug paon ang lit-ag? \q2 Mowitik ba ang lit-ag kon wala kini nalit-agan? \q1 \v 6 Dili ba mangurog sa kahadlok ang mga tawo \q2 kon patingogon na ang budyong \q2 sa pagpahibalo nga adunay mga kaaway nga misulong? \q1 Kon moabot ang kalamidad sa usa ka siyudad, \q2 dili ba ang \nd Ginoo\nd* mao ang nagpadala niini? \b \q1 \v 7 Sa pagkatinuod, dili mohimo ang \nd Ginoong\nd* Dios \q2 ug bisan unsa kon dili una niya kini ikapadayag \q2 sa iyang mga alagad nga propeta. \b \q1 \v 8 Kinsay dili mahadlok kon mongulob na ang liyon? \q2 Kinsa ba ang dili makapadayag sa mensahe sa \nd Ginoong\nd* Dios \q2 kon siya na mismo ang magpadayag sa imoha? \q1 \v 9 Sultihi ninyo ang mga pangulo nga nagpuyo \q2 diha sa lig-ong mga bahin sa Ashdod ug sa Ehipto \q2 nga magtigom didto sa mga bungtod sa Samaria\f + \fr 3:9 \fr*\fq Samaria\fq*\ft : mao kini ang kapital sa Israel ug nagrepresentar sa tibuok nasod sa Israel.\ft*\f* \q1 ug tan-awon nila ang labihan nga kagubot \q2 ug ang mga pagpangdaog-daog \q2 nga nahitabo niana nga lungsod. \b \q1 \v 10 “Dili sila kahibalong mobuhat ug matarong, \q2 ug ang lig-ong mga bahin sa ilang lungsod puno \q2 sa mga butang nga kinawat ug inilog,” miingon ang \nd Ginoo\nd*. \p \v 11 Busa mao kini ang giingon sa \nd Ginoong\nd* Dios batok sa Samaria, \q1 “Sulongon kamo sa mga kaaway, \q2 ug gub-on nila ang inyong mga depensa. \q1 Kuhaon nila ang mga kabtangan diha sa lig-ong \q2 mga bahin sa inyong lungsod.” \p \v 12 Midugang pagsulti ang \nd Ginoo\nd*, \q1 “Maingon nga luwason sa magbalantay ang duha ka tiil \q2 o usa ka dalunggan sa mananap nga gikaon sa liyon, \q2 salbaron usab ang mga Israelinhon nga nagpuyo sa Samaria. \q1 Apan wala silay madala gawas sa mga putol \q2 nga bahin sa ilang mga lantay ug katre.”\f + \fr 3:12 \fr*\ft Sa kultura sa Judio, kon ang hayop nga inalimahan kan-on sa bangis nga mananap, kinahanglan makapakita ang tig-alima ngadto sa tag-iya ug bisan bukog o dalunggan na lang niini aron dili siya pabayron.\ft*\f* \p \v 13 Mipadayon pag-ingon ang \nd Ginoong\nd* Dios, ang Dios nga Makagagahom, “Pamatia ninyo kining akong isulti ug isugilon ninyo kini sa mga kaliwat ni Jacob. \q1 \v 14 “Sa adlaw nga silotan ko ang mga taga-Israel tungod sa ilang mga sala, \q2 gub-on ko ang mga halaran sa Betel.\f + \fr 3:14 \fr*\fq Betel\fq*\ft : usa ka dapit sa Israel nga gisimbahan.\ft*\f* \q1 Mangaputol ang mga sungay-sungay sa mga eskina sa halaran\f + \fr 3:14 \fr*\fq Mangaputol…halaran\fq*\ft : sumala sa \+xt 1 Hari 1:50; 2:28\+xt*, ang tawo nga namiligro ang kinabuhi mahimong mokupot sa mga sungay-sungay sa mga eskina sa halaran, aron walay makahilabot kaniya. Busa ang gisaligan sa mga taga-Israel nga manalipod kanila gubaon sa \+nd Ginoo\+nd*.\ft*\f* \q2 ug mangahulog kini sa yuta. \q1 \v 15 Gub-on ko ang ilang mga balay nga para sa tingtugnaw \q2 ug mga balay nga para sa ting-init. \q1 Gub-on ko usab ang ilang mahalong mga balay. \q2 Busa daghan sa ilang mga balay ang mangaguba. \q2 Ako, ang \nd Ginoo\nd*, ang nag-ingon niini.” \c 4 \q1 \v 1 Kamong mga dungganon nga babaye sa Samaria, \q2 sama kamo sa pinatambok nga mga baka sa Basan. \q1 Gilisod-lisod ninyo ug gidaog-daog ang mga kabos. \q2 Nag-ingon pa kamo sa inyong mga bana, \q2 “Pagkuha ug bino ug mag-inom kita!” \q1 \v 2 Nag-ingon ang \nd Ginoong\nd* Dios, \q2 “Sa akong pagkabalaan, ipanumpa