\id 2SA - Biblica® Open Cebuano Contemporary Bible 2024 \usfm 3.0 \ide UTF-8 \h 2 Samuel \toc1 Ang Ikaduhang Libro ni Samuel \toc2 2 Samuel \toc3 2 Sam. \mt2 Ang Ikaduhang Libro ni \mt1 Samuel \c 1 \s1 Gibalitaan si David nga Patay na si Saulo \p \v 1 Mibalik sila si David sa Ziklag human nila mapildi ang mga Amalekanhon. Nagpabilin sila sa Ziklag sulod sa duha ka adlaw. Patay na niadto si Saulo. \v 2 Sa ikatulo nga adlaw, adunay miabot nga batan-ong lalaki gikan sa kampo ni Saulo, nga gisi ug bisti ug adunay abog sa ulo timailhan sa iyang pagsubo. Miadto siya kang David ug mihapa agig pagtahod kaniya. \p \v 3 Gipangutana siya ni David, “Asa ka gikan?” \p Mitubag siya, “Nakaikyas ako gikan sa kampo sa mga Israelinhon.” \p \v 4 Nangutana si David, “Ngano, unsa may nahitabo? Sultihi ako.” \p Miingon siya, “Nangikyas ang mga sundalong Israelinhon sa gira. Daghan kanila ang nangamatay, lakip na si Saulo ug ang iyang anak nga si Jonatan.” \p \v 5 Nangutana si David sa batan-ong lalaki, “Giunsa mo man pagkahibalo nga patay na si Saulo ug si Jonatan?” \p \v 6 Mitubag ang batan-ong lalaki, “Naatol nga didto ako sa Bukid sa Gilboa, ug nakita ko didto si Saulo nga nagsandig sa iyang bangkaw. Duol na kaayo kaniya ang mga kaaway nga nagkabayo ug nagsakay ug mga karwahi. \v 7 Paglingi niya, nakita niya ako ug iya akong gitawag. Mitubag ako, ‘Unsay akong ikatabang?’ \p \v 8 “Gipangutana niya ako kon kinsa ako. Mitubag ako nga usa ako ka Amalekanhon. \p \v 9 “Miingon siya kanako, ‘Duol diri, palihog, ug patya ako kay labihan na ang akong pag-antos sa kasakit ug gusto na akong mamatay.’ \p \v 10 “Busa giduolan ko siya ug gipatay tungod kay nasayod ako nga dili na gayod siya mabuhi sa kagrabe sa iyang samad. Unya gikuha ko ang korona sa iyang ulo ug ang pulseras sa iyang bukton, ug gidala dinhi kanimo, sir.” \p \v 11 Unya gigisi ni David ug sa tanan niyang mga tawo ang ilang mga bisti sa pagpakita sa ilang pagsubo. \v 12 Nanghilak sila ug nagpuasa hangtod sa pagkagabii alang kang Saulo ug sa iyang anak nga si Jonatan, ug alang sa nasod sa Israel nga katawhan sa \nd Ginoo\nd*, tungod kay daghan kanila ang nangamatay sa gira. \p \v 13 Gipangutana pag-usab ni David ang batan-ong lalaki nga nagbalita kaniya, “Taga-asa ka?” \p Mitubag siya, “Anak ako sa usa ka langyaw nga nagpuyo dinhi sa inyong yuta; usa ako ka Amalekanhon.” \p \v 14 Miingon si David, “Wala ka ba mahadlok sa pagpatay sa hari nga pinili sa \nd Ginoo\nd*?” \p \v 15 Unya gitawag ni David ang usa sa iyang mga tawo ug giingnan, “Dali diri ug patya siya!” Busa gipatay niini ang Amalekanhon. \v 16 Miingon si David, “Ikaw, Amalekanhon, mao ang responsable sa imong kamatayon, tungod kay ikaw mismo ang nagpamatuod batok sa imong kaugalingon sa dihang misulti ka nga gipatay mo ang hari nga pinili sa \nd Ginoo\nd*.” \s1 Ang Awit sa Pagbangotan ni David \p \v 17 Naghimo si David ug usa ka awit sa pagbangotan alang kang Saulo ug sa anak niini nga si Jonatan, \v 18 ug nagsugo siya nga itudlo kini sa katawhan sa Juda. Gitawag kini ug Awit sa Pana, ug nasulat kini sa libro ni Jashar. Mao kini ang iyang awit: \q1 \v 19 “Mga Israelinhon, nangamatay diha sa mga bukid ang mga pangulo nga inyong garbo! \q2 Nangamatay usab ang inyong maisog nga mga sundalo! \q1 \v 20 Ayaw kini ipanugilon sa Gat, \q2 o sa mga dalan sa Ashkelon, \q1 kay tingalig maghudyaka ang mga babayeng Filistihanon \q2 nga wala nakaila sa Dios. \q1 \v 21 Hinaut nga dili ulanon o yamogan ang kabukiran sa Gilboa, \q2 ug hinaut nga walay moturok nga mga tanom sa iyang mga uma \q1 nga makuhaan ug abot alang sa halad. \q2 Kay didto nahugawan ang taming sa isog nga hari nga si Saulo, \q1 ug dili na mahinloan ug mapasinaw \q2 pinaagi sa pagpahid ug lana. \q1 \v 22 Pinaagi sa espada ni Saulo \q2 ug sa pana ni Jonatan daghang banggiitan nga kaaway \q2 ang ilang napatay. \q1 \v 23 Gimahal gayod sa mga Israelinhon si Saulo ug si Jonatan sa buhi pa sila, \q2 ug nag-inunongay sila hangtod sa kamatayon. \q1 Mas abtik pa sila kay sa mga agila \q2 ug mas kusgan pa kay sa mga liyon. \q1 \v 24 Mga babaye sa Israel, \q2 panghilak kamo alang kang Saulo. \q1 Tungod kaniya nakasul-ob kamo \q2 ug mahalong mga bisti ug mga alahas nga bulawan. \q1 \v 25 Nangamatay sa gira ang banggiitan nga mga sundalo sa Israel! \q2 Namatay si Jonatan sa inyong kabukiran. \q1 \v 26 Nagbangotan gayod ako \q2 tungod kanimo, Jonatan, nga akong igsoon! \q2 Gimahal ko gayod ikaw, \q1 ug ang imong gugma kanako \q2 labaw pa kay sa gugma sa mga babaye. \q1 \v 27 Nangamatay ang banggiitan nga mga sundalo sa Israel. \q2 Ang ilang mga armas nangawala.” \c 2 \s1 Si David Gihimong Hari sa Juda \p \v 1 Human niadto, nangutana si David sa \nd Ginoo\nd*, “Motungas ba ako sa usa sa mga lungsod sa Juda?” \p Mitubag ang \nd Ginoo\nd*, “Oo.” \p Nangutana si David, “Asa dapit?” \p Mitubag ang \nd Ginoo\nd*, “Sa Hebron.” \p \v 2 Busa mitungas didto si David uban sa iyang duha ka asawa nga si Ahinoam nga taga-Jezreel ug si Abigail nga asawa kanhi ni Nabal nga taga-Carmel. \v 3 Giuban usab ni David ang iyang mga tawo apil ang ilang mga pamilya, ug namuyo sila sa Hebron ug sa mga lungsod sa libot niini. \v 4 Unya, miadto sa Hebron ang mga pangulo sa Juda ug gidihogan nila si David sa pagpaila nga siya na ang hari sa Juda. \p Sa dihang gisultihan nila si David nga ang mga taga-Jabes Gilead ang naglubong kang Saulo, \v 5 nagpadala si David ug mga mensahero ngadto sa taga-Jabes Gilead sa pagsulti niini kanila, “Hinaut nga panalanginan kamo sa \nd Ginoo\nd* tungod sa kaayo nga inyong gipakita ngadto kang Saulo nga inyong agalon pinaagi sa paglubong kaniya. \v 6 Hinaut nga ipakita sa \nd Ginoo\nd* ang iyang kaayo ug pagkamatinumanon diha kaninyo, ug ipakita ko usab ang akong kaayo kaninyo tungod sa inyong gihimo. \v 7 Pagmalig-on ug pagmaisogon kamo bisan patay na si Saulo nga inyong agalon. Ako ang gipili sa mga taga-Juda ingon nga ilang hari.” \s1 Nag-away ang mga Pamilya ni David ug ni Saulo \p \v 8 Unya, si Abner nga komander sa mga sundalo ni Saulo, nga anak ni Ner, miadto sa Mahanaim uban si Isboset nga anak ni Saulo. \v 9 Didto giproklamar ni Abner si Isboset nga hari sa tibuok Israel, apil na dinhi ang mga dapit sa Gilead, Ashuri, Jezreel, Efraim, Benjamin. \p \v 10 Nag-edad si Isboset ug 40 ka tuig sa dihang nahimo siyang hari sa Israel, ug naghari siya sulod sa duha ka tuig. Apan si David ang giila nga hari sa mga taga-Juda. \v 11 Ug naghari si David sa Juda sulod sa pito ka tuig ug unom ka bulan. Didto siya magpuyo sa Hebron. \p \v 12 Usa niana ka higayon, migikan si Abner sa Mahanaim aron pag-adto sa Gibeon uban sa mga tawo ni Isboset. \v 13 Gitagbo sila ni Joab nga anak ni Zeruya ug sa mga tawo ni David didto sa bangag nga pundohanan ug tubig sa Gibeon. Nanglingkod ang grupo ni Abner sa usa ka bahin sa pundohanan ug tubig ug ang grupo ni Joab didto usab sa atbang. \p \v 14 Unya miingon si Abner kang Joab, “Pasangkaon nato sa atong atubangan ang pipila nato ka maayong mga sundalo.” \p Misugot si Joab, \v 15 ug nanindog sa pagpakig-away ang 12 ka tawo ni Isboset nga gikan sa tribo ni Benjamin ug ang 12 usab ka tawo ni David. \v 16 Ug naggunitay ang matag-usa sa ulo sa ilang kaaway ug nagdinunggabay sa isigka-kilid, ug nangamatay silang tanan. Busa gitawag kadtong dapita sa Gibeon ug Helkat Hazurim.\f + \fr 2:16 \fr*\fq Helkat Hazurim\fq*\ft : ang buot ipasabot, \ft*\fqa dapit diin adunay nag-away pinaagi sa espada.\fqa*\f* \p \v 17 Unya naggira ang duha ka grupo sa hilabihan gayod. Ug niadtong adlawa napildi si Abner ug ang mga tawo sa Israel sa mga tawo ni David. \p \v 18-19 Didto niadtong higayona ang tulo ka anak ni Zeruya nga si Joab, Abishai, ug Asahel. Kini si Asahel sama kakusog modagan sa usa, ug wala siyay lingi-lingi nga migukod kang Abner. \v 20 Sa dihang milingi si Abner, nakita niya si Asahel ug miingon, “Ikaw ba kana Asahel?” \p Mitubag si Asahel, “Oo.” \p \v 21 Miingon si Abner kaniya, “Ayaw na akog gukda. Dakpa na lang ang usa sa mga sundalo ug kuhaa ang iyang mga gamit.” Apan wala gayod miundang si Asahel sa paggukod kaniya. \p \v 22 Miingon pag-usab si Abner kang Asahel, “Ayaw na akog gukda! Ayaw ako pugsa sa pagpatay kanimo. Unsa pa may nawong nga akong ikaatubang sa imong igsoon nga si Joab kon mapatay ka nako?” \p \v 23 Apan wala gayod miundang si Asahel sa paggukod kaniya, busa giduslak siya ni Abner sa pulohan sa iyang bangkaw ug milapos kini sa iyang likod. Natumba siya ug namatay. Ug ang mga tawo nga makaagi niadtong dapita manghunong. \p \v 24 Sa dihang nahibaloan ni Joab ug ni Abishai ang nahitabo, gigukod nila si Abner. Gasalop na ang adlaw sa dihang nakaabot sila sa bungtod sa Ama duol sa Gia, sa dalan paingon sa kamingawan sa Gibeon. \v 25 Mipaluyo kang Abner ang mga sundalo nga gikan sa tribo ni Benjamin ug nagtigom sila didto sa ibabaw sa bungtod aron sa pagpangandam sa pagpakig-gira. \p \v 26 Misinggit si Abner kang Joab, “Magpinatyanay na lang ba kita hangtod sa hangtod? Wala ka ba maghuna-huna nga ang sangpotan niini mao ang pagdinumtanay? Kanus-a mo man paundangon ang imong mga tawo sa paggukod sa ilang mga kadugo?” \p \v 27 Unya mitubag si Joab, “Ipanumpa ko atubangan sa buhi nga Dios, nga kon wala ka mosulti niini, magpadayon sa paggukod kaninyo ang akong mga tawo hangtod mabuntag.” \v 28 Busa gipatingog ni Joab ang budyong ug miundang ang tanan niyang mga tawo sa paggukod sa mga taga-Israel, ug naundang ang gira. \p \v 29 Tibuok gabii nga nagbaklay si Abner ug ang iyang mga tawo agi sa Walog sa Jordan.\f + \fr 2:29 \fr*\fq Walog sa Jordan\fq*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa Araba.\fqa*\f* Unya mitabok sila sa Suba sa Jordan ug nagpadayon sa paglakaw sa tibuok buntag hangtod nakaabot sila sa Mahanaim. \p \v 30 Miundang si Joab sa paggukod kang Abner, ug mipauli siya uban sa iyang mga tawo. Sa dihang gitigom niya sila, nasayran niya nga gawas kang Asahel, aduna pay 19 nga namatay kanila. \v 31 Apan 360 ang ilang napatay sa mga tawo ni Abner, ug tanan gikan sa tribo ni Benjamin. \v 32 Gikuha nila ni Joab ang patayng lawas ni Asahel ug gilubong sa lubnganan sa amahan niini didto sa Betlehem. Unya tibuok gabii silang nagbaklay, ug nakaabot sila sa Hebron sa pagkabuntag. \c 3 \p \v 1 Mao kadto ang sinugdanan sa dugay nga panag-away tali sa mga nagdapig kang Saulo ug sa mga nagdapig kang David. Padayon nga milig-on ang grupo ni David apan ang kang Saulo gaanam ug kahuyang. \b \lh \v 2 Mao kini ang mga anak nga lalaki ni David nga nangatawo sa Hebron: \b \li1 Ang kamagulangan mao si Amnon nga anak niya kang Ahinoam nga taga-Jezreel. \li1 \v 3 Ang ikaduha mao si Kileab nga anak niya kang Abigail nga asawa kanhi ni Nabal nga taga-Carmel. \li1 Ang ikatulo mao si Absalom nga anak niya kang Maaca nga anak ni Talmai nga hari sa Geshur. \li1 \v 4 Ang ikaupat mao si Adonia nga anak niya kang Hagit. Ang ikalima mao si Shefatia nga anak niya kang Abital. \li1 \v 5 Ug ang ikaunom mao si Itream nga anak niya kang Egla. \b \lf Sila ang mga anak ni David nga nangatawo sa Hebron. \s1 Nagpasakop si Abner kang David \p \v 6 Samtang nagpadayon ang panag-away tali sa mga nagdapig kang David ug sa mga nagdapig kang Saulo, si Abner nahimong gamhanan nga pangulo sa mga nagdapig ni Saulo. \v 7 Usa niana ka adlaw, miingon si Isboset nga anak ni Saulo ngadto kang Abner, “Nganong nakigdulog ka sa usa sa mga asawa sa akong amahan nga si Saulo?” Ang babaye nga gipasabot ni Isboset mao si Rizpa nga anak ni Aya. \p \v 8 Nasuko pag-ayo si Abner sa gisulti ni Isboset, ug mitubag siya, “Naghuna-huna ka ba nga giluiban ko ang imong amahan ug midapig ako sa Juda?\f + \fr 3:8 \fr*\fq Naghuna-huna…sa Juda\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa Ulo ba ako sa iro nga iya sa Juda?\fqa*\f* Hangtod karon naa ako nagdapig sa imong amahan ug sa iyang pamilya ug mga higala, ug wala ka nako itugyan kang David. Apan karon gipasanginlan mo ako nga nakasala kabahin nianang babayhana! \v 9 Kon mao kana, maayo pa nga tabangan ko na lang si David nga matuman ang gisaad sa \nd Ginoo\nd* kaniya, ug hinaut nga silotan ako pag-ayo sa Dios kon dili ko kini tumanon. \v 10 Misaad ang \nd Ginoo\nd* nga dili na niya paharion ang mga kaliwat ni Saulo ug si David na ang iyang paharion sa Israel ug sa Juda, gikan sa Dan hangtod sa Beersheba.\f + \fr 3:10 \fr*\fq gikan sa Dan hangtod sa Beersheba\fq*\ft : ang buot ipasabot, \ft*\fqa sa tibuok nasod sa Israel.\fqa*\f*” \v 11 Wala na motingog pa si Isboset kay nahadlok siya kang Abner. \p \v 12 Unya nagpadala si Abner ug mga mensahero kang David sa pag-ingon, “Ikaw ang angay nga maghari sa tibuok yuta sa Israel. Maghimo kita ug kasabotan ug tabangan ka nako nga masakop nimo ang tibuok nasod sa Israel.” \p \v 13 Mitubag si David, “Sige, maghimo akog kasabotan uban kanimo sa usa ka kondisyon: Sa imong pagpakigkita kanako, dad-on mo ang akong asawa nga si Mical nga anak ni Saulo.” \p \v 14 Unya nagpadala si David ug mga mensahero kang Isboset aron sa pag-ingon, “Ibalik kanako ang akong asawa nga si Mical, kay naasawa ko siya baylo sa 100 ka panit sa tumoy sa kinatawo sa mga Filistihanon.” \p \v 15 Busa nagsugo si Isboset nga kuhaon si Mical gikan sa iyang bana nga si Paltiel nga anak ni Laish. \v 16 Naghilak nga misunod si Paltiel kang Mical hangtod sa Bahurim. Gisultihan ni Abner si Paltiel nga mopauli. Busa mipauli kini. \p \v 17 Nakigsulti si Abner sa mga tigdumala sa Israel. Miingon siya, “Dugay na ninyong gusto nga mahimong hari si David. \v 18 Mao na kini ang inyong higayon, kay nagsaad ang \nd Ginoo\nd* nga pinaagi sa iyang alagad nga si David luwason niya ang iyang katawhan nga mga Israelinhon gikan sa mga Filistihanon ug sa tanan nilang mga kaaway.” \p \v 19 Nakigsulti usab si Abner sa tribo ni Benjamin. Unya miadto siya sa Hebron aron sa pagsugilon kang David nga uyon ang katawhan sa Israel ug Benjamin nga mahimo siyang ilang hari. \p \v 20 Pag-abot ni Abner sa Hebron kauban sa iyang 20 ka mga tawo, nagpakombira si David alang kanila. \v 21 Miingon si Abner kang David, “Mahal nga Hari, tugoti ako nga molakaw karon aron sa pag-aghat sa tanang katawhan sa Israel nga suportahan ka ingon nga hari. Pahimuon ko sila ug kasabotan uban kanimo nga dawaton ka nila nga ilang hari. Unya maghari ka sa bisan asa mo gusto.” Busa gipalakaw ni David si Abner ug mibiya kini nga malinawon. \s1 Gipatay ni Joab si Abner \p \v 22 Miabot si Joab ug ang ubang mga tawo ni David didto sa Hebron gikan sa pagpanulong, ug daghan kaayo ang ilang dala nga mga inilog gikan sa mga kaaway. Apan wala na didto si Abner niadtong tungora kay gipalakaw na siya ni David ug mibiya kini nga malinawon. \v 23 Sa dihang nabalitaan ni Joab nga miadto si Abner sa hari ug gipalakaw kini nga malinawon. \p \v 24 Miadto si Joab sa hari ug miingon, “Unsa kining imong gihimo? Mianhi na gayod dinhi kanimo si Abner, nganong gipalakaw mo pa? Karon wala na siya! \v 25 Nakaila ka man ni Abner nga anak ni Ner. Mianhi siya dinhi sa paglingla kanimo, ug sa pagpaniid sa tanan mong ginahimo?” \p \v 26 Mibiya dayon si Joab kang David ug nagsugo ug mga tawo sa paggukod kang Abner. Naabtan nila si Abner didto sa atabay sa Sira ug gidala pagbalik sa Hebron. Apan wala masayod si David mahitungod niini. \v 27 Sa dihang didto na si Abner sa Hebron, gidala siya ni Joab didto sa may ganghaan sa lungsod aron kunohay magsultihanay nga sila lang duha. Ug didto gidunggab ni Joab si Abner sa tiyan, ug namatay kini. Gihimo kini ni Joab agig balos sa pagpatay ni Abner sa iyang igsoon nga si Asahel. \p \v 28 Sa dihang nabalitaan kini ni David, miingon siya, “Nasayod ang \nd Ginoo\nd* nga ako ug ang akong mga tawo inosente gayod sa pagkamatay ni Abner nga anak ni Ner. \v 29 Si Joab ug ang iyang pamilya mao ang adunay tulubagon. Hinaut nga sa iyang mga kaliwat kanunay adunay takboyan ug sakit nga manggawas sa kinatawo, ngilngig nga sakit sa panit,\f + \fr 3:29 \fr*\fq ngilngig nga sakit sa panit\fq*\ft : ang Hebreo nga pulong niini nagkahulogan sa nagkalain-laing matang sa sakit sa panit nga ginaisip nga hugaw, sumala sa \+xt Lev. 13\+xt*.