ko nga moabot gayod \q2 ang adlaw nga bihagon kamo sa inyong mga kaaway. \q2 Ang matag-usa kaninyo mahisama sa isda nga nabingwitan. \q1 \v 3 Pagawason nila kamo sa inyong siyudad agi sa mga bangag \q2 sa mga paril nga nangaguba, \q1 ug itambog nila kamo sa Harmon,” \q2 miingon ang \nd Ginoo\nd*. \b \q1 \v 4 “Mga Israelinhon, adto kamo sa gisimbahan ninyo sa Betel \q2 ug sa Gilgal ug pagpakasala pa gayod kamo. \q1 Pagdala kamo sa inyong mga halad kada buntag \q2 ug pagdala kamo ug ikapulo sa inyong mga abot kada tulo ka adlaw. \q1 \v 5 Pagsunog kamo ug pan nga adunay patubo \q2 ingon nga halad sa pagpasalamat kanako. \q1 Sige, ipanghambog ninyo kana apil \q2 ang inyong mga halad nga kinabubut-on, \q1 kay mao man kana ang inyong gustong buhaton,” \q2 miingon ang \nd Ginoong\nd* Dios. \b \q1 \v 6 “Ako ang nagpadala kaninyo ug kagutom sa tanan ninyong mga siyudad, \q2 apan wala kamo mobalik kanako. \q2 Ako, ang \nd Ginoo\nd*, ang nag-ingon niini. \b \q1 \v 7 “Ako ang nagpugong sa ulan sulod sa tulo ka bulan \q2 una moabot ang ting-ani. \q1 Gipaulanan ko ang ubang siyudad apan ang uban wala. \q2 Gipaulanan ko usab ang ubang kaumahan apan ang uban namad-an. \q1 \v 8 Tungod sa kaluya nagsusapinday na kamo sa pagpangita \q2 ug tubig gikan sa usa ka siyudad ngadto sa laing siyudad, \q2 apan wala matagbaw ang inyong kauhaw. \q1 Bisan pa niana, wala gihapon kamo mobalik kanako. \q2 Ako, ang \nd Ginoo\nd*, ang nag-ingon niini. \b \q1 \v 9 “Makadaghan ko na daota ang inyong mga tanaman \q2 pinaagi sa init nga hangin ug peste. \q1 Giataki sa mga dulon ang inyong mga kahoy nga igos ug olibo. \q2 Apan wala gihapon kamo mobalik kanako. \q2 Ako, ang \nd Ginoo\nd*, ang nag-ingon niini. \b \q1 \v 10 “Gipadad-an ko kamo ug mga katalagman \q2 sama sa akong gipadala kaniadto sa Ehipto. \q1 Gipapatay ko ang inyong mga batan-ong lalaki sa gira \q2 ug gipadala ko sa inyong mga kaaway ang inyong mga kabayo. \q1 Gipaantos ko kamo sa kabaho sa mga patay sa inyong mga kampo, \q2 apan wala gihapon kamo mobalik kanako. \q2 Ako, ang \nd Ginoo\nd*, ang nag-ingon niini. \b \q1 \v 11 “Gilaglag ko ang uban kaninyo \q2 sama sa gihimo ko sa Sodoma ug Gomora, \q1 ug kamong nakalingkawas nahisama sa kahoy \q2 nga gisakmit gikan sa kalayo. \q1 Apan wala gihapon kamo mobalik kanako. \q2 Ako, ang \nd Ginoo\nd*, ang nag-ingon niini. \b \q1 \v 12 “Busa ipahamtang ko pa gayod kini \q2 nga mga silot kaninyo, mga taga-Israel. \q1 Ug tungod kay himuon ko man kini, \q2 pangandam kamo sa pag-atubang kanako nga inyong Dios.” \b \q1 \v 13 Ang Dios mao ang naghimo sa mga bukid ug sa hangin,\f + \fr 4:13 \fr*\fq hangin\fq*\ft : o \ft*\fqa espiritu sa tawo.\fqa*\f* \q2 ug siya usab ang naghimo sa kabuntagon ug kagabhion. \q1 Gipadayag niya sa tawo ang iyang mga plano, \q2 ug siya ang naggahom sa tibuok kalibotan. \q2 \nd Ginoong\nd* Dios nga Makagagahom ang iyang ngalan. \c 5 \s1 Ang Tawag sa Paghinulsol \p \v 1 Mga Israelinhon, pamatia ninyo kining awit sa pagbangotan alang kaninyo: \q1 \v 2 “Ang Israel sama sa usa ka dalagang putli nga nalaglag \q2 ug dili na gayod makabangon pag-usab. \q1 Gipasagdan siya diha sa iyang yuta \q2 ug walay mopabangon kaniya.” \p \v 3 Miingon ang \nd Ginoong\nd* Dios, \q1 “Kon ang usa ka siyudad sa Israel \q2 magpadalag 1,000 ka mga sundalo, \q2 100 na lang ang mabilin. \q1 Ug kon magpadala kinig 100 ka mga sundalo, \q2 10 na lang ang mabilin. \p \v 4 “Mao kini ang giingon sa \nd Ginoo\nd* sa Israel: \q1 “Busa dangop kamo kanako, \q2 mga Israelinhon, aron mabuhi kamo. \q1 \v 5 Ayaw na kamog adto sa Betel, sa Gilgal, \q2 o sa Beersheba aron magsimba. \q1 Kay sigurado gayod nga bihagon \q2 ang katawhan sa Gilgal, ug ang Betel mahanaw.” \q1 \v 6 Dangop kamo kanako, mga kaliwat ni Jose, aron mabuhi kamo. \q2 Kay kon dili, mosulong ako kaninyo nga daw kalayo. \q2 Busa malaglag ang Betel ug walay makapugong niini.\f + \fr 5:6 \fr*\fq Busa malaglag…makapugong niini\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa Busa masunog ang Betel ug walay makapalong niini.\fqa*\f* \b \q1 \v 7 Alaot kamo! Gituis ninyo ang hustisya\f + \fr 5:7 \fr*\fq Gituis ninyo ang hustisya\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa Gihimo ninyong pait nga tanom ang hustisya.\fqa*\f* \q2 ug gibaliwala ninyo ang katarong. \b \q1 \v 8 Ang Dios mao ang naghimo sa mga grupo sa bitoon \q2 nga gitawag ug Pliades ug Orion. \q1 Siya ang nagbuot nga mahimong kahayag ang kangitngit, \q2 ug mahimong adlaw ang gabii. \q1 Siya ang nagtigom sa tubig sa dagat diha sa mga panganod \q2 ug gipaulan niya kini diha sa yuta. \q2 Ang iyang ngalan mao ang \nd Ginoo\nd*. \q1 \v 9 Siya ang nagpadala ug hinanali nga kalaglagan sa depensa sa lungsod,\f + \fr 5:9 \fr*\fq depensa sa lungsod\fq*\ft : o \ft*\fqa kusgan nga mga sundalo.\fqa*\f* \q2 ug ginaguba niya ang pinarilan nga lungsod. \b \q1 \v 10 Kamong mga Israelinhon, \q2 suko kamo sa tawong nagpatunhay sa hustisya \q2 ug nagsugilon sa tinuod diha sa korte. \b \q1 \v 11 Gidaog-daog ninyo ang mga kabos \q2 ug inyong gipugos sa paghatag kaninyo sa ilang abot.\f + \fr 5:11 \fr*\fq paghatag kaninyo sa ilang abot \fq*\ft ingon nga buhis o arkila sa yuta.\ft*\f* \q1 Busa magtukod kamog mga mansyon, \q2 apan dili kamo makapuyo niini. \q1 Magtanom kamog ubas, apan dili kamo makainom \q2 sa bino nga gikan niini. \q1 \v 12 Nasayod ako\f + \fr 5:12 \fr*\fq ako\fq*\ft : o \ft*\fqa ang Dios.\fqa*\f* kon unsa kadaghan \q2 ug kagrabe ang inyong mga sala. \b \q1 Gidaog-daog ninyo ang mga tawo \q2 nga walay sala pinaagi sa pagdawat ug suborno. \q1 Gihikawan ninyo sa hustisya \q2 ang mga kabos diha sa inyong mga korte. \q1 \v 13 Busa tungod sa kadaotan niining panahona, \q2 ang mga tawo nga maalamon nagpakahilom na lang. \b \q1 \v 14 Buhata ninyo ang maayo ug dili ang daotan \q2 aron mabuhi kamo ug mag-uban kaninyo \q1 ang \nd Ginoong\nd* Dios nga Makagagahom, \q2 sumala sa inyong giingon. \q1 \v 15 Likayi ninyo ang daotan ug himoa ninyo ang maayo, \q2 ug ipatigbabaw ang hustisya diha sa korte. \q1 Basin pa ug maluoy ang \nd Ginoong\nd* Dios nga Makagagahom \q2 sa nabiling mga kaliwat ni Jose. \p \v 16 Busa mao kini ang giingon sa \nd Ginoong\nd* Dios nga Makagagahom, \q1 “Moabot ang adlaw nga adunay panaghilak ug panagtiyabaw \q2 diha sa mga kadalanan ug mga plasa. \q1 Tawgon ang mga mag-uuma aron magminatay ug magbangotan \q2 uban sa mga tawo nga gisuholan sa paghilak. \q1 \v 17 Adunay mga panaghilak usab diha sa mga tamnanan sa ubas,\f + \fr 5:17 \fr*\ft Ang tamnanan sa ubas, nga dapit nga adunay kasadya labi na gayod kon tingpamupo, mahimong dapit sa mga panaghilak.