\ft*\f* mainutil, mamatay sa away, ug makabsag pagkaon.” \p \v 30 (Gipatay ni Abner ang ilang igsoon nga si Asahel sa away didto sa Gibeon, mao nga gipatay usab ni Joab ug sa iyang igsoon nga si Abishai si Abner.) \p \v 31 Unya miingon si David kang Joab ug sa tanang kauban niini, “Gisia ninyo ang inyong mga bisti, ug pagbisti kamog sako. Pagbangotan kamo ug uban kamo sa paglubong nga mag-una sa patayng lawas ni Abner.” Miuban usab si Haring David nga nagsunod sa patayng lawas. \v 32 Gilubong si Abner didto sa Hebron, ug mihilak ug kusog si Haring David didto sa lubnganan. Mihilak usab ang tanang mga tawo nga nanguban. \v 33 Miawit si Haring David niining kanta sa pagbangotan: \q1 “Nganong namatay si Abner nga daw sa usa ka tawong daotan? \q2 \v 34 Wala gaposa ang iyang mga kamot \q2 ug wala makadenahi ang iyang mga tiil. \q1 Gipatay siya sa mga tawong daotan.” \p Mihilak na usab ang tanang mga tawo alang kang Abner. \v 35 Niadtong adlawa wala mokaon si David, busa gialam-alaman siya sa mga tawo nga mokaon. Apan nanumpa si David nga nag-ingon, “Hinaut nga silotan ako sa Dios sa labihan gayod kon mokaon ako sa dili pa mosalop ang adlaw.” \p \v 36 Gikalipay sa mga tawo ang giingon ni David, ug dili kay kana lang, apil usab ang tanang gihimo ni David. \v 37 Busa nahibaloan sa tanang katawhan sa Israel nga si Haring David walay kalabotan sa pagkamatay ni Abner. \p \v 38 Unya miingon si David sa iyang mga tawo, “Wala ba kamo makaamgo nga namatay ang usa ka gamhanan nga pangulo sa Israel karong adlawa? \v 39 Ug karon, bisan ug ako ang pinili nga hari, wala akoy katakos sa pagsanta kang Joab ug kang Abishai, nga mga anak ni Zeruya. Malisod alang kanako ang pagsanta kanila. Hinaut nga balosan sa \nd Ginoo\nd* kining daotang mga tawo sa daotan nga ilang ginahimo.” \c 4 \s1 Gipatay si Isboset \p \v 1 Sa pagkadungog ni Isboset, nga anak ni Saulo, nga gipatay si Abner sa Hebron, nahadlok siya pag-ayo apil ang tanang katawhan sa Israel. \v 2 Adunay duha ka tawo si Isboset nga mga pangulo sa mga grupo nga gapanulong ug gapangilog sa mga kabtangan sa ilang mga kaaway. Sila mao si Baana ug si Recab. Mga anak sila sa taga-Beerot nga si Rimon nga sakop sa tribo ni Benjamin. Kining Beerot sakop karon sa Benjamin, \v 3 tungod kay ang mga naunang mga lumulupyo niini nangikyas didto sa Gitaim, ug hangtod karon nagpuyo sila didto ingon nga mga dumuduong. \p \v 4 (Ang anak ni Saulo nga si Jonatan adunay anak nga bakol. Ang iyang ngalan si Mefiboset. Nag-edad si Mefiboset ug lima ka tuig sa dihang namatay si Saulo ug si Jonatan didto sa Jezreel. Sa dihang nabalitaan sa yaya ni Mefiboset nga namatay si Saulo ug si Jonatan, gisakwat niya ang bata ug giikyas. Apan tungod sa pagdali-dali sa yaya nga makaikyas, nabuhian niya ang bata nga maoy hinungdan nga nabakol kini.) \p \v 5 Usa ka adlaw, miadto sa balay ni Isboset si Recab ug si Baana nga mga anak ni Rimon nga taga-Beerot. Miabot sila didto udtong tutok, samtang nagpahulay si Isboset. \v 6-7 Misulod sila sa balay aron kunohay sa pagkuhag trigo. Unya misulod sila sa kuwarto ni Isboset diin kini naghigda sa iyang katre, ug gidunggab nila kini sa tiyan. Pagkahuman gipunggotan nilag ulo ug gidala kini pag-ikyas. Nagbaktas sila sa Walog sa Jordan\f + \fr 4:6-7 \fr*\fq Walog sa Jordan\fq*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa Araba.\fqa*\f* tibuok gabii. \v 8 Pag-abot nila sa Hebron, gidala nila ang ulo ni Isboset kang David ug miingon sila kaniya, “Ania ang ulo ni Isboset nga anak sa imong kaaway nga si Saulo nga nagtinguha sa pagpatay kanimo. Karong adlawa nanimalos ang \nd Ginoo\nd* alang kanimo batok kang Saulo ug sa iyang mga kaliwat.” \p \v 9 Mitubag si David kanila, “Isulti ko kaninyo ang tinuod atubangan sa buhi nga \nd Ginoo\nd* nga nagluwas kanako sa tanan nga katalagman. \v 10 Kaniadto adunay tawo nga miadto kanako sa Ziklag ug miingon nga patay na si Saulo. Naghuna-huna siya nga nagdala siyag maayong balita kanako. Apan, gipadakop ko hinuon siya ug gipapatay. Mao kadto ang akong ganti kaniya sa iyang gibalita. \v 11 Karon, unsa may akong iganti sa mga tawong daotan nga mipatay sa usa ka tawo nga walay sala, nga natulog sa iyang katre diha sa iyang balay? Paninglon ko kamo sa inyong pagpatay kaniya aron mangahanaw na kamo niining kalibotana.” \p \v 12 Busa nagmando si David sa iyang mga tawo nga patyon si Recab ug si Baana, ug gituman nila kini. Giputol nila ang mga kamot ug mga tiil niini ug gituhog ang mga lawas sa may pundohanan ug tubig sa Hebron. Gikuha nila ang ulo ni Isboset ug gilubong sa gilubngan kang Abner sa Hebron. \c 5 \s1 Si David Nahimong Hari sa Israel \r (1 Cron. 11:1-9) \p \v 1 Nangadto ang tanang tribo sa Israel kang David didto sa Hebron ug miingon, “Mga kadugo mo kami. \v 2 Sukad pa kaniadto, bisan sa dihang si Saulo pa ang among hari, ikaw na ang nangulo sa mga Israelinhon sa pagpakig-gira. Ug nag-ingon ang \nd Ginoo\nd* kanimo, ‘Atimanon mo ang akong katawhan nga mga Israelinhon sama sa pag-atiman sa usa ka magbalantay sa iyang mga karnero. Ikaw ang mahimo nilang pangulo.’ ” \p \v 3 Busa didto sa Hebron, naghimo si David ug kasabotan uban sa mga tigdumala sa Israel sa presensya sa \nd Ginoo\nd*, ug gidihogan nila ug lana ang ulo ni David sa pagpaila nga siya na ang hari sa Israel. \p \v 4 Nag-edad si David ug 30 ka tuig sa dihang nahimo siyang hari, ug naghari siya sulod sa 40 ka tuig. \v 5 Pito ka tuig ug unom ka bulan siyang naghari sa Juda sa dihang didto siya sa Hebron, ug 33 ka tuig siyang naghari sa tibuok Israel ug Juda sa dihang didto siya sa Jerusalem. \s1 Ang Pag-ilog ni David sa Jerusalem \p \v 6 Usa ka higayon, miadto si David ug ang iyang mga tawo sa Jerusalem sa pagsulong sa mga Jebusihanon nga nagpuyo didto. Miingon ang mga Jebusihanon kang David, “Dili gayod kamo makasulod dinhi sa Jerusalem! Bisan ang mga buta ug mga bakol makababag sa inyong pagsulod.” Mao kadto ang ilang giingon kay abi nila ug dili gayod makasulod sila si David. \v 7 Apan nailog gihapon nila ni David ang kuta sa Zion, nga gitawag usab nga Lungsod ni David. \p \v 8 Nianang adlawa, sa wala pa masulod ni David ang Jerusalem, miingon siya sa iyang mga tawo, “Didto kamo agi sa imbornal sa tubig aron makasulod kamo sa Jerusalem ug mapildi ninyo kanang mga bakol ug mga buta nga Jebusihanon. Kaaway ko gayod sila!\f + \fr 5:8 \fr*\fq Kaaway ko gayod sila\fq*\ft : o \ft*\fqa Kontra nila ako.\fqa*\f*” Mao kana nga adunay panultihon nga nag-ingon, “Dili makasulod ang mga buta ug mga bakol sa balay.”\f + \fr 5:8 \fr*\ft Ang kahulogan niining panultihon dili sigurado sa Hebreo nga texto.\ft*\f* \p \v 9 Human nailog ni David ang kuta, didto siya mipuyo. Ug gitawag niya kini nga Lungsod ni David. Gipadugangan niya ug paril ang palibot niini gikan sa mubong bahin sa lungsod.\f + \fr 5:9 \fr*\fq mubong bahin sa lungsod\fq*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa Millo. \fqa*\ft Dili klaro ang buot ipasabot niini sa Hebreo nga teksto.\ft*\f* \v 10 Misamot ang pagkagamhanan ni David, tungod kay gitabangan siya sa \nd Ginoong\nd* Dios nga Makagagahom. \p \v 11 Unya si Hiram nga hari sa Tiro nagpadalag mga mensahero ngadto kang David uban sa mga panday ug mga mason, apil ang mga kahoyng sedro, aron tukoran si David ug palasyo. \v 12 Ug nasabtan ni David nga ang \nd Ginoo\nd* ang nagpahiluna kaniya ingon nga hari sa Israel, ug nagpauswag sa iyang gingharian alang sa iyang katawhan nga mga Israelinhon. \p \v 13 Human mibalhin si David sa Jerusalem gikan sa Hebron, nangasawa pa gayod siyag daghang mga babaye; ang uban kanila iyang mga sulugoon, ug midaghan usab ang iyang mga anak. \v 14 Mao kini ang mga ngalan sa iyang mga anak nga lalaki nga natawo sa Jerusalem: Shamua, Shobab, Natan, Solomon, \v 15 Ibhar, Elishua, Nefeg, Jafia, \v 16 Elishama, Eliada, ug Elifelet. \s1 Gipildi ni David ang mga Filistihanon \r (1 Cron. 14:8-17) \p \v 17 Sa dihang nabalitaan sa mga Filistihanon nga si David ang gipili nga hari sa Israel, gitigom nila ang ilang tibuok kasundalohan aron sa pagdakop kaniya. Apan nabalitaan kadto ni David, busa miadto siya sa kuta. \v 18 Karon, nagkampo ang mga Filistihanon sa Walog sa Refaim. \v 19 Busa nangutana si David sa \nd Ginoo\nd*, “Sulongon ba namo ang mga Filistihanon? Itugyan mo ba sila kanamo?” \p Mitubag ang \nd Ginoo\nd* kaniya, “Oo, lakaw kamo, kay tugyan ko gayod sila kaninyo.” \p \v 20 Busa miadto sila si David sa Baal Perazim, ug didto gipildi nila ang mga Filistihanon. Unya miingon si David, “Gilaglag sa \nd Ginoo\nd* ang akong mga kaaway nga daw gibanlas sila sa bul-og sa baha, ug nakita ko gayod kini.” Mao kini ang hinungdan kon nganong gitawag kadtong dapita nga Baal Perazim.\f + \fr 5:20 \fr*\fq Baal Perazim\fq*\ft : ang buot ipasabot, \ft*\fqa ang \+nd Ginoo\+nd* nga misulong.\fqa*\f* \v 21 Gibiyaan sa mga Filistihanon ang ilang mga dios-dios didto, ug gidala kini ni David ug sa iyang mga tawo. \p \v 22 Namalik ang mga Filistihanon ug nagkampo sa Walog sa Refaim. \v 23 Busa nangutana pag-usab si David sa \nd Ginoo\nd*, ug mitubag ang \nd Ginoo\nd*, “Ayaw kamog diretso ug sulong kanila. Libot kamo ug didto ninyo sila atakiha atbang sa mga kahoy nga balsam. \v 24 Inigkadungog ninyo sa kasaba nga daw pagmartsa sa mga sundalo ibabaw sa mga kahoy nga balsam, sulong dayon kamo kay mao kana ang timailhan nga gauna na ako kaninyo sa pagsulong sa mga Filistihanon.” \v 25 Busa gituman ni David ang gisugo sa \nd Ginoo\nd* kaniya, ug gipamatay nila ang mga Filistihanon gikan sa Geba\f + \fr 5:25 \fr*\fq Geba\fq*\ft : mao kini sa Hebreo; apan sa Septuagint, \ft*\fqa Gibeon.\fqa*\f* hangtod sa Gezer. \c 6 \s1 Gidala sa Gezer ang Sudlanan sa Kasabotan \r (1 Cron. 13:1-14; 15:25–16:6, 43) \p \v 1 Gitigom na usab ni David ang labing maayong mga sundalo sa Israel, nga 30,000 ang gidaghanon. \v 2 Unya miadto sila sa Baala nga sakop sa Juda aron sa pagkuha sa Sudlanan sa Dios,\f + \fr 6:2 \fr*\fq Sudlanan sa Dios \fq*\ft nga mao ang Sudlanan sa Kasabotan.\ft*\f* diin anaa ang presensya\f + \fr 6:2 \fr*\fq anaa ang presensya\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa gitawag ang ngalan.\fqa*\f* sa \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom. Nagpuyo ang \nd Ginoo\nd* taliwala sa mga kerubin diha sa ibabaw sa Sudlanan. \v 3-4 Ang Sudlanan sa Dios didto sa balay ni Abinadab sa bungtod. Gikuha kini ni David ug sa iyang mga tawo, ug gikarga sa usa ka bag-ong karomata. Si Uza ug Ahio nga mga anak ni Abinadab mao ang gagiya sa karomata. Si Ahio ang gauna sa karomata. \v 5 Gaselebrar si David ug ang tanan nga katawhan sa Israel sa presensya sa \nd Ginoo\nd* sa tibuok nila nga kusog. Nag-awit sila ug nagtukar sa mga harpa, lira, tamborin, kastanitas, ug simbal. \p \v 6 Sa pag-abot nila sa giokanan ni Nacon, gikab-ot ug gigunitan ni Uza ang Sudlanan sa Dios, tungod kay napandol ang mga baka. \v 7 Nasuko pag-ayo ang \nd Ginoo\nd* kang Uza tungod sa iyang gihimo. Busa gisilotan siya sa Dios ug namatay siya tapad sa Sudlanan. \p \v 8 Nasuko si David tungod kay gisilotan sa \nd Ginoo\nd* si Uza. Mao kana nga hangtod karon gitawag kadtong dapita ug Perez Uza.\f + \fr 6:8 \fr*\fq Perez Uza\fq*\ft : ang buot ipasabot, \ft*\fqa kalit nga kasuko kang Uza.\fqa*\f* \p \v 9 Nahadlok si David sa \nd Ginoo\nd* niadtong adlawa, ug miingon siya, “Unsaon na lang pagdala sa akong lungsod ang Sudlanan sa \nd Ginoo\nd*?” \v 10 Busa nakahukom siya nga dili na lang niya dad-on ang Sudlanan sa \nd Ginoo\nd* ngadto sa iyang lungsod.\f + \fr 6:10 \fr*\fq iyang lungsod\fq*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa Lungsod ni David. \fqa*\ft Mao usab sa \+xt bersikulo 12, 16|link-href="2SA 6:12,16"\+xt*.\ft*\f* Gibilin hinuon niya kini sa balay ni Obed Edom nga taga-Gat. \v 11 Didto kini sa balay ni Obed Edom sulod sa tulo ka bulan, ug gipanalanginan sa \nd Ginoo\nd* si Obed Edom ug ang iyang tibuok panimalay. \p \v 12 Unya gisuginlan si Haring David nga gipanalanginan sa \nd Ginoo\nd* ang panimalay ni Obed Edom ug ang tanan nga gipanag-iya niini tungod sa Sudlanan sa Dios. Busa miadto si David sa balay ni Obed Edom ug gikuha ang Sudlanan sa Dios aron dad-on sa iyang lungsod uban sa kalipay. \v 13 Sa dihang nakalakaw na ug unom ka lakang ang mga nagdala sa Sudlanan sa \nd Ginoo\nd*, gipahunong sila ni David ug naghalad siya ug usa ka torong baka ug usa ka pinatambok nga nating torong baka. \v 14 Labihan ang sayaw ni David sa presensya sa \nd Ginoo\nd*, nga nagsul-ob lang ug efod nga lino. \v 15 Samtang ginadala ni David ug sa mga Israelinhon ang Sudlanan sa \nd Ginoo\nd*, naghugyaw sila ug nagpatingog sa mga budyong. \p \v 16 Sa dihang pasulod na ang Sudlanan sa \nd Ginoo\nd* didto sa Lungsod ni David, midungaw si Mical nga anak ni Saulo sa bintana. Ug sa dihang nakita niya si Haring David nga naglukso-lukso ug nagsayaw-sayaw sa presensya sa \nd Ginoo\nd*, gitamay niya kini. \p \v 17 Gibutang nila ang Sudlanan sa \nd Ginoo\nd* sulod sa tolda nga gipatindog ni David alang niini. Unya naghalad si David sa \nd Ginoo\nd* ug mga halad nga sinunog ug mga halad alang sa maayong relasyon. \v 18 Pagkahuman niyag halad, gibendisyonan ni David ang mga tawo sa ngalan sa \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom. \v 19 Unya gihatagan niya ang matag Israelinhon didto, lalaki ug babaye, ug pan, karne, ug mga pasas. Unya namauli ang mga tawo sa ilang balay. \p \v 20 Sa dihang mipauli si David sa pagbendisyon sa iyang panimalay, gitagbo siya ni Mical nga anak ni Saulo ug gisukmatan, “Pagkahalangdon sa hari sa Israel karong adlawa! Mura siyag buang nga walay kaulaw nga nagsayaw-sayaw nga halos hubo atubangan sa mga babayeng sulugoon sa iyang mga opisyal. Bastos lang nga tawo ang naghimo niana.” \p \v 21 Miingon si David kang Mical, “Gihimo ko kadto sa presensya sa \nd Ginoo\nd* nga nagpili kanako labaw sa imong amahan o ni bisan kinsa sa iyang panimalay. Gipili niya ako nga modumala sa iyang katawhan nga mga Israelinhon. Busa magpadayon ako sa paglipay sa presensya sa \nd Ginoo\nd*, \v 22 ug himuon ko pang mas makauulaw ang akong kaugalingon kay niini. Makauulaw ako sa imong panan-aw,\f + \fr 6:22 \fr*\fq sa imong panan-aw\fq*\ft : mao kini sa Septuagint; apan sa Hebreo, \ft*\fqa sa akong panan-aw.\fqa*\f* apan pasidunggan ako sa mga babayeng sulugoon nga imong giingon.” \p \v 23 Wala gayod makabaton ug anak si Mical hangtod nga namatay siya. \c 7 \s1 Ang Saad sa \nd Ginoo\nd* kang David \r (1 Cron. 17:1-15) \p \v 1 Didto na nagpuyo si Haring David sa iyang palasyo, ug gihatagan sa \nd Ginoo\nd* ug kalinaw ang iyang gingharian. Wala na siya sulonga sa iyang mga kaaway sa palibot. \v 2 Usa ka adlaw, miingon si David kang Propeta Natan, “Tan-awa ra gud, ania ako magpuyo sa palasyo nga hinimo sa kahoyng sedro, apan ang Sudlanan sa Dios anaa lang sa tolda.” \p \v 3 Mitubag si Natan sa hari, “Himoa ang gusto mong himuon, kay ang \nd Ginoo\nd* nag-uban kanimo.” \p \v 4 Apan niadto mismong gabhiona miingon ang \nd Ginoo\nd* kang Natan: \pm \v 5 “Lakaw ug ingna ang akong alagad nga si David nga mao kini ang akong gisulti: ‘Ikaw ba ang motukod sa balay nga akong puy-an? \v 6 Wala pa ako makapuyo ug balay sukad sa panahon nga gipagawas ko ang mga Israelinhon gikan sa Ehipto hangtod karon. Nagbalhin-balhin ako ug dapit nga tolda lay akong gipuy-an. \v 7 Sa akong pagbalhin-balhin uban sa akong katawhan nga mga Israelinhon, wala ako moreklamo sa mga pangulo nga akong gisugo sa pag-atiman kanila, kon ngano nga wala nila ako patukori ug matahom nga balay nga hinimo sa kahoyng sedro?’ \pm \v 8 “Sultihi usab si David nga ako, ang \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom, nag-ingon, ‘Magbalantay ka kaniadto sa mga karnero, apan gipili ka nako nga magdumala sa akong katawhan nga mga Israelinhon. \v 9 Giubanan ka nako bisan asa ka moadto, ug gipildi ko ang tanan mong mga kaaway. Karon, himuon ka nako nga bantogan sama sa bantogan nga mga tawo sa kalibotan. \v 10-11 Gihatagan\f + \fr 7:10-11 \fr*\fq Gihatagan\fq*\ft : o \ft*\fqa Hatagan.\fqa*\f* ko na ug permanenteng dapit ang akong katawhan nga mga Israelinhon, aron aduna na silay kaugalingon nga puloy-anan ug wala nay mosamok pa kanila. Sukad sa panahon nga nagbutang akog mga pangulo sa akong katawhan nga mga Israelinhon, kanunay na silang gisamok ug gisulong sa mga daotang tawo. Apan dili na kini mahitabo pag-usab. Hatagan kog kalinaw ang imong gingharian; wala nay mga kaaway nga mosulong kaninyo. \pm “ ‘Ako, ang \nd Ginoo\nd*, nag-ingon kanimo nga maghari kanunay ang usa sa imong mga kaliwat. \v 12 Kon mamatay ka na ug ilubong uban sa imong mga katigulangan, ipuli ko kanimo ang usa sa imong mga anak, ug lig-onon ko ang iyang gingharian. \v 13 Siya ang magpatukod ug balay alang sa akong kadungganan, ug sigurohon ko nga ang iyang mga kaliwat mao ang maghari hangtod sa kahangtoran. \v 14 Mahimo akong sama sa usa ka amahan kaniya ug siya mahimong sama sa usa ka anak kanako. Kon makasala siya, disiplinahon ko siya sama sa pagdisiplina sa usa ka amahan ngadto sa usa ka anak. \v 15 Apan magpabilin gihapon ang akong gugma kaniya, dili sama sa akong gihimo kang Saulo nga gipapulihan ko kanimo. \v 16 Magpadayon ang imong gingharian sa walay kataposan, ug ang imong mga kaliwat maghari hangtod sa kahangtoran.’ ” \p \v 17 Gisugilon ni Natan kang David ang tanang gipadayag sa Dios kaniya. \s1 Ang Pag-ampo ni David \r (1 Cron. 17:16-27) \p \v 18 Unya misulod si Haring David sa Tolda sa Sudlanan sa Kasabotan. Milingkod siya diha sa presensya sa \nd Ginoo\nd* ug nag-ampo: \pm “\nd Ginoong\nd* Dios, si kinsa ba gayod ako ug ang akong pamilya nga gipanalanginan mo man ako ug sama niini? \v 19 Ug karon, \nd Ginoong\nd* Dios, aduna ka pa gayod saad mahitungod sa kaugmaon sa akong pamilya. Mao ba gayod kini ang sagad nimong ginahimo ngadto sa tawo? \pm \v 20 “Unsa pa may akong ikasulti kanimo, \nd Ginoong\nd* Dios, nga nasayod ka man kon kinsa gayod ako nga imong alagad? \v 21 Tungod sa imong saad ug sumala sa imong pagbuot, gihimo mo kining dagkong mga butang ug gipahibalo mo kanako nga imong alagad. \pm \v 22 “\nd Ginoong\nd* Dios, gamhanan ka gayod! Wala gayoy sama kanimo ug wala nay laing Dios gawas kanimo. Wala gani kami makadungog nga adunay dios nga sama kanimo. \v 23 Ug walay katawhan nga sama sa imong katawhan nga mga Israelinhon. Mao lang kini ang nasod dinhi sa kalibotan nga imong giluwas gikan sa pagkaulipon aron mahimong imong katawhan. Nahimo kang bantogan sa imong pagpagawas kanila gikan sa Ehipto, ug sa imong paghimog katingalahang mga butang sa dihang giabog mo ang mga nasod ug ang ilang mga dios aron makapuyo didto ang imong katawhan. \v 24 Gihimo mo ang mga Israelinhon nga imong katawhan sa walay kataposan, ug ikaw, \nd Ginoo\nd*, nahimong ilang Dios. \pm \v 25-26 “Ug karon, \nd Ginoong\nd* Dios, tumana ang imong gisaad kanako nga imong alagad ug sa akong pamilya, aron mapasidunggan ka hangtod sa kahangtoran. Unya moingon ang mga tawo, ‘Ang \nd Ginoo\nd* nga Makagagahom Dios sa Israel!’ Ug ang akong pamilya mahiluna diha sa imong presensya hangtod sa kahangtoran. \pm \v 27 “\nd Ginoo\nd* nga Makagagahom, Dios sa Israel, aduna akoy kaisog sa pag-ampo niini kanimo tungod kay gipadayag mo kanako nga imong alagad nga sa kanunay adunay maghari nga usa sa akong mga kaliwat. \v 28 \nd Ginoong\nd* Dios, tinuod ikaw nga Dios! Gisaad mo kining maayong mga butang kanako nga imong alagad, ug kasaligan gayod ang imong mga saad. \v 29 Hinaut nga ikalipay mo ang pagpanalangin sa akong pamilya aron magpabilin kini diha sa imong presensya hangtod sa kahangtoran, kay mao kini ang imong gisaad, \nd Ginoong\nd* Dios. Ug tungod niining imong panalangin, mabulahan ang akong pamilya hangtod sa kahangtoran.” \c 8 \s1 Ang mga Kadaogan ni David \r (1 Cron. 18:1-17) \p \v 1 Human niadto, napildi ni David ang mga Filistihanon ug gisakop niya sila. Nailog niya gikan kanila ang Meteg Ama. \v 2 Napildi usab ni David ang mga Moabihanon. Gipahigda niya sila sa yuta nga naglaray ug gisukod ug pisi. Ang masakop sa kada duha ka sukod sa pisi gipamatay ug ang masakop sa ikatulo ka sukod gitugotan nga mabuhi. Ang mga Moabihanon nga wala gipamatay nahimong mga ulipon ni David ug nagbayad silag buhis kaniya. \p \v 3 Napildi usab ni David ang hari sa Zoba nga si Hadadezer nga anak ni Rehob, sa dihang milakaw si Hadadezer aron sa pagbawi sa yuta duol sa Suba sa Eufrates. \v 4 Nailog nila ni David ang 1,000 niya ka mga karwahi, 7,000 ka mga tigkarwahi,\f + \fr 8:4 \fr*\fq 1,000 niya ka mga karwahi, 7,000 ka mga tigkarwahi\fq*\ft : mao kini sa Septuagint (ug sa \+xt 1 Cron. 18:4\+xt*); apan sa Hebreo, \ft*\fqa 1,700 ka mga tigkarwahi.\fqa*\f* ug 20,000 ka mga sundalo. Gipangpiangan nila ni David ang mga kabayo nga tigguyod sa mga karwahi gawas lang sa 100 nga ilang gibilin aron ilang gamiton. \p \v 5 Sa dihang miabot ang mga Aramehanon\f + \fr 8:5 \fr*\fq Aramehanon\fq*\ft : o \ft*\fqa Syrianhon. \fqa*\ft Mao usab sa \+xt bersikulo 6|link-href="2SA 8:6"\+xt*.\ft*\f* gikan sa Damasco aron sa pagtabang kang Hadadezer, gipamatay nila ni David ang 22,000 kanila. \v 6 Unya nagpabutang si David ug mga kampo sa Damasco, ang dapit sa mga Aramehanon. Ug nahimo niya sila nga mga sakop ug nagbayad silag buhis kaniya. Gipadaog sa \nd Ginoo\nd* si David sa iyang mga pagpakig-gira bisan asa siya moadto. \p \v 7 Gikuha ni David ang bulawan nga mga taming sa mga opisyal ni Hadadezer, ug gidala kini sa Jerusalem. \v 8 Gikuha usab ni David ang daghan kaayong mga bronsi gikan sa Beta\f + \fr 8:8 \fr*\fq Beta\fq*\ft : mao kini sa Hebreo, apan sa pipila ka manuskrito sa Septuagint (ug sa \+xt 1 Cron. 18:8\+xt*), \ft*\fqa Teba.\fqa*\f* ug Berotai, nga mga lungsod nga sakop ni Hadadezer. \p \v 9 Pagkadungog ni Toi nga hari sa Hamat nga gipildi ni David ang tibuok kasundalohan ni Hadadezer, \v 10 gipaadto niya ang iyang anak nga si Joram kang Haring David aron sa pagpangumusta ug sa pagpahalipay kaniya tungod sa iyang pagpildi kang Hadadezer. (Kini si Toi ug si Hadadezer daan na nga managkaaway.) Nagdala si Joram ug mga regalong hinimo sa plata, bulawan, ug bronsi. \p \v 11 Gihalad kini ni Haring David ngadto sa \nd Ginoo\nd*, sama sa iyang gihimo sa mga plata ug bulawan nga iyang nailog gikan sa ubang mga nasod nga iyang napildi: \v 12 Edom,\f + \fr 8:12 \fr*\fq Edom\fq*\ft : mao kini sa Septuagint, sa Syriac, ug sa pipila ka manuskrito sa Hebreo. Sa kadaghanan nga mga manuskrito sa Hebreo, \ft*\fqa Aram.\fqa*\f* Moab, Amon, Filistia, ug Amalek. Gihalad usab niya ang mga nailog nila gikan kang Hadadezer nga hari sa Zoba, nga anak ni Rehob. \p \v 13 Ug nahimo pa gayong bantogan si David human niya mapatay ang 18,000 ka mga Edomihanon didto sa walog nga gitawag ug Asin. \v 14 Unya nagpabutang siyag mga kampo sa tibuok Edom, ug nahimo niyang sakop ang tanang mga Edomihanon. Gipadaog sa \nd Ginoo\nd* si David sa iyang mga pagpakig-gira bisan asa siya moadto. \s1 Ang mga Opisyal ni David \p \v 15 Naghari si David sa tibuok Israel, ug gihimo niya ang matarong ug husto alang sa tanan niyang katawhan. \v 16 Ang nangulo sa iyang mga sundalo mao si Joab nga anak ni Zeruya. Ang nagdumala sa mga kasulatan sa gingharian mao si Jehosafat nga anak ni Ahilud. \v 17 Ang mga pari mao si Sadok nga anak ni Ahitub ug si Ahimelec nga anak ni Abiatar. Ang sekretaryo mao si Seraya. \v 18 Ang pangulo sa mga badigard ni David nga mga Keretnon ug mga Peletnon mao si Benaya nga anak ni Jehoyada. Ug ang iyang mga magtatambag\f + \fr 8:18 \fr*\fq mga magtatambag\fq*\ft : o \ft*\fqa mga pari.\fqa*\f* mao ang iyang mga anak nga lalaki. \c 9 \s1 Si David ug si Mefiboset \p \v 1 Usa niana ka adlaw, nangutana si David, “Aduna pa bay nahibilin sa pamilya ni Saulo nga akong mapakitaan ug kaayo tungod ug alang kang Jonatan?” \v 2 Gipatawag niya ang usa ka tawo nga ginganlag Ziba, nga sulugoon sa pamilya ni Saulo kaniadto. Pag-abot ni Ziba gipangutana siya ni David, “Ikaw ba si Ziba?” \p Mitubag siya, “Oo, sir.” \p \v 3 Nangutana ang hari, “Aduna pa bay nahibilin sa pamilya ni Saulo nga akong mapakitaan sa kaayo sa Dios?” \p Mitubag siya sa hari, “Aduna pa, ang bakol nga anak nga lalaki ni Jonatan.” \p \v 4 Nangutana ang hari, “Hain siya?” \p Mitubag si Ziba, “Atua siya sa Lo Debar, sa balay ni Makir nga anak ni Amiel.” \p \v 5 Busa nagsugo si David nga kuhaon siya didto. \v 6 Ang ngalan sa anak ni Jonatan mao si Mefiboset ug apo siya ni Saulo. Pag-abot niya didto kang David miyukbo siya sa pagtahod kaniya. Miingon si David, “Ikaw diay si Mefiboset!” \p Mitubag siya, “Oo, sir.” \p \v 7 Miingon si David kaniya, “Ayaw kahadlok, kay pakitaan ko gayod ikaw ug kaayo tungod ug alang sa imong amahan nga si Jonatan. Iuli ko kanimo ang tanang kayutaan sa imong lolo nga si Saulo. Ug dili kay kana lang, kanunay ka nga mokaon uban kanako.” \p \v 8 Miyukbo si Mefiboset ug miingon, “Kinsa ba ako nga imong hatagan ug pagtagad nga sama niini? Sama lang ako sa patay nga iro.” \p \v 9 Unya gipatawag sa hari si Ziba, nga sulugoon kaniadto ni Saulo, ug giingnan, “Gihatag ko kang Mefiboset, nga apo sa imong agalon nga si Saulo, ang tanang kabtangan ni Saulo ug sa iyang pamilya. \v 10 Ikaw, ang imong mga anak, ug ang imong mga sulugoon ang mag-uma sa yuta alang kaniya, ug dad-on mo kaniya ang mga abot, aron adunay pagkaon ang iyang panimalay. Apan si Mefiboset kanunay nga mokaon uban kanako.” (Si Ziba adunay 15 ka mga anak nga lalaki ug 20 ka mga sulugoon.) \p \v 11 Miingon si Ziba sa hari, “Mahal nga Hari, tumanon ko ang bisan unsa nga imong isugo kanako nga imong sulugoon.” Sukad niadto, kanunay nang ikauban ni David si Mefiboset sa pagpangaon ingon nga usa sa iyang mga anak. \p \v 12 Adunay anak si Mefiboset nga lalaki nga ang ngalan si Mica. Ang tanang miyembro sa panimalay ni Ziba nahimong sulugoon ni Mefiboset. \v 13 Si Mefiboset nga bakol didto na nagpuyo sa Jerusalem tungod kay kanunay nang ikauban ni Haring David sa pagpangaon. \c 10 \s1 Gipildi ni David ang mga Amonihanon ug mga Aramehanon \r (1 Cron. 19:1-19) \p \v 1 Milabay ang panahon ug namatay si Nahash nga hari sa mga Amonihanon. Ang iyang anak nga si Hanun mao ang mipuli kaniya ingon nga hari. \v 2 Miingon si David, “Pakitaan ko sa kaayo si Hanun tungod kay maayo ang iyang amahan kanako.” Busa nagpadala si David ug mga opisyal aron sa pagpaabot sa iyang pahasubo kang Hanun tungod sa pagkamatay sa amahan niini. \p Apan sa pag-abot sa mga opisyal ni David sa yuta sa mga Amonihanon, \v 3 miingon ang mga opisyal sa mga Amonihanon kang Hanun nga ilang agalon, “Nagtuo ka ba nga pasidunggan ni David ang imong amahan pinaagi sa pagpadalag mga tawo sa pag-unong sa imong kasubo? Wala kaha niya sila ipadala aron maniid sa atong lungsod ug unya laglagon kini?” \v 4 Busa gipadakop ni Hanun ang mga opisyal ni David ug gikiskisan ang katunga sa ilang mga bangas. Giputlan ang ilang mga bisti gikan sa hawak hangtod sa bat-ang, ug unya gipapauli. \p \v 5 Naulawan gayod sila pag-ayo. Sa dihang nabalitaan ni David ang nahitabo, nagpadala siyag mga mensahero sa pagsulti sa iyang mga opisyal nga magpabilin lang una sila sa Jerico hangtod nga motubo ang ilang mga bangas, ayha mamauli. \p \v 6 Nakaamgo ang mga Amonihanon nga gipalagot nila pag-ayo si David, busa nagsuhol silag 20,000 ka mga sundalong Aramehanon\f + \fr 10:6 \fr*\fq Aramehanon\fq*\ft : o \ft*\fqa Syrianhon.\fqa*\f* nga taga-Bet Rehob ug taga-Zoba, 1,000 ka mga sundalo gikan sa hari sa Maaca, ug 12,000 ka mga sundalo gikan sa Tob. \v 7 Sa pagkadungog ni David niini, gipadala niya si Joab ug ang tibuok kasundalohan aron sa pagpakig-gira. \v 8 Mipahimutang ang mga Amonihanon sa ganghaan sa ilang lungsod aron sa pagpakig-gira, samtang ang mga Aramehanon nga taga-Zoba ug taga-Rehob ug ang mga sundalo gikan sa Tob ug Maaca didto sa kapatagan. \p \v 9 Sa dihang nakita ni Joab nga adunay mga kaaway diha sa iyang atubangan ug sa iyang likod, gipili niya ang labing maayong mga sundalo sa Israel, ug gipangulohan niya sila sa pagpakig-gira sa mga Aramehanon. \v 10 Ang nahibiling mga sundalo gipapangulohan niya kang Abishai nga iyang igsoon sa pagpakig-gira sa mga Amonihanon. \v 11 Miingon si Joab kang Abishai, “Kon makita mo nga murag mapildi na kami sa mga Aramehanon, tabangi ninyo kami, apan kon kamo ang murag mapildi sa mga Amonihanon tabangan namo kamo. \v 12 Pagmaisogon kamo! Makig-gira kita nga adunay kaisog alang sa atong katawhan ug sa mga lungsod sa atong Dios. Himuon sa \nd Ginoo\nd* kon unsa ang maayo sumala sa iyang kabubut-on.” \p \v 13 Unya misulong si Joab uban sa iyang mga tawo, ug nangikyas ang mga Aramehanon gikan kanila. \v 14 Pagkakita sa mga Amonihanon nga nangikyas ang mga Aramehanon, nangikyas usab sila gikan kang Abishai ug nanulod sa ilang lungsod. Busa mipauli si Joab sa Jerusalem gikan sa pagpakig-gira sa mga Amonihanon. \p \v 15 Sa dihang nakita sa mga Aramehanon nga napildi sila sa mga Israelinhon, nagtigom sila pag-usab. \v 16 Gitabangan sila sa ubang mga Aramehanon nga gipatawag ni Hadadezer gikan sa tabok sa Suba sa Eufrates. Miadto sila sa Helam ubos sa pagpangulo ni Shobac nga komander sa mga sundalo ni Hadadezer. \p \v 17 Sa pagkahibalo ni David niini, gipatigom niya ang tanang sundalo sa Israel aron sa pagpakig-gira. Unya mitabok sila sa Suba sa Jordan ug miadto sa Helam. Mipahimutang ang mga Aramehanon sa pagpakig-gira kanila ni David, ug naggira sila. \v 18 Apan nangikyas ang mga Aramehanon gikan sa mga Israelinhon. Nakapatay sila si David ug 700 ka mga tigkarwahi ug 40,000 ka mga tigkabayo.\f + \fr 10:18 \fr*\fq tigkabayo\fq*\ft : mao kini sa Hebreo. Sa pipila ka mga manuskrito sa Septuagint (ug sa \+xt 1 Cron. 19:18\+xt*), \ft*\fqa sundalo nga naglakaw lang.\fqa*\f* Napatay usab nila si Shobac nga komander sa mga sundalo. \v 19 Sa dihang nakita sa mga hari nga kauban sa mga Aramehanon, nga sakop ni Hadadezer, nga napildi na sila sa mga Israelinhon, nagpasakop sila sa mga Israelinhon ug mialagad kanila. Busa sukad niadto nahadlok na ang mga Aramehanon nga motabang sa mga Amonihanon. \c 11 \s1 Si David ug si Batseba \p \v 1 Sa bag-ong tuig diin ang mga hari molakaw sa pagpakig-gira, wala mouban si David. Si Joab ug ang iyang mga opisyal lang ang iyang gipalakaw, ug ang tanang kasundalohan sa Israel. Gipildi nila ni Joab ang mga Amonihanon ug gilibotan ang Raba. \p \v 2 Usa niana ka hapon, sa gasalop na ang adlaw, mibangon si David gikan sa iyang higdaanan ug naglakaw-lakaw didto sa patag nga atop sa palasyo. Samtang naglantaw-lantaw siya sa ubos, aduna siyay nakita nga usa ka matahom kaayo nga babaye nga naligo. \v 3 Nagsugo si David ug tawo nga magpakisayod kon kinsa kadtong babayhana. Ug gisultihan siya nga ang babaye mao si Batseba, nga anak ni Eliam ug asawa ni Uria nga Hitihanon. \v 4 Unya gipakuha ni David si Batseba. Ug sa pag-abot ni Batseba kang David, nagdulog sila. (Bag-o lang niadto nahuman ni Batseba ang tulomanon sa pagpanghinlo sa binulan nga pagregla.) Human niadto, mipauli si Batseba. \p \v 5 Unya namabdos si Batseba. Busa nagpadala siya ug mensahe ngadto kang David nga mabdos siya. \p \v 6 Nagpadala si David ug mensahe kang Joab nga paadtoon kaniya si Uria nga Hitihanon. Busa gipaadto ni Joab si Uria kang David. \v 7 Pag-abot ni Uria, gipangutana siya ni David kon kumusta si Joab, ang mga sundalo, ug ang ilang pagpakig-gira. \v 8 Unya miingon si David kaniya, “Pauli sa imong balay, ug pahulay.\f + \fr 11:8 \fr*\fq pahulay\fq*\ft : o \ft*\fqa pakigdulog sa imong asawa. \fqa*\ft Sa literal, \ft*\fqa hugasi ang imong tiil.\fqa*\f*” Busa mibiya si Uria sa palasyo, ug gipasundan siya ni David ug mga regalo. \v 9 Apan wala mopauli si Uria. Didto hinuon siya natulog sa pultahan sa palasyo uban sa mga sulugoon sa iyang agalon nga si David. \p \v 10 Sa dihang nasayran ni David nga wala mopauli si Uria, gipatawag niya kini ug gipangutana, “Nganong wala ka mopauli? Di ba dugay ka nga wala sa inyo?” \p \v 11 Miingon si Uria kang David, “Ang Sudlanan sa Kasabotan ug ang mga sundalo sa Israel ug Juda atua sa mga kampo sa kapatagan, ug atua usab ang among komander nga si Joab ug ang iyang mga opisyal. Makaako ba ako sa pagpauli aron mokaon, moinom, ug makigdulog sa akong asawa? Ipanumpa ko kanimo nga dili ko gayod kana mahimo.” \p \v 12 Miingon si David kaniya, “Pabilin una dinhi ug usa ka gabii, ug pabalikon ka nako sa kampo ugma.” Busa nagpabilin si Uria niadtong adlawa sa Jerusalem. Pagkasunod nga adlaw, \v 13 giagda siya ni David nga mokaon ug moinom uban kaniya, ug gihubog siya ni David. Apan niadtong gabhiona wala gihapon siya mipauli ug didto gihapon siya natulog uban sa mga sulugoon ni David. \p \v 14 Pagkabuntag, nagsulat si David kang Joab ug gipadala kini kang Uria. \v 15 Mao kini ang sulod sa iyang sulat: “Iplastar si Uria sa atubangan diin grabe kaayo ang panag-away, unya atras kamo aron maigo siya ug mamatay.” \v 16 Busa samtang gilibotan nila ni Joab ang Raba, gibutang niya si Uria sa dapit diin anaa ang lig-on nga mga sundalo sa mga kaaway. \v 17 Midasdas ang mga kaaway kanila ni Joab, ug namatay si Uria uban sa pipila ka mga sundalo ni David. \p \v 18 Nagpadala si Joab ug balita kang David bahin sa tanang nahitabo sa gira. \v 19 Gisultihan niya ang mensahero, “Pagkahuman mo ug sulti sa hari mahitungod sa nahitabo sa gira, \v 20-21 tingalig masuko siya ug pangutan-on ka niya, ‘Nganong nagpaduol man gayod kamo sa lungsod sa pagpakig-gira? Wala ba diay kamo mahibalo nga mapana nila kamo gikan sa ilang mga paril? Wala ba kamo makahinumdom kon sa unsang paagi namatay si Abimelec nga anak ni Jerubeshet\f + \fr 11:20-21 \fr*\fq Jerubeshet\fq*\ft : mao kini ang usa sa mga ngalan ni Gideon.\ft*\f* sa Tebez. Dili ba nga gihulogan lang siya ug galingan nga bato sa usa ka babaye gikan sa ibabaw sa paril, ug namatay siya? Nganong nagpaduol man gayod kamo sa paril?’ Kon mangutana siya niini, ingna dayon siya, ‘Namatay usab ang imong alagad nga si Uria nga Hitihanon.’ ” \p \v 22 Milakaw ang mensahero, ug pag-abot niya didto kang David gisuginlan niya kini sa tanang gipasulti ni Joab. \v 23 Miingon siya kang David, “Gisulong kami sa mga kaaway didto sa kapatagan, apan gigukod namo sila pabalik sa pultahan sa ilang lungsod. \v 24 Unya gipana kami sa mga tigpana nga atua sa paril, ug namatay ang uban sa imong mga sundalo apil ang imong alagad nga si Uria nga Hitihanon.” \p \v 25 Miingon si David sa mensahero, “Ingna si Joab nga dili siya angayng maguol tungod sa nahitabo, kay dili man gayod matagna kon kinsa ang mamatay sa gira. Ingna siya nga pangusgan pa gayod niya ang pagsulong sa lungsod hangtod nga malaglag kini.” \p \v 26 Sa pagkasayod ni Batseba nga namatay si Uria nga iyang bana, nagsubo siya. \v 27 Human sa panahon sa pagsubo, gipakuha siya ni David ug gidala sa palasyo. Nahimo siyang asawa ni David, ug sa paglabay sa mga adlaw, nanganak siyag lalaki. Apan wala makapahimuot sa \nd Ginoo\nd* ang gihimo ni David. \c 12 \s1 Gibadlong ni Natan si David \p \v 1 Unya gipaadto sa \nd Ginoo\nd* si Propeta Natan ngadto kang David. Pag-abot niya didto, miingon siya kang David, “Adunay duha ka tawo nga nagpuyo sa usa ka lungsod. Ang usa adunahan ug ang usa kabos. \v 2 Daghan kaayog mga karnero ug mga baka ang adunahan, \v 3 apan ang kabos adunay usa ra gayod ka karnero nga iya pang pinalit. Gialimahan niya kini, ug midako kini uban kaniya ug sa iyang mga anak. Gipakaon niya kini sa iyang pagkaon, ug gipainom sa iya mismong baso, ug iya pa kining gikugos-kugos. Giisip niya kini nga murag iyang anak nga babaye. \v 4 Usa niana ka higayon, adunay bisita ang adunahan, apan dili siya gustong moihaw sa iyang karnero o baka aron ipakaon sa iyang bisita. Gikuha hinuon niya ang karnero sa kabos nga tawo ug gipaihaw kini aron ipakaon sa iyang bisita.” \p \v 5 Nasuko pag-ayo si David sa tawo nga adunahan ug miingon siya kang Natan, “Ipanumpa ko sa buhi nga \nd Ginoo\nd* nga angay gayong patyon ang tawo nga naghimo niana. \v 6 Ug tungod kay wala siyay kaluoy sa kabos, angay niyang bayran ug upat ka karnero ang usa ka karnero nga iyang gikuha.” \p \v 7 Unya miingon si Natan kang David, “Ikaw kadtong maong tawo! Mao kini ang giingon sa \nd Ginoo\nd*, nga Dios sa Israel: ‘Gipili ka nako nga hari sa Israel ug giluwas ka nako gikan kang Saulo. \v 8 Gihatag ko kanimo ang iyang gingharian ug ang iyang mga asawa. Gihimo ka nako nga hari sa tibuok Israel ug Juda. Ug kon kulang pa kini, mahatagan ko pa ikaw ug mas daghan. \v 9 Busa nganong gipakawalay-bili mo man ang akong pulong pinaagi sa paghimo ug daotan sa akong panan-aw? Gituyo mo nga mamatay si Uria sa gira; gipapatay mo siya sa mga Amonihanon, ug gikuha mo pa ang iyang asawa. \v 10 Busa, gikan karon kanunay na nga adunay gira ug pagpinatyanay diha sa imong panimalay, tungod kay gitamay mo ako ug gikuha mo ang asawa ni Uria nga Hitihanon aron mahimong imong asawa.’ \p \v 11 “Dugang niini miingon ang \nd Ginoo\nd*: ‘Magpadala akog kasamok batok kanimo nga gikan mismo sa imong panimalay. Ihatag ko ang imong mga asawa sa usa ka tawo nga suod kanimo, ug makighilawas siya kanila nga dayag sa tanan. \v 12 Ang imong gihimo nga daotan gihimo mo sa tago, apan himuon ko kini kanimo nga dayag ngadto sa tanang mga Israelinhon.’ ” \p \v 13 Unya miingon si David kang Natan, “Nakasala ako sa \nd Ginoo\nd*.” \p Mitubag si Natan, “Gipasaylo ka na sa \nd Ginoo\nd*, ug dili ka mamatay. \v 14 Apan tungod kay ang imong gihimo nakahatag ug kahigayonan sa mga kaaway sa \nd Ginoo\nd* nga pasipalahan siya, mamatay gayod ang imong anak.” \p \v 15 Mipauli si Natan sa iyang balay. Unya gihatagan sa \nd Ginoo\nd* ug grabe nga sakit ang anak ni David kang Batseba nga asawa ni Uria. \v 16 Nagpakiluoy si David sa Dios alang sa bata. Nagpuasa siya sulod sa iyang kuwarto, ug sa yuta siya nagkatulog matag gabii. \v 17 Giadtoan siya sa iyang mga opisyal aron pabangonon, apan midumili siya, ug dili siya mokaon uban kanila. \p \v 18 Sa ikapito ka adlaw, namatay ang bata. Nahadlok ang mga alagad ni David sa pagsulti kaniya niini. Miingon sila, “Unsaon nato pagsulti kaniya nga patay na ang bata? Wala gani siya magtagad sa pag-alam-alam nato kaniya sa buhi pa ang bata, unsa pa kaha karon nga patay na kini. Basig maghimo siyag dili maayo sa iyang kaugalingon!” \p \v 19 Nakita ni David nga naghinunghongay ang iyang mga alagad, busa nasabtan niya nga patay na ang bata. Nangutana siya, “Patay na ba ang bata?” \p Mitubag sila, “Oo.” \p \v 20 Unya mibangon si David, naligo, nanghaplas ug humot nga lana, ug nag-ilis. Miadto siya sa balay sa \nd Ginoo\nd* ug misimba. Unya mipauli siya, nagpahukad ug pagkaon, ug mikaon. \p \v 21 Miingon ang iyang mga alagad kaniya, “Unsa kining imong gibuhat? Sa dihang buhi pa ang bata, nagpuasa ka ug mihilak, apan karong patay na ang bata, mibangon ka ug mikaon!” \p \v 22 Mitubag si David, “Oo, nagpuasa ako ug mihilak sa dihang buhi pa ang bata kay namasin ako nga kaloy-an ako sa \nd Ginoo\nd* ug dili niya itugot nga mamatay ang bata. \v 23 Apan karon nga patay na siya, nganong magpuasa pa man ako? Mabuhi pa ba siya pagbalik? Moabot ang adlaw nga moadto ako kaniya, apan siya dili na makabalik kanako.” \p \v 24 Unya gialam-alaman ni David ang iyang asawa nga si Batseba, ug nagdulog sila. Namabdos si Batseba ug nanganak ug lalaki, ug ginganlan nila kinig Solomon. Gimahal sa \nd Ginoo\nd* ang bata, \v 25 ug gisugo niya si Propeta Natan nga nganlan ang bata ug Jedidia\f + \fr 12:25 \fr*\fq Jedidia\fq*\ft : ang buot ipasabot, \ft*\fqa gimahal sa \+nd Ginoo\+nd*.\fqa*\f* tungod kay gimahal kini sa \nd Ginoo\nd*. \s1 Giilog ni David ang Raba \r (1 Cron. 20:1-3) \p \v 26 Sa laing bahin, misulong sila si Joab sa Raba, ang kapital sa mga Amonihanon, ug halos nailog na nila kini. \v 27 Nagpadala si Joab ug mga mensahero ngadto kang David sa pag-ingon, “Gisulong namo ang Raba ug nailog namo ang ilang kuhaanan ug tubig. \v 28 Busa tigoma na ang nahibiling mga sundalo ug humana ang pag-ilog sa lungsod aron ikaw ang mapasidunggan ug dili ako.” \p \v 29 Busa gitigom ni David ang nahibiling mga sundalo ug gisulong nila ang Raba, ug nailog nila kini. \v 30 Gikuha ni David ang bulawan nga korona gikan sa ulo sa hari sa mga Amonihanon\f + \fr 12:30 \fr*\fq sa ulo sa hari sa mga Amonihanon\fq*\ft : o \ft*\fqa sa ulo ni Milcom. \fqa*\ft Si Milcom dios sa mga Amonihanon.\ft*\f* ug gibutang sa iyang ulo. Adunay gibug-aton nga mga 35 ka kilo ang korona, ug aduna kini mga batong mahalon. Daghang mga kabtangan ang nakuha ni David niadto nga lungsod. \v 31 Gibihag niya ang mga lumulupyo niini ug gipatrabaho ginamit ang mga gabas, piko, ug atsa. Gipahimo usab silag mga tisa.\f + \fr 12:31 \fr*\fq tisa\fq*\ft : sa English “brick”.\ft*\f* Mao kini ang iyang gihimo sa mga lumulupyo sa tanang lungsod sa mga Amonihanon. Unya mipauli si David ug ang tanan niyang mga sundalo ngadto sa Jerusalem. \c 13 \s1 Si Amnon ug si Tamar \p \v 1 Adunay matahom nga anak si David nga ginganlag Tamar, ug igsoon siya ni Absalom. Ug kini si Amnon, nga igsoon ni Tamar sa amahan, nakagusto kaniya. \v 2 Apan dili niya mahimo ang iyang gusto nga himuon kang Tamar tungod kay dalaga kini nga putli ug kanunay adunay nagbantay kaniya. Tungod niini, naglain ang iyang buot hangtod nga nagsakit siya. \p \v 3 Adunay amigo si Amnon nga ginganlan ug Jonadab. Maro kaayo kining tawhana. Anak siya sa igsoon ni David nga si Shimea. \v 4 Usa ka adlaw niana, giingnan niya si Amnon, “Anak ka sa hari, apan nganong kada adlaw kanunay ka nako nga makita nga nagluya? Sultihi kuno ko sa imong problema.” \p Miingon si Amnon kaniya, “Nakagusto ako kang Tamar, ang igsoon sa akong igsoon sa amahan nga si Absalom.” \p \v 5 Miingon si Jonadab, “Higda ug pagpasakit-sakit. Kon mobisita ang imong amahan kanimo, hangyoa siya nga paanhion si Tamar dinhi aron sa pagpakaon kanimo. Ingna usab siya nga gusto mong dinhi mag-andam si Tamar sa pagkaon aron makita nimo, ug nga siya gayod ang mohungit kanimo.” \p \v 6 Busa mihigda si Amnon ug nagpasakit-sakit. Sa dihang mibisita kaniya si Haring David, miingon siya, “Palihog paanhia ang akong igsoon nga si Tamar aron maghimo ug pan samtang nagtan-aw ako, ug unya hungitan niya ako.” \v 7 Busa nagsugo si David nga pasultihan si Tamar didto sa palasyo nga moadto sa iyang igsoon nga si Amnon ug mag-andam ug pagkaon alang niini. \p \v 8 Busa miadto si Tamar sa balay sa iyang igsoon nga si Amnon, ug naabtan niya kini nga naghigda. Mikuha siyag harina, gimasa kini, ug naghimog pan samtang nagtan-aw si Amnon. \v 9 Pagkaluto, gikuha niya kini aron ipakaon kang Amnon, apan midumili pagkaon si Amnon. Miingon si Amnon, “Pagawasa ang tanang mga tawo dinhi!” Busa migawas ang mga tawo. \p \v 10 Unya miingon si Amnon kang Tamar, “Dad-a dinhi sa akong kuwarto ang pagkaon ug hungiti ako.” Busa gidala ni Tamar ang pagkaon sa kuwarto ni Amnon. \v 11 Apan sa dihang hungitan na niya si Amnon, gigakos siya niini ug giingnan nga magdulog sila. \p \v 12 Miingon si Tamar kaniya, “Ayaw, managsoon kita! Ayaw ako pakaulawi; dili kini angay mahitabo sa Israel. Ayaw buhata kining kabuang kanako! \v 13 Unsa na lay nawong nga akong ikapakita sa mga tawo? Ug ikaw, isipon ka nga usa ka buang-buang sa Israel. Sultihi lang ang atong amahan bahin niini; sigurado nga tugotan niya ikaw nga mangasawa kanako.” \p \v 14 Apan wala mamati si Amnon kaniya. Ug tungod kay mas kusgan siya kang Tamar, gipakaulawan niya si Tamar pinaagi sa paglugos niini. \v 15 Unya naglagot si Amnon kaniya, ug ang iyang kalagot milabaw kay sa iyang paghigugma niini. Miingon si Amnon kaniya, “Bangon ug lakaw!” \p \v 16 Mitubag si Tamar, “Dili pwede! Mas dako pa nga sala ang pag-abog mo kanako kay sa imong gihimo kanako.” \p Apan wala gayod mamati kaniya si Amnon. \v 17 Gitawag hinuon niya ang iyang sulugoon ug giingnan, “Pagawasa kining babayhana ug sirad-i dayon ang pultahan.” \p \v 18 Busa gipagawas sa sulugoon si Tamar ug gisira ang pultahan. Nagsul-ob niadto si Tamar ug matahom ug taas nga bisti. (Mao kini ang ginasul-ob sa dalaga nga mga anak sa hari niadto nga panahon). \v 19 Apan gigisi niya ang iyang matahom ug taas nga bisti, ug nagbutang ug abo sa iyang ulo. Unya milakaw siya nga nakatabon ang iyang mga kamot sa iyang nawong timaan sa iyang kaulaw. \p \v 20 Nakita siya sa iyang igsoon nga si Absalom ug gipangutana, “Adunay nahitabo ba tali kaninyo ni Amnon? Pagpakahilom lang bahin niini, kay igsoon mo siya sa amahan. Ayaw lang ikaguol kining nahitabo kanimo.” Didto na mipuyo si Tamar sa balay ni Absalom, apan kanunay lang siyang nag-inusara ug nagmasulob-on. \p \v 21 Sa dihang nahibaloan ni Haring David ang nahitabo, labihan gayod ang iyang kasuko. \v 22 Ug bisan walay gisulti si Absalom kang Amnon mahitungod sa iyang gibuhat, gikapungtan niya siya tungod sa pagpakaulaw niini kang Tamar nga iyang igsoon. \s1 Gipatay ni Absalom si Amnon \p \v 23 Paglabay sa duha ka tuig, sa dihang gipaguntingan ni Absalom ang iyang mga karnero sa Baal Hazor, duol sa Efraim, giimbitar niya ang tanang anak sa hari sa pagtambong didto. \v 24 Miadto siya kang Haring David ug miingon, “Nagpagunting ako sa akong mga karnero. Mahimo ba nga moadto ka uban ang imong mga opisyal sa pagsaulog niini nga okasyon uban kanako?” \p \v 25 Mitubag ang hari, “Ayaw na lang anak, kay magastoan ka lang kon motambong kaming tanan.” Namugos gayod si Absalom kaniya, apan midumili gayod siya sa pag-adto. Gipanalanginan lang niya si Absalom. \p \v 26 Miingon si Absalom, “Kon dili ka moadto, si Amnon na lang nga akong igsoon ang paadtoa.” \p Nangutana ang hari, “Nganong siya man ang gusto mong paadtoon?” \v 27 Apan namugos gayod si Absalom, busa gipauban na lang ni David si Amnon, ug ang uban pa niyang mga anak nga lalaki. \p \v 28 Miingon si Absalom sa iyang mga tawo, “Hulata ninyo nga mahubog si Amnon, unya inigsinyas ko, patya ninyo siya. Ayaw kamo kahadlok; ako ang nagsugo kaninyo. Pagpakalig-on kamo ug pagpakaisog.” \v 29 Busa gipatay sa mga tawo ni Absalom si Amnon sumala sa iyang sugo. Pagkahibalo niini sa ubang mga anak ni David, midali-dali silag sakay sa ilang mga mula\f + \fr 13:29 \fr*\fq mula\fq*\ft : hayop nga anak sa bayeng kabayo ug laking asno, sa English “mule”.\ft*\f* ug nangikyas. \p \v 30 Samtang diha pa sila sa dalan, adunay nakabalita kang David nga gipamatay ni Absalom ang tanan niyang mga anak nga lalaki ug wala gayoy nahibiling buhi kanila. \v 31 Unya mitindog si David ug gigisi niya ang iyang bisti sa pagpakita sa iyang pagsubo, ug mihigda siya sa yuta. Gigisi usab sa iyang mga alagad nga nagtindog didto ang ilang mga bisti. \v 32 Apan miingon si Jonadab nga anak sa igsoon ni David nga si Shimea, “Mahal nga Hari, ayaw pagtuo nga gipamatay ang tanan mong mga anak nga lalaki, si Amnon lang ang gipatay. Sukad sa adlaw nga gipakaulawan ni Amnon ang iyang igsoon nga si Tamar, nagtinguha na si Absalom sa pagpatay kaniya. \v 33 Ayawg kabalak-i ang balita nga gipamatay ang tanan mong mga anak nga lalaki. Si Amnon lang ang gipatay. \v 34 Ug bahin kang Absalom, milayas siya.” \p Unya ang tigbalantay sa paril sa Jerusalem adunay nakitang daghang tawo nga nagpadulong. Gikan sila sa kasadpan, ug didto mag-agi sa kilid sa bungtod. Miadto ang tigbalantay sa hari ug miingon, “Adunay nakita akong mga tawo sa dalan sa Horonaim, sa kilid sa bungtod.”\f + \fr 13:34 \fr*\fq Miadto…bungtod\fq*\ft : wala kini sa Hebreo, apan anaa sa Septuagint.\ft*\f* \p \v 35 Unya miingon si Jonadab sa hari, “Mahal nga Hari, tan-awa! Anaa na ang imong mga anak nga lalaki, sumala sa akong giingon.” \p \v 36 Pagkahuman gayod niyag sulti, miabot ang mga anak nga lalaki ni David ug nanghilak sila. Mihilak usab ug kusog si David ug ang tanan niyang mga alagad. \v 37-38 Nagsubo si David alang sa iyang anak nga si Amnon sulod sa taas nga panahon. \p Sa dihang milayas si Absalom, miadto siya sa hari sa Geshur nga si Talmai, nga anak ni Amihud. Didto siya nagpuyo sulod sa tulo ka tuig. \v 39 Sa dihang nahupay na si Haring David sa iyang kasubo sa pagkamatay ni Amnon, gimingaw siya kang Absalom.\f + \fr 13:39 \fr*\fq gimingaw siya kang Absalom\fq*\ft : o \ft*\fqa nawala na ang iyang gana sa pagdakop kang Absalom.\fqa*\f* \c 14 \s1 Mibalik si Absalom sa Jerusalem \p \v 1 Nahibaloan ni Joab nga anak ni Zeruya nga gimingaw si Haring David kang Absalom. \v 2 Busa nagsugo siyag usa ka tawo nga magkuha ug usa ka maalamon nga babaye gikan sa Tekoa. Pag-abot sa babaye, miingon si Joab kaniya, “Pagpakaaron-ingnon nga nagbangotan ka alang sa patay. Pagsul-ob ug bisti nga ginasul-ob sa nagbangotan. Ayaw pagpaguwapa, kondili, pagpakaaron-ingnon nga usa ka babayeng nagbangotan alang sa patay sulod sa taas na nga panahon. \v 3 Unya adto sa hari ug isulti kaniya kining isulti ko kanimo.” Unya gitudloan ni Joab ang babaye kon unsay iyang isulti ngadto sa hari. \p \v 4 Pag-abot sa babaye didto sa hari, miyukbo siya agig pagtahod sa hari. Ug miingon, “Tabangi ako, Mahal nga Hari!” \p \v 5 Nangutana ang hari kaniya, “Unsa may imong problema?” \p Mitubag siya, “Usa ako ka balo, \v 6 ug adunay duha ka anak nga lalaki. Usa niana ka adlaw nag-away silang duha sa uma, ug tungod kay wala didtoy makaulang kanila, namatay ang usa kanila. \v 7 Unya, miadto kanako ang tanan kong mga paryente ug miingon, ‘Itugyan kanamo ang imong anak, kay amo siyang patyon tungod kay iyang gipatay ang iyang igsoon. Dili siya angay nga manunod sa kabtangan sa iyang amahan.’ Kon himuon nila kini, mawala ang nahibilin kong anak nga mao na lang ang akong gilaoman nga motabang kanako, ug mawala na ang ngalan sa akong bana niining kalibotana.” \p \v 8 Giingnan sa hari ang babaye, “Pauli kay ako na ang bahala. Maghatag akog mando nga dili nila unsaon ang imong anak.” \p \v 9 Miingon ang babaye, “Mahal nga Hari, kon adunay moreklamo sa pagtabang mo kanako, ako ug ang akong pamilya ang manubag ug dili ikaw.” \p \v 10 Mitubag ang hari, “Kon adunay moreklamo kanimo, dad-a siya kanako, ug panigurohon ko nga dili na siya manghilabot kanimo pag-usab.” \p \v 11 Unya miingon ang babaye, “Mahal nga Hari, kon mahimo panumpa sa \nd Ginoo\nd* nga imong Dios nga dili mo tugotan nga adunay manimalos sa akong anak aron dili siya mapatay ug dili na mosamot pa ang kagubot.” \p Mitubag si Haring David, “Ipanumpa ko sa buhi nga \nd Ginoo\nd*, nga dili gayod maunsa ang imong anak.\f + \fr 14:11 \fr*\fq dili gayod maunsa ang imong anak\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa walay bisan usa ka lugas sa buhok sa imong anak nga mahulog sa yuta.\fqa*\f*” \p \v 12 Unya miingon ang babaye, “Mahal nga Hari, pwede ba nga aduna pa akoy isulti kanimo?” \p Mitubag ang hari, “Sige, unsa kana?” \p \v 13 Miingon ang babaye, “Wala ka kaha makasala sa katawhan sa Dios niining imong gisulti kanako? Sa imong gisulti, gihukman mo nga sad-an ang imong kaugalingon kay wala nimo pabalika ang imong anak nga giabog. \v 14 Mamatay kitang tanan; mahisama kita sa tubig nga nayabo sa yuta nga dili na matigom pag-usab. Apan dili lang basta-basta nga kuhaon sa Dios ang kinabuhi sa tawo; nagtinguha pa gani hinuon siya nga mahibalik kaniya ang iyang mga tawo nga nahilayo kaniya. \p \v 15 “Mahal nga Hari, mianhi ako dinhi sa pagsugilon sa akong problema tungod kay nahadlok ako sa mga tawo. Miingon ako sa akong kaugalingon nga makigsulti ako kanimo kay basin na lang ug himuon mo ang akong ihangyo kanimo \v 16 nga luwason mo ako ug ang akong anak gikan sa mga tawo nga nagtinguha nga mawagtang kami sa yuta nga gihatag sa Dios kanamo. \v 17 Unya ang imong hukom nakahatag kanakog kalinaw. Kay sama ikaw sa anghel sa Dios nga nasayod kon unsa ang maayo ug daotan. Hinaut pa nga ubanan ka sa \nd Ginoo\nd* nga imong Dios.” \p \v 18 Unya miingon ang hari sa babaye, “Palihog, suginli ako sa tinuod bahin sa akong ipangutana kanimo.” \p Mitubag ang babaye, “Sige, Mahal nga Hari.” \p \v 19 Nangutana ang hari, “Si Joab ba ang nagtudlo kanimo niini?” \p Mitubag ang babaye, “Dili gayod ako makalimod kanimo, mahal nga hari. Oo, si Joab nga imong alagad ang nagsugo kanako sa paghimo niini ug siya ang nagtudlo kon unsa ang akong isulti. \v 20 Gihimo niya kini aron mahibalik ang maayo ninyong relasyon ni Absalom. Apan nasabtan mo kini, Mahal nga Hari, kay sama ikaw sa anghel sa Dios nga nasayod sa tanang nahitabo sa atong nasod.” \p \v 21 Busa gipatawag sa hari si Joab ug giingnan, “Sige, lakaw ug dad-a dinhi ug balik ang batan-ong si Absalom.” \p \v 22 Unya miyukbo si Joab sa pagtahod sa hari ug miingon, “Hinaut nga panalanginan ka sa \nd Ginoo\nd*, Mahal nga Hari. Karon nasayod na ako nga nalipay ka kanako tungod kay gituman mo ang akong hangyo.” \p \v 23 Unya milakaw si Joab sa Geshur ug gidala pagbalik si Absalom sa Jerusalem. \v 24 Apan nagmando ang hari, “Papaulia ninyo siya sa iyang balay; dili ko siya gusto nga makita dinhi sa palasyo.” Busa mipauli si Absalom sa iyang kaugalingong balay ug wala siya magpakita sa hari. \p \v 25 Walay makatupong sa kaguwapo ni Absalom sa tibuok Israel, busa ginadayeg gayod siya sa tanan. Wala gayod siyay deperensya gikan sa ulo hangtod sa lapa-lapa. \v 26 Kausa lang siya magpaalot matag tuig, ug nagpaalot lang siya tungod kay bug-atan siya sa iyang buhok. Kon timbangon ang iyang buhok, motimbang kinig duha ka kilo, basi sa timbangan nga ginagamit sa hari. \v 27 Si Absalom adunay tulo ka mga anak nga lalaki ug usa ka babaye. Ang ngalan sa babaye si Tamar, ug guwapa kaayo siya. \p \v 28 Nagpuyo si Absalom sa Jerusalem sulod sa duha ka tuig nga wala gayod niya makita ang hari. \v 29 Usa ka higayon, gipatawag ni Absalom si Joab sa paghangyo kaniya nga makigsulti sa hari alang kaniya. Apan wala si Joab moadto. Busa gipatawag niya pag-usab si Joab, apan wala gihapon kini moadto. \v 30 Unya miingon si Absalom sa iyang mga sulugoon, “Sunoga ninyo ang uma ni Joab nga gitamnan ug barley. Anaa kini tapad sa akong uma.” Busa gisunog nila ang uma ni Joab. \p \v 31 Miadto si Joab kang Absalom ug miingon kaniya, “Nganong gisunog sa imong mga sulugoon ang akong uma?” \p \v 32 Mitubag si Absalom kang Joab, “Tungod kay wala ka moanhi dinhi sa dihang gipatawag ka nako. Gusto ko unta nga moadto ka sa hari sa pagpangutana kaniya kon nganong gipakuha niya ako sa Geshur. Mas maayo pa nga nagpabilin na lang ako didto. Karon, gusto ko nga makita ang hari. Kon nakasala ako, mahimo niya akong ipapatay.” \p \v 33 Busa miadto si Joab sa hari, ug gisulti niya ang giingon ni Absalom. Unya gipatawag sa hari si Absalom, ug pag-abot niya, miyukbo siya sa pagtahod sa hari. Unya gihalokan siya sa hari. \c 15 \s1 Nagplano si Absalom sa Pagrebelde \p \v 1 Sa paglabay sa panahon, nakaangkon si Absalom ug karwahi ug mga kabayo, ug 50 ka mga tigbalantay. \v 2 Sayo siyang mobangon matag buntag ug magtindog sa daplin sa dalan nga paingon sa pultahan sa siyudad. Kon adunay moabot nga tawo nga adunay kaso nga gustong ipahusay sa hari, pangutan-on niya kon taga-asa kini, ug mosulti ang tawo kon asa siya nga tribo sa Israel naggikan. \v 3 Unya moingon si Absalom kaniya, “Adunay katarungan ka sa imong kaso, galing lang kay walay representante ang hari nga maoy mamati niini. \v 4 Kon ako lang unta ang maghuhukom, makaduol kanako ang tanang mga tawo nga adunay reklamo o kaso, ug sigurohon ko nga mahatagan gayod silag hustisya.” \p \v 5 Ug kon adunay moduol nga tawo kaniya ug moyukbo agig pagtahod kaniya, gakson niya kini ug halokan agig pag-abiabi. \v 6 Mao kini ang gihimo ni Absalom sa tanang mga Israelinhon nga moadto sa hari aron magpahusay sa ilang kaso. Busa nadani niya ang mga Israelinhon. \p \v 7 Paglabay sa upat ka tuig,\f + \fr 15:7 \fr*\fq upat ka tuig\fq*\ft : mao kini sa pipila ka manuskrito sa Septuagint ug sa Syriac; apan sa Hebreo, \ft*\fqa 40 ka tuig.\fqa*\f* miingon si Absalom sa hari, “Tugoti ako nga moadto sa Hebron sa pagtuman sa akong gisaad sa \nd Ginoo\nd*. \v 8 Sa didto pa ako magpuyo sa Geshur nga sakop sa Aram, nagsaad ako nga kon pabalikon ako pag-usab sa \nd Ginoo\nd* dinhi sa Jerusalem, mosimba ako kaniya sa Hebron.\f + \fr 15:8 \fr*\fq sa Hebron\fq*\ft : wala kini sa Hebreo, apan anaa sa pipila ka manuskrito sa Septuagint.\ft*\f*” \p \v 9 Miingon ang hari kaniya, “Sige, ug maayong paglakaw.” \p Busa miadto si Absalom sa Hebron. \v 10 Apan sa dihang didto na si Absalom sa Hebron, misekreto siyag padala ug mga mensahero sa tibuok Israel sa pagsulti niini, “Inigkadungog ninyo sa tingog sa budyong, singgit kamo, ‘Si Absalom na ang hari sa Hebron!’ ” \v 11 200 ka mga tawo sa Jerusalem ang giimbitar ni Absalom nga mouban kaniya sa Hebron. Kining mga tawhana walay kalibotan sa plano ni Absalom. \v 12 Samtang naghalad si Absalom, gipatawag niya si Ahitofel sa lungsod sa Gilo. Kini si Ahitofel taga-Gilo mismo, ug usa sa mga magtatambag ni David. Wala midugay, nagkadaghan pa gayod ang mga sumusunod ni Absalom. Busa milig-on pa gayod ang iyang plano sa pagrebelde kang David. \s1 Miikyas si David \p \v 13 Adunay usa ka mensahero nga misulti kang David nga ang mga Israelinhon misuporta na kang Absalom. \p \v 14 Busa miingon si David sa tanan niyang opisyal nga kauban niya didto sa Jerusalem, “Dali, mangikyas kita, kay tingalig kalit nga mosulong si Absalom ug maabtan niya kita dinhi ug pamatyon, apil ang tanang mga lumulupyo sa Jerusalem. Pagdali kamo, kon buot ninyong makalingkawas kang Absalom!” \p \v 15 Miingon ang mga opisyal, “Mahal nga Hari, andam kami sa paghimo sa bisan unsa nga imong isulti.” \p \v 16 Busa milakaw si David uban ang iyang tibuok panimalay, apan gibilin niya ang napulo sa iyang mga asawa nga sulugoon aron sa pag-atiman sa palasyo. \v 17 Mibaklay si David uban sa iyang mga tawo, ug mihunong sila sa kataposang balay sa siyudad. \v 18 Unya gipauna ni David ang tanan niyang mga tawo, apil na ang tanan niyang badigard nga mga Keretnon ug mga Peletnon. Misunod usab ang 600 ka mga Gitanhon nga miuban kaniya gikan sa Gat. \p \v 19 Miingon si David kang Itai, nga pangulo sa mga Gitanhon, “Nganong mouban man kamo kanamo? Balik kamo sa Jerusalem, ug pabilin kamo didto uban sa bag-ong hari, kay mga dumuduong lang kamo sa Israel nga nagpalayo gikan sa inyong dapit. \v 20 Dili pa lang kamo dugayng miabot dinhi, ug karon mouban kamo kanako nga wala gani ako makahibalo kon asa ako paingon? Balik kamo sa inyong katagilungsod, ug hinaut nga ipakita sa \nd Ginoo\nd* ang iyang gugma ug pagkamatinumanon kaninyo.” \p \v 21 Apan mitubag si Itai sa hari, “Ipanumpa ko sa buhi nga \nd Ginoo\nd* ug kanimo, Mahal nga Hari, nga mouban kami kanimo bisan asa ikaw paingon, bisan kamatayon pa ang among dangatan.” \p \v 22 Miingon si David kaniya, “Kon mao kana, sige, uban kamo kanamo.” Busa miuban si Itai ug ang tanan niyang mga tawo, ug ang ilang mga pamilya. \p \v 23 Labihan gayod ang pagpanghilak sa mga tawo sa Jerusalem sa dihang nangagi ang mga tawo ni David. Mitabok si David sa Walog sa Kidron uban sa iyang mga tawo paingon sa kamingawan. \p \v 24 Didto usab ang mga pari nga si Sadok ug Abiatar, ug ang tanang mga Levita nga nagdala sa Sudlanan sa Kasabotan sa Dios. Gibutang nila ang Sudlanan sa Kasabotan ug naghalad si Abiatar hangtod nga nakabiya sa siyudad ang tanang mga tawo ni David. \p \v 25 Unya miingon si David kang Sadok, “Ibalik ang Sudlanan sa Dios sa Jerusalem. Kon nalipay ang \nd Ginoo\nd* kanako, pabalikon niya ako sa Jerusalem ug makita ko pag-usab ang Sudlanan sa Dios ug ang dapit nga nahimutangan niini. \v 26 Apan kon moingon siya nga wala siya malipay kanako, andam ako kon unsa man ang iyang gustong himuon kanako.” \p \v 27 Miingon pa gayod si David kang Sadok, “Balik kamo ni Abiatar ngadto sa Jerusalem nga malinawon, uban ang imong anak nga si Ahimaaz ug ang anak ni Abiatar nga si Jonatan, ug pagpaniid kamo didto. \v 28 Maghulat ako sa tabokanan sa suba sa kamingawan hangtod nga makadawat ako ug balita gikan kaninyo.” \v 29 Busa gibalik ni Sadok ug ni Abiatar ang Sudlanan sa Dios ngadto sa Jerusalem, ug nagpabilin sila didto. \p \v 30 Mitungas si David sa Bukid sa mga Olibo. Nagtiniil lang siya ug ginatabonan niya ang iyang ulo samtang gahilak. Mitungas usab nga gahilak ang iyang mga kauban ug ginatabonan usab nila ang ilang mga ulo. \v 31 Unya adunay nakasulti kang David nga si Ahitofel usa na sa mga misuporta kang Absalom. Busa nag-ampo si David, “\nd Ginoo\nd*, himoang walay pulos ang tambag ni Ahitofel.” \p \v 32 Sa dihang nakaabot sila si David sa ibabaw sa Bukid sa mga Olibo, diin ginasimba sa mga tawo ang Dios, gitagbo sila ni Hushai nga Arkanhon. Gisi ang iyang bisti ug adunay abog ang iyang ulo sa pagpakita sa iyang pagsubo. \v 33 Miingon si David kaniya, “Wala kay ikatabang kon mouban ka kanako. \v 34 Apan kon mobalik ka sa siyudad ug sultihan mo si Absalom nga moalagad ka kaniya sama sa imong pag-alagad kanako kaniadto, matabangan mo ako pinaagi sa pagsanta sa mga tambag ni Ahitofel. \v 35 Atua didto si Sadok ug si Abiatar nga mga pari. Sultihi sila sa tanan mong madunggan didto sa palasyo sa hari. \v 36 Unya paanhia dinhi kanako ang ilang mga anak nga si Ahimaaz ug si Jonatan aron sa pagbalita kanako sa imong mga nadungog.” \p \v 37 Busa mibalik si Hushai nga amigo ni David ngadto sa Jerusalem. Naatol kadto sa pagsulod ni Absalom sa siyudad. \c 16 \s1 Si David ug si Ziba \p \v 1 Igo lang nakalapas ug gamay si David sa tumoy sa bukid sa dihang gitagbo siya ni Ziba nga sulugoon ni Mefiboset. Aduna siyay dalang duha ka asno nga gikargahan ug 200 kabuok nga pan, 100 ka kumkom nga pasas, 100 ka hinog nga prutas,\f + \fr 16:1 \fr*\fq prutas\fq*\ft : tingali prutas nga igos o pomegranata.\ft*\f* ug bino nga gisulod sa sudlanan nga panit. \p \v 2 Gipangutana ni David si Ziba, “Nganong nagdala ka niana?” \p Mitubag si Ziba, “Ang mga asno alang sa imong pamilya aron ilang masakyan, ang mga pan ug mga prutas aron inyong kan-on sa imong mga kauban, ug ang bino aron inyong imnon kon kapuyon kamo sa kamingawan.” \p \v 3 Nangutana si David, “Asa si Mefiboset, ang apo sa imong agalon nga si Saulo?” \p Mitubag si Ziba, “Nagpabilin siya sa Jerusalem, tungod kay naghuna-huna siya nga ibalik kaniya sa mga Israelinhon niining panahona ang gingharian sa iyang lolo.” \p \v 4 Miingon si David, “Kon mao kana, ihatag ko na kanimo karon ang tanang gipanag-iya ni Mefiboset.” \p Miingon si Ziba, “Mahal nga Hari, andam ako sa pag-alagad kanimo. Hinaut nga malipay ka kanako.” \s1 Gipanghimaraot ni Shimei si David \p \v 5 Sa dihang duol na si Haring David sa Bahurim, adunay tawo nga migawas niadto nga lungsod ug gipanghimaraotan niya si David. Kining tawhana mao si Shimei nga anak ni Gera ug paryente ni Saulo. \v 6 Gibato niya si David ug ang iyang mga opisyal bisan ug gilibotan si David sa iyang mga tawo ug mga sinaligan nga tigbalantay. \v 7 Mao kini ang iyang panghimaraot kang David: “Ayaw pagsulod sa among lungsod, ikaw nga mamumuno ug daotan nga tawo! \v 8 Gipanimaslan ka na sa \nd Ginoo\nd* tungod sa imong pagpatay kang Saulo ug sa panimalay niini, kinsa imong gipulihan ingon nga hari. Giilog mo ang gingharian gikan kang Saulo, apan karon gihatag kini sa \nd Ginoo\nd* sa imong anak nga si Absalom. Miabot kanimo kini nga kalaglagan tungod sa imong pagkamamumuno.” \p \v 9 Miingon sa hari si Abishai nga anak ni Zeruya, “Mahal nga Hari, nganong gipasagdan mo lang nga panghimaraoton ka nianang tawo nga sama lang sa patay nga iro? Tugoti ako nga putlan siyag ulo.” \p \v 10 Apan miingon ang hari, “Kamong mga anak ni Zeruya, unsay inyong labot? Kon gisugo siya sa \nd Ginoo\nd* nga panghimaraoton ako, kinsa ako nga mopugong kaniya?” \p \v 11 Unya miingon si David kang Abishai ug sa tanan niyang mga opisyal, “Kon ang akong anak mismo nagtinguha sa pagpatay kanako, unsa pa kaha kining paryente ni Saulo?\f + \fr 16:11 \fr*\fq paryente ni Saulo\fq*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa Benjaminhon.\fqa*\f* Pasagdi lang ninyo siya kay ang \nd Ginoo\nd* ang nagsugo kaniya. \v 12 Basin pa ug makita sa \nd Ginoo\nd* ang akong kalisod, ug balosan niya ug kaayohan ang panghimaraot nga akong nadawat karon.” \p \v 13 Busa nagpadayon si David ug ang iyang mga tawo sa paglakaw samtang nagpaatbang usab kanila sa paglakaw si Shimei agi sa kilid sa bungtod. Samtang naglakaw sila, padayon nga gipanghimaraot ni Shimei si David, ug gilabay ug bato ug yuta. \p \v 14 Gikapoy pag-ayo si David ug ang tanan niyang mga tawo, busa namahulay sila pag-abot nila sa Suba sa Jordan.\f + \fr 16:14 \fr*\fq sa Suba sa Jordan\fq*\ft : wala kini sa Hebreo, apan makita sa usa ka Griego nga teksto.\ft*\f* \s1 Nakigkita si Hushai kang Absalom \p \v 15 Sa laing bahin, miabot si Absalom, si Ahitofel, ug ang uban pang mga Israelinhon sa Jerusalem. \v 16 Miabot usab didto si Hushai nga Arkanhon, nga amigo ni David, ug miadto siya kang Absalom ug miingon kaniya, “Malungtarong kinabuhi alang sa Mahal nga Hari! Malungtarong kinabuhi alang sa Mahal nga Hari!” \p \v 17 Gipangutana ni Absalom si Hushai, “Asa na ang imong pagkamaunongon sa imong amigo nga si David? Nganong wala ka mouban kaniya?” \p \v 18 Mitubag si Hushai, “Kanimo ako mouban kay ikaw ang gipili sa \nd Ginoo\nd* ug sa tibuok katawhan sa Israel nga mahimong hari. \v 19 Gawas niana, kinsa pa ba ang akong alagaran kondili ikaw nga anak. Maingon nga nag-alagad ako sa imong amahan, mag-alagad usab ako kanimo.” \s1 Ang Tambag ni Ahitofel kang Absalom \p \v 20 Unya, miingon si Absalom kang Ahitofel, “Sultihi ako kon unsay atong buhaton.” \p \v 21 Mitubag si Ahitofel, “Pakigdulog sa mga asawa sa imong amahan nga iyang gibilin aron mag-atiman sa palasyo. Unya mahibaloan sa tanang mga Israelinhon nga gipasuko mo pag-ayo ang imong amahan, ug tungod niini molig-on pa gayod ang suporta sa imong mga tawo kanimo.” \v 22 Busa nagpatindog sila ug tolda alang kang Absalom sa atop sa palasyo, ug makita sa tibuok Israel nga nagsulod siya didto sa pagpakigdulog sa mga asawa sa iyang amahan. \p \v 23 Niadtong panahona nagsunod gayod si Absalom sa mga tambag ni Ahitofel, sama sa gihimo ni David. Kay giisip nila ang tambag ni Ahitofel nga gikan sa Dios. \c 17 \p \v 1 Unya miingon si Ahitofel kang Absalom, “Tugoti ako nga magpili\f + \fr 17:1 \fr*\fq Tugoti ako nga magpili\fq*\ft : o \ft*\fqa Magpili ako.