\ft*\f* \q2 kay moanha ako sa pagsilot kaninyo. \q2 Ako, ang \nd Ginoo\nd*, ang nag-ingon niini.” \s1 Ang Adlaw sa Paghukom sa \nd Ginoo\nd* \q1 \v 18 Alaot kamong nagpaabot sa adlaw sa \nd Ginoo\nd*.\f + \fr 5:18 \fr*\fq adlaw sa \+nd Ginoo\+nd*\fq*\ft : o adlaw nga maghukom ang \+nd Ginoo\+nd*.\ft*\f* \q2 Ayaw kamo paghuna-huna nga adlaw kana nga maluwas kamo,\f + \fr 5:18 \fr*\fq maluwas kamo \fq*\ft sa silot sa Dios o sa inyong kaaway nga mga nasod.\ft*\f* \q2 tungod kay nianang adlawa silotan kamo. \q1 \v 19 Mahisama kamo sa usa ka tawo \q2 nga naghuna-huna nga luwas na siya \q2 tungod kay nakalikay siya sa liyon, \q1 apan nakatagbo hinuon ug oso, o sa tawo \q2 nga naghuna-huna nga walay daotang mahitabo kaniya \q1 tungod kay anaa na siya sa sulod sa balay, \q2 apan sa pagtukod niya sa iyang kamot \q2 sa dingding gipaak hinuon kini sa bitin. \q1 \v 20 Tinuod nga ang adlaw sa \nd Ginoo\nd* magdala ug silot \q2 ug dili kaluwasan; daw sama kini sa kangitngit \q2 nga walay bisan diyutay nga kahayag. \q1 \v 21 Miingon ang \nd Ginoo\nd* sa mga Israelinhon, \q2 “Gikapungtan ko ang inyong mga pista; \q2 wala gayod ako malipay nianang inyong gihimong panagtigom. \q1 \v 22 Bisan pag dad-an ninyo akog \q2 mga halad nga sinunog, dili ko kana dawaton. \q1 Ug dili ko usab hatagag pagtagad bisan ang labing maayo \q2 ninyong mga halad alang sa maayong relasyon kanako. \q1 \v 23 Undangi ninyo ang kasaba sa inyong mga awit! \q2 Dili ako gustong mamati sa sonata sa inyong mga harpa! \q1 \v 24 Patunhaya hinuon ninyo sa kanunay ang hustisya \q2 ug ang katarong sama sa suba \q2 nga walay undang sa pagdagayday. \p \v 25 “Sa didto pa sa kamingawan ang inyong mga katigulangan sulod sa 40 ka tuig, naghalad ba sila kanako? Wala! \v 26 Unya karon gialagaran\f + \fr 5:26 \fr*\fq gialagaran\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa gisakwat.\fqa*\f* hinuon ninyo si Moloch, ang dios nga gipakahari ninyo, ug si Chium, ang inyong dios nga bitoon. Gihimo ninyo kini nga mga rebulto aron simbahon. \v 27 Tungod niini, ipabihag ko kamo ngadto sa dapit unahan pa sa Damasco.” Mao kini ang giingon sa \nd Ginoo\nd* nga gitawag ug Dios nga Makagagahom. \c 6 \s1 Mahuman na ang Pagpahayahay sa mga Pangulo sa Israel \q1 \v 1 Alaot kamong mga pangulo sa Zion ug sa Samaria, \q2 nga nagpuyo nga hayahay ug walay gikabalak-an. \q1 Ginaisip ninyo ang inyong kaugalingon \q2 nga mga dungganong tawo sa nag-unang nasod, \q2 ug dalangpanan kamo sa inyong mga lumulupyo. \q1 \v 2 Tan-awa ang siyudad sa Calne, \q2 ang dakong siyudad sa Hamat, \q2 ug ang siyudad sa Gat nga sakop sa Filistia. \q1 Mas gamhanan pa ba kamo kaysa nianang mga gingharian? \q2 Mas halapad pa ba ang inyong yuta kaysa kanila? \q1 \v 3 Alaot kamong naghuna-huna nga layo pa \q2 ang adlaw sa kalaglagan. \q1 Sa inyong mga daotang binuhatan gipadali ninyo \q2 ang pag-abot sa adlaw sa pagsilot. \q1 \v 4 Alaot kamong naghigda-higda lang sa inyong mahalong mga katre,\f + \fr 6:4 \fr*\fq mahalong mga katre\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa mga katre nga adunay mga bahin nga hinimo gikan sa bangkil sa elepante.\fqa*\f* \q2 ug nagpatuyang ug kaon sa karne sa nating karnero \q2 ug pinatambok nga nating baka. \q1 \v 5 Alaot kamong naghimo ug mga awit samtang nagtukar sa harpa \q2 ug mahilig maghimo ug mga instrumento sa musika sama kang David. \q1 \v 6 Alaot kamong kusog moinom ug bino ug naggamit \q2 ug mahalong mga pahumot, apan walay kahangawa \q2 bahin sa umaabot nga kalaglagan sa inyong nasod.