\fqa*\f* ug 12,000 ka mga tawo aron sa pagpangita kang David karong gabii. \v 2 Sulongon namo siya samtang gikapoy siya ug giluyahan. Mataranta siya ug mangikyas ang tanan niyang mga tawo. Si David lang ang akong patyon, \v 3 ug pabalikon ko kanimo ang tanan niyang tawo sama sa asawa nga mibalik sa iyang bana. Kon si David lang ang patyon, ang iyang mga tawo dili na magpakig-gira pa.” \v 4 Nagustohan ni Absalom ug sa tanang tigdumala sa Israel ang maong plano. \p \v 5 Apan miingon si Absalom, “Tawgon usab nato si Hushai nga Arkanhon, aron madunggan ta usab kon unsay iyang ikasulti.” \v 6 Busa sa dihang miabot si Hushai gisugilon kaniya ni Absalom ang gitambag ni Ahitofel. Unya miingon si Absalom, “Himuon ba nato ang iyang giingon? Kon dili, unsa may imong ikasulti?” \p \v 7 Mitubag si Hushai kang Absalom, “Sa pagkakaron, ang gitambag ni Ahitofel dili maayo. \v 8 Nakaila ka sa imong amahan ug sa iyang mga tawo; mga maisog sila nga sundalo ug bangis sama sa oso nga giilogan ug mga anak. Gawas pa niana, ang imong amahan hanas sa pagpakig-away, ug dili siya makig-uban ug katulog sa iyang mga tawo. \v 9 Tingali niining higayona nagtago siya sa langub o sa uban nga mga dapit. Kon maunhan ka niya sa pag-asdang ug adunay mangamatay sa imong mga sundalo, ang makadungog niini moingon nga napildi na ang imong mga sundalo. \v 10 Unya bisan ang labing isog mong mga sundalo, nga sama kaisog sa liyon, mahadlok. Kay nahibalo ang tanang Israelinhon nga ang imong amahan hanas sa pagpakig-away ug isog ang iyang mga tawo. \p \v 11 “Busa tambagan ka nako nga tigoma gayod ang tanang mga Israelinhon gikan sa Dan hangtod sa Beersheba,\f + \fr 17:11 \fr*\fq gikan sa Dan hangtod sa Beersheba\fq*\ft : ang buot ipasabot, \ft*\fqa sa tibuok nasod sa Israel.\fqa*\f* nga daw sama kadaghan sa balas sa baybayon. Ug ikaw mismo ang mangulo kanila sa pagpakig-gira. \v 12 Unya atong pangitaon si David bisan asa pa siya, ug hugopan nato siya nga daw tun-og nga mihugop sa yuta; ug siya ug ang iyang mga tawo mahurot ug kamatay. \v 13 Kon moikyas siya ngadto sa usa ka lungsod, hiktan nato ang mga paril niini ug birahon ngadto sa walog hangtod nga malumpag kini ug walay mahibilin niini nga bato.” \p \v 14 Miingon si Absalom ug ang tanang tigdumala sa Israel, “Mas maayo ang tambag ni Hushai nga Arkanhon kay sa kang Ahitofel.” Pagbuot sa \nd Ginoo\nd* nga dili sundon ni Absalom ang maayong tambag ni Ahitofel, aron malaglag si Absalom. \p \v 15 Gisultihan ni Hushai ang mga pari nga si Sadok ug si Abiatar mahitungod sa gitambag ni Ahitofel kang Absalom ug sa mga tigdumala sa Israel, ug sa iya usab nga gitambag. \v 16 Unya miingon siya kanila, “Pahibaloa dayon si David nga dili siya magpabilin sa tabokanan sa Suba sa Jordan didto sa kamingawan karong gabhiona, kinahanglan nga motabok dayon sila sa suba aron dili sila mangamatay.” \p \v 17 Niadtong higayona, naghulat si Jonatan nga anak ni Abiatar ug si Ahimaaz nga anak ni Sadok sa En Rogel, kay dili sila gustong makit-an nga mosulod ug mogawas sa Jerusalem. Adunay gikasabot sila nga usa ka sulugoong babaye nga maoy moadto ug mosulti kanila sa mensahe nga ilang ihatag ngadto kang David. \v 18 Apan adunay nakakita kanila nga usa ka batan-ong lalaki, ug misulti kini ngadto kang Absalom. Busa nagdali-dali silang duha ug biya, ug miadto sa balay sa usa ka tawo sa Bahurim. Kining tawhana adunay atabay diha sa iyang tugkaran, ug nanaog sila si Jonatan ug si Ahimaaz didto aron sa pagtago. \v 19 Mikuha ug tabon ang iyang asawa ug gitabonan ang atabay ug unya gibularan ug trigo aron walay makahuna-huna nga adunay nagtago didto. \p \v 20 Sa dihang miadto ang mga tawo ni Absalom sa balay sa tawo, gipangutana nila ang iyang asawa, “Nakita ba ninyo si Ahimaaz ug si Jonatan?” \p Mitubag ang asawa, “Mitabok sila sa suba.” Gipangita nila sila apan wala nila makita, busa mibalik na lang sila sa Jerusalem. \p \v 21 Sa dihang nakalakaw na ang mga tawo ni Absalom, migawas dayon si Jonatan ug si Ahimaaz sa atabay ug miadto kang David ug miingon, “Tabok dayon kamo sa suba, kay nagtambag si Ahitofel nga patyon ka.” \v 22 Busa mitabok si David ug ang iyang mga tawo sa Suba sa Jordan, ug sa pagkakadlawon didto na silang tanan sa tabok. \p \v 23 Sa dihang nahibaloan ni Ahitofel nga wala sunda ang iyang tambag, misakay siya sa iyang asno ug mipauli sa iyang lungsod. Namilin-bilin siya sa iyang pamilya ug unya naghikog pinaagi sa pagbitay sa iyang kaugalingon. Gilubong siya sa gilubngan sa iyang amahan. \p \v 24 Nakaabot na sila si David sa Mahanaim sa dihang mitabok si Absalom ug ang tanan niyang mga tawo sa Suba sa Jordan. \v 25 Gipili ni Absalom si Amasa puli kang Joab ingon nga komander sa mga sundalo. Kini si Amasa anak ni Jeter nga Ishmaelinhon.\f + \fr 17:25 \fr*\fq Ishmaelinhon\fq*\ft : mao kini sa pipila ka mga manuskrito sa Septuagint (ug sa \+xt 1 Cron. 2:17\+xt*); apan sa Hebreo, \ft*\fqa Israelinhon.\fqa*\f* Ang iyang inahan nga si Abigail, nga anak ni Nahash, igsoon sa inahan ni Joab nga si Zeruya. \v 26 Nagkampo si Absalom ug ang mga Israelinhon sa Gilead. \p \v 27 Sa pag-abot nila ni David sa Mahanaim, giabi-abi sila nila ni Shobi nga anak ni Nahash nga Amonihanon nga taga-Raba, ni Makir nga anak ni Amiel nga taga-Lo Debar, ug ni Barzilai nga Gileadnon nga taga-Rogelim. \v 28 Aduna silay mga dalang higdaanan, yahong, kolon, trigo, barley, harina, sinanlag nga lugas, liso nga mga utanon, batong, \v 29 dugos, keso, karnero, ug mantikilya. Gihatag nila kini kang David ug sa iyang mga tawo, kay nasayod sila nga gigutom, gikapoy, ug giuhaw gayod sila gikan sa ilang paglakaw sa kamingawan. \c 18 \s1 Namatay si Absalom \p \v 1 Gigrupo ni David ang iyang mga tawo sa tag-1,000 ug tag-100, ug nagpili siyag mga komander aron mangulo niini. \v 2 Unya gipalakaw niya sila sa tulo ka grupo. Si Joab ang nangulo sa usa ka grupo, si Abishai usab nga igsoon ni Joab ang sa usa ka grupo, ug si Itai nga taga-Gat ang nangulo sa ikatulo nga grupo. Miingon si Haring David kanila, “Mouban gayod ako kaninyo sa pagpakig-gira.” \p \v 3 Apan miingon ang iyang mga tawo, “Dili ka angay mouban kanamo. Dili igsapayan sa mga kaaway kon mosibog kami, o mamatay man ang katunga kanamo. Mas gusto pa nila nga ikaw ang mamatay kay sa mamatay ang 10,000 kanamo. Busa maayo pa nga magpabilin ka lang dinhi sa lungsod ug magpadala ug tabang kon kinahanglan namo.” \p \v 4 Mitubag si Haring David, “Himuon ko kon unsa ang giisip ninyo nga maayo.” Nagtindog si Haring David sa kilid sa pultahan sa lungsod samtang nanggawas ang tanan niyang mga tawo nga naggrupo sa tag-1,000 ug tag-100. \p \v 5 Mimando si Haring David kang Joab, Abishai, ug kang Itai, “Tungod ug alang kanako, ayaw ninyo pasipad-i ang batan-on nga si Absalom.” Nadunggan sa tanang grupo ang gimando ni David sa iyang mga komander. \p \v 6 Milakaw ang mga sundalo ni David sa pagpakig-gira sa mga sundalo sa Israel. Ug didto sila nagsangka sa kalasangan sa Efraim. \v 7 Napildi ang mga sundalo sa Israel sa mga sundalo ni David. Daghan kaayo ang nangamatay niadtong adlawa, 20,000 ka mga tawo. \v 8 Mikaylap ang panaggira sa tibuok nga kalasangan, ug mas daghan pa ang nangamatay sa peligro sa kalasangan kaysa espada. \p \v 9 Nagpadayon ang gira, ug natagboan ni Absalom ang mga tawo ni David, ug miikyas siya sakay sa mula. Miagi ang mula ilalom sa dakong kahoyng terebinto ug nasangit ang ulo ni Absalom sa labong nga mga sanga niini. Misutoy ug dagan ang mula ug nahibilin nga nagbitay si Absalom. \v 10 Sa dihang nakita kini sa usa sa mga tawo ni David, miadto siya kang Joab ug miingon, “Nakita ko si Absalom nga nagbitay sa kahoyng terebinto.” \p \v 11 Miingon si Joab kaniya, “Unsa? Nakita mo siya? Nganong wala mo siya patya? Kon gipatay mo pa siya, gigantihan ko unta ikaw ug napulo ka pilak ug bakos.\f + \fr 18:11 \fr*\fq bakos\fq*\ft : ihatag kini ngadto sa mga bayani; posible pinasahi o pang-opisyal nga bakos.\ft*\f*” \p \v 12 Apan mitubag ang tawo kang Joab, “Bisan ug hatagan mo pa ako ug 1,000 ka pilak dili ko patyon ang anak sa hari. Nadunggan namo ang gimando sa hari kanimo, kang Abishai, ug kang Itai, nga dili ninyo pasipad-an ang batan-on nga si Absalom nga iyang anak tungod ug alang kaniya. \v 13 Ug bisan pa kon ibutang ko sa kakuyaw ang akong kinabuhi pinaagi sa pagpatay kang Absalom, mahibaloan gihapon kini sa hari, ug dili mo ako labanan.” \p \v 14 Miingon si Joab, “Gausik lang ako ug panahon kanimo!” Unya mikuha si Joab ug tulo ka bangkaw ug iyang gibangkaw sa dughan si Absalom nga buhi pa nga nagbitay sa kahoyng terebinto. \v 15 Unya gilibotan pa gayod si Absalom sa napulo ka tigdala sa armas ni Joab, ug gitiwasan siya. \p \v 16 Unya gipatingog ni Joab ang budyong sa pagpaundang sa iyang mga tawo sa paggukod sa mga sundalo sa Israel. \v 17 Gikuha nila ang patayng lawas ni Absalom ug gihulog sa lawom nga bangag didto sa kalasangan ug gitabonan ug daghan kaayong mga bato. Samtang sa laing bahin, nanagan pauli ang tanang sundalo sa Israel. \p \v 18 Niadtong buhi pa si Absalom nagpatindog siyag monumento alang sa iyang kaugalingon didto sa Walog sa Hari, tungod kay miingon siya, “Wala akoy anak nga lalaki nga modala sa akong ngalan.” Ginganlan niya kadto ug “Monumento ni Absalom,” ug mao gihapon ang ngalan niini hangtod karon. \s1 Nagsubo si David sa Pagkamatay ni Absalom \p \v 19 Unya, miingon si Ahimaaz, nga anak ni Sadok, kang Joab, “Tugoti ako nga moadto kang David aron sa pagbalita kaniya nga giluwas siya sa \nd Ginoo\nd* gikan sa iyang mga kaaway.” \p \v 20 Miingon si Joab, “Dili ikaw ang mobalita sa hari karong adlawa. Mahimo kang makabalita kaniya sa ubang adlaw apan dili karon, tungod kay namatay ang anak sa hari.” \p \v 21 Unya miingon si Joab sa usa ka tawo nga taga-Etiopia,\f + \fr 18:21 \fr*\fq taga-Etiopia\fq*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa taga-Cush.\fqa*\f* “Lakaw, ug sultihi si Haring David kon unsay imong nakita.” Pagkahuman ug yukbo sa tawo kang Joab, midagan kini. \p \v 22 Miingon pag-usab si Ahimaaz kang Joab, “Bisan unsa pay mahitabo, tugoti ako nga mosunod sa tawo nga taga-Etiopia.” \p Miingon si Joab, “Anak, nganong gusto ka man gayod moadto? Wala ka may makuha nga ganti niining imong ibalita.” \p \v 23 Miingon siya, “Bisan unsa pay mahitabo, molakaw gayod ako.” \p Busa miingon si Joab kaniya, “Sige, lakaw!” Busa midagan si Ahimaaz, ug nanglaktod siya sa kapatagan sa Jordan, ug naunhan pa niya ang tawo nga taga-Etiopia. \p \v 24 Samtang naglingkod si Haring David sa taliwala sa pultahan sa unang paril ug sa pultahan sa ikaduhang paril sa lungsod, misaka ang tigbantay sa ibabaw sa unang paril kilid sa pultahan. Sa iyang pagtan-aw-tan-aw, aduna siyay nakita nga usa ka tawo nga gadagan. \v 25 Misinggit siya kang Haring David nga adunay tawo nga nangabot. Miingon si Haring David, “Kon usa lang siya aduna siguro siyay dala nga balita.” \p Samtang nagkaduol nga nagkaduol ang tawo, \v 26 aduna na usab nakita ang tigbantay nga usa pa ka tawo nga gadagan. Misinggit siya nga aduna na usab lain nga naabot. \p Miingon ang hari, “Aduna pud siguro siyay dalang balita.” \p \v 27 Miingon ang tigbantay, “Ang gauna murag si Ahimaaz nga anak ni Sadok.” \p Miingon ang hari, “Maayo siya nga tawo. Aduna siguro siyay dalang balita.” \p \v 28 Pag-abot ni Ahimaaz, nangumusta siya sa hari ug miluhod agig pagtahod kaniya. Unya miingon siya, “Dalaygon ang \nd Ginoo\nd* nga imong Dios, Mahal nga Hari! Gipadaog ka niya batok sa mga tawo nga mirebelde kanimo.” \p \v 29 Nangutana ang hari, “Kumusta ang batan-on nga si Absalom? Wala ba siya maunsa?” \p Mitubag si Ahimaaz, “Sa dihang gipatawag ako ni Joab nga imong alagad, nakita ko nga nagkagubot ang mga tawo apan wala ako masayod kon unsa kadto.” \p \v 30 Miingon ang hari, “Diha ka lang una.” Busa mitindog siya sa daplin. \p \v 31 Wala madugay miabot ang tawo nga taga-Etiopia ug miingon, “Mahal nga Hari, aduna akoy maayo nga balita. Giluwas ka sa \nd Ginoo\nd* karong adlawa gikan sa tanang mirebelde kanimo.” \p \v 32 Nangutana ang hari kaniya, “Kumusta ang batan-on nga si Absalom? Wala ba siya maunsa?” \p Mitubag ang tawo, “Hinaut nga ang nahitabo kaniya, mahitabo usab sa tanan mong mga kaaway, Mahal nga Hari.” \p \v 33 Nangurog si David. Misaka siya sa kuwarto sa ibabaw sa pultahan sa lungsod ug mihilak. Samtang nagsaka siya, miingon siya, “O Absalom, anak ko, ako na lang unta ang namatay ug dili ikaw. O Absalom, anak ko, anak ko!” \c 19 \p \v 1 Adunay misugilon kang Joab nga gahilak ang hari ug nagsubo tungod kang Absalom. \v 2 Sa dihang nadungog kini sa mga sundalo, napulihan ug kasubo ang ilang pagsadya sa ilang kadaogan. \v 3 Hilom silang mibalik sa lungsod sa Mahanaim, nga daw mga sundalo nga naulawan tungod kay misibog sa pagpakig-gira. \v 4 Gitabonan ni David ang iyang nawong ug mihilak ug kusog, “O Absalom, anak ko, anak ko!” \p \v 5 Unya miadto si Joab sa balay sa hari ug miingon, “Gipakaulawan mo karong adlawa ang imong mga tawo nga nagluwas sa imong kinabuhi ug sa kinabuhi sa imong mga anak ug mga asawa. \v 6 Gimahal mo ang nakigbatok kanimo, ug gikontra mo ang nagmahal kanimo. Dayag nga gipakawalay-bili nimo ang imong mga opisyal ug mga tawo. Nasabtan ko nga mas malipay ka pa kon buhi si Absalom ug kaming tanan ang namatay. \v 7 Busa karon, gawas, ug pasalamati ang imong mga tawo. Kay kon dili, ipanumpa ko sa \nd Ginoo\nd* nga walay usa kanila nga mahibilin uban kanimo niining gabhiona. Ug mao unya kini ang labing daotan nga mahitabo kanimo sukad sa imong pagkabatan-on hangtod karon.” \p \v 8 Busa mitindog si David ug milingkod sa may pultahan sa lungsod. Sa dihang nahibaloan kini sa mga tawo, miduol silang tanan kaniya. \s1 Mibalik si David sa Jerusalem \p Sa laing bahin, ang mga sundalo sa Israel nga dapig kang Absalom, miikyas na ngadto sa ilang mga pinuy-anan. \v 9 Nanggilalis ang mga tawo sa tibuok Israel. Nag-ingon sila, “Giluwas kita ni Haring David sa atong mga kaaway nga Filistihanon, apan mibiya siya gikan sa atong nasod tungod kang Absalom. \v 10 Namatay sa panag-away si Absalom nga atong gipili nga mangulo kanato. Nganong dili man kita mangitag paagi nga mapabalik si David ingon nga hari?” \p \v 11-12 Sa dihang nabalitaan ni Haring David ang ilang gihisgotan, nagpadala siyag mensahe sa mga pari nga si Sadok ug si Abiatar, nga nag-ingon, “Isulti ninyo kini ngadto sa mga tigdumala sa Juda: ‘Nabalitaan ko nga gusto sa inyong mga lumulupyo nga ibalik ako ingon nga hari. Nganong naulahi man kamo sa pagpabalik kanako ingon nga hari? Dili ba mga paryente ko man kamo ug mga kadugo ko pa gayod?’ \v 13 Ug isulti usab ninyo kini ngadto kang Amasa, ‘Tungod kay kadugo ka nako, himuon ka nako nga komander sa akong mga sundalo puli kang Joab. Kon dili ko kini himuon, hinaut nga silotan ako sa Dios sa labihan gayod.’ ” \p \v 14 Nakombinse ang tanang taga-Juda ug nagkahiusa sila sa ilang desisyon. Nagpadala silag mensahe ngadto kang David nga nag-ingon, “Balik na dinhi kanamo uban sa tanan mong mga tawo.” \p \v 15 Busa mibalik si David. Ug sa pag-abot niya sa Suba sa Jordan, gitagbo siya sa taga-Juda nga miadto didto sa Gilgal sa pagtabang kaniya sa pagtabok sa suba. \v 16 Midali-dali usab pag-uban sa pagtagbo kang David si Shimei nga anak ni Gera, nga usa ka Benjaminhon nga gikan sa Bahurim. \v 17 Aduna siyay kauban nga 1,000 ka mga Benjaminhon, apil na niini si Ziba nga alagad sa pamilya ni Saulo, ug ang iyang 15 ka mga anak nga lalaki ug 20 ka sulugoon. Midali-dali gayod sila sa pagtagbo kang David didto sa Suba sa Jordan. \v 18 Gitabangan nilang tanan si David ug ang iyang panimalay sa pagtabok sa suba, ug gituman nila ang tanang gipabuhat ni David. \s1 Ang Kaayo ni David kang Shimei \p Sa dihang motabok na si David sa Suba sa Jordan, miluhod si Shimei sa iyang atubangan \v 19 ug miingon siya, “Mahal nga Hari, pasayloa ako. Hinaut nga kalimtan mo na ang akong daotang gihimo kanimo sa dihang mibiya ka sa Jerusalem. \v 20 Nasayod ko nga nakasala gayod ako, Mahal nga Hari. Mao gani nga una gayod akong mianhi dinhi kay sa ubang mga tribo sa amihan\f + \fr 19:20 \fr*\fq kay sa ubang mga tribo sa amihan\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa sa tibuok panimalay ni Jose.