\f + \fr 6:6 \fr*\fq kalaglagan sa inyong nasod\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa kalaglagan ni Jose, \fqa*\ft nga ang buot ipasabot ang mga kaliwat ni Jose o ang nasod sa Israel.\ft*\f* \q1 \v 7 Kamo nga mga pangulo mao ang unang bihagon, \q2 ug maundang ang inyong mga pista ug pagpahayahay. \s1 Gikapungtan sa \nd Ginoo\nd* ang Pagkamapahitas-on sa Israel \p \v 8 Nanumpa ang \nd Ginoong\nd* Dios, ang Dios nga Makagagahom. Miingon siya, \q1 “Gikapungtan ko ang pagkamapahitas-on sa mga kaliwat ni Jacob, \q2 ug gikasilagan ko ang lig-ong mga bahin sa ilang lungsod. \q1 Busa itugyan ko sa kaaway ang ilang lungsod \q2 ug ang tanang anaa niini.” \p \v 9 Kon adunay napulo ka tawong mabilin sa usa ka balay, mamatay silang tanan. \v 10 Sa dihang kuhaon sa paryente ang lawas sa usa sa namatay aron sunogon, mangutana siya ni bisan kinsa nga atua sa kinasuloran nga bahin sa balay, “Adunay lain ka pa bang kauban diha?” Motubag ang tawo, “Wala.” Unya moingon ang paryente, “Paghilom na! Kay kinahanglan dili nato malitok ang ngalan sa \nd Ginoo\nd*.” \q1 \v 11 Kay sa pagkatinuod, kon ang \nd Ginoo\nd* na ang magmando, \q2 madugmok gayod ang tanang mga balay, gagmay man o dagko. \b \q1 \v 12 Modagan ba ang mga kabayo sa batoon nga bakilid? \q2 Madaro ba sa baka ang dagat? Dili! \q2 Apan gituis ninyo ang hustisya ug katarong.\f + \fr 6:12 \fr*\fq Apan gituis ninyo…katarong\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa Gihimo ninyong hilo ang hustisya, ug gihimo ninyong pait nga tanom ang katarong.\fqa*\f* \q1 \v 13 Naglipay kamo sa inyong kadaogan \q2 batok sa mga lungsod sa Lo Debar ug Karnaim, \q1 ug nag-ingon kamo, \q2 “Dili ba nga napildi nato sila pinaagi sa atong kaugalingong kusog?” \b \q1 \v 14 Sa pagkatinuod nag-ingon ang \nd Ginoong\nd* Dios nga Makagagahom, \q2 “Ipasulong ko kamong mga Israelinhon sa usa ka nasod. \q1 Lisod-lisoron nila kamo sa inyong mga dapit, \q2 gikan sa Lebo Hamat paingon sa sapa sa Araba.” \c 7 \s1 Ang mga Dulon, Kalayo, ug Tunton \p \v 1 Adunay panan-awon nga gipakita ang \nd Ginoong\nd* Dios kanako: Nakita ko nga nagtigom siya ug daghan kaayong mga dulon. Nahitabo kini human magarab ang mga kumpay nga alang sa mga kabayo sa hari, ug sa dihang nagsugod na ang ikaduhang ani. \v 2 Unya gikaon sa mga dulon ang tanang mga tanom, ug wala gayoy nabilin. Unya miingon ako, “\nd Ginoong\nd* Dios, pasayloa intawon ang mga kaliwat ni Jacob. Unsaon nila pagkabuhi kon ipahamtang mo kana nga silot? Huyang sila ug walay ikasarang.” \p \v 3 Busa nausab ang plano sa \nd Ginoo\nd* ug miingon siya, “Dili na mahitabo ang imong nakita.” \p \v 4 Unya gipakita sa \nd Ginoong\nd* Dios kanako kini nga panan-awon: Nakita ko nga nangandam ang \nd Ginoong\nd* Dios sa pagsilot sa iyang mga katawhan pinaagi sa kalayo. Gilamoy sa kalayo ang tubig sa mga tinubdan sa ilalom sa yuta ug ang kaumahan sa yuta sa Israel. \v 5 Unya miingon ako, “\nd Ginoong\nd* Dios, palihog, ayaw kana buhata. Unsaon pagkabuhi sa mga kaliwat ni Jacob kon buhaton mo kana? Huyang sila ug walay ikasarang.” \p \v 6 Busa nausab ang plano sa \nd Ginoo\nd* ug miingon siya, “Dili na mahitabo ang imong nakita.” \b \p \v 7 Adunay panan-awon na usab nga gipakita ang \nd Ginoong\nd* Dios kanako: Nakita ko ang Ginoo nga nagtindog duol sa paril ug aduna siyay gikuptan nga tunton.\f + \fr 7:7 \fr*\fq tunton\fq*\ft : higot nga adunay pabug-at sa tumoy nga ginagamit sa pagtan-aw kon tul-id ba ang gihimo.\ft*\f* \v 8 Nangutana ang \nd Ginoo\nd* kanako, “Amos, unsa ang imong nakita?” \p Mitubag ako, “Tunton.” \p Unya miingon siya, “Sumala sa akong pagsukod, dili tul-id ang kinabuhi sa akong katawhan nga Israelinhon. Busa niining higayona dili ko na palabyon ang ilang mga sala. Silotan ko na sila. \q1 \v 9 “Gub-on ko ang mga halaran sa habog nga mga dapit \q2 nga gisimbahan sa mga kaliwat ni Isaac, \q2 ug ipasulong ko sa mga kaaway ang mga kaliwat ni Haring Jeroboam.” \s1 Si Amos ug si Amazia \p \v 10 Unya, si Amazia nga pari sa Betel nagpadala ug mensahe kang Jeroboam nga hari sa Israel. Miingon siya, “Nagplano si Amos ug daotan batok kanimo dinhi mismo sa Israel. Dili na maagwanta sa mga tawo ang iyang gipanulti. \v 11 Kay mao kini ang iyang giingon, \q1 “ ‘Mamatay si Jeroboam sa gira, \q2 ug sigurado gayod nga bihagon \q2 ang mga Israelinhon ngadto sa ubang nasod.’ ” \p \v 12 Unya miingon si Amazia kang Amos, “Ikaw nga propeta, pahawa dinhi ug balik sa Juda! Panginabuhi didto pinaagi sa imong pagkapropeta. \v 13 Ayaw na pagsugilon sa mensahe sa Dios dinhi sa Betel, kay mao kini ang templo nga gisimbahan sa hari ug ang templo sa iyang gingharian.” \p \v 14 Mitubag si Amos kang Amazia, “Dili ako propeta ug wala ako mabansay ingon nga usa ka propeta. Usa ako ka magbalantay sa karnero ug tig-atiman sa mga kahoy nga sikomoro. \v 15 Apan gikuha ako sa \nd Ginoo\nd* gikan sa pagkamagbalantay sa karnero ug giingnan nga isugilon ang iyang mensahe kaninyo nga mga Israelinhon nga iyang katawhan. \v 16 Karon, \q1 “ ‘Ikaw nga nag-ingon nga dili ako magsugilon sa mensahe \q2 sa Dios sa mga Israelinhon nga kaliwat ni Isaac.’ \p \v 17 “Pamatia kining giingon sa \nd Ginoo\nd* batok kanimo, \q1 “ ‘Ang imong asawa magbaligya sa iyang dungog sa siyudad \q2 ug ang imong mga anak mamatay sa gira. \q1 Ang imong mga kayutaan bahin-bahinon sa mga kaaway, \q2 ug mamatay ka didto sa laing nasod. \q1 Ug sigurado gayod nga bihagon ang mga Israelinhon \q2 ngadto sa ubang nasod.’ ” \c 8 \s1 Ang Bukag nga Adunay sa Hinog nga mga Prutas \p \v 1 Mao kini ang panan-awon nga gipakita sa \nd Ginoong\nd* Dios kanako: Nakita ko ang usa ka bukag nga adunay hinog nga mga prutas. \v 2 Nangutana ang \nd Ginoo\nd* kanako, “Amos, unsa ang imong nakita?” \p Mitubag ako, “Usa ka bukag nga adunay hinog nga mga prutas.” \p Unya miingon ang \nd Ginoo\nd* kanako, “Miabot na ang kataposan\f + \fr 8:2 \fr*\fq kataposan\fq*\ft : sa Hebreo, ang mga pulong nga “hinog nga mga prutas” ug “kataposan” murag managsama kon paminawon.\ft*\f* sa akong katawhan nga mga Israelinhon. Dili ko na palabyon ang ilang mga sala. Silotan ko na sila. \p \v 3 “Niana unyang adlawa, ang masadyang panag-awit sa templo\f + \fr 8:3 \fr*\fq templo\fq*\ft : o \ft*\fqa palasyo.\fqa*\f* mahimong panaghilak. Daghang mga patayng lawas ang magkatag bisan asa. Ug wala nay madunggan nga saba.\f + \fr 8:3 \fr*\fq Ug…saba\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa Paghilom!