\fqa*\f* aron sa pagtagbo kanimo.” \p \v 21 Unya miingon si Abishai nga anak ni Zeruya, “Dili ba nga angay mang patyon si Shimei tungod kay gipanghimaraot niya ang hari nga pinili sa \nd Ginoo\nd*?” \p \v 22 Apan miingon si David, “Kamong mga anak ni Zeruya, unsay inyong labot? Mura kamog akong mga kaaway! Ayaw ninyog supaka ang akong hukom. Ako na karon ang hari sa Israel, ug walay tawo nga patyon karong adlawa.” \v 23 Busa miingon si David kang Shimei, “Ipanumpa ko nga dili ka patyon.” \p \v 24-25 Miadto usab didto si Mefiboset nga apo ni Saulo sa pagtagbo kang David. Gikan siya sa Jerusalem. Wala siya makapanghimasa sa iyang tiil, wala makapamalbas, ug wala usab makailis sa iyang bisti sukad sa pagbiya ni David sa Jerusalem hangtod nga nahibalik kini nga luwas sa kakuyaw. Sa pag-abot niya didto, gipangutana siya ni David, “Mefiboset, nganong wala ka man mouban kanako?” \p \v 26 Mitubag siya, “Mahal nga Hari, nahibalo ka nga bakol ako. Giingnan ko ang akong sulugoon nga si Ziba nga andamon ang akong asno aron makasakay ako ug makauban kanimo. Apan gilimbongan niya ako, \v 27 ug gibutang-butangan niya ako kanimo pinaagi sa pag-ingon nga kuno dili ako mouban. Apan nahibalo ka sa tinuod kay sama ikaw sa anghel sa Dios. Busa himoa ang giisip mong maayo. \v 28 Angay lang unta nga patyon mo ang tanang kaliwat sa akong lolo mahal nga hari, apan gihatagan mo ako nga imong alagad ug pabor nga mokaon uban kanimo. Busa unsa may akong katungod sa pagpangayo kanimo ug pabor?” \p \v 29 Miingon si David kaniya, “Husto na kana. Nakahukom na ako nga tungaon ninyo ni Ziba ang yuta ni Saulo.” \p \v 30 Miingon si Mefiboset sa hari, “Ihatag na lang kaniya ang tanan. Alang kanako kontento na ako nga nakauli ka nga luwas sa kakuyaw.” \s1 Ang Kaayo ni David kang Barzilai \p \v 31 Miadto usab kang David si Barzilai nga taga-Gilead gikan sa Rogelim. Gusto usab siyang motabang sa pagtabok nila ni David sa Suba sa Jordan. \v 32 Tigulang na si Barzilai; 80 na ang iyang edad. Adunahan kaayo siya, ug siya ang naghatag sa mga kinahanglanon ni David sa dihang didto pa kini magpuyo sa Mahanaim. \v 33 Miingon si David kaniya, “Tabok uban kanako ug puyo sa Jerusalem. Ako ang bahala kanimo didto.” \p \v 34 Apan mitubag si Barzilai sa hari, “Dili na ako magdugay, nganong mouban pa man ako kanimo sa Jerusalem? \v 35 80 na ka tuig ako karon, ug dili na ako makahibalo kon unsay maanindot ug dili. Dili na ako makatagamtam sa kalami sa akong kaonon ug imnon. Dili na ako makadungog sa mga mag-aawit. Makasamok lang ako kanimo, Mahal nga Hari. \v 36 Gusto lang akong mouban sa paghatod kanimo tabok sa Jordan, nganong gantihan mo man ako ug sama niana? \v 37 Tugoti na lang ako sa pagpauli, aron adto ako mamatay sa akong kaugalingong lungsod, diin gilubong ang akong ginikanan. Apan ania ang akong anak nga si Kimham nga moalagad kanimo mahal nga hari. Dad-a siya, ug himoa kaniya ang gihuna-huna mo nga maayo.” \p \v 38 Mitubag ang hari, “Paubanon ko siya kanako ug himuon ko kaniya ang bisan unsa nga maayo alang kanimo. Himuon ko usab alang kanimo ang bisan unsa nga ihangyo mo kanako.” \v 39 Gigakos ni David si Barzilai ug gipanalanginan. Unya mitabok si David ug ang tanan niyang tawo sa Suba sa Jordan. Ug mipauli si Barzilai sa iyang balay. \p \v 40 Mipadayon si David ngadto sa Gilgal uban si Kimham ug ang tanang sundalo sa Juda ug ang katunga sa sundalo sa Israel nga mikuyog kaniya pagtabok. \p \v 41 Unya, miadto kang David ang mga sundalo sa Israel ug mireklamo kon nganong ang mga taga-Juda nga ilang kadugo ang nangunay sa pagpatabok kaniya ug sa iyang panimalay, ug sa tanan niyang tawo. \p \v 42 Mitubag ang mga sundalo sa Juda sa mga taga-Israel, “Gihimo namo kini tungod kay ang hari among duol nga paryente. Busa nganong mangasuko man kamo? Ngano, nakadawat ba kami ug pagkaon o bisan unsa nga gasa gikan kaniya? Wala gayod!” \p \v 43 Mitubag ang mga sundalo sa Israel, “Napulo kami ka tribo sa Israel, busa mas dako ang among katungod sa hari kay kaninyo. Nganong gitamay man ninyo kami? Dili ba nga kami man ang unang miingon nga pabalikon nato ang atong hari?” Apan dili palupig ang mga taga-Juda, ug sakit silang manubag sa mga taga-Israel. \c 20 \s1 Mirebelde si Sheba kang David \p \v 1 Unya, adunay usa ka tawo didto nga Benjaminhon nga kanunay lang nangita ug samok. Ang iyang ngalan mao si Sheba, ug anak siya ni Bicri. Gipatingog niya ang budyong ug misinggit, \q1 “Mga taga-Israel, \q2 wala kitay labot kang David nga anak ni Jesse! \q2 Mamauli kitang tanan!” \p \v 2 Busa gibiyaan sa mga taga-Israel si David ug misunod kang Sheba nga anak ni Bicri. Apan nagpabilin ang mga taga-Juda uban sa ilang hari, ug giubanan nila siya gikan sa Suba sa Jordan hangtod sa Jerusalem. \p \v 3 Sa dihang nakabalik na si David sa iyang palasyo sa Jerusalem, nagpasugo siya nga dad-on sa usa ka balay ang iyang napulo ka asawa nga iyang gibilin sa pag-atiman sa palasyo, ug gipabantayan niya sila. Gihatagan niya sila sa ilang mga kinahanglanon, apan wala na siya makigdulog kanila. Didto sila magpuyo ingon nga mga biyuda hangtod nga nangamatay sila. \p \v 4 Unya miingon ang hari kang Amasa, “Tawga ang mga sundalo sa Juda, ug anhi kamo kanako sa ikatulo ka adlaw gikan karon.” \v 5 Busa milakaw si Amasa ug gitawag ang mga sundalo sa Juda. Apan wala siya makabalik sa adlaw nga gitakda kaniya sa hari. \p \v 6 Busa miingon ang hari kang Abishai, “Mas grabe pa unya nga kadaot ang himuon kanato ni Sheba kay sa gihimo ni Absalom. Busa dad-a ang akong mga tawo ug gukda ninyo siya. Kay tingalig makailog siyag pinarilan nga mga lungsod, ug makaikyas siya gikan kanato.” \p \v 7 Busa mibiya si Abishai sa Jerusalem aron sa paggukod kang Sheba nga anak ni Bicri. Giuban niya si Joab ug ang mga sakop niini, ang mga badigard ni David nga mga Keretnon ug mga Peletnon, ug ang tanang maisog nga mga sundalo. \v 8 Sa didto na sila sa dakong bato sa Gibeon, naabtan sila ni Amasa. Nagsul-ob si Joab ug bisti sa sundalo ug aduna siyay gitakin nga espada. Samtang nagpaduol siya kang Amasa, gisikrito niya pag-ibot ang iyang espada.\f + \fr 20:8 \fr*\fq gisikrito niya pag-ibot ang iyang espada\fq*\ft : o \ft*\fqa nahulog ang espada.\fqa*\f* \p \v 9 Miingon Joab kang Amasa, “Kumusta ka igsoon?” Unya gikuptan niya sa iyang tuong kamot ang bungot ni Amasa aron kunohay mohalok kaniya. \v 10 Apan wala makabantay si Amasa sa espada sa walang kamot ni Joab. Gidunggab siya ni Joab sa tiyan ug nayagyag ang iyang tinai sa yuta ug namatay siya. Busa wala na siya dunggaba pa pag-usab ni Joab. Unya nagpadayon si Joab ug ang iyang igsoon nga si Abishai sa paggukod kang Sheba. \p \v 11 Mitindog sa tapad ni Amasa ang usa sa mga tawo ni Joab, ug miingon ngadto sa mga tawo ni Amasa, “Kon dapig kamo kang Joab ug kang David, sunod kamo kang Joab!” \v 12 Nagbuy-od sa tunga sa dalan si Amasa nga naligo sa iyang kaugalingong dugo. Ang tanang makakita kaniya mohunong gayod sa pagtan-aw. Busa sa dihang namatikdan kini sa tawo ni Joab, giguyod niya ang patayng lawas ni Amasa gikan sa dalan ug gidala sa uma, ug gitabonan kini ug panapton. \v 13 Sa dihang nakuha na ang patayng lawas ni Amasa sa dalan, mipadayon ang tanan sa pagsunod kang Joab aron sa paggukod kang Sheba. \p \v 14 Sa laing bahin, nag-adto si Sheba sa tanang tribo sa Israel aron tigomon ang tanan niyang paryente.\f + \fr 20:14 \fr*\fq tanan niyang paryente\fq*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa Berinhon. \fqa*\ft Tingali ang buot ipasabot, \ft*\fqa mga kaliwat ni Bicri.\fqa*\f* Misunod kaniya ang iyang mga paryente, ug nagtigom sila sa Abel Bet Maaca. \v 15 Sa dihang nahibaloan kini ni Joab ug sa iyang mga tawo, miadto sila sa Abel Bet Maaca ug gilibotan nila kini. Nagpundok sila ug yuta sa kilid sa paril aron katungtongan nila sa pagsaka. Ug gihinay-hinay nilag guba ang paril. \p \v 16 Unya, adunay usa ka maalamon nga babaye sulod sa lungsod nga misinggit ngadto sa mga tawo ni Joab, “Pamati kamo kanako! Ingna ninyo si Joab nga moanhi siya dinhi kanako kay buot akong makigsulti kaniya.” \p \v 17 Busa miadto si Joab kaniya, ug nangutana ang babaye, “Ikaw ba si Joab?” \p Mitubag si Joab, “Oo.” \p Miingon ang babaye, “Sir, pamatia ang isulti ko kanimo.” \p Mitubag si Joab, “Sige, mamati ako.” \p \v 18 Miingon ang babaye, “Adunay usa ka panultihon kaniadto nga nag-ingon, ‘Kon gusto ninyong masulbad ang inyong mga problema, pangayo kamog tambag sa lungsod sa Abel.’ \v 19 Usa ako sa mga nangandoy nga motunhay ang kalinaw ug pagkamatinud-anon sa Israel. Apan ikaw, nganong ginatinguha mong gub-on ang usa sa mga nag-unang lungsod\f + \fr 20:19 \fr*\fq usa sa mga nag-unang lungsod\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa inahan nga lungsod.\fqa*\f* sa Israel? Nganong gusto mong gub-on ang lungsod nga iya sa \nd Ginoo\nd*?” \p \v 20 Mitubag si Joab, “Dili ko gusto nga gub-on ang inyong lungsod! \v 21 Dili kana mao ang among tuyo. Misulong kami tungod kang Sheba nga anak ni Bicri nga gikan sa kabungtoran sa Efraim. Mirebelde siya kang Haring David. Itugyan ninyo siya kanamo ug mobiya kami sa inyong lungsod.” \p Miingon ang babaye kang Joab, “Iitsa namo kanimo ang iyang ulo agi sa paril.” \v 22 Unya miadto ang babaye sa mga lumulupyo sa lungsod ug gisultihan sila sa iyang plano. Gipunggotan nilag ulo si Sheba ug giitsa nila kini kang Joab. Unya gipatingog ni Joab ang budyong ug mibiya ang iyang mga tawo sa lungsod ug namauli. Mibalik si Joab sa Jerusalem ug miadto sa hari. \s1 Ang mga Opisyal ni David \li1 \v 23 Ang pangulo sa tibuok kasundalohan sa Israel mao si Joab. \li1 Ang pangulo sa mga badigard ni David nga mga Keretnon ug mga Peletnon mao si Benaya nga anak ni Jehoyada. \li1 \v 24 Ang nagdumala sa mga ulipon nga gipugos sa pagpatrabaho mao si Adoram. \li1 Ang nagdumala sa mga kasulatan sa gingharian mao si Jehosafat nga anak ni Ahilud. \li1 \v 25 Ang sekretaryo sa hari mao si Sheva. \li1 Ang mga pangulong pari mao sila si Sadok ug si Abiatar. \li1 \v 26 Ug ang personal nga pari ni David mao si Ira nga taga-Jair. \c 21 \s1 Gipatay sa mga Gibeohanon ang mga Kaliwat ni Saulo \p \v 1 Sa panahon nga naghari si David, miabot ang tinggutom nga milungtad ug tulo ka tuig. Midangop si David sa \nd Ginoo\nd*, ug miingon ang \nd Ginoo\nd*, “Miabot ang gutom tungod kay gipapatay ni Saulo ug sa iyang pamilya ang mga Gibeohanon.” \p \v 2 Kining mga Gibeohanon dili mga Israelinhon; sila ang nahibiling mga kaliwat sa mga Amorihanon. Nanumpa ang mga Israelinhon nga dili nila sila pamatyon, apan nagtinguha si Saulo sa paglaglag kanila tungod sa iyang dakong kabalaka alang sa Israel ug Juda. \p Gipatawag ni David ang mga Gibeohanon \v 3 ug gipangutana, “Unsay akong buhaton alang kaninyo aron mabayran ang sala nga nahimo ni Saulo diha kaninyo, ug aron panalanginan ang katawhan sa \nd Ginoo\nd*?” \p \v 4 Mitubag ang mga Gibeohanon, “Dili mabayran ug pilak o bulawan ang among kasuko kang Saulo ug sa iyang pamilya, ug wala usab kami katungod sa pagpatay ni bisan kinsa sa Israel.” \p Nangutana si David, “Unsa may inyong gusto nga akong buhaton alang kaninyo?” \p \v 5 Mitubag sila, “Nagtinguha si Saulo sa pagpatay kanamo aron walay mahibilin kanamo sa Israel. \v 6 Busa itugyan ninyo kanamo ang pito sa iyang mga kaliwat nga lalaki, kay pamatyon namo sila ug pasagdan ang ilang mga patayng lawas didto sa dapit nga duol sa gisimbahan sa \nd Ginoo\nd* didto sa Gibea, sa lungsod ni Saulo, ang hari nga pinili sa \nd Ginoo\nd*.” \p Miingon ang hari, “Sige, ihatag ko sila kaninyo.” \v 7 Wala itugyan ni David kanila si Mefiboset nga anak ni Jonatan ug apo ni Saulo, tungod sa ilang gipanumpaan ni Jonatan atubangan sa \nd Ginoo\nd*. \v 8 Ang gitugyan ni David mao ang duha ka anak ni Saulo nga si Armoni ug si Mefiboset,\f + \fr 21:8 \fr*\fq Mefiboset\fq*\ft : uyoan siya ni Mefiboset sa \+xt bersikulo 7|link-href="2SA 21:7"\+xt*.\ft*\f* nga ang ilang inahan mao si Rizpa nga anak ni Aya. Gitugyan usab ni David ang lima ka anak nga lalaki ni Merab. Si Merab anak ni Saulo ug asawa ni Adriel nga anak ni Barzilai nga taga-Mehola. \v 9 Gitugyan sila ni David ngadto sa mga Gibeohanon, ug gipamatay silang pito didto sa bungtod duol sa dapit nga gisimbahan sa \nd Ginoo\nd*. Ug gipasagdan lang ang ilang mga patayng lawas didto. Nahitabo kini sa pagsugod sa panahon sa ting-ani sa barley. \p \v 10 Ang anak ni Aya nga si Rizpa mikuha ug sako ug gibukhad kini sa may bato aron iyang higdaan. Gibantayan niya ang mga patayng lawas aron dili kini hilabtan sa mga langgam kon adlaw ug sa ihalas nga mga mananap kon gabii. Didto siya nagpabilin sa pagsugod sa ting-ani hangtod nga miulan. \v 11 Sa dihang gisultihan si David sa gihimo ni Rizpa nga asawa ni Saulo, \v 12 miadto siya sa mga lumulupyo sa Jabes Gilead ug gikuha ang mga bukog ni Saulo ug sa iyang anak nga si Jonatan. (Sa dihang namatay si Saulo ug si Jonatan sa ilang pagpakig-gira sa mga Filistihanon sa Gilboa, gipabitay sa mga Filistihanon ang ilang mga patayng lawas didto sa plasa sa Bet Shan, ug sekreto kini nga gikuha sa mga taga-Jabes Gilead.) \v 13 Gidala ni David ang mga bukog ni Saulo ug ni Jonatan, apil usab ang mga bukog sa pito nga gipamatay sa mga Gibeohanon. \p \v 14 Ug gipalubong niya kini sa iyang mga tawo didto sa lubnganan sa amahan ni Saulo nga si Kish, sa lungsod sa Zela sa Benjamin. Ug natuman tanan ang gimando ni David. Human niadto, gitubag sa Dios ang ilang pag-ampo alang sa ilang nasod. \s1 Ang Gira Batok sa mga Filistihanon \r (1 Cron. 20:4-8) \p \v 15 Wala madugay, naggira na usab ang mga Filistihanon ug mga Israelinhon. Ug samtang nakig-gira si David ug ang iyang mga tawo, gibati siyag kakapoy. \v 16 Si Ishbi Benob nga Filistihanon, nga usa sa mga kaliwat sa mga Rafa,\f + \fr 21:16 \fr*\fq kaliwat sa mga Rafa\fq*\ft : tan-awa sa \+xt Deut. 2:10-11\+xt*.\ft*\f* nagtinguha sa pagpatay kang David. Ang tumoy sa iyang bangkaw bronsi nga adunay gibug-aton nga mga upat ka kilo, ug nagtak-in siya ug bag-ong espada. \v 17 Apan miabot si Abishai nga anak ni Zeruya sa pagluwas kang David, ug gipatay niya kini nga Filistihanon. Human niadto miingon ang mga tawo ni David kaniya, “Dili na kami mosugot nga mouban ka pag-usab kanamo sa pagpakig-gira. Sama ka sa suga sa Israel, ug dili kami gusto nga mawala ka.” \p \v 18 Paglabay sa panahon, naggira na usab ang mga Filistihanon ug mga Israelinhon, ug didto kini nahitabo sa Gob. Niadto nga gira gipatay ni Sibecai nga taga-Husha si Sap, nga usa usab sa mga kaliwat sa mga Rafa. \p \v 19 Ug sa usa pa nila ka gira didto sa Gob, gipatay ni Elhanan nga anak ni Jaare Oregim, nga taga-Betlehem, si Goliat nga taga-Gat. Ang bangkaw ni Goliat bug-at ug baga.\f + \fr 21:19 \fr*\fq bug-at ug baga\fq*\ft : sa literal, \ft*\fqa sama sa sablayan sa hablanan sa maghahabol.