\fqa*\f* Ako, ang \nd Ginoong\nd* Dios, ang nag-ingon niini.” \s1 Ang Sala sa mga Adunahan nga Taga-Israel \q1 \v 4 Pamatia ninyo kini, kamong nangdaog-daog sa mga kabos \q2 ug nagtinguha sa paglaglag kanila. \q1 \v 5 Gusto ninyo nga madali ug kahuman \q2 ang Pista sa Pagsugod sa Bulan ug ang Adlaw nga Igpapahulay \q1 aron makabaligya na kamo ug trigo ug makaginansya \q2 ug dako pinaagi sa inyong limbongan nga mga taksanan, \q2 sukdanan, ug timbangan. \q1 \v 6 Nagdali kamo nga makabaligya ug trigo \q2 nga adunay sagol nga tahop, ug makaangkon \q2 ug ulipon pinaagi sa pagpalit sa mga tawong kabos \q1 ug timawa nga gibaligya aron mahimong ulipon \q2 tungod kay dili sila makabayad sa ilang utang, \q1 bisan ug ang maong utang usa lamang \q2 ka parisan nga sandalyas. \p \v 7 Busa nanumpa ang \nd Ginoo\nd*, nga Dios nga gipasigarbo ninyong mga kaliwat ni Jacob, “Dili ko gayod kalimtan ang tanang kadaotan nga inyong gihimo. \q1 \v 8 “Tungod niini tay-ogon ko ang inyong yuta pinaagi \q2 sa linog ug magbangotan kamo. \q1 Matay-og ang inyong yuta sa hilabihan gayod. \q2 Moalsa kini, moulbo, ug mounlod pagbalik \q2 daw tubig sa nagbaha nga Suba sa Nilo sa Ehipto. \b \q1 \v 9 “Nianang adlawa nga silotan ko kamo, \q1 pasalopon ko ang adlaw sa panahon sa kaudtohon, \q1 busa mongitngit bisan ug adlaw pa. \q2 Ako, ang \nd Ginoong\nd* Dios, ang nag-ingon niini. \q1 \v 10 Himuon kong pagbangotan ang inyong kasadya sa pista, \q2 ug himuon kong pagminatay ang inyong panag-awit. \q1 Pabistihon ko kamo ug sako ug paupawan ko kamo, \q2 timailhan sa inyong pagsubo. \q1 Himuon ko kining daw adlaw diin nagbangotan kamo \q2 alang sa inyong bugtong anak nga lalaki, \q1 ug mahuman kini nga daw usa ka adlaw \q2 nga hilabihan ka pait.” \b \q1 \v 11 Miingon pa gayod ang \nd Ginoong\nd* Dios, \q2 “Moabot ang adlaw\f + \fr 8:11 \fr*\fq adlaw\fq*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa mga adlaw.\fqa*\f* nga padad-an ko \q2 ug kagutom ang inyong yuta. \q1 Apan dili kini kagutom sa pagkaon o kauhaw sa tubig, \q2 kondili kagutom ug kauhaw sa pagpamati sa akong pulong. \q1 \v 12 Magsusapinday kamo nga maglatagaw \q2 sa pagpangita sa tawo nga makasugilon kaninyo sa akong pulong, \q2 apan dili gayod ninyo kini makaplagan bisan asa pa kamo moadto. \q1 \v 13 Nianang adlawa nga silotan ko kamo, \q2 bisan ang inyong matahom nga mga dalagang putli \q2 ug ang inyong mga batan-ong lalaki makuyapan sa kauhaw. \q1 \v 14 Laglagon kamong nanumpa sa ngalan \q2 sa mga dios sa Samaria, Dan, ug Beersheba, \q2 ug dili na gayod makabangon pa pag-usab.” \c 9 \s1 Walay Makalingkawas sa Silot sa Dios \p \v 1 Ako si Amos nag-ingon, Nakita ko ang Ginoo nga nagtindog sa may halaran, ug miingon siya, \q1 “Lambosi ang tumoy sa mga haligi sa templo \q2 aron malumpag ang atop\f + \fr 9:1 \fr*\fq malumpag ang atop\fq*\ft : o \ft*\fqa matay-og ang pundasyon.\fqa*\f* \q2 ug mahulogan ang mga tawo. \q1 Ang mahibiling buhi patyon ko sa gira. \q2 Walay bisan usa kanila nga makalikay o makaikyas. \q1 \v 2 Bisag magkalot sila sa ilalom sa yuta \q2 paingon sa dapit sa mga patay, kuhaon ko sila didto. \q1 Bisag mosaka pa sila sa kalangitan, \q2 birahon ko sila paubos. \q1 \v 3 Bisag motago pa sila sa kinatumyan sa Bukid sa Carmel, \q2 pangitaon ko sila didto ug dakpon. \q1 Bisag motago pa sila sa ilalom sa dagat, \q2 sugoon ko ang bitin didto sa pagpaak kanila. \q1 \v 4 Bisag bihagon pa sila sa ilang mga kaaway, \q2 ipapatay ko gihapon sila. \b \q1 “Kay desidido gayod ako nga laglagon sila ug dili tabangan.” \b \q1 \v 5 Kon tandogon sa \nd Ginoong\nd* Dios \q2 nga Makagagahom ang yuta, matay-og\f + \fr 9:5 \fr*\fq matay-og\fq*\ft : o \ft*\fqa nangatunaw.