\fqa*\f* \p \v 20 Naggira pag-usab ang mga Filistihanon ug mga Israelinhon, ug didto kini nahitabo sa Gat. Niini nga gira, adunay tawo nga labihan kaayo kadako. Adunay unom siya ka tudlo sa matag kamot ug tiil. Usa usab siya sa mga kaliwat sa mga Rafa. \v 21 Sa dihang gibugal-bugalan niya ang mga Israelinhon, gipatay siya ni Jonatan nga anak sa igsoon ni David nga si Shimea. \p \v 22 Kadtong upat ka Filistihanon mga kaliwat sa mga Rafa nga taga-Gat. Gihurot silag patay ni David ug sa mga tawo niini. \c 22 \s1 Ang Awit ni David sa Iyang Kadaogan \r (Sal. 18) \p \v 1 Nag-awit si David ngadto sa \nd Ginoo\nd* sa dihang giluwas siya sa \nd Ginoo\nd* gikan sa iyang mga kaaway ug kang Saulo. \v 2-3 Mao kini ang iyang awit: \q1 “Ang \nd Ginoo\nd* ang akong salipdanan nga bato, \q2 ang akong lig-ong tago-anan ug manluluwas. \q1 Ingon nga salipdanan nga bato, makatago ako kanimo. \q2 Siya ang akong taming ug gamhanan nga manluluwas. \q1 Ang \nd Ginoo\nd* ang akong dalangpanan ug tago-anan. \q2 ang nagluwas kanako gikan sa bangis nga mga tawo. \q1 \v 4 Angay nga dayegon ang \nd Ginoo\nd*, kay kon mangayo ako \q2 ug tabang kaniya ginaluwas niya ako gikan sa akong mga kaaway. \q1 \v 5 Ang kamatayon daw balod nga mikuso-kuso kanako. \q2 Ang kalaglagan daw sulog sa baha nga mianod kanako. \q1 \v 6 Ang kamatayon daw pisi nga milambod kanako \q2 ug daw lit-ag nga nag-atang sa akong agianan. \q1 \v 7 Sa akong kalisdanan nagpakitabang ako sa \nd Ginoo\nd*, nga akong Dios, \q2 ug gidungog niya ang akong pag-ampo didto sa iyang templo. \b \q1 \v 8 “Unya milinog, ug ang mga pundasyon sa mga bukid nauyog, \q2 tungod kay nasuko ang \nd Ginoo\nd*. \q1 \v 9 Nanggawas ang aso sa iyang ilong, \q2 ug sa iyang baba nanggawas ang nagdilaab nga kalayo \q2 ug mga baga. \q1 \v 10 Giablihan niya ang langit, \q2 ug nanaog siya nga nagtungtong sa mabagang dag-om. \q1 \v 11 Nagsakay siya sa kerubin, \q2 ug tulin kining milupad samtang gipalid sa hangin. \q1 \v 12 Gihimo niya ang kangitngit nga mosalipod kaniya. \q2 Nagtago siya sa mabagang dag-om. \q1 \v 13 Gikan sa kahayag diha sa iyang atubangan, \q2 nanggawas ang nagdilaab nga mga baga. \q1 \v 14 Ang tingog sa \nd Ginoo\nd*, nga Labing Halangdong Dios, \q2 nagdahunog gikan sa langit. \q1 \v 15 Gipana niya ug kilat ang iyang mga kaaway \q2 ug miikyas sila nga nagkatibulaag. \q1 \v 16 Sa iyang pagngulob ug pagpangusmo sa kasuko mimala ang dagat, \q2 ug nakita ang yuta ilalom niini, \q2 ug nakita usab ang pundasyon sa kalibotan. \q1 \v 17 Gikan sa langit gigunitan niya ako \q2 ug gihaw-as gikan sa lawom nga tubig. \q1 \v 18 Giluwas niya ako gikan sa akong gamhanang mga kaaway \q2 nga naglagot kanako, kay wala akoy dag-anan kanila. \q1 \v 19 Gisulong nila ako sa dihang anaa ako sa kalisod, \q2 apan gipanalipdan ako sa \nd Ginoo\nd*. \q1 \v 20 Giluwas niya ako sa katalagman \q2 kay nalipay siya kanako. \q1 \v 21 Gipanalanginan niya ako tungod kay matarong ang akong kinabuhi \q2 ug wala ako magpakasala. \q1 \v 22 Kay gisunod ko ang iyang mga pamaagi \q2 ug wala ako mobiya sa \nd Ginoo\nd*, nga akong Dios. \q1 \v 23 Gituman ko ang tanan niyang sugo \q2 ug wala ko lapasa ang iyang mga tulomanon. \q1 \v 24 Nahibalo siya nga walay ikasaway sa akong kinabuhi \q2 ug gilikayan ko ang pagpakasala. \q1 \v 25 Gigantihan niya ako tungod kay nakita niya nga matarong ang akong kinabuhi \q2 ug wala akoy nahimong sala. \q1 \v 26 Matinumanon ka sa mga matinumanon kanimo, \q2 ug maayo ka usab sa mga tawo nga maayo. \q1 \v 27 Matinud-anon ka sa mga tawo nga matinud-anon kanimo, \q2 apan makigbatok ka sa mga tawong daotan. \q1 \v 28 Oo, ginaluwas mo ang mga mapainubsanon, \q2 apan ginapaubos mo ang mga mapahitas-on. \b \q1 \v 29 “\nd Ginoo\nd*, ikaw ang akong kahayag. \q2 Sa kangitngit, ikaw ang akong suga. \q1 \v 30 Sa imong tabang sulongon ko ang panon sa mga sundalo \q2 ug mahimo kong katkaton ang paril. \q1 \v 31 Hingpit ang pamaagi sa Dios. \q2 Ang pulong sa \nd Ginoo\nd* kasaligan gayod. \q2 Sama siya sa taming alang sa tanang nagdangop kanimo. \q1 \v 32 Kay kinsa man ang Dios gawas sa \nd Ginoo\nd*? \q2 Ug kinsa man ang among salipdanan nga bato gawas sa among Dios? \q1 \v 33 Ang Dios ang naghatag kanako ug kusog\f + \fr 22:33 \fr*\fq Ang Dios…kusog\fq*\ft : mao kini sa Dead Sea Scrolls, sa Latin Vulgate, sa Syriac, ug sa pipila ka manuskrito sa Septuagint. Sa Masoretic teksto, \ft*\fqa Ikaw ang akong lig-ong dalangpanan.\fqa*\f* \q2 ug ang nagbantay sa akong paglakaw. \q1 \v 34 Ginalig-on niya ang akong tiil sama sa tiil sa usa, \q2 aron makalatas ako sa habog nga mga dapit. \q1 \v 35 Ginabansay niya ako sa pagpakig-gira. \q2 Ang akong mga bukton makabinat na sa bronsi nga pana. \q1 \v 36 Sama ikaw sa taming nga nagpanalipod kanako, \q2 ug pinaagi sa imong tabang nahimo akong bantogan. \q1 \v 37 Gipalapdan mo ang akong agianan, \q2 busa wala ako madakin-as. \q1 \v 38 Gigukod ko ang akong mga kaaway ug napildi ko sila. \q2 Ug wala gayod ako mobalik hangtod nga nalaglag ko sila. \q1 \v 39 Gilaglag ko sila hangtod nga nangalup-og sila sa akong tiilan \q2 ug dili na makabangon pa. \q1 \v 40 Gihatagan mo ako ug kusog sa pagpakig-gira \q2 ug gipadaog batok sa akong mga kaaway. \q1 \v 41 Gipakagiw mo ang akong mga kaaway \q2 ug gilaglag ko sila. \q1 \v 42 Nangayo sila ug tabang, apan walay miluwas kanila. \q2 Nangayo sila ug tabang kanimo, apan wala mo sila tubaga. \q1 \v 43 Gidugmok ko sila hangtod nahisama na lang sila sa abog. \q2 Gitunob-tunoban ko sila nga daw lapok sa kadalanan. \q1 \v 44 Giluwas mo ako gikan sa mga nagrebelde kong katawhan. \q2 Gihimo mo akong pangulo sa mga kanasoran. \q1 Ang mga langyaw nag-alagad kanako. \q2 \v 45 Nagyukbo sila kanako, \q1 ug inigkadungog nila bahin kanako, \q2 nagtuman sila sa akong mando. \q1 \v 46 Nawad-an silag kaisog, \q2 ug nanggawas sa ilang mga tago-anan nga nagkurog sa kahadlok. \q1 \v 47 Buhi ka, \nd Ginoo\nd*! Dalaygon ka nga akong salipdanan nga Bato! \q2 Gibayaw ka nako tungod kay ikaw ang Dios nga akong Manluluwas. \q1 \v 48 Siya ang Dios nga nanimalos sa akong mga kaaway \q2 ug gipasakop niya kanako ang mga kanasoran. \q1 \v 49 Ginaluwas niya ako gikan sa akong mabangis nga mga kaaway, \q2 ug ginapadaog niya ako batok kanila. \q1 \v 50 Busa pasidunggan ka nako taliwala sa mga kanasoran, O \nd Ginoo\nd*. \q2 Ug awitan ka nako ug mga pagdayeg. \q1 \v 51 Gihatagan mo ug dagkong mga kadaogan \q2 ang imong pinili nga hari. \q2 Gihigugma mo si David ug ang iyang mga kaliwat sa walay kataposan.” \c 23 \s1 Ang Kataposang mga Pulong ni David \p \v 1 Si David nga anak ni Jesse gihimong bantogan sa Labing Halangdong Dios. \q1 Gipili siya sa Dios ni Jacob nga mahimong hari, \q2 ug siya ang nagsulat sa maanindot \q2 nga mga awit sa taga-Israel. \q1 Mao kini ang kataposan niyang mga pulong: \b \q1 \v 2 “Nagsulti ang Espiritu sa \nd Ginoo\nd* pinaagi kanako; \q2 ang iyang mga pulong anaa sa akong baba. \q1 \v 3 Miingon kanako ang Dios, \q2 ang salipdanan nga Bato sa Israel: \q1 ‘Ang tawong nagdumala \q2 nga matarong ug adunay kahadlok sa Dios, \q1 \v 4 sama siya sa kahayag sa adlaw nga nagsidlak kon buntag nga walay panganod, \q2 nga mopasidlak sa mga sagbot nga giulanan!’ \b \q1 \v 5 “Ingon gayod niana ang akong pamilya\f + \fr 23:5 \fr*\fq pamilya\fq*\ft : o \ft*\fqa pagdumala.\fqa*\f* sa panan-aw sa Dios, \q2 kay naghimo siyag kasabotan nga walay kataposan uban kanako. \q2 Kini nga kasabotan maayo ang pagkahan-ay ug dili mausab. \q1 Busa sigurado ako nga luwason ako kanunay sa Dios \q2 ug ihatag niya kanako ang tanan kong gipangandoy. \q1 \v 6-7 Apan ang daotang mga tawo sama sa tunokon nga mga sagbot \q2 nga angay ilabay. \q1 Dili sila maibot pinaagi sa kamot lang \q2 kondili kinahanglan pa nga mogamit ug puthaw o kahoy. \q2 Ug sunogon sila sa dapit mismo nga ilang nahimutangan.” \s1 Ang Maisog nga mga Tawo ni David \r (1 Cron. 11:10-41) \p \v 8 Mao kini ang maisog nga mga tawo ni David: \p Si Josheb Bashebet nga taga-Takemon, nga mao ang nangulo sa tulo. Sa usa lang ka gira, nakapatay siyag 800 ka mga tawo pinaagi sa iyang bangkaw. \p \v 9 Ang sunod kaniya mao si Eleazar nga anak ni Dodai nga kaliwat ni Ahoa, nga usa usab sa tulo. Usa siya sa mga kauban ni David nga mihagit sa mga Filistihanon nga nagtigom sa Pas Damim\f + \fr 23:9 \fr*\fq sa Pas Damim\fq*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa didto. \fqa*\ft Tan-awa sa \+xt 1 Cron. 11:13\+xt*.\ft*\f* aron sa pagpakig-gira. Nangikyas ang mga Israelinhon, \v 10 apan siya nagpabilin ug gipamatay niya ang mga Filistihanon hangtod nga gikapoy ang iyang kamot ug namikog kini nga daw dili na makabuhi sa espada. Gipadaog sila sa \nd Ginoo\nd* niadtong adlawa. Ang nangikyas nga mga Israelinhon namalik didto kang Eleazar aron pagkuha na lang sa mga armas sa mga nangamatay. \p \v 11 Ang sunod mao si Shama nga anak ni Agee nga taga-Harar. Usa ka higayon, nagtigom ang mga Filistihanon sa Lehi, ug gisulong nila ang mga Israelinhon dapit sa uma nga puno sa balatong. Nangikyas ang mga Israelinhon, \v 12 apan si Shama nagpabilin taliwala sa uma ug iya kining gipanalipdan. Gipatay niya ang mga Filistihanon ug gipadaog sila sa \nd Ginoo\nd* niadtong adlawa. \p \v 13 Usa ka higayon sa panahon sa ting-ani, miadto kang David ang tulo niya ka tawo didto sa langub sa Adulam. Kining tulo ka tawo miyembro sa 30 ka maisog nga mga tawo ni David. Nagkampo ang mga Filistihanon sa Walog sa Refaim \v 14 ug nailog nila ang Betlehem. Samtang didto si David sa kuta, \v 15 giuhaw siya. \p Miingon siya, “Maayo unta kon adunay mokuha alang kanako ug tubig nga mainom didto sa atabay duol sa pultahan sa Betlehem.” \v 16 Busa hilom nga misulod kadtong tulo ka maisog nga mga tawo sa kampo sa mga Filistihanon sa Betlehem, ug mikuha ug tubig gikan sa atabay ug gidala kang David. Apan wala moinom si David, iya hinuon kining giyabo ingon nga halad sa \nd Ginoo\nd*. \v 17 Miingon siya, “\nd Ginoo\nd*, dili ko gayod kini mainom tungod kay sama kini kamahal sa dugo sa mga tawo nga misugal sa ilang kinabuhi aron lang sa pagkuha niini.” Busa wala gayod moinom si David. \p Mao kadto ang gipanghimo sa tulo ka maisog nga mga tawo ni David. \p \v 18 Si Abishai nga igsoon ni Joab, nga anak ni Zeruya mao ang pangulo sa 30\f + \fr 23:18 \fr*\fq 30\fq*\ft : mao kini sa Syriac ug sa ubang mga manuskrito sa Hebreo (ug sa \+xt 1 Cron. 11:20\+xt*). Sa kadaghanan nga mga manuskrito sa Hebreo, \ft*\fqa tulo.\fqa*\f*. Nakapatay siya ug 300 ka mga Filistihanon pinaagi sa iyang bangkaw. Busa nahimo siyang bantogan sama sa tulo ka maisog nga mga tawo. \v 19 Ug tungod kay mas bantogan siya kay sa 30, nahimo siyang ilang komander, apan dili siya kauban niadtong tulo ka maisog. \p \v 20 Adunay usa pa ka maisog nga tawo nga ginganlan ug Benaya. Taga-Kabzeel siya, ug ang iyang amahan si Jehoyada. Nakahimo siya ug pinasahi nga mga buhat, apil na ang pagpatay sa duha ka pinakamaayo nga sundalo sa Moab. Sa usa usab ka higayon, gigukod niya ang usa ka liyon. Bisan ga-snow, nanaog siya sa bangag ug gipatay niya ang liyon. \v 21 Sa lain usab nga higayon, gipatay niya ang usa ka Ehiptohanon nga labihan kadako. Ang armas sa Ehiptohanon bangkaw, apan ang iyang armas bunal lang. Giilog niya ang bangkaw sa Ehiptohanon ug maoy gipatay niya sa Ehiptohanon. \v 22 Mao kadto ang mga binuhatan ni Benaya nga anak ni Jehoyada. Nahimo usab siyang sama kabantugan niadtong tulo ka maisog nga mga sakop ni David, \v 23 apan dili siya usa kanila. Nahimo siyang mas bantogan kay sa iyang 30 ka mga kauban, ug gihimo siya ni David nga pangulo sa iyang mga personal nga tigbalantay. \b \lh \v 24 Mao kini sila ang ubang mga miyembro sa 30 ka maisog nga mga tawo: \b \li1 Si Asahel nga igsoon ni Joab; \li1 si Elhanan nga anak ni Dodo nga taga-Betlehem; \li1 \v 25 si Shama ug si Elika nga mga taga-Harod; \li1 \v 26 si Helez nga taga-Palti; \li1 si Ira nga anak ni Ikesh nga taga-Tekoa; \li1 \v 27 si Abiezer nga taga-Anatot; \li1 si Mebunai\f + \fr 23:27 \fr*\fq Mebunai\fq*\ft : o \ft*\fqa Sibecai.\fqa*\f* nga taga-Husha; \li1 \v 28 si Zalmon nga taga-Ahoa; \li1 si Maharai nga taga-Netofa; \li1 \v 29 si Heleb\f + \fr 23:29 \fr*\fq Heleb\fq*\ft : o \ft*\fqa Heled.\fqa*\f* nga anak ni Baana nga taga-Netofa; \li1 si Itai nga anak ni Ribai nga taga-Gibea, nga sakop sa Benjamin; \li1 \v 30 si Benaya nga taga-Piraton; \li1 si Hidai nga nagpuyo sa mga walog sa Gaash; \li1 \v 31 si Abi Albon nga taga-Araba; \li1 si Azmavet nga taga-Bahurim; \li1 \v 32 si Eliaba nga taga-Shaalbon; \li1 ang mga anak ni Jashen; \li1 si Jonatan \v 33 nga anak ni Shama\f + \fr 23:33 \fr*\fq anak ni Shama\fq*\ft : o \ft*\fqa si Jonatan, si Shama.\fqa*\f* nga taga-Harar; \li1 si Ahiam nga anak ni Sharar nga taga-Harar; \li1 \v 34 si Elifelet nga anak ni Ahasbai nga taga-Maaca; \li1 si Eliam nga anak ni Ahitofel nga taga-Gilo; \li1 \v 35 si Hezro nga taga-Carmel; \li1 si Paarai nga taga-Arba; \li1 \v 36 si Igal nga anak ni Natan nga taga-Zoba; \li1 ang anak ni Hagadi;\f + \fr 23:36 \fr*\fq anak ni Hagadi\fq*\ft : o \ft*\fqa Bani nga taga-Gad.\fqa*\f* \li1 \v 37 si Zelek nga taga-Amon; \li1 si Naharai nga taga-Beerot, nga maoy tigdala sa armas ni Joab nga anak ni Zeruya; \li1 \v 38 si Ira ug si Gareb nga mga taga-Jatir;\f + \fr 23:38 \fr*\fq taga-Jatir\fq*\ft : o \ft*\fqa kaliwat ni Itra.\fqa*\f* \li1 \v 39 ug si Uria nga Hitihanon. \b \lf 37 silang tanan. \c 24 \s1 Giihap ni David ang Iyang mga Sundalo \r (1 Cron. 21:1-27) \p \v 1 Nasuko na usab ang \nd Ginoo\nd* sa mga Israelinhon, ug gisugyatan niya si David sa pagsilot kanila pinaagi sa pagbutang sa huna-huna niini sa plano sa pag-ihap sa katawhan sa Israel ug sa Juda. \p \v 2 Busa miingon si Haring David kang Joab ug sa mga komander sa mga sundalo, “Lakaw kamo sa tanang tribo sa Israel, gikan sa Dan hangtod sa Beersheba,\f + \fr 24:2 \fr*\fq gikan sa Dan hangtod sa Beersheba\fq*\ft : ang buot ipasabot, \ft*\fqa sa tibuok nasod sa Israel.\fqa*\f* ug ihapa ninyo ang mga tawo, aron mahibaloan ko kon pila silang tanan.” \p \v 3 Apan mitubag si Joab sa hari, “Hinaut pa nga padaghanon sa \nd Ginoo\nd* nga imong Dios ang imong katawhan sa 100 ka pilo, ug hinaut nga makita mo kini. Apan Mahal nga Hari, nganong gusto man nimong buhaton kining butanga?” \p \v 4 Apan namugos gayod si David, busa milakaw si Joab ug ang mga opisyal sa mga sundalo aron sa pag-ihap sa katawhan sa Israel. \v 5 Mitabok sila sa Suba sa Jordan ug nagkampo didto sa Aroer, sa habagatang bahin sa lungsod taliwala sa walog. Gikan didto miadto sila sa Gad ug unya sa Jazer. \v 6 Miadto usab sila sa Gilead, sa Tatim Hodshi, sa Dan Jaan, ug milibot sila paingon sa Sidon. \v 7 Unya miadto sila sa pinarilan nga lungsod sa Tiro, ug sa tanang lungsod sa mga Hibihanon ug mga Canaanhon. Ug sa kataposan, miadto sila sa Beersheba, sa habagatang\f + \fr 24:7 \fr*\fq habagatang\fq*\ft : sa Hebreo, \ft*\fqa Negev.\fqa*\f* bahin sa Juda. \p \v 8 Nalibot nila ang tibuok nasod sulod sa 9 ka bulan ug 20 ka adlaw, ug pagkahuman mibalik sila sa Jerusalem. \v 9 Gisulti ni Joab ngadto kang Haring David ang kinatibuk-ang gidaghanon sa mga lalaki nga makahimo sa pagpakig-gira: 800,000 sa Israel ug 500,000 sa Juda. \p \v 10 Nakonsensya si David human niya ipaihap ang mga tawo. Busa miingon siya sa \nd Ginoo\nd*, “Nakasala gayod ako sa akong gihimo. Busa nagpakiluoy ako kanimo, \nd Ginoo\nd*, nga pasayloa ako nga imong alagad sa akong sala, kay kinabuang gayod ang akong gihimo.” \p \v 11 Sa wala pa makabangon si David sa sunod nga buntag, miingon ang \nd Ginoo\nd* kang Gad nga propeta ni David, \v 12 “Adto kang David ug ingna siya nga mao kini ang akong giingon: ‘Aduna akoy tulo ka silot nga papilian kanimo. Pagpili ug usa kay buhaton ko kini.’ ” \p \v 13 Busa miadto si Gad kang David ug miingon kaniya, “Hain niining tulo ang inyong pilion? Tulo ka tuig\f + \fr 24:13 \fr*\fq Tulo ka tuig\fq*\ft : mao kini sa Septuagint (ug sa \+xt 1 Cron. 21:12\+xt*). Sa Hebreo, \ft*\fqa pito.\fqa*\f* nga gutom sa imong nasod, tulo ka bulan nga pagkalagiw gikan sa inyong mga kaaway, o tulo ka adlaw nga katalagman sa imong nasod? Huna-hunaa kana ug maayo, ug pahibaloa ako kon unsa ang itubag ko sa \nd Ginoo\nd* nga nagpadala kanako.” \p \v 14 Miingon si David kang Gad, “Naglisod ako sa pagpili! Maayo pa nga ang \nd Ginoo\nd* ang mosilot kanamo kay maluloy-on kaayo siya kaysa itugyan ako sa kamot sa mga tawo.” \p \v 15 Busa nagpadala ang \nd Ginoo\nd* ug katalagman sa Israel gikan niadtong buntaga hangtod sa panahon nga iyang gitakda. Ug 70,000 ka tawo ang namatay gikan sa Dan hangtod sa Beersheba. \v 16 Sa dihang laglagon na sa anghel ang Jerusalem, nausab ang huna-huna sa \nd Ginoo\nd*. Busa miingon siya sa anghel nga misilot sa mga tawo, “Husto na! Ayaw na silag siloti.” Niadtong tungora didto ang anghel sa \nd Ginoo\nd* sa may giokanan ni Arauna nga Jebusihanon. \s1 Naghimo si David ug Halaran \p \v 17 Sa dihang nakita ni David ang anghel nga mipatay sa mga tawo, miingon siya sa \nd Ginoo\nd*, “Ako ang nakasala. Kining mga tawhana inosente sama sa mga karnero. Wala silay nahimong sala. Ako na lang ug ang akong pamilya ang siloti.” \p \v 18 Niadtong adlawa miadto si Gad kang David ug miingon kaniya, “Tungas ngadto sa giokanan ni Arauna nga Jebusihanon ug paghimo didto ug halaran alang sa \nd Ginoo\nd*.” \p \v 19 Busa mitungas si David sumala sa gisugo sa \nd Ginoo\nd* pinaagi kang Gad. \v 20 Sa dihang nakita ni Arauna nga nagpadulong si David ug ang iyang mga tawo, migawas siya ug miluhod atubangan ni David. \v 21 Miingon si Arauna, “Mahal nga Hari, nganong mianhi ka?” \p Mitubag si David, “Ania ako aron sa pagpalit sa imong giokanan, kay maghimo akog halaran alang sa \nd Ginoo\nd*, aron maundang na ang katalagman.” \p \v 22 Miingon si Arauna, “Kuhaa ug ihalad sa \nd Ginoo\nd* ang bisan unsa nga imong gusto, Mahal nga Hari. Aniay mga baka alang sa halad nga sinunog, ug mga yugo ug mga tabla sa giokanan nga magamit ingon nga sugnod. \v 23 Mahal nga Hari, ihatag ko kining tanan kanimo, ug hinaut nga dawaton sa \nd Ginoo\nd* nga imong Dios ang imong halad.” \p \v 24 Apan mitubag si David kaniya, “Dili mahimo. Paliton ko gayod kini kanimo. Dili ako maghalad ngadto sa \nd Ginoo\nd* nga akong Dios sa mga halad nga sinunog nga walay bili.” Busa gipalit ni David ang giokanan ug ang mga baka sa kantidad nga 50 kabuok nga salapi. \p \v 25 Unya naghimo siya didto ug halaran alang sa \nd Ginoo\nd*. Naghalad siyag mga halad nga sinunog ug halad alang sa pakigda-it. Gitubag sa \nd Ginoo\nd* ang pag-ampo ni David alang sa Israel, ug naundang ang katalagman.