\fqa*\f* kini \q2 ug ang tanang mga lumulupyo niini magsubo. \q1 Ang pagtay-og niini sama sa pag-awas \q2 ug paghubas sa Suba sa Nilo sa Ehipto. \q1 \v 6 Ang Dios ang naghimo sa iyang kaugalingong puloy-anan sa langit. \q2 Ug siya ang naghimo sa kawanangan sa ibabaw sa yuta. \q1 Siya ang nagtigom sa tubig sa dagat ngadto sa mga panganod \q2 ug ginabubo niya kini ingon nga ulan diha sa yuta. \q2 Ang iyang ngalan mao ang \nd Ginoo\nd*. \b \q1 \v 7 Miingon ang \nd Ginoo\nd*, \q2 “Sama ra sa mga taga-Etiopia\f + \fr 9:7 \fr*\fq Taga-Etiopia\fq*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa taga-Cush.\fqa*\f* \q2 ang pagtan-aw ko kaninyo nga mga Israelinhon.” \q1 Tinuod nga gipagawas ko kamo gikan sa Ehipto, \q2 apan gipagawas ko usab ang mga Filistihanon sa Caftor,\f + \fr 9:7 \fr*\fq Caftor\fq*\ft : o \ft*\fqa Creta.\fqa*\f* \q2 ug ang mga Aramehanon\f + \fr 9:7 \fr*\fq Aramehanon\fq*\ft : o \ft*\fqa Syrianhon.\fqa*\f* gipagawas ko sa Kir. \b \q1 \v 8 “Ako, ang \nd Ginoong\nd* Dios, naniid sa inyong daotan nga gingharian, \q2 ug wagtangon ko kamo sa kalibotan. \q1 Apan dili ko laglagon sa hingpit ang mga kaliwat ni Jacob,” \q2 miingon ang \nd Ginoo\nd* niini. \q1 \v 9 “Tan-awa! Magmando ako; ayagon ko kamo \q2 nga katawhan sa Israel uban sa tanang nasod. \q1 Ug sama sa pag-ayag ug trigo, \q2 wala gayoy bato nga mahulog sa yuta. \q2 Ilain ko ang mga daotan kaninyo, \q1 \v 10 ug mamatay silang tanan sa gira. \q2 Kini sila mao kadtong nag-ingon \q2 nga wala kunoy daotang mahitabo kanila. \s1 Tukoron Pag-usab ang Israel \q1 \v 11 “Nianang adlawa \q2 tukoron ko pag-usab ang gingharian ni David \q2 nga sa pagkakaron daw usa ka payag nga nalumpag. \q1 Ayohon ko ang mga bahin niini nga naguba. \q2 Tukoron ko kini pag-usab ug ibalik ko kini sama kaniadto, \q1 \v 12 aron masakop sa mga Israelinhon ang nabilin nga yuta sa Edom \q2 ug ang uban pang mga nasod nga akong gipanag-iya. \q2 Gisulti kini sa \nd Ginoo\nd*, ug buhaton gayod niya kini.” \p \v 13 Miingon pa gayod ang \nd Ginoo\nd* mahitungod sa mga Israelinhon, \q1 “Moabot ang adlaw nga mahimong abunda \q2 ang ilang mga abot. \q1 Dili pa gani sila makahuman ug ani, \q2 panahon na usab sa pagdaro. \q1 Ug dili pa gani nila mahurot ug himo \q2 ug bino ang ilang abot nga ubas, \q2 panahon na usab sa pagtanom ug ubas.\f + \fr 9:13 \fr*\ft Sa Israel, ang mga bulan sa ting-ani sa trigo mao ang Abril ug Mayo, ug ang tingtanom mao ang Oktubre ug Nobyembre. Ang bulan nga tingpuga sa mga ubas aron himuong bino ang duga niini mao ang Setyembre, ug ang tingtanom sa ubas mao ang Nobyembre ug Disyembre.\ft*\f* \q1 Tungod kay labihan kadaghan sa mga ubas \q2 sa mga bukid ug sa mga bungtod, \q2 daw sa mag-agas ang bag-ong bino gikan niini. \q1 \v 14 Pabalikon ko sa ilang yuta ang akong mga katawhan \q2 nga mga Israelinhon nga gipangbihag. \b \q1 “Tukoron nila pag-usab ug puy-an ang naguba nila nga mga siyudad. \q2 Magtanom sila ug mga ubas ug moinom sa bino niini. \q2 Magtanom sila sa ilang mga tanaman ug mokaon sa mga bunga niini. \q1 \v 15 Ipahimutang ko sila sa ilang kaugalingong yuta, \q2 ug dili ko na sila papahawaon pag-usab sa yuta nga gihatag ko kanila.” \m Mao kini ang giingon sa \nd Ginoo\nd* nga inyong Dios.